﻿1
00:00:37,413 --> 00:00:42,413
فيلم من إخراج
تـاكـيـشـي كـيـتـانـو

2
00:01:08,000 --> 00:01:13,200
Outrage Beyond
Abdullah @OW_AF ترجمة
DoN.A تعديل الوقت

3
00:01:16,611 --> 00:01:19,820
.زميلك ياماموتو قًتل بتلك السيارة

4
00:01:20,131 --> 00:01:21,292
ماذا؟

5
00:01:21,651 --> 00:01:23,301
تلقينا المعلومة من طرف مجهول

6
00:01:23,451 --> 00:01:25,294
مجهول؟

7
00:01:25,491 --> 00:01:26,652
نعم

8
00:01:27,290 --> 00:01:30,134
انتما الاثنان كنتما تعملان ضد عائلة سانو

9
00:01:30,290 --> 00:01:32,497
لم يذكر لك شيء؟

10
00:01:33,330 --> 00:01:36,334
.كنا نعمل بشكل منفصل بنفس المهمة

11
00:01:36,970 --> 00:01:42,340
ولكن هناك ضجة بالإعلام بخصوص علاقات عائلة
.سانو بقضية فساد وزارة الأراضي

12
00:01:42,490 --> 00:01:44,970
لن يقوموا بعمل شيء واضح كهذا

13
00:01:45,490 --> 00:01:49,017
ما الذي نعرفه غير هذا؟

14
00:01:49,810 --> 00:01:54,498
لقد تم التحقيق معه من قبل لجنة السلامة
.لتورطه بقضية الفساد تلك

15
00:01:55,170 --> 00:01:57,013
هكذا إذاً

16
00:01:58,130 --> 00:02:01,179
عائلة سانو تضخمت بشكل كبير جداً

17
00:02:01,490 --> 00:02:04,698
خمس سنوات مرت على استبدال كاتو للرئيس القديم

18
00:02:05,129 --> 00:02:07,700
بذلك الوقت كان ايشيهارا ياكوزا بمرتبة صغيرة

19
00:02:07,849 --> 00:02:11,171
والآن هو الرجل الثاني متقدماً على الحرس القديم
من المدراء

20
00:02:11,489 --> 00:02:13,378
عائلة سانو تغيرت بشكل كبير

21
00:02:13,529 --> 00:02:14,690
..ربما

22
00:02:15,009 --> 00:02:19,219
الرئيس الحالي يفضل ترقية الصغار
للصفوف الأمامية

23
00:02:19,529 --> 00:02:22,692
بالتأكيد قدامى العائلة يحملون صغينة بقلوبهم

24
00:02:23,369 --> 00:02:24,700
نعم

25
00:03:02,408 --> 00:03:04,410
ايشيهارا كان من خارج العائلة, صحيح؟

26
00:03:04,888 --> 00:03:05,730
نعم

27
00:03:05,888 --> 00:03:08,892
.كان أمين الصندوق في عائلة اوتومو

28
00:03:09,088 --> 00:03:11,739
كيف اصبح الرجل الثاني بعائلة سانو؟

29
00:03:12,088 --> 00:03:16,570
تقول الإشاعة بأنه قام بخيانة عائلة اوتومو
ليتقدم لمنصبه

30
00:03:58,606 --> 00:03:59,971
ادخل

31
00:04:00,126 --> 00:04:03,130
ارجوك تتفضل للداخل

32
00:04:13,966 --> 00:04:15,491
ايشيهارا-سان

33
00:04:15,766 --> 00:04:19,657
اتفقنا على الا تتصل بنا إلى
.أن تستقر الأمور

34
00:04:19,806 --> 00:04:22,491
اذا اكتشفت وسائل الاعلام هذا اللقاء

35
00:04:22,606 --> 00:04:25,496
!سأخسر عملي وأكثر من ذلك

36
00:04:26,086 --> 00:04:29,168
ايها اللعين لا يوجد داعي للقلق

37
00:04:29,965 --> 00:04:34,015
قمنا بالتخلص من مشاكلكم مثلما تمنيت

38
00:04:34,285 --> 00:04:37,334
يتوجب عليك ان تنزل رأسك وتشكرنا

39
00:04:37,765 --> 00:04:39,654
أمنياتنا؟

40
00:04:40,485 --> 00:04:43,329
.الوزير لم يطلب منك فعل هذا

41
00:04:43,485 --> 00:04:46,853
فقط قال بأن هناك شخص مزعج

42
00:04:48,445 --> 00:04:50,015
..بالإنتخابات القادمة

43
00:04:50,125 --> 00:04:51,695
توقف عن فعل ما يحلو لك

44
00:04:51,845 --> 00:04:53,006
!هيه

45
00:04:53,125 --> 00:04:55,014
..وإلا سنتضطر لإعادة النظر

46
00:04:55,165 --> 00:04:56,849
..هل تقول

47
00:04:56,965 --> 00:05:02,847
بأن رمي امراته الملعونة وذاك الشرطي بالبحر
!كانت فكرتنا؟

48
00:05:03,005 --> 00:05:05,006
مضحك جدا

49
00:05:05,324 --> 00:05:08,373
تعيد النظر بعلاقتنا؟

50
00:05:09,524 --> 00:05:13,848
قل للوزير بأن يوقف نحيبه وإلا سنسرب
!كل شيء للإعلام

51
00:05:23,164 --> 00:05:25,895
ذلك الرجل كان الوسيط بين الوزير وعائلة سانو

52
00:05:26,044 --> 00:05:29,730
كان سكرتير الوزير

53
00:05:31,044 --> 00:05:36,369
كالرجل الثاني بعائلة سانو, قام ايشيهارا بالاتصالات
بخصوص عمليات البناء

54
00:05:36,844 --> 00:05:39,415
وما صلة هذا كله بمقتل المحقق؟

55
00:05:40,404 --> 00:05:42,053
أرجو أن ترى هذا

56
00:05:43,363 --> 00:05:46,253
لاحظ المرأة التي مع الوزير

57
00:05:50,723 --> 00:05:54,091
!مضيفة النادي الليلي من السيارة الغارقة

58
00:05:56,083 --> 00:06:02,568
كانت الحلقة الرابطة بين المحقق ياماموتو, الوزير
وعائلة سانو

59
00:06:04,083 --> 00:06:08,088
!يا رجال, تماسكوا جيداً

60
00:06:08,243 --> 00:06:12,612
اذا تسرب هذا, ستقاد رقاب الإدارة للمقصلة

61
00:06:12,763 --> 00:06:15,414
فعلا قوموا بإنهاء هذه المشكلة

62
00:06:17,203 --> 00:06:18,772
لا أريد مفاجآت أخرى

63
00:06:19,242 --> 00:06:21,927
قم بعمل شيء بخصوص عائلة سانو

64
00:06:22,082 --> 00:06:26,770
!خروجهم عن السيطرة ايها اللعناء هو خطأكم

65
00:06:56,961 --> 00:06:58,122
المعذرة

66
00:06:59,961 --> 00:07:00,962
مساء الخير

67
00:07:01,121 --> 00:07:02,805
اوه كاتاوكا

68
00:07:02,961 --> 00:07:04,486
هل انت بخير؟

69
00:07:05,121 --> 00:07:07,965
مشغول جدا للقيام بزيارتنا ايها الرجل المهم؟

70
00:07:08,081 --> 00:07:09,810
هل تمزح معي

71
00:07:09,961 --> 00:07:11,963
انت الرجل المهم

72
00:07:12,441 --> 00:07:18,323
عائلة سانو الآن أكثر من مجرد ياكوزا, بغزوها
عالم السياسة

73
00:07:18,761 --> 00:07:20,809
انا لازلت الشرطي الصغير

74
00:07:23,001 --> 00:07:24,810
اذا, ما الذي اتى بك اليوم؟

75
00:07:25,161 --> 00:07:29,485
تقول لي ماذا.. قوات الشرطة بجلبة منذ
ان قُتل ياماموتو

76
00:07:29,641 --> 00:07:31,324
هل قام بفعل خاطئ؟

77
00:07:32,480 --> 00:07:36,166
شيء خاطئ؟ وما يدريني عن ذلك؟

78
00:07:37,280 --> 00:07:39,681
.التحقيق بمقتله هو عملك

79
00:07:39,960 --> 00:07:42,850
ألا نستطيع التعاون كالسابق؟

80
00:07:43,000 --> 00:07:44,843
بهذا الأسلوب حافظنا على التوازن بيننا

81
00:07:45,680 --> 00:07:48,524
هو الآن بوظيفتك القديمة صحيح؟

82
00:07:48,680 --> 00:07:51,160
ربما قد ازداد فضوله

83
00:07:51,520 --> 00:07:52,851
ربما

84
00:07:53,320 --> 00:07:56,005
لهذا السبب لنقم بإقفال ملف ياماموتو بسرعة

85
00:07:56,360 --> 00:08:01,526
اذا طال الأمر, ربما رؤسائي سيقومون بدفع قوات
الشرطة للتحقيق بشكل أقوى

86
00:08:01,840 --> 00:08:05,049
نحن ندفع لك أموال كافية لنتجنب هذا تحديداً

87
00:08:05,320 --> 00:08:06,684
ذاك الأحمق

88
00:08:06,879 --> 00:08:08,369
لعب مع الفتاة الخاطئة

89
00:08:08,359 --> 00:08:11,044
قام باستنزاف اموالنا

90
00:08:11,359 --> 00:08:13,202
لرهنه العقاري, سيارته, وكل شيء

91
00:08:13,879 --> 00:08:15,040
اهدأ

92
00:08:15,199 --> 00:08:19,045
هل يمكننا استخدام أحد جنودك؟ سأقدر هذا

93
00:08:19,199 --> 00:08:21,361
ما القصة المستخدمة لتغطية الجريمة؟

94
00:08:22,559 --> 00:08:23,890
لنرى

95
00:08:23,879 --> 00:08:27,725
ربما المضيفة كانت عشيقة ياكوزا

96
00:08:27,879 --> 00:08:30,883
اكتشف بأن الشرطي ينام معها, وقام بقتلهما

97
00:08:31,039 --> 00:08:35,249
محقق يقتل لسرقته امرأة ياكوزا هاه؟

98
00:08:35,359 --> 00:08:36,565
ألن يجلب هذا العار لقوات الشرطة؟

99
00:08:36,719 --> 00:08:37,720
..أبداً

100
00:08:37,879 --> 00:08:40,405
يتورط رجال الشرطة بفضائح جنسية

101
00:08:40,559 --> 00:08:42,560
لا يوجد اختلاف بينهم وبين الياكوزا

102
00:08:43,078 --> 00:08:46,082
ونحتاج كذلك لعنوانها

103
00:08:46,238 --> 00:08:47,922
لنزرع بعض الأدلة

104
00:08:48,078 --> 00:08:49,921
.سأدع أحدهم يتصل بك

105
00:08:50,078 --> 00:08:53,400
.فوناكي, أعطه النقود

106
00:08:56,238 --> 00:08:57,080
هيه

107
00:09:03,358 --> 00:09:05,087
صعدت السلم يا فوناكي

108
00:09:05,398 --> 00:09:07,446
لم تعد حارس شخصي

109
00:09:08,878 --> 00:09:12,280
يجب عليك أن تزورنا اكثر

110
00:09:12,558 --> 00:09:13,923
نعم

111
00:09:24,277 --> 00:09:25,961
منذ البداية

112
00:09:27,117 --> 00:09:32,123
مثل ما قلت, وضعت حبة منومة بمشروبها, شربت وأغمي عليها

113
00:09:32,277 --> 00:09:35,963
!قلت لك لم نجد أي مخدرات في جسمها

114
00:09:36,077 --> 00:09:38,808
قُمتَ بضرب رأسها بعدما أصبحت مخمورة ايها الاحمق

115
00:09:39,917 --> 00:09:41,646
هل فعلا أنت ياكوزا؟

116
00:09:41,917 --> 00:09:43,806
ملابسك ملفتة للنظر بشكل زائد

117
00:09:43,957 --> 00:09:45,959
أنت مجرد قواد حقير

118
00:09:46,117 --> 00:09:47,960
!توقف عن إدعاء كونك ياكوزا

119
00:09:49,237 --> 00:09:50,124
آسف

120
00:09:50,237 --> 00:09:51,807
حسناً ماذا حدث؟

121
00:09:53,477 --> 00:09:56,798
ضربت رأسها وقمت بأخذها للميناء

122
00:09:56,956 --> 00:09:58,799
بماذا ضربت رأسها؟

123
00:10:00,796 --> 00:10:01,479
مضرب بيسبول

124
00:10:01,636 --> 00:10:03,161
!غبي

125
00:10:03,476 --> 00:10:05,797
لماذا مضيفة نادٍ ليلي تملك مضرب بيسبول ايها اللعين؟

126
00:10:05,996 --> 00:10:07,157
ضربتها بمطفئة سجائر أيها الأحمق

127
00:10:07,476 --> 00:10:09,001
!مطفئة كريستالية

128
00:10:09,956 --> 00:10:11,003
آسف

129
00:10:11,636 --> 00:10:13,479
ما وقت حدوث ذلك؟

130
00:10:16,596 --> 00:10:17,483
في الـ 11 مساءاً

131
00:10:17,596 --> 00:10:19,837
بالساعة الحادية عشرة لا تزال النوادي مفتوحة

132
00:10:19,996 --> 00:10:21,680
!بعد الساعة الثالثة صباحاً أيها الأحمق

133
00:10:21,796 --> 00:10:23,002
..اسمع

134
00:10:23,436 --> 00:10:26,519
ذهبت لمنزلها بالساعة الثالثة صباحاً ورأيتها
مع شرطي

135
00:10:26,796 --> 00:10:30,005
قتلت كليهما وتخلصت منهم في الميناء, فهمت؟

136
00:10:30,996 --> 00:10:34,841
وبعد ذلك عدت لمنزل المرأة

137
00:10:35,155 --> 00:10:36,998
!وقمت بتنظيف الفوضى أيها الغبي

138
00:10:41,635 --> 00:10:45,356
نعم نعم.. سآتي فوراً

139
00:10:45,515 --> 00:10:48,041
هيه, قم بإنهاء التقرير اليوم

140
00:10:58,875 --> 00:11:00,525
!كاتاوكا-سان

141
00:11:02,475 --> 00:11:04,716
لا يمكنك تقديم ذلك التقرير, انه سخيف

142
00:11:04,875 --> 00:11:06,877
هذا العمل هو عمل إيشيهارا بكل تأكيد

143
00:11:07,035 --> 00:11:10,038
لن يرقد ياماموتو بسلام إذا أُعلن بأن قاتله
غلام صغير

144
00:11:10,194 --> 00:11:12,196
لماذا تفعل هذا؟

145
00:11:15,354 --> 00:11:17,880
بالرغم من كونك رجل ضخم انت ضعيف

146
00:11:18,034 --> 00:11:19,877
الياكوزا هو ياكوزا

147
00:11:20,034 --> 00:11:23,880
عائلة سانو ستدين لنا إذا مر كل هذا بشكل جيد

148
00:11:24,234 --> 00:11:28,239
يتم تقدير الأفضل من كلى الياكوزا وقوة الشرطة

149
00:11:28,874 --> 00:11:32,401
سكرتير الوزير أٌصيب بانهيار عصبي وانتحر

150
00:11:32,554 --> 00:11:33,396
نهاية القصة

151
00:11:34,234 --> 00:11:37,397
مزح النقيب بشأن نمو عائلة سانو منذ انضمامك لنا

152
00:11:37,514 --> 00:11:38,720
!اصمت

153
00:11:38,914 --> 00:11:40,757
.انا محقق في الجرائم المنظمة

154
00:11:40,914 --> 00:11:43,757
دائماً ما افكر بطرق لتدمير عائلة سانو

155
00:11:46,033 --> 00:11:47,080
آه تفضل

156
00:11:58,033 --> 00:12:01,435
سنبدأ كذلك باستثمار الكثير من الأموال في
النشاطات المشروعة

157
00:12:01,593 --> 00:12:04,915
!استمعوا جيدا, أيها الحرس القديم اصحاب الرؤوس القاسية

158
00:12:05,073 --> 00:12:07,440
..كمثال في الدعارة

159
00:12:07,593 --> 00:12:11,279
سنوسع نشاطاتنا عالمياً بالتعاون مع وزارة الخارجية

160
00:12:12,233 --> 00:12:15,601
!هيه, توميتا و شيروياما

161
00:12:18,953 --> 00:12:23,276
انتم لا تعلمون أي شيء بخصوص العقود الآجلة
.وصرف العملات ولا حتى المحافظ الوقائية

162
00:12:24,112 --> 00:12:26,433
يجب عليكم التعلم من موظفيكم

163
00:12:26,912 --> 00:12:28,277
!هيه اوكاموتو

164
00:12:29,432 --> 00:12:31,116
قم باعطائهم دروس

165
00:12:31,952 --> 00:12:33,113
حسناً

166
00:12:38,112 --> 00:12:41,321
.ايشيهارا, يكفي هذا

167
00:12:44,472 --> 00:12:48,158
قبل خمس سنوات, نجحت بخلافة الرئيس السابق للعائلة

168
00:12:48,312 --> 00:12:51,475
اصبحت عائلة سانو منظمة كبيرة اليوم بفضلكم جميعاً

169
00:12:52,152 --> 00:12:55,634
ولكن انا لست راضٍ بعد

170
00:12:56,991 --> 00:13:01,633
سنقوم بتبني نظام الجدارة مثل ما اقترح إيشيهارا

171
00:13:02,471 --> 00:13:07,159
سنقوم بترقية الاشخاص الكفؤ ونبعد من هم ليس كذلك

172
00:13:08,471 --> 00:13:10,155
ابقوا ذلك بعين الاعتبار

173
00:13:10,311 --> 00:13:11,676
!نعم

174
00:13:12,511 --> 00:13:14,320
.هذا كل شيء لليوم

175
00:13:32,191 --> 00:13:35,034
!لم تُقدم الأطعمة في اجتماع المدراء

176
00:13:35,190 --> 00:13:36,351
فعلا

177
00:13:37,030 --> 00:13:40,512
اوكاموتو اللعين, اكبر من إيشيهارا ولكنه يومئ
برأسه لكل كلمة يقولها

178
00:13:40,670 --> 00:13:42,195
هل هو شاذ؟

179
00:13:42,350 --> 00:13:44,193
يا اخوة, ما رأيكم بشراب؟

180
00:13:44,350 --> 00:13:46,034
بالتأكيد

181
00:13:46,350 --> 00:13:48,352
!وداعا

182
00:13:51,870 --> 00:13:53,360
!وداعا سادتي

183
00:14:15,869 --> 00:14:17,394
استميحكم عذراً

184
00:14:20,229 --> 00:14:23,915
لماذا تركت إيشيهار يتحدث بكل ذلك الهراء؟

185
00:14:24,069 --> 00:14:26,549
لقد ساعدنا ببناء عائلة سانو

186
00:14:26,869 --> 00:14:28,758
إيشيهارا ذلك الأحمق

187
00:14:28,869 --> 00:14:30,758
لا يملك حتى وشماً مناسباً

188
00:14:31,189 --> 00:14:33,590
لم يدخل ابدا السجن

189
00:14:33,589 --> 00:14:35,398
!ماذا يعني بالمحافظ الوقائية

190
00:14:35,589 --> 00:14:37,239
..أصبح مديراً

191
00:14:37,389 --> 00:14:40,916
فقط لمقدرته على كسب المال

192
00:14:41,069 --> 00:14:45,915
من المفترض ان تكون انت الرجل الثاني والأخ الاكبر
استناداً على الاقدمية

193
00:14:46,428 --> 00:14:51,753
اضطررت لتسليم أحد رجالي في قضية قتل الشرطي

194
00:14:52,068 --> 00:14:56,596
!والآن يجب علي الاعتناء به وبزوجته وطفله

195
00:14:56,708 --> 00:15:00,429
المخاطرة بحياتك لأجل العائلة لم يعد له معنى كبير الآن

196
00:15:01,388 --> 00:15:04,949
.كم من المال تستطيع كسبه هو ما يهم الآن

197
00:15:05,108 --> 00:15:07,110
إذاً لماذا تم ترقية فوناكي؟

198
00:15:07,268 --> 00:15:08,599
هو لم يجلب أي مال

199
00:15:08,788 --> 00:15:10,950
كان مجرد حارس شخصي لرئيس العائلة السابق

200
00:15:11,068 --> 00:15:12,797
لماذا أصبح مدير الآن؟

201
00:15:13,268 --> 00:15:16,431
..انتم, لا تخبروا أحد بهذا

202
00:15:17,428 --> 00:15:24,629
عندما قُتل سيكيوشي رئيس العائلة السابق, لماذا
لم يكن فوناكي معه؟

203
00:15:25,107 --> 00:15:26,472
ما الذي يعنيه هذا؟

204
00:15:26,947 --> 00:15:28,472
..ما أعنيه

205
00:15:29,467 --> 00:15:36,476
كان سيكيوشي بجانب المسبح يتحدث مع كاتو
ورجل من عائلة أخرى

206
00:15:39,307 --> 00:15:43,790
لماذا لم يكن فوناكي هناك؟

207
00:15:43,987 --> 00:15:49,630
الحارس الشخصي يتوجب عليه أن يكون بجانب
رئيسه في كل الأوقات

208
00:15:51,427 --> 00:15:53,475
ما الذي تحاول ان تقوله؟

209
00:15:53,667 --> 00:15:59,673
ربما كان النقاش مهماً وتوجب عليه الرحيل

210
00:16:00,826 --> 00:16:02,669
!أيها الياكوزا الغبي

211
00:16:02,826 --> 00:16:10,995
إذاً لماذا قام كاتو بترقية فوناكي بعد أن فشل
بحماية وانقاذ رئيسه؟

212
00:16:12,146 --> 00:16:14,513
كل هذا لا يمكن أن تجد له معنى

213
00:16:16,186 --> 00:16:20,669
هل انت جاد؟! فوناكي وكاتو ضليعين بمقتل الرئيس السابق؟

214
00:16:21,026 --> 00:16:23,506
وترقى ذلك الولد الحقير بتلك الطريقة؟

215
00:16:24,026 --> 00:16:28,350
اقول لكم لا تذكروا هذا لأحد, سيتسبب بقتلكم

216
00:16:29,026 --> 00:16:31,188
ليس إن بدأنا بالقتل

217
00:16:34,825 --> 00:16:36,350
!ايها الغبي

218
00:16:49,705 --> 00:16:51,036
هل توميتا بالداخل؟

219
00:16:51,385 --> 00:16:53,547
.قل له كاتاوكا يريد أن يراك

220
00:17:10,864 --> 00:17:12,070
المعذرة

221
00:17:14,064 --> 00:17:15,748
السيد كاتاوكا هنا

222
00:17:15,904 --> 00:17:17,235
كاتاوكا؟

223
00:17:23,344 --> 00:17:26,587
مساء الخير جميعا, يبدوا وكأنكم مشغولون بالتآمر

224
00:17:26,864 --> 00:17:29,071
هذا ليس بشيء لطيف

225
00:17:29,864 --> 00:17:31,434
ما الذي جلبك؟

226
00:17:40,024 --> 00:17:40,911
تفضل سيدي

227
00:17:41,104 --> 00:17:42,754
لا عليك, لا شيء لي

228
00:17:42,904 --> 00:17:44,110
نعم سيدي

229
00:17:49,103 --> 00:17:53,427
..في الفترة الأخيرة عائلة سانو اصبحت بدون لجام يوقفها
,يستغلون أموال الضرائب

230
00:17:53,703 --> 00:17:57,264
وتضع يدها على محقق شرطة

231
00:17:57,903 --> 00:18:01,794
قررت قوة الشرطة بأن تستخدم كل ما لديها لتفكيك العصابة

232
00:18:01,943 --> 00:18:04,105
هذا يضعني في موقف صعب

233
00:18:06,623 --> 00:18:08,113
ماذا تريد؟

234
00:18:08,623 --> 00:18:11,627
ما اريد قوله ان الرئيس كاتو يجب ان يتقاعد

235
00:18:11,783 --> 00:18:16,107
توميتا-سان, يجب عليك أن ترث العائلة

236
00:18:16,463 --> 00:18:20,627
أي واحد منكما يمكنه أن يستبدل إيشيهارا

237
00:18:20,743 --> 00:18:23,632
!لا تكن سخيف

238
00:18:23,782 --> 00:18:27,309
وما ستكون ردة فعل بقية المدراء اتجاه هذا الفعل؟

239
00:18:27,462 --> 00:18:31,308
هم ليسوا سعداء بمشاهدة إيشيهارا وفوناكي
يتحكمون بالمشهد

240
00:18:31,422 --> 00:18:35,632
انتظر للحظة كاتاوكا-سان, هل تقترح علينا خيانة
أبانا الذي اقسمنا على ولائه؟

241
00:18:35,822 --> 00:18:38,632
فطعنا عهدا على مشروب الساكي, لن نقوم ابدا
بخرق اخلاقيات الياكوزا

242
00:18:38,822 --> 00:18:40,153
أفهم هذا

243
00:18:40,782 --> 00:18:42,147
ولكن توميتا-سان

244
00:18:42,622 --> 00:18:46,991
أريدك ان تلتقي بالسيد فوسي, رئيس عائلة هانابيشي
في أوساكا

245
00:18:47,942 --> 00:18:53,346
..صحيح بأن, ساعده الأيمن نيشينو هو أخي بالعهد

246
00:18:53,622 --> 00:18:55,829
لماذا نقوم بإشراك عائلة هانابيشي بهذه المشكلة؟

247
00:18:56,102 --> 00:18:58,150
ثق بي

248
00:18:58,462 --> 00:19:00,350
انت لديك دعمنا

249
00:19:03,661 --> 00:19:07,825
أخي, اذهب والتقي برئيس عائلة هانابيشي

250
00:19:10,021 --> 00:19:11,671
هل ستذهبان انتما معي؟

251
00:19:12,621 --> 00:19:15,352
ذهاب ثلاثتنا سيكون أمر واضح جدا

252
00:19:15,981 --> 00:19:17,870
انت يا اخي الكبير اذهب لوحدك

253
00:20:26,419 --> 00:20:27,580
مساء الخير سيدي

254
00:20:49,058 --> 00:20:52,779
..المدراء الآخرين يشتكون بأن

255
00:20:53,098 --> 00:20:56,102
الرئيس يعتمد على إيشيهارا وفوناكي أكثر من اللازم

256
00:20:57,058 --> 00:21:02,622
إيشيهارا كان من خارج العائلة

257
00:21:02,898 --> 00:21:08,143
كونه من الخارج العائلة, لا فائدة الآن للنحيب
حول إيشيهارا

258
00:21:08,298 --> 00:21:11,939
لا يبدو بأن كاتو الرئيس الحالي سيتقاعد
في وقت قريب

259
00:21:15,258 --> 00:21:19,149
هذا موقف غريب, ولكن هل يمكنكم عمل أي شيء للمساعدة؟

260
00:21:19,298 --> 00:21:22,302
رؤسائنا يضايقوننا بخصوص تضخم عائلة سانو
بهذا القدر

261
00:21:22,458 --> 00:21:26,826
.سير أرباحكم ربما سيتأثر إذا لم يتم عمل شيء

262
00:21:28,657 --> 00:21:34,141
رئيس عائلة سانو السابق قام باتفاقية معي لعدم خوض
حرب ضد بعض

263
00:21:34,297 --> 00:21:38,825
.ولكن منذ استلام كاتو للقيادة تلك الإتفاقية اصبحت ملغية

264
00:21:38,937 --> 00:21:40,985
أليس كذلك؟

265
00:21:42,497 --> 00:21:45,819
..يمكنك أن تحصل على موافقتنا

266
00:21:45,977 --> 00:21:51,188
ولكن توميتا, يجب أن تكون مستعداً لتحمل
مسؤولية وراثة العائلة

267
00:21:51,337 --> 00:21:52,668
بالتأكيد مستعد

268
00:21:52,937 --> 00:21:55,827
كم من المدراء سيتبعوك؟

269
00:21:56,617 --> 00:21:59,348
..شيروياما و غومي

270
00:21:59,497 --> 00:22:02,022
وعلى الأقل ثلاثة غيرهم

271
00:22:02,176 --> 00:22:04,861
من هم؟ هل هم أكفّاء؟

272
00:22:09,696 --> 00:22:12,859
امر مفهوم, انت تشعر بالحنق تجاه كاتو

273
00:22:13,016 --> 00:22:16,338
هو ليس بأكثر الاشخاص مراعاة للآخرين

274
00:22:16,536 --> 00:22:19,016
وكذلك هو بخيل

275
00:22:19,176 --> 00:22:23,181
كل هداياه الموسمية كانت أشياء رخيصة يستطيع
ارسالها موظف عادي

276
00:22:23,336 --> 00:22:27,022
..عندما ساعدنا بمشكلتكم مع شيجو

277
00:22:27,216 --> 00:22:29,378
!دفع لنا فقط خمسة ملايين ين

278
00:22:29,816 --> 00:22:31,864
,حتى ان كنت رئيس العائلة

279
00:22:31,976 --> 00:22:35,867
انت لا تساوي شيئاً بدون دعم رجالك

280
00:22:37,015 --> 00:22:41,384
.دعني أفكر بهذه المسألة, سأرى ما يمكنني فعله

281
00:22:42,375 --> 00:22:45,060
.شكرا جزيلا لك أقدر هذا

282
00:22:45,335 --> 00:22:49,385
بكل تأكيد, كاتو لا يعلم بتواجدك هنا؟

283
00:22:49,495 --> 00:22:51,224
.بالتأكيد لا

284
00:22:51,375 --> 00:22:56,063
هكذا إذاً, هيه, اعزمه على العشاء, ساكي أو أي شيء

285
00:22:56,175 --> 00:22:56,744
حسناً

286
00:22:56,895 --> 00:23:00,581
لا لا, شكرا ولكن يجب أن أعود

287
00:23:00,695 --> 00:23:02,424
ستغادر الآن؟

288
00:23:02,575 --> 00:23:04,418
هل سيقتلك تناولك للعشاء؟

289
00:23:04,535 --> 00:23:10,065
إذا عدت بوقت متأخر, أحدهم ربما سيبدأ بالشك

290
00:23:10,255 --> 00:23:12,257
إذا وأنا راحل كذلك

291
00:23:12,375 --> 00:23:16,584
يا رئيس, نقدر دعمك لنا, سنعمل ما يمكننا عمله

292
00:23:16,854 --> 00:23:18,094
.حسناً أراك لاحقها أخي

293
00:23:19,094 --> 00:23:20,255
اسمح لنا

294
00:23:45,094 --> 00:23:47,096
لقد مرت خمس سنوات

295
00:23:49,053 --> 00:23:50,782
هل تريد شاي؟

296
00:23:58,733 --> 00:24:00,974
لماذا نشرب الشاي هنا؟

297
00:24:01,093 --> 00:24:03,141
أليس هذا أفضل من أعمال السجن؟

298
00:24:10,093 --> 00:24:12,460
انت نشرت إشاعة بأني ميّت

299
00:24:12,573 --> 00:24:15,975
إذا لم أفعل, عائلة سانو ستأتي خلفك

300
00:24:16,293 --> 00:24:19,661
لم يعد أحد يتذكر من أنا

301
00:24:19,973 --> 00:24:23,659
..ربما سينتهي حُكم سانو عما قريب

302
00:24:23,973 --> 00:24:26,657
الشرطة ستبدأ حملة ضدهم على كافة المستويات

303
00:24:30,652 --> 00:24:31,983
سأعود مرة أخرى قريباً

304
00:24:32,812 --> 00:24:34,496
هذه لك

305
00:24:34,932 --> 00:24:36,343
لا ادخن

306
00:24:36,612 --> 00:24:38,341
تأمل بحياة طويلة؟

307
00:24:38,652 --> 00:24:40,336
!متحذلق احمق

308
00:25:16,811 --> 00:25:18,540
..رئيس

309
00:25:18,851 --> 00:25:20,694
توميتا, شكرا لانتظارك

310
00:25:20,971 --> 00:25:22,700
ما الذي باستطاعتي عمله لأجلك؟

311
00:25:23,851 --> 00:25:28,061
لماذا ذهبت لرؤية عائلة هانابيشي في أوساكا؟

312
00:25:31,651 --> 00:25:32,698
..لا شيء

313
00:25:32,851 --> 00:25:35,741
أتانا اتصال من السيد فوسي

314
00:25:37,011 --> 00:25:37,897
هيه

315
00:25:47,170 --> 00:25:49,571
..أخبروني بعدة أشياء

316
00:25:52,170 --> 00:25:54,059
ماذا قلتم له؟

317
00:25:55,890 --> 00:25:58,416
أخي, أنا آسف

318
00:25:58,570 --> 00:26:02,416
أيها اللعناء! تقومون بخيانتي؟

319
00:26:02,850 --> 00:26:04,898
الخيانة هي كلمة قوية بعض الشيء

320
00:26:10,090 --> 00:26:11,580
!لحظة من فضلك

321
00:26:14,929 --> 00:26:16,579
!يا رئيس

322
00:26:16,889 --> 00:26:18,254
أتوسل إليك

323
00:26:18,769 --> 00:26:19,930
!يا رئيس

324
00:26:23,049 --> 00:26:24,619
!إيشيهارا إيشيهارا

325
00:26:26,729 --> 00:26:28,094
أنوسل إليك

326
00:26:30,889 --> 00:26:32,778
!أرجوك

327
00:26:37,049 --> 00:26:37,777
!أرجوك

328
00:26:42,569 --> 00:26:43,775
هيه

329
00:26:45,289 --> 00:26:47,769
لا تفكروا بأي شيء غريب

330
00:26:47,889 --> 00:26:49,618
لا ليست لدينا أي أفكار

331
00:26:49,769 --> 00:26:51,452
لا شيء على الاطلاق.. المعذرة

332
00:26:51,928 --> 00:26:56,616
لن نتهاون مع أي انحراف عن طريقنا حتى ضد
الحرس القديم ايها اللعناء

333
00:26:57,088 --> 00:26:59,295
نعم, نعم

334
00:27:23,768 --> 00:27:26,657
فعلاً؟ تمت تسوية الامور

335
00:27:27,487 --> 00:27:30,809
لا يمكنك ابداً معرفة ما الذي يفكر به الرجل الآخر

336
00:27:32,127 --> 00:27:36,655
حتى وإن كان خادم مطيع بابتسامة ودودة

337
00:27:37,327 --> 00:27:40,012
بخصوص كل الإحراجات, أتأسف عنها

338
00:27:41,127 --> 00:27:43,698
رئيس فوسي, شكرا جزيلا على اتصالك

339
00:27:43,807 --> 00:27:46,014
سأقوم بزيارتك يوماً ما

340
00:27:46,847 --> 00:27:50,693
..نعم, نعم حتى ذلك الحين استميحك عذرا

341
00:27:55,807 --> 00:27:57,855
أرسل شيئاً لعائلة هانابيشي

342
00:27:59,127 --> 00:28:01,368
لا تبذر, أرسل شيء موجود لدينا

343
00:28:06,206 --> 00:28:07,696
اتصل بـ كاتاوكا

344
00:28:08,326 --> 00:28:09,532
نعم سيدي

345
00:28:27,006 --> 00:28:29,054
هل سمعت بمقتل توميتا؟

346
00:28:29,566 --> 00:28:30,727
ماذا؟

347
00:28:33,046 --> 00:28:35,208
.طلقة مباشرة للرأس

348
00:28:37,526 --> 00:28:39,050
ماذا فعلت؟

349
00:28:40,005 --> 00:28:42,576
جلبت توميتا لإلقاء تحية لـ هانابيشي

350
00:28:43,045 --> 00:28:44,729
ما الذي تعنيه بتحية؟

351
00:28:45,245 --> 00:28:47,896
تحاول أن تثير نزاعا بين عائلتي هانابيشي و سانو؟

352
00:28:48,565 --> 00:28:49,896
وكأنك قتلت الرجل بنفسك

353
00:28:50,085 --> 00:28:51,416
!أصمت

354
00:28:51,725 --> 00:28:54,410
كل هذا لأنك اتهمتني بقربي الزائد من
عائلة سانو

355
00:28:54,525 --> 00:28:55,412
!هيه

356
00:28:56,205 --> 00:28:58,936
عائلة هانابيشي و سانو هم حلفاء سريين

357
00:28:59,085 --> 00:29:01,087
يجب عليك معرفة هذا

358
00:29:01,205 --> 00:29:02,570
بالتأكيد أعلم ذلك

359
00:29:08,765 --> 00:29:11,416
ما الذي يخطط له كاتاوكا؟

360
00:29:15,764 --> 00:29:19,610
.يا رئيس, سمعت بأن توميتا قد قُتل

361
00:29:20,044 --> 00:29:25,767
نعم, لم نستطع أن نصل لحارسه الشخصي

362
00:29:25,924 --> 00:29:27,926
ربما هو من فعل ذلك

363
00:29:28,124 --> 00:29:30,604
يا رئيس, هل هذه مزحة؟

364
00:29:30,764 --> 00:29:32,766
هذه ليست بمزحة

365
00:29:35,284 --> 00:29:39,767
أنت من قمت بجلب توميتا إلى أوساكا
أليس كذلك؟

366
00:29:40,124 --> 00:29:43,128
ماذا؟ من قال لك ذلك؟

367
00:29:43,284 --> 00:29:45,969
!لا شيء يمكن أن يمر دون علمنا أيها الأحمق

368
00:29:47,124 --> 00:29:49,809
ما الشيء الذي أردت لـ توميتا أن يفعله؟

369
00:29:50,124 --> 00:29:52,444
لحظة من فضلك

370
00:29:53,483 --> 00:29:58,284
توميتا أراد نصيحة من رئيس الـ هانابيشي, هو طلب
مني أن أقدمه له

371
00:29:58,603 --> 00:30:01,493
!تتسلل من خلف ظهورنا أيها السافل

372
00:30:02,603 --> 00:30:05,334
من قال لك بأن تفعل ذلك؟

373
00:30:06,803 --> 00:30:10,649
تريد أن تُلقى في البحر مثل ياماموتو أيها اللعين؟

374
00:30:13,803 --> 00:30:16,488
هل تستمع إليّ ايها السافل؟

375
00:30:16,603 --> 00:30:22,485
في السجن ذاك اليوم, سمعت بأن أوتومو
الياكوزا لا يزال حياً

376
00:30:23,163 --> 00:30:24,847
هل تتذكر الإسم؟

377
00:30:26,483 --> 00:30:30,851
كيف يمكنك النسيان يا إيشيهارا-سان؟
.لقد كنت مديراً في عائلة أوتومو

378
00:30:31,962 --> 00:30:34,010
!ما الذي تحاول قوله أيها السافل؟

379
00:30:34,442 --> 00:30:35,853
!تقول بأنني خائن؟

380
00:30:35,962 --> 00:30:37,532
سيدي اهدأ أرجوك

381
00:30:37,642 --> 00:30:39,849
!ابتعد عني أيها الحقير

382
00:30:41,122 --> 00:30:42,851
انت قلت بالسابق بأن أوتومو ميت

383
00:30:43,002 --> 00:30:44,003
!دعني يا هذا

384
00:30:44,162 --> 00:30:45,687
لا لم أقل هذا

385
00:30:46,122 --> 00:30:47,692
كانت إشاعة

386
00:30:48,002 --> 00:30:49,367
ما هي محكوميته؟

387
00:30:50,002 --> 00:30:52,209
عشر سنوات أو شي كهذا

388
00:30:55,682 --> 00:30:58,845
قل لـ أوتومو بأن يأتي ويراني عندما يخرج

389
00:30:59,482 --> 00:31:02,372
سنأخذه معنا, إذا لم يكن لديه مكان للذهاب إليه

390
00:31:02,522 --> 00:31:05,684
حسناً, سأعلمه بذلك

391
00:31:16,721 --> 00:31:18,564
!ياله من غبي

392
00:31:19,321 --> 00:31:21,562
.أوتومو لن يأتي أبداً

393
00:31:31,241 --> 00:31:32,572
ما رأيك بهذا, سينباي؟

394
00:31:32,721 --> 00:31:34,405
ستخرج عما قريب

395
00:31:34,881 --> 00:31:36,883
أيها اللعين ما الذي تخطط له ايها السافل؟

396
00:31:38,081 --> 00:31:40,242
هل يمكننا أن نحضى ببعض الخصوصية؟

397
00:31:45,040 --> 00:31:46,246
ما خطبك؟

398
00:31:46,720 --> 00:31:48,404
خروجي المشروط

399
00:31:49,040 --> 00:31:51,088
لا يمكن بأن اكون قد استحقيته

400
00:31:51,560 --> 00:31:53,085
هذا عملك ايها اللعين

401
00:31:53,600 --> 00:31:54,931
أنت سجين مثالي

402
00:31:56,080 --> 00:31:58,082
هل يُطعَن السجين المثالي؟

403
00:31:58,760 --> 00:32:00,762
نسيت بأنك قد طُعِنت

404
00:32:01,040 --> 00:32:02,769
من قبل ذلك الرجل كيمورا

405
00:32:02,880 --> 00:32:04,928
نائب تلك العائلة التي قمت بتدميرها

406
00:32:05,080 --> 00:32:09,085
هيه, لم أخبر أي أحد بهذا الشيء

407
00:32:09,760 --> 00:32:11,603
أيها اللعين هل قمت بترتيب ذلك؟

408
00:32:11,920 --> 00:32:13,922
!لن أفعل ذلك أبداً

409
00:32:14,920 --> 00:32:17,445
لماذا لم تبلغ عن فعل كيمورا؟

410
00:32:18,399 --> 00:32:21,608
ندمت على ذلك؟
شعرت بالأسى لما فعلته لـ كيمورا؟

411
00:32:22,239 --> 00:32:24,970
أنا الشخص الوحيد المُلام على كل ما حدث

412
00:32:25,399 --> 00:32:27,970
قطعت وجه الرجل الذي أتى للاعتذار

413
00:32:28,119 --> 00:32:31,441
تغوز هنا, تخسر هناك كل شيء جائز, بطريقة الياكوزا

414
00:32:32,079 --> 00:32:35,128
.حتى الياكوزا لديه مبادئ يعيش باتباعها

415
00:32:36,239 --> 00:32:38,128
ماذا ستفعل عندما تخرج؟

416
00:32:38,919 --> 00:32:42,128
عائلة سانو تضخمت منذ استلام كاتو قيادتها

417
00:32:42,279 --> 00:32:44,281
حتى انهم يرعبون رجال السياسة

418
00:32:44,759 --> 00:32:47,490
ما هذا الذي تفعله بتغييرك لمواضيع الحوار؟

419
00:32:47,759 --> 00:32:50,126
بداخل السجن أنت فقط تأكل وتشرب يا سينباي

420
00:32:50,319 --> 00:32:52,481
بالخارج الوضع أكثر تعقيداً

421
00:32:52,638 --> 00:32:56,484
إيشيهارا الذي كان من أتباعك هو الآن الرجل الثاني لهم

422
00:32:56,598 --> 00:32:57,963
!أصمت أيها السافل

423
00:32:58,438 --> 00:33:00,167
وما دخلي بهذا أيها الغبي؟

424
00:33:00,278 --> 00:33:02,645
لازلت صغيراً جداً على أن تكون خَرِف

425
00:33:02,998 --> 00:33:06,798
يجب عليك أن تصفي حساباتك مع كاتو
!وذلك الخائن إيشيهارا

426
00:33:07,118 --> 00:33:08,483
ماذا أيها السافل؟

427
00:33:09,278 --> 00:33:11,485
شرطي يحرض ياكوزا على شن حرب؟

428
00:33:15,158 --> 00:33:16,489
سأعود في يوم إطلاق سراحك

429
00:33:16,678 --> 00:33:17,839
.لا داعي

430
00:33:32,837 --> 00:33:34,202
عالية جداً

431
00:33:34,677 --> 00:33:35,838
.مرة أخرى

432
00:33:41,357 --> 00:33:42,847
وقفتك سيئة

433
00:33:42,997 --> 00:33:44,362
!مخيف

434
00:33:57,517 --> 00:34:00,202
هيه, لقد توقفت

435
00:34:07,716 --> 00:34:09,718
هل يوجد أحد هنا؟

436
00:34:11,716 --> 00:34:15,243
هيه, آلة الرمي قد توقفت

437
00:34:15,356 --> 00:34:17,245
ما الذي يحدث؟

438
00:34:17,356 --> 00:34:19,723
!هيه توقف عن العبث بي أيها السافل

439
00:34:19,836 --> 00:34:20,723
ماذا؟

440
00:34:21,676 --> 00:34:22,723
ماذا؟

441
00:34:27,236 --> 00:34:29,238
الآلة لا تعمل

442
00:34:30,076 --> 00:34:31,726
هل وضعتم مال بها؟

443
00:34:31,916 --> 00:34:32,724
فعلت ذلك

444
00:34:32,876 --> 00:34:33,923
كم؟ كم؟

445
00:34:34,036 --> 00:34:35,083
ألف ين

446
00:34:36,396 --> 00:34:39,923
!ألف لا تكفي لتلعب بها لساعات أيها السفلة

447
00:34:42,195 --> 00:34:44,596
!هيه, توقفوا عن هذا

448
00:34:45,075 --> 00:34:46,236
نعم سيدي

449
00:34:52,075 --> 00:34:53,076
آسف

450
00:35:31,914 --> 00:35:33,484
!أوه كيمورا-سان

451
00:35:35,594 --> 00:35:38,120
المحقق, لم أرك منذ مدة

452
00:35:42,474 --> 00:35:46,638
رجل عصابات سابق, يفتح مركز للبيسبول, عمل جيد

453
00:35:47,114 --> 00:35:48,320
نعم

454
00:35:48,794 --> 00:35:50,637
لحظة سأصنع الشاي

455
00:36:00,833 --> 00:36:02,323
!قم بإحساس الكرة

456
00:36:02,673 --> 00:36:04,835
!لا تنظر لها, أشعر بها

457
00:36:08,833 --> 00:36:10,323
محاولة جيدة

458
00:36:14,473 --> 00:36:16,157
لا يوجد كرات؟

459
00:36:17,153 --> 00:36:18,678
انتهى الوقت

460
00:36:21,473 --> 00:36:24,841
حاول أن تأرجح نفسك بشكل أقوى وأشعرني بأنني
امرأتك وأريد ممارسة الجنس

461
00:36:24,993 --> 00:36:26,836
!قم بإدارة وركيك

462
00:36:34,472 --> 00:36:37,681
المعذرة, يجب علينا العودة للمصنع

463
00:36:37,872 --> 00:36:40,193
!وما دخلي يا غبي

464
00:36:43,872 --> 00:36:45,033
!ابتعد عن طريقي

465
00:36:45,192 --> 00:36:47,194
!هكذا! أشعر بأني أريد ان انام معك

466
00:36:48,152 --> 00:36:50,723
إذا أوتومو لا يحمل ضغينة اتجاهي؟

467
00:36:50,832 --> 00:36:51,719
لا

468
00:36:52,352 --> 00:36:54,878
قال بأنه متأسف على ما حدث

469
00:36:55,152 --> 00:36:57,041
هو ياكوزا من الطراز القديم

470
00:36:59,552 --> 00:37:02,556
ما رأيك؟ تريد أن تقابل أوتومو؟

471
00:37:03,672 --> 00:37:07,392
.سامح وانسى بالنقاش رجلاً لرجل

472
00:37:07,831 --> 00:37:12,712
اجمعوا قواكم وقوموا بإعادة إحياء عوائلكم

473
00:37:15,551 --> 00:37:17,076
لا مانع لدي

474
00:37:17,671 --> 00:37:22,552
ما دام أن أوتومو, أخي الكبير أوتومو لا يمانع

475
00:37:24,751 --> 00:37:27,755
يجب أن أصفي الحساب مع عائلة سانو

476
00:37:28,071 --> 00:37:31,917
هذا صحيح, تصفية الحساب

477
00:37:32,231 --> 00:37:34,074
وحتى لو كنت ياكوزا متقاعد

478
00:37:41,031 --> 00:37:44,079
أنتما الاثنان مقربان ولكن هذا الشيء ليس صحيح

479
00:37:44,230 --> 00:37:45,914
أقفل فمك وابقه كذلك

480
00:38:21,109 --> 00:38:23,111
تقوم بأخذ شخص ما؟

481
00:38:24,069 --> 00:38:26,310
نعم, هل لديك مشكلة؟

482
00:38:26,749 --> 00:38:28,319
من ستأخذ؟

483
00:38:29,109 --> 00:38:31,157
!لا دخل لك أيها اللعين

484
00:38:31,589 --> 00:38:33,159
!مرحبا بك

485
00:38:33,469 --> 00:38:34,630
!هيه ابتعد

486
00:38:43,989 --> 00:38:48,836
سينباي, اصعد بالسيارة
سنذهب لأكل شيء

487
00:38:50,429 --> 00:38:51,669
!سينباي

488
00:38:56,988 --> 00:38:58,513
!هيه أوتومو

489
00:39:00,948 --> 00:39:03,679
..ربما أنت سينباي لـ كاتاوكا

490
00:39:04,108 --> 00:39:06,998
ولكن ضع باعتبارك انك مجرد ياكوزا وضيع بالنسبة لي

491
00:39:07,668 --> 00:39:09,989
من قال بأنني لازلت ياكوزا؟

492
00:39:10,188 --> 00:39:12,998
ماذا؟ تلعب دور المواطن الصالح؟

493
00:39:13,148 --> 00:39:14,513
..ولكن يتم توصيلك من قبل هؤلاء

494
00:39:14,668 --> 00:39:16,033
!جميعهم ياكوزا يا هذا

495
00:39:16,188 --> 00:39:17,678
هيه شيغيتا

496
00:39:53,027 --> 00:39:54,552
من يعيش هناك؟

497
00:39:55,347 --> 00:39:57,236
المكان ضخم

498
00:39:59,387 --> 00:40:01,071
لابد بأنه كان امر صعب

499
00:40:01,347 --> 00:40:02,394
آسف

500
00:40:03,067 --> 00:40:04,910
لعدم اتصالي بك مبكراً

501
00:40:05,507 --> 00:40:09,397
لا عليك, والآن ماذا ستفعل؟

502
00:40:10,706 --> 00:40:14,233
سأرتاح لفترة, ومن ثم سأجد شيء ما لعمله

503
00:40:14,386 --> 00:40:16,070
يمكنك أن تدخل بشركتي

504
00:40:17,866 --> 00:40:19,231
شكراً جزيلاً لك

505
00:40:23,866 --> 00:40:29,077
نعم, مدة طويلة منذ اتصالك, لحظة من فضلك

506
00:40:30,426 --> 00:40:34,112
هل أنت متاح؟ للرئيس كانغ تشانغ مان؟

507
00:40:40,226 --> 00:40:45,265
أهلاً هذا أنا, كيف حالك؟

508
00:40:45,425 --> 00:40:51,592
شكراً لك, على المساعدة في ذلك اليوم

509
00:40:52,585 --> 00:40:53,791
مُرتِب؟

510
00:40:54,225 --> 00:40:55,954
يبدو هذا أمر مبالغ فيه

511
00:40:57,785 --> 00:40:59,116
اوه هكذا إذاً؟

512
00:41:01,585 --> 00:41:03,269
نعم, أراك

513
00:41:06,425 --> 00:41:08,473
إسمه تشانغ دي سونغ

514
00:41:08,785 --> 00:41:12,790
أسطورة حكم سوق العالم السفلي لمنطقة
أوينو عندما كان مراهق

515
00:41:12,945 --> 00:41:15,949
مُرتِب صفقات بين كوريا واليابان

516
00:41:16,465 --> 00:41:20,628
أوه, وكيف يعرفه أوتومو؟

517
00:41:21,424 --> 00:41:23,472
اعتقد بأن أوتومو ترعرع في منطقة أوينو

518
00:41:23,624 --> 00:41:25,467
ربما بتلك الطريقة

519
00:41:27,464 --> 00:41:31,310
هل تريد الذهاب لكوريا الجنوبية؟ يوجد هناك العديد
من مدرائي الصغار

520
00:41:32,584 --> 00:41:34,313
سأفكر بهذا

521
00:41:34,984 --> 00:41:36,827
تعال ان احتجت مساعدة

522
00:41:36,984 --> 00:41:38,474
شكراً جزيلاً لك

523
00:42:03,983 --> 00:42:05,826
مساء الخير

524
00:42:06,183 --> 00:42:08,504
هل أقدم لك شراب؟

525
00:42:10,463 --> 00:42:14,354
الرئيس أخبرني بأن اعتني بك

526
00:42:16,823 --> 00:42:19,872
أقدّر ذلك, ولكن يمكنك الرحيل

527
00:42:37,862 --> 00:42:41,708
الرئيس لن يعجبه رحيلي مبكراً

528
00:42:43,182 --> 00:42:45,230
لست بمزاج لفعل ذلك

529
00:42:57,382 --> 00:42:58,747
..أوتومو-سان

530
00:43:08,902 --> 00:43:11,745
أردتك بأن ترى هذا

531
00:43:11,901 --> 00:43:14,427
.الرئيس سيقوم بسؤالك عنه

532
00:43:26,261 --> 00:43:27,422
نعم

533
00:43:29,061 --> 00:43:30,426
لحظة من فضلك

534
00:43:31,381 --> 00:43:33,588
إنه رجل يدعى كاتاوكا-سان

535
00:43:37,221 --> 00:43:38,108
اهلاً

536
00:43:38,221 --> 00:43:40,588
تستمتع بوقتك سينباي؟

537
00:43:41,101 --> 00:43:44,423
أصمت! قلت لك بأن لا تلاحقني

538
00:43:44,621 --> 00:43:47,100
كن لطيفاً, قابلني غداً

539
00:43:47,260 --> 00:43:48,466
لماذا؟

540
00:43:51,260 --> 00:43:54,469
!دع كل العوائل تعمل سويةً للتخلص من أوتومو

541
00:43:54,580 --> 00:43:57,789
!أقتلوه عندما تروه لا أريد تخاذل أيها السفلة

542
00:43:58,460 --> 00:44:00,622
!هل هذا واضح؟ تحركوا إذاً

543
00:44:09,740 --> 00:44:13,461
كل هذه الجهود لأجل شخص واحد وضيع؟

544
00:44:30,259 --> 00:44:34,821
سينباي لكاتاو أم لا, الياكوزا لا يدع الشرطة تنتظره
لوقت طويل

545
00:44:35,819 --> 00:44:36,980
!أنا أتحدث

546
00:44:37,099 --> 00:44:39,670
!أستمر بهذا وسأقوم برميك مرة أخرى في السجن

547
00:44:40,979 --> 00:44:42,981
!حاول ان استطعت أيها الحقير

548
00:44:58,858 --> 00:45:02,704
سينباي, هناك شخص أريدك أن تقابله

549
00:45:11,298 --> 00:45:15,701
!بدون عائلة, ومع ذلك لديه مجموعة من الحرس

550
00:45:16,138 --> 00:45:19,028
تعتقدوا بأنه أمر رائع بأن تكون ياكوزا؟

551
00:45:19,138 --> 00:45:21,709
!الياكوزا هم أسوأ أنواع القمامة

552
00:45:22,698 --> 00:45:24,541
لا تختلف الشرطة عن هذا

553
00:45:39,537 --> 00:45:42,746
أخي الكبير, مر وقت طويل

554
00:45:49,857 --> 00:45:55,227
الاعتذار لن يمحي المشاكل بيننا, ولكن
أنا آسف جداً

555
00:45:56,897 --> 00:45:59,582
كاتاوكا شرح عدة أشياء لي

556
00:46:00,417 --> 00:46:05,264
كيمورا-سان, أنت لا تدين لي باعتذار

557
00:46:05,857 --> 00:46:08,098
أنا الشخص المخطئ هنا

558
00:46:09,577 --> 00:46:14,742
وجهك تضرر أكثر مما تضرر بطني

559
00:46:17,256 --> 00:46:21,102
..سينباي, النزاع الذي كان بينكما

560
00:46:21,256 --> 00:46:25,261
كان سببه هو التصرفات الأنانية من عائلة سانو

561
00:46:26,416 --> 00:46:30,626
كيمورا مثل أي ياكوزا, يريد أن يصفي الحسابات
ما رأيك؟

562
00:46:32,576 --> 00:46:37,787
كاتاوكا, أنا اكتفيت من هذا

563
00:46:39,056 --> 00:46:41,946
صديق قوي لي عرض علي بأن يأخذني معه

564
00:46:43,056 --> 00:46:44,785
تعني الرئيس تشانغ؟

565
00:46:46,935 --> 00:46:52,942
ولكن سينباي, فكر بكل رجالك الذين فقدوا حياتهم

566
00:46:56,295 --> 00:47:02,462
في الواقع, لدي أخ بالعهد يمكنه أن يعتني بي

567
00:47:03,455 --> 00:47:05,457
نائب للرئيس اسمه ناكاتا

568
00:47:06,575 --> 00:47:08,816
ناكاتا من عائلة هانابيشي؟

569
00:47:09,255 --> 00:47:14,295
نعم, يمكنه أن يرتب لقاء مع السيد فوسي
لنقوم بعمل اتفاقية على الساكي

570
00:47:16,495 --> 00:47:17,985
أخي أوتومو

571
00:47:19,295 --> 00:47:24,141
لنشرب معهم ولنقم بتلويح راية الحرب ضد
عائلة سانو

572
00:47:25,134 --> 00:47:26,499
..ألا تفهم

573
00:47:26,614 --> 00:47:30,335
كيمورا, عائلة سانو و هانابيشي حلفاء بالسر

574
00:47:30,774 --> 00:47:32,344
لن يكن باستطاعتك أخذ دعمهم لك

575
00:47:33,614 --> 00:47:34,820
لست متأكد من هذا

576
00:47:35,614 --> 00:47:40,176
أخي ناكاتا أخبرني بأن السيد فوسي يكره عائلة
سانو بشكل كبير

577
00:47:40,974 --> 00:47:43,341
وهو يبحث عن طريقة لتحطيمهم

578
00:47:49,454 --> 00:47:54,335
من عائلة سانو, الرئيس كاتو و إيشيهارا
مصابين بالشك

579
00:47:55,134 --> 00:47:59,343
قاموا بتضييق الخناق على رجالهم

580
00:47:59,813 --> 00:48:03,374
لا يبدو هذا أمراً جيداً

581
00:48:03,653 --> 00:48:07,021
نحن نقوم بمساعدة عائلة سانو لمصلحتهم هم

582
00:48:07,813 --> 00:48:13,536
ولكن لا يمكننا مساعدة الرجل الذي يقوم بقتل
.رجاله بدم بارد

583
00:48:14,653 --> 00:48:20,376
يا رئيس, سمعت إشاعة غريبة تدور حول
عائلة سانو

584
00:48:20,493 --> 00:48:21,904
أي إشاعة؟

585
00:48:23,693 --> 00:48:31,214
بأن الرئيس السابق, سيكيوشي قد قُتل على يد
كاتو قبل أن يستحوذ على العائلة

586
00:48:33,853 --> 00:48:39,063
هكذا إذاً, هذا يعني بأن كاتو لم يتغير منذ
وقت طويل

587
00:48:41,572 --> 00:48:46,214
إذاً, ماذا ستفعلون بهذا الشأن؟

588
00:48:48,532 --> 00:48:51,263
أعرف رجل يحمل ضغينة ضد عائلة سانو

589
00:48:51,412 --> 00:48:55,258
اعتقد بأنه من الغباء بأن لا نقوم باستغلاله

590
00:49:18,371 --> 00:49:20,419
لماذا انتم تقومون باللحاق بي؟

591
00:49:21,091 --> 00:49:23,093
أخونا الكبير طلب منا حمايتك

592
00:49:23,451 --> 00:49:24,259
كيمورا؟

593
00:49:24,571 --> 00:49:25,458
.نعم

594
00:49:26,611 --> 00:49:28,101
لا احتاج ارجعوا

595
00:49:28,771 --> 00:49:30,614
الرئيس لن يسمح بذلك

596
00:49:38,731 --> 00:49:39,937
انتم لديكم أدوات؟

597
00:49:40,251 --> 00:49:41,138
!بالتأكيد

598
00:49:42,731 --> 00:49:44,142
لا تقم بإخراجه

599
00:49:47,411 --> 00:49:52,291
سأتحدث بهذا الشأن مع كيمورا
قوموا بإنهاء شرابكم وارحلوا

600
00:50:01,290 --> 00:50:02,974
انت بمزاج سيء

601
00:50:06,450 --> 00:50:10,341
عائلة هانابيشي الملاعين قاموا بتخريب
كل ما كنت أعمل لأجله

602
00:50:12,810 --> 00:50:15,654
لماذا تقوم بجمع أوتومو و كيمورا معاً؟

603
00:50:17,970 --> 00:50:19,813
هناك الكثير من الاشياء برأسي

604
00:50:20,450 --> 00:50:22,179
الاثنان سيقتلان

605
00:50:23,130 --> 00:50:25,177
تريد لهم بأن ينتهوا مثل توميتا؟

606
00:50:26,489 --> 00:50:28,651
دعك من الثرثرة واصمت

607
00:50:29,649 --> 00:50:31,492
إذا لم يعجبك العمل ارحل متى ما أردت

608
00:50:37,289 --> 00:50:40,020
أحتاج بأن اذهب لمكان ما

609
00:51:11,048 --> 00:51:13,369
أشرطة المراقبة؟

610
00:51:13,688 --> 00:51:17,534
نعم, لم نستطع التعرف عليه, كان يلبس قبعة

611
00:51:18,008 --> 00:51:19,737
!بكل تأكيد كان أوتومو

612
00:51:19,888 --> 00:51:21,890
!أطلق عليه عندما تراه

613
00:51:22,368 --> 00:51:23,369
نعم سيدي

614
00:51:23,568 --> 00:51:26,378
رسلت بعض الرجال لملاحقته

615
00:51:26,568 --> 00:51:29,048
!بالطبع فعلت هذا! قم بإيجاده حالاً

616
00:51:29,728 --> 00:51:30,889
نعم سيدي

617
00:51:41,687 --> 00:51:42,574
!هيه

618
00:51:45,247 --> 00:51:47,090
قلت لكم بأن ترحلوا

619
00:51:47,207 --> 00:51:48,413
آسف

620
00:51:49,367 --> 00:51:51,415
أخينا قال لنا بأن لا نتركك

621
00:51:54,047 --> 00:51:56,254
أي خطط لهذه الليلة؟

622
00:51:56,767 --> 00:51:58,417
لا شيء لا عليكم

623
00:52:13,766 --> 00:52:16,087
!أعني هذا, عودوا لمنازلكم

624
00:52:23,606 --> 00:52:24,937
أي دور؟

625
00:52:25,286 --> 00:52:27,129
الحادي عشر, شكراً

626
00:52:31,606 --> 00:52:33,768
!هيه, لازلنا نأكل ايتها الحمقاء

627
00:52:33,926 --> 00:52:35,132
آسفة جدا

628
00:53:54,364 --> 00:53:55,695
ستكون بخير

629
00:53:55,884 --> 00:53:57,374
لا عليك ستكون بخير

630
00:54:07,683 --> 00:54:11,369
!قلت بأنه جيد أيها الملعون ولكن لا فائدة منه

631
00:54:11,523 --> 00:54:14,208
أطلقت النار عليه ولكن المصعد كان صغير

632
00:54:14,363 --> 00:54:18,049
هل سمعت ما قلت؟
!سألتك إن كنت قد قتلته

633
00:54:18,523 --> 00:54:22,244
متأسف, أنا متأكد بأن الرصاصة أصابت بطنه

634
00:54:22,723 --> 00:54:25,249
ما خطب عائلتك الملعونة يا هذا؟

635
00:54:25,363 --> 00:54:27,730
رجل وضيع صغير لا يمكنك قتله كيف يحدث هذا
أيها اللعين؟

636
00:54:27,843 --> 00:54:31,564
أوكاموتو! أي مثال تقدمه لنا؟

637
00:54:32,043 --> 00:54:33,090
متأسف

638
00:54:35,683 --> 00:54:37,923
!شيروياما, غومي

639
00:54:39,882 --> 00:54:43,091
أيها الملاعين هل ستكتفوا بالجلوس والمشاهدة؟

640
00:54:43,402 --> 00:54:45,245
لا

641
00:54:47,082 --> 00:54:51,087
!نحن لا ندعم ملاعين غير أكفاء أمثالكم

642
00:54:51,202 --> 00:54:55,446
سأقوم بسحب مناطق سيطرتكم في اجتماع
المدراء القادم

643
00:55:01,722 --> 00:55:03,611
شكراً على قدومكم

644
00:55:06,042 --> 00:55:07,612
ولكن قيل لي

645
00:55:08,082 --> 00:55:12,292
بأن إيشيهارا مصر على تنفيذ عقوبة بحقكم

646
00:55:13,122 --> 00:55:14,123
نعم

647
00:55:14,241 --> 00:55:16,767
رئيسنا فوسي قلق جداً لهذا الموضوع

648
00:55:18,401 --> 00:55:19,971
انظروا ماذا حدث لـ توميتا

649
00:55:21,121 --> 00:55:23,806
!ذلك الشرطي الغبي من مكافحة الجريمة المنظمة

650
00:55:24,121 --> 00:55:29,446
لم يكن ليحدث ذلك إذا اهتم توميتا بشؤونه
أليس كذلك؟

651
00:55:29,761 --> 00:55:30,808
حقاً؟

652
00:55:31,961 --> 00:55:33,804
!ذلك الشرطي القذر

653
00:55:34,801 --> 00:55:37,122
لابد بأنه قال لكم بأننا فعلنا ذلك

654
00:55:37,961 --> 00:55:42,489
ذلك الحقير سيفعل أي شيء ليأخذ التقدير
!الأحمق

655
00:55:42,641 --> 00:55:43,483
أليس كذلك؟

656
00:55:47,481 --> 00:55:50,166
ثقوا بي, لن تتأسفوا على هذا الفعل

657
00:55:50,480 --> 00:55:53,962
.سأقدمكم للرئيس فوسي في وقت ما

658
00:55:55,440 --> 00:55:57,329
هل الرئيس غير موجود الآن؟

659
00:56:00,800 --> 00:56:06,489
هل هذا من شأنك كون الرئيس موجود
هنا أم لا؟

660
00:56:11,840 --> 00:56:17,165
أيها الملاعين هو ليس بالشخص السهل مقابلته
لكل من يتمنى ذلك

661
00:56:20,520 --> 00:56:21,681
غومي

662
00:56:22,000 --> 00:56:22,683
نعم؟

663
00:56:22,800 --> 00:56:23,528
هل هو كذلك؟

664
00:56:23,640 --> 00:56:24,687
لا سيدي

665
00:56:25,800 --> 00:56:27,164
هل هو كذلك؟

666
00:56:27,519 --> 00:56:28,520
لا ليس كذلك

667
00:56:38,039 --> 00:56:40,519
مـغـلـق

668
00:56:49,159 --> 00:56:54,199
!تفشل بهذا الشكل, يجب عليك بأن تقطع اصبعك

669
00:56:54,719 --> 00:56:57,882
تأكل بوقت العمل؟

670
00:56:58,319 --> 00:57:00,367
قلت لكم بأن تراقبوه طوال الوقت

671
00:57:00,679 --> 00:57:01,566
أيها الغبي

672
00:57:02,559 --> 00:57:03,559
هيه

673
00:57:05,358 --> 00:57:08,407
توقف, لم يكن هذا خطأهم

674
00:57:11,398 --> 00:57:14,242
لماذا يوجه الجميع على بطني؟

675
00:57:15,398 --> 00:57:17,400
أخي, انا آسف

676
00:57:17,518 --> 00:57:21,921
لا, لم أعني بتلك الطريقة

677
00:57:23,038 --> 00:57:26,406
أخي, تعال معي لـ أوساكا

678
00:57:26,558 --> 00:57:28,765
ولنعقد إتفاقية مع عائلة هانابيشي

679
00:57:30,398 --> 00:57:32,560
انا لا أريد القتال ضد عائلة سانو

680
00:57:32,718 --> 00:57:34,925
وتدع كاتو و إيشيهارا يستمروا بأفعالهم؟

681
00:57:35,078 --> 00:57:36,409
!هم يلاحقوننا

682
00:57:40,077 --> 00:57:41,238
..رئيسي

683
00:57:43,917 --> 00:57:46,079
أرجوك دعنا نفعلها

684
00:57:48,037 --> 00:57:49,607
سنقتل كاتو

685
00:57:49,757 --> 00:57:52,920
!أنتما الإثنان لم تستطيعوا حتى حماية أخونا الأكبر

686
00:57:53,557 --> 00:57:55,286
بسرعة تخلص من ذلك المسدس

687
00:57:55,437 --> 00:57:58,919
اختبئوا حتى أقول لكم غير ذلك

688
00:57:59,277 --> 00:58:01,120
عائلة سانو متواجدة بكل مكان

689
00:58:01,277 --> 00:58:03,279
..ولكن يا رئيس-
!أصمت-

690
00:58:03,717 --> 00:58:06,118
بقائكم هنا لا فائدة منه

691
00:58:35,796 --> 00:58:38,959
من أين أحضرت هؤلاء الأطفال؟

692
00:58:40,596 --> 00:58:44,487
هم أبناء أخ قديم لي بالعهد

693
00:58:45,316 --> 00:58:47,478
كبروا كـ مثيري للمشاكل مثل والدهم

694
00:58:49,116 --> 00:58:50,641
أخذتهم معي

695
00:58:50,836 --> 00:58:52,485
وانظر بماذا ورطتهم هنا

696
00:58:54,955 --> 00:58:59,005
.ربما يعتقدون ان هذا أفضل لهم

697
00:59:07,115 --> 00:59:09,686
ما الذي جعلكم تفكرون بأن الرئيس سيكون
متواجد هنا؟

698
00:59:12,475 --> 00:59:15,001
لماذا لم يأتي أوتومو بنفسه؟

699
00:59:15,795 --> 00:59:18,196
تعتقدوا بأننا فرائس سهلة؟

700
00:59:18,475 --> 00:59:19,522
!هيه

701
00:59:20,315 --> 00:59:21,680
أين أوتومو؟

702
00:59:24,315 --> 00:59:26,522
!وما يدريني أيها الغبي

703
00:59:37,674 --> 00:59:38,880
أقتلهم

704
01:00:37,873 --> 01:00:39,443
انظر لهذا

705
01:00:40,233 --> 01:00:41,916
جنودك أليس كذلك؟

706
01:00:43,592 --> 01:00:45,913
قاموا بمداهمة مكتب كاتو

707
01:00:52,112 --> 01:00:54,956
ضُربوا حتى الموت والأكياس على رؤوسهم

708
01:00:57,592 --> 01:01:00,436
سنبدأ بتعداد الجثث إذا لم تقم بعمل شيء

709
01:01:01,272 --> 01:01:03,798
تأكد بأن تقول هذا لـ أوتومو

710
01:01:20,951 --> 01:01:25,479
سأقبل طلب كيمورا, على عقد إتفاقية
مع عائلة هانابيشي

711
01:01:25,911 --> 01:01:28,994
:هكذا إذاً, أخبر كيمورا هذا

712
01:01:29,111 --> 01:01:30,476
لا تدعهم يستغلونك

713
01:01:31,471 --> 01:01:32,802
أفهم هذا

714
01:01:33,631 --> 01:01:35,156
.شكراً جزيلاً لك

715
01:01:39,431 --> 01:01:41,638
أعـضـاء عـائـلة هـانـابـيـشـي

716
01:01:47,431 --> 01:01:51,675
هيه كيمورا, تريد عقد اتفاقية بالساكي مع الرئيس؟

717
01:01:52,271 --> 01:01:55,160
!من أنت بحق الجحيم لتفكر بهذا؟ غبي

718
01:01:55,270 --> 01:02:02,996
وكذلك, تريدنا أن نتفق مع أوتومو ونأخذ جانبكم
في الحرب هاه؟

719
01:02:03,190 --> 01:02:05,841
لن نتقبل أي من تفاهاتك أيها الأحمق

720
01:02:05,990 --> 01:02:10,837
متأسف, ولكن افهم بأنه قد تم قتل رجالي

721
01:02:11,150 --> 01:02:13,039
لن أتراجع بهدوء

722
01:02:13,190 --> 01:02:17,354
وماذا سنحصل من عقد اتفاقية معكم ايها الحمقى؟

723
01:02:17,510 --> 01:02:19,512
أيها اللعين هل تستمع لما تقول؟

724
01:02:19,670 --> 01:02:21,877
تريد لعائلة هانابيشي و سانو بأن يدخلوا بحرب؟

725
01:02:22,030 --> 01:02:25,716
أنت قلت بأن عائلة سانو لم تعد كما كانت

726
01:02:25,990 --> 01:02:27,196
لحظة يا هذا

727
01:02:27,350 --> 01:02:29,034
ما هذا الهراء الذي تقوله؟

728
01:02:29,469 --> 01:02:35,875
قمنا بعقد إتفاقية مع عائلة سانو قبل
!أن تحضى بأول شعرة عانة

729
01:02:36,389 --> 01:02:39,711
من منا سيقطع قضيبه إذا ما دخلنا للحرب ويتحمل
كل العبء؟

730
01:02:40,189 --> 01:02:43,033
!ندخل للحرب من أجل موظفين موتى يا أحمق

731
01:02:43,149 --> 01:02:48,030
تقومون بالاختباء خلف عائلة هانابيشي العظيمة
!وتدعون الأطفال يقودون الحرب, يا حمقى

732
01:02:48,549 --> 01:02:51,871
إذا ذهبنا للحرب يجب عليك القيادة بالخطوط
الأمامية يا هذا

733
01:02:52,069 --> 01:02:52,718
أعلم ذلك

734
01:02:53,029 --> 01:02:54,872
!هل أنت غبي يا ملعون

735
01:02:55,069 --> 01:02:57,720
ذلك الرجل الملعون قتل رئيس عائلتك

736
01:02:58,029 --> 01:03:03,240
والآن تجتمع معه, هل يمكنك استيعاب ما تفعله
الآن؟ هاه؟

737
01:03:03,509 --> 01:03:06,751
أنا وأخي بكل بساطة كنا نتبع أوامر رؤسائنا

738
01:03:06,748 --> 01:03:09,399
كيمورا! يكفي هذا, لنرحل

739
01:03:09,508 --> 01:03:11,909
هيه أوتومو, ماذا قلت؟

740
01:03:12,068 --> 01:03:13,399
ما هي مشكلتك؟

741
01:03:13,548 --> 01:03:16,916
!ماذا يا ملعون
!لا تقلل من احترامنا يا هذا

742
01:03:17,228 --> 01:03:19,754
لا أقلل من احترامك يا غبي

743
01:03:20,068 --> 01:03:24,073
الرئيس فوسي وافق على لقائكم بلطف رغم
جدوله المزدحم

744
01:03:24,388 --> 01:03:25,913
تقول بأنك راحل؟

745
01:03:26,388 --> 01:03:28,595
..إذا رحلت ومتى ترحل

746
01:03:28,708 --> 01:03:30,119
!هو قرار يعود لنا يا أحمق

747
01:03:30,268 --> 01:03:31,758
!تضيعون وقتي أيها السفلة

748
01:03:31,908 --> 01:03:33,114
ماذا قلت؟

749
01:03:33,428 --> 01:03:35,112
ماذا تريد يا سافل؟

750
01:03:35,228 --> 01:03:37,276
!آسف! أخي اهدأ

751
01:03:37,388 --> 01:03:39,755
هل يقوم بالتقليل من شأننا؟

752
01:03:39,948 --> 01:03:41,279
أعطني العدة

753
01:03:42,227 --> 01:03:43,797
!سأريك ما سأفعل يا هذا

754
01:03:43,947 --> 01:03:46,791
تريني ماذا؟ ماذا ستفعل يا حقير؟

755
01:03:47,067 --> 01:03:48,114
!أطلق النار يا هذا

756
01:03:48,387 --> 01:03:52,278
.كيمورا! يجب عليك ان تحل هذه المشكلة

757
01:03:52,387 --> 01:03:53,115
!سأطلق عليك

758
01:03:53,387 --> 01:03:54,798
!جرب أيها اللعين

759
01:03:55,067 --> 01:03:57,638
ما الذي بيدك؟ مسدس لعبة؟

760
01:03:57,907 --> 01:04:01,628
آسف, أرجوك سامحه, أخي للتو خرج
من السجن

761
01:04:01,747 --> 01:04:02,794
!هو لا يعلم شيئاً

762
01:04:02,947 --> 01:04:06,793
!لا يعلم شيئاً, حتى أنت أيها الغبي

763
01:04:06,947 --> 01:04:09,951
تجلب معك هذا الحثالة لهنا

764
01:04:10,267 --> 01:04:11,473
!قم بالتعويض عن شرفك

765
01:04:11,627 --> 01:04:13,470
!تريد أن تقطع إصبعك يا هذا؟

766
01:04:13,627 --> 01:04:15,789
ستقوم بقطعه؟

767
01:04:15,987 --> 01:04:18,796
ما النوع الذي ستستخدمه للقطع؟

768
01:04:18,986 --> 01:04:20,988
ما النوع الذي تريده يا هذا؟

769
01:04:21,426 --> 01:04:23,474
خنجر أم سكين؟
آتي به

770
01:04:23,586 --> 01:04:26,157
!أيها اللعناء أوقفوا ثرثرتكم يا أغبياء

771
01:04:26,306 --> 01:04:27,148
!كيمورا لنذهب

772
01:04:27,306 --> 01:04:28,467
ماذا يا هذا؟

773
01:04:28,626 --> 01:04:31,311
!إقطع إصبعك أيها اللعين أوتومو

774
01:04:31,466 --> 01:04:32,991
!يجب عليك أن تدفع الثمن

775
01:04:33,146 --> 01:04:35,831
!إذا اردت ذلك افعلها أنت أيها اللعين

776
01:04:35,946 --> 01:04:37,311
!يا قضيب إفعلها

777
01:04:37,506 --> 01:04:39,827
من القضيب يا هذا؟

778
01:04:40,146 --> 01:04:42,353
!سأطلق النار عليك يا هذا

779
01:04:42,466 --> 01:04:44,673
!قم بذلك

780
01:04:51,986 --> 01:04:53,829
هل يكفي هذا؟

781
01:04:53,986 --> 01:04:57,512
!سنقوم بتحطيم عائلة سانو بنفسنا

782
01:05:09,825 --> 01:05:14,353
أحدكم! فليأخذه أحدكم للمشفى

783
01:05:14,665 --> 01:05:15,871
نعم سيدي

784
01:05:24,865 --> 01:05:27,391
لقد عاد كيمورا-سان

785
01:05:39,064 --> 01:05:40,065
آسف على ما حدث

786
01:05:40,664 --> 01:05:41,711
لا عليك

787
01:05:44,544 --> 01:05:47,070
لا تستطيع الشرب ويدك مصابة؟

788
01:05:47,224 --> 01:05:50,228
استطيع تحمل كأس واحد

789
01:06:01,184 --> 01:06:04,074
هل يمكنني أن أعتبر هذا كأس الأخوة؟

790
01:06:08,423 --> 01:06:09,754
نعم

791
01:06:24,903 --> 01:06:27,588
يبدوا بأنهم مؤهلين

792
01:06:27,943 --> 01:06:31,106
بخصوص أوتومو, هل أنت متأكد بشأنه؟

793
01:06:31,543 --> 01:06:36,424
كيمورا أظهر بأنه يستطيع الذهاب لذلك الحد
أوتومو هو ياكوزا وفي

794
01:06:36,783 --> 01:06:39,946
سيقومون ببدأ حرب ضد عائلة سانو

795
01:06:40,943 --> 01:06:47,109
جِد بعض الرجال غير المعروفين لعائلة سانو
ليساعدوا هؤلاء الاثنان

796
01:06:48,902 --> 01:06:54,944
سنطلب من رجالنا بأن.. ينظروا بشأن تلك
المسألة أيضاً

797
01:06:57,902 --> 01:07:01,793
تعني موت سيكيوشي؟-
نعم-

798
01:07:06,422 --> 01:07:09,824
,بسبب الهجوم الأخير على مكتب إيشيهارا

799
01:07:09,982 --> 01:07:11,472
بعض من جنودنا الصغار سيقومون بحمايتك

800
01:07:11,582 --> 01:07:15,303
يا غبي, لقد كنت الحارس الشخصي للرئيس سيكيوشي

801
01:07:15,462 --> 01:07:18,466
لم أنزل إلى مستوى يجعلني أحتاج لحمايتك

802
01:07:19,302 --> 01:07:22,145
قل للآخرين بأن يتراجعوا

803
01:07:23,301 --> 01:07:24,507
نعم

804
01:07:50,461 --> 01:07:52,350
ما مشكلتك يا هذا؟

805
01:07:53,301 --> 01:07:54,188
آسف لهذا

806
01:09:10,938 --> 01:09:13,418
أنا أعلم بأنك قتلت جنودي

807
01:09:13,698 --> 01:09:17,259
أي جنود؟ لقد بكوا كالأطفال

808
01:09:17,418 --> 01:09:19,420
!هؤلاء الأطفال الملاعين

809
01:09:20,778 --> 01:09:24,419
أوتومو, قل لهذا الغبي بأن يتوقف

810
01:09:24,578 --> 01:09:27,627
سنقوم بإبادة كل واحد منكم

811
01:09:29,378 --> 01:09:33,099
كاتو قتل سيكيوشي صحيح؟ أنت رأيت ذلك

812
01:09:33,618 --> 01:09:36,462
أيها اللعين لا أعلم عن ماذا تتحدث

813
01:09:36,578 --> 01:09:39,104
أنت كنت حارسه الشخصي, قريباً منه
طوال الوقت

814
01:09:39,298 --> 01:09:41,107
لم أرى أي شيء

815
01:09:42,938 --> 01:09:44,144
هكذا إذاً

816
01:09:45,417 --> 01:09:49,467
أخي, هل يمكنك مساعدته في تذكر ما حدث؟

817
01:10:03,297 --> 01:10:04,981
..هيه فوناكي

818
01:10:05,137 --> 01:10:07,981
ستحصل على نفس الشيء لاحقاً

819
01:10:08,257 --> 01:10:09,986
!شاهد هذا ايها الحقير

820
01:10:14,497 --> 01:10:16,340
!انتظر

821
01:10:16,457 --> 01:10:18,141
!رأيت

822
01:10:18,617 --> 01:10:20,142
!أتذكر

823
01:10:21,616 --> 01:10:23,186
!قلت لك توقف

824
01:10:23,296 --> 01:10:24,183
!رأيت

825
01:10:24,336 --> 01:10:27,180
!لهذا قلت لك بأن تتحدث من قبل أيها اللعين

826
01:10:30,136 --> 01:10:33,504
لم تستطع اكتشاف مكان اختبائه حتى الآن؟

827
01:10:33,776 --> 01:10:34,663
لا

828
01:10:34,816 --> 01:10:37,660
كل ما وجدناه هو كيس أسود ملطخ بالدماء

829
01:10:37,816 --> 01:10:39,500
تأخرنا كثيراً بإيجاده

830
01:10:39,616 --> 01:10:41,345
بالتأكيد هناك شخص ما يساعده

831
01:10:41,456 --> 01:10:44,346
!لهذا أنتم ايها الملاعين يجب عليكم اكتشاف ذلك

832
01:10:44,496 --> 01:10:45,338
نعم

833
01:10:45,456 --> 01:10:47,345
سأكتشف ذلك, استميحك عذراً

834
01:10:56,975 --> 01:11:01,185
وبعد ذلك, هل وجدت جثته؟

835
01:11:01,375 --> 01:11:02,376
لا

836
01:11:03,335 --> 01:11:05,542
بالتأكيد تخلصوا منه في مكان ما

837
01:11:05,975 --> 01:11:07,386
ولكن لم نستطع إيجاده

838
01:11:08,335 --> 01:11:11,384
..ولكن أمر غريب لماذا أوتومو

839
01:11:12,015 --> 01:11:15,542
توجه لـ فوناكي قبل إيشيهارا أو رئيس العائلة؟

840
01:11:16,695 --> 01:11:20,063
ربما لأن فوناكي قام بتصفية رجالهم

841
01:11:22,335 --> 01:11:28,377
هل يمكن أن أتحدث معك يا رئيس بخصوصية؟

842
01:11:28,495 --> 01:11:29,735
فقط للحظة

843
01:11:30,735 --> 01:11:32,385
موضوع مهم؟

844
01:11:36,334 --> 01:11:37,745
اذهب-
حسناً سيدي-

845
01:11:38,014 --> 01:11:39,425
اذهب-
حسناً سيدي-

846
01:11:45,854 --> 01:11:51,099
هل سيتجرأون على قتل فوناكي فقط لأنه
قتل اثنان من رجالهم؟

847
01:11:52,254 --> 01:11:58,421
كل شيء يصبح أكثر وضوحا اذا علموا بأن فوناكي
لديه أسرار بشأنك

848
01:11:59,734 --> 01:12:01,418
ماذا تعني؟

849
01:12:02,054 --> 01:12:04,261
ما تقوله هو شيء غريب

850
01:12:05,414 --> 01:12:11,420
يا رئيس, استمع لهذا

851
01:12:17,053 --> 01:12:20,102
<i>كاتو قام بالتخطيط لكل شيء</i>

852
01:12:21,933 --> 01:12:29,454
<i>أخبرني كاتو بأنه لا يجب علي الذهاب معهم
ذلك اليوم</i>

853
01:12:30,133 --> 01:12:32,784
<i>قمت بملاحقتهم من الخلف لأني شعرت بالقلق</i>

854
01:12:33,253 --> 01:12:36,302
<i>كانوا لوحدهم مع رجل آخر من عائلة أخرى</i>

855
01:12:37,613 --> 01:12:42,824
<i>هذا ما حدث: كاتو أطلق النار على الرجل الآخر</i>

856
01:12:43,253 --> 01:12:46,813
<i>وبعد ذلك أخذ مسدس آخر وأطلق النار على
السيد سيكيوشي</i>

857
01:12:48,132 --> 01:12:52,137
<i>حتى يظهر الأمر وكأن الرجل الآخر هو من أطلق
النار على السيد سيكيوشي</i>

858
01:12:52,812 --> 01:12:59,502
<i>لهذا قلت لـ كاتو بعد بضعة أيام بأني قد
رأيت كل شيء</i>

859
01:13:00,452 --> 01:13:05,333
<i>قال بأنه سيكافئني إن أبقيت فمي مغلقاً</i>

860
01:13:06,292 --> 01:13:10,661
<i>وعدني بمنطقة خاصة أسيطر عليها ومنصب مدير</i>

861
01:13:13,812 --> 01:13:15,814
ما هذا؟

862
01:13:16,612 --> 01:13:18,819
هذا هراء! من أين حصلت عليه؟

863
01:13:21,612 --> 01:13:23,340
من جلب لك هذا؟

864
01:13:27,451 --> 01:13:29,692
إيشيهارا أرسله

865
01:13:29,851 --> 01:13:31,501
إيشيهارا؟

866
01:13:33,291 --> 01:13:35,020
لحظة من فضلك

867
01:13:35,651 --> 01:13:40,532
إيشيهارا ساعدي الأيمن, أخترته بنفسي
وقمت بترقيته

868
01:13:41,491 --> 01:13:43,539
لا يمكن أن يقوم بهذا الفعل

869
01:13:43,811 --> 01:13:47,179
!إيشيهارا يريد الحصول على منصبك

870
01:13:47,331 --> 01:13:51,541
قام باستغلال خروج أوتومو من السجن

871
01:13:52,211 --> 01:13:56,057
قام بإرسال توميتا لنا من قبل

872
01:13:56,331 --> 01:13:58,856
إذا فقد خانني؟

873
01:13:59,170 --> 01:14:02,891
.لقد قام بخيانة أوتومو من قبل

874
01:14:03,210 --> 01:14:08,057
!خائن لمرة, سيبقى خائناً ما دام

875
01:14:10,650 --> 01:14:12,379
ذلك اللعين

876
01:14:15,850 --> 01:14:18,376
كيف كان اللقاء مع عائلة هانابيشي؟

877
01:14:19,370 --> 01:14:22,897
الرئيس فوسي قلق جداً

878
01:14:23,730 --> 01:14:26,051
سيقومون بمساعدتنا لملاحقة أوتومو

879
01:14:26,850 --> 01:14:28,215
حقاً

880
01:14:30,530 --> 01:14:32,259
هل تعرف كيمورا؟

881
01:14:34,250 --> 01:14:35,410
نعم

882
01:14:36,409 --> 01:14:39,253
الرجل الذي قُطع وجهه من قبل أوتومو

883
01:14:40,729 --> 01:14:43,938
ولكن لماذا أتيت بسيرته؟

884
01:14:44,409 --> 01:14:47,253
كما يبدو هو يكره أوتومو

885
01:14:48,689 --> 01:14:52,091
كيمورا طلب من ناكاتا ترتيب اتفاقية مع
عائلة هانابيشي

886
01:14:52,929 --> 01:14:55,773
قال لنا بأن كيمورا سيتصل بنا

887
01:14:57,049 --> 01:14:59,620
..ولكن سيدي, عائلته تم تحطيمها من قبل عائلتنـ

888
01:14:59,729 --> 01:15:00,935
!هيه

889
01:15:01,769 --> 01:15:04,932
ذهبت كل تلك المسافة لـ أوساكا لوحدي

890
01:15:05,089 --> 01:15:07,456
!لتسوية هذه المسألة

891
01:15:08,729 --> 01:15:10,094
افهم هذا المعذرة منك

892
01:15:15,088 --> 01:15:18,456
إذا عملتم بجهد أكبر لن تكون لدى الرئيس
!كل هذه المشاكل

893
01:15:18,728 --> 01:15:20,935
!قوموا بإيجاد أوتومو حالاً أيها الملاعين

894
01:15:21,408 --> 01:15:22,455
نعم سيدي

895
01:15:27,568 --> 01:15:33,132
إذا لن تكون المعركة بين أوتومو وعائلة سانو
ستكون بين عائلة هانابيشي و سانو

896
01:15:33,808 --> 01:15:36,459
آمل بأن يدمروا بعضهم

897
01:15:36,768 --> 01:15:39,135
لقد كان عملاً كثير

898
01:15:39,288 --> 01:15:41,814
بالتأكيد هذا يحتاج رجل مثلي

899
01:15:42,448 --> 01:15:45,133
لا يجب على الشرطي الجلوس وراء مكتب

900
01:15:47,447 --> 01:15:51,657
تأكد أرجوك من أن القائد يعلم كم تعبت
في العمل على هذه المهمة

901
01:15:52,127 --> 01:15:53,811
.فهمت فهمت

902
01:16:00,767 --> 01:16:03,168
لا تعتقد بأن أحدهم يساعد أوتومو؟

903
01:16:03,287 --> 01:16:04,174
لا

904
01:16:04,327 --> 01:16:06,489
قمنا حتى بتأمين مساعدة الرئيس فوسي
من أوساكا

905
01:16:06,767 --> 01:16:07,814
فعلا صحيح

906
01:16:30,966 --> 01:16:32,695
!اللعنة

907
01:16:37,206 --> 01:16:40,016
أتصل بالرئيس كاتو واسأله عن ما يحدث
!مع كيمورا

908
01:16:40,206 --> 01:16:41,367
نعم سيدي

909
01:17:25,885 --> 01:17:27,887
مساء الخير كيمورا-سان

910
01:17:28,405 --> 01:17:30,248
أين أوتومو؟

911
01:17:31,685 --> 01:17:33,414
في الشاحنة هناك بالخلف

912
01:18:00,044 --> 01:18:01,284
هيه

913
01:18:02,564 --> 01:18:04,453
لنذهب لرؤية رئيسك السابق

914
01:18:05,564 --> 01:18:07,134
!أوتومو

915
01:18:08,444 --> 01:18:10,970
!أوتومو-سان, أيها اللعين

916
01:18:56,642 --> 01:18:59,327
يا زعيم, سعيد برؤيتك

917
01:19:00,122 --> 01:19:02,329
أي زعيم أيها الحفير؟

918
01:19:04,682 --> 01:19:07,686
اسمعني لحظة من فضلك, كانت الأوضاع معقدة

919
01:19:07,842 --> 01:19:11,324
عندما عرض علي كاتو العمل, لم تعجبني الفكرة

920
01:19:13,002 --> 01:19:18,691
لقد هدد بقتلي, لم يكن لدي خيار
إلا بخيانتك

921
01:19:25,481 --> 01:19:27,006
!سأفعل أي شيء

922
01:19:27,321 --> 01:19:31,531
لدي أموال, أستطيع اعطائك أسهم, أي شيء
ذو قيمة

923
01:19:32,361 --> 01:19:35,205
!سأفعل أي شيء
!أرجوك اغفر لي

924
01:19:35,481 --> 01:19:36,687
أي شيء؟

925
01:19:38,001 --> 01:19:39,048
!نعم

926
01:19:41,481 --> 01:19:42,528
لنلعب البيسبول

927
01:19:43,641 --> 01:19:44,528
ماذا؟

928
01:19:54,721 --> 01:19:56,052
!توقف

929
01:19:56,401 --> 01:19:59,052
!لا

930
01:20:29,920 --> 01:20:33,242
الآن كاتو ليس لديه أي أحد الا نفسه

931
01:20:35,080 --> 01:20:36,923
لا تلمسه

932
01:20:38,759 --> 01:20:40,602
هو لي

933
01:20:41,239 --> 01:20:42,604
بالتأكيد

934
01:21:51,637 --> 01:21:54,481
أمر محزن ما حدث لـ إيشيهارا

935
01:21:54,957 --> 01:21:58,325
ولكن لم يكن لدينا خيار, قام بالتآمر لأخذ
عائلة سانو

936
01:21:59,157 --> 01:22:03,526
كان ذكياً بما فيه الكفاية ليغريني, بعد ذلك
تعدى حدوده

937
01:22:05,357 --> 01:22:09,521
حالياً, نحن ندين بشكل كبير للرئيس فوسي
وعائلة هانابيشي

938
01:22:09,677 --> 01:22:10,838
!يا رئيس

939
01:22:14,317 --> 01:22:18,208
وصلت لجميع المدراء سيديهات بها
ما صرح به فوناكي

940
01:22:18,797 --> 01:22:20,037
ماذا؟

941
01:22:20,477 --> 01:22:24,527
إذا ما قاله فوناكي أمر صحيح, فأنت العدو اللدود
للسيّد سيكيوشي

942
01:22:24,837 --> 01:22:26,201
ماذا يا انتم؟

943
01:22:26,876 --> 01:22:29,356
هل خُدعتم بهذه الحيلة الرخيصة؟

944
01:22:30,356 --> 01:22:33,041
من فعل هذا؟

945
01:22:33,196 --> 01:22:38,202
أنت قمت بحيلة أكبر عندما قتلته وقمت
بخيانتنا جميعاً

946
01:22:40,556 --> 01:22:44,720
أيها الملاعين, ما الذي حدث لكم جميعاً؟

947
01:22:48,556 --> 01:22:52,402
!هل هذه ثورة ضدي؟ أوقفوا هذا الهراء يا سفلة

948
01:22:52,876 --> 01:22:55,561
من الذي جعل عائلة سانو تكبر إلى هذا الحد؟

949
01:22:58,356 --> 01:23:02,405
حسناً, دعوني أوضح لكم هذا

950
01:23:03,915 --> 01:23:07,078
كل من يثور ضدي سيتم نفيه

951
01:23:08,075 --> 01:23:11,761
..كل من يريدني أن أتقاعد

952
01:23:12,755 --> 01:23:14,086
!فليخرج من هنا

953
01:23:25,195 --> 01:23:29,086
!أيها الملاعين يجب أن تخجلوا من أنفسكم
ماذا تفعلون يا سفلة؟

954
01:23:29,715 --> 01:23:31,763
ستندمون جميعاً على هذا

955
01:23:32,075 --> 01:23:34,442
!أيها الملاعين لن نقوم بمسامحتكم أبداً

956
01:24:09,114 --> 01:24:10,479
هيه

957
01:24:10,954 --> 01:24:13,958
قمت بإرسال سي دي فوناكي لمدرائي

958
01:24:14,633 --> 01:24:17,637
أيها اللعين لقد كانت تلك حركة قذرة

959
01:24:18,593 --> 01:24:23,474
أنت وراء كل المداهمات على مكاتبنا؟

960
01:24:23,913 --> 01:24:26,803
توقف عن رمي التهم الباطلة

961
01:24:28,313 --> 01:24:32,477
سأتأكد من أنك ستندم على هذا

962
01:24:33,113 --> 01:24:36,674
أنت وراء توميتا و إيشيهارا كذلك أيها الحقير؟

963
01:24:38,273 --> 01:24:39,843
!دع فوسي يكلمني

964
01:25:28,871 --> 01:25:29,713
سأجلب لك غيره

965
01:25:29,871 --> 01:25:31,396
لا أريد

966
01:27:26,628 --> 01:27:27,834
!عزيزي

967
01:27:46,948 --> 01:27:48,518
!حقير

968
01:28:42,866 --> 01:28:45,073
نحن نكاد ننتهي

969
01:28:46,026 --> 01:28:47,915
أنا سأنسحب

970
01:28:48,226 --> 01:28:50,069
قم أنت بالاهتمام بالباقي

971
01:28:50,706 --> 01:28:54,597
أخي, نحن على بعد خطوة واحدة لحصولنا
على عوائلنا الخاصة

972
01:28:54,906 --> 01:28:57,068
عائلة هانابيشي لن تتساهل معنا

973
01:28:57,186 --> 01:28:59,757
وكذلك هم يكرهونني

974
01:29:00,546 --> 01:29:04,437
لقد عملنا بجهد, أنت تستحق بأن
تعيد إحياء عائلة أوتومو

975
01:29:04,865 --> 01:29:06,071
لا تقلق

976
01:29:06,225 --> 01:29:08,273
سأقوم بسؤال نيشينو بنفسي

977
01:29:08,705 --> 01:29:13,745
كيمورا, أنا سأكون مجرد جندي مشاة في
عائلة كيمورا

978
01:29:14,225 --> 01:29:15,112
ماذا؟

979
01:29:16,545 --> 01:29:19,594
يا زعيم, حظاً طيباً في معركتك

980
01:30:02,304 --> 01:30:07,151
بعد كاتو, من سيأخذ زمام القيادة في عائلة سانو؟

981
01:30:07,304 --> 01:30:11,832
عائلة هانابيشي لن تهتم كثيراً لمن يقودهم

982
01:30:13,104 --> 01:30:15,152
وما من المفترض أن يعنيه هذا؟

983
01:30:17,783 --> 01:30:21,310
ألست ودود كثيراً مع عائلة هانابيشي؟

984
01:30:54,662 --> 01:30:56,187
مساء الخير يا رئيس

985
01:30:56,982 --> 01:30:58,552
اوه كيمورا

986
01:30:58,702 --> 01:31:00,545
تعال اجلس

987
01:31:01,022 --> 01:31:02,547
أعتمد عليكم

988
01:31:04,142 --> 01:31:05,382
المعذرة سيدي

989
01:31:13,822 --> 01:31:14,869
هيه

990
01:31:14,982 --> 01:31:16,222
أين أوتومو؟

991
01:31:16,662 --> 01:31:20,223
تركنا لفعل الباقي ما دامت الأمور
على وشك أن تنتهي

992
01:31:20,382 --> 01:31:24,706
الرئس فوسي يدعوه شخصياً ولا يحضر لهنا؟

993
01:31:25,542 --> 01:31:26,907
أعتذر

994
01:31:28,862 --> 01:31:30,909
حسناً, ربما كان هذا افضل

995
01:31:32,861 --> 01:31:36,547
..بخصوص عائلة سانو

996
01:31:37,381 --> 01:31:41,067
سيقومون بعقد هدنة

997
01:31:42,021 --> 01:31:43,386
بين عائلة سانو و هانابيشي؟

998
01:31:43,741 --> 01:31:45,584
هل تحلم أنت؟

999
01:31:46,381 --> 01:31:49,749
نحن سمحنا لك بأن تحضى بعائلتك الخاصة

1000
01:31:50,741 --> 01:31:54,268
عائلة سانو و كيمورا هم ستُعقد بينهم الهدنة

1001
01:31:56,741 --> 01:31:58,743
وبعد ذلك؟

1002
01:31:58,861 --> 01:32:00,272
..لنرى

1003
01:32:00,541 --> 01:32:03,112
كاتو سيتقاعد

1004
01:32:03,861 --> 01:32:08,741
خليفته على الأرجح سيكون شيروياما

1005
01:32:11,940 --> 01:32:14,944
لا تبدو بأنك راضٍ عن هذا

1006
01:32:15,260 --> 01:32:18,104
..أنت وعائلتك الصغيرة من جهة

1007
01:32:18,220 --> 01:32:24,944
وعائلة سانو الضخمة في الجانب الآخر, أطراف
غير محتملين يقومون بعمل هدنة

1008
01:32:25,260 --> 01:32:27,467
أحد رجالهم سيصبح رئيسهم الجديد

1009
01:32:27,900 --> 01:32:30,949
ولكنهم بكل تأكيد سيعطونك منطقة لتسيطر عليها

1010
01:32:32,300 --> 01:32:33,790
أقدر هذا

1011
01:32:35,420 --> 01:32:43,145
بخصوص عائلتك, سيتوجب عليك نفسي أوتومو

1012
01:32:43,299 --> 01:32:44,141
ماذا؟

1013
01:32:44,299 --> 01:32:48,463
الطريقة الوحيدة! يجب عليه ترك حياة الياكوزا
ويبتعد كـ إجراء شكلي

1014
01:32:48,619 --> 01:32:51,304
يجب ان تكون شروط الهدنة متساوية

1015
01:32:51,819 --> 01:32:54,140
..سوف يتقاعد رئيسهم

1016
01:32:54,619 --> 01:33:00,149
بظروف اعتيادية, نفي أوتومو وحده لن يعتبر
أمر مساوياً وعادل لهم

1017
01:33:04,619 --> 01:33:08,829
كيف هذا؟ أنا لن أستطيع نفيه بكل بساطة

1018
01:33:08,939 --> 01:33:10,145
أخي قد خاطر بحياته

1019
01:33:10,299 --> 01:33:14,509
حاولت أن أكون صبوراً ولكنك تثرثر بما يحلو لك
!أيها اللعين هاه

1020
01:33:14,619 --> 01:33:17,509
رئيسنا فوسي واجه صعوبات لترتيب هذا الإتفاق يا هذا

1021
01:33:17,779 --> 01:33:19,507
ماذا بك؟

1022
01:33:19,618 --> 01:33:25,819
إذا كنت لا تريد أنت تضحي بأوتومو, أيها اللعين
!قم بانتحار الهاراكيري يا حقير

1023
01:33:26,978 --> 01:33:28,503
!قم بانتحار الشرف يا هذا

1024
01:33:37,178 --> 01:33:39,499
..هدنة مع عائلة سانو

1025
01:33:40,178 --> 01:33:43,182
هذا يعني بأن عائلة هانابيشي سيتوسع
نغوذها إلى طوكيو

1026
01:33:43,338 --> 01:33:44,180
نعم

1027
01:33:44,458 --> 01:33:46,187
أوتومو-سان أتصل بنا

1028
01:33:57,017 --> 01:34:02,547
أنا, الرئيس الثاني لعائلة سانو
كاتو مينوروا

1029
01:34:02,857 --> 01:34:09,058
مسؤول عن مقتل العديد من الأعضاء

1030
01:34:09,217 --> 01:34:13,700
..بما فيهم هيديتو إيشيهارا و ماساشي فوناكي

1031
01:34:14,017 --> 01:34:17,226
وبسبب تعطيل حركة سير المجتمع

1032
01:34:17,497 --> 01:34:20,228
لهذه الأسباب, أعلن هنا تقاعدي من عائلة سانو

1033
01:34:21,897 --> 01:34:25,902
من بعد هذا سأقوم بقطع علاقاتي مع عالم
الجريمة السفلي

1034
01:34:26,217 --> 01:34:32,417
لن أكون شخص ضار للمجتمع
سأعيش كمواطن ملتزم

1035
01:34:32,576 --> 01:34:38,424
..سأساهم في المجتمع كمواطن نموذجي

1036
01:34:39,576 --> 01:34:47,267
بخصوص موت إيشيهارا و فوناكي في سلسلة
صراعات متكررة

1037
01:34:47,576 --> 01:34:50,420
,والأسئلة التي تطرح بخصوصهم

1038
01:34:51,576 --> 01:34:56,946
نرضخ هنا لكل المسؤوليات في مقابل
تقاعد الرئيس كاتو

1039
01:34:57,096 --> 01:35:00,259
ونعبر عن تقديرنا للسيد فوسي بخصوص هذه المسألة

1040
01:35:00,416 --> 01:35:06,105
رئيس عائلة هانابيشي في منطقة كانساي والذي كان
أخ العهد للسيد سيكيوشي

1041
01:35:06,616 --> 01:35:11,621
:والآن نعلن إدارة عائلة سانو الجديدة

1042
01:35:12,255 --> 01:35:16,943
أنا, كازو نيشينو سأخدم كـ الوصي

1043
01:35:18,295 --> 01:35:21,617
الرئيس الثالث للعائلة سيكون شيروياما هيروشي

1044
01:35:22,295 --> 01:35:24,946
النائب سيكون غومي إيجيرو

1045
01:35:25,415 --> 01:35:29,306
و سيكون تاكانو شينيغوري و أندو تسوتومو
..متعاونين مع المنظمة

1046
01:35:29,455 --> 01:35:33,983
كـ سفير لها و مستشار أعلى

1047
01:35:34,455 --> 01:35:40,622
المعارضين لاختيارات هذا المجلس

1048
01:35:41,135 --> 01:35:44,820
سيتم إعتبارهم كمعارضين لعائلة هانابيشي
ورئيسها فوسي

1049
01:35:45,454 --> 01:35:49,140
المنظمة ستستخدم أقصى طاقاتها لتواجه أي نوع
من المعارضة

1050
01:35:51,494 --> 01:35:52,495
هذا كل شيء

1051
01:35:59,494 --> 01:36:02,145
شكراً لك مقدماً على تعاونك

1052
01:36:14,494 --> 01:36:15,655
هيه

1053
01:36:19,014 --> 01:36:20,014
مبارك لكم

1054
01:36:20,173 --> 01:36:23,655
!وفر مباركتك أيها اللعين
أين باعتقادك انت تجلس؟

1055
01:36:40,013 --> 01:36:41,174
هيه

1056
01:36:41,533 --> 01:36:43,695
لماذا الخزنة خالية؟

1057
01:36:44,333 --> 01:36:47,018
نحن قمنا بالمخاطرة بحياتنا لأجل ذلك المال يا هذا

1058
01:36:47,213 --> 01:36:49,864
!لا تتجرأ على أن تعبث بنا يا هذا

1059
01:36:50,813 --> 01:36:51,860
هيه

1060
01:36:52,373 --> 01:36:54,216
سنعطيك مهلة أسبوع

1061
01:36:54,653 --> 01:36:57,542
أعطنا الأختام الرسمية وكل شيء بذلك الوقت

1062
01:36:58,212 --> 01:37:04,060
سترى بنفسك أن الحياة المريحة بعد التقاعد
لا تأتي بشكل سهل

1063
01:37:05,532 --> 01:37:07,057
هل أنا واضح؟

1064
01:37:10,212 --> 01:37:11,577
نعم

1065
01:37:48,091 --> 01:37:51,413
منطقة سيطرة كيمورا تقع في داخل مناطقنا
ماذا نفعل بهذا الشأن؟

1066
01:37:51,931 --> 01:37:54,093
يمكننا أن نقتل ذلك الحقير

1067
01:37:54,251 --> 01:37:58,620
ولكن بنهاية الأمر عائلة هانابيشي ستقوم بتدميره

1068
01:37:58,891 --> 01:38:01,940
كان كيمورا منذ البدء مجرد حجر شطرنج
في هذه اللعبة

1069
01:38:02,451 --> 01:38:04,101
,إذا وضعنا أيدينا عليه

1070
01:38:05,091 --> 01:38:06,934
سوف نكون كالأضرار الجانبية لهم

1071
01:38:07,251 --> 01:38:09,298
نعم نعم

1072
01:38:11,770 --> 01:38:13,772
والآن عائلة هانابيشي

1073
01:38:14,570 --> 01:38:17,619
بكل تأكيد عائلة سانو ضَعُفَ نفوذها الآن

1074
01:38:17,890 --> 01:38:20,973
وهذا فقط جعل عائلة هانابيشي أكبر الآن
أليس كذلك؟

1075
01:38:21,290 --> 01:38:24,453
يا رئيس, حديثك لاذع قليلاً

1076
01:38:24,810 --> 01:38:27,290
أنا مشغول الآن بأعمال التنظيف بعد إعادة
ترتيب الأدوار في عائلة سانو

1077
01:38:27,450 --> 01:38:29,976
وكذلك دخول عائلة هانابيشي إلى مدينة طوكيو

1078
01:38:30,250 --> 01:38:32,651
أنا أتوقع منكم زيادة بالراتب أو ترقية
كما وعدتموني

1079
01:38:32,810 --> 01:38:34,460
وإذاً أين أوتومو؟

1080
01:38:34,810 --> 01:38:39,976
بعد الهدنة مع عائلة سانو, ذهب إلى كوريا الجنوبية
عن طريق الرئيس تشانغ

1081
01:38:40,130 --> 01:38:44,817
للسياحة بعد أن انتهت الحرب الآن؟
!ياله من حظ

1082
01:38:47,809 --> 01:38:51,973
هيه, لا تقل لي بأنك تعتقد بأن كل شي قد انتهى؟

1083
01:38:52,489 --> 01:38:53,331
ماذا؟

1084
01:38:54,649 --> 01:38:56,970
لهذا أنت لازلت تحتاج لتتعلم الكثير

1085
01:38:57,329 --> 01:39:02,813
انظر, عائلة هانابيشي تنتظر عائلة سانو بأن
تقوم بالهجوم على كيمورا

1086
01:39:03,009 --> 01:39:04,659
سمعت ما قاله القائد

1087
01:39:05,289 --> 01:39:10,329
راقب جيداً كيف سأتعامل مع هذا الموضوع

1088
01:42:01,004 --> 01:42:03,325
لماذا تقوم باعتقال رجالي؟

1089
01:42:03,484 --> 01:42:05,009
لا نملك أي خيار

1090
01:42:05,164 --> 01:42:07,166
كاتو قد قُتِل

1091
01:42:07,324 --> 01:42:10,168
نحتاج بأن ننفذ مداهمات على أعدائه السابقين

1092
01:42:10,684 --> 01:42:12,846
للشرطة سمعة تريد أن تحافظ عليها

1093
01:42:13,364 --> 01:42:17,369
لم نكن نحن من قتله-
.أعلم ذلك, مجرد شكليات-

1094
01:42:18,004 --> 01:42:21,690
هل يمكنك أن تدعنا نصادر بعض الأسلحة أو
شيء من هذا القبيل؟

1095
01:42:23,323 --> 01:42:25,212
إذا قمت بإخراج رجالي بسرعة

1096
01:42:25,363 --> 01:42:28,207
كل شيء سيكون على ما يرام, أعدك

1097
01:43:15,082 --> 01:43:17,244
نعم, الشرطة كانت هنا

1098
01:43:18,082 --> 01:43:19,925
هم يشكون بنا

1099
01:43:20,402 --> 01:43:23,246
هل قاموا باعتقال أي أحد حتى الآن؟

1100
01:43:24,722 --> 01:43:26,611
هل يعلمون من فعلها؟

1101
01:43:28,082 --> 01:43:29,243
نعم

1102
01:43:29,562 --> 01:43:30,609
<i>إرسالية من أوتومو</i>

1103
01:43:30,882 --> 01:43:32,611
أنا أعلم من فعلها

1104
01:43:34,082 --> 01:43:35,924
لماذا يجب أن اخبرك؟

1105
01:43:36,081 --> 01:43:38,083
مضطر للإقفال يوجد شخص هنا

1106
01:43:38,281 --> 01:43:39,442
سأتصل بك

1107
01:43:41,401 --> 01:43:42,448
من الأخ أوتومو؟

1108
01:43:42,561 --> 01:43:45,770
نعم, هدية أرسلها لك

1109
01:43:47,441 --> 01:43:48,772
دعهم يدخلون-
حسنا-

1110
01:43:52,281 --> 01:43:54,124
ادخلوا من فضلكم

1111
01:43:58,561 --> 01:43:59,801
أين تريد أن تضعها؟

1112
01:44:00,281 --> 01:44:01,612
بجانب جِرار الساكي

1113
01:44:02,961 --> 01:44:04,451
المعذرة

1114
01:44:39,320 --> 01:44:41,482
مساء الخير سادتي

1115
01:44:49,679 --> 01:44:52,683
هم من عائلة هانابيشي, نيشينو و ناكاتا

1116
01:44:53,159 --> 01:44:55,002
كل عائلة سانو متواجدة هنا

1117
01:44:55,159 --> 01:44:57,321
.لا أستطيع الصبر لرؤية ما سيحدث

1118
01:44:57,959 --> 01:44:59,370
ماذا؟

1119
01:45:14,319 --> 01:45:16,526
هل جعلت أحدهم يقوم بها؟

1120
01:45:18,199 --> 01:45:19,041
ماذا؟

1121
01:45:19,199 --> 01:45:21,042
قتل كيمورا

1122
01:45:21,159 --> 01:45:23,366
لقد قُتل مباشرة بعد المداهمة

1123
01:45:23,479 --> 01:45:25,367
يالها من صدفة وتوقيت لما حدث

1124
01:45:25,998 --> 01:45:27,887
من قمت بجعله يقوم بهذه المهمة؟

1125
01:45:28,358 --> 01:45:29,200
ماذا؟

1126
01:45:29,358 --> 01:45:30,519
قل لي

1127
01:45:30,998 --> 01:45:32,363
عائلة هانابيشي؟

1128
01:45:32,558 --> 01:45:34,879
عائلة سانو؟ أو أوتومو؟

1129
01:45:36,358 --> 01:45:39,726
!لا تتصرف وكأنك تعلم ما الذي تتحدث عنه يا هذا

1130
01:45:40,158 --> 01:45:41,398
..إسمع

1131
01:45:41,718 --> 01:45:45,404
عائلة هانابيشي رتبت الأمر وكأنما أوتومو
هو من فعلها

1132
01:45:45,718 --> 01:45:47,720
لم لا تستغل الفرصة؟

1133
01:45:48,038 --> 01:45:50,040
أستغل الفرصة, كيف؟

1134
01:45:50,358 --> 01:45:53,567
انا اكتفيت من تصرفاتك, إفعل ما يحلو لك
!أنا سأخرج

1135
01:45:53,838 --> 01:45:55,249
!كما تريد

1136
01:45:56,198 --> 01:45:58,246
الآن أوتومو بطريقه إلى هنا, أنا مشغول

1137
01:45:58,518 --> 01:46:00,724
لا يمكن أن يأتي لقد جعلوه كبش فداء

1138
01:46:00,917 --> 01:46:02,919
!ألا تفهم ما يحدث

1139
01:46:03,237 --> 01:46:05,763
السمعة هي كل شيء للياكوزا

1140
01:46:06,077 --> 01:46:07,920
سيُطلق النار عليه إذا ما أتى

1141
01:46:08,197 --> 01:46:09,767
لهذا السبب أنا هنا

1142
01:46:10,037 --> 01:46:13,758
لأتأكد بأن أوتومو محمي بشكل جيد

1143
01:46:15,197 --> 01:46:16,926
أنا راحل

1144
01:46:18,077 --> 01:46:20,239
!حقاً؟ يالها من خسارة

1145
01:46:20,757 --> 01:46:22,088
يمكن لهذا بأن يعطيك مهنة كبيرة

1146
01:46:22,237 --> 01:46:24,080
أفضل بأن أكون شرطي عادي طوال حياتي

1147
01:46:30,277 --> 01:46:31,608
مساء الخير سادتي

1148
01:46:46,596 --> 01:46:49,122
<i>جنازة كيمورا</i>

1149
01:47:16,475 --> 01:47:18,159
سينباي شكرا لقدومك

1150
01:47:18,315 --> 01:47:21,000
اعتقدت بأن هذه البوابة ستكون أكثر سرية

1151
01:47:21,795 --> 01:47:24,321
أحتاج بأن أفتشك كـ شكليات

1152
01:47:26,795 --> 01:47:28,843
أنا هنا لحرق البخور للميت

1153
01:47:30,115 --> 01:47:31,321
أعلم ذلك

1154
01:47:33,315 --> 01:47:34,680
حقاً أتيت بدون شيء

1155
01:47:34,705 --> 01:47:36,705
توقعت على الأقل مسدس

1156
01:47:38,755 --> 01:47:40,755
عائلة هانابيشي بالداخل

1157
01:47:45,630 --> 01:47:46,530
تريد هذا؟

1158
01:47:52,929 --> 01:47:53,429
ماذا؟

1159
01:48:04,223 --> 01:48:06,223
@OW_AF