1
00:00:25,972 --> 00:00:30,268
،مئات الآلاف من المهاجرين الغير قانونيين شهرياً"
".ويصل العدد إلى ملايين المهاجرين من الشمالِ سنوياً

2
00:00:30,477 --> 00:00:33,396
إلى الآن، وصلَ عدد المهاجرين من الشمال"
".ما يقارب الـ(20) ألف شخص

3
00:00:33,980 --> 00:00:37,192
"...ذلك المكان كالجحيم"

4
00:00:40,529 --> 00:00:43,615
المهاجرون من الشمال
.لا يخاطرون بحياتهم وحسب

5
00:00:49,746 --> 00:00:50,622
"!إقبضوا علـيه"

6
00:00:56,461 --> 00:00:57,629
"!حاصروه"

7
00:01:09,808 --> 00:01:10,684
"!إقبضوا علـيه"

8
00:01:28,702 --> 00:01:32,414
<font color=#FF4500> ترجمة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>

9
00:01:28,702 --> 00:01:32,414
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"

9
00:01:35,414--> 00:01:42,414
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمّ تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

10
00:02:07,115 --> 00:02:08,867
"!ساعدوني"

11
00:02:09,451 --> 00:02:11,203
"!ساعدوني"

12
00:02:42,442 --> 00:02:45,070
.أسفل الغسـّالة سوف يبتل

13
00:02:45,070 --> 00:02:47,114
.لو إستمر الأمر هكذا، سوف تتعطل

14
00:02:47,405 --> 00:02:51,201
.صحيح، في ذلك اليوم لم يُتح لي أن أخبركَ بالأمر

15
00:02:51,201 --> 00:02:53,829
،نحنُ مخرجوا أفلام وثائقية
.ونمتلك الكثير من المال

16
00:02:53,829 --> 00:02:55,580
،بإمكاننا أن نوفر لك الأرز
..و ضروريات الحياة الأخرى

17
00:02:59,084 --> 00:03:01,711
،إذا كنتِ لا تزالينَ بعنادكِ هذا
.سوف يتم القبض عليكِ

18
00:03:02,587 --> 00:03:04,339
!تعالي إلى هنا بسرعة
ماذا تفعلين هناك؟

19
00:03:05,799 --> 00:03:08,718
.على الشخص أن يعيش بنزاهةٍ و سلام

20
00:03:09,010 --> 00:03:13,682
إصمت! إبحث عن وجوهٍ جميلة، من أجل
.أن ألتقط صور جيدة مع هذا المطر

21
00:03:14,266 --> 00:03:15,725
!كنتِ مراسلة! مراسلة

22
00:03:15,725 --> 00:03:17,477
لماذا يجب عليكِ أن تهتمي بهكذا أمور؟

23
00:03:17,477 --> 00:03:19,813
.جميع المعدات موجودة

24
00:03:20,105 --> 00:03:21,565
.ما عليكِ إلاّ كتابة أيّ أخبار بتقاريركِ

25
00:03:21,565 --> 00:03:22,732
.الأمر بسيط للغاية

26
00:03:23,316 --> 00:03:25,652
لماذا تعقدينَ الأمر هكذا؟

27
00:04:18,622 --> 00:04:20,082
!خذ هذا المال

28
00:04:20,373 --> 00:04:22,416
!إخرس و أذهب من هنا

29
00:04:35,430 --> 00:04:36,306
نعم؟

30
00:04:48,276 --> 00:04:49,444
لقد أتيت؟

31
00:04:54,074 --> 00:04:58,203
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(رئيس مجلس إدارة مجموعة "هايجو" ، (بارك جيون هو"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."(سيقوم بزيارةٍ غداً إلى (بيونغ يانغ

32
00:05:07,546 --> 00:05:10,549
.لم تتم الموافقة على إستقالتك بعد

33
00:05:10,841 --> 00:05:13,468
بإمكانك العودة للعمل هنا إذا أردتَ ذلك؟

34
00:05:14,344 --> 00:05:16,096
.شاكراً لك إهتمامكَ لأمري

35
00:05:16,680 --> 00:05:18,140
.ولكنّي لا أرغبُ بذلك

36
00:05:18,140 --> 00:05:21,476
،أنت رجلٌ بحق
.حاول بجدٍّ ولا تيأس

37
00:05:21,768 --> 00:05:25,564
أكنتَ تظنُ أنَّ الإستقلال في هذا البلد أمرٌ سهل؟

38
00:05:26,440 --> 00:05:27,899
.ما يزال هناك إعتدال

39
00:05:28,191 --> 00:05:29,359
.كلُّ شيءٍ على ما يرام

40
00:05:29,651 --> 00:05:31,111
"إعتـدال؟"

41
00:05:31,695 --> 00:05:33,447
بالعمل كسائق مستأجر؟

42
00:05:33,739 --> 00:05:35,490
(أيُّـها الرئيس، (آيغو

43
00:05:35,490 --> 00:05:37,534
لقد وصل للتوه

44
00:05:37,534 --> 00:05:39,870
.أنهوا طعامكم و تناقشوا

45
00:05:41,038 --> 00:05:45,125
ألا تعرف كم هو العالم الخارجي مخيف؟

46
00:05:45,125 --> 00:05:47,753
.لا تعبث مرةً أخرى
!عجّل بإنهاءِ طعامك

47
00:06:04,686 --> 00:06:10,359
،عندما نتحدث عن مشكلة القمح
بونغ بيونغ) سيكونُ البطل)

48
00:06:10,359 --> 00:06:13,362
لماذا أنت لا تعرف؟

49
00:06:13,362 --> 00:06:16,573
.منطقة الشمال هي جنّةُ القمح

50
00:06:17,741 --> 00:06:20,202
،حبوب الأرز الذي تأكلها جيداً
..هي بالتأكيد ليست قليلة

51
00:06:24,581 --> 00:06:28,126
بالنسبة للأشخاص الذين
.يكرهون ذلك المكان و يأتون إلى هنا

52
00:06:28,710 --> 00:06:31,713
في كلِّ يوم يناقشون الأمور التي تشغلهم
.في الجانب الآخر

53
00:06:32,005 --> 00:06:34,049
.يمكنكَ أن تفعل ذلك أيضاً

54
00:06:38,428 --> 00:06:40,180
.ما تأكلهُ أيضاً يجب أن يكونَ كثيراً

55
00:06:41,348 --> 00:06:44,893
.يمكنكَ أكل المعكرونة أو الهلام

56
00:06:46,645 --> 00:06:48,981
.نعم، هذا صحيح

57
00:06:49,564 --> 00:06:53,402
،من السهل هضم القمح
.ولكن أيضاً المأكولات النباتية سهلة الهضم

58
00:06:53,402 --> 00:06:58,365
عدم وجود ضوء الشمس
.أو التربة الخِصبة ليست بمشكلة

59
00:07:00,117 --> 00:07:03,328
،في الأوقات العصيبة
.تضطر لأن تقلل من طعامكَ أيضاً

60
00:07:04,788 --> 00:07:08,292
.سوف تتحسن الظروف حتماً

61
00:07:08,875 --> 00:07:11,211
.كلُّ شيءٍ سيتغير للأفضل

62
00:07:27,269 --> 00:07:31,356
.(الرئيس قلق، (دونغ شول

63
00:07:31,356 --> 00:07:34,568
.لأنك لستَ متواجد بالقرية

64
00:07:36,320 --> 00:07:41,325
.لذلك يتذكر الآن إبنهُ الذي بالشمال

65
00:07:44,244 --> 00:07:45,704
.هدية من الرئيس

66
00:07:52,044 --> 00:07:55,339
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(دونغ دايمون)، (جيونونغ)، 44-588 (ساني)"

67
00:07:55,339 --> 00:07:59,217
.يعرفُ منذُّ البداية أنك تريدُ أن تجدَ شخصاً ما

68
00:07:59,843 --> 00:08:04,014
.لقد تردد الرئيس كثيراً
.وقال إنّهُ إذا كان الشخص المناسب فيمكنكَ العثور عليه

69
00:08:04,014 --> 00:08:07,601
.لكي يغفر لذلك الشخص

70
00:08:09,937 --> 00:08:12,856
.وهذا هو الرهن العقاري الخاص بك

71
00:09:40,152 --> 00:09:42,487
من يكون هذا اللقيط؟

72
00:10:44,967 --> 00:10:46,134
...هذه

73
00:10:47,594 --> 00:10:50,806
.يجب دفنها

74
00:11:13,328 --> 00:11:14,496
.تمّ إبلاغ  الشرطة

75
00:11:15,664 --> 00:11:17,124
أيجب أن نعترض؟

76
00:11:23,630 --> 00:11:25,674
لايوجد سوى هؤلاءِ الناس بالمنزل؟

77
00:11:25,674 --> 00:11:28,594
.نعم
.هناك فقط هؤلاءِ في هذه الليلة

78
00:11:30,971 --> 00:11:33,015
وذلك الشخص؟

79
00:11:33,015 --> 00:11:35,934
.(يُدعى (جي دونغ شول)، لاجىء من (كوريا الشمالية

80
00:11:36,518 --> 00:11:40,314
.لأن الرئيس يثق به، فهو مسموحٌ له أن يبقى هنا

81
00:11:49,364 --> 00:11:52,576
أجاشي)، هل يمكنني أن أتفحص ما معك؟)

82
00:11:54,036 --> 00:11:55,204
!أعطني إيّاه

83
00:11:56,079 --> 00:11:57,831
ما زلتَ لا تعرف ما هذا، و على الفور تريد رؤيته؟

84
00:11:59,875 --> 00:12:01,627
...الحاجات المشتبه بها يجب أن

85
00:12:13,889 --> 00:12:14,765
"كيف الوضع؟"

86
00:12:14,765 --> 00:12:16,809
"لقد فرَّ، ولكننا نتابعهُ"

87
00:12:20,896 --> 00:12:24,108
.من المؤكد أنّه يختبىءُ في مكانٍ ما هنا"
".أمهلنا بعض الوقت

88
00:12:24,108 --> 00:12:25,859
!ذلك الوغد اللقيط

89
00:12:26,151 --> 00:12:28,195
هل يرغبُ بإيقاظ الجميع؟

90
00:12:28,779 --> 00:12:31,698
.يبدو أنّه ليس من الأشخاص الذين يُمسكون بسهولة

91
00:13:02,020 --> 00:13:04,398
".(أنا مدير "الخدمة الوطنية الخاصة" ، (كيم سوك هو"

92
00:13:04,398 --> 00:13:05,858
."(صِلني بـ(كيم هو واي"

93
00:13:08,777 --> 00:13:10,237
"لديكم زوجات في إنتظاركم؟"

94
00:13:10,821 --> 00:13:12,281
!نعم، سيدي

95
00:13:12,281 --> 00:13:14,908
بصوتٍ أعلى! لديكم زوجات في إنتظاركم؟

96
00:13:14,908 --> 00:13:16,952
!نعم، سيدي

97
00:13:20,164 --> 00:13:21,331
..لآخر مرة

98
00:13:22,499 --> 00:13:24,543
،إصرخوا بصوتٍ عال بإسم ذلك الشخص
!ثم إنطلقوا للجحيم

99
00:13:25,127 --> 00:13:26,003
!إنطلاق

100
00:13:41,518 --> 00:13:43,562
!تحركوا

101
00:14:11,006 --> 00:14:12,174
خللٌ فنيٌ في الطائرة

102
00:14:29,400 --> 00:14:30,275
!لا تفعل

103
00:14:32,319 --> 00:14:36,699
!أكادُ أن أموت

104
00:14:36,699 --> 00:14:38,450
!إذا لم أفعل، ستموت أيُّها الأحمق

105
00:14:51,296 --> 00:14:52,756
!أيُّهـا العقـيد

106
00:14:53,048 --> 00:14:54,508
!أيُّهـا العقـيد

107
00:16:08,666 --> 00:16:13,337
!إستيقظ أيّها الأحمق! إجمع قواك

108
00:16:14,213 --> 00:16:16,548
.(لقد حلّقنا جواً فوق (بيونغ يانغ

109
00:16:30,270 --> 00:16:31,438
!الولاء

110
00:16:34,942 --> 00:16:36,694
.قائد (مين)، هناك تعليمات

111
00:16:37,569 --> 00:16:38,737
أين ذلك الوغد؟

112
00:16:39,029 --> 00:16:41,657
ألا يعلمُ إن كان على الكلاب
أن تتواجد في آخر يومٍ من أسبوع الجحيم هذا؟

113
00:16:41,657 --> 00:16:44,285
،أخبَرَني أنّه عليك أن تكون هناك
.هناك شخصٌ يجب أن تقبض عليه

114
00:16:44,285 --> 00:16:48,080
لماذا ذلك الوغد وقحٌ دائماً؟

115
00:16:48,664 --> 00:16:50,708
.(يُـدعى (جي دونغ شول

116
00:16:56,839 --> 00:16:58,299
ما قلتَ إسم ذلك الوغد؟

117
00:17:13,896 --> 00:17:17,401
.لا حاجةَ للحديثِ في أمورٍ لا علاقة لها بالأمر

118
00:17:17,985 --> 00:17:20,904
لماذا تقوم بفعل أمورٍ كهذه؟

119
00:17:20,904 --> 00:17:24,408
،لم يكن هناك أيُّ شاهد
.بالإضافة إلى أنّهُ مازالَ هناك الكثير من الشكوك

120
00:17:25,576 --> 00:17:27,036
.إذاً سوف أسألهم أنا مباشرةً

121
00:17:27,620 --> 00:17:30,247
...كلامك صحيح، ولكن عند عودتك إلى هنا

122
00:17:33,167 --> 00:17:35,794
سوف يتم القبض عليك
.بتهمة إنتهاك قانون الأمن القومي

123
00:17:37,546 --> 00:17:39,006
هل كنت تهددني؟

124
00:17:43,969 --> 00:17:44,845
!أجـل

125
00:17:58,275 --> 00:17:59,151
(دونغ شول)؟

126
00:17:59,735 --> 00:18:01,487
!الرئيس قُـتِلَ

127
00:18:02,071 --> 00:18:03,239
.أعلمُ بالأمر

128
00:18:04,114 --> 00:18:06,450
أين أنت الآن؟

129
00:18:09,370 --> 00:18:14,625
.لا داعي لأن تعرف أينَ أنا، فقط أنصت إليَّ
.الرئيس أعطاني أغراض

130
00:18:14,625 --> 00:18:17,544
.أخبَرَني أن أقوم بدفنها، ولكنّي لايزال لديّ عملٌ لأنجزه

131
00:18:17,836 --> 00:18:19,880
لذلك، أين أنت الآن؟

132
00:19:22,818 --> 00:19:24,862
!لا يرد. حاولتُ عدة مرات

133
00:19:26,322 --> 00:19:28,949
...لو يعلم رئيس القسم أنني هنا الآن

134
00:19:28,949 --> 00:19:30,117
.سيمضغني مرةً أخرى

135
00:19:34,788 --> 00:19:38,292
!ليس لديهِ الجُرأة للردِ على الهاتف

136
00:19:39,168 --> 00:19:40,044
!تحركي

137
00:19:47,343 --> 00:19:51,138
...إبتداءً من الـ(9) صباح اليوم

138
00:19:51,138 --> 00:19:53,474
...(تحركنا للقبض على قاتل الرئيس (بارك

139
00:19:53,474 --> 00:19:57,561
و الشرطة تسعى للقبض
.(عليه بالتعاون مع شركة (إنتل

140
00:19:57,853 --> 00:20:01,357
القاعدة الرئيسية للوحدة الأولى
"هي "وكالة الإستخبارات الشمالية

141
00:20:01,357 --> 00:20:05,736
."و المشتبه به هو من "وكالة الإستخبارات الشمالية

142
00:20:06,904 --> 00:20:11,158
كما نعلم، الرئيس (بارك) كان
.حريصاً جداً إزاء التنمية في الشمال

143
00:20:11,450 --> 00:20:16,121
،وكما كان من المتوقع اليوم
.(أن يذهب الرئيس لزيارة (بيونغ يانغ

144
00:20:16,997 --> 00:20:19,041
..و المشتبه به في هذه الحادثة

145
00:20:19,041 --> 00:20:22,253
.يُشتبه في أنّه جاسوس مرسل من الشمال

146
00:20:22,253 --> 00:20:26,340
.من هذه الوقائع يمكننا إستخلاص الإستنتاجات

147
00:20:26,340 --> 00:20:28,384
.فهمنا ما تعنيه

148
00:20:28,384 --> 00:20:31,011
،لو كان الأمر كذلك
فمن هو المسؤول عن الإمساك بالمشتبه به؟

149
00:20:38,602 --> 00:20:39,770
!مضت مدة طويلة أيُّها العقيد

150
00:20:39,770 --> 00:20:42,690
،إسمحوا لي أن أقدم لكم
.العقيد (مين سي هون) الذي سيعتقل المشتبه به

151
00:20:46,485 --> 00:20:50,281
".ومن المقرر أنّ هذا الحدث سيعطي الأمل للاجئين من الشمال"

152
00:20:50,281 --> 00:20:53,200
على الرغم من أنّها محطة تلفزيون مشفرة
.ولكن لدينا الكثير من المتابعين

153
00:20:53,200 --> 00:20:55,536
".الأموال التي تصلنا للتبرع إسبوعياً ليست قليلة"

154
00:20:56,412 --> 00:20:57,872
"...لو كان الوضع خاصاً إلى حدٍ ما"

155
00:20:57,872 --> 00:20:59,331
!آه! ما هــذا؟

156
00:21:00,791 --> 00:21:03,419
أنظري! يُقال أنّ الرئيس (بارك) مات

157
00:21:03,419 --> 00:21:04,879
بارك)، رئيس مجموعة "هايجو"؟)

158
00:21:04,879 --> 00:21:06,380
ألم تقابليه مؤخراً؟

159
00:21:06,922 --> 00:21:13,053
قالت الشرطة أنّه يُحتملُ أن يكون هناك إشتباهٌ في القتل"
".و أنّ الحقائق تؤكد ذلك، مع تكتم شديد من الشرطة

160
00:21:13,053 --> 00:21:13,888
(عمّال المنزل (كانغ) و (مو"
".ليسو على إستعداد لإعطاء أيّ بيان

161
00:21:13,888 --> 00:21:18,309
من ناحية أخرى هناك من هم لاجئون من الشمال"
".كانَ يُقدَم لهم الرعاية و المعونة

162
00:21:18,309 --> 00:21:21,520
...مهلاً لحظة، (دونغ شول)، ألم تلتقِ بالرئيس (بارك) قبل مقتلهِ

163
00:21:32,615 --> 00:21:34,950
لماذا لم تُخبرني من قبل أنّ (جي دونغ شول) هرب إلى الجنوب؟

164
00:21:36,118 --> 00:21:39,330
.كان من الأفضلِ لك ألاّتعرف

165
00:21:40,206 --> 00:21:42,833
.إنّها قصة قديمة و طويلة لاداعي لأن تُذكر
من يقوم بالتعليمات هذه المرة؟

166
00:21:44,293 --> 00:21:45,169
(البيت الأزرق) / (القصر الرئاسي)

167
00:21:46,629 --> 00:21:48,964
هل أمرتم بحراسة منازل أقارب الميت؟

168
00:21:49,256 --> 00:21:50,716
.فعلناها للمرة الثانية

169
00:21:50,716 --> 00:21:52,760
...لو كان ذلك الوغد هو حقاً

170
00:21:52,760 --> 00:21:55,387
فمن السهل عليه أن
.يجعل موت الرئيس (بارك) طبيعيّاً ليس صعباً

171
00:21:57,723 --> 00:22:00,643
.سنترك هذا لدائرة التحقيق
.(كل ما عليك القيام به هو القبض على (جي دونغ شول

172
00:22:00,643 --> 00:22:02,394
.وهذا كافٍ جداً

173
00:22:02,394 --> 00:22:04,146
أتحتاج كلاب بوليسية؟

174
00:22:04,438 --> 00:22:06,482
.لا نعلم ما إذا كنتَ رجل عسكريٌ حتّى

175
00:22:06,774 --> 00:22:10,569
.كلا، نحن بحاجة إلى لأنف الكلب بدلاً من التكنولوجيا

176
00:22:13,489 --> 00:22:14,949
.هذا أمرٌ جلل يتعلق بالدولة

177
00:22:15,241 --> 00:22:17,868
.القبض على جاسوس من أجلِ سلامة بلدك

178
00:22:42,393 --> 00:22:43,269
!الولاء

179
00:22:46,480 --> 00:22:48,524
!أيُّـها الأحمق

180
00:22:50,276 --> 00:22:51,444
ما هذا؟

181
00:22:52,027 --> 00:22:54,071
.وصِرتَ ترتدي الأوشحة الآن

182
00:22:54,071 --> 00:22:55,823
!لماذا أبعدتّهُ؟ إنّهُ رائع

183
00:22:56,991 --> 00:22:58,451
أهذهِ علكة أم كعكة صمغ؟

184
00:22:59,910 --> 00:23:01,078
!تفضل

185
00:23:03,414 --> 00:23:04,582
.إتصلتُ به من أجل المساعدة

186
00:23:05,166 --> 00:23:08,377
عملهُ الجديد يحتم عليهِ أن يكون أنيقاً
.في عمله

187
00:23:09,253 --> 00:23:11,589
لقد تعلَّم كل شيءٍ
.عن قاعدة بيانات (جي دونغ شول) و سينفعك

188
00:23:11,881 --> 00:23:13,632
!أيُّـها الوغد

189
00:23:14,216 --> 00:23:15,968
لماذا قاعدة بيانات (جي دونغ شول)؟

190
00:23:17,136 --> 00:23:21,515
ما الأمر؟ ألم تعرفهُ حقاً؟

191
00:23:23,559 --> 00:23:24,727
!ليقف الجميع

192
00:23:28,522 --> 00:23:30,274
...إسمحوا لي جميعاً أن أعرّفكم

193
00:23:32,610 --> 00:23:34,653
هل سبق و كنتم مع القوات العسكرية في (يونغ غانغ)؟

194
00:23:35,529 --> 00:23:40,493
.(يونغ غانغ)، مدينة صغيرة تقع في الغرب من (بيونغ يانغ)

195
00:23:40,493 --> 00:23:43,120
{\a9}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(كوريا الشمالية)"

196
00:23:40,493 --> 00:23:43,120
".كانت هناك قاعدة للتدريب"

197
00:23:43,412 --> 00:23:47,500
هناك أكثر من 10 مُتَدرِبين. لكن في كل مرة"
".شخصٌ واحد فقط من ينجح في التدريب

198
00:23:48,376 --> 00:23:51,879
،من أجلِ أن يتم إرسالكَ إلى هناك"
".يجب أن تصبح أولاً من نخبة القوات الخاصة

199
00:23:51,879 --> 00:23:54,799
،معظم الذين تلقوا التدريبات"
".أُصيبوا بجروحٍ خطيرةٍ أو لقوا حتفهم

200
00:23:54,799 --> 00:23:57,134
".محليّاً، كان يطلق على ذلك المكان بإسم "الجحيم" "

201
00:24:01,222 --> 00:24:03,849
"%نسبة النجاح في التدريب لا تتعدى الـ3"

202
00:24:23,119 --> 00:24:27,498
ويتم إرسال من يجتازون التدريب"
".إلى الخارج لتنفيذ مهمةٍ هناك

203
00:24:27,790 --> 00:24:30,418
بعد منتصف القرن العشرين، كانت تعرف بإسم
"الإنتربول"

204
00:24:30,418 --> 00:24:33,629
...(معظم الحالات التي ظهرت في (الصين

205
00:24:33,629 --> 00:24:36,841
...مثل القتل و الإختطاف

206
00:24:36,841 --> 00:24:39,218
.كان يقومون بها عملاء من الشمال

207
00:24:39,218 --> 00:24:41,512
،ينفذون أوامر قاداتهم
.لكنهم لم يجدوا أيَّ دليل

208
00:24:39,218 --> 00:24:41,512
{\an1}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(سان جوان، بورتوريكو)"

209
00:24:52,315 --> 00:24:54,650
<font color="#ffff00">ثلاثون ألف ورقة من فئة الـ(100) دولار مزيّـفة

210
00:25:00,781 --> 00:25:02,241
<font color="#ffff00">!عمل رائع

211
00:25:02,241 --> 00:25:02,825
<font color="#ffff00">"!وكالة المخابرات المركزية"

212
00:25:03,117 --> 00:25:04,577
<font color="#ffff00">!يديكَ للأعلى أيُّها النذل

213
00:25:04,577 --> 00:25:06,037
<font color="#ffff00">!لقد سمعتهُ أيُّها النذل! يديكَ للأعلى

214
00:25:06,912 --> 00:25:09,248
<font color="#ffff00">أمضيتُ آخر عيدين للميلاد بعيداً عن عائلتي
<font color="#ffff00">!في محاولةٍ للقبض عليكِ، أيُّها النذل

215
00:25:52,750 --> 00:25:56,545
"في هذه الأثناء كان هناك حدثٌ في (هونج كونج) في "2009

216
00:26:02,969 --> 00:26:05,304
...(لبدء إنتاج الأسلحة مع (كوريا الشمالية

217
00:26:05,304 --> 00:26:07,640
أرسلت بلدنا قوات الإستخبارات المضادة

218
00:26:05,304 --> 00:26:08,516
{\an3}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(هونغ كونغ) - (الصين)"

219
00:26:08,516 --> 00:26:11,727
".لكن إتضح أن مروجي المخدرات سبقونا في التعبئة"

220
00:26:13,479 --> 00:26:16,732
فلقد تمّ نقل الأسلحة"
."(إلى قاربٍ آخر ونُقِلَ إلى (الفلبين

221
00:26:22,571 --> 00:26:23,739
...في ذلك الوقت

222
00:26:26,075 --> 00:26:29,287
...أحد الأفراد الذين شاركوا في المهمة قُتِل

223
00:26:29,287 --> 00:26:30,746
.و خمسة أشخاص أصيبوا بجروح بالغة

224
00:26:57,607 --> 00:26:58,774
...ولم يمضِ وقتٌ طويلٌ بعد ذلك

225
00:26:58,774 --> 00:27:02,570
حتى هرب عضو
.النُخبة الشماليُّ الذي شاركَ في المهمة

226
00:27:03,154 --> 00:27:05,197
...وبفضل عضو النُخبة هذا

227
00:27:05,197 --> 00:27:08,117
.قد يحدث حدثٌ جديد في العالم

228
00:27:08,117 --> 00:27:10,745
.نعم، ذلك الرجل هو هدفنا

229
00:27:12,204 --> 00:27:13,372
!(جي دونغ شول)

230
00:27:20,963 --> 00:27:23,007
كان من المقرر اليوم أن يقوم"
".(الرئيس (بارك) بزيارةٍ إلى (كوريا الشمالية

231
00:27:23,007 --> 00:27:25,051
"ما الذي ستفعلونهُ مع هذه القضية؟"

232
00:27:26,219 --> 00:27:29,138
"لماذا توفيَّ الرئيس (بارك) فجأةً؟"

233
00:27:42,276 --> 00:27:44,612
.بادىء ذي بدء، يجب أن نستعدَّ طالما ولدينا الوقت

234
00:27:45,196 --> 00:27:48,699
(.تحققوا من كل سجلاّت و تسجيلات مكالمات (جي دونغ شول
.وأعرفوا من هم آخر الأشخاص الذين إتصل بهم

235
00:27:48,699 --> 00:27:50,743
!لو طرأ شيءٌ جديد، بلّغوني فوراً

236
00:27:50,743 --> 00:27:52,203
.كان يعمل كسائق مُستـأجر

237
00:27:52,203 --> 00:27:54,247
!لذلك، ركزوا على الأرقام التي تتكرر و حققوا فيها

238
00:27:54,539 --> 00:27:58,042
إتصلوا بالبنوك، وجمّدوا كافة الحسابات المصرفية"
"!(بإسم (جي دونغ شول

239
00:27:58,042 --> 00:27:59,210
"...الديون و المستحقات، و النشاطات الإجتماعية"

240
00:27:59,210 --> 00:28:02,421
.(و الإتصالات، و أيضاً جمعية رابطة اللاجئين من (كوريا الشمالية

241
00:28:06,509 --> 00:28:08,261
.(وُجِدت أسلحة نارية في منزل (جي دونغ شول

242
00:28:08,553 --> 00:28:10,596
.(مماثلةً للسلاح الذي أُستخدم لقتل الرئيس (بارك

243
00:28:14,684 --> 00:28:15,851
"!أعدّوا الكاميرا"

244
00:28:16,143 --> 00:28:17,895
".أُنقلوا العرض إلى شاشة المقر"

245
00:28:20,523 --> 00:28:22,859
!(والتر بي 99" ، صُنع في (ألمانيا"

246
00:28:22,859 --> 00:28:25,486
!خذوا البصمات الموجودة على السلاح

247
00:28:25,486 --> 00:28:28,114
،وقارنوها ببقية الرصاص في البندقية
.(مع الرصاصة التي في جسد الرئيس (بارك

248
00:28:29,574 --> 00:28:31,617
".تمَّ أخذ الأدلة"

249
00:28:37,164 --> 00:28:38,040
ما هذا؟

250
00:28:40,376 --> 00:28:43,004
".في الجزء الخلفي من الخريطة مكتوبٌ إسم ورقم هاتف"

251
00:28:44,755 --> 00:28:46,799
(لي غوانغ جو)"؟"

252
00:28:46,799 --> 00:28:48,259
!يبدو أنّهُ كان هدفاً

253
00:28:48,551 --> 00:28:51,762
.تحققوا من هذا، لماذا إسمهُ موجودٌ هناك

254
00:28:52,638 --> 00:28:54,390
،منذُ ما يقرب من ساعة
.(كان هناك أشخاص رأوا (جي دونغ شول

255
00:28:54,390 --> 00:28:55,266
من هم؟

256
00:28:55,266 --> 00:28:57,310
...مخرج أفلام و ثائقية

257
00:28:57,310 --> 00:28:58,186
.و مراسلة

258
00:28:58,477 --> 00:29:01,105
فوراً إجلبوهم إلى هنا، و اعرفوا ما العلاقة بينهما؟

259
00:29:01,105 --> 00:29:02,565
!وفيما كانت تفعلهُ في الأيامِ الأخيرة

260
00:29:02,565 --> 00:29:03,441
!حسنٌ

261
00:29:14,535 --> 00:29:16,287
(تشوي غيونغ هي)؟ -
.أجل -

262
00:29:16,287 --> 00:29:18,331
.تبيّـنَ أنّها كانت مراسلة عُلّـِق عملها العام الماضي

263
00:29:18,331 --> 00:29:20,374
.و تعمل الآن كمنتجة أفلام وثائقية

264
00:29:20,374 --> 00:29:23,878
ما علاقتها بـ(جي دونغ شول)؟

265
00:29:23,878 --> 00:29:25,338
هي تعمل حاليّاً على فيلم وثائقي
.يُـبيّـن وضع حياة اللاجئين من الشمال

266
00:29:25,630 --> 00:29:29,133
."إسم الشركة "أفلام دونغ سيونغ
.وقد تمّ التحقق منها فعلاً

267
00:29:29,133 --> 00:29:32,000
،ولكن لا توجد شركة مسجلة إسمها على هذا النحو
"شركة الشبح"

268
00:29:30,551 --> 00:29:32,803
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"لا يوجد أيَّ أمل في المستقبل"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"%معدّل إنتحار اللاجئين الشمال 16.3"
{\a9}

269
00:29:40,853 --> 00:29:43,189
.إنّها أكثر جمالاً مما تبدو عليه في الصورة

270
00:29:45,525 --> 00:29:46,692
!الأمر جِدّي

271
00:29:53,991 --> 00:29:56,619
،يبدو أنّهُ بعد ما تمّ تعليق عملكِ
.بدأتِ بالبحث عن قصص حول اللاجئين الشماليين

272
00:30:04,252 --> 00:30:05,711
!خطط كاذبة

273
00:30:06,879 --> 00:30:08,923
هل كنتِ تخططين لتأسيس "شركة الشبح"؟

274
00:30:09,215 --> 00:30:10,675
.نحن نعرف بالعفل كلَّ شيء
!لنكن صادقين

275
00:30:11,551 --> 00:30:13,302
لماذا كنتِ تحقيقينَ مع (جي دونغ شول)؟

276
00:30:13,886 --> 00:30:14,470
ما هذا بحق الجحيم؟

277
00:30:15,054 --> 00:30:16,597
هل ما تزالون تنهبون مكتبي؟

278
00:30:18,057 --> 00:30:19,517
!أيُّـها الوغد

279
00:30:19,517 --> 00:30:20,685
!ما الذي تفعلينهُ؟

280
00:30:20,685 --> 00:30:23,020
مهلاً، ما إسمك؟ من أيّ قسمٍ أنت؟

281
00:30:23,020 --> 00:30:24,188
!ما الذي تفعلينهُ؟

282
00:30:24,480 --> 00:30:26,232
،الأشخاص الذين من المفترض أن يعملوا لخدمة الشعب
.يقومون الآن بنهب أماكن المواطنين

283
00:30:26,232 --> 00:30:29,444
.يبدو أنكِ ما زلتِ لم تفهمِ الوضع

284
00:30:29,735 --> 00:30:31,487
!هذه قضية قتل

285
00:30:31,487 --> 00:30:33,239
!جي دونغ شول) قتل أشخاص)

286
00:30:39,954 --> 00:30:41,122
.ربّما إنّه لم يعثر عليه

287
00:30:41,706 --> 00:30:42,582
يعثر على ماذا؟

288
00:30:43,458 --> 00:30:43,749
آسف؟

289
00:30:46,002 --> 00:30:49,797
هناك إتصالٌ من شخصٍ
!يدّعي أنّهُ (جي دونغ شول) في مركز الإنذار

290
00:30:51,841 --> 00:30:53,009
...ذلك الشخص

291
00:30:53,593 --> 00:30:56,804
هو العقيد (مين سي هون)، أليس كذلك؟
هناك وثيقة

292
00:30:57,972 --> 00:30:59,432
...(أحداث الساعة في (هونغ كونغ) مع المدير (كيم سيوك هو

293
00:30:59,432 --> 00:31:01,768
.يمكننا القول بأنه "إله" في القبض على الجواسيس

294
00:31:01,768 --> 00:31:05,271
.و أنا أعلم ذلك
!لذلك تراني هادئة و لستُ غاضبة

295
00:31:05,271 --> 00:31:07,315
!إنتهى أمري الآن

296
00:31:07,607 --> 00:31:10,526
كيف أمكنني التورط في أمرٍ كهذا؟

297
00:31:10,777 --> 00:31:11,527
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"كيفية أداء الأعمال التجارية"

298
00:31:12,278 --> 00:31:13,404
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(الرئيس: (بارك جيون هو"

299
00:31:13,404 --> 00:31:14,530
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(مدير الإدارة: (سونغ جيون مو"

300
00:31:17,533 --> 00:31:18,701
.عثرنا عليه

301
00:31:19,285 --> 00:31:20,745
.(بالقرب من منطقة (دونغ دايمون

302
00:31:23,081 --> 00:31:24,248
هل يوجد لدينا شخصٌ في المنطقة؟

303
00:31:24,248 --> 00:31:26,667
.قناص و وحدة تحكم

304
00:31:28,127 --> 00:31:29,295
...خذوا النظارات منه

305
00:31:29,295 --> 00:31:30,171
!ثم إقتلوه

306
00:31:31,339 --> 00:31:32,799
!بشكلٍ نظيف

307
00:31:32,799 --> 00:31:34,842
...(لكن، داخل منزل (جي دونغ شول

308
00:31:35,134 --> 00:31:36,594
.عثرنا على إسم وحدة تحكم

309
00:31:37,178 --> 00:31:40,389
.يبدو أنَّ (جي دونغ شول) حاول طويلاً أن يجده

310
00:31:40,389 --> 00:31:41,265
ما إسم وحدة التحكم هذا؟

311
00:31:41,849 --> 00:31:43,309
!(لي غوانغ جو)

312
00:31:43,601 --> 00:31:46,229
.(كان بفريق القوات الخاصة مع (جي دونغ شول

313
00:31:46,229 --> 00:31:47,980
.الآن هو عضو في مجلس الإدارة الشمالية

314
00:31:48,272 --> 00:31:49,148
(لي غوانغ جو)؟

315
00:31:50,316 --> 00:31:52,360
.تذكرتُه! ذلكَ النذل

316
00:31:54,112 --> 00:31:55,279
.ذلك أفضل

317
00:31:55,279 --> 00:31:56,739
.و بالتالي أصبح لدينا الطُعم المناسب

318
00:32:20,096 --> 00:32:21,848
من الشخص المسؤول عن قضية الرئيس (بارك)؟

319
00:32:22,140 --> 00:32:23,307
.(مضى وقتٌ طويل، (جي دونغ شول

320
00:32:24,475 --> 00:32:25,643
من أنت؟

321
00:32:25,935 --> 00:32:27,979
أيُّها النـذل! هل نسيتني؟

322
00:32:43,745 --> 00:32:45,204
!إستدر وقم برفع يديك

323
00:32:49,584 --> 00:32:51,919
.يبدو عليك أنك كنت تقاتل لوحدك

324
00:33:11,481 --> 00:33:12,357
!إمشِ إلى الحـافّة

325
00:33:19,238 --> 00:33:20,740
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."قيادة أمن دفاع قوّات (كوريا) المُسلّحة"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."(العقيد. (مين سي هون"

326
00:33:21,115 --> 00:33:21,991
!أطلقِ النار

327
00:33:24,035 --> 00:33:26,079
.إذا لم تطلق النار عليَّ الآن، سوف تموت

328
00:33:57,026 --> 00:33:57,610
"!أحمق"

329
00:33:58,486 --> 00:34:00,238
"كان بإمكانك قتلي"

330
00:34:01,990 --> 00:34:03,449
"حتى الآن لم أفهم لماذا؟"

331
00:34:05,201 --> 00:34:06,953
".فلقد تركتَهم ليتدبروا أمورهم بأنفسهم"

332
00:34:47,785 --> 00:34:50,120
.بفضلكَ، أصبحت حياتي بمنتهى السوء

333
00:34:50,120 --> 00:34:52,165
".لقد كانت إهانة كبيرة"

334
00:34:52,165 --> 00:34:54,207
.أصبحتُ مدرِب للقوّات الجديدة

335
00:34:54,207 --> 00:34:55,376
.لا دخل لي بهذا

336
00:34:55,376 --> 00:34:58,338
.حسنٌ. دعنا نُصفّي حساباتنا بعد أن نلتقِ

337
00:35:01,007 --> 00:35:01,883
.نحتاج لـ(10) ثوانٍ أخرى

338
00:35:02,175 --> 00:35:03,718
لماذا قتلتَ الرئيس (بارك)؟

339
00:35:03,718 --> 00:35:05,011
".لستُ الفاعل"

340
00:35:05,303 --> 00:35:07,055
.الشخص الذي قتل الرئيس (بارك) ليس أنا

341
00:35:08,514 --> 00:35:09,974
.لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة

342
00:35:10,558 --> 00:35:12,310
.لا يزال بإمكانك الكذب، أيُّها الوقح

343
00:35:12,310 --> 00:35:13,186
...لا يزال هنالك شخصٌ آخر

344
00:35:14,354 --> 00:35:15,521
.الذي يحمل الحقنة

345
00:35:15,521 --> 00:35:16,689
هل تعتقد أنني سوف أصدقك؟

346
00:35:17,273 --> 00:35:19,901
.بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته

347
00:35:20,485 --> 00:35:21,361
!نظارت؟

348
00:35:22,236 --> 00:35:24,864
.لو أعطيتني القليل من الوقت، سأموت بسلام

349
00:35:24,864 --> 00:35:25,740
!كـلا

350
00:35:26,616 --> 00:35:28,076
.أريدُ أن أقبض عليكَ بيدي

351
00:35:28,076 --> 00:35:29,535
.بعدها سأقتلك

352
00:35:33,331 --> 00:35:35,375
."إذهب إلى "تشيونغ يانغ ساموي

353
00:35:36,250 --> 00:35:37,710
.يُفترض أن تكون هناك جثة

354
00:35:41,506 --> 00:35:43,841
.فريق الهجوم، 5 دقائق ويصلونَ إلى هناك

355
00:35:44,717 --> 00:35:45,885
ماذا يعني بقولهِ "الشخص الآخر"؟

356
00:35:46,177 --> 00:35:47,053
ما قصدهُ بالنظارات؟

357
00:35:47,345 --> 00:35:47,929
...هذا

358
00:35:48,513 --> 00:35:49,681
!أنا أيضاً لا أدري

359
00:35:49,681 --> 00:35:50,556
"!لا يمكن"

360
00:35:52,600 --> 00:35:54,644
،أخبرتكم أن تأخذوها إلى مركز الشرطة
لماذا لا تزال هنا؟

361
00:35:54,644 --> 00:35:56,104
!هذا الشخص يمكن حقاً أن يموت

362
00:35:56,980 --> 00:35:59,607
.أنتم تبحثونَ في الإتجاه الخاطىء

363
00:35:59,607 --> 00:36:01,359
.هو يريدُ أن يقتل شخصاً آخر

364
00:36:01,359 --> 00:36:03,695
.كان يبحث عمّن قتلوا زوجتهُ و طفلتهُ

365
00:36:03,987 --> 00:36:06,030
!إنّهُ يخطط للإنتحار بعد قتل ذلك الشخص

366
00:36:07,490 --> 00:36:08,366
"!إتركوني"

367
00:36:53,995 --> 00:36:55,163
..."(لي غوانغ جو)"

368
00:36:55,747 --> 00:36:56,623
".السلاح معي"

369
00:37:09,802 --> 00:37:10,970
...برؤية أن لديك سلاح

370
00:37:12,222 --> 00:37:13,431
.يبدو أنّك أتممت المهمة الرئيسية

371
00:37:15,975 --> 00:37:17,101
...أيّاً كان، كان ينبغي عليَّ أن أتمّها

372
00:37:17,518 --> 00:37:18,686
.لو أردتُ البقاء على قيد الحياة

373
00:37:19,562 --> 00:37:21,022
هل غيّرت إسمك؟

374
00:37:23,066 --> 00:37:24,525
.لأن بلادي تغيرت

375
00:37:26,945 --> 00:37:27,820
!وغد

376
00:37:29,072 --> 00:37:30,073
.كنتُ أبحثُ عنك

377
00:37:31,032 --> 00:37:32,200
"كيف وجدتني؟"

378
00:37:33,368 --> 00:37:36,371
".شخصٌ ما قال لي، إنّها بمثابة هدية بالنسبة لي"

379
00:37:46,506 --> 00:37:47,632
!أخبرني

380
00:37:49,425 --> 00:37:51,261
..قبل أن يموتوا، ماذا قالوا

381
00:37:51,886 --> 00:37:52,762
بتلك اللحظة؟

382
00:38:01,646 --> 00:38:02,522
.طلبوا مني أن أدع والدتك

383
00:38:07,402 --> 00:38:08,653
بعد ذلك؟

384
00:38:09,362 --> 00:38:11,155
...و أخبروني أنّك ستجدني

385
00:38:15,243 --> 00:38:16,411
.ثم تقتلـني

386
00:38:24,085 --> 00:38:25,295
هل لديكَ أيَّ شيءٍ آخر تريدُ قولهُ؟

387
00:38:55,408 --> 00:38:56,868
...(وهذه هدية من قِبل الرئيس (بارك

388
00:39:01,039 --> 00:39:01,915
"!ألقِ نظرة"

389
00:39:06,419 --> 00:39:07,378
أترغبُ مني أن آتي إليك؟

390
00:40:08,982 --> 00:40:10,442
!إقطعوا طريقهم! و أصعدوا الدرج

391
00:40:13,069 --> 00:40:13,653
!من هنا

392
00:40:21,244 --> 00:40:22,120
ما الوضع؟

393
00:40:22,120 --> 00:40:23,872
.(تبادل لإطلاق النار في (سوامي

394
00:40:23,872 --> 00:40:25,331
.يبدو أنّه تمكن من الهرب

395
00:40:33,214 --> 00:40:34,966
"الفريق (أ) قريبٌ من المكان"

396
00:40:38,762 --> 00:40:40,513
"الفريق (ب) وصلَ إلى موقع الحادث"

397
00:40:45,769 --> 00:40:46,352
أينَ هو؟

398
00:40:56,863 --> 00:40:58,031
!إبحثوا في كلِ مكان

399
00:41:02,410 --> 00:41:03,870
"!حدّدوا مسارهُ! حدّدوا مسارهُ"

400
00:41:03,870 --> 00:41:05,330
".تحقق من مخرج الطوارىء الرابع"

401
00:41:13,505 --> 00:41:15,548
"إفحصوا الكاميرا رقم4"

402
00:41:15,548 --> 00:41:17,008
"ذلك اللقيطُ هناك"

403
00:41:22,847 --> 00:41:24,891
إنقلوا تصوير الكاميرات
!من مركز التسوق إلى الشاشة

404
00:41:24,891 --> 00:41:26,643
!مركز التسوق

405
00:41:26,935 --> 00:41:28,395
".يتم نقل التصوير إلى الشاشة"

406
00:41:31,898 --> 00:41:34,234
.الهدف موجود في مركز التسوق

407
00:41:34,526 --> 00:41:36,277
.في الطابق الأول، يتحرك نحو المخرج الغربي

408
00:41:36,569 --> 00:41:38,029
.أرفقوا تسمية "الهدف" وراء ظهره

409
00:41:38,029 --> 00:41:39,781
"!يتم المسح"

410
00:41:39,781 --> 00:41:40,949
".النظام قيد التشغيل"

411
00:41:40,949 --> 00:41:42,992
".تتم الآن عميلة الدمج في شاشة العرض"

412
00:41:48,540 --> 00:41:50,291
.الآن أنت لستَ إلاّ سلحفاء في وعاء

413
00:41:51,459 --> 00:41:52,919
.الهدف يتحرك إلى الطابق الثاني

414
00:41:53,211 --> 00:41:54,963
!الفريق (ب) تحرك فوراً نحو المصعد الشرقي

415
00:41:55,255 --> 00:41:56,798
!الفريق (أ) تحركوا فوراً نحو المصعد المتحرك

416
00:42:02,053 --> 00:42:03,513
!الفريق (أ) و (ب) حافظا على الهدف

417
00:42:03,513 --> 00:42:05,265
!الفريق (ج)، إنتشروا و سدّوا كلَّ مخرج

418
00:42:18,987 --> 00:42:21,322
.لقد صعد إلى الطابق الثالث
ماذا تفعلون؟

419
00:42:21,614 --> 00:42:22,490
".سنصلُ إلى هناك"

420
00:42:22,490 --> 00:42:23,950
"!في الطابق الثالث! الطابق الثالث"

421
00:42:29,789 --> 00:42:30,957
ما الذي يفعلهُ؟

422
00:42:31,833 --> 00:42:33,293
!هو لم يكن يهرب

423
00:42:33,877 --> 00:42:35,045
!يبدو أنّهُ كان يلاحق شحصاً ما

424
00:42:52,270 --> 00:42:53,730
"!في متجر المظلات. إلحقوا به"

425
00:42:54,022 --> 00:42:54,606
"!بسرعة"

426
00:42:59,861 --> 00:43:01,029
"!هو غير موجود على الشاشة"

427
00:43:01,029 --> 00:43:01,905
"!الهدف غير مرئي في الطابق الثاني"

428
00:43:01,905 --> 00:43:02,489
كيف حصل هذا؟

429
00:43:02,781 --> 00:43:03,656
أين هو؟

430
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"فُـقِـدَ الهـدف"

431
00:43:05,408 --> 00:43:06,868
".يغطي نفسهُ بمظلة"

432
00:43:06,868 --> 00:43:07,744
"!إبحثوا بعناية"

433
00:43:09,496 --> 00:43:10,372
"!غيـر مرئي"

434
00:43:10,664 --> 00:43:11,539
"!مفقود"

435
00:43:12,123 --> 00:43:13,291
".إبحثوا في مخارج الطوارىء كلها"

436
00:43:13,291 --> 00:43:14,167
".تأكدوا من كاميرات المراقبة في متجر المظلات"

437
00:43:14,459 --> 00:43:15,919
".يتم التحقق من كاميرات المراقبة حاليّاً"

438
00:43:15,919 --> 00:43:17,671
".الهدف غير مرئي في النظام حاليّاً"

439
00:43:17,671 --> 00:43:19,714
!المصعد! المصعد المركزي

440
00:43:20,006 --> 00:43:21,466
".يبدو أنّهُ قام بتغيير ملابسه"

441
00:43:22,050 --> 00:43:23,510
!أبقوا أعينكم على المخارج

442
00:43:36,940 --> 00:43:38,984
.الفريق (ج) قم بسدِّ المخارج
!البقيّة إلى الأسفل

443
00:43:38,984 --> 00:43:39,859
!بسرعة

444
00:43:45,407 --> 00:43:46,574
(لي غوانغ جو)"؟"

445
00:43:47,742 --> 00:43:48,326
(لي غوانغ جو)؟

446
00:43:48,618 --> 00:43:50,078
أينَ أنت، (لي غوانغ جو)؟

447
00:45:27,592 --> 00:45:28,760
من يكون هذا الآخر؟

448
00:45:28,760 --> 00:45:30,220
.يبدو أنّهُ قناصٌ لدينا

449
00:45:30,220 --> 00:45:30,804
!ماذا؟

450
00:45:31,096 --> 00:45:32,555
".إنّه يحمل معدات مماثلة للتي معنا"

451
00:46:03,211 --> 00:46:04,087
".أنا لستُ مذنباً"

452
00:46:04,671 --> 00:46:06,423
".(لستُ أنا من قتل الرئيس (بارك"

453
00:46:07,007 --> 00:46:08,466
".لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة"

454
00:46:09,926 --> 00:46:11,678
".ما زال بإستطاعتك الكذب، أيها النذل"

455
00:46:11,678 --> 00:46:12,554
".لا يزال هناك شخصٌ آخر"

456
00:46:12,846 --> 00:46:14,055
".الذي يحملُ الحقنة"

457
00:46:14,055 --> 00:46:15,223
"هل تعتقد أنني سأصدقك؟"

458
00:46:15,223 --> 00:46:17,851
".بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته"

459
00:46:18,143 --> 00:46:19,019
ما هذا؟

460
00:46:20,478 --> 00:46:22,814
.هذا ليس شيء يمكن أن يُحكمَ عليه

461
00:46:24,274 --> 00:46:25,150
ما المقصود بالنظارات؟

462
00:46:27,193 --> 00:46:28,653
.وددتُ لو أُخبركَ بالأمر ولكنَّ الأوامر

463
00:46:29,529 --> 00:46:30,989
...آسف، ومع ذلك

464
00:46:31,573 --> 00:46:34,201
.صحيحٌ أنّ (جي دونغ شول) قاتل محترف

465
00:46:35,076 --> 00:46:36,536
...العنصر الموجود في يديه الآن

466
00:46:36,828 --> 00:46:38,872
.هو عنصر مهم جداً للبلاد

467
00:46:42,667 --> 00:46:45,295
أصبحتَ وطنياً الآن، هاه؟

468
00:46:47,923 --> 00:46:49,382
...ذلك الفتى الذي كان يلمّع الاحذية في العسكرية

469
00:46:49,674 --> 00:46:51,134
.لم يعد بيدق صغير من بيادقك

470
00:46:52,010 --> 00:46:52,594
.صحيح

471
00:46:52,886 --> 00:46:54,346
.كلانا بنفس المستوى الآن

472
00:46:54,346 --> 00:46:55,805
...هناك أشخاص يبحثون عن المتاعب

473
00:46:55,805 --> 00:46:56,973
.من أجل أن يتباهونَ بقوتهم

474
00:46:57,849 --> 00:46:58,725
ألهذا السبب دعوتني إلى هنا؟

475
00:46:59,601 --> 00:47:00,769
كي ألمّع حذائك؟

476
00:47:10,403 --> 00:47:12,739
...المنظمة التي تشكلت من قوة (كوريا الشمالية) منذ 10 سنين

477
00:47:13,615 --> 00:47:14,783
هل نجحت، صحيح؟

478
00:47:16,243 --> 00:47:17,118
".المجلس الشمالي"

479
00:47:20,622 --> 00:47:21,831
...على الرغم من أنني لم أفهم جيداً

480
00:47:22,707 --> 00:47:24,167
.لكن الخطة تبدو جيدة جداً

481
00:47:25,669 --> 00:47:26,837
!لا تقع في الفخ

482
00:47:33,260 --> 00:47:34,427
!تمتع بطعامك لطفاً

483
00:47:35,887 --> 00:47:37,639
هل ينبغي أن تكون قائد الفريق مرةً أخرى؟

484
00:47:37,639 --> 00:47:39,683
إلى متى تنوي أن تكون القائد؟

485
00:47:43,186 --> 00:47:46,106
،كنتَ جندياً. و هُزمتَ مرة واحدة
.عليك أن تأخذ ما تستطيعُ الوصول إليه

486
00:47:48,441 --> 00:47:49,609
.كم هذا محرج

487
00:48:05,000 --> 00:48:05,876
بجانب من أنت؟

488
00:48:05,876 --> 00:48:06,459
عذراً؟

489
00:48:06,751 --> 00:48:08,211
هل ستبقى تحت يده، أم ستذهب معي؟

490
00:48:08,795 --> 00:48:09,963
.أنا أيضاً كنتُ جنديٌ

491
00:48:10,255 --> 00:48:11,131
.برتبةٍ صغيرة

492
00:48:11,131 --> 00:48:12,883
.إنهُ وقحٌ بوجهين

493
00:48:13,758 --> 00:48:15,218
.نحن بحاجة أيضاً إلى أن نستعدّ بقوة

494
00:48:19,306 --> 00:48:21,349
"...(لا نعرف إلى الآن من هو قاتل الرئيس (بارك"

495
00:48:21,349 --> 00:48:24,269
"...الكل يريدُ أن يعرف من هم الجُناة في هذه القضية"

496
00:48:24,269 --> 00:48:26,021
".وما الدافع وراء تصرفاتهم"

497
00:48:26,021 --> 00:48:30,400
(و في الليلة التي قُتلَ بها الرئيس (بارك"
"...كان هناك مدبرة منزل (غانغ) 50 سنة

498
00:48:30,692 --> 00:48:32,444
".و النادل (مو يانغ) الذي يبلغ من العمر 62 سنة"

499
00:48:32,736 --> 00:48:36,239
".قُتِلا أيضاً، مما تسبب لصدمةٍ للعامة"

500
00:48:36,239 --> 00:48:38,867
،ووفقاً لمصادر مطّلِعة"
"...فإن من عادة الرئيس (بارك) أن يدعو

501
00:48:39,159 --> 00:48:42,662
".السائق (جي) إلى منزله بين الحين و الأخرى"

502
00:48:42,954 --> 00:48:44,998
"...جي)، أصبح المُشتبه به الرئيسي)"

503
00:48:44,998 --> 00:48:46,166
"...أو الشاهد الرئيسي"

504
00:49:11,024 --> 00:49:13,944
".أُصيبَ الإثنان بطلقاتٍ نارية"

505
00:49:14,236 --> 00:49:15,403
.لا شيءَ غير ذلك

506
00:49:17,447 --> 00:49:18,907
ألا يمكنكَ قرآءة ذلك بنفسك؟

507
00:49:21,535 --> 00:49:22,702
هل تمَّ التحقق من الرصاصة؟

508
00:49:22,994 --> 00:49:24,454
...رصاصة البندقية التي وُجدت

509
00:49:24,454 --> 00:49:27,082
.(بالضبط نفس الرصاصة التي وُجدت في جثة الرئيس (بارك

510
00:49:27,082 --> 00:49:28,250
ماذا عن بصمات المسدس؟

511
00:49:28,834 --> 00:49:31,753
،لابدّ أنّهُ إستخدمَ ما يغطّي على البصمات
.(فمن المؤكد أنّه ملك (جي دونغ شول

512
00:49:32,337 --> 00:49:36,133
،عندما يخرج تقرير تشريح الجثة
.سيُعتبرُ الأمر منتهياً

513
00:49:36,133 --> 00:49:38,176
فلماذا لا نصدّق فحسب حتى لا يؤنبنا ضميرنا؟

514
00:49:40,804 --> 00:49:42,264
!أصغِ إليَّ جيداً

515
00:49:42,848 --> 00:49:46,059
،هناك تناقضات تنشأ بإستمرار
.ينبغي التحقق منها

516
00:49:46,059 --> 00:49:48,395
.سيتم فحص تشريح الجثة مع مذكرة لسلوك المسؤول

517
00:49:48,395 --> 00:49:51,606
.بما في ذلك سجلاّت المكالمات و الإجتماعات مع أطرافٍ خارجية

518
00:49:51,898 --> 00:49:53,358
...بالطبع إعادة تشريح الجثة هو أمرٌ مستحيل

519
00:49:53,942 --> 00:49:55,110
.بما أنّ التقرير إنتهى

520
00:49:57,737 --> 00:49:58,321
...ولكن

521
00:50:00,073 --> 00:50:01,825
ما الذي سيقوله الناس الذين هم في الأعلى؟

522
00:50:02,993 --> 00:50:04,745
...بسبب ضغوط من بعض الأطراف

523
00:50:05,328 --> 00:50:07,664
...وضغط من الأشخاص المتورطين مع الحادثة

524
00:50:09,416 --> 00:50:10,876
.فإن ذلك بالتأكيد سيجعلهم قلقين

525
00:50:11,460 --> 00:50:13,795
.ومن أجل القيام بذلك، عليكم البحث عن كبش فداء

526
00:50:14,087 --> 00:50:15,547
ما خطبك هذا اليوم؟

527
00:50:17,883 --> 00:50:20,218
،حتى لو فعلتم ذلك لمرةٍ واحدة
.فسوف تكون معلّقة في وجوهكم كحلقات أنوفِ البقر

528
00:50:30,729 --> 00:50:31,480
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(القائد: (مين سي هون"

529
00:50:36,276 --> 00:50:37,152
!إنظر إلى هذا

530
00:50:37,444 --> 00:50:39,488
هذه هي البيانات التي
.(تمّ إستردادها من مساحة عمل (شوي غيونغ هي

531
00:50:39,488 --> 00:50:41,531
.(كل الملفات متصلة بـ(جي دونغ شول

532
00:50:42,365 --> 00:50:42,991
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"

533
00:50:42,991 --> 00:50:44,451
".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"

534
00:50:44,743 --> 00:50:46,870
.نعم، وتوجد تفاصيل دقيقة أكثر

535
00:50:46,870 --> 00:50:48,038
.حقاً مميزة

536
00:50:48,330 --> 00:50:49,206
...أيضاً

537
00:50:50,665 --> 00:50:53,585
هذا ملف (لي غوانغ جو) الذي وُجدَ
.من قِبل وكالة الإستخبارات

538
00:50:54,169 --> 00:50:55,379
...إذا أمعنتَ النظر

539
00:50:56,546 --> 00:50:58,882
...(بعد أن أتمَّ (جي دونغ شول) مهمتهُ في (هونغ كونغ

540
00:50:58,882 --> 00:51:00,342
.(عادَ إلى (كوريا الشمالية

541
00:51:00,634 --> 00:51:01,802
...(وكما قالت (تشوي غيونغ هي

542
00:51:02,386 --> 00:51:03,845
...كان لديه زوجة

543
00:51:03,845 --> 00:51:05,013
.و طفلة

544
00:51:13,188 --> 00:51:14,064
"ولكن لماذا؟"

545
00:51:14,940 --> 00:51:16,400
"...(قبل وفاة (كيم جونغ إيل"

546
00:51:16,400 --> 00:51:18,443
".تمّ تعيين (كيم جونغ أون) خلفاً له"

547
00:51:19,027 --> 00:51:22,531
في ذلك الوقت جميع السلطات
.(كانت تُعتبر بمثابة تهديد لـ(كيم جونغ أون

548
00:51:23,407 --> 00:51:26,326
..."جي دونغ شول)، عاد لتوهِ إلى بلاده بعد أن خدمها)"

549
00:51:26,326 --> 00:51:28,370
".فتغيّر الوضع ليصبح هكذا"

550
00:52:09,536 --> 00:52:10,996
"!أيُّها الخائن"

551
00:52:11,288 --> 00:52:13,040
"أتعرف من هذهِ؟"

552
00:52:13,999 --> 00:52:15,876
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(إمرأة هاربة وُجِدت في (الصين"

553
00:52:39,316 --> 00:52:41,068
".و عاقبوا (جي دونغ شول) على شيءٍ لم يقم به أبداً"

554
00:52:41,652 --> 00:52:44,279
".فَرَ بعد أن رأى الأخبار عن زوجتهِ"

555
00:53:16,436 --> 00:53:17,604
"ولكن لماذا؟"

556
00:53:17,896 --> 00:53:20,524
سمعتَ عن قضية قتل القس (جون) وزوجته، أليس كذلك؟

557
00:53:21,108 --> 00:53:21,608
.قُتلوا بينما كانوا يوعِظون اللاجئين من الشمال

558
00:53:21,608 --> 00:53:23,860
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">القس (جون) وزوجتهُ قُتلا في (الصين). تمّ العثور عليهم محروقين"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(جنباً إلى جنب مع المرتدين في مخيمات اللاجئين في (الصين

559
00:53:24,027 --> 00:53:25,195
جي دونغ شول)، ذهب إلى هناك؟)

560
00:53:25,195 --> 00:53:25,862
!أجل

561
00:53:26,154 --> 00:53:27,030
.ولكن بعد فواتِ الأوان

562
00:53:30,534 --> 00:53:31,702
(لي غوانغ جو)؟

563
00:53:31,702 --> 00:53:32,286
!أجل

564
00:53:32,869 --> 00:53:34,913
.(جي دونغ شول) كان في نُخبة (يونغ غانغ)

565
00:53:34,913 --> 00:53:36,081
.ولكن حاولوا القضاء عليه في آخر مرحلة من الإختبار

566
00:53:37,249 --> 00:53:40,752
".زوجة (جي دونغ شول) و طفلتهُ كانتـا هناك"

567
00:54:07,029 --> 00:54:09,656
بدلاً من قتلهم جميعاً، لماذا ما زِلتَ واقفاً هناك؟

568
00:54:16,079 --> 00:54:17,581
"!ساعدنا"

569
00:54:17,873 --> 00:54:19,666
"!أتوسلُ إليك"

570
00:54:29,968 --> 00:54:31,136
"...بعد ذلك"

571
00:54:31,136 --> 00:54:32,888
".لي غوانغ جو)، فرَّ إلى الجنوب)"

572
00:54:34,640 --> 00:54:36,099
مشكلة نفسية؟

573
00:54:36,099 --> 00:54:38,143
.شعورهُ بالذنبِ يعذّبه بالتأكيد

574
00:54:39,019 --> 00:54:40,354
...(ويُفترض أنّه أقرب أصدقاء (جي دونغ شول

575
00:54:40,354 --> 00:54:42,230
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(أصدقاء مولودين في (يونغ غانغ"

576
00:54:40,354 --> 00:54:42,814
.(وهو من قتلَ زوجة (جي دونغ شول

577
00:54:43,106 --> 00:54:44,858
...(الشخص الذي يبحث عنهُ (جي دونغ شول

578
00:54:44,858 --> 00:54:46,318
ما قالتهُ (تشوي غيونغ هي) خاطىء

579
00:54:48,070 --> 00:54:49,238
.بأنهُ يريد قتلَ شخصٍ ما

580
00:54:50,697 --> 00:54:52,741
...إذاً الشخص الذي كان يلاحقهُ في مركز التسوق

581
00:54:53,617 --> 00:54:55,077
.(لي غوانغ جو)

582
00:56:08,233 --> 00:56:08,984
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"...إبنتـكَ"

583
00:56:12,362 --> 00:56:15,741
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".لا تزال على قيد الحياة.."

584
00:56:24,458 --> 00:56:26,210
"...(بعد إغتيال الرئيس (بارك"

585
00:56:26,210 --> 00:56:27,669
"...جي دونغ) الذي كان موجوداً في مسرح الجريمة)"

586
00:56:27,961 --> 00:56:29,421
".مكانهُ الحالي غير معروف"

587
00:56:29,713 --> 00:56:31,173
".(الشرطة حاليّاً تطارد (جي"

588
00:56:31,757 --> 00:56:33,217
..."لماذا تبحثون"

589
00:56:33,217 --> 00:56:35,844
"عن (جي دونغ شول) بإسم المُشتبه به الرئيسي؟"

590
00:56:35,844 --> 00:56:37,304
".حقاً هذا مجرد هراء"

591
00:56:37,304 --> 00:56:39,056
"لماذا تعتقدين ذلك؟"

592
00:56:39,056 --> 00:56:40,807
".هو ليس من هذا النوع"

593
00:56:54,530 --> 00:56:55,697
.(جي دونغ شول)

594
00:56:57,449 --> 00:56:59,201
هل تريدُ أن تموت؟ من هذا؟

595
00:56:59,201 --> 00:57:01,245
.سأعطيك النظارات"
"!(إبحث لي عن (لي غوانغ جو

596
00:57:01,245 --> 00:57:02,996
.أيُّها النذل، لن أقوم بإبرام صفقةٍ معك

597
00:57:03,288 --> 00:57:05,040
.أنا لستُ من المهتمّين بالنظارات

598
00:57:05,332 --> 00:57:06,792
".لو وافق من هم أعلى منك، ستوافق أنت أيضاً"

599
00:57:08,544 --> 00:57:09,711
هل تحاول خداعي الآن؟

600
00:57:09,711 --> 00:57:11,797
"...الأسرار المخفية في النظاراة"

601
00:57:11,797 --> 00:57:13,257
".ستُكشف الحقيقة قريباً"

602
00:57:13,549 --> 00:57:15,300
"!(وقبل ذلك، إعثر لي على (لي غوانغ جو"

603
00:57:37,614 --> 00:57:38,365
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"شرائح هواتف فورية"

604
00:57:41,285 --> 00:57:42,161
.تم تحديد الموقع

605
00:57:43,036 --> 00:57:44,788
...(الشخص الذي يعيش في (ساموي

606
00:57:44,788 --> 00:57:45,956
!(هو (لي غوانغ جو

607
00:57:50,919 --> 00:57:52,087
.غيّر إسمهُ فعلاً

608
00:57:52,087 --> 00:57:53,005
.(من (لي يانغ جو) إلى (لي غوانغ جو

609
00:57:53,547 --> 00:57:56,175
.ولقد قام بالإتفاق مع قناصٍ بالأمس

610
00:57:57,050 --> 00:57:57,926
".المجلس الشمالي"

611
00:57:58,510 --> 00:57:59,386
...المنظمة

612
00:57:59,678 --> 00:58:01,638
.تُدار من قِبل المدير (كيم) كمنظمة خاصة

613
00:58:01,638 --> 00:58:02,306
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".إجتماع كيانات الشمالية تقر قتل عميل مزدوج"

614
00:58:02,306 --> 00:58:04,057
.هناك العديد من الأمور المشكوك في أمرها

615
00:58:04,683 --> 00:58:06,143
.تحقق من كل ما هو مشكوكٌ فيه

616
00:58:07,019 --> 00:58:08,187
!(إعثروا على الفور على (لي غوانغ جو

617
00:58:08,479 --> 00:58:09,062
!حسنٌ

618
00:58:09,938 --> 00:58:10,814
.هذا أيضاً

619
00:58:11,440 --> 00:58:12,191
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(مختلف الصور و البيانات، مرحلة ما بعد الإنتاج، فيلم (دونغ سونغ"

620
00:58:12,274 --> 00:58:13,150
لماذا أمرٌ آخر متعلق بالمراسلة (تشوي)؟

621
00:58:13,442 --> 00:58:14,610
!ألقِ نظرة بعناية فحسب

622
00:58:16,653 --> 00:58:18,113
...أطلقت (تشوي غيونغ هي) عن السبب

623
00:58:18,113 --> 00:58:19,573
.بسبب الضغوط الخارجية

624
00:58:20,741 --> 00:58:22,326
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية

625
00:58:20,741 --> 00:58:22,326
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(تقرير خاص، (كيم سيوك هو"

626
00:58:22,326 --> 00:58:23,368
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية

627
00:58:23,368 --> 00:58:24,536
.لهذا السبب فقدت وظيفتها

628
00:58:24,536 --> 00:58:25,996
القِس (جون كيم)؟

629
00:58:25,996 --> 00:58:28,916
هذه الصورة وُجدت
.في وثائق سرية داخل وكالة الإستخبارات

630
00:58:28,916 --> 00:58:30,083
مشكوكٌ فيها، أليس كذلك؟

631
00:58:31,293 --> 00:58:31,877
...إذا كان الأمر كذلك

632
00:58:32,169 --> 00:58:35,088
...(الشخص الذي سرّب المعلومات للمراسلة (تشوي

633
00:58:35,672 --> 00:58:37,132
!(القس (جون كيم

634
00:58:37,424 --> 00:58:37,716
!أجل

635
00:58:41,804 --> 00:58:42,387
...أخيراً

636
00:58:43,847 --> 00:58:46,767
...المدير (كيم) سرّب عمداً عن جثة (جون كيم) في الصين

637
00:58:46,767 --> 00:58:48,936
.من أجل شعب الشمال

638
00:58:49,228 --> 00:58:50,395
...(يستمر التحقيق مع (تشوي غيونغ هي

639
00:58:50,687 --> 00:58:52,731
.(و ليس (جي دونغ شول) بل المدير (كيم

640
00:58:52,731 --> 00:58:55,067
ولكن لماذا (تشوي غيونغ هي) تركز على (جي دونغ شول)؟

641
00:58:55,651 --> 00:58:57,736
،لتكون قادرة غلى إستكمال التقرير
...فهي بحاجة إلى الأدلة

642
00:58:58,028 --> 00:58:59,488
.وهو الضحية بهذه القضية

643
00:58:59,780 --> 00:59:02,407
.بطبيعة الحال كان قد تقدّم للإنضمام لمجلس الشمالية

644
00:59:02,991 --> 00:59:06,036
.جي دونغ شول)، لم يصبح دليلاً فقط، ولكن شاهداً أيضاً)

645
00:59:22,970 --> 00:59:24,430
...تم العثور على البيانات بصعوبة

646
00:59:32,062 --> 00:59:32,938
مرحباً؟

647
00:59:33,230 --> 00:59:34,440
".(معكِ (جي دونغ شول"

648
00:59:38,819 --> 00:59:40,571
".أعلمُ أنّكِ مراسلة"

649
00:59:41,155 --> 00:59:42,322
"لديَّ شيءٌ لأعطيكِ إيّاه"

650
00:59:42,614 --> 00:59:44,074
"هل يمكنكِ مساعدتي؟"

651
00:59:44,366 --> 00:59:45,534
ما الذي ستعطيني إيّاه؟

652
00:59:58,672 --> 01:00:00,132
"هل عثرتم لي على (لي غوانغ جو)؟"

653
01:00:00,132 --> 01:00:02,760
أيُّها النذل، هل تعتقد أنه من السهل العثور على الأشخاص؟

654
01:00:06,263 --> 01:00:08,599
!نذل

655
01:00:08,891 --> 01:00:11,810
!يريدنا أن نجد شخصاً شبه ميت
كيف يجرؤ على إغلاق الهاتف بوجهي؟

656
01:00:20,611 --> 01:00:22,946
.تشوي غيونغ هي)، تحركت بسيارتها)

657
01:00:22,946 --> 01:00:23,822
إلى أين؟

658
01:00:23,822 --> 01:00:26,158
.(من (تشونغ مورو) نحو (يويدو

659
01:00:26,158 --> 01:00:28,786
ما أخبار عميلة تتبع هاتف (جي دونغ شول)؟

660
01:00:28,786 --> 01:00:31,121
.(بالجزء الشمالي من الطريق ويتجه شمال (هان غانغ

661
01:00:33,749 --> 01:00:35,209
.(إنه بعكس إتجاه (تشوي غيونغ هي

662
01:00:35,209 --> 01:00:37,252
هناك فرق تلاحق (تشوي غيونغ هي)، أليس كذلك؟

663
01:00:37,252 --> 01:00:38,420
!بالطبع

664
01:00:39,588 --> 01:00:40,756
!أخبرهم أن يستعدوا

665
01:00:40,756 --> 01:00:43,384
!(دع فرقة الهجوم تتكفل بتقرير إتجاه (جي دونغ شول

666
01:00:43,384 --> 01:00:45,135
إلى أين أنت ذاهب؟

667
01:00:45,135 --> 01:00:46,303
.سأسير في إتجاه الرياح

668
01:00:48,931 --> 01:00:50,391
".إنها تتحرك"

669
01:00:53,894 --> 01:00:56,230
.(موقف "إتش بي" و (جي دونغ شول) يعبر جسر نهر (الهان

670
01:00:56,230 --> 01:00:57,690
.هو يتحدث مع شخصٍ ما الآن

671
01:00:57,690 --> 01:01:00,317
!إصنعوا نسخة من تعقب هاتف (تشوي غيونغ هي)، وراقبوها

672
01:01:02,361 --> 01:01:04,405
!(ولكن، لو ذهبت بإتجاه الرياح ستجد فقط (جي دونغ شول

673
01:01:04,405 --> 01:01:06,657
!يجب علينا أن نقبض على الفأر بسرعة

674
01:01:23,132 --> 01:01:25,759
".المكان المقبل للزيارة هو مستشفى عمليات التجميل"

675
01:01:25,759 --> 01:01:29,263
"...القادة العظماء لم يحصلوا على الجائزة"

676
01:01:29,263 --> 01:01:32,182
.(ولكن حصل عليها مدير مستشفى (أبجو) (جونغ دونغ

677
01:01:49,450 --> 01:01:51,493
.من فضلك إشتري لي علكة

678
01:01:51,493 --> 01:01:52,369
عذراً؟

679
01:01:52,369 --> 01:01:54,413
.هذه مسبقة الدفع

680
01:01:55,581 --> 01:01:58,208
!لا تنسى الإيصال

681
01:01:58,208 --> 01:02:00,252
...ولكن الماكينة هناك

682
01:02:00,252 --> 01:02:02,880
!إذهب

683
01:02:02,880 --> 01:02:04,923
.لا تستعجل

684
01:02:20,105 --> 01:02:20,981
أين هي؟

685
01:02:20,981 --> 01:02:22,733
".لقد وصلت تقريباً"

686
01:02:23,609 --> 01:02:26,862
،سيارة أجرة (ســيؤول) البرتقالية"
".(تتجه نحو محطة (غانغ نام

687
01:02:27,738 --> 01:02:29,490
"!أبقوا على مسسافةٍ بينكما"

688
01:02:35,913 --> 01:02:37,957
"هل تمّ تأكيد موقع الهواتف؟"

689
01:02:37,957 --> 01:02:40,584
،ليس هاتف عمومي، ولكن هاتف خلوي
.يشبه هواتف مسبقة الدفع

690
01:02:40,584 --> 01:02:42,336
.نحن نقوم بتتبعهم

691
01:03:09,196 --> 01:03:10,364
"ما الأمر؟"

692
01:03:10,364 --> 01:03:13,284
".قال الزبون أنّهُ على عجلةٍ من أمره، لذلك أسرعتُ قليلاً"

693
01:03:17,079 --> 01:03:17,955
أين أنت؟

694
01:03:17,955 --> 01:03:20,582
".الطريق نحو الثالثة ستجدين هناك سلّم"

695
01:03:20,582 --> 01:03:24,086
"إبحثي عن (جو آي مارت) وستصلين إليَّ، توخي الحذر"

696
01:03:24,086 --> 01:03:25,838
.(جو آي مارت)
!إبحثوا عن الموقع

697
01:03:31,385 --> 01:03:34,597
".(الطابق الثاني، رقم 153 ، موقع (جو آي مارت"

698
01:03:37,808 --> 01:03:38,976
.أنا هنا بالفعل

699
01:03:38,142 --> 01:03:38,976
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(جو آي مارت)"

700
01:03:38,976 --> 01:03:41,020
".هناك قطعة من الورق مكتوبٌ عليها في المحلِ المجاور"

701
01:03:41,020 --> 01:03:42,271
"!إذهبي إلى العنوان المكتوب على الورقة"

702
01:03:42,271 --> 01:03:43,772
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"المكان: محل "إي أو إس دي في دي" (تشونغ يوك) شارع101"

703
01:03:54,825 --> 01:03:55,951
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(إي أو إس دي في دي - تشونغ يوك)"

704
01:04:02,499 --> 01:04:04,251
.لقد وصلت

705
01:04:04,251 --> 01:04:07,463
"!ستجدين جسر مشاه بالجوار. أُعبريه"

706
01:04:26,148 --> 01:04:28,484
!(تشوي غيونغ هي) متجهة نحو سيارة (جي دونغ شول)

707
01:04:51,549 --> 01:04:54,760
.لم يتمكنوا منّا
.الآن نحن على ما يرام

708
01:05:31,630 --> 01:05:32,590
هل أنت بخير؟

709
01:05:32,590 --> 01:05:33,670
أينَ فريق الدعم؟

710
01:05:33,674 --> 01:05:34,550
!تقترب الآن

711
01:05:34,550 --> 01:05:36,594
!إمنعوا كل وسيلةٍ للدخول و الخروج

712
01:05:36,594 --> 01:05:38,345
"!فريق الدعم، إنتقلوا الآن"

713
01:05:50,608 --> 01:05:52,067
!إحجبوهم بسرعة

714
01:06:08,125 --> 01:06:10,753
!إختراق موقف السيارات"
"موقف رقم 5

715
01:06:18,052 --> 01:06:19,220
"إلى أين يقود هذا الطريق؟"

716
01:06:19,220 --> 01:06:20,679
.(إلى طريق (يونغ مون

717
01:06:21,555 --> 01:06:25,351
"(خمسون متراً يميناً على مدخل طريق (يونغ مون"

718
01:06:32,358 --> 01:06:34,109
"حاصروهم من الأمام"

719
01:06:41,992 --> 01:06:43,786
!تحطمتْ السيارة، يا أيُّها النذل

720
01:07:05,683 --> 01:07:07,434
".المخرج سيقودكم إلى منطقة سكنية"

721
01:07:19,989 --> 01:07:21,157
!إلى اليمين

722
01:07:38,090 --> 01:07:38,966
أين الدعم؟

723
01:07:38,966 --> 01:07:40,718
".قريبين من المحطة"

724
01:07:42,470 --> 01:07:44,805
!حاصروهم على الفور من الأمام

725
01:08:06,118 --> 01:08:07,578
!إقتربنا! إقتربنا

726
01:08:07,578 --> 01:08:09,330
!أمامنا منحدرات

727
01:08:18,964 --> 01:08:22,760
!درج! درج! كلاّ

728
01:09:04,677 --> 01:09:06,429
".إحدى سياراتنا إنقلبت رأساً على عقب"

729
01:09:13,728 --> 01:09:15,187
!أيُّها الوغد

730
01:09:24,822 --> 01:09:25,697
أين الدعم؟

731
01:09:26,574 --> 01:09:28,325
".سيستغرقون بعض الوقت"

732
01:09:41,755 --> 01:09:45,550
!ماذا ستفعل؟ لا تطلق النار

733
01:09:52,558 --> 01:09:54,602
".توخّى الحذر عقيد (مين)، هناك الكثير من المارّة"

734
01:09:54,602 --> 01:09:56,937
!أيُّها المنحط الحقير

735
01:10:25,841 --> 01:10:27,301
!أبلغوني عن حالة الطريق

736
01:10:27,301 --> 01:10:30,805
".هناك تقاطع قريب، وبعد (100) متر هناك تقاطع آخر"

737
01:10:59,125 --> 01:11:02,044
"!عقيد (مين)، هناك عدة شاحنات قادمة في التقاطع القادم"

738
01:12:19,830 --> 01:12:23,084
.أنا آسف، حصل كل ذلك بسببي

739
01:12:23,084 --> 01:12:24,418
.كلا

740
01:12:25,670 --> 01:12:27,797
...كنت تريدُ أن

741
01:12:35,513 --> 01:12:36,722
ما هذا؟

742
01:12:36,722 --> 01:12:39,642
ما الشيء المخبأ بداخلها؟

743
01:12:48,484 --> 01:12:52,571
.تشرفنا! (شين يانغ)، أنا كنتُ وزيراً للشباب في الشمال

744
01:12:52,571 --> 01:12:55,491
.يبدو أنّك كنتَ تنوي اللحاق به بنفسك

745
01:12:56,367 --> 01:12:58,411
أليس كذلك؟

746
01:12:58,995 --> 01:13:00,454
.لأنكم كنتم تنوون قتلهُ قبل إعتقاله

747
01:13:00,454 --> 01:13:02,498
من تقول أنهم يريدون قتلهُ؟

748
01:13:02,498 --> 01:13:03,666
هل يجب عليك أن تستمر بالكلام هكذا؟

749
01:13:03,666 --> 01:13:05,126
!هذا يكفي

750
01:13:05,126 --> 01:13:07,753
.فلنستمع لما يريدُ قولهُ على الأقل

751
01:13:07,753 --> 01:13:09,797
!أأنت جاد

752
01:13:09,797 --> 01:13:12,883
.وفقاً لما سمعت، لا يمكن التواصل معك

753
01:13:12,883 --> 01:13:14,635
...من فضلك إشرح لي

754
01:13:14,635 --> 01:13:16,637
ما سبب فعلكم هذا؟

755
01:13:16,637 --> 01:13:18,264
السبب؟

756
01:13:20,891 --> 01:13:22,059
...الآن بعد أن رأيناها

757
01:13:22,059 --> 01:13:25,855
إنها عبارة عن نظارات أعطاها إيّاهُ الرئيس
.بارك جيون هو) قبل وفاته)

758
01:13:26,731 --> 01:13:28,482
.تبدو شفافة عندما يُنظر إليها بالعين المجردة

759
01:13:28,482 --> 01:13:31,402
...ولكن تكون شبه مخفية عندما نضعها بالمجهر

760
01:13:31,402 --> 01:13:34,030
.وغالباً ما تُستخدم هذه التقنية في المعاهد وبحوث الشركات

761
01:13:38,409 --> 01:13:40,745
"تكنولوجيا تصنيع الأسلحة الكيماوية"

762
01:13:42,788 --> 01:13:45,166
...هذه الصورة هي قبل عامٍ من الآن

763
01:13:45,166 --> 01:13:49,253
.(الرئيس (بارك) شخصيّاً في معهد البحوث في (أوزبكستان

764
01:13:49,253 --> 01:13:51,005
...ويُحتمل أّنهُ كان يخطط لتطوير و تنمية مستويات الأسلحة

765
01:13:51,005 --> 01:13:55,718
.بالإستناد على 4000 طن من القوة

766
01:13:55,718 --> 01:13:56,886
...من أجل زيادة السُميّة و إرخاء الدفاع

767
01:13:56,886 --> 01:13:58,638
.بأحدث نوعٍ من القنابل الكيماوية

768
01:13:58,930 --> 01:14:02,141
.بالنسبة لـ(كوريا الشمالية)، لن تكون هناك هدية أفضل من هذه

769
01:14:02,141 --> 01:14:04,477
...لذلك، في تلك النظارات

770
01:14:04,477 --> 01:14:07,396
.توجد الصيغة التي يمكن أن تنتج أسلحة كيماوية

771
01:14:35,132 --> 01:14:37,176
!هذه هي الصيغــة

772
01:14:39,262 --> 01:14:43,641
!يجب عليك دفنها

773
01:14:43,641 --> 01:14:46,269
...(في النظارات التي خلَّفها الرئيس (بارك جيون هو

774
01:14:46,269 --> 01:14:48,896
.هناك شيء يشبه رموز الكيمياء

775
01:14:48,896 --> 01:14:52,400
.المحتوى الذي كُتبت به لا يزال لا يُمكن تفسيرهُ بعد

776
01:14:55,027 --> 01:14:58,531
منذُ مدة والرئيس (بارك) يقوم بتنظيم بعض الأعمال

777
01:14:58,531 --> 01:15:00,575
...بالطبع

778
01:15:00,867 --> 01:15:03,786
.(أيضاً قام بوضع خطط لمعرفة الوضع في (كوريا الشمالية

779
01:15:03,786 --> 01:15:05,246
...(ولذلك قتلتم الرئيس (بارك

780
01:15:05,246 --> 01:15:07,290
!توخى الحذر عند حديثك

781
01:15:08,165 --> 01:15:10,793
.(الآن لنسمع رأي العقيد (مين

782
01:15:10,793 --> 01:15:15,506
لماذا أنت متلهف لـ(جي دونغ شول)؟

783
01:15:15,798 --> 01:15:19,343
...ألا تنظر إليه

784
01:15:19,343 --> 01:15:20,219
كحليف لـ(كوريا الشمالية)؟

785
01:15:20,511 --> 01:15:21,971
ما الذي تقولهُ الآن؟

786
01:15:21,971 --> 01:15:23,431
!أنت، أيُّها الوغد

787
01:15:23,431 --> 01:15:26,142
!ما تفعلهُ الآن لا يزال غير كافٍ

788
01:15:26,142 --> 01:15:29,645
.أكثر شخصٍ يُشكُ به كجاسوس هو لاجىء من الشمال

789
01:15:29,645 --> 01:15:31,397
لماذا تصرُّ على الإنحياز لجانب (جي دونغ شول)؟

790
01:15:31,397 --> 01:15:33,441
...أيّها الحقير

791
01:15:33,441 --> 01:15:36,986
مهمة (هونغ كونغ)، هل مازلت تتذكرها؟

792
01:15:38,154 --> 01:15:40,198
.هناك الكثير من الأقاويل

793
01:15:40,490 --> 01:15:42,825
...جي دونغ شول)، عاد على قيد الحياة إلى هناك)

794
01:15:42,825 --> 01:15:46,037
.و القائد (مين) عاد على قيد الحياة إلى هنا..

795
01:15:46,037 --> 01:15:48,080
.لقد وصفتُ الحادثة بالتفصيل في ذلك الوقت

796
01:15:48,664 --> 01:15:51,918
...بغض النظر عن نتائج المناقشة في ذلك الوقت

797
01:15:52,502 --> 01:15:56,005
.ولكن حادثة الماضي ستكرر نفسها الآن

798
01:15:56,005 --> 01:15:57,757
أليس كذلك؟

799
01:16:02,136 --> 01:16:05,348
لذلك أنت تقول لي الآن أنّهُ جاسوس؟

800
01:16:13,231 --> 01:16:16,442
...(التحقيق في عمليات القائد (مين) في (هونغ كونغ

801
01:16:16,442 --> 01:16:18,194
.سيُعاد فتحها

802
01:16:18,194 --> 01:16:19,946
...ليس فقط قانون الأمن الوطني

803
01:16:19,946 --> 01:16:23,741
.بل وسيتم التحقيق في حالات التجسس الممكنة

804
01:16:26,369 --> 01:16:29,580
.لن يكون هناكحكمٌ عسكريٌ مجدداً

805
01:16:38,131 --> 01:16:39,924
!قُــم بذلك بشكلٍ صحيح

806
01:16:40,216 --> 01:16:42,260
".سأحاول جاهداً"

807
01:16:45,471 --> 01:16:50,143
صحيح، لماذا قضية قبض على جاسوس تجعلها معقّدة؟

808
01:16:51,602 --> 01:16:54,522
لا أعرف لو كان الجندي سيستمر لفترةٍ أطول للقبض عليه؟

809
01:16:54,522 --> 01:16:56,858
.المهمة لم تنتهِ بعــد

810
01:16:56,858 --> 01:17:00,069
!إسمح لي أن أعرف لو غيّرت رأيك

811
01:17:11,164 --> 01:17:12,331
"...إذا كان الأمر كذلك"

812
01:17:12,331 --> 01:17:15,835
"من هو الشخص الذي قتل الخدم و المدبرة؟"

813
01:17:22,383 --> 01:17:25,303
.البضائع محميّة من قبل الرئيس حتى وفاته

814
01:17:25,303 --> 01:17:27,346
!علينا أولاً أن نعرف ما هي تلك الصيغ

815
01:17:27,346 --> 01:17:29,724
.لا أعرف أحداً خبيراً بهذا المجال
.دعني أتحقق أولاً

816
01:17:29,724 --> 01:17:32,477
...مع شريط الفيديو المصور الذي فيه بيانكم

817
01:17:32,477 --> 01:17:34,812
،مع نسخة من الصيغة جنباً إلى جنب
...لو عرضناها لوسائل الإعلام

818
01:17:34,812 --> 01:17:36,564
.(سيثبت ذلك أنك بريء، (دونغ شول

819
01:17:36,564 --> 01:17:38,608
.لا داعي لذلك

820
01:17:39,484 --> 01:17:41,611
.لديَّ أمور يجب أن أقوم بها

821
01:17:41,611 --> 01:17:44,614
.أنتِ فقط إعملي ما يتوجب عليكِ عملهُ

822
01:17:45,198 --> 01:17:46,657
...ولكن

823
01:17:47,241 --> 01:17:49,869
ما الخطب؟

824
01:17:52,497 --> 01:17:54,290
هل أُصبتَ هناك؟

825
01:17:57,794 --> 01:18:00,129
لا بدّ أنك أُصبتَ في السيارة، أليس كذلك؟

826
01:18:07,136 --> 01:18:09,347
كيف تعرف أنّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟

827
01:18:10,807 --> 01:18:14,310
هل تحب إبنتهُ أكثر أم زوجتك؟

828
01:18:19,565 --> 01:18:23,945
.الحقير لم يرَ وجه إبنتهِ إلى الآن

829
01:18:28,908 --> 01:18:32,703
.هذا منطقي. فأنا أيضاً مستاءٌ جداً من زوجتي

830
01:18:32,703 --> 01:18:35,998
.على كلٍ أحسنت بالبقاء هكذا

831
01:18:35,998 --> 01:18:38,918
.عائلتك قد وصلت بسلام إلى السفارة الصينية

832
01:18:38,918 --> 01:18:40,962
.سيجلبونهم إلى هنا قريباً

833
01:18:42,130 --> 01:18:44,173
أين هي (تشوي غيونغ هي)؟

834
01:18:44,173 --> 01:18:46,217
.(من المفترض أن تكون جنباً إلى جنب مع (جي دونغ شول

835
01:18:46,217 --> 01:18:49,721
!إمرأة مجنونة
.كان يجب علينا أن نتخلص منها منذُ البداية

836
01:18:49,721 --> 01:18:52,098
(بالإضافة إلى (مين سي هون
.هذا يعطينا مجموع 3 أشخاص

837
01:18:52,390 --> 01:18:55,893
!إغتنم هذه الفرصة وتخلص من هؤلاء الثلاثة بسرعة

838
01:19:04,652 --> 01:19:06,404
!بإمكانكِ فعلها! بإمكانكِ فعلها

839
01:19:41,689 --> 01:19:44,025
"هل قمت بشرائها حقاً؟"

840
01:19:44,901 --> 01:19:48,404
.لا نعلم متى سيأتي، لذلك يجب أن نكون مستعدين مبكراً

841
01:19:48,988 --> 01:19:52,492
!لاحقاً بعد أن أُنجب الطفل، سأعرف معنى التعب

842
01:19:58,039 --> 01:20:00,083
...أتعرف

843
01:20:00,083 --> 01:20:04,754
،في حين لا يزال الجنين في بطني
.أقوم بإخبارهِ قصصاً عن والده

844
01:20:05,922 --> 01:20:09,717
.وعندما يلتقون لأول مرة، سيعرفهُ على الفور

845
01:20:09,717 --> 01:20:12,345
.وفي وقتٍ لاحق حينَ يكبُر، لن يعرفهُ

846
01:20:12,345 --> 01:20:15,598
.ولكن حاليّاً ما زال طفلاً، لذا سيعرفنا

847
01:20:16,766 --> 01:20:18,518
...لذا

848
01:20:19,102 --> 01:20:22,897
.كلَّ يومٍ كنتُ أخبرها بحكاياتٍ عن والدها

849
01:20:22,897 --> 01:20:27,860
.أترين؟ والدكِ قادم

850
01:20:27,860 --> 01:20:30,780
.والدكِ قادم

851
01:20:56,597 --> 01:20:58,641
"لماذا لا تجيب على الهاتف؟"

852
01:20:58,641 --> 01:21:00,393
!أيُّهـا الخائن

853
01:21:00,393 --> 01:21:02,145
لماذا تتصل بي؟

854
01:21:02,145 --> 01:21:05,356
.أنا آسف. أريدُ أنا أيضاً أن أبقى على قيد الحياة

855
01:21:05,356 --> 01:21:07,692
.يجب أن تقتل نفسك على فعلتكَ

856
01:21:07,692 --> 01:21:10,611
"!(213) ، (213)"

857
01:21:10,611 --> 01:21:13,823
ماذا تريد مني أن أفعل؟ 21 ماذا؟

858
01:21:13,823 --> 01:21:17,910
!(موقف رقم (213

859
01:21:21,706 --> 01:21:24,917
.دعنا نقوم بنزهةٍ على الأقدام
.أريدُ أن أخبركَ بأمرٍ مهمٍ للغاية

860
01:21:24,917 --> 01:21:27,837
.موقف (إنشيون) الثاني للسيارات
.وقم بإطفاء أضواء سيارتك

861
01:21:27,837 --> 01:21:29,881
ما الذي تفعلهُ الآن؟

862
01:21:31,341 --> 01:21:33,092
ألا يمكنكَ الذهاب إلى موقف السيارات وحسب؟

863
01:21:33,092 --> 01:21:34,260
"هل نسيت سريعاً؟"

864
01:21:34,260 --> 01:21:36,888
!جاسوس وعميل مزدوج

865
01:21:58,826 --> 01:22:00,912
...(كما أخبرتكَ من قبل، (دونغ شول

866
01:22:00,912 --> 01:22:02,413
.فقد كنتُ مراسلة

867
01:22:02,413 --> 01:22:05,500
.أريدُ أن أقبض على الوغد الذي جعلني هكذا

868
01:22:05,500 --> 01:22:07,543
.ثم أريدُ أن أعود إلى عملي

869
01:22:07,543 --> 01:22:10,171
...العمل الذي يفخرُ به والدي

870
01:22:10,755 --> 01:22:12,382
!مراسلة التلفاز

871
01:22:19,180 --> 01:22:22,809
ما هي خطتك الآن، (دونغ شول)؟

872
01:22:27,313 --> 01:22:29,816
...الأشخاص المتورطون بهذه القضية

873
01:22:46,165 --> 01:22:48,334
.سأقتلهم جميعاً

874
01:22:49,210 --> 01:22:51,838
،بعد أن تقتلَ هؤلاء الأشخاص
يعني أن ّعليك الموت أيضاً، أليس كذلك؟

875
01:22:53,590 --> 01:22:55,925
أليس من الممكن أن تكون إبنتكَ على قيد الحياة بعد؟

876
01:22:55,925 --> 01:22:58,261
.حتى أنك أيضاً لا تعرف ما إذا كانت إبنتكَ في إنتظارِك أم لا

877
01:23:09,939 --> 01:23:11,399
...(أجاشي)

878
01:23:13,443 --> 01:23:17,822
!لا تقلق
.إنّهُ قائد فريق المعارضة الذين يعارضون تطوير هذه المنطقة

879
01:23:17,822 --> 01:23:19,574
.هو أيضاً يقطنُ في هذا المكان

880
01:23:19,574 --> 01:23:23,077
أليس لديكِ مال من أجل إستئجار فندق؟

881
01:23:23,077 --> 01:23:25,121
،إذا كنتِ ترغبين بجلب رجلٍ إلى المنزل
.يجب أن نعرف الحب أولاً بينكما

882
01:23:25,121 --> 01:23:27,165
".الأمر ليس كما تعتقد"

883
01:23:27,165 --> 01:23:29,500
"هل أفرجوا عن المعتقلين؟"

884
01:23:29,500 --> 01:23:33,588
"أجل! هذا يدعو للإبتهاج. دعينا نشرب بضعة أكواب من "السوجو

885
01:23:48,186 --> 01:23:50,813
ما زلنا مهددين، لماذا لا تجيب على هاتفك سريعاً؟

886
01:23:56,361 --> 01:23:59,572
...إعتماداً على علامة الإبرة في باطن قدمهِ

887
01:23:59,572 --> 01:24:02,492
.يُكشفُ أنّه حُقنَ بمادة "الأفاستين" بكمية مفرطة

888
01:24:02,492 --> 01:24:03,660
!هكـذا إذاً

889
01:24:03,660 --> 01:24:05,745
.الأوعية الدموية تكسرت بالكامل

890
01:24:05,745 --> 01:24:07,497
.سبب الوفاة لم تكن الطلقات النارية

891
01:24:07,497 --> 01:24:10,416
.الضحية توفى قبلَ إطلاق النـار عليه

892
01:24:13,336 --> 01:24:15,380
..هذه أيضاً

893
01:24:18,299 --> 01:24:20,927
...وجدنا بصمات (جي دونغ شول) على السلاح

894
01:24:20,927 --> 01:24:24,722
لكن بصمات الأصابع
.الموجودة على هذه الرصاصة كانت لشخصٍ آخر

895
01:24:24,722 --> 01:24:27,934
و البصمات للرصاصات
.التي أُطلقت تتوافق أيضاً مع هذه

896
01:24:27,934 --> 01:24:31,229
،الشخص الذي يملاً الرصاص بالمسدس
.ينبغي أن يكونَ هو نفسهُ من اطلق النار

897
01:24:33,982 --> 01:24:37,193
!لأنظفَ هذا المكان وأخرج من هنا

898
01:24:37,193 --> 01:24:40,405
أنت، ماذا تفعل؟

899
01:24:46,828 --> 01:24:50,331
!لماذا هذه السيارة ملقاةً هنا؟

900
01:24:55,003 --> 01:24:56,754
.تمَّ العثــور على سيّارتها

901
01:25:01,426 --> 01:25:03,761
!على الفور أبلغوا فريق الدعم

902
01:25:03,761 --> 01:25:06,097
.و أبلغوا جميع مراكز الشرطة القريبة من المنطقة

903
01:25:08,725 --> 01:25:09,309
نعم؟

904
01:25:09,309 --> 01:25:10,768
".تمّ العثور على السيارة التي إستخدموها"

905
01:25:10,768 --> 01:25:13,104
.ولقد إنطلق فريق القنص

906
01:25:13,104 --> 01:25:14,564
.(أعلم! حاول أن تأخذ بصمات للمدير (كيم

907
01:25:14,564 --> 01:25:16,024
!(و أرسلها إلى مدير معهد (كيم

908
01:25:16,024 --> 01:25:16,900
بصمات الأصابع؟

909
01:25:16,900 --> 01:25:19,235
.راجع سجلاّت مكالماتهِ و أعرف لو كان هناك شيءٌ مشبوهٌ أم لا

910
01:25:19,235 --> 01:25:21,279
"!أُعثر على الوثائق التي حذفها ذلك النذل"

911
01:25:21,279 --> 01:25:23,031
!"أنا لستُ من مكتب "التحقيقات الفدرالي

912
01:25:23,031 --> 01:25:25,950
!هذا أسـهل من فتح باب المرحاض، أيُّها الجبان

913
01:25:25,950 --> 01:25:28,286
ماذا عن "الجدار الناري" / "جدار الحماية"؟

914
01:25:28,286 --> 01:25:30,330
لديك الإذن بالدخول كمسؤول، أليس كذلك؟

915
01:25:30,330 --> 01:25:33,541
!سجّل الدخول إلى النظام بإستخدام كلمة مرور المسؤول

916
01:25:33,541 --> 01:25:35,877
".تظاهر بأنّك تقوم بالتدريب على تعزيز النظام"

917
01:25:35,877 --> 01:25:37,337
ما هذا الهراء الذي تقولهُ؟

918
01:25:37,337 --> 01:25:37,921
"!اللعنة! أيُّها الوقح"

919
01:25:37,921 --> 01:25:41,132
!كان من الأفضل أن تجعلني أموت، أيّها الوغد

920
01:25:41,132 --> 01:25:42,592
"ما الذي تهذي بهِ، أيُّها الوقح؟"

921
01:25:42,592 --> 01:25:44,344
!سأكسر ساقيكَ، أيُّها النذل! سأغلق الهاتف الآن

922
01:25:44,344 --> 01:25:45,804
!أيُّها الوقح الوغد

923
01:25:47,847 --> 01:25:49,307
كيف حالك؟

924
01:25:53,978 --> 01:25:55,730
!(إنّهُ (جي دونغ شول

925
01:25:58,650 --> 01:26:00,109
هل تناولتَ وجبة الإفطار؟

926
01:26:00,109 --> 01:26:01,861
"من أنت؟"

927
01:26:01,861 --> 01:26:03,905
نظارتهُ لا تزال معك، أليس كذلك؟

928
01:26:03,905 --> 01:26:05,949
"هل عثرتم على (لي غوانغ جو)؟"

929
01:26:06,533 --> 01:26:08,576
!بالطبع

930
01:26:08,576 --> 01:26:13,540
،إنهُ هناك الآن يبحث عن النظارة
.إلتقِ به هناك قبل أن يلقى حتفهُ

931
01:26:13,540 --> 01:26:15,291
"ماذا تقصد؟"

932
01:26:15,291 --> 01:26:19,963
.في غضون 10 ثوانٍ سوف تموت على يديه

933
01:28:06,027 --> 01:28:08,071
!حاولي أن تستيقظي

934
01:28:08,655 --> 01:28:10,990
أين هو (دونغ شول)؟

935
01:30:06,940 --> 01:30:09,859
.قُلتَ بأن إبنتي لا تزال على قيد الحياة

936
01:30:11,319 --> 01:30:13,363
...لقد قلتُ لك

937
01:30:14,823 --> 01:30:16,282
.أنها ما زالت حيّة

938
01:30:16,282 --> 01:30:20,954
.رأيتُ ذلك بأم عيني أنها قد ماتت

939
01:30:21,830 --> 01:30:24,165
..أنا شخصٌ على وشكِ الموت

940
01:30:25,625 --> 01:30:27,669
لماذا قد أكذب عليك؟

941
01:30:27,669 --> 01:30:32,340
.إبنتكَ لا تزال على قيد الحياة

942
01:30:34,384 --> 01:30:35,844
!حقاً

943
01:31:04,914 --> 01:31:06,666
.قرارٌ جيد

944
01:31:06,958 --> 01:31:10,170
.من الأفضل لك أن تقف مع الجنوب
.فأنت لست وحدك

945
01:31:26,811 --> 01:31:31,191
<font color="#ffff00">.شكراً لك، سأعطيك المزيد من المال
<font color="#ffff00">.لو ما زال لديك في المرة القادمة طفل صغير أو فتيات ، رجاءً أبلغوني

946
01:31:41,409 --> 01:31:46,081
"كيم سوك هو)، هو من باع إبنتك)"

947
01:31:49,292 --> 01:31:51,628
.(وقتل الرئيس (بارك

948
01:31:53,964 --> 01:31:55,715
.هو من فعل كلَّ شيء

949
01:32:04,766 --> 01:32:06,226
...(دونغ شول)

950
01:32:11,481 --> 01:32:13,233
.سامحـني

951
01:32:14,985 --> 01:32:16,820
...أنا أيضاً

952
01:32:20,323 --> 01:32:22,367
.أردتُ أن أعيش

953
01:32:58,695 --> 01:32:59,863
!إلى هنا

954
01:33:08,622 --> 01:33:09,789
عثرتم على موقعه؟

955
01:33:10,957 --> 01:33:12,417
!جيد

956
01:33:13,293 --> 01:33:17,088
.(إنتشروا و حاصروا (جي دونغ شول
.و أنشروا صورةً له

957
01:33:17,088 --> 01:33:20,592
.إنّهُ هدفٌ خطير
!أطلقوا النار عليهِ لو قاومكم

958
01:34:10,225 --> 01:34:11,685
!اللعنة

959
01:34:14,604 --> 01:34:16,064
أين هو (جي دونغ شول)؟

960
01:34:21,319 --> 01:34:23,947
.أعلمُ أن المدير (كيم) حقق معكِ قبل عامٍ من الآن

961
01:34:23,947 --> 01:34:25,699
.ربّما تكون القصة بأكملها حقيقية

962
01:34:34,749 --> 01:34:37,085
هل قام (جي دونغ شول) بفحصها بالمجهر؟

963
01:34:37,961 --> 01:34:40,297
.بالطبع لم تكن أنت من قام بها

964
01:34:40,297 --> 01:34:42,048
!(اللعنة عليكَ (كيم سيوك هو

965
01:34:46,136 --> 01:34:47,304
لا زلتِ لا تريدين الذهاب، ماذا تنتظرين؟

966
01:34:47,304 --> 01:34:49,931
لماذا يجب عليَّ أن أذهب مع شخصٍ مثلك؟

967
01:34:53,143 --> 01:34:55,187
ألاّ ترغبين بالعودة لعملكِ؟

968
01:35:08,074 --> 01:35:09,242
"الهدف على السطح"

969
01:35:10,702 --> 01:35:11,870
!توقف

970
01:35:12,162 --> 01:35:13,622
"إستعدوا لإطلاق النار"

971
01:35:13,622 --> 01:35:14,790
"الهدف في المرمى"

972
01:35:29,596 --> 01:35:31,056
"!إلحقوا به بسرعة"

973
01:35:40,398 --> 01:35:42,442
هل قال بأنَّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟

974
01:35:43,026 --> 01:35:45,654
.كيم سوك هو)، هو من باع إبنتهُ للصينيين)

975
01:35:45,654 --> 01:35:47,697
!إتضح أنّ (كيم سوك هو) هو من يخدعنا

976
01:35:47,697 --> 01:35:50,325
(هل لا تزال تعتقد أنّ (دونغ شول
هو من قتل الرئيس (بارك)؟

977
01:35:50,325 --> 01:35:52,369
.أريدُ أن أعرف الأمر منهُ بعد أن أقبض عليهِ مباشرةً

978
01:35:53,245 --> 01:35:55,872
.(الرجل الذي قتل الرئيس (بارك) هو (كيم سوك هو

979
01:35:55,872 --> 01:35:57,332
هل لديكِ دليل؟

980
01:35:57,332 --> 01:36:00,252
...عندما قابلتُ الرئيس (بارك) سابقاً، قال ذات مرة

981
01:36:00,252 --> 01:36:03,171
".سيكون هناك تبادل للهدايا مع الشمال"

982
01:36:05,507 --> 01:36:07,259
"الهدف واضح على السطح"

983
01:36:07,551 --> 01:36:08,427
"!أطلقوا النار! أطلقوا النار"

984
01:36:36,163 --> 01:36:37,038
!تحدث

985
01:36:37,038 --> 01:36:37,497
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل

986
01:36:37,497 --> 01:36:38,999
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(كيم سوك هو)"

987
01:36:37,497 --> 01:36:38,498
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل

988
01:36:38,498 --> 01:36:38,999
.(ولقد بحثتُ أيضاً في محادثات المدير (كيم

989
01:36:38,999 --> 01:36:40,834
.رأيتُ أمراً عجيباً حقاً

990
01:36:40,834 --> 01:36:43,462
ما هي نتيجة تحقيقك؟

991
01:36:43,462 --> 01:36:44,629
...(قال أنهُ و الرئيس (بارك

992
01:36:44,629 --> 01:36:46,965
.هناك وثائق مرتبطة بشكلٍ دوري

993
01:36:47,257 --> 01:36:49,301
.(والشخص الذي إتصل هاتفياً أولاً كان المدير (كيم

994
01:36:49,301 --> 01:36:51,928
،من أجل أن يدفع مسيرتهُ ضد الشمال
ما المقصود بمتطلبات الإيداع؟

995
01:36:51,928 --> 01:36:54,264
،ولكي يحصل على الإيداع
حثَّ الرئيس (بارك) على ذلك بإستمرار

996
01:36:54,264 --> 01:36:56,016
.في سجلاّتهِ هناك رقم غريب

997
01:36:56,016 --> 01:36:57,184
.لأسماءٍ سأقوم بالبحث عنها

998
01:36:57,184 --> 01:36:58,935
..(هنالك شخص إسمهُ (كيم دو سو

999
01:36:58,935 --> 01:37:00,979
.بائع أسلحة في الشرق الأوسط

1000
01:37:00,979 --> 01:37:02,731
.تبيّنَ أنّهُ مجرم

1001
01:37:03,899 --> 01:37:06,526
..هذا الوغد يريدُ الحصول عليها بأي وسيلة

1002
01:37:07,110 --> 01:37:08,570
.صيغة الأسلحة الكيماوية

1003
01:37:08,570 --> 01:37:12,074
.ولكن، يبدو أنّ الرئيس (بارك) لم يكن لديه علمٌ بهذا

1004
01:37:12,074 --> 01:37:12,949
..و إذا لم يكن هناك أيّ ضمانات على ما يقولون

1005
01:37:12,949 --> 01:37:14,409
.فحتماً لن يثق بهم بسهولة

1006
01:37:14,409 --> 01:37:15,869
.من المؤكد أنّهُ كان مهدداً

1007
01:37:16,161 --> 01:37:17,329
..بما أنّه قد ضمن السلعة

1008
01:37:17,329 --> 01:37:19,664
.لابدّ أنّه أراد التخلص منهُ أيضاً

1009
01:37:23,168 --> 01:37:24,628
.(ولكن في النهاية سقطت السلعة في يد (جي دونغ شول

1010
01:37:24,628 --> 01:37:25,504
"!أجل"

1011
01:37:25,504 --> 01:37:27,255
(لذلك خطط أن يكون موت الرئيس (بارك
.طبيعي، وكل شيءٍ سيُحلْ

1012
01:37:27,547 --> 01:37:30,467
.لكنَّ (جي دونغ شول) ظهر من العدم

1013
01:37:31,051 --> 01:37:32,219
!المُـنحط

1014
01:37:32,219 --> 01:37:33,970
.أهنالكَ شخصٌ بجانبك؟ أسمع صوت أنثى

1015
01:37:34,262 --> 01:37:36,306
.قال إنهُ يجب قتلهُ منذُ مدةٍ طويلة

1016
01:37:36,598 --> 01:37:38,058
أهنالكَ إمراةٌ بجانبكَ؟

1017
01:37:38,058 --> 01:37:39,518
!سأغلق الهاتف لو أنهيتَ كلامك

1018
01:37:39,810 --> 01:37:41,561
!كلا، لا تغلق

1019
01:37:41,561 --> 01:37:43,021
(هناك موظف كبير في مجموعة (هايجو
.(يُدعى (سونغ جيون مو

1020
01:37:43,605 --> 01:37:45,065
.يتواصل مع المدير (كيم) دائماً

1021
01:37:45,065 --> 01:37:47,109
.هذا واضح، فرئيسهُ قد مات على أيّ حال

1022
01:37:47,401 --> 01:37:50,028
،لقد تواصل مع الرئيس (بارك) قبل مقتلهِ
.هنالك 3 مكالمات معهُ

1023
01:37:50,028 --> 01:37:52,072
!أحسنت. عمل عظيم

1024
01:37:52,072 --> 01:37:53,240
..ولكن أخبر الذي بجانبك

1025
01:37:53,240 --> 01:37:54,408
"ألا يمكن أن يخرس؟"

1026
01:37:54,408 --> 01:37:55,283
هي .. إمرأة، أليس كذلك؟

1027
01:37:55,575 --> 01:37:57,035
.من الواضح أنّها إمرأة

1028
01:38:16,596 --> 01:38:18,056
لا تزالينَ على قيد الحياة؟

1029
01:38:18,056 --> 01:38:20,392
"السي دي الذي في المكتب لا يزال هناك، أليس كذلك؟"

1030
01:38:20,392 --> 01:38:21,560
"!ذلك السي دي وثيقة هامة، أرجو أن تحضرهُ إليَّ"

1031
01:38:21,560 --> 01:38:23,895
!وثيقة ماذا؟ كلا، لن أفعل

1032
01:38:23,895 --> 01:38:25,939
.لا أجرؤ على توريط نفسي بمساعدتكِ

1033
01:38:25,939 --> 01:38:27,107
"يجب أن تفعل ذلك من أجلي"

1034
01:38:27,107 --> 01:38:29,151
"!إنّها وثيقة مهمة جداً. أحضرها إليَّ سريعاً"

1035
01:38:29,151 --> 01:38:33,822
.لتوهِ إنتهى رئيس القسم من توبيخي بشدة

1036
01:38:33,822 --> 01:38:35,282
،قريباً سيتم الكشف عن الحقيقة"
"وأنت ما زلت تخاف؟

1037
01:38:35,866 --> 01:38:37,325
"!هل لازلتَ تسمي نفسك "مراسل"؟ يالك من جبان"

1038
01:38:38,493 --> 01:38:39,661
مرحباً؟

1039
01:38:41,121 --> 01:38:44,624
،من ناحية الرئيس يوبخني
.ومن ناحية ما كان ينبغي أن أردّ عليها

1040
01:38:49,004 --> 01:38:50,464
"سيارة الشرطة تحاصرهُ من الأمام"

1041
01:38:51,631 --> 01:38:53,967
!توقف

1042
01:39:05,062 --> 01:39:06,229
!إقبضوا عليه

1043
01:39:15,864 --> 01:39:18,492
!إقبضوا عليه! بسرعة

1044
01:39:44,476 --> 01:39:47,104
!أُقتل (جي دونغ شول) على الفور

1045
01:39:47,104 --> 01:39:51,191
.و أقتل كل أصدقائهِ الشيوعيين

1046
01:39:51,191 --> 01:39:54,695
،لو فشلتَ في قتلهِ
.سوف تموت عائلتك بدلاً عنهم

1047
01:40:04,329 --> 01:40:06,665
".الهدف باليمين"

1048
01:40:11,336 --> 01:40:13,088
"إصدموا سيارتهُ من الخلف"

1049
01:40:17,175 --> 01:40:20,387
"!تابعوا السيارة التي يقودها الهارب"

1050
01:40:35,861 --> 01:40:38,196
".(إنه يتجه نحو جسر نهر (هان غانغ"

1051
01:40:45,787 --> 01:40:47,247
"!سيارة الهارب قادمة إلى هنا"

1052
01:40:47,539 --> 01:40:48,415
!إمنعوه

1053
01:41:26,954 --> 01:41:28,121
!توقف

1054
01:41:31,917 --> 01:41:33,085
"!حاصروه"

1055
01:41:33,377 --> 01:41:36,588
".الهارب يتحرك بالسيارة إلى أسفل الجسر"

1056
01:41:44,179 --> 01:41:45,931
!واصلوا مطارتهُ

1057
01:41:53,814 --> 01:41:55,274
!ستتحطم أيُّها الوغد

1058
01:41:57,317 --> 01:41:58,485
ماذا سيفعل، هذا الوغد؟

1059
01:42:51,747 --> 01:42:54,666
!(تمكّن الهارب من الهرب تحت جسر (هانغ غانغ

1060
01:42:54,666 --> 01:42:56,710
!(يتجه نحو مخرج جسر (هانغ غانغ

1061
01:43:26,198 --> 01:43:28,242
!إنـّهُ هناك

1062
01:43:30,285 --> 01:43:31,453
!أدرْ السيارة سريعاً

1063
01:43:37,584 --> 01:43:38,168
!توقف

1064
01:43:38,168 --> 01:43:39,628
!أوقفوهُ سريعاً

1065
01:44:28,969 --> 01:44:31,013
"..اليوم الساعة 9:05 حيثُ أقف الآن"

1066
01:44:31,013 --> 01:44:35,100
".(جي دونغ شول)، قفز من أعلى جسر (هانغ غانغ)"

1067
01:44:35,100 --> 01:44:39,771
بعد أن قفز إلى النهر، لا نعلمُ بعد"
".إن كان (جي دونغ شول) حيّاً أم لا

1068
01:44:39,771 --> 01:44:42,399
.وقد شكلت الشرطة فريقاً للتحقيق

1069
01:44:42,399 --> 01:44:46,779
من أجل التعاون و تبادل
...المعلومات مع الدول المستقلة حديثاً

1070
01:44:46,779 --> 01:44:49,698
..(وتعزيز مجال البحث في (سيؤول

1071
01:44:49,698 --> 01:44:51,742
...(من أجل المُشتبه به في القتل (جي دونغ شول

1072
01:44:58,749 --> 01:45:01,084
...(المُشتبه (جي دونغ شول

1073
01:45:02,836 --> 01:45:04,004
!لا تتوقف

1074
01:45:08,091 --> 01:45:09,551
!أشعرُ بالحرج

1075
01:45:10,427 --> 01:45:11,595
ما الذي أفعلهُ الآن؟

1076
01:45:13,931 --> 01:45:17,142
.لا أملكُ ذرةً من الرجولة
.كم هذا مُحرج

1077
01:45:20,145 --> 01:45:21,021
!مهلاً

1078
01:45:47,297 --> 01:45:48,757
أليس هذا هيكل الكربون؟

1079
01:45:48,757 --> 01:45:49,925
.يبدو كذلك

1080
01:46:35,763 --> 01:46:36,638
!ثلاثين مليار دولار

1081
01:46:36,638 --> 01:46:38,390
!عظيمٌ حقاً

1082
01:46:38,390 --> 01:46:40,726
هذا ليس أمراً سهلاً في (كوريا)، أليس كذلك؟

1083
01:46:41,018 --> 01:46:43,937
.ما زال هناك 11 مليار دولار على الأقل

1084
01:47:07,294 --> 01:47:08,462
قائد (مين)؟

1085
01:47:09,630 --> 01:47:11,090
أين قد يكون هذا؟

1086
01:47:12,549 --> 01:47:14,009
أسبق و سمعتَ من قبل عن كلمة "روتين" (الفلافونويد)؟

1087
01:47:14,009 --> 01:47:15,469
ما هذا؟ أهو نوعٌ من المواد الضارّة؟

1088
01:47:15,469 --> 01:47:16,929
"هناك مادة مماثلة تدعى "روتين

1089
01:47:16,929 --> 01:47:19,765
.إنّها المكون الرئيسي للقمح

1090
01:47:19,765 --> 01:47:20,933
"لأنهُ يحتوي على "الروتين

1091
01:47:20,933 --> 01:47:23,560
.القمح يمكن أن ينمو جيداً حتى في التربة الفقيرة

1092
01:47:23,560 --> 01:47:25,604
هذا يشمل مواد خطرة، أليس كذلك؟

1093
01:47:26,772 --> 01:47:28,232
.سنحاول أن نتأكد من هذا

1094
01:47:28,524 --> 01:47:32,027
،إنّهُ عبارة عن هيكل الكربون
.الذي يمكن إستخدامهُ للسيطرة على صناعة الكيمياء الحيوية

1095
01:47:32,027 --> 01:47:35,823
.و يمكنهُ أيضاً تحسين متانة الكائنات الحيّة الدقيقة

1096
01:47:36,407 --> 01:47:39,618
،هو نفس الهيكل بالضبط
.لذلك إختلط الأمر على الخبراء

1097
01:47:39,618 --> 01:47:42,538
لكن هذه الكائنات الدقيقة
...قادرة على إنتاج الأنسجة النباتية

1098
01:47:42,538 --> 01:47:44,581
.بحيث تكون الكائنات الدقيقة حميدة و صلبة

1099
01:47:44,581 --> 01:47:46,625
ألهذا السبب تبدو معقدة للغاية؟

1100
01:47:46,917 --> 01:47:48,377
يعني أنّ هذا ليس سلاحاً كيماوياً؟

1101
01:47:48,669 --> 01:47:50,421
...على الرغم من أنّ هذا ليس سلاح كيماوي

1102
01:47:50,421 --> 01:47:52,756
.لكن هذه الصيغة يمكن أن تُدهش العالم بأسره

1103
01:47:52,756 --> 01:47:57,428
لا ينبغي أن تجتمع
.الأسلحة الكيماوية مع المواد الطبيعية

1104
01:47:57,428 --> 01:47:59,471
.مادة السوبر تقوم بعمل التحسين

1105
01:47:59,471 --> 01:48:02,099
الهدية التي تكلّم عنها الرئيس
.للجانب الكوري الشمالي كانت هذه

1106
01:48:02,975 --> 01:48:05,894
".إذا زرعت في التربة، ستعالج مشكلة نقص الغذاء"

1107
01:48:06,478 --> 01:48:08,814
".لهذا السبب قال بأنّها يجب أن تُدفن"

1108
01:48:09,398 --> 01:48:10,566
.صحيح

1109
01:48:10,858 --> 01:48:14,361
،و نظراً لهذا
.يمكن التغلب على مشكلة الجوع في الشمال

1110
01:48:23,412 --> 01:48:24,872
"كيف جرت المقابلة؟"

1111
01:48:24,872 --> 01:48:26,915
!إنّـها مجرد بذور

1112
01:48:26,915 --> 01:48:29,835
!أيُّها الوقح
هل كنتَ تلعبُ معي؟

1113
01:48:30,127 --> 01:48:32,755
الصيغة التي
..وضعها الرئيس بدلاً من ان تكون أسلحة كيماوية

1114
01:48:32,755 --> 01:48:35,090
.ليست سوى صيغة لتحسين بذور القمح
!اللعنة عليك

1115
01:48:35,090 --> 01:48:38,302
ما الذي قلتهُ؟ ألم يتأكد من فعاليّتها (كيم دو سو)؟

1116
01:48:38,302 --> 01:48:39,762
وتمَّ التـأكيد، أليس كذلك؟

1117
01:48:39,762 --> 01:48:41,805
ما كان مكتوب على النظارة لم يكن تعرف ما هو؟

1118
01:48:41,805 --> 01:48:44,725
ولا تزال ترغبُ في أن تكون خليفة مجموعة (هايجو)؟

1119
01:48:44,725 --> 01:48:45,601
ماذا تقصد؟

1120
01:48:45,601 --> 01:48:47,353
!أصـغِ جيداً

1121
01:48:47,353 --> 01:48:50,272
!إذا كنتَ تريدُ أن تعيش، إفعل ما يتوجب عليك فعلهُ

1122
01:48:50,272 --> 01:48:54,360
..تلك كانت لتحسين بذور القمح

1123
01:48:54,360 --> 01:48:55,819
..منذُ البداية كانت لبذور القمح

1124
01:48:55,819 --> 01:48:57,571
،كلأّ هذا الوقت وأنت تغشني
.مع أنك تعرف بهذا مسبقاً

1125
01:48:57,571 --> 01:48:58,739
كنتَ تعرف، أليس كذلك؟

1126
01:48:58,739 --> 01:48:59,907
...بالإضافة إلى

1127
01:49:01,367 --> 01:49:03,994
إجراءات الإستحواذ على
...مجموعة (هايجو) التي إتفقنا عليها

1128
01:49:04,286 --> 01:49:06,038
%إرتفعت من 1% إلى 5

1129
01:49:06,038 --> 01:49:08,374
...حتى يتم حل المشكلة

1130
01:49:08,374 --> 01:49:11,293
جهز مبلغ 50 مليار دولار، مفهوم؟

1131
01:49:24,181 --> 01:49:26,809
.نعم، نحن على وشك ان نبدأ

1132
01:49:27,101 --> 01:49:29,728
اللعنة، أينَ هي كاميرتي؟

1133
01:49:31,188 --> 01:49:36,151
السلاح الذي عُثرَ عليه
..(في مقر إقامة الهارب (جي دونغ شول

1134
01:49:37,319 --> 01:49:39,071
..كما هو معلومٌ لكم جميعاً

1135
01:49:39,071 --> 01:49:41,407
.مسدس "والتر بي 99" صناعة ألمانية

1136
01:49:41,407 --> 01:49:43,742
هو نوع من أنواع الأسلحة النارية
.التي غالباً ما يستخدمها الجواسيس

1137
01:49:43,742 --> 01:49:46,078
...البصمات المسخرجة من السلاح

1138
01:49:46,078 --> 01:49:51,041
.(مطابقة لبصماتٍ تابعة لـ(جي دونغ شول

1139
01:49:51,917 --> 01:49:55,129
...(اليوم، ومن أجل القبض على المُشتبه به (جي دونغ شول

1140
01:49:55,421 --> 01:49:58,048
.قمنا بزيادة و تعزيز القوات

1141
01:49:58,048 --> 01:49:59,216
!(جي دونغ شول)

1142
01:50:01,260 --> 01:50:03,012
!(جي دونغ شول)! (جي دونغ شول)

1143
01:50:03,596 --> 01:50:05,055
"نريدُ أن نعرف منك؟"

1144
01:50:05,931 --> 01:50:07,975
"لديهِ سلاح! مسدس"

1145
01:50:11,186 --> 01:50:12,354
!فليذهب الجمـيع

1146
01:50:26,076 --> 01:50:26,952
أين أنت؟

1147
01:50:26,952 --> 01:50:28,704
أين أنت الآن بحق الجحيم؟

1148
01:50:29,872 --> 01:50:31,040
!هنــا! هنــا

1149
01:50:31,040 --> 01:50:32,207
.أعطني لأتحدث مع المراسلة

1150
01:50:32,207 --> 01:50:33,959
.ستتحدث معها

1151
01:50:33,959 --> 01:50:35,127
سوف يتم ترتيب كلّ شيءٍ
.(في وقتٍ لاحق من قِبل المراسلة (تشوي

1152
01:50:35,127 --> 01:50:36,003
المراسلة (تشوي)؟

1153
01:50:36,003 --> 01:50:37,755
!إنها تقف إلى جانبك، أيُّها الغـبي

1154
01:50:58,192 --> 01:50:59,360
"!بسرعة"

1155
01:51:29,765 --> 01:51:30,641
ما هذا؟

1156
01:51:55,416 --> 01:51:59,503
لقد أطلتَ في النوم هذا اليوم
لماذا أتلفت اللحظة التاريخية؟

1157
01:52:05,342 --> 01:52:07,386
!أجبني بصراحة

1158
01:52:09,430 --> 01:52:12,057
إلى من بعتها؟

1159
01:52:13,517 --> 01:52:16,729
...أوه صحيح، إبنتـك

1160
01:52:17,021 --> 01:52:18,480
...(جي تشون سين)

1161
01:52:19,356 --> 01:52:21,400
لم تلتقِ بها من قبل، أليس كذلك؟

1162
01:52:21,692 --> 01:52:22,860
.يبدو أنّك حقاً تفتقدها

1163
01:52:24,320 --> 01:52:26,655
!أيُّها الحقير! إحترس وإلا قتلتك

1164
01:52:31,368 --> 01:52:34,872
أنت لن تقتلني، صحيح؟

1165
01:52:35,164 --> 01:52:40,127
.لأنني لو متُّ، لن تستطيع أن ترى إبنتك للأبد

1166
01:52:43,923 --> 01:52:46,550
!رأسكَ التالي. أخبرني بسرعة

1167
01:53:09,406 --> 01:53:10,282
!تحرك

1168
01:53:15,830 --> 01:53:19,041
.معذرةً، أنا أيضاً قرأتُ مؤخراً تقريراً حول هذه القضية

1169
01:53:19,041 --> 01:53:20,501
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"

1170
01:53:20,501 --> 01:53:21,961
"ما هو رأيك؟"

1171
01:53:21,961 --> 01:53:24,004
"!أيُّهـا المدير العام"

1172
01:53:24,004 --> 01:53:25,464
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"

1173
01:53:28,384 --> 01:53:29,260
!ركّزوا! ركّزوا! ركّزوا

1174
01:53:30,427 --> 01:53:31,595
"!أيُّهـا المدير العام"

1175
01:53:53,200 --> 01:53:54,952
هل قمتَ بتغييرِ رأيك؟

1176
01:53:59,623 --> 01:54:02,543
.لقد حذرتكَ من قبل، ولكنك لم تفهم الكلام

1177
01:54:03,127 --> 01:54:04,003
!أيُّها النذل

1178
01:54:07,798 --> 01:54:09,842
!أيُّها النذل

1179
01:54:10,426 --> 01:54:11,594
.كنت ولا تزال مجرد أذناب لبلدانٍ أخرى

1180
01:54:16,265 --> 01:54:20,060
،منذُّ البداية أردتُ التخلص منك
!يالها من مصادفة

1181
01:54:20,352 --> 01:54:25,316
.يقال أنّك سرقت المعلومات من قبل

1182
01:54:27,651 --> 01:54:30,279
.(سوف تموت بسلاح (جي دونغ شول

1183
01:54:30,279 --> 01:54:32,323
!يالها من مصادفة

1184
01:54:32,907 --> 01:54:34,366
!كم هذا مثاليٌ

1185
01:54:34,658 --> 01:54:37,286
.دون الحاجة لألطخ يدي بك

1186
01:54:53,052 --> 01:54:54,220
!أرجو منك ألاّ تتدخل

1187
01:54:54,512 --> 01:54:56,263
!لا تحلم حتّى

1188
01:55:13,489 --> 01:55:15,825
!إنتـباه

1189
01:55:16,409 --> 01:55:19,036
!إنتـباه

1190
01:55:19,036 --> 01:55:21,664
!إلى الخـــلف دُرْ

1191
01:55:23,999 --> 01:55:25,167
...أيُّها الأصدقاء الأعزاء

1192
01:55:25,167 --> 01:55:29,255
المراسلة (تشوي) هناك
.لديها أنباءٌ عاجلة تريدُ إخباركم بها

1193
01:55:29,255 --> 01:55:31,590
!أخبارٌ مثيرة للصدمة

1194
01:56:10,421 --> 01:56:15,092
لماذا أقحمتَ نفسك فيما لا يعنيك؟

1195
01:56:21,223 --> 01:56:22,975
"إتضحت تفاصيل كل شيء"

1196
01:56:22,975 --> 01:56:26,479
"..إنها جريمة قتل مدبرة من قِبل"

1197
01:56:26,479 --> 01:56:29,398
المدير (كيم سوك هو) و المفوض السامي"
"(لدى مجموعة "هايجو" (سونغ جيون مو

1198
01:56:29,398 --> 01:56:31,734
"متى تخطط للقضاء على الرئيس (بارك)؟"

1199
01:56:31,734 --> 01:56:35,237
".سأفعل ذلك بنفسي، ليس هناك ما يدعو للقلق"

1200
01:56:35,821 --> 01:56:36,697
...كما ترونَ كل هذا

1201
01:56:36,697 --> 01:56:40,201
"من أجل أن يخلِفَ منصب رئيس مجموعة "هايجو"
..."(المفوض السامي (سونغ جيون مو

1202
01:56:40,201 --> 01:56:43,996
"(تآمر مع المدير (كيم سوك هو) لقتل الرئيس (بارك"

1203
01:56:43,996 --> 01:56:45,748
"اليوم قد إتضح كل شيء"

1204
01:56:50,127 --> 01:56:52,463
.هذه هي النتيجة النهائية لعملي

1205
01:56:57,426 --> 01:57:00,054
...بسببك، أيُّها الحقير

1206
01:57:10,856 --> 01:57:12,608
!أحمق

1207
01:57:12,900 --> 01:57:14,944
...صوت المسدس بدون رصاص

1208
01:57:15,236 --> 01:57:16,987
.ليس مثل صوت المسدس المصحوب بالرصاص

1209
01:57:25,454 --> 01:57:26,914
!نذل

1210
01:57:26,914 --> 01:57:30,418
.أخبرتكَ، سيكون صوتهُ مختلفاً دون رصاص

1211
01:57:35,381 --> 01:57:39,760
ما هو شعوركَ و أنت تقف أيضاً تحت تهديد السلاح؟

1212
01:57:40,344 --> 01:57:42,388
.كل يومٍ إضطررتُ إلى الوقوف أمام فوهة البنادق

1213
01:57:43,848 --> 01:57:46,767
.ما الذي تفعلهُ؟ لا رصاص بالمسدس

1214
01:57:47,351 --> 01:57:51,147
.أنت مخطىء. ما زالت هنالك واحدة

1215
01:57:53,190 --> 01:57:54,358
رصاصتي؟

1216
01:58:06,329 --> 01:58:09,832
.لو أطلقت النار، ستفقدونَ الأدلة

1217
01:58:17,423 --> 01:58:19,175
!حاول لو تجرؤ

1218
01:58:22,970 --> 01:58:24,430
!بسرعة

1219
01:58:33,189 --> 01:58:34,357
!اللعنة عليـك

1220
01:58:43,407 --> 01:58:45,159
.لا تتوقع أنّي نسيتك

1221
01:58:57,421 --> 01:58:59,173
أينَ إبنتـي؟

1222
01:59:00,049 --> 01:59:02,677
لمن بعتها، أيُّـها الحقير؟

1223
01:59:03,844 --> 01:59:08,808
.فقط بسبب تلك الطفلة أنا حيٌ إلى الآن

1224
01:59:11,143 --> 01:59:14,939
!قبل أن أكسر عنقك، أخبرني بسرعة

1225
01:59:19,068 --> 01:59:20,861
...الناس الذين يعودون

1226
01:59:22,947 --> 01:59:24,991
...من الموت

1227
01:59:27,326 --> 01:59:28,786
.يعانون أكثر من الموتى أنفسهم

1228
01:59:33,749 --> 01:59:35,501
!أخبرني بسرعة

1229
01:59:40,298 --> 01:59:41,465
!أتوسلُ إليك

1230
01:59:42,967 --> 01:59:45,428
.لقد ماتت منذُ زمنٍ بعيد

1231
01:59:48,055 --> 01:59:50,016
أين قد تكون على قيد الحياة الآن؟

1232
02:00:14,540 --> 02:00:15,416
"تأمين الهـدف"

1233
02:00:15,708 --> 02:00:17,400
.القناصين مستعدّين في أماكنهم

1234
02:00:18,628 --> 02:00:20,379
"تبعد الرهينة من الهدف نحو 4 متر"

1235
02:00:28,262 --> 02:00:30,056
...إستعداد، ثلاثة

1236
02:00:31,224 --> 02:00:31,807
...إثنان

1237
02:00:41,734 --> 02:00:42,610
"الرهينة بأمان"

1238
02:00:43,778 --> 02:00:45,238
"إبتعد الهدف"

1239
02:00:45,238 --> 02:00:47,281
"لا يُمكن التصويب عليه بشكلٍ مناسب"

1240
02:00:51,077 --> 02:00:51,953
"إنتبهوا على سلامة الرهينة"

1241
02:01:00,127 --> 02:01:01,003
...أتعلم

1242
02:01:02,213 --> 02:01:04,882
من هم أصحاب هذه الأرض الفعليين؟

1243
02:01:05,466 --> 02:01:07,218
...من هم أعلى من الرئيس

1244
02:01:08,094 --> 02:01:11,013
...ومن هم أعلى من رؤساء الرئيس

1245
02:01:11,597 --> 02:01:12,473
...هذه البـلاد

1246
02:01:13,349 --> 02:01:15,685
.فقط الأغنياء من سيكونون ملاّكها

1247
02:01:21,023 --> 02:01:22,191
!أيُّها الوغد

1248
02:01:22,191 --> 02:01:24,235
..سوف أمسح إسمك كجاسوس

1249
02:01:24,819 --> 02:01:26,320
..لو فهمتَ بالفعل

1250
02:01:26,904 --> 02:01:28,948
!إقضِ عليهِ فوراً

1251
02:02:46,526 --> 02:02:47,985
!وغد

1252
02:03:58,514 --> 02:03:59,974
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"

1253
02:03:59,974 --> 02:04:01,142
"ما قولك؟"

1254
02:04:01,142 --> 02:04:02,894
"!نرجو الرد"

1255
02:04:02,894 --> 02:04:04,061
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"

1256
02:04:04,061 --> 02:04:05,813
"ما قولكم في هذا الحادث؟"

1257
02:04:06,397 --> 02:04:07,857
"ما الذي ستفعلونهُ حيال (جي دونغ شول)؟"

1258
02:04:07,857 --> 02:04:09,609
"ما قولكم في هذا الحادث؟"

1259
02:04:10,193 --> 02:04:12,820
"كيف ستتعاملون مع المتورطين بهذا الأمر؟"

1260
02:04:12,820 --> 02:04:14,280
"هل ستقومون بترحيلهِ إلى (كوريا الشمالية)؟"

1261
02:04:14,280 --> 02:04:16,908
"!نرجو الرد"

1262
02:04:17,492 --> 02:04:18,951
".نرجو الرد على الأسئلة"

1263
02:04:42,391 --> 02:04:43,559
.قد يعكّر كلامي مزاجك

1264
02:04:43,851 --> 02:04:45,311
..من الآن فصاعداً سنكملُ التحقيق معهُ من جانبنا

1265
02:04:45,603 --> 02:04:47,355
.و سننهي الأمر سريعاً

1266
02:04:47,939 --> 02:04:49,107
!سلّمهُ إلى الفريق الآن

1267
02:04:49,107 --> 02:04:51,150
.عندما ينتهي تحقيقنا نحن، سنعطيه لك على الفور

1268
02:04:51,442 --> 02:04:52,610
!ماذا قلت؟

1269
02:05:01,661 --> 02:05:03,413
"!ممنوع! ممنوع"

1270
02:05:05,164 --> 02:05:08,084
.هذه هي المعلومات التي قام المدير (كيم) بحذفها

1271
02:05:08,084 --> 02:05:10,128
.ذلك النذل باع كل شيء

1272
02:05:10,711 --> 02:05:11,879
"..المعلومات السرية، الأمن القومي"

1273
02:05:11,879 --> 02:05:13,923
.بما في ذلك اللاجئين الشماليين الذين أحضرتهم أنت

1274
02:05:14,215 --> 02:05:15,383
ماذا عن المكان الذي طلبتُ منكَ البحث عنهُ؟

1275
02:05:15,675 --> 02:05:17,719
!تفضل

1276
02:05:19,178 --> 02:05:20,054
.(إنها عصابة مشهورة في (الصين

1277
02:05:20,054 --> 02:05:21,806
"!عصابة للمتاجرة"

1278
02:05:21,806 --> 02:05:23,266
"لا نعلم كيف تواصل الرئيس (كيم) معهم"

1279
02:05:23,850 --> 02:05:25,601
ولا نعلم ما إذا كانت الطفلة الصغيرة
.حية أم ميتة

1280
02:05:25,893 --> 02:05:27,645
!فهمت، إعتني بالأمور هنا

1281
02:05:27,645 --> 02:05:28,813
!الولاء

1282
02:05:29,397 --> 02:05:30,273
!إفسحوا الطريق

1283
02:05:32,316 --> 02:05:35,236
"..الحدث الرئيسي اليوم هو"

1284
02:05:35,236 --> 02:05:37,280
...(على المدير (كيم سوك هو

1285
02:05:37,280 --> 02:05:38,740
"الذي تآمر مع المفوض السامي لمجموعة "هايجو
...(جيون مو)

1286
02:05:38,740 --> 02:05:42,243
.من أجل جريمة قتل

1287
02:05:42,243 --> 02:05:44,871
..."وبالنسبة لمجموعة "هايجو

1288
02:05:44,871 --> 02:05:46,914
.فسوف يكون لها تأثير كبير

1289
02:05:46,914 --> 02:05:48,958
"...ولا ندري ما هو مصير"

1290
02:05:48,958 --> 02:05:54,505
"المُشتبه به الرئيسي (جي دونغ شول) في هذه القضية"

1291
02:05:54,505 --> 02:05:55,965
"...سنعلم ذلك بعد التحقيق"

1292
02:06:07,977 --> 02:06:09,437
لا تزال تتذكر هذه الصورة؟

1293
02:06:36,714 --> 02:06:38,966
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(مقاطعة (شاندونغ) - (الصين"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"مدينة (ويهاي)، منطقة (يانغ تينغ) رقم 73

1294
02:06:49,769 --> 02:06:51,813
!ذهبتُ لشراءِ السجائر، وأنت هربت

1295
02:06:59,404 --> 02:07:01,447
.إذهب و ابحث عمّا تريدهُ

1296
02:08:29,744 --> 02:08:31,788
!الطعام لذيذ

1297
02:08:34,123 --> 02:08:35,291
أتخطط لأن تبقى هكذا؟

1298
02:08:38,544 --> 02:08:39,671
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"بيان"

1299
02:08:45,802 --> 02:08:46,970
!(أيُّـها القائد (مين

1300
02:08:47,845 --> 02:08:49,597
أتريدُ الإستمرار هكذا؟

1301
02:08:50,765 --> 02:08:51,933
.أنا لا أكـذب

1302
02:08:52,517 --> 02:08:55,144
.هربَ عندما ذهبتُ لشراء السجائر

1303
02:08:57,480 --> 02:08:58,648
ما الذي تقولهُ؟

1304
02:09:01,567 --> 02:09:03,903
ألا تفهم اللغة الكورية، أيُّـها الوقح؟

1305
02:09:03,903 --> 02:09:05,947
!لقد هرب! هرب

1306
02:09:10,034 --> 02:09:11,786
!ستجعلني أُجنّ

1307
02:09:15,873 --> 02:09:17,333
!مثير للإشمئزاز

1308
02:09:18,793 --> 02:09:21,713
أعلنت (كوريا الشمالية) عن تخليّها عن أسلحتها النووية"
"..وقبول الحبوب كهدية

1309
02:09:22,005 --> 02:09:23,756
"..و إنتاج الغذاء في (كوريا الشمالية) لعامٍ كامل"

1310
02:09:23,756 --> 02:09:26,384
"..من 1,6 طن"

1311
02:09:26,384 --> 02:09:27,844
"..إلى 3.5 مليون طن"

1312
02:09:28,136 --> 02:09:30,179
"..بعد ظهر هذا اليوم هنا في البيت الأزرق"

1313
02:09:30,471 --> 02:09:32,515
(و في الوقت نفسه أعربت (كوريا الشمالية"
"..عن أملها في القضاء على المجاعة

1314
02:09:32,807 --> 02:09:36,311
و انّهُ لن تكون هناك ممن الآن فصاعداً"
"..صعوبة في توفير الغذاء

1315
02:09:36,603 --> 02:09:41,274
ووافقت (كوريا الشمالية) من أجل
.تطوير العلاقات جيدة بين البلدين

1316
02:10:35,578 --> 02:10:37,038
"!تعالوا بسرعة، حان وقت العودة للمنزل"

1317
02:10:37,330 --> 02:10:38,498
"ألا تسمعون؟"

1318
02:10:39,082 --> 02:10:39,958
"!وقت الأكل"

1319
02:10:40,250 --> 02:10:41,709
!تعالّوا بسرعة

1320
02:10:42,001 --> 02:10:44,629
!بسـرعة

1321
02:10:51,052 --> 02:10:53,680
!بسرعـة

1322
02:10:53,972 --> 02:10:55,431
!اللعنة

1323
02:12:51,965 --> 02:12:54,592
!بسرعة

1324
02:12:54,884 --> 02:12:57,220
!بسرعة، إجلسوا

1325
02:12:57,220 --> 02:12:59,556
ماذا بحق الجحيم؟

1326
02:13:01,599 --> 02:13:03,643
.سأؤدّبهُ لك حتى الموت

1327
02:13:13,000 --> 02:13:25,000
<font color=#FF4500> تمّت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>
<font color="#ffff00">.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم

1328
02:14:06,000 --> 02:14:10,200
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"

