1
00:00:26,472 --> 00:00:30,768
،مئات الآلاف من المهاجرين الغير قانونيين شهرياً"
".ويصل العدد إلى ملايين المهاجرين من الشمالِ سنوياً

2
00:00:30,977 --> 00:00:33,896
إلى الآن، وصلَ عدد المهاجرين من الشمال"
".ما يقارب الـ(20) ألف شخص

3
00:00:34,480 --> 00:00:37,692
"...ذلك المكان كالجحيم"

4
00:00:41,029 --> 00:00:44,115
المهاجرون من الشمال
.لا يخاطرون بحياتهم وحسب

5
00:00:50,246 --> 00:00:51,122
"!إقبضوا علـيه"

6
00:00:56,961 --> 00:00:58,129
"!حاصروه"

7
00:01:10,308 --> 00:01:11,184
"!إقبضوا علـيه"

8
00:01:29,202 --> 00:01:32,914
<font color=#FF4500> ترجمة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>

9
00:01:29,202 --> 00:01:32,914
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"

10
00:01:40,914--> 00:01:45,914
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمّ تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

10
00:02:07,615 --> 00:02:09,367
"!ساعدوني"

11
00:02:09,951 --> 00:02:11,703
"!ساعدوني"

12
00:02:42,942 --> 00:02:45,570
.أسفل الغسـّالة سوف يبتل

13
00:02:45,570 --> 00:02:47,614
.لو إستمر الأمر هكذا، سوف تتعطل

14
00:02:47,905 --> 00:02:51,701
.صحيح، في ذلك اليوم لم يُتح لي أن أخبركَ بالأمر

15
00:02:51,701 --> 00:02:54,329
،نحنُ مخرجوا أفلام وثائقية
.ونمتلك الكثير من المال

16
00:02:54,329 --> 00:02:56,080
،بإمكاننا أن نوفر لك الأرز
..و ضروريات الحياة الأخرى

17
00:02:59,584 --> 00:03:02,211
،إذا كنتِ لا تزالينَ بعنادكِ هذا
.سوف يتم القبض عليكِ

18
00:03:03,087 --> 00:03:04,839
!تعالي إلى هنا بسرعة
ماذا تفعلين هناك؟

19
00:03:06,299 --> 00:03:09,218
.على الشخص أن يعيش بنزاهةٍ و سلام

20
00:03:09,510 --> 00:03:14,182
إصمت! إبحث عن وجوهٍ جميلة، من أجل
.أن ألتقط صور جيدة مع هذا المطر

21
00:03:14,766 --> 00:03:16,225
!كنتِ مراسلة! مراسلة

22
00:03:16,225 --> 00:03:17,977
لماذا يجب عليكِ أن تهتمي بهكذا أمور؟

23
00:03:17,977 --> 00:03:20,313
.جميع المعدات موجودة

24
00:03:20,605 --> 00:03:22,065
.ما عليكِ إلاّ كتابة أيّ أخبار بتقاريركِ

25
00:03:22,065 --> 00:03:23,232
.الأمر بسيط للغاية

26
00:03:23,816 --> 00:03:26,152
لماذا تعقدينَ الأمر هكذا؟

27
00:04:19,122 --> 00:04:20,582
!خذ هذا المال

28
00:04:20,873 --> 00:04:22,916
!إخرس و أذهب من هنا

29
00:04:35,930 --> 00:04:36,806
نعم؟

30
00:04:48,776 --> 00:04:49,944
لقد أتيت؟

31
00:04:54,574 --> 00:04:58,703
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(رئيس مجلس إدارة مجموعة "هايجو" ، (بارك جيون هو"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."(سيقوم بزيارةٍ غداً إلى (بيونغ يانغ

32
00:05:08,046 --> 00:05:11,049
.لم تتم الموافقة على إستقالتك بعد

33
00:05:11,341 --> 00:05:13,968
بإمكانك العودة للعمل هنا إذا أردتَ ذلك؟

34
00:05:14,844 --> 00:05:16,596
.شاكراً لك إهتمامكَ لأمري

35
00:05:17,180 --> 00:05:18,640
.ولكنّي لا أرغبُ بذلك

36
00:05:18,640 --> 00:05:21,976
،أنت رجلٌ بحق
.حاول بجدٍّ ولا تيأس

37
00:05:22,268 --> 00:05:26,064
أكنتَ تظنُ أنَّ الإستقلال في هذا البلد أمرٌ سهل؟

38
00:05:26,940 --> 00:05:28,399
.ما يزال هناك إعتدال

39
00:05:28,691 --> 00:05:29,859
.كلُّ شيءٍ على ما يرام

40
00:05:30,151 --> 00:05:31,611
"إعتـدال؟"

41
00:05:32,195 --> 00:05:33,947
بالعمل كسائق مستأجر؟

42
00:05:34,239 --> 00:05:35,990
(أيُّـها الرئيس، (آيغو

43
00:05:35,990 --> 00:05:38,034
لقد وصل للتوه

44
00:05:38,034 --> 00:05:40,370
.أنهوا طعامكم و تناقشوا

45
00:05:41,538 --> 00:05:45,625
ألا تعرف كم هو العالم الخارجي مخيف؟

46
00:05:45,625 --> 00:05:48,253
.لا تعبث مرةً أخرى
!عجّل بإنهاءِ طعامك

47
00:06:05,186 --> 00:06:10,859
،عندما نتحدث عن مشكلة القمح
بونغ بيونغ) سيكونُ البطل)

48
00:06:10,859 --> 00:06:13,862
لماذا أنت لا تعرف؟

49
00:06:13,862 --> 00:06:17,073
.منطقة الشمال هي جنّةُ القمح

50
00:06:18,241 --> 00:06:20,702
،حبوب الأرز الذي تأكلها جيداً
..هي بالتأكيد ليست قليلة

51
00:06:25,081 --> 00:06:28,626
بالنسبة للأشخاص الذين
.يكرهون ذلك المكان و يأتون إلى هنا

52
00:06:29,210 --> 00:06:32,213
في كلِّ يوم يناقشون الأمور التي تشغلهم
.في الجانب الآخر

53
00:06:32,505 --> 00:06:34,549
.يمكنكَ أن تفعل ذلك أيضاً

54
00:06:38,928 --> 00:06:40,680
.ما تأكلهُ أيضاً يجب أن يكونَ كثيراً

55
00:06:41,848 --> 00:06:45,393
.يمكنكَ أكل المعكرونة أو الهلام

56
00:06:47,145 --> 00:06:49,481
.نعم، هذا صحيح

57
00:06:50,064 --> 00:06:53,902
،من السهل هضم القمح
.ولكن أيضاً المأكولات النباتية سهلة الهضم

58
00:06:53,902 --> 00:06:58,865
عدم وجود ضوء الشمس
.أو التربة الخِصبة ليست بمشكلة

59
00:07:00,617 --> 00:07:03,828
،في الأوقات العصيبة
.تضطر لأن تقلل من طعامكَ أيضاً

60
00:07:05,288 --> 00:07:08,792
.سوف تتحسن الظروف حتماً

61
00:07:09,375 --> 00:07:11,711
.كلُّ شيءٍ سيتغير للأفضل

62
00:07:27,769 --> 00:07:31,856
.(الرئيس قلق، (دونغ شول

63
00:07:31,856 --> 00:07:35,068
.لأنك لستَ متواجد بالقرية

64
00:07:36,820 --> 00:07:41,825
.لذلك يتذكر الآن إبنهُ الذي بالشمال

65
00:07:44,744 --> 00:07:46,204
.هدية من الرئيس

66
00:07:52,544 --> 00:07:55,839
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(دونغ دايمون)، (جيونونغ)، 44-588 (ساني)"

67
00:07:55,839 --> 00:07:59,717
.يعرفُ منذُّ البداية أنك تريدُ أن تجدَ شخصاً ما

68
00:08:00,343 --> 00:08:04,514
.لقد تردد الرئيس كثيراً
.وقال إنّهُ إذا كان الشخص المناسب فيمكنكَ العثور عليه

69
00:08:04,514 --> 00:08:08,101
.لكي يغفر لذلك الشخص

70
00:08:10,437 --> 00:08:13,356
.وهذا هو الرهن العقاري الخاص بك

71
00:09:40,652 --> 00:09:42,987
من يكون هذا اللقيط؟

72
00:10:45,467 --> 00:10:46,634
...هذه

73
00:10:48,094 --> 00:10:51,306
.يجب دفنها

74
00:11:13,828 --> 00:11:14,996
.تمّ إبلاغ  الشرطة

75
00:11:16,164 --> 00:11:17,624
أيجب أن نعترض؟

76
00:11:24,130 --> 00:11:26,174
لايوجد سوى هؤلاءِ الناس بالمنزل؟

77
00:11:26,174 --> 00:11:29,094
.نعم
.هناك فقط هؤلاءِ في هذه الليلة

78
00:11:31,471 --> 00:11:33,515
وذلك الشخص؟

79
00:11:33,515 --> 00:11:36,434
.(يُدعى (جي دونغ شول)، لاجىء من (كوريا الشمالية

80
00:11:37,018 --> 00:11:40,814
.لأن الرئيس يثق به، فهو مسموحٌ له أن يبقى هنا

81
00:11:49,864 --> 00:11:53,076
أجاشي)، هل يمكنني أن أتفحص ما معك؟)

82
00:11:54,536 --> 00:11:55,704
!أعطني إيّاه

83
00:11:56,579 --> 00:11:58,331
ما زلتَ لا تعرف ما هذا، و على الفور تريد رؤيته؟

84
00:12:00,375 --> 00:12:02,127
...الحاجات المشتبه بها يجب أن

85
00:12:14,389 --> 00:12:15,265
"كيف الوضع؟"

86
00:12:15,265 --> 00:12:17,309
"لقد فرَّ، ولكننا نتابعهُ"

87
00:12:21,396 --> 00:12:24,608
.من المؤكد أنّه يختبىءُ في مكانٍ ما هنا"
".أمهلنا بعض الوقت

88
00:12:24,608 --> 00:12:26,359
!ذلك الوغد اللقيط

89
00:12:26,651 --> 00:12:28,695
هل يرغبُ بإيقاظ الجميع؟

90
00:12:29,279 --> 00:12:32,198
.يبدو أنّه ليس من الأشخاص الذين يُمسكون بسهولة

91
00:13:02,520 --> 00:13:04,898
".(أنا مدير "الخدمة الوطنية الخاصة" ، (كيم سوك هو"

92
00:13:04,898 --> 00:13:06,358
."(صِلني بـ(كيم هو واي"

93
00:13:09,277 --> 00:13:10,737
"لديكم زوجات في إنتظاركم؟"

94
00:13:11,321 --> 00:13:12,781
!نعم، سيدي

95
00:13:12,781 --> 00:13:15,408
بصوتٍ أعلى! لديكم زوجات في إنتظاركم؟

96
00:13:15,408 --> 00:13:17,452
!نعم، سيدي

97
00:13:20,664 --> 00:13:21,831
..لآخر مرة

98
00:13:22,999 --> 00:13:25,043
،إصرخوا بصوتٍ عال بإسم ذلك الشخص
!ثم إنطلقوا للجحيم

99
00:13:25,627 --> 00:13:26,503
!إنطلاق

100
00:13:42,018 --> 00:13:44,062
!تحركوا

101
00:14:11,506 --> 00:14:12,674
خللٌ فنيٌ في الطائرة

102
00:14:29,900 --> 00:14:30,775
!لا تفعل

103
00:14:32,819 --> 00:14:37,199
!أكادُ أن أموت

104
00:14:37,199 --> 00:14:38,950
!إذا لم أفعل، ستموت أيُّها الأحمق

105
00:14:51,796 --> 00:14:53,256
!أيُّهـا العقـيد

106
00:14:53,548 --> 00:14:55,008
!أيُّهـا العقـيد

107
00:16:09,166 --> 00:16:13,837
!إستيقظ أيّها الأحمق! إجمع قواك

108
00:16:14,713 --> 00:16:17,048
.(لقد حلّقنا جواً فوق (بيونغ يانغ

109
00:16:30,770 --> 00:16:31,938
!الولاء

110
00:16:35,442 --> 00:16:37,194
.قائد (مين)، هناك تعليمات

111
00:16:38,069 --> 00:16:39,237
أين ذلك الوغد؟

112
00:16:39,529 --> 00:16:42,157
ألا يعلمُ إن كان على الكلاب
أن تتواجد في آخر يومٍ من أسبوع الجحيم هذا؟

113
00:16:42,157 --> 00:16:44,785
،أخبَرَني أنّه عليك أن تكون هناك
.هناك شخصٌ يجب أن تقبض عليه

114
00:16:44,785 --> 00:16:48,580
لماذا ذلك الوغد وقحٌ دائماً؟

115
00:16:49,164 --> 00:16:51,208
.(يُـدعى (جي دونغ شول

116
00:16:57,339 --> 00:16:58,799
ما قلتَ إسم ذلك الوغد؟

117
00:17:14,396 --> 00:17:17,901
.لا حاجةَ للحديثِ في أمورٍ لا علاقة لها بالأمر

118
00:17:18,485 --> 00:17:21,404
لماذا تقوم بفعل أمورٍ كهذه؟

119
00:17:21,404 --> 00:17:24,908
،لم يكن هناك أيُّ شاهد
.بالإضافة إلى أنّهُ مازالَ هناك الكثير من الشكوك

120
00:17:26,076 --> 00:17:27,536
.إذاً سوف أسألهم أنا مباشرةً

121
00:17:28,120 --> 00:17:30,747
...كلامك صحيح، ولكن عند عودتك إلى هنا

122
00:17:33,667 --> 00:17:36,294
سوف يتم القبض عليك
.بتهمة إنتهاك قانون الأمن القومي

123
00:17:38,046 --> 00:17:39,506
هل كنت تهددني؟

124
00:17:44,469 --> 00:17:45,345
!أجـل

125
00:17:58,775 --> 00:17:59,651
(دونغ شول)؟

126
00:18:00,235 --> 00:18:01,987
!الرئيس قُـتِلَ

127
00:18:02,571 --> 00:18:03,739
.أعلمُ بالأمر

128
00:18:04,614 --> 00:18:06,950
أين أنت الآن؟

129
00:18:09,870 --> 00:18:15,125
.لا داعي لأن تعرف أينَ أنا، فقط أنصت إليَّ
.الرئيس أعطاني أغراض

130
00:18:15,125 --> 00:18:18,044
.أخبَرَني أن أقوم بدفنها، ولكنّي لايزال لديّ عملٌ لأنجزه

131
00:18:18,336 --> 00:18:20,380
لذلك، أين أنت الآن؟

132
00:19:23,318 --> 00:19:25,362
!لا يرد. حاولتُ عدة مرات

133
00:19:26,822 --> 00:19:29,449
...لو يعلم رئيس القسم أنني هنا الآن

134
00:19:29,449 --> 00:19:30,617
.سيمضغني مرةً أخرى

135
00:19:35,288 --> 00:19:38,792
!ليس لديهِ الجُرأة للردِ على الهاتف

136
00:19:39,668 --> 00:19:40,544
!تحركي

137
00:19:47,843 --> 00:19:51,638
...إبتداءً من الـ(9) صباح اليوم

138
00:19:51,638 --> 00:19:53,974
...(تحركنا للقبض على قاتل الرئيس (بارك

139
00:19:53,974 --> 00:19:58,061
و الشرطة تسعى للقبض
.(عليه بالتعاون مع شركة (إنتل

140
00:19:58,353 --> 00:20:01,857
القاعدة الرئيسية للوحدة الأولى
"هي "وكالة الإستخبارات الشمالية

141
00:20:01,857 --> 00:20:06,236
."و المشتبه به هو من "وكالة الإستخبارات الشمالية

142
00:20:07,404 --> 00:20:11,658
كما نعلم، الرئيس (بارك) كان
.حريصاً جداً إزاء التنمية في الشمال

143
00:20:11,950 --> 00:20:16,621
،وكما كان من المتوقع اليوم
.(أن يذهب الرئيس لزيارة (بيونغ يانغ

144
00:20:17,497 --> 00:20:19,541
..و المشتبه به في هذه الحادثة

145
00:20:19,541 --> 00:20:22,753
.يُشتبه في أنّه جاسوس مرسل من الشمال

146
00:20:22,753 --> 00:20:26,840
.من هذه الوقائع يمكننا إستخلاص الإستنتاجات

147
00:20:26,840 --> 00:20:28,884
.فهمنا ما تعنيه

148
00:20:28,884 --> 00:20:31,511
،لو كان الأمر كذلك
فمن هو المسؤول عن الإمساك بالمشتبه به؟

149
00:20:39,102 --> 00:20:40,270
!مضت مدة طويلة أيُّها العقيد

150
00:20:40,270 --> 00:20:43,190
،إسمحوا لي أن أقدم لكم
.العقيد (مين سي هون) الذي سيعتقل المشتبه به

151
00:20:46,985 --> 00:20:50,781
".ومن المقرر أنّ هذا الحدث سيعطي الأمل للاجئين من الشمال"

152
00:20:50,781 --> 00:20:53,700
على الرغم من أنّها محطة تلفزيون مشفرة
.ولكن لدينا الكثير من المتابعين

153
00:20:53,700 --> 00:20:56,036
".الأموال التي تصلنا للتبرع إسبوعياً ليست قليلة"

154
00:20:56,912 --> 00:20:58,372
"...لو كان الوضع خاصاً إلى حدٍ ما"

155
00:20:58,372 --> 00:20:59,831
!آه! ما هــذا؟

156
00:21:01,291 --> 00:21:03,919
أنظري! يُقال أنّ الرئيس (بارك) مات

157
00:21:03,919 --> 00:21:05,379
بارك)، رئيس مجموعة "هايجو"؟)

158
00:21:05,379 --> 00:21:06,880
ألم تقابليه مؤخراً؟

159
00:21:07,422 --> 00:21:13,553
قالت الشرطة أنّه يُحتملُ أن يكون هناك إشتباهٌ في القتل"
".و أنّ الحقائق تؤكد ذلك، مع تكتم شديد من الشرطة

160
00:21:13,553 --> 00:21:14,388
(عمّال المنزل (كانغ) و (مو"
".ليسو على إستعداد لإعطاء أيّ بيان

161
00:21:14,388 --> 00:21:18,809
من ناحية أخرى هناك من هم لاجئون من الشمال"
".كانَ يُقدَم لهم الرعاية و المعونة

162
00:21:18,809 --> 00:21:22,020
...مهلاً لحظة، (دونغ شول)، ألم تلتقِ بالرئيس (بارك) قبل مقتلهِ

163
00:21:33,115 --> 00:21:35,450
لماذا لم تُخبرني من قبل أنّ (جي دونغ شول) هرب إلى الجنوب؟

164
00:21:36,618 --> 00:21:39,830
.كان من الأفضلِ لك ألاّتعرف

165
00:21:40,706 --> 00:21:43,333
.إنّها قصة قديمة و طويلة لاداعي لأن تُذكر
من يقوم بالتعليمات هذه المرة؟

166
00:21:44,793 --> 00:21:45,669
(البيت الأزرق) / (القصر الرئاسي)

167
00:21:47,129 --> 00:21:49,464
هل أمرتم بحراسة منازل أقارب الميت؟

168
00:21:49,756 --> 00:21:51,216
.فعلناها للمرة الثانية

169
00:21:51,216 --> 00:21:53,260
...لو كان ذلك الوغد هو حقاً

170
00:21:53,260 --> 00:21:55,887
فمن السهل عليه أن
.يجعل موت الرئيس (بارك) طبيعيّاً ليس صعباً

171
00:21:58,223 --> 00:22:01,143
.سنترك هذا لدائرة التحقيق
.(كل ما عليك القيام به هو القبض على (جي دونغ شول

172
00:22:01,143 --> 00:22:02,894
.وهذا كافٍ جداً

173
00:22:02,894 --> 00:22:04,646
أتحتاج كلاب بوليسية؟

174
00:22:04,938 --> 00:22:06,982
.لا نعلم ما إذا كنتَ رجل عسكريٌ حتّى

175
00:22:07,274 --> 00:22:11,069
.كلا، نحن بحاجة إلى لأنف الكلب بدلاً من التكنولوجيا

176
00:22:13,989 --> 00:22:15,449
.هذا أمرٌ جلل يتعلق بالدولة

177
00:22:15,741 --> 00:22:18,368
.القبض على جاسوس من أجلِ سلامة بلدك

178
00:22:42,893 --> 00:22:43,769
!الولاء

179
00:22:46,980 --> 00:22:49,024
!أيُّـها الأحمق

180
00:22:50,776 --> 00:22:51,944
ما هذا؟

181
00:22:52,527 --> 00:22:54,571
.وصِرتَ ترتدي الأوشحة الآن

182
00:22:54,571 --> 00:22:56,323
!لماذا أبعدتّهُ؟ إنّهُ رائع

183
00:22:57,491 --> 00:22:58,951
أهذهِ علكة أم كعكة صمغ؟

184
00:23:00,410 --> 00:23:01,578
!تفضل

185
00:23:03,914 --> 00:23:05,082
.إتصلتُ به من أجل المساعدة

186
00:23:05,666 --> 00:23:08,877
عملهُ الجديد يحتم عليهِ أن يكون أنيقاً
.في عمله

187
00:23:09,753 --> 00:23:12,089
لقد تعلَّم كل شيءٍ
.عن قاعدة بيانات (جي دونغ شول) و سينفعك

188
00:23:12,381 --> 00:23:14,132
!أيُّـها الوغد

189
00:23:14,716 --> 00:23:16,468
لماذا قاعدة بيانات (جي دونغ شول)؟

190
00:23:17,636 --> 00:23:22,015
ما الأمر؟ ألم تعرفهُ حقاً؟

191
00:23:24,059 --> 00:23:25,227
!ليقف الجميع

192
00:23:29,022 --> 00:23:30,774
...إسمحوا لي جميعاً أن أعرّفكم

193
00:23:33,110 --> 00:23:35,153
هل سبق و كنتم مع القوات العسكرية في (يونغ غانغ)؟

194
00:23:36,029 --> 00:23:40,993
.(يونغ غانغ)، مدينة صغيرة تقع في الغرب من (بيونغ يانغ)

195
00:23:40,993 --> 00:23:43,620
{\a9}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(كوريا الشمالية)"

196
00:23:40,993 --> 00:23:43,620
".كانت هناك قاعدة للتدريب"

197
00:23:43,912 --> 00:23:48,000
هناك أكثر من 10 مُتَدرِبين. لكن في كل مرة"
".شخصٌ واحد فقط من ينجح في التدريب

198
00:23:48,876 --> 00:23:52,379
،من أجلِ أن يتم إرسالكَ إلى هناك"
".يجب أن تصبح أولاً من نخبة القوات الخاصة

199
00:23:52,379 --> 00:23:55,299
،معظم الذين تلقوا التدريبات"
".أُصيبوا بجروحٍ خطيرةٍ أو لقوا حتفهم

200
00:23:55,299 --> 00:23:57,634
".محليّاً، كان يطلق على ذلك المكان بإسم "الجحيم" "

201
00:24:01,722 --> 00:24:04,349
"%نسبة النجاح في التدريب لا تتعدى الـ3"

202
00:24:23,619 --> 00:24:27,998
ويتم إرسال من يجتازون التدريب"
".إلى الخارج لتنفيذ مهمةٍ هناك

203
00:24:28,290 --> 00:24:30,918
بعد منتصف القرن العشرين، كانت تعرف بإسم
"الإنتربول"

204
00:24:30,918 --> 00:24:34,129
...(معظم الحالات التي ظهرت في (الصين

205
00:24:34,129 --> 00:24:37,341
...مثل القتل و الإختطاف

206
00:24:37,341 --> 00:24:39,718
.كان يقومون بها عملاء من الشمال

207
00:24:39,718 --> 00:24:42,012
،ينفذون أوامر قاداتهم
.لكنهم لم يجدوا أيَّ دليل

208
00:24:39,718 --> 00:24:42,012
{\an1}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(سان جوان، بورتوريكو)"

209
00:24:52,815 --> 00:24:55,150
<font color="#ffff00">ثلاثون ألف ورقة من فئة الـ(100) دولار مزيّـفة

210
00:25:01,281 --> 00:25:02,741
<font color="#ffff00">!عمل رائع

211
00:25:02,741 --> 00:25:03,325
<font color="#ffff00">"!وكالة المخابرات المركزية"

212
00:25:03,617 --> 00:25:05,077
<font color="#ffff00">!يديكَ للأعلى أيُّها النذل

213
00:25:05,077 --> 00:25:06,537
<font color="#ffff00">!لقد سمعتهُ أيُّها النذل! يديكَ للأعلى

214
00:25:07,412 --> 00:25:09,748
<font color="#ffff00">أمضيتُ آخر عيدين للميلاد بعيداً عن عائلتي
<font color="#ffff00">!في محاولةٍ للقبض عليكِ، أيُّها النذل

215
00:25:53,250 --> 00:25:57,045
"في هذه الأثناء كان هناك حدثٌ في (هونج كونج) في "2009

216
00:26:03,469 --> 00:26:05,804
...(لبدء إنتاج الأسلحة مع (كوريا الشمالية

217
00:26:05,804 --> 00:26:08,140
أرسلت بلدنا قوات الإستخبارات المضادة

218
00:26:05,804 --> 00:26:09,016
{\an3}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(هونغ كونغ) - (الصين)"

219
00:26:09,016 --> 00:26:12,227
".لكن إتضح أن مروجي المخدرات سبقونا في التعبئة"

220
00:26:13,979 --> 00:26:17,232
فلقد تمّ نقل الأسلحة"
."(إلى قاربٍ آخر ونُقِلَ إلى (الفلبين

221
00:26:23,071 --> 00:26:24,239
...في ذلك الوقت

222
00:26:26,575 --> 00:26:29,787
...أحد الأفراد الذين شاركوا في المهمة قُتِل

223
00:26:29,787 --> 00:26:31,246
.و خمسة أشخاص أصيبوا بجروح بالغة

224
00:26:58,107 --> 00:26:59,274
...ولم يمضِ وقتٌ طويلٌ بعد ذلك

225
00:26:59,274 --> 00:27:03,070
حتى هرب عضو
.النُخبة الشماليُّ الذي شاركَ في المهمة

226
00:27:03,654 --> 00:27:05,697
...وبفضل عضو النُخبة هذا

227
00:27:05,697 --> 00:27:08,617
.قد يحدث حدثٌ جديد في العالم

228
00:27:08,617 --> 00:27:11,245
.نعم، ذلك الرجل هو هدفنا

229
00:27:12,704 --> 00:27:13,872
!(جي دونغ شول)

230
00:27:21,463 --> 00:27:23,507
كان من المقرر اليوم أن يقوم"
".(الرئيس (بارك) بزيارةٍ إلى (كوريا الشمالية

231
00:27:23,507 --> 00:27:25,551
"ما الذي ستفعلونهُ مع هذه القضية؟"

232
00:27:26,719 --> 00:27:29,638
"لماذا توفيَّ الرئيس (بارك) فجأةً؟"

233
00:27:42,776 --> 00:27:45,112
.بادىء ذي بدء، يجب أن نستعدَّ طالما ولدينا الوقت

234
00:27:45,696 --> 00:27:49,199
(.تحققوا من كل سجلاّت و تسجيلات مكالمات (جي دونغ شول
.وأعرفوا من هم آخر الأشخاص الذين إتصل بهم

235
00:27:49,199 --> 00:27:51,243
!لو طرأ شيءٌ جديد، بلّغوني فوراً

236
00:27:51,243 --> 00:27:52,703
.كان يعمل كسائق مُستـأجر

237
00:27:52,703 --> 00:27:54,747
!لذلك، ركزوا على الأرقام التي تتكرر و حققوا فيها

238
00:27:55,039 --> 00:27:58,542
إتصلوا بالبنوك، وجمّدوا كافة الحسابات المصرفية"
"!(بإسم (جي دونغ شول

239
00:27:58,542 --> 00:27:59,710
"...الديون و المستحقات، و النشاطات الإجتماعية"

240
00:27:59,710 --> 00:28:02,921
.(و الإتصالات، و أيضاً جمعية رابطة اللاجئين من (كوريا الشمالية

241
00:28:07,009 --> 00:28:08,761
.(وُجِدت أسلحة نارية في منزل (جي دونغ شول

242
00:28:09,053 --> 00:28:11,096
.(مماثلةً للسلاح الذي أُستخدم لقتل الرئيس (بارك

243
00:28:15,184 --> 00:28:16,351
"!أعدّوا الكاميرا"

244
00:28:16,643 --> 00:28:18,395
".أُنقلوا العرض إلى شاشة المقر"

245
00:28:21,023 --> 00:28:23,359
!(والتر بي 99" ، صُنع في (ألمانيا"

246
00:28:23,359 --> 00:28:25,986
!خذوا البصمات الموجودة على السلاح

247
00:28:25,986 --> 00:28:28,614
،وقارنوها ببقية الرصاص في البندقية
.(مع الرصاصة التي في جسد الرئيس (بارك

248
00:28:30,074 --> 00:28:32,117
".تمَّ أخذ الأدلة"

249
00:28:37,664 --> 00:28:38,540
ما هذا؟

250
00:28:40,876 --> 00:28:43,504
".في الجزء الخلفي من الخريطة مكتوبٌ إسم ورقم هاتف"

251
00:28:45,255 --> 00:28:47,299
(لي غوانغ جو)"؟"

252
00:28:47,299 --> 00:28:48,759
!يبدو أنّهُ كان هدفاً

253
00:28:49,051 --> 00:28:52,262
.تحققوا من هذا، لماذا إسمهُ موجودٌ هناك

254
00:28:53,138 --> 00:28:54,890
،منذُ ما يقرب من ساعة
.(كان هناك أشخاص رأوا (جي دونغ شول

255
00:28:54,890 --> 00:28:55,766
من هم؟

256
00:28:55,766 --> 00:28:57,810
...مخرج أفلام و ثائقية

257
00:28:57,810 --> 00:28:58,686
.و مراسلة

258
00:28:58,977 --> 00:29:01,605
فوراً إجلبوهم إلى هنا، و اعرفوا ما العلاقة بينهما؟

259
00:29:01,605 --> 00:29:03,065
!وفيما كانت تفعلهُ في الأيامِ الأخيرة

260
00:29:03,065 --> 00:29:03,941
!حسنٌ

261
00:29:15,035 --> 00:29:16,787
(تشوي غيونغ هي)؟ -
.أجل -

262
00:29:16,787 --> 00:29:18,831
.تبيّـنَ أنّها كانت مراسلة عُلّـِق عملها العام الماضي

263
00:29:18,831 --> 00:29:20,874
.و تعمل الآن كمنتجة أفلام وثائقية

264
00:29:20,874 --> 00:29:24,378
ما علاقتها بـ(جي دونغ شول)؟

265
00:29:24,378 --> 00:29:25,838
هي تعمل حاليّاً على فيلم وثائقي
.يُـبيّـن وضع حياة اللاجئين من الشمال

266
00:29:26,130 --> 00:29:29,633
."إسم الشركة "أفلام دونغ سيونغ
.وقد تمّ التحقق منها فعلاً

267
00:29:29,633 --> 00:29:32,500
،ولكن لا توجد شركة مسجلة إسمها على هذا النحو
"شركة الشبح"

268
00:29:31,051 --> 00:29:33,303
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"لا يوجد أيَّ أمل في المستقبل"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"%معدّل إنتحار اللاجئين الشمال 16.3"
{\a9}

269
00:29:41,353 --> 00:29:43,689
.إنّها أكثر جمالاً مما تبدو عليه في الصورة

270
00:29:46,025 --> 00:29:47,192
!الأمر جِدّي

271
00:29:54,491 --> 00:29:57,119
،يبدو أنّهُ بعد ما تمّ تعليق عملكِ
.بدأتِ بالبحث عن قصص حول اللاجئين الشماليين

272
00:30:04,752 --> 00:30:06,211
!خطط كاذبة

273
00:30:07,379 --> 00:30:09,423
هل كنتِ تخططين لتأسيس "شركة الشبح"؟

274
00:30:09,715 --> 00:30:11,175
.نحن نعرف بالعفل كلَّ شيء
!لنكن صادقين

275
00:30:12,051 --> 00:30:13,802
لماذا كنتِ تحقيقينَ مع (جي دونغ شول)؟

276
00:30:14,386 --> 00:30:14,970
ما هذا بحق الجحيم؟

277
00:30:15,554 --> 00:30:17,097
هل ما تزالون تنهبون مكتبي؟

278
00:30:18,557 --> 00:30:20,017
!أيُّـها الوغد

279
00:30:20,017 --> 00:30:21,185
!ما الذي تفعلينهُ؟

280
00:30:21,185 --> 00:30:23,520
مهلاً، ما إسمك؟ من أيّ قسمٍ أنت؟

281
00:30:23,520 --> 00:30:24,688
!ما الذي تفعلينهُ؟

282
00:30:24,980 --> 00:30:26,732
،الأشخاص الذين من المفترض أن يعملوا لخدمة الشعب
.يقومون الآن بنهب أماكن المواطنين

283
00:30:26,732 --> 00:30:29,944
.يبدو أنكِ ما زلتِ لم تفهمِ الوضع

284
00:30:30,235 --> 00:30:31,987
!هذه قضية قتل

285
00:30:31,987 --> 00:30:33,739
!جي دونغ شول) قتل أشخاص)

286
00:30:40,454 --> 00:30:41,622
.ربّما إنّه لم يعثر عليه

287
00:30:42,206 --> 00:30:43,082
يعثر على ماذا؟

288
00:30:43,958 --> 00:30:44,249
آسف؟

289
00:30:46,502 --> 00:30:50,297
هناك إتصالٌ من شخصٍ
!يدّعي أنّهُ (جي دونغ شول) في مركز الإنذار

290
00:30:52,341 --> 00:30:53,509
...ذلك الشخص

291
00:30:54,093 --> 00:30:57,304
هو العقيد (مين سي هون)، أليس كذلك؟
هناك وثيقة

292
00:30:58,472 --> 00:30:59,932
...(أحداث الساعة في (هونغ كونغ) مع المدير (كيم سيوك هو

293
00:30:59,932 --> 00:31:02,268
.يمكننا القول بأنه "إله" في القبض على الجواسيس

294
00:31:02,268 --> 00:31:05,771
.و أنا أعلم ذلك
!لذلك تراني هادئة و لستُ غاضبة

295
00:31:05,771 --> 00:31:07,815
!إنتهى أمري الآن

296
00:31:08,107 --> 00:31:11,026
كيف أمكنني التورط في أمرٍ كهذا؟

297
00:31:11,277 --> 00:31:12,027
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"كيفية أداء الأعمال التجارية"

298
00:31:12,778 --> 00:31:13,904
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(الرئيس: (بارك جيون هو"

299
00:31:13,904 --> 00:31:15,030
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(مدير الإدارة: (سونغ جيون مو"

300
00:31:18,033 --> 00:31:19,201
.عثرنا عليه

301
00:31:19,785 --> 00:31:21,245
.(بالقرب من منطقة (دونغ دايمون

302
00:31:23,581 --> 00:31:24,748
هل يوجد لدينا شخصٌ في المنطقة؟

303
00:31:24,748 --> 00:31:27,167
.قناص و وحدة تحكم

304
00:31:28,627 --> 00:31:29,795
...خذوا النظارات منه

305
00:31:29,795 --> 00:31:30,671
!ثم إقتلوه

306
00:31:31,839 --> 00:31:33,299
!بشكلٍ نظيف

307
00:31:33,299 --> 00:31:35,342
...(لكن، داخل منزل (جي دونغ شول

308
00:31:35,634 --> 00:31:37,094
.عثرنا على إسم وحدة تحكم

309
00:31:37,678 --> 00:31:40,889
.يبدو أنَّ (جي دونغ شول) حاول طويلاً أن يجده

310
00:31:40,889 --> 00:31:41,765
ما إسم وحدة التحكم هذا؟

311
00:31:42,349 --> 00:31:43,809
!(لي غوانغ جو)

312
00:31:44,101 --> 00:31:46,729
.(كان بفريق القوات الخاصة مع (جي دونغ شول

313
00:31:46,729 --> 00:31:48,480
.الآن هو عضو في مجلس الإدارة الشمالية

314
00:31:48,772 --> 00:31:49,648
(لي غوانغ جو)؟

315
00:31:50,816 --> 00:31:52,860
.تذكرتُه! ذلكَ النذل

316
00:31:54,612 --> 00:31:55,779
.ذلك أفضل

317
00:31:55,779 --> 00:31:57,239
.و بالتالي أصبح لدينا الطُعم المناسب

318
00:32:20,596 --> 00:32:22,348
من الشخص المسؤول عن قضية الرئيس (بارك)؟

319
00:32:22,640 --> 00:32:23,807
.(مضى وقتٌ طويل، (جي دونغ شول

320
00:32:24,975 --> 00:32:26,143
من أنت؟

321
00:32:26,435 --> 00:32:28,479
أيُّها النـذل! هل نسيتني؟

322
00:32:44,245 --> 00:32:45,704
!إستدر وقم برفع يديك

323
00:32:50,084 --> 00:32:52,419
.يبدو عليك أنك كنت تقاتل لوحدك

324
00:33:11,981 --> 00:33:12,857
!إمشِ إلى الحـافّة

325
00:33:19,738 --> 00:33:21,240
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."قيادة أمن دفاع قوّات (كوريا) المُسلّحة"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."(العقيد. (مين سي هون"

326
00:33:21,615 --> 00:33:22,491
!أطلقِ النار

327
00:33:24,535 --> 00:33:26,579
.إذا لم تطلق النار عليَّ الآن، سوف تموت

328
00:33:57,526 --> 00:33:58,110
"!أحمق"

329
00:33:58,986 --> 00:34:00,738
"كان بإمكانك قتلي"

330
00:34:02,490 --> 00:34:03,949
"حتى الآن لم أفهم لماذا؟"

331
00:34:05,701 --> 00:34:07,453
".فلقد تركتَهم ليتدبروا أمورهم بأنفسهم"

332
00:34:48,285 --> 00:34:50,620
.بفضلكَ، أصبحت حياتي بمنتهى السوء

333
00:34:50,620 --> 00:34:52,665
".لقد كانت إهانة كبيرة"

334
00:34:52,665 --> 00:34:54,707
.أصبحتُ مدرِب للقوّات الجديدة

335
00:34:54,707 --> 00:34:55,876
.لا دخل لي بهذا

336
00:34:55,876 --> 00:34:58,838
.حسنٌ. دعنا نُصفّي حساباتنا بعد أن نلتقِ

337
00:35:01,507 --> 00:35:02,383
.نحتاج لـ(10) ثوانٍ أخرى

338
00:35:02,675 --> 00:35:04,218
لماذا قتلتَ الرئيس (بارك)؟

339
00:35:04,218 --> 00:35:05,511
".لستُ الفاعل"

340
00:35:05,803 --> 00:35:07,555
.الشخص الذي قتل الرئيس (بارك) ليس أنا

341
00:35:09,014 --> 00:35:10,474
.لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة

342
00:35:11,058 --> 00:35:12,810
.لا يزال بإمكانك الكذب، أيُّها الوقح

343
00:35:12,810 --> 00:35:13,686
...لا يزال هنالك شخصٌ آخر

344
00:35:14,854 --> 00:35:16,021
.الذي يحمل الحقنة

345
00:35:16,021 --> 00:35:17,189
هل تعتقد أنني سوف أصدقك؟

346
00:35:17,773 --> 00:35:20,401
.بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته

347
00:35:20,985 --> 00:35:21,861
!نظارت؟

348
00:35:22,736 --> 00:35:25,364
.لو أعطيتني القليل من الوقت، سأموت بسلام

349
00:35:25,364 --> 00:35:26,240
!كـلا

350
00:35:27,116 --> 00:35:28,576
.أريدُ أن أقبض عليكَ بيدي

351
00:35:28,576 --> 00:35:30,035
.بعدها سأقتلك

352
00:35:33,831 --> 00:35:35,875
."إذهب إلى "تشيونغ يانغ ساموي

353
00:35:36,750 --> 00:35:38,210
.يُفترض أن تكون هناك جثة

354
00:35:42,006 --> 00:35:44,341
.فريق الهجوم، 5 دقائق ويصلونَ إلى هناك

355
00:35:45,217 --> 00:35:46,385
ماذا يعني بقولهِ "الشخص الآخر"؟

356
00:35:46,677 --> 00:35:47,553
ما قصدهُ بالنظارات؟

357
00:35:47,845 --> 00:35:48,429
...هذا

358
00:35:49,013 --> 00:35:50,181
!أنا أيضاً لا أدري

359
00:35:50,181 --> 00:35:51,056
"!لا يمكن"

360
00:35:53,100 --> 00:35:55,144
،أخبرتكم أن تأخذوها إلى مركز الشرطة
لماذا لا تزال هنا؟

361
00:35:55,144 --> 00:35:56,604
!هذا الشخص يمكن حقاً أن يموت

362
00:35:57,480 --> 00:36:00,107
.أنتم تبحثونَ في الإتجاه الخاطىء

363
00:36:00,107 --> 00:36:01,859
.هو يريدُ أن يقتل شخصاً آخر

364
00:36:01,859 --> 00:36:04,195
.كان يبحث عمّن قتلوا زوجتهُ و طفلتهُ

365
00:36:04,487 --> 00:36:06,530
!إنّهُ يخطط للإنتحار بعد قتل ذلك الشخص

366
00:36:07,990 --> 00:36:08,866
"!إتركوني"

367
00:36:54,495 --> 00:36:55,663
..."(لي غوانغ جو)"

368
00:36:56,247 --> 00:36:57,123
".السلاح معي"

369
00:37:10,302 --> 00:37:11,470
...برؤية أن لديك سلاح

370
00:37:12,722 --> 00:37:13,931
.يبدو أنّك أتممت المهمة الرئيسية

371
00:37:16,475 --> 00:37:17,601
...أيّاً كان، كان ينبغي عليَّ أن أتمّها

372
00:37:18,018 --> 00:37:19,186
.لو أردتُ البقاء على قيد الحياة

373
00:37:20,062 --> 00:37:21,522
هل غيّرت إسمك؟

374
00:37:23,566 --> 00:37:25,025
.لأن بلادي تغيرت

375
00:37:27,445 --> 00:37:28,320
!وغد

376
00:37:29,572 --> 00:37:30,573
.كنتُ أبحثُ عنك

377
00:37:31,532 --> 00:37:32,700
"كيف وجدتني؟"

378
00:37:33,868 --> 00:37:36,871
".شخصٌ ما قال لي، إنّها بمثابة هدية بالنسبة لي"

379
00:37:47,006 --> 00:37:48,132
!أخبرني

380
00:37:49,925 --> 00:37:51,761
..قبل أن يموتوا، ماذا قالوا

381
00:37:52,386 --> 00:37:53,262
بتلك اللحظة؟

382
00:38:02,146 --> 00:38:03,022
.طلبوا مني أن أدع والدتك

383
00:38:07,902 --> 00:38:09,153
بعد ذلك؟

384
00:38:09,862 --> 00:38:11,655
...و أخبروني أنّك ستجدني

385
00:38:15,743 --> 00:38:16,911
.ثم تقتلـني

386
00:38:24,585 --> 00:38:25,795
هل لديكَ أيَّ شيءٍ آخر تريدُ قولهُ؟

387
00:38:55,908 --> 00:38:57,368
...(وهذه هدية من قِبل الرئيس (بارك

388
00:39:01,539 --> 00:39:02,415
"!ألقِ نظرة"

389
00:39:06,919 --> 00:39:07,878
أترغبُ مني أن آتي إليك؟

390
00:40:09,482 --> 00:40:10,942
!إقطعوا طريقهم! و أصعدوا الدرج

391
00:40:13,569 --> 00:40:14,153
!من هنا

392
00:40:21,744 --> 00:40:22,620
ما الوضع؟

393
00:40:22,620 --> 00:40:24,372
.(تبادل لإطلاق النار في (سوامي

394
00:40:24,372 --> 00:40:25,831
.يبدو أنّه تمكن من الهرب

395
00:40:33,714 --> 00:40:35,466
"الفريق (أ) قريبٌ من المكان"

396
00:40:39,262 --> 00:40:41,013
"الفريق (ب) وصلَ إلى موقع الحادث"

397
00:40:46,269 --> 00:40:46,852
أينَ هو؟

398
00:40:57,363 --> 00:40:58,531
!إبحثوا في كلِ مكان

399
00:41:02,910 --> 00:41:04,370
"!حدّدوا مسارهُ! حدّدوا مسارهُ"

400
00:41:04,370 --> 00:41:05,830
".تحقق من مخرج الطوارىء الرابع"

401
00:41:14,005 --> 00:41:16,048
"إفحصوا الكاميرا رقم4"

402
00:41:16,048 --> 00:41:17,508
"ذلك اللقيطُ هناك"

403
00:41:23,347 --> 00:41:25,391
إنقلوا تصوير الكاميرات
!من مركز التسوق إلى الشاشة

404
00:41:25,391 --> 00:41:27,143
!مركز التسوق

405
00:41:27,435 --> 00:41:28,895
".يتم نقل التصوير إلى الشاشة"

406
00:41:32,398 --> 00:41:34,734
.الهدف موجود في مركز التسوق

407
00:41:35,026 --> 00:41:36,777
.في الطابق الأول، يتحرك نحو المخرج الغربي

408
00:41:37,069 --> 00:41:38,529
.أرفقوا تسمية "الهدف" وراء ظهره

409
00:41:38,529 --> 00:41:40,281
"!يتم المسح"

410
00:41:40,281 --> 00:41:41,449
".النظام قيد التشغيل"

411
00:41:41,449 --> 00:41:43,492
".تتم الآن عميلة الدمج في شاشة العرض"

412
00:41:49,040 --> 00:41:50,791
.الآن أنت لستَ إلاّ سلحفاء في وعاء

413
00:41:51,959 --> 00:41:53,419
.الهدف يتحرك إلى الطابق الثاني

414
00:41:53,711 --> 00:41:55,463
!الفريق (ب) تحرك فوراً نحو المصعد الشرقي

415
00:41:55,755 --> 00:41:57,298
!الفريق (أ) تحركوا فوراً نحو المصعد المتحرك

416
00:42:02,553 --> 00:42:04,013
!الفريق (أ) و (ب) حافظا على الهدف

417
00:42:04,013 --> 00:42:05,765
!الفريق (ج)، إنتشروا و سدّوا كلَّ مخرج

418
00:42:19,487 --> 00:42:21,822
.لقد صعد إلى الطابق الثالث
ماذا تفعلون؟

419
00:42:22,114 --> 00:42:22,990
".سنصلُ إلى هناك"

420
00:42:22,990 --> 00:42:24,450
"!في الطابق الثالث! الطابق الثالث"

421
00:42:30,289 --> 00:42:31,457
ما الذي يفعلهُ؟

422
00:42:32,333 --> 00:42:33,793
!هو لم يكن يهرب

423
00:42:34,377 --> 00:42:35,545
!يبدو أنّهُ كان يلاحق شحصاً ما

424
00:42:52,770 --> 00:42:54,230
"!في متجر المظلات. إلحقوا به"

425
00:42:54,522 --> 00:42:55,106
"!بسرعة"

426
00:43:00,361 --> 00:43:01,529
"!هو غير موجود على الشاشة"

427
00:43:01,529 --> 00:43:02,405
"!الهدف غير مرئي في الطابق الثاني"

428
00:43:02,405 --> 00:43:02,989
كيف حصل هذا؟

429
00:43:03,281 --> 00:43:04,156
أين هو؟

430
00:43:04,500 --> 00:43:05,500
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"فُـقِـدَ الهـدف"

431
00:43:05,908 --> 00:43:07,368
".يغطي نفسهُ بمظلة"

432
00:43:07,368 --> 00:43:08,244
"!إبحثوا بعناية"

433
00:43:09,996 --> 00:43:10,872
"!غيـر مرئي"

434
00:43:11,164 --> 00:43:12,039
"!مفقود"

435
00:43:12,623 --> 00:43:13,791
".إبحثوا في مخارج الطوارىء كلها"

436
00:43:13,791 --> 00:43:14,667
".تأكدوا من كاميرات المراقبة في متجر المظلات"

437
00:43:14,959 --> 00:43:16,419
".يتم التحقق من كاميرات المراقبة حاليّاً"

438
00:43:16,419 --> 00:43:18,171
".الهدف غير مرئي في النظام حاليّاً"

439
00:43:18,171 --> 00:43:20,214
!المصعد! المصعد المركزي

440
00:43:20,506 --> 00:43:21,966
".يبدو أنّهُ قام بتغيير ملابسه"

441
00:43:22,550 --> 00:43:24,010
!أبقوا أعينكم على المخارج

442
00:43:37,440 --> 00:43:39,484
.الفريق (ج) قم بسدِّ المخارج
!البقيّة إلى الأسفل

443
00:43:39,484 --> 00:43:40,359
!بسرعة

444
00:43:45,907 --> 00:43:47,074
(لي غوانغ جو)"؟"

445
00:43:48,242 --> 00:43:48,826
(لي غوانغ جو)؟

446
00:43:49,118 --> 00:43:50,578
أينَ أنت، (لي غوانغ جو)؟

447
00:45:28,092 --> 00:45:29,260
من يكون هذا الآخر؟

448
00:45:29,260 --> 00:45:30,720
.يبدو أنّهُ قناصٌ لدينا

449
00:45:30,720 --> 00:45:31,304
!ماذا؟

450
00:45:31,596 --> 00:45:33,055
".إنّه يحمل معدات مماثلة للتي معنا"

451
00:46:03,711 --> 00:46:04,587
".أنا لستُ مذنباً"

452
00:46:05,171 --> 00:46:06,923
".(لستُ أنا من قتل الرئيس (بارك"

453
00:46:07,507 --> 00:46:08,966
".لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة"

454
00:46:10,426 --> 00:46:12,178
".ما زال بإستطاعتك الكذب، أيها النذل"

455
00:46:12,178 --> 00:46:13,054
".لا يزال هناك شخصٌ آخر"

456
00:46:13,346 --> 00:46:14,555
".الذي يحملُ الحقنة"

457
00:46:14,555 --> 00:46:15,723
"هل تعتقد أنني سأصدقك؟"

458
00:46:15,723 --> 00:46:18,351
".بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته"

459
00:46:18,643 --> 00:46:19,519
ما هذا؟

460
00:46:20,978 --> 00:46:23,314
.هذا ليس شيء يمكن أن يُحكمَ عليه

461
00:46:24,774 --> 00:46:25,650
ما المقصود بالنظارات؟

462
00:46:27,693 --> 00:46:29,153
.وددتُ لو أُخبركَ بالأمر ولكنَّ الأوامر

463
00:46:30,029 --> 00:46:31,489
...آسف، ومع ذلك

464
00:46:32,073 --> 00:46:34,701
.صحيحٌ أنّ (جي دونغ شول) قاتل محترف

465
00:46:35,576 --> 00:46:37,036
...العنصر الموجود في يديه الآن

466
00:46:37,328 --> 00:46:39,372
.هو عنصر مهم جداً للبلاد

467
00:46:43,167 --> 00:46:45,795
أصبحتَ وطنياً الآن، هاه؟

468
00:46:48,423 --> 00:46:49,882
...ذلك الفتى الذي كان يلمّع الاحذية في العسكرية

469
00:46:50,174 --> 00:46:51,634
.لم يعد بيدق صغير من بيادقك

470
00:46:52,510 --> 00:46:53,094
.صحيح

471
00:46:53,386 --> 00:46:54,846
.كلانا بنفس المستوى الآن

472
00:46:54,846 --> 00:46:56,305
...هناك أشخاص يبحثون عن المتاعب

473
00:46:56,305 --> 00:46:57,473
.من أجل أن يتباهونَ بقوتهم

474
00:46:58,349 --> 00:46:59,225
ألهذا السبب دعوتني إلى هنا؟

475
00:47:00,101 --> 00:47:01,269
كي ألمّع حذائك؟

476
00:47:10,903 --> 00:47:13,239
...المنظمة التي تشكلت من قوة (كوريا الشمالية) منذ 10 سنين

477
00:47:14,115 --> 00:47:15,283
هل نجحت، صحيح؟

478
00:47:16,743 --> 00:47:17,618
".المجلس الشمالي"

479
00:47:21,122 --> 00:47:22,331
...على الرغم من أنني لم أفهم جيداً

480
00:47:23,207 --> 00:47:24,667
.لكن الخطة تبدو جيدة جداً

481
00:47:26,169 --> 00:47:27,337
!لا تقع في الفخ

482
00:47:33,760 --> 00:47:34,927
!تمتع بطعامك لطفاً

483
00:47:36,387 --> 00:47:38,139
هل ينبغي أن تكون قائد الفريق مرةً أخرى؟

484
00:47:38,139 --> 00:47:40,183
إلى متى تنوي أن تكون القائد؟

485
00:47:43,686 --> 00:47:46,606
،كنتَ جندياً. و هُزمتَ مرة واحدة
.عليك أن تأخذ ما تستطيعُ الوصول إليه

486
00:47:48,941 --> 00:47:50,109
.كم هذا محرج

487
00:48:05,500 --> 00:48:06,376
بجانب من أنت؟

488
00:48:06,376 --> 00:48:06,959
عذراً؟

489
00:48:07,251 --> 00:48:08,711
هل ستبقى تحت يده، أم ستذهب معي؟

490
00:48:09,295 --> 00:48:10,463
.أنا أيضاً كنتُ جنديٌ

491
00:48:10,755 --> 00:48:11,631
.برتبةٍ صغيرة

492
00:48:11,631 --> 00:48:13,383
.إنهُ وقحٌ بوجهين

493
00:48:14,258 --> 00:48:15,718
.نحن بحاجة أيضاً إلى أن نستعدّ بقوة

494
00:48:19,806 --> 00:48:21,849
"...(لا نعرف إلى الآن من هو قاتل الرئيس (بارك"

495
00:48:21,849 --> 00:48:24,769
"...الكل يريدُ أن يعرف من هم الجُناة في هذه القضية"

496
00:48:24,769 --> 00:48:26,521
".وما الدافع وراء تصرفاتهم"

497
00:48:26,521 --> 00:48:30,900
(و في الليلة التي قُتلَ بها الرئيس (بارك"
"...كان هناك مدبرة منزل (غانغ) 50 سنة

498
00:48:31,192 --> 00:48:32,944
".و النادل (مو يانغ) الذي يبلغ من العمر 62 سنة"

499
00:48:33,236 --> 00:48:36,739
".قُتِلا أيضاً، مما تسبب لصدمةٍ للعامة"

500
00:48:36,739 --> 00:48:39,367
،ووفقاً لمصادر مطّلِعة"
"...فإن من عادة الرئيس (بارك) أن يدعو

501
00:48:39,659 --> 00:48:43,162
".السائق (جي) إلى منزله بين الحين و الأخرى"

502
00:48:43,454 --> 00:48:45,498
"...جي)، أصبح المُشتبه به الرئيسي)"

503
00:48:45,498 --> 00:48:46,666
"...أو الشاهد الرئيسي"

504
00:49:11,524 --> 00:49:14,444
".أُصيبَ الإثنان بطلقاتٍ نارية"

505
00:49:14,736 --> 00:49:15,903
.لا شيءَ غير ذلك

506
00:49:17,947 --> 00:49:19,407
ألا يمكنكَ قرآءة ذلك بنفسك؟

507
00:49:22,035 --> 00:49:23,202
هل تمَّ التحقق من الرصاصة؟

508
00:49:23,494 --> 00:49:24,954
...رصاصة البندقية التي وُجدت

509
00:49:24,954 --> 00:49:27,582
.(بالضبط نفس الرصاصة التي وُجدت في جثة الرئيس (بارك

510
00:49:27,582 --> 00:49:28,750
ماذا عن بصمات المسدس؟

511
00:49:29,334 --> 00:49:32,253
،لابدّ أنّهُ إستخدمَ ما يغطّي على البصمات
.(فمن المؤكد أنّه ملك (جي دونغ شول

512
00:49:32,837 --> 00:49:36,633
،عندما يخرج تقرير تشريح الجثة
.سيُعتبرُ الأمر منتهياً

513
00:49:36,633 --> 00:49:38,676
فلماذا لا نصدّق فحسب حتى لا يؤنبنا ضميرنا؟

514
00:49:41,304 --> 00:49:42,764
!أصغِ إليَّ جيداً

515
00:49:43,348 --> 00:49:46,559
،هناك تناقضات تنشأ بإستمرار
.ينبغي التحقق منها

516
00:49:46,559 --> 00:49:48,895
.سيتم فحص تشريح الجثة مع مذكرة لسلوك المسؤول

517
00:49:48,895 --> 00:49:52,106
.بما في ذلك سجلاّت المكالمات و الإجتماعات مع أطرافٍ خارجية

518
00:49:52,398 --> 00:49:53,858
...بالطبع إعادة تشريح الجثة هو أمرٌ مستحيل

519
00:49:54,442 --> 00:49:55,610
.بما أنّ التقرير إنتهى

520
00:49:58,237 --> 00:49:58,821
...ولكن

521
00:50:00,573 --> 00:50:02,325
ما الذي سيقوله الناس الذين هم في الأعلى؟

522
00:50:03,493 --> 00:50:05,245
...بسبب ضغوط من بعض الأطراف

523
00:50:05,828 --> 00:50:08,164
...وضغط من الأشخاص المتورطين مع الحادثة

524
00:50:09,916 --> 00:50:11,376
.فإن ذلك بالتأكيد سيجعلهم قلقين

525
00:50:11,960 --> 00:50:14,295
.ومن أجل القيام بذلك، عليكم البحث عن كبش فداء

526
00:50:14,587 --> 00:50:16,047
ما خطبك هذا اليوم؟

527
00:50:18,383 --> 00:50:20,718
،حتى لو فعلتم ذلك لمرةٍ واحدة
.فسوف تكون معلّقة في وجوهكم كحلقات أنوفِ البقر

528
00:50:31,229 --> 00:50:31,980
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(القائد: (مين سي هون"

529
00:50:36,776 --> 00:50:37,652
!إنظر إلى هذا

530
00:50:37,944 --> 00:50:39,988
هذه هي البيانات التي
.(تمّ إستردادها من مساحة عمل (شوي غيونغ هي

531
00:50:39,988 --> 00:50:42,031
.(كل الملفات متصلة بـ(جي دونغ شول

532
00:50:42,865 --> 00:50:43,491
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"

533
00:50:43,491 --> 00:50:44,951
".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"

534
00:50:45,243 --> 00:50:47,370
.نعم، وتوجد تفاصيل دقيقة أكثر

535
00:50:47,370 --> 00:50:48,538
.حقاً مميزة

536
00:50:48,830 --> 00:50:49,706
...أيضاً

537
00:50:51,165 --> 00:50:54,085
هذا ملف (لي غوانغ جو) الذي وُجدَ
.من قِبل وكالة الإستخبارات

538
00:50:54,669 --> 00:50:55,879
...إذا أمعنتَ النظر

539
00:50:57,046 --> 00:50:59,382
...(بعد أن أتمَّ (جي دونغ شول) مهمتهُ في (هونغ كونغ

540
00:50:59,382 --> 00:51:00,842
.(عادَ إلى (كوريا الشمالية

541
00:51:01,134 --> 00:51:02,302
...(وكما قالت (تشوي غيونغ هي

542
00:51:02,886 --> 00:51:04,345
...كان لديه زوجة

543
00:51:04,345 --> 00:51:05,513
.و طفلة

544
00:51:13,688 --> 00:51:14,564
"ولكن لماذا؟"

545
00:51:15,440 --> 00:51:16,900
"...(قبل وفاة (كيم جونغ إيل"

546
00:51:16,900 --> 00:51:18,943
".تمّ تعيين (كيم جونغ أون) خلفاً له"

547
00:51:19,527 --> 00:51:23,031
في ذلك الوقت جميع السلطات
.(كانت تُعتبر بمثابة تهديد لـ(كيم جونغ أون

548
00:51:23,907 --> 00:51:26,826
..."جي دونغ شول)، عاد لتوهِ إلى بلاده بعد أن خدمها)"

549
00:51:26,826 --> 00:51:28,870
".فتغيّر الوضع ليصبح هكذا"

550
00:52:10,036 --> 00:52:11,496
"!أيُّها الخائن"

551
00:52:11,788 --> 00:52:13,540
"أتعرف من هذهِ؟"

552
00:52:14,499 --> 00:52:16,376
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(إمرأة هاربة وُجِدت في (الصين"

553
00:52:39,816 --> 00:52:41,568
".و عاقبوا (جي دونغ شول) على شيءٍ لم يقم به أبداً"

554
00:52:42,152 --> 00:52:44,779
".فَرَ بعد أن رأى الأخبار عن زوجتهِ"

555
00:53:16,936 --> 00:53:18,104
"ولكن لماذا؟"

556
00:53:18,396 --> 00:53:21,024
سمعتَ عن قضية قتل القس (جون) وزوجته، أليس كذلك؟

557
00:53:21,608 --> 00:53:22,108
.قُتلوا بينما كانوا يوعِظون اللاجئين من الشمال

558
00:53:22,108 --> 00:53:24,360
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">القس (جون) وزوجتهُ قُتلا في (الصين). تمّ العثور عليهم محروقين"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(جنباً إلى جنب مع المرتدين في مخيمات اللاجئين في (الصين

559
00:53:24,527 --> 00:53:25,695
جي دونغ شول)، ذهب إلى هناك؟)

560
00:53:25,695 --> 00:53:26,362
!أجل

561
00:53:26,654 --> 00:53:27,530
.ولكن بعد فواتِ الأوان

562
00:53:31,034 --> 00:53:32,202
(لي غوانغ جو)؟

563
00:53:32,202 --> 00:53:32,786
!أجل

564
00:53:33,369 --> 00:53:35,413
.(جي دونغ شول) كان في نُخبة (يونغ غانغ)

565
00:53:35,413 --> 00:53:36,581
.ولكن حاولوا القضاء عليه في آخر مرحلة من الإختبار

566
00:53:37,749 --> 00:53:41,252
".زوجة (جي دونغ شول) و طفلتهُ كانتـا هناك"

567
00:54:07,529 --> 00:54:10,156
بدلاً من قتلهم جميعاً، لماذا ما زِلتَ واقفاً هناك؟

568
00:54:16,579 --> 00:54:18,081
"!ساعدنا"

569
00:54:18,373 --> 00:54:20,166
"!أتوسلُ إليك"

570
00:54:30,468 --> 00:54:31,636
"...بعد ذلك"

571
00:54:31,636 --> 00:54:33,388
".لي غوانغ جو)، فرَّ إلى الجنوب)"

572
00:54:35,140 --> 00:54:36,599
مشكلة نفسية؟

573
00:54:36,599 --> 00:54:38,643
.شعورهُ بالذنبِ يعذّبه بالتأكيد

574
00:54:39,519 --> 00:54:40,854
...(ويُفترض أنّه أقرب أصدقاء (جي دونغ شول

575
00:54:40,854 --> 00:54:42,730
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(أصدقاء مولودين في (يونغ غانغ"

576
00:54:40,854 --> 00:54:43,314
.(وهو من قتلَ زوجة (جي دونغ شول

577
00:54:43,606 --> 00:54:45,358
...(الشخص الذي يبحث عنهُ (جي دونغ شول

578
00:54:45,358 --> 00:54:46,818
ما قالتهُ (تشوي غيونغ هي) خاطىء

579
00:54:48,570 --> 00:54:49,738
.بأنهُ يريد قتلَ شخصٍ ما

580
00:54:51,197 --> 00:54:53,241
...إذاً الشخص الذي كان يلاحقهُ في مركز التسوق

581
00:54:54,117 --> 00:54:55,577
.(لي غوانغ جو)

582
00:56:08,733 --> 00:56:09,484
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"...إبنتـكَ"

583
00:56:12,862 --> 00:56:16,241
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".لا تزال على قيد الحياة.."

584
00:56:24,958 --> 00:56:26,710
"...(بعد إغتيال الرئيس (بارك"

585
00:56:26,710 --> 00:56:28,169
"...جي دونغ) الذي كان موجوداً في مسرح الجريمة)"

586
00:56:28,461 --> 00:56:29,921
".مكانهُ الحالي غير معروف"

587
00:56:30,213 --> 00:56:31,673
".(الشرطة حاليّاً تطارد (جي"

588
00:56:32,257 --> 00:56:33,717
..."لماذا تبحثون"

589
00:56:33,717 --> 00:56:36,344
"عن (جي دونغ شول) بإسم المُشتبه به الرئيسي؟"

590
00:56:36,344 --> 00:56:37,804
".حقاً هذا مجرد هراء"

591
00:56:37,804 --> 00:56:39,556
"لماذا تعتقدين ذلك؟"

592
00:56:39,556 --> 00:56:41,307
".هو ليس من هذا النوع"

593
00:56:55,030 --> 00:56:56,197
.(جي دونغ شول)

594
00:56:57,949 --> 00:56:59,701
هل تريدُ أن تموت؟ من هذا؟

595
00:56:59,701 --> 00:57:01,745
.سأعطيك النظارات"
"!(إبحث لي عن (لي غوانغ جو

596
00:57:01,745 --> 00:57:03,496
.أيُّها النذل، لن أقوم بإبرام صفقةٍ معك

597
00:57:03,788 --> 00:57:05,540
.أنا لستُ من المهتمّين بالنظارات

598
00:57:05,832 --> 00:57:07,292
".لو وافق من هم أعلى منك، ستوافق أنت أيضاً"

599
00:57:09,044 --> 00:57:10,211
هل تحاول خداعي الآن؟

600
00:57:10,211 --> 00:57:12,297
"...الأسرار المخفية في النظاراة"

601
00:57:12,297 --> 00:57:13,757
".ستُكشف الحقيقة قريباً"

602
00:57:14,049 --> 00:57:15,800
"!(وقبل ذلك، إعثر لي على (لي غوانغ جو"

603
00:57:38,114 --> 00:57:38,865
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"شرائح هواتف فورية"

604
00:57:41,785 --> 00:57:42,661
.تم تحديد الموقع

605
00:57:43,536 --> 00:57:45,288
...(الشخص الذي يعيش في (ساموي

606
00:57:45,288 --> 00:57:46,456
!(هو (لي غوانغ جو

607
00:57:51,419 --> 00:57:52,587
.غيّر إسمهُ فعلاً

608
00:57:52,587 --> 00:57:53,505
.(من (لي يانغ جو) إلى (لي غوانغ جو

609
00:57:54,047 --> 00:57:56,675
.ولقد قام بالإتفاق مع قناصٍ بالأمس

610
00:57:57,550 --> 00:57:58,426
".المجلس الشمالي"

611
00:57:59,010 --> 00:57:59,886
...المنظمة

612
00:58:00,178 --> 00:58:02,138
.تُدار من قِبل المدير (كيم) كمنظمة خاصة

613
00:58:02,138 --> 00:58:02,806
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".إجتماع كيانات الشمالية تقر قتل عميل مزدوج"

614
00:58:02,806 --> 00:58:04,557
.هناك العديد من الأمور المشكوك في أمرها

615
00:58:05,183 --> 00:58:06,643
.تحقق من كل ما هو مشكوكٌ فيه

616
00:58:07,519 --> 00:58:08,687
!(إعثروا على الفور على (لي غوانغ جو

617
00:58:08,979 --> 00:58:09,562
!حسنٌ

618
00:58:10,438 --> 00:58:11,314
.هذا أيضاً

619
00:58:11,940 --> 00:58:12,691
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(مختلف الصور و البيانات، مرحلة ما بعد الإنتاج، فيلم (دونغ سونغ"

620
00:58:12,774 --> 00:58:13,650
لماذا أمرٌ آخر متعلق بالمراسلة (تشوي)؟

621
00:58:13,942 --> 00:58:15,110
!ألقِ نظرة بعناية فحسب

622
00:58:17,153 --> 00:58:18,613
...أطلقت (تشوي غيونغ هي) عن السبب

623
00:58:18,613 --> 00:58:20,073
.بسبب الضغوط الخارجية

624
00:58:21,241 --> 00:58:22,826
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية

625
00:58:21,241 --> 00:58:22,826
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(تقرير خاص، (كيم سيوك هو"

626
00:58:22,826 --> 00:58:23,868
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية

627
00:58:23,868 --> 00:58:25,036
.لهذا السبب فقدت وظيفتها

628
00:58:25,036 --> 00:58:26,496
القِس (جون كيم)؟

629
00:58:26,496 --> 00:58:29,416
هذه الصورة وُجدت
.في وثائق سرية داخل وكالة الإستخبارات

630
00:58:29,416 --> 00:58:30,583
مشكوكٌ فيها، أليس كذلك؟

631
00:58:31,793 --> 00:58:32,377
...إذا كان الأمر كذلك

632
00:58:32,669 --> 00:58:35,588
...(الشخص الذي سرّب المعلومات للمراسلة (تشوي

633
00:58:36,172 --> 00:58:37,632
!(القس (جون كيم

634
00:58:37,924 --> 00:58:38,216
!أجل

635
00:58:42,304 --> 00:58:42,887
...أخيراً

636
00:58:44,347 --> 00:58:47,267
...المدير (كيم) سرّب عمداً عن جثة (جون كيم) في الصين

637
00:58:47,267 --> 00:58:49,436
.من أجل شعب الشمال

638
00:58:49,728 --> 00:58:50,895
...(يستمر التحقيق مع (تشوي غيونغ هي

639
00:58:51,187 --> 00:58:53,231
.(و ليس (جي دونغ شول) بل المدير (كيم

640
00:58:53,231 --> 00:58:55,567
ولكن لماذا (تشوي غيونغ هي) تركز على (جي دونغ شول)؟

641
00:58:56,151 --> 00:58:58,236
،لتكون قادرة غلى إستكمال التقرير
...فهي بحاجة إلى الأدلة

642
00:58:58,528 --> 00:58:59,988
.وهو الضحية بهذه القضية

643
00:59:00,280 --> 00:59:02,907
.بطبيعة الحال كان قد تقدّم للإنضمام لمجلس الشمالية

644
00:59:03,491 --> 00:59:06,536
.جي دونغ شول)، لم يصبح دليلاً فقط، ولكن شاهداً أيضاً)

645
00:59:23,470 --> 00:59:24,930
...تم العثور على البيانات بصعوبة

646
00:59:32,562 --> 00:59:33,438
مرحباً؟

647
00:59:33,730 --> 00:59:34,940
".(معكِ (جي دونغ شول"

648
00:59:39,319 --> 00:59:41,071
".أعلمُ أنّكِ مراسلة"

649
00:59:41,655 --> 00:59:42,822
"لديَّ شيءٌ لأعطيكِ إيّاه"

650
00:59:43,114 --> 00:59:44,574
"هل يمكنكِ مساعدتي؟"

651
00:59:44,866 --> 00:59:46,034
ما الذي ستعطيني إيّاه؟

652
00:59:59,172 --> 01:00:00,632
"هل عثرتم لي على (لي غوانغ جو)؟"

653
01:00:00,632 --> 01:00:03,260
أيُّها النذل، هل تعتقد أنه من السهل العثور على الأشخاص؟

654
01:00:06,763 --> 01:00:09,099
!نذل

655
01:00:09,391 --> 01:00:12,310
!يريدنا أن نجد شخصاً شبه ميت
كيف يجرؤ على إغلاق الهاتف بوجهي؟

656
01:00:21,111 --> 01:00:23,446
.تشوي غيونغ هي)، تحركت بسيارتها)

657
01:00:23,446 --> 01:00:24,322
إلى أين؟

658
01:00:24,322 --> 01:00:26,658
.(من (تشونغ مورو) نحو (يويدو

659
01:00:26,658 --> 01:00:29,286
ما أخبار عميلة تتبع هاتف (جي دونغ شول)؟

660
01:00:29,286 --> 01:00:31,621
.(بالجزء الشمالي من الطريق ويتجه شمال (هان غانغ

661
01:00:34,249 --> 01:00:35,709
.(إنه بعكس إتجاه (تشوي غيونغ هي

662
01:00:35,709 --> 01:00:37,752
هناك فرق تلاحق (تشوي غيونغ هي)، أليس كذلك؟

663
01:00:37,752 --> 01:00:38,920
!بالطبع

664
01:00:40,088 --> 01:00:41,256
!أخبرهم أن يستعدوا

665
01:00:41,256 --> 01:00:43,884
!(دع فرقة الهجوم تتكفل بتقرير إتجاه (جي دونغ شول

666
01:00:43,884 --> 01:00:45,635
إلى أين أنت ذاهب؟

667
01:00:45,635 --> 01:00:46,803
.سأسير في إتجاه الرياح

668
01:00:49,431 --> 01:00:50,891
".إنها تتحرك"

669
01:00:54,394 --> 01:00:56,730
.(موقف "إتش بي" و (جي دونغ شول) يعبر جسر نهر (الهان

670
01:00:56,730 --> 01:00:58,190
.هو يتحدث مع شخصٍ ما الآن

671
01:00:58,190 --> 01:01:00,817
!إصنعوا نسخة من تعقب هاتف (تشوي غيونغ هي)، وراقبوها

672
01:01:02,861 --> 01:01:04,905
!(ولكن، لو ذهبت بإتجاه الرياح ستجد فقط (جي دونغ شول

673
01:01:04,905 --> 01:01:07,157
!يجب علينا أن نقبض على الفأر بسرعة

674
01:01:23,632 --> 01:01:26,259
".المكان المقبل للزيارة هو مستشفى عمليات التجميل"

675
01:01:26,259 --> 01:01:29,763
"...القادة العظماء لم يحصلوا على الجائزة"

676
01:01:29,763 --> 01:01:32,682
.(ولكن حصل عليها مدير مستشفى (أبجو) (جونغ دونغ

677
01:01:49,950 --> 01:01:51,993
.من فضلك إشتري لي علكة

678
01:01:51,993 --> 01:01:52,869
عذراً؟

679
01:01:52,869 --> 01:01:54,913
.هذه مسبقة الدفع

680
01:01:56,081 --> 01:01:58,708
!لا تنسى الإيصال

681
01:01:58,708 --> 01:02:00,752
...ولكن الماكينة هناك

682
01:02:00,752 --> 01:02:03,380
!إذهب

683
01:02:03,380 --> 01:02:05,423
.لا تستعجل

684
01:02:20,605 --> 01:02:21,481
أين هي؟

685
01:02:21,481 --> 01:02:23,233
".لقد وصلت تقريباً"

686
01:02:24,109 --> 01:02:27,362
،سيارة أجرة (ســيؤول) البرتقالية"
".(تتجه نحو محطة (غانغ نام

687
01:02:28,238 --> 01:02:29,990
"!أبقوا على مسسافةٍ بينكما"

688
01:02:36,413 --> 01:02:38,457
"هل تمّ تأكيد موقع الهواتف؟"

689
01:02:38,457 --> 01:02:41,084
،ليس هاتف عمومي، ولكن هاتف خلوي
.يشبه هواتف مسبقة الدفع

690
01:02:41,084 --> 01:02:42,836
.نحن نقوم بتتبعهم

691
01:03:09,696 --> 01:03:10,864
"ما الأمر؟"

692
01:03:10,864 --> 01:03:13,784
".قال الزبون أنّهُ على عجلةٍ من أمره، لذلك أسرعتُ قليلاً"

693
01:03:17,579 --> 01:03:18,455
أين أنت؟

694
01:03:18,455 --> 01:03:21,082
".الطريق نحو الثالثة ستجدين هناك سلّم"

695
01:03:21,082 --> 01:03:24,586
"إبحثي عن (جو آي مارت) وستصلين إليَّ، توخي الحذر"

696
01:03:24,586 --> 01:03:26,338
.(جو آي مارت)
!إبحثوا عن الموقع

697
01:03:31,885 --> 01:03:35,097
".(الطابق الثاني، رقم 153 ، موقع (جو آي مارت"

698
01:03:38,308 --> 01:03:39,476
.أنا هنا بالفعل

699
01:03:38,642 --> 01:03:39,476
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(جو آي مارت)"

700
01:03:39,476 --> 01:03:41,520
".هناك قطعة من الورق مكتوبٌ عليها في المحلِ المجاور"

701
01:03:41,520 --> 01:03:42,771
"!إذهبي إلى العنوان المكتوب على الورقة"

702
01:03:42,771 --> 01:03:44,272
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"المكان: محل "إي أو إس دي في دي" (تشونغ يوك) شارع101"

703
01:03:55,325 --> 01:03:56,451
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(إي أو إس دي في دي - تشونغ يوك)"

704
01:04:02,999 --> 01:04:04,751
.لقد وصلت

705
01:04:04,751 --> 01:04:07,963
"!ستجدين جسر مشاه بالجوار. أُعبريه"

706
01:04:26,648 --> 01:04:28,984
!(تشوي غيونغ هي) متجهة نحو سيارة (جي دونغ شول)

707
01:04:52,049 --> 01:04:55,260
.لم يتمكنوا منّا
.الآن نحن على ما يرام

708
01:05:32,130 --> 01:05:33,090
هل أنت بخير؟

709
01:05:33,090 --> 01:05:34,170
أينَ فريق الدعم؟

710
01:05:34,174 --> 01:05:35,050
!تقترب الآن

711
01:05:35,050 --> 01:05:37,094
!إمنعوا كل وسيلةٍ للدخول و الخروج

712
01:05:37,094 --> 01:05:38,845
"!فريق الدعم، إنتقلوا الآن"

713
01:05:51,108 --> 01:05:52,567
!إحجبوهم بسرعة

714
01:06:08,625 --> 01:06:11,253
!إختراق موقف السيارات"
"موقف رقم 5

715
01:06:18,552 --> 01:06:19,720
"إلى أين يقود هذا الطريق؟"

716
01:06:19,720 --> 01:06:21,179
.(إلى طريق (يونغ مون

717
01:06:22,055 --> 01:06:25,851
"(خمسون متراً يميناً على مدخل طريق (يونغ مون"

718
01:06:32,858 --> 01:06:34,609
"حاصروهم من الأمام"

719
01:06:42,492 --> 01:06:44,286
!تحطمتْ السيارة، يا أيُّها النذل

720
01:07:06,183 --> 01:07:07,934
".المخرج سيقودكم إلى منطقة سكنية"

721
01:07:20,489 --> 01:07:21,657
!إلى اليمين

722
01:07:38,590 --> 01:07:39,466
أين الدعم؟

723
01:07:39,466 --> 01:07:41,218
".قريبين من المحطة"

724
01:07:42,970 --> 01:07:45,305
!حاصروهم على الفور من الأمام

725
01:08:06,618 --> 01:08:08,078
!إقتربنا! إقتربنا

726
01:08:08,078 --> 01:08:09,830
!أمامنا منحدرات

727
01:08:19,464 --> 01:08:23,260
!درج! درج! كلاّ

728
01:09:05,177 --> 01:09:06,929
".إحدى سياراتنا إنقلبت رأساً على عقب"

729
01:09:14,228 --> 01:09:15,687
!أيُّها الوغد

730
01:09:25,322 --> 01:09:26,197
أين الدعم؟

731
01:09:27,074 --> 01:09:28,825
".سيستغرقون بعض الوقت"

732
01:09:42,255 --> 01:09:46,050
!ماذا ستفعل؟ لا تطلق النار

733
01:09:53,058 --> 01:09:55,102
".توخّى الحذر عقيد (مين)، هناك الكثير من المارّة"

734
01:09:55,102 --> 01:09:57,437
!أيُّها المنحط الحقير

735
01:10:26,341 --> 01:10:27,801
!أبلغوني عن حالة الطريق

736
01:10:27,801 --> 01:10:31,305
".هناك تقاطع قريب، وبعد (100) متر هناك تقاطع آخر"

737
01:10:59,625 --> 01:11:02,544
"!عقيد (مين)، هناك عدة شاحنات قادمة في التقاطع القادم"

738
01:12:20,330 --> 01:12:23,584
.أنا آسف، حصل كل ذلك بسببي

739
01:12:23,584 --> 01:12:24,918
.كلا

740
01:12:26,170 --> 01:12:28,297
...كنت تريدُ أن

741
01:12:36,013 --> 01:12:37,222
ما هذا؟

742
01:12:37,222 --> 01:12:40,142
ما الشيء المخبأ بداخلها؟

743
01:12:48,984 --> 01:12:53,071
.تشرفنا! (شين يانغ)، أنا كنتُ وزيراً للشباب في الشمال

744
01:12:53,071 --> 01:12:55,991
.يبدو أنّك كنتَ تنوي اللحاق به بنفسك

745
01:12:56,867 --> 01:12:58,911
أليس كذلك؟

746
01:12:59,495 --> 01:13:00,954
.لأنكم كنتم تنوون قتلهُ قبل إعتقاله

747
01:13:00,954 --> 01:13:02,998
من تقول أنهم يريدون قتلهُ؟

748
01:13:02,998 --> 01:13:04,166
هل يجب عليك أن تستمر بالكلام هكذا؟

749
01:13:04,166 --> 01:13:05,626
!هذا يكفي

750
01:13:05,626 --> 01:13:08,253
.فلنستمع لما يريدُ قولهُ على الأقل

751
01:13:08,253 --> 01:13:10,297
!أأنت جاد

752
01:13:10,297 --> 01:13:13,383
.وفقاً لما سمعت، لا يمكن التواصل معك

753
01:13:13,383 --> 01:13:15,135
...من فضلك إشرح لي

754
01:13:15,135 --> 01:13:17,137
ما سبب فعلكم هذا؟

755
01:13:17,137 --> 01:13:18,764
السبب؟

756
01:13:21,391 --> 01:13:22,559
...الآن بعد أن رأيناها

757
01:13:22,559 --> 01:13:26,355
إنها عبارة عن نظارات أعطاها إيّاهُ الرئيس
.بارك جيون هو) قبل وفاته)

758
01:13:27,231 --> 01:13:28,982
.تبدو شفافة عندما يُنظر إليها بالعين المجردة

759
01:13:28,982 --> 01:13:31,902
...ولكن تكون شبه مخفية عندما نضعها بالمجهر

760
01:13:31,902 --> 01:13:34,530
.وغالباً ما تُستخدم هذه التقنية في المعاهد وبحوث الشركات

761
01:13:38,909 --> 01:13:41,245
"تكنولوجيا تصنيع الأسلحة الكيماوية"

762
01:13:43,288 --> 01:13:45,666
...هذه الصورة هي قبل عامٍ من الآن

763
01:13:45,666 --> 01:13:49,753
.(الرئيس (بارك) شخصيّاً في معهد البحوث في (أوزبكستان

764
01:13:49,753 --> 01:13:51,505
...ويُحتمل أّنهُ كان يخطط لتطوير و تنمية مستويات الأسلحة

765
01:13:51,505 --> 01:13:56,218
.بالإستناد على 4000 طن من القوة

766
01:13:56,218 --> 01:13:57,386
...من أجل زيادة السُميّة و إرخاء الدفاع

767
01:13:57,386 --> 01:13:59,138
.بأحدث نوعٍ من القنابل الكيماوية

768
01:13:59,430 --> 01:14:02,641
.بالنسبة لـ(كوريا الشمالية)، لن تكون هناك هدية أفضل من هذه

769
01:14:02,641 --> 01:14:04,977
...لذلك، في تلك النظارات

770
01:14:04,977 --> 01:14:07,896
.توجد الصيغة التي يمكن أن تنتج أسلحة كيماوية

771
01:14:35,632 --> 01:14:37,676
!هذه هي الصيغــة

772
01:14:39,762 --> 01:14:44,141
!يجب عليك دفنها

773
01:14:44,141 --> 01:14:46,769
...(في النظارات التي خلَّفها الرئيس (بارك جيون هو

774
01:14:46,769 --> 01:14:49,396
.هناك شيء يشبه رموز الكيمياء

775
01:14:49,396 --> 01:14:52,900
.المحتوى الذي كُتبت به لا يزال لا يُمكن تفسيرهُ بعد

776
01:14:55,527 --> 01:14:59,031
منذُ مدة والرئيس (بارك) يقوم بتنظيم بعض الأعمال

777
01:14:59,031 --> 01:15:01,075
...بالطبع

778
01:15:01,367 --> 01:15:04,286
.(أيضاً قام بوضع خطط لمعرفة الوضع في (كوريا الشمالية

779
01:15:04,286 --> 01:15:05,746
...(ولذلك قتلتم الرئيس (بارك

780
01:15:05,746 --> 01:15:07,790
!توخى الحذر عند حديثك

781
01:15:08,665 --> 01:15:11,293
.(الآن لنسمع رأي العقيد (مين

782
01:15:11,293 --> 01:15:16,006
لماذا أنت متلهف لـ(جي دونغ شول)؟

783
01:15:16,298 --> 01:15:19,843
...ألا تنظر إليه

784
01:15:19,843 --> 01:15:20,719
كحليف لـ(كوريا الشمالية)؟

785
01:15:21,011 --> 01:15:22,471
ما الذي تقولهُ الآن؟

786
01:15:22,471 --> 01:15:23,931
!أنت، أيُّها الوغد

787
01:15:23,931 --> 01:15:26,642
!ما تفعلهُ الآن لا يزال غير كافٍ

788
01:15:26,642 --> 01:15:30,145
.أكثر شخصٍ يُشكُ به كجاسوس هو لاجىء من الشمال

789
01:15:30,145 --> 01:15:31,897
لماذا تصرُّ على الإنحياز لجانب (جي دونغ شول)؟

790
01:15:31,897 --> 01:15:33,941
...أيّها الحقير

791
01:15:33,941 --> 01:15:37,486
مهمة (هونغ كونغ)، هل مازلت تتذكرها؟

792
01:15:38,654 --> 01:15:40,698
.هناك الكثير من الأقاويل

793
01:15:40,990 --> 01:15:43,325
...جي دونغ شول)، عاد على قيد الحياة إلى هناك)

794
01:15:43,325 --> 01:15:46,537
.و القائد (مين) عاد على قيد الحياة إلى هنا..

795
01:15:46,537 --> 01:15:48,580
.لقد وصفتُ الحادثة بالتفصيل في ذلك الوقت

796
01:15:49,164 --> 01:15:52,418
...بغض النظر عن نتائج المناقشة في ذلك الوقت

797
01:15:53,002 --> 01:15:56,505
.ولكن حادثة الماضي ستكرر نفسها الآن

798
01:15:56,505 --> 01:15:58,257
أليس كذلك؟

799
01:16:02,636 --> 01:16:05,848
لذلك أنت تقول لي الآن أنّهُ جاسوس؟

800
01:16:13,731 --> 01:16:16,942
...(التحقيق في عمليات القائد (مين) في (هونغ كونغ

801
01:16:16,942 --> 01:16:18,694
.سيُعاد فتحها

802
01:16:18,694 --> 01:16:20,446
...ليس فقط قانون الأمن الوطني

803
01:16:20,446 --> 01:16:24,241
.بل وسيتم التحقيق في حالات التجسس الممكنة

804
01:16:26,869 --> 01:16:30,080
.لن يكون هناكحكمٌ عسكريٌ مجدداً

805
01:16:38,631 --> 01:16:40,424
!قُــم بذلك بشكلٍ صحيح

806
01:16:40,716 --> 01:16:42,760
".سأحاول جاهداً"

807
01:16:45,971 --> 01:16:50,643
صحيح، لماذا قضية قبض على جاسوس تجعلها معقّدة؟

808
01:16:52,102 --> 01:16:55,022
لا أعرف لو كان الجندي سيستمر لفترةٍ أطول للقبض عليه؟

809
01:16:55,022 --> 01:16:57,358
.المهمة لم تنتهِ بعــد

810
01:16:57,358 --> 01:17:00,569
!إسمح لي أن أعرف لو غيّرت رأيك

811
01:17:11,664 --> 01:17:12,831
"...إذا كان الأمر كذلك"

812
01:17:12,831 --> 01:17:16,335
"من هو الشخص الذي قتل الخدم و المدبرة؟"

813
01:17:22,883 --> 01:17:25,803
.البضائع محميّة من قبل الرئيس حتى وفاته

814
01:17:25,803 --> 01:17:27,846
!علينا أولاً أن نعرف ما هي تلك الصيغ

815
01:17:27,846 --> 01:17:30,224
.لا أعرف أحداً خبيراً بهذا المجال
.دعني أتحقق أولاً

816
01:17:30,224 --> 01:17:32,977
...مع شريط الفيديو المصور الذي فيه بيانكم

817
01:17:32,977 --> 01:17:35,312
،مع نسخة من الصيغة جنباً إلى جنب
...لو عرضناها لوسائل الإعلام

818
01:17:35,312 --> 01:17:37,064
.(سيثبت ذلك أنك بريء، (دونغ شول

819
01:17:37,064 --> 01:17:39,108
.لا داعي لذلك

820
01:17:39,984 --> 01:17:42,111
.لديَّ أمور يجب أن أقوم بها

821
01:17:42,111 --> 01:17:45,114
.أنتِ فقط إعملي ما يتوجب عليكِ عملهُ

822
01:17:45,698 --> 01:17:47,157
...ولكن

823
01:17:47,741 --> 01:17:50,369
ما الخطب؟

824
01:17:52,997 --> 01:17:54,790
هل أُصبتَ هناك؟

825
01:17:58,294 --> 01:18:00,629
لا بدّ أنك أُصبتَ في السيارة، أليس كذلك؟

826
01:18:07,636 --> 01:18:09,847
كيف تعرف أنّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟

827
01:18:11,307 --> 01:18:14,810
هل تحب إبنتهُ أكثر أم زوجتك؟

828
01:18:20,065 --> 01:18:24,445
.الحقير لم يرَ وجه إبنتهِ إلى الآن

829
01:18:29,408 --> 01:18:33,203
.هذا منطقي. فأنا أيضاً مستاءٌ جداً من زوجتي

830
01:18:33,203 --> 01:18:36,498
.على كلٍ أحسنت بالبقاء هكذا

831
01:18:36,498 --> 01:18:39,418
.عائلتك قد وصلت بسلام إلى السفارة الصينية

832
01:18:39,418 --> 01:18:41,462
.سيجلبونهم إلى هنا قريباً

833
01:18:42,630 --> 01:18:44,673
أين هي (تشوي غيونغ هي)؟

834
01:18:44,673 --> 01:18:46,717
.(من المفترض أن تكون جنباً إلى جنب مع (جي دونغ شول

835
01:18:46,717 --> 01:18:50,221
!إمرأة مجنونة
.كان يجب علينا أن نتخلص منها منذُ البداية

836
01:18:50,221 --> 01:18:52,598
(بالإضافة إلى (مين سي هون
.هذا يعطينا مجموع 3 أشخاص

837
01:18:52,890 --> 01:18:56,393
!إغتنم هذه الفرصة وتخلص من هؤلاء الثلاثة بسرعة

838
01:19:05,152 --> 01:19:06,904
!بإمكانكِ فعلها! بإمكانكِ فعلها

839
01:19:42,189 --> 01:19:44,525
"هل قمت بشرائها حقاً؟"

840
01:19:45,401 --> 01:19:48,904
.لا نعلم متى سيأتي، لذلك يجب أن نكون مستعدين مبكراً

841
01:19:49,488 --> 01:19:52,992
!لاحقاً بعد أن أُنجب الطفل، سأعرف معنى التعب

842
01:19:58,539 --> 01:20:00,583
...أتعرف

843
01:20:00,583 --> 01:20:05,254
،في حين لا يزال الجنين في بطني
.أقوم بإخبارهِ قصصاً عن والده

844
01:20:06,422 --> 01:20:10,217
.وعندما يلتقون لأول مرة، سيعرفهُ على الفور

845
01:20:10,217 --> 01:20:12,845
.وفي وقتٍ لاحق حينَ يكبُر، لن يعرفهُ

846
01:20:12,845 --> 01:20:16,098
.ولكن حاليّاً ما زال طفلاً، لذا سيعرفنا

847
01:20:17,266 --> 01:20:19,018
...لذا

848
01:20:19,602 --> 01:20:23,397
.كلَّ يومٍ كنتُ أخبرها بحكاياتٍ عن والدها

849
01:20:23,397 --> 01:20:28,360
.أترين؟ والدكِ قادم

850
01:20:28,360 --> 01:20:31,280
.والدكِ قادم

851
01:20:57,097 --> 01:20:59,141
"لماذا لا تجيب على الهاتف؟"

852
01:20:59,141 --> 01:21:00,893
!أيُّهـا الخائن

853
01:21:00,893 --> 01:21:02,645
لماذا تتصل بي؟

854
01:21:02,645 --> 01:21:05,856
.أنا آسف. أريدُ أنا أيضاً أن أبقى على قيد الحياة

855
01:21:05,856 --> 01:21:08,192
.يجب أن تقتل نفسك على فعلتكَ

856
01:21:08,192 --> 01:21:11,111
"!(213) ، (213)"

857
01:21:11,111 --> 01:21:14,323
ماذا تريد مني أن أفعل؟ 21 ماذا؟

858
01:21:14,323 --> 01:21:18,410
!(موقف رقم (213

859
01:21:22,206 --> 01:21:25,417
.دعنا نقوم بنزهةٍ على الأقدام
.أريدُ أن أخبركَ بأمرٍ مهمٍ للغاية

860
01:21:25,417 --> 01:21:28,337
.موقف (إنشيون) الثاني للسيارات
.وقم بإطفاء أضواء سيارتك

861
01:21:28,337 --> 01:21:30,381
ما الذي تفعلهُ الآن؟

862
01:21:31,841 --> 01:21:33,592
ألا يمكنكَ الذهاب إلى موقف السيارات وحسب؟

863
01:21:33,592 --> 01:21:34,760
"هل نسيت سريعاً؟"

864
01:21:34,760 --> 01:21:37,388
!جاسوس وعميل مزدوج

865
01:21:59,326 --> 01:22:01,412
...(كما أخبرتكَ من قبل، (دونغ شول

866
01:22:01,412 --> 01:22:02,913
.فقد كنتُ مراسلة

867
01:22:02,913 --> 01:22:06,000
.أريدُ أن أقبض على الوغد الذي جعلني هكذا

868
01:22:06,000 --> 01:22:08,043
.ثم أريدُ أن أعود إلى عملي

869
01:22:08,043 --> 01:22:10,671
...العمل الذي يفخرُ به والدي

870
01:22:11,255 --> 01:22:12,882
!مراسلة التلفاز

871
01:22:19,680 --> 01:22:23,309
ما هي خطتك الآن، (دونغ شول)؟

872
01:22:27,813 --> 01:22:30,316
...الأشخاص المتورطون بهذه القضية

873
01:22:46,665 --> 01:22:48,834
.سأقتلهم جميعاً

874
01:22:49,710 --> 01:22:52,338
،بعد أن تقتلَ هؤلاء الأشخاص
يعني أن ّعليك الموت أيضاً، أليس كذلك؟

875
01:22:54,090 --> 01:22:56,425
أليس من الممكن أن تكون إبنتكَ على قيد الحياة بعد؟

876
01:22:56,425 --> 01:22:58,761
.حتى أنك أيضاً لا تعرف ما إذا كانت إبنتكَ في إنتظارِك أم لا

877
01:23:10,439 --> 01:23:11,899
...(أجاشي)

878
01:23:13,943 --> 01:23:18,322
!لا تقلق
.إنّهُ قائد فريق المعارضة الذين يعارضون تطوير هذه المنطقة

879
01:23:18,322 --> 01:23:20,074
.هو أيضاً يقطنُ في هذا المكان

880
01:23:20,074 --> 01:23:23,577
أليس لديكِ مال من أجل إستئجار فندق؟

881
01:23:23,577 --> 01:23:25,621
،إذا كنتِ ترغبين بجلب رجلٍ إلى المنزل
.يجب أن نعرف الحب أولاً بينكما

882
01:23:25,621 --> 01:23:27,665
".الأمر ليس كما تعتقد"

883
01:23:27,665 --> 01:23:30,000
"هل أفرجوا عن المعتقلين؟"

884
01:23:30,000 --> 01:23:34,088
"أجل! هذا يدعو للإبتهاج. دعينا نشرب بضعة أكواب من "السوجو

885
01:23:48,686 --> 01:23:51,313
ما زلنا مهددين، لماذا لا تجيب على هاتفك سريعاً؟

886
01:23:56,861 --> 01:24:00,072
...إعتماداً على علامة الإبرة في باطن قدمهِ

887
01:24:00,072 --> 01:24:02,992
.يُكشفُ أنّه حُقنَ بمادة "الأفاستين" بكمية مفرطة

888
01:24:02,992 --> 01:24:04,160
!هكـذا إذاً

889
01:24:04,160 --> 01:24:06,245
.الأوعية الدموية تكسرت بالكامل

890
01:24:06,245 --> 01:24:07,997
.سبب الوفاة لم تكن الطلقات النارية

891
01:24:07,997 --> 01:24:10,916
.الضحية توفى قبلَ إطلاق النـار عليه

892
01:24:13,836 --> 01:24:15,880
..هذه أيضاً

893
01:24:18,799 --> 01:24:21,427
...وجدنا بصمات (جي دونغ شول) على السلاح

894
01:24:21,427 --> 01:24:25,222
لكن بصمات الأصابع
.الموجودة على هذه الرصاصة كانت لشخصٍ آخر

895
01:24:25,222 --> 01:24:28,434
و البصمات للرصاصات
.التي أُطلقت تتوافق أيضاً مع هذه

896
01:24:28,434 --> 01:24:31,729
،الشخص الذي يملاً الرصاص بالمسدس
.ينبغي أن يكونَ هو نفسهُ من اطلق النار

897
01:24:34,482 --> 01:24:37,693
!لأنظفَ هذا المكان وأخرج من هنا

898
01:24:37,693 --> 01:24:40,905
أنت، ماذا تفعل؟

899
01:24:47,328 --> 01:24:50,831
!لماذا هذه السيارة ملقاةً هنا؟

900
01:24:55,503 --> 01:24:57,254
.تمَّ العثــور على سيّارتها

901
01:25:01,926 --> 01:25:04,261
!على الفور أبلغوا فريق الدعم

902
01:25:04,261 --> 01:25:06,597
.و أبلغوا جميع مراكز الشرطة القريبة من المنطقة

903
01:25:09,225 --> 01:25:09,809
نعم؟

904
01:25:09,809 --> 01:25:11,268
".تمّ العثور على السيارة التي إستخدموها"

905
01:25:11,268 --> 01:25:13,604
.ولقد إنطلق فريق القنص

906
01:25:13,604 --> 01:25:15,064
.(أعلم! حاول أن تأخذ بصمات للمدير (كيم

907
01:25:15,064 --> 01:25:16,524
!(و أرسلها إلى مدير معهد (كيم

908
01:25:16,524 --> 01:25:17,400
بصمات الأصابع؟

909
01:25:17,400 --> 01:25:19,735
.راجع سجلاّت مكالماتهِ و أعرف لو كان هناك شيءٌ مشبوهٌ أم لا

910
01:25:19,735 --> 01:25:21,779
"!أُعثر على الوثائق التي حذفها ذلك النذل"

911
01:25:21,779 --> 01:25:23,531
!"أنا لستُ من مكتب "التحقيقات الفدرالي

912
01:25:23,531 --> 01:25:26,450
!هذا أسـهل من فتح باب المرحاض، أيُّها الجبان

913
01:25:26,450 --> 01:25:28,786
ماذا عن "الجدار الناري" / "جدار الحماية"؟

914
01:25:28,786 --> 01:25:30,830
لديك الإذن بالدخول كمسؤول، أليس كذلك؟

915
01:25:30,830 --> 01:25:34,041
!سجّل الدخول إلى النظام بإستخدام كلمة مرور المسؤول

916
01:25:34,041 --> 01:25:36,377
".تظاهر بأنّك تقوم بالتدريب على تعزيز النظام"

917
01:25:36,377 --> 01:25:37,837
ما هذا الهراء الذي تقولهُ؟

918
01:25:37,837 --> 01:25:38,421
"!اللعنة! أيُّها الوقح"

919
01:25:38,421 --> 01:25:41,632
!كان من الأفضل أن تجعلني أموت، أيّها الوغد

920
01:25:41,632 --> 01:25:43,092
"ما الذي تهذي بهِ، أيُّها الوقح؟"

921
01:25:43,092 --> 01:25:44,844
!سأكسر ساقيكَ، أيُّها النذل! سأغلق الهاتف الآن

922
01:25:44,844 --> 01:25:46,304
!أيُّها الوقح الوغد

923
01:25:48,347 --> 01:25:49,807
كيف حالك؟

924
01:25:54,478 --> 01:25:56,230
!(إنّهُ (جي دونغ شول

925
01:25:59,150 --> 01:26:00,609
هل تناولتَ وجبة الإفطار؟

926
01:26:00,609 --> 01:26:02,361
"من أنت؟"

927
01:26:02,361 --> 01:26:04,405
نظارتهُ لا تزال معك، أليس كذلك؟

928
01:26:04,405 --> 01:26:06,449
"هل عثرتم على (لي غوانغ جو)؟"

929
01:26:07,033 --> 01:26:09,076
!بالطبع

930
01:26:09,076 --> 01:26:14,040
،إنهُ هناك الآن يبحث عن النظارة
.إلتقِ به هناك قبل أن يلقى حتفهُ

931
01:26:14,040 --> 01:26:15,791
"ماذا تقصد؟"

932
01:26:15,791 --> 01:26:20,463
.في غضون 10 ثوانٍ سوف تموت على يديه

933
01:28:06,527 --> 01:28:08,571
!حاولي أن تستيقظي

934
01:28:09,155 --> 01:28:11,490
أين هو (دونغ شول)؟

935
01:30:07,440 --> 01:30:10,359
.قُلتَ بأن إبنتي لا تزال على قيد الحياة

936
01:30:11,819 --> 01:30:13,863
...لقد قلتُ لك

937
01:30:15,323 --> 01:30:16,782
.أنها ما زالت حيّة

938
01:30:16,782 --> 01:30:21,454
.رأيتُ ذلك بأم عيني أنها قد ماتت

939
01:30:22,330 --> 01:30:24,665
..أنا شخصٌ على وشكِ الموت

940
01:30:26,125 --> 01:30:28,169
لماذا قد أكذب عليك؟

941
01:30:28,169 --> 01:30:32,840
.إبنتكَ لا تزال على قيد الحياة

942
01:30:34,884 --> 01:30:36,344
!حقاً

943
01:31:05,414 --> 01:31:07,166
.قرارٌ جيد

944
01:31:07,458 --> 01:31:10,670
.من الأفضل لك أن تقف مع الجنوب
.فأنت لست وحدك

945
01:31:27,311 --> 01:31:31,691
<font color="#ffff00">.شكراً لك، سأعطيك المزيد من المال
<font color="#ffff00">.لو ما زال لديك في المرة القادمة طفل صغير أو فتيات ، رجاءً أبلغوني

946
01:31:41,909 --> 01:31:46,581
"كيم سوك هو)، هو من باع إبنتك)"

947
01:31:49,792 --> 01:31:52,128
.(وقتل الرئيس (بارك

948
01:31:54,464 --> 01:31:56,215
.هو من فعل كلَّ شيء

949
01:32:05,266 --> 01:32:06,726
...(دونغ شول)

950
01:32:11,981 --> 01:32:13,733
.سامحـني

951
01:32:15,485 --> 01:32:17,320
...أنا أيضاً

952
01:32:20,823 --> 01:32:22,867
.أردتُ أن أعيش

953
01:32:59,195 --> 01:33:00,363
!إلى هنا

954
01:33:09,122 --> 01:33:10,289
عثرتم على موقعه؟

955
01:33:11,457 --> 01:33:12,917
!جيد

956
01:33:13,793 --> 01:33:17,588
.(إنتشروا و حاصروا (جي دونغ شول
.و أنشروا صورةً له

957
01:33:17,588 --> 01:33:21,092
.إنّهُ هدفٌ خطير
!أطلقوا النار عليهِ لو قاومكم

958
01:34:10,725 --> 01:34:12,185
!اللعنة

959
01:34:15,104 --> 01:34:16,564
أين هو (جي دونغ شول)؟

960
01:34:21,819 --> 01:34:24,447
.أعلمُ أن المدير (كيم) حقق معكِ قبل عامٍ من الآن

961
01:34:24,447 --> 01:34:26,199
.ربّما تكون القصة بأكملها حقيقية

962
01:34:35,249 --> 01:34:37,585
هل قام (جي دونغ شول) بفحصها بالمجهر؟

963
01:34:38,461 --> 01:34:40,797
.بالطبع لم تكن أنت من قام بها

964
01:34:40,797 --> 01:34:42,548
!(اللعنة عليكَ (كيم سيوك هو

965
01:34:46,636 --> 01:34:47,804
لا زلتِ لا تريدين الذهاب، ماذا تنتظرين؟

966
01:34:47,804 --> 01:34:50,431
لماذا يجب عليَّ أن أذهب مع شخصٍ مثلك؟

967
01:34:53,643 --> 01:34:55,687
ألاّ ترغبين بالعودة لعملكِ؟

968
01:35:08,574 --> 01:35:09,742
"الهدف على السطح"

969
01:35:11,202 --> 01:35:12,370
!توقف

970
01:35:12,662 --> 01:35:14,122
"إستعدوا لإطلاق النار"

971
01:35:14,122 --> 01:35:15,290
"الهدف في المرمى"

972
01:35:30,096 --> 01:35:31,556
"!إلحقوا به بسرعة"

973
01:35:40,898 --> 01:35:42,942
هل قال بأنَّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟

974
01:35:43,526 --> 01:35:46,154
.كيم سوك هو)، هو من باع إبنتهُ للصينيين)

975
01:35:46,154 --> 01:35:48,197
!إتضح أنّ (كيم سوك هو) هو من يخدعنا

976
01:35:48,197 --> 01:35:50,825
(هل لا تزال تعتقد أنّ (دونغ شول
هو من قتل الرئيس (بارك)؟

977
01:35:50,825 --> 01:35:52,869
.أريدُ أن أعرف الأمر منهُ بعد أن أقبض عليهِ مباشرةً

978
01:35:53,745 --> 01:35:56,372
.(الرجل الذي قتل الرئيس (بارك) هو (كيم سوك هو

979
01:35:56,372 --> 01:35:57,832
هل لديكِ دليل؟

980
01:35:57,832 --> 01:36:00,752
...عندما قابلتُ الرئيس (بارك) سابقاً، قال ذات مرة

981
01:36:00,752 --> 01:36:03,671
".سيكون هناك تبادل للهدايا مع الشمال"

982
01:36:06,007 --> 01:36:07,759
"الهدف واضح على السطح"

983
01:36:08,051 --> 01:36:08,927
"!أطلقوا النار! أطلقوا النار"

984
01:36:36,663 --> 01:36:37,538
!تحدث

985
01:36:37,538 --> 01:36:37,997
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل

986
01:36:37,997 --> 01:36:39,499
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(كيم سوك هو)"

987
01:36:37,997 --> 01:36:38,998
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل

988
01:36:38,998 --> 01:36:39,499
.(ولقد بحثتُ أيضاً في محادثات المدير (كيم

989
01:36:39,499 --> 01:36:41,334
.رأيتُ أمراً عجيباً حقاً

990
01:36:41,334 --> 01:36:43,962
ما هي نتيجة تحقيقك؟

991
01:36:43,962 --> 01:36:45,129
...(قال أنهُ و الرئيس (بارك

992
01:36:45,129 --> 01:36:47,465
.هناك وثائق مرتبطة بشكلٍ دوري

993
01:36:47,757 --> 01:36:49,801
.(والشخص الذي إتصل هاتفياً أولاً كان المدير (كيم

994
01:36:49,801 --> 01:36:52,428
،من أجل أن يدفع مسيرتهُ ضد الشمال
ما المقصود بمتطلبات الإيداع؟

995
01:36:52,428 --> 01:36:54,764
،ولكي يحصل على الإيداع
حثَّ الرئيس (بارك) على ذلك بإستمرار

996
01:36:54,764 --> 01:36:56,516
.في سجلاّتهِ هناك رقم غريب

997
01:36:56,516 --> 01:36:57,684
.لأسماءٍ سأقوم بالبحث عنها

998
01:36:57,684 --> 01:36:59,435
..(هنالك شخص إسمهُ (كيم دو سو

999
01:36:59,435 --> 01:37:01,479
.بائع أسلحة في الشرق الأوسط

1000
01:37:01,479 --> 01:37:03,231
.تبيّنَ أنّهُ مجرم

1001
01:37:04,399 --> 01:37:07,026
..هذا الوغد يريدُ الحصول عليها بأي وسيلة

1002
01:37:07,610 --> 01:37:09,070
.صيغة الأسلحة الكيماوية

1003
01:37:09,070 --> 01:37:12,574
.ولكن، يبدو أنّ الرئيس (بارك) لم يكن لديه علمٌ بهذا

1004
01:37:12,574 --> 01:37:13,449
..و إذا لم يكن هناك أيّ ضمانات على ما يقولون

1005
01:37:13,449 --> 01:37:14,909
.فحتماً لن يثق بهم بسهولة

1006
01:37:14,909 --> 01:37:16,369
.من المؤكد أنّهُ كان مهدداً

1007
01:37:16,661 --> 01:37:17,829
..بما أنّه قد ضمن السلعة

1008
01:37:17,829 --> 01:37:20,164
.لابدّ أنّه أراد التخلص منهُ أيضاً

1009
01:37:23,668 --> 01:37:25,128
.(ولكن في النهاية سقطت السلعة في يد (جي دونغ شول

1010
01:37:25,128 --> 01:37:26,004
"!أجل"

1011
01:37:26,004 --> 01:37:27,755
(لذلك خطط أن يكون موت الرئيس (بارك
.طبيعي، وكل شيءٍ سيُحلْ

1012
01:37:28,047 --> 01:37:30,967
.لكنَّ (جي دونغ شول) ظهر من العدم

1013
01:37:31,551 --> 01:37:32,719
!المُـنحط

1014
01:37:32,719 --> 01:37:34,470
.أهنالكَ شخصٌ بجانبك؟ أسمع صوت أنثى

1015
01:37:34,762 --> 01:37:36,806
.قال إنهُ يجب قتلهُ منذُ مدةٍ طويلة

1016
01:37:37,098 --> 01:37:38,558
أهنالكَ إمراةٌ بجانبكَ؟

1017
01:37:38,558 --> 01:37:40,018
!سأغلق الهاتف لو أنهيتَ كلامك

1018
01:37:40,310 --> 01:37:42,061
!كلا، لا تغلق

1019
01:37:42,061 --> 01:37:43,521
(هناك موظف كبير في مجموعة (هايجو
.(يُدعى (سونغ جيون مو

1020
01:37:44,105 --> 01:37:45,565
.يتواصل مع المدير (كيم) دائماً

1021
01:37:45,565 --> 01:37:47,609
.هذا واضح، فرئيسهُ قد مات على أيّ حال

1022
01:37:47,901 --> 01:37:50,528
،لقد تواصل مع الرئيس (بارك) قبل مقتلهِ
.هنالك 3 مكالمات معهُ

1023
01:37:50,528 --> 01:37:52,572
!أحسنت. عمل عظيم

1024
01:37:52,572 --> 01:37:53,740
..ولكن أخبر الذي بجانبك

1025
01:37:53,740 --> 01:37:54,908
"ألا يمكن أن يخرس؟"

1026
01:37:54,908 --> 01:37:55,783
هي .. إمرأة، أليس كذلك؟

1027
01:37:56,075 --> 01:37:57,535
.من الواضح أنّها إمرأة

1028
01:38:17,096 --> 01:38:18,556
لا تزالينَ على قيد الحياة؟

1029
01:38:18,556 --> 01:38:20,892
"السي دي الذي في المكتب لا يزال هناك، أليس كذلك؟"

1030
01:38:20,892 --> 01:38:22,060
"!ذلك السي دي وثيقة هامة، أرجو أن تحضرهُ إليَّ"

1031
01:38:22,060 --> 01:38:24,395
!وثيقة ماذا؟ كلا، لن أفعل

1032
01:38:24,395 --> 01:38:26,439
.لا أجرؤ على توريط نفسي بمساعدتكِ

1033
01:38:26,439 --> 01:38:27,607
"يجب أن تفعل ذلك من أجلي"

1034
01:38:27,607 --> 01:38:29,651
"!إنّها وثيقة مهمة جداً. أحضرها إليَّ سريعاً"

1035
01:38:29,651 --> 01:38:34,322
.لتوهِ إنتهى رئيس القسم من توبيخي بشدة

1036
01:38:34,322 --> 01:38:35,782
،قريباً سيتم الكشف عن الحقيقة"
"وأنت ما زلت تخاف؟

1037
01:38:36,366 --> 01:38:37,825
"!هل لازلتَ تسمي نفسك "مراسل"؟ يالك من جبان"

1038
01:38:38,993 --> 01:38:40,161
مرحباً؟

1039
01:38:41,621 --> 01:38:45,124
،من ناحية الرئيس يوبخني
.ومن ناحية ما كان ينبغي أن أردّ عليها

1040
01:38:49,504 --> 01:38:50,964
"سيارة الشرطة تحاصرهُ من الأمام"

1041
01:38:52,131 --> 01:38:54,467
!توقف

1042
01:39:05,562 --> 01:39:06,729
!إقبضوا عليه

1043
01:39:16,364 --> 01:39:18,992
!إقبضوا عليه! بسرعة

1044
01:39:44,976 --> 01:39:47,604
!أُقتل (جي دونغ شول) على الفور

1045
01:39:47,604 --> 01:39:51,691
.و أقتل كل أصدقائهِ الشيوعيين

1046
01:39:51,691 --> 01:39:55,195
،لو فشلتَ في قتلهِ
.سوف تموت عائلتك بدلاً عنهم

1047
01:40:04,829 --> 01:40:07,165
".الهدف باليمين"

1048
01:40:11,836 --> 01:40:13,588
"إصدموا سيارتهُ من الخلف"

1049
01:40:17,675 --> 01:40:20,887
"!تابعوا السيارة التي يقودها الهارب"

1050
01:40:36,361 --> 01:40:38,696
".(إنه يتجه نحو جسر نهر (هان غانغ"

1051
01:40:46,287 --> 01:40:47,747
"!سيارة الهارب قادمة إلى هنا"

1052
01:40:48,039 --> 01:40:48,915
!إمنعوه

1053
01:41:27,454 --> 01:41:28,621
!توقف

1054
01:41:32,417 --> 01:41:33,585
"!حاصروه"

1055
01:41:33,877 --> 01:41:37,088
".الهارب يتحرك بالسيارة إلى أسفل الجسر"

1056
01:41:44,679 --> 01:41:46,431
!واصلوا مطارتهُ

1057
01:41:54,314 --> 01:41:55,774
!ستتحطم أيُّها الوغد

1058
01:41:57,817 --> 01:41:58,985
ماذا سيفعل، هذا الوغد؟

1059
01:42:52,247 --> 01:42:55,166
!(تمكّن الهارب من الهرب تحت جسر (هانغ غانغ

1060
01:42:55,166 --> 01:42:57,210
!(يتجه نحو مخرج جسر (هانغ غانغ

1061
01:43:26,698 --> 01:43:28,742
!إنـّهُ هناك

1062
01:43:30,785 --> 01:43:31,953
!أدرْ السيارة سريعاً

1063
01:43:38,084 --> 01:43:38,668
!توقف

1064
01:43:38,668 --> 01:43:40,128
!أوقفوهُ سريعاً

1065
01:44:29,469 --> 01:44:31,513
"..اليوم الساعة 9:05 حيثُ أقف الآن"

1066
01:44:31,513 --> 01:44:35,600
".(جي دونغ شول)، قفز من أعلى جسر (هانغ غانغ)"

1067
01:44:35,600 --> 01:44:40,271
بعد أن قفز إلى النهر، لا نعلمُ بعد"
".إن كان (جي دونغ شول) حيّاً أم لا

1068
01:44:40,271 --> 01:44:42,899
.وقد شكلت الشرطة فريقاً للتحقيق

1069
01:44:42,899 --> 01:44:47,279
من أجل التعاون و تبادل
...المعلومات مع الدول المستقلة حديثاً

1070
01:44:47,279 --> 01:44:50,198
..(وتعزيز مجال البحث في (سيؤول

1071
01:44:50,198 --> 01:44:52,242
...(من أجل المُشتبه به في القتل (جي دونغ شول

1072
01:44:59,249 --> 01:45:01,584
...(المُشتبه (جي دونغ شول

1073
01:45:03,336 --> 01:45:04,504
!لا تتوقف

1074
01:45:08,591 --> 01:45:10,051
!أشعرُ بالحرج

1075
01:45:10,927 --> 01:45:12,095
ما الذي أفعلهُ الآن؟

1076
01:45:14,431 --> 01:45:17,642
.لا أملكُ ذرةً من الرجولة
.كم هذا مُحرج

1077
01:45:20,645 --> 01:45:21,521
!مهلاً

1078
01:45:47,797 --> 01:45:49,257
أليس هذا هيكل الكربون؟

1079
01:45:49,257 --> 01:45:50,425
.يبدو كذلك

1080
01:46:36,263 --> 01:46:37,138
!ثلاثين مليار دولار

1081
01:46:37,138 --> 01:46:38,890
!عظيمٌ حقاً

1082
01:46:38,890 --> 01:46:41,226
هذا ليس أمراً سهلاً في (كوريا)، أليس كذلك؟

1083
01:46:41,518 --> 01:46:44,437
.ما زال هناك 11 مليار دولار على الأقل

1084
01:47:07,794 --> 01:47:08,962
قائد (مين)؟

1085
01:47:10,130 --> 01:47:11,590
أين قد يكون هذا؟

1086
01:47:13,049 --> 01:47:14,509
أسبق و سمعتَ من قبل عن كلمة "روتين" (الفلافونويد)؟

1087
01:47:14,509 --> 01:47:15,969
ما هذا؟ أهو نوعٌ من المواد الضارّة؟

1088
01:47:15,969 --> 01:47:17,429
"هناك مادة مماثلة تدعى "روتين

1089
01:47:17,429 --> 01:47:20,265
.إنّها المكون الرئيسي للقمح

1090
01:47:20,265 --> 01:47:21,433
"لأنهُ يحتوي على "الروتين

1091
01:47:21,433 --> 01:47:24,060
.القمح يمكن أن ينمو جيداً حتى في التربة الفقيرة

1092
01:47:24,060 --> 01:47:26,104
هذا يشمل مواد خطرة، أليس كذلك؟

1093
01:47:27,272 --> 01:47:28,732
.سنحاول أن نتأكد من هذا

1094
01:47:29,024 --> 01:47:32,527
،إنّهُ عبارة عن هيكل الكربون
.الذي يمكن إستخدامهُ للسيطرة على صناعة الكيمياء الحيوية

1095
01:47:32,527 --> 01:47:36,323
.و يمكنهُ أيضاً تحسين متانة الكائنات الحيّة الدقيقة

1096
01:47:36,907 --> 01:47:40,118
،هو نفس الهيكل بالضبط
.لذلك إختلط الأمر على الخبراء

1097
01:47:40,118 --> 01:47:43,038
لكن هذه الكائنات الدقيقة
...قادرة على إنتاج الأنسجة النباتية

1098
01:47:43,038 --> 01:47:45,081
.بحيث تكون الكائنات الدقيقة حميدة و صلبة

1099
01:47:45,081 --> 01:47:47,125
ألهذا السبب تبدو معقدة للغاية؟

1100
01:47:47,417 --> 01:47:48,877
يعني أنّ هذا ليس سلاحاً كيماوياً؟

1101
01:47:49,169 --> 01:47:50,921
...على الرغم من أنّ هذا ليس سلاح كيماوي

1102
01:47:50,921 --> 01:47:53,256
.لكن هذه الصيغة يمكن أن تُدهش العالم بأسره

1103
01:47:53,256 --> 01:47:57,928
لا ينبغي أن تجتمع
.الأسلحة الكيماوية مع المواد الطبيعية

1104
01:47:57,928 --> 01:47:59,971
.مادة السوبر تقوم بعمل التحسين

1105
01:47:59,971 --> 01:48:02,599
الهدية التي تكلّم عنها الرئيس
.للجانب الكوري الشمالي كانت هذه

1106
01:48:03,475 --> 01:48:06,394
".إذا زرعت في التربة، ستعالج مشكلة نقص الغذاء"

1107
01:48:06,978 --> 01:48:09,314
".لهذا السبب قال بأنّها يجب أن تُدفن"

1108
01:48:09,898 --> 01:48:11,066
.صحيح

1109
01:48:11,358 --> 01:48:14,861
،و نظراً لهذا
.يمكن التغلب على مشكلة الجوع في الشمال

1110
01:48:23,912 --> 01:48:25,372
"كيف جرت المقابلة؟"

1111
01:48:25,372 --> 01:48:27,415
!إنّـها مجرد بذور

1112
01:48:27,415 --> 01:48:30,335
!أيُّها الوقح
هل كنتَ تلعبُ معي؟

1113
01:48:30,627 --> 01:48:33,255
الصيغة التي
..وضعها الرئيس بدلاً من ان تكون أسلحة كيماوية

1114
01:48:33,255 --> 01:48:35,590
.ليست سوى صيغة لتحسين بذور القمح
!اللعنة عليك

1115
01:48:35,590 --> 01:48:38,802
ما الذي قلتهُ؟ ألم يتأكد من فعاليّتها (كيم دو سو)؟

1116
01:48:38,802 --> 01:48:40,262
وتمَّ التـأكيد، أليس كذلك؟

1117
01:48:40,262 --> 01:48:42,305
ما كان مكتوب على النظارة لم يكن تعرف ما هو؟

1118
01:48:42,305 --> 01:48:45,225
ولا تزال ترغبُ في أن تكون خليفة مجموعة (هايجو)؟

1119
01:48:45,225 --> 01:48:46,101
ماذا تقصد؟

1120
01:48:46,101 --> 01:48:47,853
!أصـغِ جيداً

1121
01:48:47,853 --> 01:48:50,772
!إذا كنتَ تريدُ أن تعيش، إفعل ما يتوجب عليك فعلهُ

1122
01:48:50,772 --> 01:48:54,860
..تلك كانت لتحسين بذور القمح

1123
01:48:54,860 --> 01:48:56,319
..منذُ البداية كانت لبذور القمح

1124
01:48:56,319 --> 01:48:58,071
،كلأّ هذا الوقت وأنت تغشني
.مع أنك تعرف بهذا مسبقاً

1125
01:48:58,071 --> 01:48:59,239
كنتَ تعرف، أليس كذلك؟

1126
01:48:59,239 --> 01:49:00,407
...بالإضافة إلى

1127
01:49:01,867 --> 01:49:04,494
إجراءات الإستحواذ على
...مجموعة (هايجو) التي إتفقنا عليها

1128
01:49:04,786 --> 01:49:06,538
%إرتفعت من 1% إلى 5

1129
01:49:06,538 --> 01:49:08,874
...حتى يتم حل المشكلة

1130
01:49:08,874 --> 01:49:11,793
جهز مبلغ 50 مليار دولار، مفهوم؟

1131
01:49:24,681 --> 01:49:27,309
.نعم، نحن على وشك ان نبدأ

1132
01:49:27,601 --> 01:49:30,228
اللعنة، أينَ هي كاميرتي؟

1133
01:49:31,688 --> 01:49:36,651
السلاح الذي عُثرَ عليه
..(في مقر إقامة الهارب (جي دونغ شول

1134
01:49:37,819 --> 01:49:39,571
..كما هو معلومٌ لكم جميعاً

1135
01:49:39,571 --> 01:49:41,907
.مسدس "والتر بي 99" صناعة ألمانية

1136
01:49:41,907 --> 01:49:44,242
هو نوع من أنواع الأسلحة النارية
.التي غالباً ما يستخدمها الجواسيس

1137
01:49:44,242 --> 01:49:46,578
...البصمات المسخرجة من السلاح

1138
01:49:46,578 --> 01:49:51,541
.(مطابقة لبصماتٍ تابعة لـ(جي دونغ شول

1139
01:49:52,417 --> 01:49:55,629
...(اليوم، ومن أجل القبض على المُشتبه به (جي دونغ شول

1140
01:49:55,921 --> 01:49:58,548
.قمنا بزيادة و تعزيز القوات

1141
01:49:58,548 --> 01:49:59,716
!(جي دونغ شول)

1142
01:50:01,760 --> 01:50:03,512
!(جي دونغ شول)! (جي دونغ شول)

1143
01:50:04,096 --> 01:50:05,555
"نريدُ أن نعرف منك؟"

1144
01:50:06,431 --> 01:50:08,475
"لديهِ سلاح! مسدس"

1145
01:50:11,686 --> 01:50:12,854
!فليذهب الجمـيع

1146
01:50:26,576 --> 01:50:27,452
أين أنت؟

1147
01:50:27,452 --> 01:50:29,204
أين أنت الآن بحق الجحيم؟

1148
01:50:30,372 --> 01:50:31,540
!هنــا! هنــا

1149
01:50:31,540 --> 01:50:32,707
.أعطني لأتحدث مع المراسلة

1150
01:50:32,707 --> 01:50:34,459
.ستتحدث معها

1151
01:50:34,459 --> 01:50:35,627
سوف يتم ترتيب كلّ شيءٍ
.(في وقتٍ لاحق من قِبل المراسلة (تشوي

1152
01:50:35,627 --> 01:50:36,503
المراسلة (تشوي)؟

1153
01:50:36,503 --> 01:50:38,255
!إنها تقف إلى جانبك، أيُّها الغـبي

1154
01:50:58,692 --> 01:50:59,860
"!بسرعة"

1155
01:51:30,265 --> 01:51:31,141
ما هذا؟

1156
01:51:55,916 --> 01:52:00,003
لقد أطلتَ في النوم هذا اليوم
لماذا أتلفت اللحظة التاريخية؟

1157
01:52:05,842 --> 01:52:07,886
!أجبني بصراحة

1158
01:52:09,930 --> 01:52:12,557
إلى من بعتها؟

1159
01:52:14,017 --> 01:52:17,229
...أوه صحيح، إبنتـك

1160
01:52:17,521 --> 01:52:18,980
...(جي تشون سين)

1161
01:52:19,856 --> 01:52:21,900
لم تلتقِ بها من قبل، أليس كذلك؟

1162
01:52:22,192 --> 01:52:23,360
.يبدو أنّك حقاً تفتقدها

1163
01:52:24,820 --> 01:52:27,155
!أيُّها الحقير! إحترس وإلا قتلتك

1164
01:52:31,868 --> 01:52:35,372
أنت لن تقتلني، صحيح؟

1165
01:52:35,664 --> 01:52:40,627
.لأنني لو متُّ، لن تستطيع أن ترى إبنتك للأبد

1166
01:52:44,423 --> 01:52:47,050
!رأسكَ التالي. أخبرني بسرعة

1167
01:53:09,906 --> 01:53:10,782
!تحرك

1168
01:53:16,330 --> 01:53:19,541
.معذرةً، أنا أيضاً قرأتُ مؤخراً تقريراً حول هذه القضية

1169
01:53:19,541 --> 01:53:21,001
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"

1170
01:53:21,001 --> 01:53:22,461
"ما هو رأيك؟"

1171
01:53:22,461 --> 01:53:24,504
"!أيُّهـا المدير العام"

1172
01:53:24,504 --> 01:53:25,964
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"

1173
01:53:28,884 --> 01:53:29,760
!ركّزوا! ركّزوا! ركّزوا

1174
01:53:30,927 --> 01:53:32,095
"!أيُّهـا المدير العام"

1175
01:53:53,700 --> 01:53:55,452
هل قمتَ بتغييرِ رأيك؟

1176
01:54:00,123 --> 01:54:03,043
.لقد حذرتكَ من قبل، ولكنك لم تفهم الكلام

1177
01:54:03,627 --> 01:54:04,503
!أيُّها النذل

1178
01:54:08,298 --> 01:54:10,342
!أيُّها النذل

1179
01:54:10,926 --> 01:54:12,094
.كنت ولا تزال مجرد أذناب لبلدانٍ أخرى

1180
01:54:16,765 --> 01:54:20,560
،منذُّ البداية أردتُ التخلص منك
!يالها من مصادفة

1181
01:54:20,852 --> 01:54:25,816
.يقال أنّك سرقت المعلومات من قبل

1182
01:54:28,151 --> 01:54:30,779
.(سوف تموت بسلاح (جي دونغ شول

1183
01:54:30,779 --> 01:54:32,823
!يالها من مصادفة

1184
01:54:33,407 --> 01:54:34,866
!كم هذا مثاليٌ

1185
01:54:35,158 --> 01:54:37,786
.دون الحاجة لألطخ يدي بك

1186
01:54:53,552 --> 01:54:54,720
!أرجو منك ألاّ تتدخل

1187
01:54:55,012 --> 01:54:56,763
!لا تحلم حتّى

1188
01:55:13,989 --> 01:55:16,325
!إنتـباه

1189
01:55:16,909 --> 01:55:19,536
!إنتـباه

1190
01:55:19,536 --> 01:55:22,164
!إلى الخـــلف دُرْ

1191
01:55:24,499 --> 01:55:25,667
...أيُّها الأصدقاء الأعزاء

1192
01:55:25,667 --> 01:55:29,755
المراسلة (تشوي) هناك
.لديها أنباءٌ عاجلة تريدُ إخباركم بها

1193
01:55:29,755 --> 01:55:32,090
!أخبارٌ مثيرة للصدمة

1194
01:56:10,921 --> 01:56:15,592
لماذا أقحمتَ نفسك فيما لا يعنيك؟

1195
01:56:21,723 --> 01:56:23,475
"إتضحت تفاصيل كل شيء"

1196
01:56:23,475 --> 01:56:26,979
"..إنها جريمة قتل مدبرة من قِبل"

1197
01:56:26,979 --> 01:56:29,898
المدير (كيم سوك هو) و المفوض السامي"
"(لدى مجموعة "هايجو" (سونغ جيون مو

1198
01:56:29,898 --> 01:56:32,234
"متى تخطط للقضاء على الرئيس (بارك)؟"

1199
01:56:32,234 --> 01:56:35,737
".سأفعل ذلك بنفسي، ليس هناك ما يدعو للقلق"

1200
01:56:36,321 --> 01:56:37,197
...كما ترونَ كل هذا

1201
01:56:37,197 --> 01:56:40,701
"من أجل أن يخلِفَ منصب رئيس مجموعة "هايجو"
..."(المفوض السامي (سونغ جيون مو

1202
01:56:40,701 --> 01:56:44,496
"(تآمر مع المدير (كيم سوك هو) لقتل الرئيس (بارك"

1203
01:56:44,496 --> 01:56:46,248
"اليوم قد إتضح كل شيء"

1204
01:56:50,627 --> 01:56:52,963
.هذه هي النتيجة النهائية لعملي

1205
01:56:57,926 --> 01:57:00,554
...بسببك، أيُّها الحقير

1206
01:57:11,356 --> 01:57:13,108
!أحمق

1207
01:57:13,400 --> 01:57:15,444
...صوت المسدس بدون رصاص

1208
01:57:15,736 --> 01:57:17,487
.ليس مثل صوت المسدس المصحوب بالرصاص

1209
01:57:25,954 --> 01:57:27,414
!نذل

1210
01:57:27,414 --> 01:57:30,918
.أخبرتكَ، سيكون صوتهُ مختلفاً دون رصاص

1211
01:57:35,881 --> 01:57:40,260
ما هو شعوركَ و أنت تقف أيضاً تحت تهديد السلاح؟

1212
01:57:40,844 --> 01:57:42,888
.كل يومٍ إضطررتُ إلى الوقوف أمام فوهة البنادق

1213
01:57:44,348 --> 01:57:47,267
.ما الذي تفعلهُ؟ لا رصاص بالمسدس

1214
01:57:47,851 --> 01:57:51,647
.أنت مخطىء. ما زالت هنالك واحدة

1215
01:57:53,690 --> 01:57:54,858
رصاصتي؟

1216
01:58:06,829 --> 01:58:10,332
.لو أطلقت النار، ستفقدونَ الأدلة

1217
01:58:17,923 --> 01:58:19,675
!حاول لو تجرؤ

1218
01:58:23,470 --> 01:58:24,930
!بسرعة

1219
01:58:33,689 --> 01:58:34,857
!اللعنة عليـك

1220
01:58:43,907 --> 01:58:45,659
.لا تتوقع أنّي نسيتك

1221
01:58:57,921 --> 01:58:59,673
أينَ إبنتـي؟

1222
01:59:00,549 --> 01:59:03,177
لمن بعتها، أيُّـها الحقير؟

1223
01:59:04,344 --> 01:59:09,308
.فقط بسبب تلك الطفلة أنا حيٌ إلى الآن

1224
01:59:11,643 --> 01:59:15,439
!قبل أن أكسر عنقك، أخبرني بسرعة

1225
01:59:19,568 --> 01:59:21,361
...الناس الذين يعودون

1226
01:59:23,447 --> 01:59:25,491
...من الموت

1227
01:59:27,826 --> 01:59:29,286
.يعانون أكثر من الموتى أنفسهم

1228
01:59:34,249 --> 01:59:36,001
!أخبرني بسرعة

1229
01:59:40,798 --> 01:59:41,965
!أتوسلُ إليك

1230
01:59:43,467 --> 01:59:45,928
.لقد ماتت منذُ زمنٍ بعيد

1231
01:59:48,555 --> 01:59:50,516
أين قد تكون على قيد الحياة الآن؟

1232
02:00:15,040 --> 02:00:15,916
"تأمين الهـدف"

1233
02:00:16,208 --> 02:00:17,900
.القناصين مستعدّين في أماكنهم

1234
02:00:19,128 --> 02:00:20,879
"تبعد الرهينة من الهدف نحو 4 متر"

1235
02:00:28,762 --> 02:00:30,556
...إستعداد، ثلاثة

1236
02:00:31,724 --> 02:00:32,307
...إثنان

1237
02:00:42,234 --> 02:00:43,110
"الرهينة بأمان"

1238
02:00:44,278 --> 02:00:45,738
"إبتعد الهدف"

1239
02:00:45,738 --> 02:00:47,781
"لا يُمكن التصويب عليه بشكلٍ مناسب"

1240
02:00:51,577 --> 02:00:52,453
"إنتبهوا على سلامة الرهينة"

1241
02:01:00,627 --> 02:01:01,503
...أتعلم

1242
02:01:02,713 --> 02:01:05,382
من هم أصحاب هذه الأرض الفعليين؟

1243
02:01:05,966 --> 02:01:07,718
...من هم أعلى من الرئيس

1244
02:01:08,594 --> 02:01:11,513
...ومن هم أعلى من رؤساء الرئيس

1245
02:01:12,097 --> 02:01:12,973
...هذه البـلاد

1246
02:01:13,849 --> 02:01:16,185
.فقط الأغنياء من سيكونون ملاّكها

1247
02:01:21,523 --> 02:01:22,691
!أيُّها الوغد

1248
02:01:22,691 --> 02:01:24,735
..سوف أمسح إسمك كجاسوس

1249
02:01:25,319 --> 02:01:26,820
..لو فهمتَ بالفعل

1250
02:01:27,404 --> 02:01:29,448
!إقضِ عليهِ فوراً

1251
02:02:47,026 --> 02:02:48,485
!وغد

1252
02:03:59,014 --> 02:04:00,474
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"

1253
02:04:00,474 --> 02:04:01,642
"ما قولك؟"

1254
02:04:01,642 --> 02:04:03,394
"!نرجو الرد"

1255
02:04:03,394 --> 02:04:04,561
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"

1256
02:04:04,561 --> 02:04:06,313
"ما قولكم في هذا الحادث؟"

1257
02:04:06,897 --> 02:04:08,357
"ما الذي ستفعلونهُ حيال (جي دونغ شول)؟"

1258
02:04:08,357 --> 02:04:10,109
"ما قولكم في هذا الحادث؟"

1259
02:04:10,693 --> 02:04:13,320
"كيف ستتعاملون مع المتورطين بهذا الأمر؟"

1260
02:04:13,320 --> 02:04:14,780
"هل ستقومون بترحيلهِ إلى (كوريا الشمالية)؟"

1261
02:04:14,780 --> 02:04:17,408
"!نرجو الرد"

1262
02:04:17,992 --> 02:04:19,451
".نرجو الرد على الأسئلة"

1263
02:04:42,891 --> 02:04:44,059
.قد يعكّر كلامي مزاجك

1264
02:04:44,351 --> 02:04:45,811
..من الآن فصاعداً سنكملُ التحقيق معهُ من جانبنا

1265
02:04:46,103 --> 02:04:47,855
.و سننهي الأمر سريعاً

1266
02:04:48,439 --> 02:04:49,607
!سلّمهُ إلى الفريق الآن

1267
02:04:49,607 --> 02:04:51,650
.عندما ينتهي تحقيقنا نحن، سنعطيه لك على الفور

1268
02:04:51,942 --> 02:04:53,110
!ماذا قلت؟

1269
02:05:02,161 --> 02:05:03,913
"!ممنوع! ممنوع"

1270
02:05:05,664 --> 02:05:08,584
.هذه هي المعلومات التي قام المدير (كيم) بحذفها

1271
02:05:08,584 --> 02:05:10,628
.ذلك النذل باع كل شيء

1272
02:05:11,211 --> 02:05:12,379
"..المعلومات السرية، الأمن القومي"

1273
02:05:12,379 --> 02:05:14,423
.بما في ذلك اللاجئين الشماليين الذين أحضرتهم أنت

1274
02:05:14,715 --> 02:05:15,883
ماذا عن المكان الذي طلبتُ منكَ البحث عنهُ؟

1275
02:05:16,175 --> 02:05:18,219
!تفضل

1276
02:05:19,678 --> 02:05:20,554
.(إنها عصابة مشهورة في (الصين

1277
02:05:20,554 --> 02:05:22,306
"!عصابة للمتاجرة"

1278
02:05:22,306 --> 02:05:23,766
"لا نعلم كيف تواصل الرئيس (كيم) معهم"

1279
02:05:24,350 --> 02:05:26,101
ولا نعلم ما إذا كانت الطفلة الصغيرة
.حية أم ميتة

1280
02:05:26,393 --> 02:05:28,145
!فهمت، إعتني بالأمور هنا

1281
02:05:28,145 --> 02:05:29,313
!الولاء

1282
02:05:29,897 --> 02:05:30,773
!إفسحوا الطريق

1283
02:05:32,816 --> 02:05:35,736
"..الحدث الرئيسي اليوم هو"

1284
02:05:35,736 --> 02:05:37,780
...(على المدير (كيم سوك هو

1285
02:05:37,780 --> 02:05:39,240
"الذي تآمر مع المفوض السامي لمجموعة "هايجو
...(جيون مو)

1286
02:05:39,240 --> 02:05:42,743
.من أجل جريمة قتل

1287
02:05:42,743 --> 02:05:45,371
..."وبالنسبة لمجموعة "هايجو

1288
02:05:45,371 --> 02:05:47,414
.فسوف يكون لها تأثير كبير

1289
02:05:47,414 --> 02:05:49,458
"...ولا ندري ما هو مصير"

1290
02:05:49,458 --> 02:05:55,005
"المُشتبه به الرئيسي (جي دونغ شول) في هذه القضية"

1291
02:05:55,005 --> 02:05:56,465
"...سنعلم ذلك بعد التحقيق"

1292
02:06:08,477 --> 02:06:09,937
لا تزال تتذكر هذه الصورة؟

1293
02:06:37,214 --> 02:06:39,466
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(مقاطعة (شاندونغ) - (الصين"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"مدينة (ويهاي)، منطقة (يانغ تينغ) رقم 73

1294
02:06:50,269 --> 02:06:52,313
!ذهبتُ لشراءِ السجائر، وأنت هربت

1295
02:06:59,904 --> 02:07:01,947
.إذهب و ابحث عمّا تريدهُ

1296
02:08:30,244 --> 02:08:32,288
!الطعام لذيذ

1297
02:08:34,623 --> 02:08:35,791
أتخطط لأن تبقى هكذا؟

1298
02:08:39,044 --> 02:08:40,171
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"بيان"

1299
02:08:46,302 --> 02:08:47,470
!(أيُّـها القائد (مين

1300
02:08:48,345 --> 02:08:50,097
أتريدُ الإستمرار هكذا؟

1301
02:08:51,265 --> 02:08:52,433
.أنا لا أكـذب

1302
02:08:53,017 --> 02:08:55,644
.هربَ عندما ذهبتُ لشراء السجائر

1303
02:08:57,980 --> 02:08:59,148
ما الذي تقولهُ؟

1304
02:09:02,067 --> 02:09:04,403
ألا تفهم اللغة الكورية، أيُّـها الوقح؟

1305
02:09:04,403 --> 02:09:06,447
!لقد هرب! هرب

1306
02:09:10,534 --> 02:09:12,286
!ستجعلني أُجنّ

1307
02:09:16,373 --> 02:09:17,833
!مثير للإشمئزاز

1308
02:09:19,293 --> 02:09:22,213
أعلنت (كوريا الشمالية) عن تخليّها عن أسلحتها النووية"
"..وقبول الحبوب كهدية

1309
02:09:22,505 --> 02:09:24,256
"..و إنتاج الغذاء في (كوريا الشمالية) لعامٍ كامل"

1310
02:09:24,256 --> 02:09:26,884
"..من 1,6 طن"

1311
02:09:26,884 --> 02:09:28,344
"..إلى 3.5 مليون طن"

1312
02:09:28,636 --> 02:09:30,679
"..بعد ظهر هذا اليوم هنا في البيت الأزرق"

1313
02:09:30,971 --> 02:09:33,015
(و في الوقت نفسه أعربت (كوريا الشمالية"
"..عن أملها في القضاء على المجاعة

1314
02:09:33,307 --> 02:09:36,811
و انّهُ لن تكون هناك ممن الآن فصاعداً"
"..صعوبة في توفير الغذاء

1315
02:09:37,103 --> 02:09:41,774
ووافقت (كوريا الشمالية) من أجل
.تطوير العلاقات جيدة بين البلدين

1316
02:10:36,078 --> 02:10:37,538
"!تعالوا بسرعة، حان وقت العودة للمنزل"

1317
02:10:37,830 --> 02:10:38,998
"ألا تسمعون؟"

1318
02:10:39,582 --> 02:10:40,458
"!وقت الأكل"

1319
02:10:40,750 --> 02:10:42,209
!تعالّوا بسرعة

1320
02:10:42,501 --> 02:10:45,129
!بسـرعة

1321
02:10:51,552 --> 02:10:54,180
!بسرعـة

1322
02:10:54,472 --> 02:10:55,931
!اللعنة

1323
02:12:52,465 --> 02:12:55,092
!بسرعة

1324
02:12:55,384 --> 02:12:57,720
!بسرعة، إجلسوا

1325
02:12:57,720 --> 02:13:00,056
ماذا بحق الجحيم؟

1326
02:13:02,099 --> 02:13:04,143
.سأؤدّبهُ لك حتى الموت

1327
02:13:13,500 --> 02:13:25,500
<font color=#FF4500> تمّت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>
<font color="#ffff00">.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم

1328
02:14:06,500 --> 02:14:10,700
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"

