2
00:00:00,972 --> 00:00:05,268
،مئات الآلاف من المهاجرين الغير قانونيين شهرياً"
".ويصل العدد إلى ملايين المهاجرين من الشمالِ سنوياً
4
00:00:05,477 --> 00:00:08,396
إلى الآن، وصلَ عدد المهاجرين من الشمال"
".ما يقارب الـ(20) ألف شخص
5
00:00:08,980 --> 00:00:12,192
"...ذلك المكان كالجحيم"
6
00:00:15,529 --> 00:00:18,615
المهاجرون من الشمال
.لا يخاطرون بحياتهم وحسب
7
00:00:24,746 --> 00:00:25,622
"!إقبضوا علـيه"
8
00:00:31,461 --> 00:00:32,629
"!حاصروه"
9
00:00:44,808 --> 00:00:45,684
"!إقبضوا علـيه"
10
00:01:03,702 --> 00:01:07,414
ترجمة
© Salman Khan ©
10
00:01:03,702 --> 00:01:07,414
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"
11
00:01:42,115 --> 00:01:43,867
"!ساعدوني"
12
00:01:44,451 --> 00:01:46,203
"!ساعدوني"
13
00:02:17,442 --> 00:02:20,070
.أسفل الغسـّالة سوف يبتل
14
00:02:20,070 --> 00:02:22,114
.لو إستمر الأمر هكذا، سوف تتعطل
15
00:02:22,405 --> 00:02:26,201
.صحيح، في ذلك اليوم لم يُتح لي أن أخبركَ بالأمر
16
00:02:26,201 --> 00:02:28,829
،نحنُ مخرجوا أفلام وثائقية
.ونمتلك الكثير من المال
17
00:02:28,829 --> 00:02:30,580
،بإمكاننا أن نوفر لك الأرز
..و ضروريات الحياة الأخرى
18
00:02:34,084 --> 00:02:36,711
،إذا كنتِ لا تزالينَ بعنادكِ هذا
.سوف يتم القبض عليكِ
19
00:02:37,587 --> 00:02:39,339
!تعالي إلى هنا بسرعة
ماذا تفعلين هناك؟
20
00:02:40,799 --> 00:02:43,718
.على الشخص أن يعيش بنزاهةٍ و سلام
21
00:02:44,010 --> 00:02:48,682
إصمت! إبحث عن وجوهٍ جميلة، من أجل
.أن ألتقط صور جيدة مع هذا المطر
22
00:02:49,266 --> 00:02:50,725
!كنتِ مراسلة! مراسلة
23
00:02:50,725 --> 00:02:52,477
لماذا يجب عليكِ أن تهتمي بهكذا أمور؟
24
00:02:52,477 --> 00:02:54,813
.جميع المعدات موجودة
25
00:02:55,105 --> 00:02:56,565
.ما عليكِ إلاّ كتابة أيّ أخبار بتقاريركِ
26
00:02:56,565 --> 00:02:57,732
.الأمر بسيط للغاية
27
00:02:58,316 --> 00:03:00,652
لماذا تعقدينَ الأمر هكذا؟
72
00:03:53,622 --> 00:03:55,082
!خذ هذا المال
73
00:03:55,373 --> 00:03:57,416
!إخرس و أذهب من هنا
74
00:04:10,430 --> 00:04:11,306
نعم؟
75
00:04:23,276 --> 00:04:24,444
لقد أتيت؟
76
00:04:29,074 --> 00:04:33,203
{\pos(190,230)}(رئيس مجلس إدارة مجموعة "هايجو" ، (بارك جيون هو"
{\pos(190,230)}."(سيقوم بزيارةٍ غداً إلى (بيونغ يانغ
77
00:04:42,546 --> 00:04:45,549
.لم تتم الموافقة على إستقالتك بعد
78
00:04:45,841 --> 00:04:48,468
بإمكانك العودة للعمل هنا إذا أردتَ ذلك؟
79
00:04:49,344 --> 00:04:51,096
.شاكراً لك إهتمامكَ لأمري
80
00:04:51,680 --> 00:04:53,140
.ولكنّي لا أرغبُ بذلك
81
00:04:53,140 --> 00:04:56,476
،أنت رجلٌ بحق
.حاول بجدٍّ ولا تيأس
82
00:04:56,768 --> 00:05:00,564
أكنتَ تظنُ أنَّ الإستقلال في هذا البلد أمرٌ سهل؟
83
00:05:01,440 --> 00:05:02,899
.ما يزال هناك إعتدال
84
00:05:03,191 --> 00:05:04,359
.كلُّ شيءٍ على ما يرام
85
00:05:04,651 --> 00:05:06,111
"إعتـدال؟"
86
00:05:06,695 --> 00:05:08,447
بالعمل كسائق مستأجر؟
87
00:05:08,739 --> 00:05:10,490
(أيُّـها الرئيس، (آيغو
88
00:05:10,490 --> 00:05:12,534
لقد وصل للتوه
89
00:05:12,534 --> 00:05:14,870
.أنهوا طعامكم و تناقشوا
90
00:05:16,038 --> 00:05:20,125
ألا تعرف كم هو العالم الخارجي مخيف؟
91
00:05:20,125 --> 00:05:22,753
.لا تعبث مرةً أخرى
!عجّل بإنهاءِ طعامك
92
00:05:39,686 --> 00:05:45,359
،عندما نتحدث عن مشكلة القمح
بونغ بيونغ) سيكونُ البطل)
93
00:05:45,359 --> 00:05:48,362
لماذا أنت لا تعرف؟
94
00:05:48,362 --> 00:05:51,573
.منطقة الشمال هي جنّةُ القمح
95
00:05:52,741 --> 00:05:55,202
،حبوب الأرز الذي تأكلها جيداً
..هي بالتأكيد ليست قليلة
96
00:05:59,581 --> 00:06:03,126
بالنسبة للأشخاص الذين
.يكرهون ذلك المكان و يأتون إلى هنا
97
00:06:03,710 --> 00:06:06,713
في كلِّ يوم يناقشون الأمور التي تشغلهم
.في الجانب الآخر
98
00:06:07,005 --> 00:06:09,049
.يمكنكَ أن تفعل ذلك أيضاً
99
00:06:13,428 --> 00:06:15,180
.ما تأكلهُ أيضاً يجب أن يكونَ كثيراً
100
00:06:16,348 --> 00:06:19,893
.يمكنكَ أكل المعكرونة أو الهلام
101
00:06:21,645 --> 00:06:23,981
.نعم، هذا صحيح
102
00:06:24,564 --> 00:06:28,402
،من السهل هضم القمح
.ولكن أيضاً المأكولات النباتية سهلة الهضم
103
00:06:28,402 --> 00:06:33,365
عدم وجود ضوء الشمس
.أو التربة الخِصبة ليست بمشكلة
104
00:06:35,117 --> 00:06:38,328
،في الأوقات العصيبة
.تضطر لأن تقلل من طعامكَ أيضاً
105
00:06:39,788 --> 00:06:43,292
.سوف تتحسن الظروف حتماً
106
00:06:43,875 --> 00:06:46,211
.كلُّ شيءٍ سيتغير للأفضل
107
00:07:02,269 --> 00:07:06,356
.(الرئيس قلق، (دونغ شول
108
00:07:06,356 --> 00:07:09,568
.لأنك لستَ متواجد بالقرية
109
00:07:11,320 --> 00:07:16,325
.لذلك يتذكر الآن إبنهُ الذي بالشمال
110
00:07:19,244 --> 00:07:20,704
.هدية من الرئيس
111
00:07:27,044 --> 00:07:30,339
{\pos(190,230)}"(دونغ دايمون)، (جيونونغ)، 44-588 (ساني)"
112
00:07:30,339 --> 00:07:34,217
.يعرفُ منذُّ البداية أنك تريدُ أن تجدَ شخصاً ما
114
00:07:34,843 --> 00:07:39,014
.لقد تردد الرئيس كثيراً
.وقال إنّهُ إذا كان الشخص المناسب فيمكنكَ العثور عليه
115
00:07:39,014 --> 00:07:42,601
.لكي يغفر لذلك الشخص
116
00:07:44,937 --> 00:07:47,856
.وهذا هو الرهن العقاري الخاص بك
117
00:09:15,152 --> 00:09:17,487
من يكون هذا اللقيط؟
118
00:10:19,967 --> 00:10:21,134
...هذه
119
00:10:22,594 --> 00:10:25,806
.يجب دفنها
120
00:10:48,328 --> 00:10:49,496
.تمّ إبلاغ الشرطة
121
00:10:50,664 --> 00:10:52,124
أيجب أن نعترض؟
122
00:10:58,630 --> 00:11:00,674
لايوجد سوى هؤلاءِ الناس بالمنزل؟
123
00:11:00,674 --> 00:11:03,594
.نعم
.هناك فقط هؤلاءِ في هذه الليلة
124
00:11:05,971 --> 00:11:08,015
وذلك الشخص؟
125
00:11:08,015 --> 00:11:10,934
.(يُدعى (جي دونغ شول)، لاجىء من (كوريا الشمالية
126
00:11:11,518 --> 00:11:15,314
.لأن الرئيس يثق به، فهو مسموحٌ له أن يبقى هنا
127
00:11:24,364 --> 00:11:27,576
أجاشي)، هل يمكنني أن أتفحص ما معك؟)
128
00:11:29,036 --> 00:11:30,204
!أعطني إيّاه
129
00:11:31,079 --> 00:11:32,831
ما زلتَ لا تعرف ما هذا، و على الفور تريد رؤيته؟
130
00:11:34,875 --> 00:11:36,627
...الحاجات المشتبه بها يجب أن
131
00:11:48,889 --> 00:11:49,765
"كيف الوضع؟"
132
00:11:49,765 --> 00:11:51,809
"لقد فرَّ، ولكننا نتابعهُ"
133
00:11:55,896 --> 00:11:59,108
.من المؤكد أنّه يختبىءُ في مكانٍ ما هنا"
".أمهلنا بعض الوقت
134
00:11:59,108 --> 00:12:00,859
!ذلك الوغد اللقيط
135
00:12:01,151 --> 00:12:03,195
هل يرغبُ بإيقاظ الجميع؟
136
00:12:03,779 --> 00:12:06,698
.يبدو أنّه ليس من الأشخاص الذين يُمسكون بسهولة
137
00:12:37,020 --> 00:12:39,398
".(أنا مدير "الخدمة الوطنية الخاصة" ، (كيم سوك هو"
138
00:12:39,398 --> 00:12:40,858
."(صِلني بـ(كيم هو واي"
139
00:12:43,777 --> 00:12:45,237
"لديكم زوجات في إنتظاركم؟"
140
00:12:45,821 --> 00:12:47,281
!نعم، سيدي
141
00:12:47,281 --> 00:12:49,908
بصوتٍ أعلى! لديكم زوجات في إنتظاركم؟
142
00:12:49,908 --> 00:12:51,952
!نعم، سيدي
143
00:12:55,164 --> 00:12:56,331
..لآخر مرة
144
00:12:57,499 --> 00:12:59,543
،إصرخوا بصوتٍ عال بإسم ذلك الشخص
!ثم إنطلقوا للجحيم
145
00:13:00,127 --> 00:13:01,003
!إنطلاق
146
00:13:16,518 --> 00:13:18,562
!تحركوا
147
00:13:46,006 --> 00:13:47,174
خللٌ فنيٌ في الطائرة
148
00:14:04,400 --> 00:14:05,275
!لا تفعل
149
00:14:07,319 --> 00:14:11,699
!أكادُ أن أموت
150
00:14:11,699 --> 00:14:13,450
!إذا لم أفعل، ستموت أيُّها الأحمق
151
00:14:26,296 --> 00:14:27,756
!أيُّهـا العقـيد
152
00:14:28,048 --> 00:14:29,508
!أيُّهـا العقـيد
153
00:15:43,666 --> 00:15:48,337
!إستيقظ أيّها الأحمق! إجمع قواك
154
00:15:49,213 --> 00:15:51,548
.(لقد حلّقنا جواً فوق (بيونغ يانغ
155
00:16:05,270 --> 00:16:06,438
!الولاء
156
00:16:09,942 --> 00:16:11,694
.قائد (مين)، هناك تعليمات
157
00:16:12,569 --> 00:16:13,737
أين ذلك الوغد؟
158
00:16:14,029 --> 00:16:16,657
ألا يعلمُ إن كان على الكلاب
أن تتواجد في آخر يومٍ من أسبوع الجحيم هذا؟
159
00:16:16,657 --> 00:16:19,285
،أخبَرَني أنّه عليك أن تكون هناك
.هناك شخصٌ يجب أن تقبض عليه
160
00:16:19,285 --> 00:16:23,080
لماذا ذلك الوغد وقحٌ دائماً؟
161
00:16:23,664 --> 00:16:25,708
.(يُـدعى (جي دونغ شول
162
00:16:31,839 --> 00:16:33,299
ما قلتَ إسم ذلك الوغد؟
163
00:16:48,896 --> 00:16:52,401
.لا حاجةَ للحديثِ في أمورٍ لا علاقة لها بالأمر
164
00:16:52,985 --> 00:16:55,904
لماذا تقوم بفعل أمورٍ كهذه؟
165
00:16:55,904 --> 00:16:59,408
،لم يكن هناك أيُّ شاهد
.بالإضافة إلى أنّهُ مازالَ هناك الكثير من الشكوك
166
00:17:00,576 --> 00:17:02,036
.إذاً سوف أسألهم أنا مباشرةً
167
00:17:02,620 --> 00:17:05,247
...كلامك صحيح، ولكن عند عودتك إلى هنا
168
00:17:08,167 --> 00:17:10,794
سوف يتم القبض عليك
.بتهمة إنتهاك قانون الأمن القومي
169
00:17:12,546 --> 00:17:14,006
هل كنت تهددني؟
170
00:17:18,969 --> 00:17:19,845
!أجـل
171
00:17:33,275 --> 00:17:34,151
(دونغ شول)؟
172
00:17:34,735 --> 00:17:36,487
!الرئيس قُـتِلَ
173
00:17:37,071 --> 00:17:38,239
.أعلمُ بالأمر
174
00:17:39,114 --> 00:17:41,450
أين أنت الآن؟
175
00:17:44,370 --> 00:17:49,625
.لا داعي لأن تعرف أينَ أنا، فقط أنصت إليَّ
.الرئيس أعطاني أغراض
176
00:17:49,625 --> 00:17:52,544
.أخبَرَني أن أقوم بدفنها، ولكنّي لايزال لديّ عملٌ لأنجزه
177
00:17:52,836 --> 00:17:54,880
لذلك، أين أنت الآن؟
178
00:18:57,818 --> 00:18:59,862
!لا يرد. حاولتُ عدة مرات
179
00:19:01,322 --> 00:19:03,949
...لو يعلم رئيس القسم أنني هنا الآن
180
00:19:03,949 --> 00:19:05,117
.سيمضغني مرةً أخرى
181
00:19:09,788 --> 00:19:13,292
!ليس لديهِ الجُرأة للردِ على الهاتف
182
00:19:14,168 --> 00:19:15,044
!تحركي
183
00:19:22,343 --> 00:19:26,138
...إبتداءً من الـ(9) صباح اليوم
184
00:19:26,138 --> 00:19:28,474
...(تحركنا للقبض على قاتل الرئيس (بارك
185
00:19:28,474 --> 00:19:32,561
و الشرطة تسعى للقبض
.(عليه بالتعاون مع شركة (إنتل
186
00:19:32,853 --> 00:19:36,357
القاعدة الرئيسية للوحدة الأولى
"هي "وكالة الإستخبارات الشمالية
187
00:19:36,357 --> 00:19:40,736
."و المشتبه به هو من "وكالة الإستخبارات الشمالية
188
00:19:41,904 --> 00:19:46,158
كما نعلم، الرئيس (بارك) كان
.حريصاً جداً إزاء التنمية في الشمال
189
00:19:46,450 --> 00:19:51,121
،وكما كان من المتوقع اليوم
.(أن يذهب الرئيس لزيارة (بيونغ يانغ
190
00:19:51,997 --> 00:19:54,041
..و المشتبه به في هذه الحادثة
191
00:19:54,041 --> 00:19:57,253
.يُشتبه في أنّه جاسوس مرسل من الشمال
192
00:19:57,253 --> 00:20:01,340
.من هذه الوقائع يمكننا إستخلاص الإستنتاجات
193
00:20:01,340 --> 00:20:03,384
.فهمنا ما تعنيه
194
00:20:03,384 --> 00:20:06,011
،لو كان الأمر كذلك
فمن هو المسؤول عن الإمساك بالمشتبه به؟
195
00:20:13,602 --> 00:20:14,770
!مضت مدة طويلة أيُّها العقيد
196
00:20:14,770 --> 00:20:17,690
،إسمحوا لي أن أقدم لكم
.العقيد (مين سي هون) الذي سيعتقل المشتبه به
197
00:20:21,485 --> 00:20:25,281
".ومن المقرر أنّ هذا الحدث سيعطي الأمل للاجئين من الشمال"
198
00:20:25,281 --> 00:20:28,200
على الرغم من أنّها محطة تلفزيون مشفرة
.ولكن لدينا الكثير من المتابعين
199
00:20:28,200 --> 00:20:30,536
".الأموال التي تصلنا للتبرع إسبوعياً ليست قليلة"
200
00:20:31,412 --> 00:20:32,872
"...لو كان الوضع خاصاً إلى حدٍ ما"
201
00:20:32,872 --> 00:20:34,331
!آه! ما هــذا؟
202
00:20:35,791 --> 00:20:38,419
أنظري! يُقال أنّ الرئيس (بارك) مات
203
00:20:38,419 --> 00:20:39,879
بارك)، رئيس مجموعة "هايجو"؟)
204
00:20:39,879 --> 00:20:41,380
ألم تقابليه مؤخراً؟
206
00:20:41,922 --> 00:20:48,053
قالت الشرطة أنّه يُحتملُ أن يكون هناك إشتباهٌ في القتل"
".و أنّ الحقائق تؤكد ذلك، مع تكتم شديد من الشرطة
209
00:20:48,053 --> 00:20:48,888
(عمّال المنزل (كانغ) و (مو"
".ليسو على إستعداد لإعطاء أيّ بيان
210
00:20:48,888 --> 00:20:53,309
من ناحية أخرى هناك من هم لاجئون من الشمال"
".كانَ يُقدَم لهم الرعاية و المعونة
213
00:20:53,309 --> 00:20:56,520
...مهلاً لحظة، (دونغ شول)، ألم تلتقِ بالرئيس (بارك) قبل مقتلهِ
214
00:21:07,615 --> 00:21:09,950
لماذا لم تُخبرني من قبل أنّ (جي دونغ شول) هرب إلى الجنوب؟
215
00:21:11,118 --> 00:21:14,330
.كان من الأفضلِ لك ألاّتعرف
216
00:21:15,206 --> 00:21:17,833
.إنّها قصة قديمة و طويلة لاداعي لأن تُذكر
من يقوم بالتعليمات هذه المرة؟
217
00:21:19,293 --> 00:21:20,169
(البيت الأزرق) / (القصر الرئاسي)
218
00:21:21,629 --> 00:21:23,964
هل أمرتم بحراسة منازل أقارب الميت؟
219
00:21:24,256 --> 00:21:25,716
.فعلناها للمرة الثانية
220
00:21:25,716 --> 00:21:27,760
...لو كان ذلك الوغد هو حقاً
221
00:21:27,760 --> 00:21:30,387
فمن السهل عليه أن
.يجعل موت الرئيس (بارك) طبيعيّاً ليس صعباً
222
00:21:32,723 --> 00:21:35,643
.سنترك هذا لدائرة التحقيق
.(كل ما عليك القيام به هو القبض على (جي دونغ شول
223
00:21:35,643 --> 00:21:37,394
.وهذا كافٍ جداً
224
00:21:37,394 --> 00:21:39,146
أتحتاج كلاب بوليسية؟
225
00:21:39,438 --> 00:21:41,482
.لا نعلم ما إذا كنتَ رجل عسكريٌ حتّى
226
00:21:41,774 --> 00:21:45,569
.كلا، نحن بحاجة إلى لأنف الكلب بدلاً من التكنولوجيا
227
00:21:48,489 --> 00:21:49,949
.هذا أمرٌ جلل يتعلق بالدولة
228
00:21:50,241 --> 00:21:52,868
.القبض على جاسوس من أجلِ سلامة بلدك
229
00:22:17,393 --> 00:22:18,269
!الولاء
230
00:22:21,480 --> 00:22:23,524
!أيُّـها الأحمق
231
00:22:25,276 --> 00:22:26,444
ما هذا؟
232
00:22:27,027 --> 00:22:29,071
.وصِرتَ ترتدي الأوشحة الآن
233
00:22:29,071 --> 00:22:30,823
!لماذا أبعدتّهُ؟ إنّهُ رائع
234
00:22:31,991 --> 00:22:33,451
أهذهِ علكة أم كعكة صمغ؟
235
00:22:34,910 --> 00:22:36,078
!تفضل
236
00:22:38,414 --> 00:22:39,582
.إتصلتُ به من أجل المساعدة
237
00:22:40,166 --> 00:22:43,377
عملهُ الجديد يحتم عليهِ أن يكون أنيقاً
.في عمله
238
00:22:44,253 --> 00:22:46,589
لقد تعلَّم كل شيءٍ
.عن قاعدة بيانات (جي دونغ شول) و سينفعك
239
00:22:46,881 --> 00:22:48,632
!أيُّـها الوغد
240
00:22:49,216 --> 00:22:50,968
لماذا قاعدة بيانات (جي دونغ شول)؟
241
00:22:52,136 --> 00:22:56,515
ما الأمر؟ ألم تعرفهُ حقاً؟
242
00:22:58,559 --> 00:22:59,727
!ليقف الجميع
243
00:23:03,522 --> 00:23:05,274
...إسمحوا لي جميعاً أن أعرّفكم
244
00:23:07,610 --> 00:23:09,653
هل سبق و كنتم مع القوات العسكرية في (يونغ غانغ)؟
245
00:23:10,529 --> 00:23:15,493
.(يونغ غانغ)، مدينة صغيرة تقع في الغرب من (بيونغ يانغ)
246
00:23:15,493 --> 00:23:18,120
{\a9}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(كوريا الشمالية)"
246
00:23:15,493 --> 00:23:18,120
".كانت هناك قاعدة للتدريب"
247
00:23:18,412 --> 00:23:22,500
هناك أكثر من 10 مُتَدرِبين. لكن في كل مرة"
".شخصٌ واحد فقط من ينجح في التدريب
248
00:23:23,376 --> 00:23:26,879
،من أجلِ أن يتم إرسالكَ إلى هناك"
".يجب أن تصبح أولاً من نخبة القوات الخاصة
249
00:23:26,879 --> 00:23:29,799
،معظم الذين تلقوا التدريبات"
".أُصيبوا بجروحٍ خطيرةٍ أو لقوا حتفهم
250
00:23:29,799 --> 00:23:32,134
".محليّاً، كان يطلق على ذلك المكان بإسم "الجحيم" "
251
00:23:36,222 --> 00:23:38,849
"%نسبة النجاح في التدريب لا تتعدى الـ3"
252
00:23:58,119 --> 00:24:02,498
ويتم إرسال من يجتازون التدريب"
".إلى الخارج لتنفيذ مهمةٍ هناك
253
00:24:02,790 --> 00:24:05,418
بعد منتصف القرن العشرين، كانت تعرف بإسم
"الإنتربول"
254
00:24:05,418 --> 00:24:08,629
...(معظم الحالات التي ظهرت في (الصين
255
00:24:08,629 --> 00:24:11,841
...مثل القتل و الإختطاف
256
00:24:11,841 --> 00:24:14,218
.كان يقومون بها عملاء من الشمال
257
00:24:14,218 --> 00:24:16,512
،ينفذون أوامر قاداتهم
.لكنهم لم يجدوا أيَّ دليل
257
00:24:14,218 --> 00:24:16,512
{\an1}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(سان جوان، بورتوريكو)"
260
00:24:27,315 --> 00:24:29,650
ثلاثون ألف ورقة من فئة الـ(100) دولار مزيّـفة
261
00:24:35,781 --> 00:24:37,241
!عمل رائع
262
00:24:37,241 --> 00:24:37,825
"!وكالة المخابرات المركزية"
263
00:24:38,117 --> 00:24:39,577
!يديكَ للأعلى أيُّها النذل
264
00:24:39,577 --> 00:24:41,037
!لقد سمعتهُ أيُّها النذل! يديكَ للأعلى
265
00:24:41,912 --> 00:24:44,248
أمضيتُ آخر عيدين للميلاد بعيداً عن عائلتي
!في محاولةٍ للقبض عليكِ، أيُّها النذل
266
00:25:27,750 --> 00:25:31,545
"في هذه الأثناء كان هناك حدثٌ في (هونج كونج) في "2009
267
00:25:37,969 --> 00:25:40,304
...(لبدء إنتاج الأسلحة مع (كوريا الشمالية
268
00:25:40,304 --> 00:25:42,640
أرسلت بلدنا قوات الإستخبارات المضادة
269
00:25:40,304 --> 00:25:43,516
{\an3}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(هونغ كونغ) - (الصين)"
271
00:25:43,516 --> 00:25:46,727
".لكن إتضح أن مروجي المخدرات سبقونا في التعبئة"
273
00:25:48,479 --> 00:25:51,732
فلقد تمّ نقل الأسلحة"
."(إلى قاربٍ آخر ونُقِلَ إلى (الفلبين
274
00:25:57,571 --> 00:25:58,739
...في ذلك الوقت
275
00:26:01,075 --> 00:26:04,287
...أحد الأفراد الذين شاركوا في المهمة قُتِل
276
00:26:04,287 --> 00:26:05,746
.و خمسة أشخاص أصيبوا بجروح بالغة
277
00:26:32,607 --> 00:26:33,774
...ولم يمضِ وقتٌ طويلٌ بعد ذلك
278
00:26:33,774 --> 00:26:37,570
حتى هرب عضو
.النُخبة الشماليُّ الذي شاركَ في المهمة
279
00:26:38,154 --> 00:26:40,197
...وبفضل عضو النُخبة هذا
280
00:26:40,197 --> 00:26:43,117
.قد يحدث حدثٌ جديد في العالم
281
00:26:43,117 --> 00:26:45,745
.نعم، ذلك الرجل هو هدفنا
282
00:26:47,204 --> 00:26:48,372
!(جي دونغ شول)
283
00:26:55,963 --> 00:26:58,007
كان من المقرر اليوم أن يقوم"
".(الرئيس (بارك) بزيارةٍ إلى (كوريا الشمالية
284
00:26:58,007 --> 00:27:00,051
"ما الذي ستفعلونهُ مع هذه القضية؟"
285
00:27:01,219 --> 00:27:04,138
"لماذا توفيَّ الرئيس (بارك) فجأةً؟"
286
00:27:17,276 --> 00:27:19,612
.بادىء ذي بدء، يجب أن نستعدَّ طالما ولدينا الوقت
287
00:27:20,196 --> 00:27:23,699
(.تحققوا من كل سجلاّت و تسجيلات مكالمات (جي دونغ شول
.وأعرفوا من هم آخر الأشخاص الذين إتصل بهم
288
00:27:23,699 --> 00:27:25,743
!لو طرأ شيءٌ جديد، بلّغوني فوراً
289
00:27:25,743 --> 00:27:27,203
.كان يعمل كسائق مُستـأجر
290
00:27:27,203 --> 00:27:29,247
!لذلك، ركزوا على الأرقام التي تتكرر و حققوا فيها
291
00:27:29,539 --> 00:27:33,042
إتصلوا بالبنوك، وجمّدوا كافة الحسابات المصرفية"
"!(بإسم (جي دونغ شول
292
00:27:33,042 --> 00:27:34,210
"...الديون و المستحقات، و النشاطات الإجتماعية"
293
00:27:34,210 --> 00:27:37,421
.(و الإتصالات، و أيضاً جمعية رابطة اللاجئين من (كوريا الشمالية
294
00:27:41,509 --> 00:27:43,261
.(وُجِدت أسلحة نارية في منزل (جي دونغ شول
295
00:27:43,553 --> 00:27:45,596
.(مماثلةً للسلاح الذي أُستخدم لقتل الرئيس (بارك
296
00:27:49,684 --> 00:27:50,851
"!أعدّوا الكاميرا"
297
00:27:51,143 --> 00:27:52,895
".أُنقلوا العرض إلى شاشة المقر"
298
00:27:55,523 --> 00:27:57,859
!(والتر بي 99" ، صُنع في (ألمانيا"
300
00:27:57,859 --> 00:28:00,486
!خذوا البصمات الموجودة على السلاح
301
00:28:00,486 --> 00:28:03,114
،وقارنوها ببقية الرصاص في البندقية
.(مع الرصاصة التي في جسد الرئيس (بارك
302
00:28:04,574 --> 00:28:06,617
".تمَّ أخذ الأدلة"
303
00:28:12,164 --> 00:28:13,040
ما هذا؟
304
00:28:15,376 --> 00:28:18,004
".في الجزء الخلفي من الخريطة مكتوبٌ إسم ورقم هاتف"
305
00:28:19,755 --> 00:28:21,799
(لي غوانغ جو)"؟"
306
00:28:21,799 --> 00:28:23,259
!يبدو أنّهُ كان هدفاً
307
00:28:23,551 --> 00:28:26,762
.تحققوا من هذا، لماذا إسمهُ موجودٌ هناك
308
00:28:27,638 --> 00:28:29,390
،منذُ ما يقرب من ساعة
.(كان هناك أشخاص رأوا (جي دونغ شول
309
00:28:29,390 --> 00:28:30,266
من هم؟
310
00:28:30,266 --> 00:28:32,310
...مخرج أفلام و ثائقية
311
00:28:32,310 --> 00:28:33,186
.و مراسلة
312
00:28:33,477 --> 00:28:36,105
فوراً إجلبوهم إلى هنا، و اعرفوا ما العلاقة بينهما؟
313
00:28:36,105 --> 00:28:37,565
!وفيما كانت تفعلهُ في الأيامِ الأخيرة
314
00:28:37,565 --> 00:28:38,441
!حسنٌ
315
00:28:49,535 --> 00:28:51,287
(تشوي غيونغ هي)؟ -
.أجل -
316
00:28:51,287 --> 00:28:53,331
.تبيّـنَ أنّها كانت مراسلة عُلّـِق عملها العام الماضي
317
00:28:53,331 --> 00:28:55,374
.و تعمل الآن كمنتجة أفلام وثائقية
318
00:28:55,374 --> 00:28:58,878
ما علاقتها بـ(جي دونغ شول)؟
319
00:28:58,878 --> 00:29:00,338
هي تعمل حاليّاً على فيلم وثائقي
.يُـبيّـن وضع حياة اللاجئين من الشمال
320
00:29:00,630 --> 00:29:04,133
."إسم الشركة "أفلام دونغ سيونغ
.وقد تمّ التحقق منها فعلاً
321
00:29:04,133 --> 00:29:07,000
،ولكن لا توجد شركة مسجلة إسمها على هذا النحو
"شركة الشبح"
322
00:29:05,551 --> 00:29:07,803
{\pos(190,230)}"لا يوجد أيَّ أمل في المستقبل"
{\pos(190,230)}"%معدّل إنتحار اللاجئين الشمال 16.3"
{\a9}
325
00:29:15,853 --> 00:29:18,189
.إنّها أكثر جمالاً مما تبدو عليه في الصورة
326
00:29:20,525 --> 00:29:21,692
!الأمر جِدّي
327
00:29:28,991 --> 00:29:31,619
،يبدو أنّهُ بعد ما تمّ تعليق عملكِ
.بدأتِ بالبحث عن قصص حول اللاجئين الشماليين
328
00:29:39,252 --> 00:29:40,711
!خطط كاذبة
329
00:29:41,879 --> 00:29:43,923
هل كنتِ تخططين لتأسيس "شركة الشبح"؟
330
00:29:44,215 --> 00:29:45,675
.نحن نعرف بالعفل كلَّ شيء
!لنكن صادقين
331
00:29:46,551 --> 00:29:48,302
لماذا كنتِ تحقيقينَ مع (جي دونغ شول)؟
332
00:29:48,886 --> 00:29:49,470
ما هذا بحق الجحيم؟
333
00:29:50,054 --> 00:29:51,597
هل ما تزالون تنهبون مكتبي؟
334
00:29:53,057 --> 00:29:54,517
!أيُّـها الوغد
335
00:29:54,517 --> 00:29:55,685
!ما الذي تفعلينهُ؟
336
00:29:55,685 --> 00:29:58,020
مهلاً، ما إسمك؟ من أيّ قسمٍ أنت؟
337
00:29:58,020 --> 00:29:59,188
!ما الذي تفعلينهُ؟
338
00:29:59,480 --> 00:30:01,232
،الأشخاص الذين من المفترض أن يعملوا لخدمة الشعب
.يقومون الآن بنهب أماكن المواطنين
339
00:30:01,232 --> 00:30:04,444
.يبدو أنكِ ما زلتِ لم تفهمِ الوضع
340
00:30:04,735 --> 00:30:06,487
!هذه قضية قتل
341
00:30:06,487 --> 00:30:08,239
!جي دونغ شول) قتل أشخاص)
342
00:30:14,954 --> 00:30:16,122
.ربّما إنّه لم يعثر عليه
343
00:30:16,706 --> 00:30:17,582
يعثر على ماذا؟
344
00:30:18,458 --> 00:30:18,749
آسف؟
345
00:30:21,002 --> 00:30:24,797
هناك إتصالٌ من شخصٍ
!يدّعي أنّهُ (جي دونغ شول) في مركز الإنذار
346
00:30:26,841 --> 00:30:28,009
...ذلك الشخص
347
00:30:28,593 --> 00:30:31,804
هو العقيد (مين سي هون)، أليس كذلك؟
هناك وثيقة
348
00:30:32,972 --> 00:30:34,432
...(أحداث الساعة في (هونغ كونغ) مع المدير (كيم سيوك هو
349
00:30:34,432 --> 00:30:36,768
.يمكننا القول بأنه "إله" في القبض على الجواسيس
350
00:30:36,768 --> 00:30:40,271
.و أنا أعلم ذلك
!لذلك تراني هادئة و لستُ غاضبة
351
00:30:40,271 --> 00:30:42,315
!إنتهى أمري الآن
352
00:30:42,607 --> 00:30:45,526
كيف أمكنني التورط في أمرٍ كهذا؟
353
00:30:45,777 --> 00:30:46,527
{\pos(190,230)}"كيفية أداء الأعمال التجارية"
354
00:30:47,278 --> 00:30:48,404
{\pos(190,230)}"(الرئيس: (بارك جيون هو"
355
00:30:48,404 --> 00:30:49,530
{\pos(190,230)}"(مدير الإدارة: (سونغ جيون مو"
356
00:30:52,533 --> 00:30:53,701
.عثرنا عليه
357
00:30:54,285 --> 00:30:55,745
.(بالقرب من منطقة (دونغ دايمون
358
00:30:58,081 --> 00:30:59,248
هل يوجد لدينا شخصٌ في المنطقة؟
359
00:30:59,248 --> 00:31:01,667
.قناص و وحدة تحكم
360
00:31:03,127 --> 00:31:04,295
...خذوا النظارات منه
361
00:31:04,295 --> 00:31:05,171
!ثم إقتلوه
362
00:31:06,339 --> 00:31:07,799
!بشكلٍ نظيف
363
00:31:07,799 --> 00:31:09,842
...(لكن، داخل منزل (جي دونغ شول
364
00:31:10,134 --> 00:31:11,594
.عثرنا على إسم وحدة تحكم
365
00:31:12,178 --> 00:31:15,389
.يبدو أنَّ (جي دونغ شول) حاول طويلاً أن يجده
366
00:31:15,389 --> 00:31:16,265
ما إسم وحدة التحكم هذا؟
367
00:31:16,849 --> 00:31:18,309
!(لي غوانغ جو)
368
00:31:18,601 --> 00:31:21,229
.(كان بفريق القوات الخاصة مع (جي دونغ شول
369
00:31:21,229 --> 00:31:22,980
.الآن هو عضو في مجلس الإدارة الشمالية
370
00:31:23,272 --> 00:31:24,148
(لي غوانغ جو)؟
371
00:31:25,316 --> 00:31:27,360
.تذكرتُه! ذلكَ النذل
372
00:31:29,112 --> 00:31:30,279
.ذلك أفضل
373
00:31:30,279 --> 00:31:31,739
.و بالتالي أصبح لدينا الطُعم المناسب
374
00:31:55,096 --> 00:31:56,848
من الشخص المسؤول عن قضية الرئيس (بارك)؟
375
00:31:57,140 --> 00:31:58,307
.(مضى وقتٌ طويل، (جي دونغ شول
376
00:31:59,475 --> 00:32:00,643
من أنت؟
377
00:32:00,935 --> 00:32:02,979
أيُّها النـذل! هل نسيتني؟
378
00:32:18,745 --> 00:32:20,204
!إستدر وقم برفع يديك
379
00:32:24,584 --> 00:32:26,919
.يبدو عليك أنك كنت تقاتل لوحدك
380
00:32:46,481 --> 00:32:47,357
!إمشِ إلى الحـافّة
381
00:32:54,238 --> 00:32:55,740
{\pos(190,230)}."قيادة أمن دفاع قوّات (كوريا) المُسلّحة"
{\pos(190,230)}."(العقيد. (مين سي هون"
382
00:32:56,115 --> 00:32:56,991
!أطلقِ النار
383
00:32:59,035 --> 00:33:01,079
.إذا لم تطلق النار عليَّ الآن، سوف تموت
384
00:33:32,026 --> 00:33:32,610
"!أحمق"
385
00:33:33,486 --> 00:33:35,238
"كان بإمكانك قتلي"
386
00:33:36,990 --> 00:33:38,449
"حتى الآن لم أفهم لماذا؟"
387
00:33:40,201 --> 00:33:41,953
".فلقد تركتَهم ليتدبروا أمورهم بأنفسهم"
388
00:34:22,785 --> 00:34:25,120
.بفضلكَ، أصبحت حياتي بمنتهى السوء
389
00:34:25,120 --> 00:34:27,165
".لقد كانت إهانة كبيرة"
390
00:34:27,165 --> 00:34:29,207
.أصبحتُ مدرِب للقوّات الجديدة
391
00:34:29,207 --> 00:34:30,376
.لا دخل لي بهذا
392
00:34:30,376 --> 00:34:33,338
.حسنٌ. دعنا نُصفّي حساباتنا بعد أن نلتقِ
393
00:34:36,007 --> 00:34:36,883
.نحتاج لـ(10) ثوانٍ أخرى
394
00:34:37,175 --> 00:34:38,718
لماذا قتلتَ الرئيس (بارك)؟
395
00:34:38,718 --> 00:34:40,011
".لستُ الفاعل"
396
00:34:40,303 --> 00:34:42,055
.الشخص الذي قتل الرئيس (بارك) ليس أنا
397
00:34:43,514 --> 00:34:44,974
.لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة
398
00:34:45,558 --> 00:34:47,310
.لا يزال بإمكانك الكذب، أيُّها الوقح
399
00:34:47,310 --> 00:34:48,186
...لا يزال هنالك شخصٌ آخر
400
00:34:49,354 --> 00:34:50,521
.الذي يحمل الحقنة
401
00:34:50,521 --> 00:34:51,689
هل تعتقد أنني سوف أصدقك؟
402
00:34:52,273 --> 00:34:54,901
.بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته
403
00:34:55,485 --> 00:34:56,361
!نظارت؟
404
00:34:57,236 --> 00:34:59,864
.لو أعطيتني القليل من الوقت، سأموت بسلام
405
00:34:59,864 --> 00:35:00,740
!كـلا
406
00:35:01,616 --> 00:35:03,076
.أريدُ أن أقبض عليكَ بيدي
407
00:35:03,076 --> 00:35:04,535
.بعدها سأقتلك
408
00:35:08,331 --> 00:35:10,375
."إذهب إلى "تشيونغ يانغ ساموي
409
00:35:11,250 --> 00:35:12,710
.يُفترض أن تكون هناك جثة
410
00:35:16,506 --> 00:35:18,841
.فريق الهجوم، 5 دقائق ويصلونَ إلى هناك
411
00:35:19,717 --> 00:35:20,885
ماذا يعني بقولهِ "الشخص الآخر"؟
412
00:35:21,177 --> 00:35:22,053
ما قصدهُ بالنظارات؟
413
00:35:22,345 --> 00:35:22,929
...هذا
414
00:35:23,513 --> 00:35:24,681
!أنا أيضاً لا أدري
415
00:35:24,681 --> 00:35:25,556
"!لا يمكن"
416
00:35:27,600 --> 00:35:29,644
،أخبرتكم أن تأخذوها إلى مركز الشرطة
لماذا لا تزال هنا؟
417
00:35:29,644 --> 00:35:31,104
!هذا الشخص يمكن حقاً أن يموت
418
00:35:31,980 --> 00:35:34,607
.أنتم تبحثونَ في الإتجاه الخاطىء
419
00:35:34,607 --> 00:35:36,359
.هو يريدُ أن يقتل شخصاً آخر
420
00:35:36,359 --> 00:35:38,695
.كان يبحث عمّن قتلوا زوجتهُ و طفلتهُ
421
00:35:38,987 --> 00:35:41,030
!إنّهُ يخطط للإنتحار بعد قتل ذلك الشخص
422
00:35:42,490 --> 00:35:43,366
"!إتركوني"
423
00:36:28,995 --> 00:36:30,163
..."(لي غوانغ جو)"
424
00:36:30,747 --> 00:36:31,623
".السلاح معي"
425
00:36:44,802 --> 00:36:45,970
...برؤية أن لديك سلاح
426
00:36:47,222 --> 00:36:48,431
.يبدو أنّك أتممت المهمة الرئيسية
427
00:36:50,975 --> 00:36:52,101
...أيّاً كان، كان ينبغي عليَّ أن أتمّها
428
00:36:52,518 --> 00:36:53,686
.لو أردتُ البقاء على قيد الحياة
429
00:36:54,562 --> 00:36:56,022
هل غيّرت إسمك؟
430
00:36:58,066 --> 00:36:59,525
.لأن بلادي تغيرت
431
00:37:01,945 --> 00:37:02,820
!وغد
432
00:37:04,072 --> 00:37:05,073
.كنتُ أبحثُ عنك
433
00:37:06,032 --> 00:37:07,200
"كيف وجدتني؟"
434
00:37:08,368 --> 00:37:11,371
".شخصٌ ما قال لي، إنّها بمثابة هدية بالنسبة لي"
435
00:37:21,506 --> 00:37:22,632
!أخبرني
436
00:37:24,425 --> 00:37:26,261
..قبل أن يموتوا، ماذا قالوا
437
00:37:26,886 --> 00:37:27,762
بتلك اللحظة؟
438
00:37:36,646 --> 00:37:37,522
.طلبوا مني أن أدع والدتك
439
00:37:42,402 --> 00:37:43,653
بعد ذلك؟
440
00:37:44,362 --> 00:37:46,155
...و أخبروني أنّك ستجدني
441
00:37:50,243 --> 00:37:51,411
.ثم تقتلـني
442
00:37:59,085 --> 00:38:00,295
هل لديكَ أيَّ شيءٍ آخر تريدُ قولهُ؟
443
00:38:30,408 --> 00:38:31,868
...(وهذه هدية من قِبل الرئيس (بارك
444
00:38:36,039 --> 00:38:36,915
"!ألقِ نظرة"
445
00:38:41,419 --> 00:38:42,378
أترغبُ مني أن آتي إليك؟
446
00:39:43,982 --> 00:39:45,442
!إقطعوا طريقهم! و أصعدوا الدرج
447
00:39:48,069 --> 00:39:48,653
!من هنا
448
00:39:56,244 --> 00:39:57,120
ما الوضع؟
449
00:39:57,120 --> 00:39:58,872
.(تبادل لإطلاق النار في (سوامي
450
00:39:58,872 --> 00:40:00,331
.يبدو أنّه تمكن من الهرب
451
00:40:08,214 --> 00:40:09,966
"الفريق (أ) قريبٌ من المكان"
452
00:40:13,762 --> 00:40:15,513
"الفريق (ب) وصلَ إلى موقع الحادث"
453
00:40:20,769 --> 00:40:21,352
أينَ هو؟
454
00:40:31,863 --> 00:40:33,031
!إبحثوا في كلِ مكان
455
00:40:37,410 --> 00:40:38,870
"!حدّدوا مسارهُ! حدّدوا مسارهُ"
456
00:40:38,870 --> 00:40:40,330
".تحقق من مخرج الطوارىء الرابع"
457
00:40:48,505 --> 00:40:50,548
"إفحصوا الكاميرا رقم4"
458
00:40:50,548 --> 00:40:52,008
"ذلك اللقيطُ هناك"
459
00:40:57,847 --> 00:40:59,891
إنقلوا تصوير الكاميرات
!من مركز التسوق إلى الشاشة
460
00:40:59,891 --> 00:41:01,643
!مركز التسوق
461
00:41:01,935 --> 00:41:03,395
".يتم نقل التصوير إلى الشاشة"
462
00:41:06,898 --> 00:41:09,234
.الهدف موجود في مركز التسوق
463
00:41:09,526 --> 00:41:11,277
.في الطابق الأول، يتحرك نحو المخرج الغربي
464
00:41:11,569 --> 00:41:13,029
.أرفقوا تسمية "الهدف" وراء ظهره
465
00:41:13,029 --> 00:41:14,781
"!يتم المسح"
466
00:41:14,781 --> 00:41:15,949
".النظام قيد التشغيل"
467
00:41:15,949 --> 00:41:17,992
".تتم الآن عميلة الدمج في شاشة العرض"
469
00:41:23,540 --> 00:41:25,291
.الآن أنت لستَ إلاّ سلحفاء في وعاء
470
00:41:26,459 --> 00:41:27,919
.الهدف يتحرك إلى الطابق الثاني
471
00:41:28,211 --> 00:41:29,963
!الفريق (ب) تحرك فوراً نحو المصعد الشرقي
472
00:41:30,255 --> 00:41:31,798
!الفريق (أ) تحركوا فوراً نحو المصعد المتحرك
473
00:41:37,053 --> 00:41:38,513
!الفريق (أ) و (ب) حافظا على الهدف
474
00:41:38,513 --> 00:41:40,265
!الفريق (ج)، إنتشروا و سدّوا كلَّ مخرج
475
00:41:53,987 --> 00:41:56,322
.لقد صعد إلى الطابق الثالث
ماذا تفعلون؟
476
00:41:56,614 --> 00:41:57,490
".سنصلُ إلى هناك"
477
00:41:57,490 --> 00:41:58,950
"!في الطابق الثالث! الطابق الثالث"
478
00:42:04,789 --> 00:42:05,957
ما الذي يفعلهُ؟
479
00:42:06,833 --> 00:42:08,293
!هو لم يكن يهرب
480
00:42:08,877 --> 00:42:10,045
!يبدو أنّهُ كان يلاحق شحصاً ما
481
00:42:27,270 --> 00:42:28,730
"!في متجر المظلات. إلحقوا به"
482
00:42:29,022 --> 00:42:29,606
"!بسرعة"
483
00:42:34,861 --> 00:42:36,029
"!هو غير موجود على الشاشة"
484
00:42:36,029 --> 00:42:36,905
"!الهدف غير مرئي في الطابق الثاني"
485
00:42:36,905 --> 00:42:37,489
كيف حصل هذا؟
486
00:42:37,781 --> 00:42:38,656
أين هو؟
486
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
{\pos(190,230)}"فُـقِـدَ الهـدف"
487
00:42:40,408 --> 00:42:41,868
".يغطي نفسهُ بمظلة"
488
00:42:41,868 --> 00:42:42,744
"!إبحثوا بعناية"
489
00:42:44,496 --> 00:42:45,372
"!غيـر مرئي"
490
00:42:45,664 --> 00:42:46,539
"!مفقود"
491
00:42:47,123 --> 00:42:48,291
".إبحثوا في مخارج الطوارىء كلها"
492
00:42:48,291 --> 00:42:49,167
".تأكدوا من كاميرات المراقبة في متجر المظلات"
493
00:42:49,459 --> 00:42:50,919
".يتم التحقق من كاميرات المراقبة حاليّاً"
494
00:42:50,919 --> 00:42:52,671
".الهدف غير مرئي في النظام حاليّاً"
495
00:42:52,671 --> 00:42:54,714
!المصعد! المصعد المركزي
496
00:42:55,006 --> 00:42:56,466
".يبدو أنّهُ قام بتغيير ملابسه"
497
00:42:57,050 --> 00:42:58,510
!أبقوا أعينكم على المخارج
498
00:43:11,940 --> 00:43:13,984
.الفريق (ج) قم بسدِّ المخارج
!البقيّة إلى الأسفل
499
00:43:13,984 --> 00:43:14,859
!بسرعة
500
00:43:20,407 --> 00:43:21,574
(لي غوانغ جو)"؟"
501
00:43:22,742 --> 00:43:23,326
(لي غوانغ جو)؟
502
00:43:23,618 --> 00:43:25,078
أينَ أنت، (لي غوانغ جو)؟
503
00:45:02,592 --> 00:45:03,760
من يكون هذا الآخر؟
504
00:45:03,760 --> 00:45:05,220
.يبدو أنّهُ قناصٌ لدينا
505
00:45:05,220 --> 00:45:05,804
!ماذا؟
506
00:45:06,096 --> 00:45:07,555
".إنّه يحمل معدات مماثلة للتي معنا"
507
00:45:38,211 --> 00:45:39,087
".أنا لستُ مذنباً"
508
00:45:39,671 --> 00:45:41,423
".(لستُ أنا من قتل الرئيس (بارك"
509
00:45:42,007 --> 00:45:43,466
".لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة"
510
00:45:44,926 --> 00:45:46,678
".ما زال بإستطاعتك الكذب، أيها النذل"
511
00:45:46,678 --> 00:45:47,554
".لا يزال هناك شخصٌ آخر"
512
00:45:47,846 --> 00:45:49,055
".الذي يحملُ الحقنة"
513
00:45:49,055 --> 00:45:50,223
"هل تعتقد أنني سأصدقك؟"
514
00:45:50,223 --> 00:45:52,851
".بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته"
515
00:45:53,143 --> 00:45:54,019
ما هذا؟
516
00:45:55,478 --> 00:45:57,814
.هذا ليس شيء يمكن أن يُحكمَ عليه
517
00:45:59,274 --> 00:46:00,150
ما المقصود بالنظارات؟
518
00:46:02,193 --> 00:46:03,653
.وددتُ لو أُخبركَ بالأمر ولكنَّ الأوامر
519
00:46:04,529 --> 00:46:05,989
...آسف، ومع ذلك
520
00:46:06,573 --> 00:46:09,201
.صحيحٌ أنّ (جي دونغ شول) قاتل محترف
521
00:46:10,076 --> 00:46:11,536
...العنصر الموجود في يديه الآن
522
00:46:11,828 --> 00:46:13,872
.هو عنصر مهم جداً للبلاد
523
00:46:17,667 --> 00:46:20,295
أصبحتَ وطنياً الآن، هاه؟
524
00:46:22,923 --> 00:46:24,382
...ذلك الفتى الذي كان يلمّع الاحذية في العسكرية
525
00:46:24,674 --> 00:46:26,134
.لم يعد بيدق صغير من بيادقك
526
00:46:27,010 --> 00:46:27,594
.صحيح
527
00:46:27,886 --> 00:46:29,346
.كلانا بنفس المستوى الآن
528
00:46:29,346 --> 00:46:30,805
...هناك أشخاص يبحثون عن المتاعب
529
00:46:30,805 --> 00:46:31,973
.من أجل أن يتباهونَ بقوتهم
530
00:46:32,849 --> 00:46:33,725
ألهذا السبب دعوتني إلى هنا؟
531
00:46:34,601 --> 00:46:35,769
كي ألمّع حذائك؟
532
00:46:45,403 --> 00:46:47,739
...المنظمة التي تشكلت من قوة (كوريا الشمالية) منذ 10 سنين
533
00:46:48,615 --> 00:46:49,783
هل نجحت، صحيح؟
534
00:46:51,243 --> 00:46:52,118
".المجلس الشمالي"
535
00:46:55,622 --> 00:46:56,831
...على الرغم من أنني لم أفهم جيداً
536
00:46:57,707 --> 00:46:59,167
.لكن الخطة تبدو جيدة جداً
537
00:47:00,669 --> 00:47:01,837
!لا تقع في الفخ
538
00:47:08,260 --> 00:47:09,427
!تمتع بطعامك لطفاً
539
00:47:10,887 --> 00:47:12,639
هل ينبغي أن تكون قائد الفريق مرةً أخرى؟
540
00:47:12,639 --> 00:47:14,683
إلى متى تنوي أن تكون القائد؟
541
00:47:18,186 --> 00:47:21,106
،كنتَ جندياً. و هُزمتَ مرة واحدة
.عليك أن تأخذ ما تستطيعُ الوصول إليه
542
00:47:23,441 --> 00:47:24,609
.كم هذا محرج
544
00:47:40,000 --> 00:47:40,876
بجانب من أنت؟
545
00:47:40,876 --> 00:47:41,459
عذراً؟
546
00:47:41,751 --> 00:47:43,211
هل ستبقى تحت يده، أم ستذهب معي؟
547
00:47:43,795 --> 00:47:44,963
.أنا أيضاً كنتُ جنديٌ
548
00:47:45,255 --> 00:47:46,131
.برتبةٍ صغيرة
549
00:47:46,131 --> 00:47:47,883
.إنهُ وقحٌ بوجهين
550
00:47:48,758 --> 00:47:50,218
.نحن بحاجة أيضاً إلى أن نستعدّ بقوة
551
00:47:54,306 --> 00:47:56,349
"...(لا نعرف إلى الآن من هو قاتل الرئيس (بارك"
552
00:47:56,349 --> 00:47:59,269
"...الكل يريدُ أن يعرف من هم الجُناة في هذه القضية"
553
00:47:59,269 --> 00:48:01,021
".وما الدافع وراء تصرفاتهم"
554
00:48:01,021 --> 00:48:05,400
(و في الليلة التي قُتلَ بها الرئيس (بارك"
"...كان هناك مدبرة منزل (غانغ) 50 سنة
555
00:48:05,692 --> 00:48:07,444
".و النادل (مو يانغ) الذي يبلغ من العمر 62 سنة"
556
00:48:07,736 --> 00:48:11,239
".قُتِلا أيضاً، مما تسبب لصدمةٍ للعامة"
557
00:48:11,239 --> 00:48:13,867
،ووفقاً لمصادر مطّلِعة"
"...فإن من عادة الرئيس (بارك) أن يدعو
558
00:48:14,159 --> 00:48:17,662
".السائق (جي) إلى منزله بين الحين و الأخرى"
559
00:48:17,954 --> 00:48:19,998
"...جي)، أصبح المُشتبه به الرئيسي)"
560
00:48:19,998 --> 00:48:21,166
"...أو الشاهد الرئيسي"
593
00:48:46,024 --> 00:48:48,944
".أُصيبَ الإثنان بطلقاتٍ نارية"
594
00:48:49,236 --> 00:48:50,403
.لا شيءَ غير ذلك
595
00:48:52,447 --> 00:48:53,907
ألا يمكنكَ قرآءة ذلك بنفسك؟
596
00:48:56,535 --> 00:48:57,702
هل تمَّ التحقق من الرصاصة؟
597
00:48:57,994 --> 00:48:59,454
...رصاصة البندقية التي وُجدت
598
00:48:59,454 --> 00:49:02,082
.(بالضبط نفس الرصاصة التي وُجدت في جثة الرئيس (بارك
599
00:49:02,082 --> 00:49:03,250
ماذا عن بصمات المسدس؟
600
00:49:03,834 --> 00:49:06,753
،لابدّ أنّهُ إستخدمَ ما يغطّي على البصمات
.(فمن المؤكد أنّه ملك (جي دونغ شول
601
00:49:07,337 --> 00:49:11,133
،عندما يخرج تقرير تشريح الجثة
.سيُعتبرُ الأمر منتهياً
602
00:49:11,133 --> 00:49:13,176
فلماذا لا نصدّق فحسب حتى لا يؤنبنا ضميرنا؟
603
00:49:15,804 --> 00:49:17,264
!أصغِ إليَّ جيداً
604
00:49:17,848 --> 00:49:21,059
،هناك تناقضات تنشأ بإستمرار
.ينبغي التحقق منها
605
00:49:21,059 --> 00:49:23,395
.سيتم فحص تشريح الجثة مع مذكرة لسلوك المسؤول
606
00:49:23,395 --> 00:49:26,606
.بما في ذلك سجلاّت المكالمات و الإجتماعات مع أطرافٍ خارجية
607
00:49:26,898 --> 00:49:28,358
...بالطبع إعادة تشريح الجثة هو أمرٌ مستحيل
608
00:49:28,942 --> 00:49:30,110
.بما أنّ التقرير إنتهى
609
00:49:32,737 --> 00:49:33,321
...ولكن
610
00:49:35,073 --> 00:49:36,825
ما الذي سيقوله الناس الذين هم في الأعلى؟
611
00:49:37,993 --> 00:49:39,745
...بسبب ضغوط من بعض الأطراف
612
00:49:40,328 --> 00:49:42,664
...وضغط من الأشخاص المتورطين مع الحادثة
613
00:49:44,416 --> 00:49:45,876
.فإن ذلك بالتأكيد سيجعلهم قلقين
614
00:49:46,460 --> 00:49:48,795
.ومن أجل القيام بذلك، عليكم البحث عن كبش فداء
615
00:49:49,087 --> 00:49:50,547
ما خطبك هذا اليوم؟
616
00:49:52,883 --> 00:49:55,218
،حتى لو فعلتم ذلك لمرةٍ واحدة
.فسوف تكون معلّقة في وجوهكم كحلقات أنوفِ البقر
617
00:50:05,729 --> 00:50:06,480
{\pos(190,230)}"(القائد: (مين سي هون"
618
00:50:11,276 --> 00:50:12,152
!إنظر إلى هذا
619
00:50:12,444 --> 00:50:14,488
هذه هي البيانات التي
.(تمّ إستردادها من مساحة عمل (شوي غيونغ هي
620
00:50:14,488 --> 00:50:16,531
.(كل الملفات متصلة بـ(جي دونغ شول
621
00:50:17,365 --> 00:50:17,991
{\pos(190,230)}".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"
622
00:50:17,991 --> 00:50:19,451
".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"
623
00:50:19,743 --> 00:50:21,870
.نعم، وتوجد تفاصيل دقيقة أكثر
624
00:50:21,870 --> 00:50:23,038
.حقاً مميزة
625
00:50:23,330 --> 00:50:24,206
...أيضاً
626
00:50:25,665 --> 00:50:28,585
هذا ملف (لي غوانغ جو) الذي وُجدَ
.من قِبل وكالة الإستخبارات
627
00:50:29,169 --> 00:50:30,379
...إذا أمعنتَ النظر
628
00:50:31,546 --> 00:50:33,882
...(بعد أن أتمَّ (جي دونغ شول) مهمتهُ في (هونغ كونغ
629
00:50:33,882 --> 00:50:35,342
.(عادَ إلى (كوريا الشمالية
630
00:50:35,634 --> 00:50:36,802
...(وكما قالت (تشوي غيونغ هي
631
00:50:37,386 --> 00:50:38,845
...كان لديه زوجة
632
00:50:38,845 --> 00:50:40,013
.و طفلة
633
00:50:48,188 --> 00:50:49,064
"ولكن لماذا؟"
634
00:50:49,940 --> 00:50:51,400
"...(قبل وفاة (كيم جونغ إيل"
635
00:50:51,400 --> 00:50:53,443
".تمّ تعيين (كيم جونغ أون) خلفاً له"
636
00:50:54,027 --> 00:50:57,531
في ذلك الوقت جميع السلطات
.(كانت تُعتبر بمثابة تهديد لـ(كيم جونغ أون
637
00:50:58,407 --> 00:51:01,326
..."جي دونغ شول)، عاد لتوهِ إلى بلاده بعد أن خدمها)"
638
00:51:01,326 --> 00:51:03,370
".فتغيّر الوضع ليصبح هكذا"
639
00:51:44,536 --> 00:51:45,996
"!أيُّها الخائن"
640
00:51:46,288 --> 00:51:48,040
"أتعرف من هذهِ؟"
641
00:51:48,999 --> 00:51:50,876
{\pos(190,230)}".(إمرأة هاربة وُجِدت في (الصين"
642
00:52:14,316 --> 00:52:16,068
".و عاقبوا (جي دونغ شول) على شيءٍ لم يقم به أبداً"
643
00:52:16,652 --> 00:52:19,279
".فَرَ بعد أن رأى الأخبار عن زوجتهِ"
644
00:52:51,436 --> 00:52:52,604
"ولكن لماذا؟"
645
00:52:52,896 --> 00:52:55,524
سمعتَ عن قضية قتل القس (جون) وزوجته، أليس كذلك؟
646
00:52:56,108 --> 00:52:56,608
.قُتلوا بينما كانوا يوعِظون اللاجئين من الشمال
647
00:52:56,608 --> 00:52:58,860
{\pos(190,230)}القس (جون) وزوجتهُ قُتلا في (الصين). تمّ العثور عليهم محروقين"
{\pos(190,230)}".(جنباً إلى جنب مع المرتدين في مخيمات اللاجئين في (الصين
649
00:52:59,027 --> 00:53:00,195
جي دونغ شول)، ذهب إلى هناك؟)
650
00:53:00,195 --> 00:53:00,862
!أجل
651
00:53:01,154 --> 00:53:02,030
.ولكن بعد فواتِ الأوان
652
00:53:05,534 --> 00:53:06,702
(لي غوانغ جو)؟
653
00:53:06,702 --> 00:53:07,286
!أجل
654
00:53:07,869 --> 00:53:09,913
.(جي دونغ شول) كان في نُخبة (يونغ غانغ)
655
00:53:09,913 --> 00:53:11,081
.ولكن حاولوا القضاء عليه في آخر مرحلة من الإختبار
656
00:53:12,249 --> 00:53:15,752
".زوجة (جي دونغ شول) و طفلتهُ كانتـا هناك"
657
00:53:42,029 --> 00:53:44,656
بدلاً من قتلهم جميعاً، لماذا ما زِلتَ واقفاً هناك؟
658
00:53:51,079 --> 00:53:52,581
"!ساعدنا"
659
00:53:52,873 --> 00:53:54,666
"!أتوسلُ إليك"
660
00:54:04,968 --> 00:54:06,136
"...بعد ذلك"
661
00:54:06,136 --> 00:54:07,888
".لي غوانغ جو)، فرَّ إلى الجنوب)"
662
00:54:09,640 --> 00:54:11,099
مشكلة نفسية؟
663
00:54:11,099 --> 00:54:13,143
.شعورهُ بالذنبِ يعذّبه بالتأكيد
664
00:54:14,019 --> 00:54:15,354
...(ويُفترض أنّه أقرب أصدقاء (جي دونغ شول
665
00:54:15,354 --> 00:54:17,230
{\pos(190,230)}".(أصدقاء مولودين في (يونغ غانغ"
668
00:54:15,354 --> 00:54:17,814
.(وهو من قتلَ زوجة (جي دونغ شول
669
00:54:18,106 --> 00:54:19,858
...(الشخص الذي يبحث عنهُ (جي دونغ شول
670
00:54:19,858 --> 00:54:21,318
ما قالتهُ (تشوي غيونغ هي) خاطىء
671
00:54:23,070 --> 00:54:24,238
.بأنهُ يريد قتلَ شخصٍ ما
672
00:54:25,697 --> 00:54:27,741
...إذاً الشخص الذي كان يلاحقهُ في مركز التسوق
673
00:54:28,617 --> 00:54:30,077
.(لي غوانغ جو)
674
00:55:43,233 --> 00:55:43,984
{\pos(190,230)}"...إبنتـكَ"
675
00:55:47,362 --> 00:55:50,741
{\pos(190,230)}".لا تزال على قيد الحياة.."
676
00:55:59,458 --> 00:56:01,210
"...(بعد إغتيال الرئيس (بارك"
677
00:56:01,210 --> 00:56:02,669
"...جي دونغ) الذي كان موجوداً في مسرح الجريمة)"
678
00:56:02,961 --> 00:56:04,421
".مكانهُ الحالي غير معروف"
679
00:56:04,713 --> 00:56:06,173
".(الشرطة حاليّاً تطارد (جي"
680
00:56:06,757 --> 00:56:08,217
..."لماذا تبحثون"
681
00:56:08,217 --> 00:56:10,844
"عن (جي دونغ شول) بإسم المُشتبه به الرئيسي؟"
682
00:56:10,844 --> 00:56:12,304
".حقاً هذا مجرد هراء"
683
00:56:12,304 --> 00:56:14,056
"لماذا تعتقدين ذلك؟"
684
00:56:14,056 --> 00:56:15,807
".هو ليس من هذا النوع"
685
00:56:29,530 --> 00:56:30,697
.(جي دونغ شول)
686
00:56:32,449 --> 00:56:34,201
هل تريدُ أن تموت؟ من هذا؟
687
00:56:34,201 --> 00:56:36,245
.سأعطيك النظارات"
"!(إبحث لي عن (لي غوانغ جو
688
00:56:36,245 --> 00:56:37,996
.أيُّها النذل، لن أقوم بإبرام صفقةٍ معك
689
00:56:38,288 --> 00:56:40,040
.أنا لستُ من المهتمّين بالنظارات
690
00:56:40,332 --> 00:56:41,792
".لو وافق من هم أعلى منك، ستوافق أنت أيضاً"
691
00:56:43,544 --> 00:56:44,711
هل تحاول خداعي الآن؟
692
00:56:44,711 --> 00:56:46,797
"...الأسرار المخفية في النظاراة"
693
00:56:46,797 --> 00:56:48,257
".ستُكشف الحقيقة قريباً"
694
00:56:48,549 --> 00:56:50,300
"!(وقبل ذلك، إعثر لي على (لي غوانغ جو"
695
00:57:12,614 --> 00:57:13,365
{\pos(190,230)}"شرائح هواتف فورية"
696
00:57:16,285 --> 00:57:17,161
.تم تحديد الموقع
697
00:57:18,036 --> 00:57:19,788
...(الشخص الذي يعيش في (ساموي
698
00:57:19,788 --> 00:57:20,956
!(هو (لي غوانغ جو
699
00:57:25,919 --> 00:57:27,087
.غيّر إسمهُ فعلاً
700
00:57:27,087 --> 00:57:28,005
.(من (لي يانغ جو) إلى (لي غوانغ جو
703
00:57:28,547 --> 00:57:31,175
.ولقد قام بالإتفاق مع قناصٍ بالأمس
705
00:57:32,050 --> 00:57:32,926
".المجلس الشمالي"
706
00:57:33,510 --> 00:57:34,386
...المنظمة
707
00:57:34,678 --> 00:57:36,638
.تُدار من قِبل المدير (كيم) كمنظمة خاصة
708
00:57:36,638 --> 00:57:37,306
{\pos(190,230)}".إجتماع كيانات الشمالية تقر قتل عميل مزدوج"
709
00:57:37,306 --> 00:57:39,057
.هناك العديد من الأمور المشكوك في أمرها
711
00:57:39,683 --> 00:57:41,143
.تحقق من كل ما هو مشكوكٌ فيه
712
00:57:42,019 --> 00:57:43,187
!(إعثروا على الفور على (لي غوانغ جو
713
00:57:43,479 --> 00:57:44,062
!حسنٌ
714
00:57:44,938 --> 00:57:45,814
.هذا أيضاً
715
00:57:46,440 --> 00:57:47,191
{\pos(190,230)}".(مختلف الصور و البيانات، مرحلة ما بعد الإنتاج، فيلم (دونغ سونغ"
716
00:57:47,274 --> 00:57:48,150
لماذا أمرٌ آخر متعلق بالمراسلة (تشوي)؟
717
00:57:48,442 --> 00:57:49,610
!ألقِ نظرة بعناية فحسب
718
00:57:51,653 --> 00:57:53,113
...أطلقت (تشوي غيونغ هي) عن السبب
719
00:57:53,113 --> 00:57:54,573
.بسبب الضغوط الخارجية
720
00:57:55,741 --> 00:57:57,326
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية
720
00:57:55,741 --> 00:57:57,326
{\pos(190,230)}"(تقرير خاص، (كيم سيوك هو"
722
00:57:57,326 --> 00:57:58,368
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية
723
00:57:58,368 --> 00:57:59,536
.لهذا السبب فقدت وظيفتها
724
00:57:59,536 --> 00:58:00,996
القِس (جون كيم)؟
725
00:58:00,996 --> 00:58:03,916
هذه الصورة وُجدت
.في وثائق سرية داخل وكالة الإستخبارات
726
00:58:03,916 --> 00:58:05,083
مشكوكٌ فيها، أليس كذلك؟
727
00:58:06,293 --> 00:58:06,877
...إذا كان الأمر كذلك
728
00:58:07,169 --> 00:58:10,088
...(الشخص الذي سرّب المعلومات للمراسلة (تشوي
729
00:58:10,672 --> 00:58:12,132
!(القس (جون كيم
730
00:58:12,424 --> 00:58:12,716
!أجل
731
00:58:16,804 --> 00:58:17,387
...أخيراً
732
00:58:18,847 --> 00:58:21,767
...المدير (كيم) سرّب عمداً عن جثة (جون كيم) في الصين
733
00:58:21,767 --> 00:58:23,936
.من أجل شعب الشمال
734
00:58:24,228 --> 00:58:25,395
...(يستمر التحقيق مع (تشوي غيونغ هي
735
00:58:25,687 --> 00:58:27,731
.(و ليس (جي دونغ شول) بل المدير (كيم
736
00:58:27,731 --> 00:58:30,067
ولكن لماذا (تشوي غيونغ هي) تركز على (جي دونغ شول)؟
737
00:58:30,651 --> 00:58:32,736
،لتكون قادرة غلى إستكمال التقرير
...فهي بحاجة إلى الأدلة
738
00:58:33,028 --> 00:58:34,488
.وهو الضحية بهذه القضية
739
00:58:34,780 --> 00:58:37,407
.بطبيعة الحال كان قد تقدّم للإنضمام لمجلس الشمالية
740
00:58:37,991 --> 00:58:41,036
.جي دونغ شول)، لم يصبح دليلاً فقط، ولكن شاهداً أيضاً)
741
00:58:57,970 --> 00:58:59,430
...تم العثور على البيانات بصعوبة
742
00:59:07,062 --> 00:59:07,938
مرحباً؟
743
00:59:08,230 --> 00:59:09,440
".(معكِ (جي دونغ شول"
744
00:59:13,819 --> 00:59:15,571
".أعلمُ أنّكِ مراسلة"
745
00:59:16,155 --> 00:59:17,322
"لديَّ شيءٌ لأعطيكِ إيّاه"
746
00:59:17,614 --> 00:59:19,074
"هل يمكنكِ مساعدتي؟"
747
00:59:19,366 --> 00:59:20,534
ما الذي ستعطيني إيّاه؟
748
00:59:33,672 --> 00:59:35,132
"هل عثرتم لي على (لي غوانغ جو)؟"
749
00:59:35,132 --> 00:59:37,760
أيُّها النذل، هل تعتقد أنه من السهل العثور على الأشخاص؟
750
00:59:41,263 --> 00:59:43,599
!نذل
751
00:59:43,891 --> 00:59:46,810
!يريدنا أن نجد شخصاً شبه ميت
كيف يجرؤ على إغلاق الهاتف بوجهي؟
752
00:59:55,611 --> 00:59:57,946
.تشوي غيونغ هي)، تحركت بسيارتها)
753
00:59:57,946 --> 00:59:58,822
إلى أين؟
754
00:59:58,822 --> 01:00:01,158
.(من (تشونغ مورو) نحو (يويدو
755
01:00:01,158 --> 01:00:03,786
ما أخبار عميلة تتبع هاتف (جي دونغ شول)؟
756
01:00:03,786 --> 01:00:06,121
.(بالجزء الشمالي من الطريق ويتجه شمال (هان غانغ
757
01:00:08,749 --> 01:00:10,209
.(إنه بعكس إتجاه (تشوي غيونغ هي
758
01:00:10,209 --> 01:00:12,252
هناك فرق تلاحق (تشوي غيونغ هي)، أليس كذلك؟
759
01:00:12,252 --> 01:00:13,420
!بالطبع
760
01:00:14,588 --> 01:00:15,756
!أخبرهم أن يستعدوا
761
01:00:15,756 --> 01:00:18,384
!(دع فرقة الهجوم تتكفل بتقرير إتجاه (جي دونغ شول
762
01:00:18,384 --> 01:00:20,135
إلى أين أنت ذاهب؟
763
01:00:20,135 --> 01:00:21,303
.سأسير في إتجاه الرياح
764
01:00:23,931 --> 01:00:25,391
".إنها تتحرك"
765
01:00:28,894 --> 01:00:31,230
.(موقف "إتش بي" و (جي دونغ شول) يعبر جسر نهر (الهان
766
01:00:31,230 --> 01:00:32,690
.هو يتحدث مع شخصٍ ما الآن
767
01:00:32,690 --> 01:00:35,317
!إصنعوا نسخة من تعقب هاتف (تشوي غيونغ هي)، وراقبوها
768
01:00:37,361 --> 01:00:39,405
!(ولكن، لو ذهبت بإتجاه الرياح ستجد فقط (جي دونغ شول
769
01:00:39,405 --> 01:00:41,657
!يجب علينا أن نقبض على الفأر بسرعة
770
01:00:58,132 --> 01:01:00,759
".المكان المقبل للزيارة هو مستشفى عمليات التجميل"
771
01:01:00,759 --> 01:01:04,263
"...القادة العظماء لم يحصلوا على الجائزة"
772
01:01:04,263 --> 01:01:07,182
.(ولكن حصل عليها مدير مستشفى (أبجو) (جونغ دونغ
773
01:01:24,450 --> 01:01:26,493
.من فضلك إشتري لي علكة
774
01:01:26,493 --> 01:01:27,369
عذراً؟
775
01:01:27,369 --> 01:01:29,413
.هذه مسبقة الدفع
776
01:01:30,581 --> 01:01:33,208
!لا تنسى الإيصال
777
01:01:33,208 --> 01:01:35,252
...ولكن الماكينة هناك
778
01:01:35,252 --> 01:01:37,880
!إذهب
779
01:01:37,880 --> 01:01:39,923
.لا تستعجل
780
01:01:55,105 --> 01:01:55,981
أين هي؟
781
01:01:55,981 --> 01:01:57,733
".لقد وصلت تقريباً"
782
01:01:58,609 --> 01:02:01,862
،سيارة أجرة (ســيؤول) البرتقالية"
".(تتجه نحو محطة (غانغ نام
783
01:02:02,738 --> 01:02:04,490
"!أبقوا على مسسافةٍ بينكما"
784
01:02:10,913 --> 01:02:12,957
"هل تمّ تأكيد موقع الهواتف؟"
785
01:02:12,957 --> 01:02:15,584
،ليس هاتف عمومي، ولكن هاتف خلوي
.يشبه هواتف مسبقة الدفع
786
01:02:15,584 --> 01:02:17,336
.نحن نقوم بتتبعهم
787
01:02:44,196 --> 01:02:45,364
"ما الأمر؟"
788
01:02:45,364 --> 01:02:48,284
".قال الزبون أنّهُ على عجلةٍ من أمره، لذلك أسرعتُ قليلاً"
789
01:02:52,079 --> 01:02:52,955
أين أنت؟
790
01:02:52,955 --> 01:02:55,582
".الطريق نحو الثالثة ستجدين هناك سلّم"
791
01:02:55,582 --> 01:02:59,086
"إبحثي عن (جو آي مارت) وستصلين إليَّ، توخي الحذر"
792
01:02:59,086 --> 01:03:00,838
.(جو آي مارت)
!إبحثوا عن الموقع
793
01:03:06,385 --> 01:03:09,597
".(الطابق الثاني، رقم 153 ، موقع (جو آي مارت"
794
01:03:12,808 --> 01:03:13,976
.أنا هنا بالفعل
795
01:03:13,142 --> 01:03:13,976
{\pos(190,230)}"(جو آي مارت)"
796
01:03:13,976 --> 01:03:16,020
".هناك قطعة من الورق مكتوبٌ عليها في المحلِ المجاور"
798
01:03:16,020 --> 01:03:17,271
"!إذهبي إلى العنوان المكتوب على الورقة"
799
01:03:17,271 --> 01:03:18,772
{\pos(190,230)}"المكان: محل "إي أو إس دي في دي" (تشونغ يوك) شارع101"
801
01:03:29,825 --> 01:03:30,951
{\pos(190,230)}"(إي أو إس دي في دي - تشونغ يوك)"
802
01:03:37,499 --> 01:03:39,251
.لقد وصلت
803
01:03:39,251 --> 01:03:42,463
"!ستجدين جسر مشاه بالجوار. أُعبريه"
804
01:04:01,148 --> 01:04:03,484
!(تشوي غيونغ هي) متجهة نحو سيارة (جي دونغ شول)
805
01:04:26,549 --> 01:04:29,760
.لم يتمكنوا منّا
.الآن نحن على ما يرام
806
01:05:06,630 --> 01:05:07,590
هل أنت بخير؟
807
01:05:07,590 --> 01:05:08,670
أينَ فريق الدعم؟
809
01:05:08,674 --> 01:05:09,550
!تقترب الآن
810
01:05:09,550 --> 01:05:11,594
!إمنعوا كل وسيلةٍ للدخول و الخروج
811
01:05:11,594 --> 01:05:13,345
"!فريق الدعم، إنتقلوا الآن"
812
01:05:25,608 --> 01:05:27,067
!إحجبوهم بسرعة
813
01:05:43,125 --> 01:05:45,753
!إختراق موقف السيارات"
"موقف رقم 5
814
01:05:53,052 --> 01:05:54,220
"إلى أين يقود هذا الطريق؟"
815
01:05:54,220 --> 01:05:55,679
.(إلى طريق (يونغ مون
816
01:05:56,555 --> 01:06:00,351
"(خمسون متراً يميناً على مدخل طريق (يونغ مون"
817
01:06:07,358 --> 01:06:09,109
"حاصروهم من الأمام"
818
01:06:16,992 --> 01:06:18,786
!تحطمتْ السيارة، يا أيُّها النذل
819
01:06:40,683 --> 01:06:42,434
".المخرج سيقودكم إلى منطقة سكنية"
820
01:06:54,989 --> 01:06:56,157
!إلى اليمين
821
01:07:13,090 --> 01:07:13,966
أين الدعم؟
822
01:07:13,966 --> 01:07:15,718
".قريبين من المحطة"
823
01:07:17,470 --> 01:07:19,805
!حاصروهم على الفور من الأمام
824
01:07:41,118 --> 01:07:42,578
!إقتربنا! إقتربنا
825
01:07:42,578 --> 01:07:44,330
!أمامنا منحدرات
826
01:07:53,964 --> 01:07:57,760
!درج! درج! كلاّ
827
01:08:39,677 --> 01:08:41,429
".إحدى سياراتنا إنقلبت رأساً على عقب"
828
01:08:48,728 --> 01:08:50,187
!أيُّها الوغد
829
01:08:59,822 --> 01:09:00,697
أين الدعم؟
830
01:09:01,574 --> 01:09:03,325
".سيستغرقون بعض الوقت"
831
01:09:16,755 --> 01:09:20,550
!ماذا ستفعل؟ لا تطلق النار
832
01:09:27,558 --> 01:09:29,602
".توخّى الحذر عقيد (مين)، هناك الكثير من المارّة"
833
01:09:29,602 --> 01:09:31,937
!أيُّها المنحط الحقير
834
01:10:00,841 --> 01:10:02,301
!أبلغوني عن حالة الطريق
835
01:10:02,301 --> 01:10:05,805
".هناك تقاطع قريب، وبعد (100) متر هناك تقاطع آخر"
836
01:10:34,125 --> 01:10:37,044
"!عقيد (مين)، هناك عدة شاحنات قادمة في التقاطع القادم"
837
01:11:54,830 --> 01:11:58,084
.أنا آسف، حصل كل ذلك بسببي
838
01:11:58,084 --> 01:11:59,418
.كلا
839
01:12:00,670 --> 01:12:02,797
...كنت تريدُ أن
840
01:12:10,513 --> 01:12:11,722
ما هذا؟
841
01:12:11,722 --> 01:12:14,642
ما الشيء المخبأ بداخلها؟
842
01:12:23,484 --> 01:12:27,571
.تشرفنا! (شين يانغ)، أنا كنتُ وزيراً للشباب في الشمال
843
01:12:27,571 --> 01:12:30,491
.يبدو أنّك كنتَ تنوي اللحاق به بنفسك
844
01:12:31,367 --> 01:12:33,411
أليس كذلك؟
845
01:12:33,995 --> 01:12:35,454
.لأنكم كنتم تنوون قتلهُ قبل إعتقاله
846
01:12:35,454 --> 01:12:37,498
من تقول أنهم يريدون قتلهُ؟
847
01:12:37,498 --> 01:12:38,666
هل يجب عليك أن تستمر بالكلام هكذا؟
848
01:12:38,666 --> 01:12:40,126
!هذا يكفي
849
01:12:40,126 --> 01:12:42,753
.فلنستمع لما يريدُ قولهُ على الأقل
850
01:12:42,753 --> 01:12:44,797
!أأنت جاد
851
01:12:44,797 --> 01:12:47,883
.وفقاً لما سمعت، لا يمكن التواصل معك
852
01:12:47,883 --> 01:12:49,635
...من فضلك إشرح لي
853
01:12:49,635 --> 01:12:51,637
ما سبب فعلكم هذا؟
854
01:12:51,637 --> 01:12:53,264
السبب؟
855
01:12:55,891 --> 01:12:57,059
...الآن بعد أن رأيناها
856
01:12:57,059 --> 01:13:00,855
إنها عبارة عن نظارات أعطاها إيّاهُ الرئيس
.بارك جيون هو) قبل وفاته)
857
01:13:01,731 --> 01:13:03,482
.تبدو شفافة عندما يُنظر إليها بالعين المجردة
858
01:13:03,482 --> 01:13:06,402
...ولكن تكون شبه مخفية عندما نضعها بالمجهر
859
01:13:06,402 --> 01:13:09,030
.وغالباً ما تُستخدم هذه التقنية في المعاهد وبحوث الشركات
860
01:13:13,409 --> 01:13:15,745
"تكنولوجيا تصنيع الأسلحة الكيماوية"
861
01:13:17,788 --> 01:13:20,166
...هذه الصورة هي قبل عامٍ من الآن
862
01:13:20,166 --> 01:13:24,253
.(الرئيس (بارك) شخصيّاً في معهد البحوث في (أوزبكستان
863
01:13:24,253 --> 01:13:26,005
...ويُحتمل أّنهُ كان يخطط لتطوير و تنمية مستويات الأسلحة
864
01:13:26,005 --> 01:13:30,718
.بالإستناد على 4000 طن من القوة
865
01:13:30,718 --> 01:13:31,886
...من أجل زيادة السُميّة و إرخاء الدفاع
866
01:13:31,886 --> 01:13:33,638
.بأحدث نوعٍ من القنابل الكيماوية
867
01:13:33,930 --> 01:13:37,141
.بالنسبة لـ(كوريا الشمالية)، لن تكون هناك هدية أفضل من هذه
868
01:13:37,141 --> 01:13:39,477
...لذلك، في تلك النظارات
869
01:13:39,477 --> 01:13:42,396
.توجد الصيغة التي يمكن أن تنتج أسلحة كيماوية
870
01:14:10,132 --> 01:14:12,176
!هذه هي الصيغــة
871
01:14:14,262 --> 01:14:18,641
!يجب عليك دفنها
872
01:14:18,641 --> 01:14:21,269
...(في النظارات التي خلَّفها الرئيس (بارك جيون هو
873
01:14:21,269 --> 01:14:23,896
.هناك شيء يشبه رموز الكيمياء
874
01:14:23,896 --> 01:14:27,400
.المحتوى الذي كُتبت به لا يزال لا يُمكن تفسيرهُ بعد
875
01:14:30,027 --> 01:14:33,531
منذُ مدة والرئيس (بارك) يقوم بتنظيم بعض الأعمال
876
01:14:33,531 --> 01:14:35,575
...بالطبع
877
01:14:35,867 --> 01:14:38,786
.(أيضاً قام بوضع خطط لمعرفة الوضع في (كوريا الشمالية
878
01:14:38,786 --> 01:14:40,246
...(ولذلك قتلتم الرئيس (بارك
879
01:14:40,246 --> 01:14:42,290
!توخى الحذر عند حديثك
880
01:14:43,165 --> 01:14:45,793
.(الآن لنسمع رأي العقيد (مين
881
01:14:45,793 --> 01:14:50,506
لماذا أنت متلهف لـ(جي دونغ شول)؟
882
01:14:50,798 --> 01:14:54,343
...ألا تنظر إليه
883
01:14:54,343 --> 01:14:55,219
كحليف لـ(كوريا الشمالية)؟
884
01:14:55,511 --> 01:14:56,971
ما الذي تقولهُ الآن؟
885
01:14:56,971 --> 01:14:58,431
!أنت، أيُّها الوغد
886
01:14:58,431 --> 01:15:01,142
!ما تفعلهُ الآن لا يزال غير كافٍ
887
01:15:01,142 --> 01:15:04,645
.أكثر شخصٍ يُشكُ به كجاسوس هو لاجىء من الشمال
888
01:15:04,645 --> 01:15:06,397
لماذا تصرُّ على الإنحياز لجانب (جي دونغ شول)؟
889
01:15:06,397 --> 01:15:08,441
...أيّها الحقير
890
01:15:08,441 --> 01:15:11,986
مهمة (هونغ كونغ)، هل مازلت تتذكرها؟
891
01:15:13,154 --> 01:15:15,198
.هناك الكثير من الأقاويل
892
01:15:15,490 --> 01:15:17,825
...جي دونغ شول)، عاد على قيد الحياة إلى هناك)
893
01:15:17,825 --> 01:15:21,037
.و القائد (مين) عاد على قيد الحياة إلى هنا..
894
01:15:21,037 --> 01:15:23,080
.لقد وصفتُ الحادثة بالتفصيل في ذلك الوقت
895
01:15:23,664 --> 01:15:26,918
...بغض النظر عن نتائج المناقشة في ذلك الوقت
896
01:15:27,502 --> 01:15:31,005
.ولكن حادثة الماضي ستكرر نفسها الآن
897
01:15:31,005 --> 01:15:32,757
أليس كذلك؟
898
01:15:37,136 --> 01:15:40,348
لذلك أنت تقول لي الآن أنّهُ جاسوس؟
899
01:15:48,231 --> 01:15:51,442
...(التحقيق في عمليات القائد (مين) في (هونغ كونغ
900
01:15:51,442 --> 01:15:53,194
.سيُعاد فتحها
901
01:15:53,194 --> 01:15:54,946
...ليس فقط قانون الأمن الوطني
902
01:15:54,946 --> 01:15:58,741
.بل وسيتم التحقيق في حالات التجسس الممكنة
903
01:16:01,369 --> 01:16:04,580
.لن يكون هناكحكمٌ عسكريٌ مجدداً
904
01:16:13,131 --> 01:16:14,924
!قُــم بذلك بشكلٍ صحيح
905
01:16:15,216 --> 01:16:17,260
".سأحاول جاهداً"
906
01:16:20,471 --> 01:16:25,143
صحيح، لماذا قضية قبض على جاسوس تجعلها معقّدة؟
907
01:16:26,602 --> 01:16:29,522
لا أعرف لو كان الجندي سيستمر لفترةٍ أطول للقبض عليه؟
908
01:16:29,522 --> 01:16:31,858
.المهمة لم تنتهِ بعــد
909
01:16:31,858 --> 01:16:35,069
!إسمح لي أن أعرف لو غيّرت رأيك
910
01:16:46,164 --> 01:16:47,331
"...إذا كان الأمر كذلك"
911
01:16:47,331 --> 01:16:50,835
"من هو الشخص الذي قتل الخدم و المدبرة؟"
912
01:16:57,383 --> 01:17:00,303
.البضائع محميّة من قبل الرئيس حتى وفاته
913
01:17:00,303 --> 01:17:02,346
!علينا أولاً أن نعرف ما هي تلك الصيغ
914
01:17:02,346 --> 01:17:04,724
.لا أعرف أحداً خبيراً بهذا المجال
.دعني أتحقق أولاً
915
01:17:04,724 --> 01:17:07,477
...مع شريط الفيديو المصور الذي فيه بيانكم
916
01:17:07,477 --> 01:17:09,812
،مع نسخة من الصيغة جنباً إلى جنب
...لو عرضناها لوسائل الإعلام
917
01:17:09,812 --> 01:17:11,564
.(سيثبت ذلك أنك بريء، (دونغ شول
918
01:17:11,564 --> 01:17:13,608
.لا داعي لذلك
919
01:17:14,484 --> 01:17:16,611
.لديَّ أمور يجب أن أقوم بها
920
01:17:16,611 --> 01:17:19,614
.أنتِ فقط إعملي ما يتوجب عليكِ عملهُ
921
01:17:20,198 --> 01:17:21,657
...ولكن
922
01:17:22,241 --> 01:17:24,869
ما الخطب؟
923
01:17:27,497 --> 01:17:29,290
هل أُصبتَ هناك؟
924
01:17:32,794 --> 01:17:35,129
لا بدّ أنك أُصبتَ في السيارة، أليس كذلك؟
925
01:17:42,136 --> 01:17:44,347
كيف تعرف أنّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟
926
01:17:45,807 --> 01:17:49,310
هل تحب إبنتهُ أكثر أم زوجتك؟
927
01:17:54,565 --> 01:17:58,945
.الحقير لم يرَ وجه إبنتهِ إلى الآن
928
01:18:03,908 --> 01:18:07,703
.هذا منطقي. فأنا أيضاً مستاءٌ جداً من زوجتي
929
01:18:07,703 --> 01:18:10,998
.على كلٍ أحسنت بالبقاء هكذا
930
01:18:10,998 --> 01:18:13,918
.عائلتك قد وصلت بسلام إلى السفارة الصينية
931
01:18:13,918 --> 01:18:15,962
.سيجلبونهم إلى هنا قريباً
932
01:18:17,130 --> 01:18:19,173
أين هي (تشوي غيونغ هي)؟
933
01:18:19,173 --> 01:18:21,217
.(من المفترض أن تكون جنباً إلى جنب مع (جي دونغ شول
934
01:18:21,217 --> 01:18:24,721
!إمرأة مجنونة
.كان يجب علينا أن نتخلص منها منذُ البداية
935
01:18:24,721 --> 01:18:27,098
(بالإضافة إلى (مين سي هون
.هذا يعطينا مجموع 3 أشخاص
936
01:18:27,390 --> 01:18:30,893
!إغتنم هذه الفرصة وتخلص من هؤلاء الثلاثة بسرعة
937
01:18:39,652 --> 01:18:41,404
!بإمكانكِ فعلها! بإمكانكِ فعلها
938
01:19:16,689 --> 01:19:19,025
"هل قمت بشرائها حقاً؟"
939
01:19:19,901 --> 01:19:23,404
.لا نعلم متى سيأتي، لذلك يجب أن نكون مستعدين مبكراً
940
01:19:23,988 --> 01:19:27,492
!لاحقاً بعد أن أُنجب الطفل، سأعرف معنى التعب
941
01:19:33,039 --> 01:19:35,083
...أتعرف
942
01:19:35,083 --> 01:19:39,754
،في حين لا يزال الجنين في بطني
.أقوم بإخبارهِ قصصاً عن والده
943
01:19:40,922 --> 01:19:44,717
.وعندما يلتقون لأول مرة، سيعرفهُ على الفور
944
01:19:44,717 --> 01:19:47,345
.وفي وقتٍ لاحق حينَ يكبُر، لن يعرفهُ
945
01:19:47,345 --> 01:19:50,598
.ولكن حاليّاً ما زال طفلاً، لذا سيعرفنا
946
01:19:51,766 --> 01:19:53,518
...لذا
947
01:19:54,102 --> 01:19:57,897
.كلَّ يومٍ كنتُ أخبرها بحكاياتٍ عن والدها
948
01:19:57,897 --> 01:20:02,860
.أترين؟ والدكِ قادم
949
01:20:02,860 --> 01:20:05,780
.والدكِ قادم
950
01:20:31,597 --> 01:20:33,641
"لماذا لا تجيب على الهاتف؟"
951
01:20:33,641 --> 01:20:35,393
!أيُّهـا الخائن
952
01:20:35,393 --> 01:20:37,145
لماذا تتصل بي؟
953
01:20:37,145 --> 01:20:40,356
.أنا آسف. أريدُ أنا أيضاً أن أبقى على قيد الحياة
954
01:20:40,356 --> 01:20:42,692
.يجب أن تقتل نفسك على فعلتكَ
955
01:20:42,692 --> 01:20:45,611
"!(213) ، (213)"
956
01:20:45,611 --> 01:20:48,823
ماذا تريد مني أن أفعل؟ 21 ماذا؟
957
01:20:48,823 --> 01:20:52,910
!(موقف رقم (213
958
01:20:56,706 --> 01:20:59,917
.دعنا نقوم بنزهةٍ على الأقدام
.أريدُ أن أخبركَ بأمرٍ مهمٍ للغاية
959
01:20:59,917 --> 01:21:02,837
.موقف (إنشيون) الثاني للسيارات
.وقم بإطفاء أضواء سيارتك
960
01:21:02,837 --> 01:21:04,881
ما الذي تفعلهُ الآن؟
961
01:21:06,341 --> 01:21:08,092
ألا يمكنكَ الذهاب إلى موقف السيارات وحسب؟
962
01:21:08,092 --> 01:21:09,260
"هل نسيت سريعاً؟"
963
01:21:09,260 --> 01:21:11,888
!جاسوس وعميل مزدوج
964
01:21:33,826 --> 01:21:35,912
...(كما أخبرتكَ من قبل، (دونغ شول
965
01:21:35,912 --> 01:21:37,413
.فقد كنتُ مراسلة
966
01:21:37,413 --> 01:21:40,500
.أريدُ أن أقبض على الوغد الذي جعلني هكذا
967
01:21:40,500 --> 01:21:42,543
.ثم أريدُ أن أعود إلى عملي
968
01:21:42,543 --> 01:21:45,171
...العمل الذي يفخرُ به والدي
969
01:21:45,755 --> 01:21:47,382
!مراسلة التلفاز
970
01:21:54,180 --> 01:21:57,809
ما هي خطتك الآن، (دونغ شول)؟
971
01:22:02,313 --> 01:22:04,816
...الأشخاص المتورطون بهذه القضية
972
01:22:21,165 --> 01:22:23,334
.سأقتلهم جميعاً
973
01:22:24,210 --> 01:22:26,838
،بعد أن تقتلَ هؤلاء الأشخاص
يعني أن ّعليك الموت أيضاً، أليس كذلك؟
974
01:22:28,590 --> 01:22:30,925
أليس من الممكن أن تكون إبنتكَ على قيد الحياة بعد؟
975
01:22:30,925 --> 01:22:33,261
.حتى أنك أيضاً لا تعرف ما إذا كانت إبنتكَ في إنتظارِك أم لا
976
01:22:44,939 --> 01:22:46,399
...(أجاشي)
977
01:22:48,443 --> 01:22:52,822
!لا تقلق
.إنّهُ قائد فريق المعارضة الذين يعارضون تطوير هذه المنطقة
978
01:22:52,822 --> 01:22:54,574
.هو أيضاً يقطنُ في هذا المكان
979
01:22:54,574 --> 01:22:58,077
أليس لديكِ مال من أجل إستئجار فندق؟
980
01:22:58,077 --> 01:23:00,121
،إذا كنتِ ترغبين بجلب رجلٍ إلى المنزل
.يجب أن نعرف الحب أولاً بينكما
981
01:23:00,121 --> 01:23:02,165
".الأمر ليس كما تعتقد"
982
01:23:02,165 --> 01:23:04,500
"هل أفرجوا عن المعتقلين؟"
983
01:23:04,500 --> 01:23:08,588
"أجل! هذا يدعو للإبتهاج. دعينا نشرب بضعة أكواب من "السوجو
984
01:23:23,186 --> 01:23:25,813
ما زلنا مهددين، لماذا لا تجيب على هاتفك سريعاً؟
985
01:23:31,361 --> 01:23:34,572
...إعتماداً على علامة الإبرة في باطن قدمهِ
986
01:23:34,572 --> 01:23:37,492
.يُكشفُ أنّه حُقنَ بمادة "الأفاستين" بكمية مفرطة
987
01:23:37,492 --> 01:23:38,660
!هكـذا إذاً
988
01:23:38,660 --> 01:23:40,745
.الأوعية الدموية تكسرت بالكامل
989
01:23:40,745 --> 01:23:42,497
.سبب الوفاة لم تكن الطلقات النارية
990
01:23:42,497 --> 01:23:45,416
.الضحية توفى قبلَ إطلاق النـار عليه
991
01:23:48,336 --> 01:23:50,380
..هذه أيضاً
992
01:23:53,299 --> 01:23:55,927
...وجدنا بصمات (جي دونغ شول) على السلاح
993
01:23:55,927 --> 01:23:59,722
لكن بصمات الأصابع
.الموجودة على هذه الرصاصة كانت لشخصٍ آخر
994
01:23:59,722 --> 01:24:02,934
و البصمات للرصاصات
.التي أُطلقت تتوافق أيضاً مع هذه
995
01:24:02,934 --> 01:24:06,229
،الشخص الذي يملاً الرصاص بالمسدس
.ينبغي أن يكونَ هو نفسهُ من اطلق النار
996
01:24:08,982 --> 01:24:12,193
!لأنظفَ هذا المكان وأخرج من هنا
997
01:24:12,193 --> 01:24:15,405
أنت، ماذا تفعل؟
998
01:24:21,828 --> 01:24:25,331
!لماذا هذه السيارة ملقاةً هنا؟
999
01:24:30,003 --> 01:24:31,754
.تمَّ العثــور على سيّارتها
1000
01:24:36,426 --> 01:24:38,761
!على الفور أبلغوا فريق الدعم
1001
01:24:38,761 --> 01:24:41,097
.و أبلغوا جميع مراكز الشرطة القريبة من المنطقة
1002
01:24:43,725 --> 01:24:44,309
نعم؟
1003
01:24:44,309 --> 01:24:45,768
".تمّ العثور على السيارة التي إستخدموها"
1004
01:24:45,768 --> 01:24:48,104
.ولقد إنطلق فريق القنص
1005
01:24:48,104 --> 01:24:49,564
.(أعلم! حاول أن تأخذ بصمات للمدير (كيم
1006
01:24:49,564 --> 01:24:51,024
!(و أرسلها إلى مدير معهد (كيم
1007
01:24:51,024 --> 01:24:51,900
بصمات الأصابع؟
1008
01:24:51,900 --> 01:24:54,235
.راجع سجلاّت مكالماتهِ و أعرف لو كان هناك شيءٌ مشبوهٌ أم لا
1009
01:24:54,235 --> 01:24:56,279
"!أُعثر على الوثائق التي حذفها ذلك النذل"
1010
01:24:56,279 --> 01:24:58,031
!"أنا لستُ من مكتب "التحقيقات الفدرالي
1011
01:24:58,031 --> 01:25:00,950
!هذا أسـهل من فتح باب المرحاض، أيُّها الجبان
1012
01:25:00,950 --> 01:25:03,286
ماذا عن "الجدار الناري" / "جدار الحماية"؟
1013
01:25:03,286 --> 01:25:05,330
لديك الإذن بالدخول كمسؤول، أليس كذلك؟
1014
01:25:05,330 --> 01:25:08,541
!سجّل الدخول إلى النظام بإستخدام كلمة مرور المسؤول
1015
01:25:08,541 --> 01:25:10,877
".تظاهر بأنّك تقوم بالتدريب على تعزيز النظام"
1016
01:25:10,877 --> 01:25:12,337
ما هذا الهراء الذي تقولهُ؟
1017
01:25:12,337 --> 01:25:12,921
"!اللعنة! أيُّها الوقح"
1018
01:25:12,921 --> 01:25:16,132
!كان من الأفضل أن تجعلني أموت، أيّها الوغد
1019
01:25:16,132 --> 01:25:17,592
"ما الذي تهذي بهِ، أيُّها الوقح؟"
1020
01:25:17,592 --> 01:25:19,344
!سأكسر ساقيكَ، أيُّها النذل! سأغلق الهاتف الآن
1021
01:25:19,344 --> 01:25:20,804
!أيُّها الوقح الوغد
1022
01:25:22,847 --> 01:25:24,307
كيف حالك؟
1023
01:25:28,978 --> 01:25:30,730
!(إنّهُ (جي دونغ شول
1024
01:25:33,650 --> 01:25:35,109
هل تناولتَ وجبة الإفطار؟
1025
01:25:35,109 --> 01:25:36,861
"من أنت؟"
1026
01:25:36,861 --> 01:25:38,905
نظارتهُ لا تزال معك، أليس كذلك؟
1027
01:25:38,905 --> 01:25:40,949
"هل عثرتم على (لي غوانغ جو)؟"
1028
01:25:41,533 --> 01:25:43,576
!بالطبع
1029
01:25:43,576 --> 01:25:48,540
،إنهُ هناك الآن يبحث عن النظارة
.إلتقِ به هناك قبل أن يلقى حتفهُ
1030
01:25:48,540 --> 01:25:50,291
"ماذا تقصد؟"
1031
01:25:50,291 --> 01:25:54,963
.في غضون 10 ثوانٍ سوف تموت على يديه
1076
01:27:41,027 --> 01:27:43,071
!حاولي أن تستيقظي
1077
01:27:43,655 --> 01:27:45,990
أين هو (دونغ شول)؟
1078
01:29:41,940 --> 01:29:44,859
.قُلتَ بأن إبنتي لا تزال على قيد الحياة
1079
01:29:46,319 --> 01:29:48,363
...لقد قلتُ لك
1080
01:29:49,823 --> 01:29:51,282
.أنها ما زالت حيّة
1081
01:29:51,282 --> 01:29:55,954
.رأيتُ ذلك بأم عيني أنها قد ماتت
1082
01:29:56,830 --> 01:29:59,165
..أنا شخصٌ على وشكِ الموت
1083
01:30:00,625 --> 01:30:02,669
لماذا قد أكذب عليك؟
1084
01:30:02,669 --> 01:30:07,340
.إبنتكَ لا تزال على قيد الحياة
1085
01:30:09,384 --> 01:30:10,844
!حقاً
1086
01:30:39,914 --> 01:30:41,666
.قرارٌ جيد
1087
01:30:41,958 --> 01:30:45,170
.من الأفضل لك أن تقف مع الجنوب
.فأنت لست وحدك
1088
01:31:01,811 --> 01:31:06,191
.شكراً لك، سأعطيك المزيد من المال
.لو ما زال لديك في المرة القادمة طفل صغير أو فتيات ، رجاءً أبلغوني
1090
01:31:16,409 --> 01:31:21,081
"كيم سوك هو)، هو من باع إبنتك)"
1091
01:31:24,292 --> 01:31:26,628
.(وقتل الرئيس (بارك
1092
01:31:28,964 --> 01:31:30,715
.هو من فعل كلَّ شيء
1093
01:31:39,766 --> 01:31:41,226
...(دونغ شول)
1094
01:31:46,481 --> 01:31:48,233
.سامحـني
1095
01:31:49,985 --> 01:31:51,820
...أنا أيضاً
1096
01:31:55,323 --> 01:31:57,367
.أردتُ أن أعيش
1097
01:32:33,695 --> 01:32:34,863
!إلى هنا
1098
01:32:43,622 --> 01:32:44,789
عثرتم على موقعه؟
1099
01:32:45,957 --> 01:32:47,417
!جيد
1100
01:32:48,293 --> 01:32:52,088
.(إنتشروا و حاصروا (جي دونغ شول
.و أنشروا صورةً له
1101
01:32:52,088 --> 01:32:55,592
.إنّهُ هدفٌ خطير
!أطلقوا النار عليهِ لو قاومكم
1102
01:33:45,225 --> 01:33:46,685
!اللعنة
1103
01:33:49,604 --> 01:33:51,064
أين هو (جي دونغ شول)؟
1104
01:33:56,319 --> 01:33:58,947
.أعلمُ أن المدير (كيم) حقق معكِ قبل عامٍ من الآن
1105
01:33:58,947 --> 01:34:00,699
.ربّما تكون القصة بأكملها حقيقية
1106
01:34:09,749 --> 01:34:12,085
هل قام (جي دونغ شول) بفحصها بالمجهر؟
1107
01:34:12,961 --> 01:34:15,297
.بالطبع لم تكن أنت من قام بها
1108
01:34:15,297 --> 01:34:17,048
!(اللعنة عليكَ (كيم سيوك هو
1109
01:34:21,136 --> 01:34:22,304
لا زلتِ لا تريدين الذهاب، ماذا تنتظرين؟
1110
01:34:22,304 --> 01:34:24,931
لماذا يجب عليَّ أن أذهب مع شخصٍ مثلك؟
1111
01:34:28,143 --> 01:34:30,187
ألاّ ترغبين بالعودة لعملكِ؟
1112
01:34:43,074 --> 01:34:44,242
"الهدف على السطح"
1113
01:34:45,702 --> 01:34:46,870
!توقف
1114
01:34:47,162 --> 01:34:48,622
"إستعدوا لإطلاق النار"
1115
01:34:48,622 --> 01:34:49,790
"الهدف في المرمى"
1116
01:35:04,596 --> 01:35:06,056
"!إلحقوا به بسرعة"
1117
01:35:15,398 --> 01:35:17,442
هل قال بأنَّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟
1118
01:35:18,026 --> 01:35:20,654
.كيم سوك هو)، هو من باع إبنتهُ للصينيين)
1119
01:35:20,654 --> 01:35:22,697
!إتضح أنّ (كيم سوك هو) هو من يخدعنا
1120
01:35:22,697 --> 01:35:25,325
(هل لا تزال تعتقد أنّ (دونغ شول
هو من قتل الرئيس (بارك)؟
1121
01:35:25,325 --> 01:35:27,369
.أريدُ أن أعرف الأمر منهُ بعد أن أقبض عليهِ مباشرةً
1122
01:35:28,245 --> 01:35:30,872
.(الرجل الذي قتل الرئيس (بارك) هو (كيم سوك هو
1123
01:35:30,872 --> 01:35:32,332
هل لديكِ دليل؟
1124
01:35:32,332 --> 01:35:35,252
...عندما قابلتُ الرئيس (بارك) سابقاً، قال ذات مرة
1125
01:35:35,252 --> 01:35:38,171
".سيكون هناك تبادل للهدايا مع الشمال"
1126
01:35:40,507 --> 01:35:42,259
"الهدف واضح على السطح"
1127
01:35:42,551 --> 01:35:43,427
"!أطلقوا النار! أطلقوا النار"
1128
01:36:11,163 --> 01:36:12,038
!تحدث
1129
01:36:12,038 --> 01:36:12,497
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل
1130
01:36:12,497 --> 01:36:13,999
{\pos(190,230)}"(كيم سوك هو)"
1130
01:36:12,497 --> 01:36:13,498
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل
1131
01:36:13,498 --> 01:36:13,999
.(ولقد بحثتُ أيضاً في محادثات المدير (كيم
1132
01:36:13,999 --> 01:36:15,834
.رأيتُ أمراً عجيباً حقاً
1133
01:36:15,834 --> 01:36:18,462
ما هي نتيجة تحقيقك؟
1135
01:36:18,462 --> 01:36:19,629
...(قال أنهُ و الرئيس (بارك
1137
01:36:19,629 --> 01:36:21,965
.هناك وثائق مرتبطة بشكلٍ دوري
1139
01:36:22,257 --> 01:36:24,301
.(والشخص الذي إتصل هاتفياً أولاً كان المدير (كيم
1140
01:36:24,301 --> 01:36:26,928
،من أجل أن يدفع مسيرتهُ ضد الشمال
ما المقصود بمتطلبات الإيداع؟
1141
01:36:26,928 --> 01:36:29,264
،ولكي يحصل على الإيداع
حثَّ الرئيس (بارك) على ذلك بإستمرار
1142
01:36:29,264 --> 01:36:31,016
.في سجلاّتهِ هناك رقم غريب
1143
01:36:31,016 --> 01:36:32,184
.لأسماءٍ سأقوم بالبحث عنها
1144
01:36:32,184 --> 01:36:33,935
..(هنالك شخص إسمهُ (كيم دو سو
1145
01:36:33,935 --> 01:36:35,979
.بائع أسلحة في الشرق الأوسط
1146
01:36:35,979 --> 01:36:37,731
.تبيّنَ أنّهُ مجرم
1147
01:36:38,899 --> 01:36:41,526
..هذا الوغد يريدُ الحصول عليها بأي وسيلة
1148
01:36:42,110 --> 01:36:43,570
.صيغة الأسلحة الكيماوية
1149
01:36:43,570 --> 01:36:47,074
.ولكن، يبدو أنّ الرئيس (بارك) لم يكن لديه علمٌ بهذا
1150
01:36:47,074 --> 01:36:47,949
..و إذا لم يكن هناك أيّ ضمانات على ما يقولون
1151
01:36:47,949 --> 01:36:49,409
.فحتماً لن يثق بهم بسهولة
1152
01:36:49,409 --> 01:36:50,869
.من المؤكد أنّهُ كان مهدداً
1153
01:36:51,161 --> 01:36:52,329
..بما أنّه قد ضمن السلعة
1154
01:36:52,329 --> 01:36:54,664
.لابدّ أنّه أراد التخلص منهُ أيضاً
1155
01:36:58,168 --> 01:36:59,628
.(ولكن في النهاية سقطت السلعة في يد (جي دونغ شول
1156
01:36:59,628 --> 01:37:00,504
"!أجل"
1157
01:37:00,504 --> 01:37:02,255
(لذلك خطط أن يكون موت الرئيس (بارك
.طبيعي، وكل شيءٍ سيُحلْ
1158
01:37:02,547 --> 01:37:05,467
.لكنَّ (جي دونغ شول) ظهر من العدم
1159
01:37:06,051 --> 01:37:07,219
!المُـنحط
1160
01:37:07,219 --> 01:37:08,970
.أهنالكَ شخصٌ بجانبك؟ أسمع صوت أنثى
1161
01:37:09,262 --> 01:37:11,306
.قال إنهُ يجب قتلهُ منذُ مدةٍ طويلة
1162
01:37:11,598 --> 01:37:13,058
أهنالكَ إمراةٌ بجانبكَ؟
1163
01:37:13,058 --> 01:37:14,518
!سأغلق الهاتف لو أنهيتَ كلامك
1164
01:37:14,810 --> 01:37:16,561
!كلا، لا تغلق
1165
01:37:16,561 --> 01:37:18,021
(هناك موظف كبير في مجموعة (هايجو
.(يُدعى (سونغ جيون مو
1166
01:37:18,605 --> 01:37:20,065
.يتواصل مع المدير (كيم) دائماً
1167
01:37:20,065 --> 01:37:22,109
.هذا واضح، فرئيسهُ قد مات على أيّ حال
1168
01:37:22,401 --> 01:37:25,028
،لقد تواصل مع الرئيس (بارك) قبل مقتلهِ
.هنالك 3 مكالمات معهُ
1169
01:37:25,028 --> 01:37:27,072
!أحسنت. عمل عظيم
1170
01:37:27,072 --> 01:37:28,240
..ولكن أخبر الذي بجانبك
1171
01:37:28,240 --> 01:37:29,408
"ألا يمكن أن يخرس؟"
1172
01:37:29,408 --> 01:37:30,283
هي .. إمرأة، أليس كذلك؟
1173
01:37:30,575 --> 01:37:32,035
.من الواضح أنّها إمرأة
1175
01:37:51,596 --> 01:37:53,056
لا تزالينَ على قيد الحياة؟
1176
01:37:53,056 --> 01:37:55,392
"السي دي الذي في المكتب لا يزال هناك، أليس كذلك؟"
1177
01:37:55,392 --> 01:37:56,560
"!ذلك السي دي وثيقة هامة، أرجو أن تحضرهُ إليَّ"
1178
01:37:56,560 --> 01:37:58,895
!وثيقة ماذا؟ كلا، لن أفعل
1179
01:37:58,895 --> 01:38:00,939
.لا أجرؤ على توريط نفسي بمساعدتكِ
1180
01:38:00,939 --> 01:38:02,107
"يجب أن تفعل ذلك من أجلي"
1181
01:38:02,107 --> 01:38:04,151
"!إنّها وثيقة مهمة جداً. أحضرها إليَّ سريعاً"
1182
01:38:04,151 --> 01:38:08,822
.لتوهِ إنتهى رئيس القسم من توبيخي بشدة
1183
01:38:08,822 --> 01:38:10,282
،قريباً سيتم الكشف عن الحقيقة"
"وأنت ما زلت تخاف؟
1184
01:38:10,866 --> 01:38:12,325
"!هل لازلتَ تسمي نفسك "مراسل"؟ يالك من جبان"
1185
01:38:13,493 --> 01:38:14,661
مرحباً؟
1186
01:38:16,121 --> 01:38:19,624
،من ناحية الرئيس يوبخني
.ومن ناحية ما كان ينبغي أن أردّ عليها
1187
01:38:24,004 --> 01:38:25,464
"سيارة الشرطة تحاصرهُ من الأمام"
1188
01:38:26,631 --> 01:38:28,967
!توقف
1189
01:38:40,062 --> 01:38:41,229
!إقبضوا عليه
1190
01:38:50,864 --> 01:38:53,492
!إقبضوا عليه! بسرعة
1191
01:39:19,476 --> 01:39:22,104
!أُقتل (جي دونغ شول) على الفور
1192
01:39:22,104 --> 01:39:26,191
.و أقتل كل أصدقائهِ الشيوعيين
1193
01:39:26,191 --> 01:39:29,695
،لو فشلتَ في قتلهِ
.سوف تموت عائلتك بدلاً عنهم
1194
01:39:39,329 --> 01:39:41,665
".الهدف باليمين"
1195
01:39:46,336 --> 01:39:48,088
"إصدموا سيارتهُ من الخلف"
1196
01:39:52,175 --> 01:39:55,387
"!تابعوا السيارة التي يقودها الهارب"
1197
01:40:10,861 --> 01:40:13,196
".(إنه يتجه نحو جسر نهر (هان غانغ"
1198
01:40:20,787 --> 01:40:22,247
"!سيارة الهارب قادمة إلى هنا"
1199
01:40:22,539 --> 01:40:23,415
!إمنعوه
1200
01:41:01,954 --> 01:41:03,121
!توقف
1201
01:41:06,917 --> 01:41:08,085
"!حاصروه"
1202
01:41:08,377 --> 01:41:11,588
".الهارب يتحرك بالسيارة إلى أسفل الجسر"
1203
01:41:19,179 --> 01:41:20,931
!واصلوا مطارتهُ
1204
01:41:28,814 --> 01:41:30,274
!ستتحطم أيُّها الوغد
1205
01:41:32,317 --> 01:41:33,485
ماذا سيفعل، هذا الوغد؟
1206
01:42:26,747 --> 01:42:29,666
!(تمكّن الهارب من الهرب تحت جسر (هانغ غانغ
1207
01:42:29,666 --> 01:42:31,710
!(يتجه نحو مخرج جسر (هانغ غانغ
1208
01:43:01,198 --> 01:43:03,242
!إنـّهُ هناك
1209
01:43:05,285 --> 01:43:06,453
!أدرْ السيارة سريعاً
1210
01:43:12,584 --> 01:43:13,168
!توقف
1211
01:43:13,168 --> 01:43:14,628
!أوقفوهُ سريعاً
1212
01:44:03,969 --> 01:44:06,013
"..اليوم الساعة 9:05 حيثُ أقف الآن"
1213
01:44:06,013 --> 01:44:10,100
".(جي دونغ شول)، قفز من أعلى جسر (هانغ غانغ)"
1214
01:44:10,100 --> 01:44:14,771
بعد أن قفز إلى النهر، لا نعلمُ بعد"
".إن كان (جي دونغ شول) حيّاً أم لا
1215
01:44:14,771 --> 01:44:17,399
.وقد شكلت الشرطة فريقاً للتحقيق
1216
01:44:17,399 --> 01:44:21,779
من أجل التعاون و تبادل
...المعلومات مع الدول المستقلة حديثاً
1217
01:44:21,779 --> 01:44:24,698
..(وتعزيز مجال البحث في (سيؤول
1218
01:44:24,698 --> 01:44:26,742
...(من أجل المُشتبه به في القتل (جي دونغ شول
1219
01:44:33,749 --> 01:44:36,084
...(المُشتبه (جي دونغ شول
1220
01:44:37,836 --> 01:44:39,004
!لا تتوقف
1221
01:44:43,091 --> 01:44:44,551
!أشعرُ بالحرج
1222
01:44:45,427 --> 01:44:46,595
ما الذي أفعلهُ الآن؟
1223
01:44:48,931 --> 01:44:52,142
.لا أملكُ ذرةً من الرجولة
.كم هذا مُحرج
1224
01:44:55,145 --> 01:44:56,021
!مهلاً
1225
01:45:22,297 --> 01:45:23,757
أليس هذا هيكل الكربون؟
1226
01:45:23,757 --> 01:45:24,925
.يبدو كذلك
1227
01:46:10,763 --> 01:46:11,638
!ثلاثين مليار دولار
1228
01:46:11,638 --> 01:46:13,390
!عظيمٌ حقاً
1229
01:46:13,390 --> 01:46:15,726
هذا ليس أمراً سهلاً في (كوريا)، أليس كذلك؟
1230
01:46:16,018 --> 01:46:18,937
.ما زال هناك 11 مليار دولار على الأقل
1231
01:46:42,294 --> 01:46:43,462
قائد (مين)؟
1232
01:46:44,630 --> 01:46:46,090
أين قد يكون هذا؟
1233
01:46:47,549 --> 01:46:49,009
أسبق و سمعتَ من قبل عن كلمة "روتين" (الفلافونويد)؟
1234
01:46:49,009 --> 01:46:50,469
ما هذا؟ أهو نوعٌ من المواد الضارّة؟
1235
01:46:50,469 --> 01:46:51,929
"هناك مادة مماثلة تدعى "روتين
1236
01:46:51,929 --> 01:46:54,765
.إنّها المكون الرئيسي للقمح
1237
01:46:54,765 --> 01:46:55,933
"لأنهُ يحتوي على "الروتين
1238
01:46:55,933 --> 01:46:58,560
.القمح يمكن أن ينمو جيداً حتى في التربة الفقيرة
1239
01:46:58,560 --> 01:47:00,604
هذا يشمل مواد خطرة، أليس كذلك؟
1240
01:47:01,772 --> 01:47:03,232
.سنحاول أن نتأكد من هذا
1241
01:47:03,524 --> 01:47:07,027
،إنّهُ عبارة عن هيكل الكربون
.الذي يمكن إستخدامهُ للسيطرة على صناعة الكيمياء الحيوية
1242
01:47:07,027 --> 01:47:10,823
.و يمكنهُ أيضاً تحسين متانة الكائنات الحيّة الدقيقة
1243
01:47:11,407 --> 01:47:14,618
،هو نفس الهيكل بالضبط
.لذلك إختلط الأمر على الخبراء
1244
01:47:14,618 --> 01:47:17,538
لكن هذه الكائنات الدقيقة
...قادرة على إنتاج الأنسجة النباتية
1245
01:47:17,538 --> 01:47:19,581
.بحيث تكون الكائنات الدقيقة حميدة و صلبة
1246
01:47:19,581 --> 01:47:21,625
ألهذا السبب تبدو معقدة للغاية؟
1247
01:47:21,917 --> 01:47:23,377
يعني أنّ هذا ليس سلاحاً كيماوياً؟
1248
01:47:23,669 --> 01:47:25,421
...على الرغم من أنّ هذا ليس سلاح كيماوي
1249
01:47:25,421 --> 01:47:27,756
.لكن هذه الصيغة يمكن أن تُدهش العالم بأسره
1250
01:47:27,756 --> 01:47:32,428
لا ينبغي أن تجتمع
.الأسلحة الكيماوية مع المواد الطبيعية
1251
01:47:32,428 --> 01:47:34,471
.مادة السوبر تقوم بعمل التحسين
1252
01:47:34,471 --> 01:47:37,099
الهدية التي تكلّم عنها الرئيس
.للجانب الكوري الشمالي كانت هذه
1253
01:47:37,975 --> 01:47:40,894
".إذا زرعت في التربة، ستعالج مشكلة نقص الغذاء"
1254
01:47:41,478 --> 01:47:43,814
".لهذا السبب قال بأنّها يجب أن تُدفن"
1255
01:47:44,398 --> 01:47:45,566
.صحيح
1256
01:47:45,858 --> 01:47:49,361
،و نظراً لهذا
.يمكن التغلب على مشكلة الجوع في الشمال
1257
01:47:58,412 --> 01:47:59,872
"كيف جرت المقابلة؟"
1258
01:47:59,872 --> 01:48:01,915
!إنّـها مجرد بذور
1259
01:48:01,915 --> 01:48:04,835
!أيُّها الوقح
هل كنتَ تلعبُ معي؟
1260
01:48:05,127 --> 01:48:07,755
الصيغة التي
..وضعها الرئيس بدلاً من ان تكون أسلحة كيماوية
1261
01:48:07,755 --> 01:48:10,090
.ليست سوى صيغة لتحسين بذور القمح
!اللعنة عليك
1262
01:48:10,090 --> 01:48:13,302
ما الذي قلتهُ؟ ألم يتأكد من فعاليّتها (كيم دو سو)؟
1263
01:48:13,302 --> 01:48:14,762
وتمَّ التـأكيد، أليس كذلك؟
1264
01:48:14,762 --> 01:48:16,805
ما كان مكتوب على النظارة لم يكن تعرف ما هو؟
1265
01:48:16,805 --> 01:48:19,725
ولا تزال ترغبُ في أن تكون خليفة مجموعة (هايجو)؟
1266
01:48:19,725 --> 01:48:20,601
ماذا تقصد؟
1267
01:48:20,601 --> 01:48:22,353
!أصـغِ جيداً
1268
01:48:22,353 --> 01:48:25,272
!إذا كنتَ تريدُ أن تعيش، إفعل ما يتوجب عليك فعلهُ
1269
01:48:25,272 --> 01:48:29,360
..تلك كانت لتحسين بذور القمح
1270
01:48:29,360 --> 01:48:30,819
..منذُ البداية كانت لبذور القمح
1271
01:48:30,819 --> 01:48:32,571
،كلأّ هذا الوقت وأنت تغشني
.مع أنك تعرف بهذا مسبقاً
1272
01:48:32,571 --> 01:48:33,739
كنتَ تعرف، أليس كذلك؟
1273
01:48:33,739 --> 01:48:34,907
...بالإضافة إلى
1274
01:48:36,367 --> 01:48:38,994
إجراءات الإستحواذ على
...مجموعة (هايجو) التي إتفقنا عليها
1275
01:48:39,286 --> 01:48:41,038
%إرتفعت من 1% إلى 5
1276
01:48:41,038 --> 01:48:43,374
...حتى يتم حل المشكلة
1277
01:48:43,374 --> 01:48:46,293
جهز مبلغ 50 مليار دولار، مفهوم؟
1278
01:48:59,181 --> 01:49:01,809
.نعم، نحن على وشك ان نبدأ
1279
01:49:02,101 --> 01:49:04,728
اللعنة، أينَ هي كاميرتي؟
1280
01:49:06,188 --> 01:49:11,151
السلاح الذي عُثرَ عليه
..(في مقر إقامة الهارب (جي دونغ شول
1281
01:49:12,319 --> 01:49:14,071
..كما هو معلومٌ لكم جميعاً
1282
01:49:14,071 --> 01:49:16,407
.مسدس "والتر بي 99" صناعة ألمانية
1283
01:49:16,407 --> 01:49:18,742
هو نوع من أنواع الأسلحة النارية
.التي غالباً ما يستخدمها الجواسيس
1284
01:49:18,742 --> 01:49:21,078
...البصمات المسخرجة من السلاح
1285
01:49:21,078 --> 01:49:26,041
.(مطابقة لبصماتٍ تابعة لـ(جي دونغ شول
1286
01:49:26,917 --> 01:49:30,129
...(اليوم، ومن أجل القبض على المُشتبه به (جي دونغ شول
1287
01:49:30,421 --> 01:49:33,048
.قمنا بزيادة و تعزيز القوات
1288
01:49:33,048 --> 01:49:34,216
!(جي دونغ شول)
1289
01:49:36,260 --> 01:49:38,012
!(جي دونغ شول)! (جي دونغ شول)
1290
01:49:38,596 --> 01:49:40,055
"نريدُ أن نعرف منك؟"
1291
01:49:40,931 --> 01:49:42,975
"لديهِ سلاح! مسدس"
1292
01:49:46,186 --> 01:49:47,354
!فليذهب الجمـيع
1293
01:50:01,076 --> 01:50:01,952
أين أنت؟
1294
01:50:01,952 --> 01:50:03,704
أين أنت الآن بحق الجحيم؟
1295
01:50:04,872 --> 01:50:06,040
!هنــا! هنــا
1296
01:50:06,040 --> 01:50:07,207
.أعطني لأتحدث مع المراسلة
1297
01:50:07,207 --> 01:50:08,959
.ستتحدث معها
1298
01:50:08,959 --> 01:50:10,127
سوف يتم ترتيب كلّ شيءٍ
.(في وقتٍ لاحق من قِبل المراسلة (تشوي
1299
01:50:10,127 --> 01:50:11,003
المراسلة (تشوي)؟
1300
01:50:11,003 --> 01:50:12,755
!إنها تقف إلى جانبك، أيُّها الغـبي
1301
01:50:33,192 --> 01:50:34,360
"!بسرعة"
1302
01:51:04,765 --> 01:51:05,641
ما هذا؟
1303
01:51:30,416 --> 01:51:34,503
لقد أطلتَ في النوم هذا اليوم
لماذا أتلفت اللحظة التاريخية؟
1304
01:51:40,342 --> 01:51:42,386
!أجبني بصراحة
1305
01:51:44,430 --> 01:51:47,057
إلى من بعتها؟
1306
01:51:48,517 --> 01:51:51,729
...أوه صحيح، إبنتـك
1307
01:51:52,021 --> 01:51:53,480
...(جي تشون سين)
1308
01:51:54,356 --> 01:51:56,400
لم تلتقِ بها من قبل، أليس كذلك؟
1309
01:51:56,692 --> 01:51:57,860
.يبدو أنّك حقاً تفتقدها
1310
01:51:59,320 --> 01:52:01,655
!أيُّها الحقير! إحترس وإلا قتلتك
1311
01:52:06,368 --> 01:52:09,872
أنت لن تقتلني، صحيح؟
1312
01:52:10,164 --> 01:52:15,127
.لأنني لو متُّ، لن تستطيع أن ترى إبنتك للأبد
1313
01:52:18,923 --> 01:52:21,550
!رأسكَ التالي. أخبرني بسرعة
1314
01:52:44,406 --> 01:52:45,282
!تحرك
1315
01:52:50,830 --> 01:52:54,041
.معذرةً، أنا أيضاً قرأتُ مؤخراً تقريراً حول هذه القضية
1316
01:52:54,041 --> 01:52:55,501
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"
1317
01:52:55,501 --> 01:52:56,961
"ما هو رأيك؟"
1318
01:52:56,961 --> 01:52:59,004
"!أيُّهـا المدير العام"
1319
01:52:59,004 --> 01:53:00,464
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"
1320
01:53:03,384 --> 01:53:04,260
!ركّزوا! ركّزوا! ركّزوا
1321
01:53:05,427 --> 01:53:06,595
"!أيُّهـا المدير العام"
1322
01:53:28,200 --> 01:53:29,952
هل قمتَ بتغييرِ رأيك؟
1323
01:53:34,623 --> 01:53:37,543
.لقد حذرتكَ من قبل، ولكنك لم تفهم الكلام
1324
01:53:38,127 --> 01:53:39,003
!أيُّها النذل
1325
01:53:42,798 --> 01:53:44,842
!أيُّها النذل
1326
01:53:45,426 --> 01:53:46,594
.كنت ولا تزال مجرد أذناب لبلدانٍ أخرى
1327
01:53:51,265 --> 01:53:55,060
،منذُّ البداية أردتُ التخلص منك
!يالها من مصادفة
1328
01:53:55,352 --> 01:54:00,316
.يقال أنّك سرقت المعلومات من قبل
1329
01:54:02,651 --> 01:54:05,279
.(سوف تموت بسلاح (جي دونغ شول
1330
01:54:05,279 --> 01:54:07,323
!يالها من مصادفة
1331
01:54:07,907 --> 01:54:09,366
!كم هذا مثاليٌ
1332
01:54:09,658 --> 01:54:12,286
.دون الحاجة لألطخ يدي بك
1333
01:54:28,052 --> 01:54:29,220
!أرجو منك ألاّ تتدخل
1334
01:54:29,512 --> 01:54:31,263
!لا تحلم حتّى
1335
01:54:48,489 --> 01:54:50,825
!إنتـباه
1336
01:54:51,409 --> 01:54:54,036
!إنتـباه
1337
01:54:54,036 --> 01:54:56,664
!إلى الخـــلف دُرْ
1338
01:54:58,999 --> 01:55:00,167
...أيُّها الأصدقاء الأعزاء
1339
01:55:00,167 --> 01:55:04,255
المراسلة (تشوي) هناك
.لديها أنباءٌ عاجلة تريدُ إخباركم بها
1340
01:55:04,255 --> 01:55:06,590
!أخبارٌ مثيرة للصدمة
1343
01:55:45,421 --> 01:55:50,092
لماذا أقحمتَ نفسك فيما لا يعنيك؟
1344
01:55:56,223 --> 01:55:57,975
"إتضحت تفاصيل كل شيء"
1345
01:55:57,975 --> 01:56:01,479
"..إنها جريمة قتل مدبرة من قِبل"
1346
01:56:01,479 --> 01:56:04,398
المدير (كيم سوك هو) و المفوض السامي"
"(لدى مجموعة "هايجو" (سونغ جيون مو
1347
01:56:04,398 --> 01:56:06,734
"متى تخطط للقضاء على الرئيس (بارك)؟"
1348
01:56:06,734 --> 01:56:10,237
".سأفعل ذلك بنفسي، ليس هناك ما يدعو للقلق"
1349
01:56:10,821 --> 01:56:11,697
...كما ترونَ كل هذا
1350
01:56:11,697 --> 01:56:15,201
"من أجل أن يخلِفَ منصب رئيس مجموعة "هايجو"
..."(المفوض السامي (سونغ جيون مو
1351
01:56:15,201 --> 01:56:18,996
"(تآمر مع المدير (كيم سوك هو) لقتل الرئيس (بارك"
1352
01:56:18,996 --> 01:56:20,748
"اليوم قد إتضح كل شيء"
1353
01:56:25,127 --> 01:56:27,463
.هذه هي النتيجة النهائية لعملي
1354
01:56:32,426 --> 01:56:35,054
...بسببك، أيُّها الحقير
1355
01:56:45,856 --> 01:56:47,608
!أحمق
1356
01:56:47,900 --> 01:56:49,944
...صوت المسدس بدون رصاص
1357
01:56:50,236 --> 01:56:51,987
.ليس مثل صوت المسدس المصحوب بالرصاص
1358
01:57:00,454 --> 01:57:01,914
!نذل
1359
01:57:01,914 --> 01:57:05,418
.أخبرتكَ، سيكون صوتهُ مختلفاً دون رصاص
1360
01:57:10,381 --> 01:57:14,760
ما هو شعوركَ و أنت تقف أيضاً تحت تهديد السلاح؟
1361
01:57:15,344 --> 01:57:17,388
.كل يومٍ إضطررتُ إلى الوقوف أمام فوهة البنادق
1362
01:57:18,848 --> 01:57:21,767
.ما الذي تفعلهُ؟ لا رصاص بالمسدس
1363
01:57:22,351 --> 01:57:26,147
.أنت مخطىء. ما زالت هنالك واحدة
1364
01:57:28,190 --> 01:57:29,358
رصاصتي؟
1365
01:57:41,329 --> 01:57:44,832
.لو أطلقت النار، ستفقدونَ الأدلة
1366
01:57:52,423 --> 01:57:54,175
!حاول لو تجرؤ
1367
01:57:57,970 --> 01:57:59,430
!بسرعة
1368
01:58:08,189 --> 01:58:09,357
!اللعنة عليـك
1369
01:58:18,407 --> 01:58:20,159
.لا تتوقع أنّي نسيتك
1370
01:58:32,421 --> 01:58:34,173
أينَ إبنتـي؟
1371
01:58:35,049 --> 01:58:37,677
لمن بعتها، أيُّـها الحقير؟
1372
01:58:38,844 --> 01:58:43,808
.فقط بسبب تلك الطفلة أنا حيٌ إلى الآن
1373
01:58:46,143 --> 01:58:49,939
!قبل أن أكسر عنقك، أخبرني بسرعة
1374
01:58:54,068 --> 01:58:55,861
...الناس الذين يعودون
1375
01:58:57,947 --> 01:58:59,991
...من الموت
1376
01:59:02,326 --> 01:59:03,786
.يعانون أكثر من الموتى أنفسهم
1377
01:59:08,749 --> 01:59:10,501
!أخبرني بسرعة
1378
01:59:15,298 --> 01:59:16,465
!أتوسلُ إليك
1379
01:59:17,967 --> 01:59:20,428
.لقد ماتت منذُ زمنٍ بعيد
1380
01:59:23,055 --> 01:59:25,016
أين قد تكون على قيد الحياة الآن؟
1381
01:59:49,540 --> 01:59:50,416
"تأمين الهـدف"
1382
01:59:50,708 --> 01:59:52,400
.القناصين مستعدّين في أماكنهم
1383
01:59:53,628 --> 01:59:55,379
"تبعد الرهينة من الهدف نحو 4 متر"
1384
02:00:03,262 --> 02:00:05,056
...إستعداد، ثلاثة
1385
02:00:06,224 --> 02:00:06,807
...إثنان
1386
02:00:16,734 --> 02:00:17,610
"الرهينة بأمان"
1387
02:00:18,778 --> 02:00:20,238
"إبتعد الهدف"
1388
02:00:20,238 --> 02:00:22,281
"لا يُمكن التصويب عليه بشكلٍ مناسب"
1389
02:00:26,077 --> 02:00:26,953
"إنتبهوا على سلامة الرهينة"
1390
02:00:35,127 --> 02:00:36,003
...أتعلم
1391
02:00:37,213 --> 02:00:39,882
من هم أصحاب هذه الأرض الفعليين؟
1392
02:00:40,466 --> 02:00:42,218
...من هم أعلى من الرئيس
1393
02:00:43,094 --> 02:00:46,013
...ومن هم أعلى من رؤساء الرئيس
1394
02:00:46,597 --> 02:00:47,473
...هذه البـلاد
1395
02:00:48,349 --> 02:00:50,685
.فقط الأغنياء من سيكونون ملاّكها
1396
02:00:56,023 --> 02:00:57,191
!أيُّها الوغد
1397
02:00:57,191 --> 02:00:59,235
..سوف أمسح إسمك كجاسوس
1398
02:00:59,819 --> 02:01:01,320
..لو فهمتَ بالفعل
1399
02:01:01,904 --> 02:01:03,948
!إقضِ عليهِ فوراً
1400
02:02:21,526 --> 02:02:22,985
!وغد
1401
02:03:33,514 --> 02:03:34,974
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"
1402
02:03:34,974 --> 02:03:36,142
"ما قولك؟"
1403
02:03:36,142 --> 02:03:37,894
"!نرجو الرد"
1404
02:03:37,894 --> 02:03:39,061
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"
1405
02:03:39,061 --> 02:03:40,813
"ما قولكم في هذا الحادث؟"
1406
02:03:41,397 --> 02:03:42,857
"ما الذي ستفعلونهُ حيال (جي دونغ شول)؟"
1407
02:03:42,857 --> 02:03:44,609
"ما قولكم في هذا الحادث؟"
1408
02:03:45,193 --> 02:03:47,820
"كيف ستتعاملون مع المتورطين بهذا الأمر؟"
1409
02:03:47,820 --> 02:03:49,280
"هل ستقومون بترحيلهِ إلى (كوريا الشمالية)؟"
1410
02:03:49,280 --> 02:03:51,908
"!نرجو الرد"
1411
02:03:52,492 --> 02:03:53,951
".نرجو الرد على الأسئلة"
1412
02:04:17,391 --> 02:04:18,559
.قد يعكّر كلامي مزاجك
1413
02:04:18,851 --> 02:04:20,311
..من الآن فصاعداً سنكملُ التحقيق معهُ من جانبنا
1414
02:04:20,603 --> 02:04:22,355
.و سننهي الأمر سريعاً
1415
02:04:22,939 --> 02:04:24,107
!سلّمهُ إلى الفريق الآن
1416
02:04:24,107 --> 02:04:26,150
.عندما ينتهي تحقيقنا نحن، سنعطيه لك على الفور
1417
02:04:26,442 --> 02:04:27,610
!ماذا قلت؟
1418
02:04:36,661 --> 02:04:38,413
"!ممنوع! ممنوع"
1419
02:04:40,164 --> 02:04:43,084
.هذه هي المعلومات التي قام المدير (كيم) بحذفها
1420
02:04:43,084 --> 02:04:45,128
.ذلك النذل باع كل شيء
1421
02:04:45,711 --> 02:04:46,879
"..المعلومات السرية، الأمن القومي"
1422
02:04:46,879 --> 02:04:48,923
.بما في ذلك اللاجئين الشماليين الذين أحضرتهم أنت
1423
02:04:49,215 --> 02:04:50,383
ماذا عن المكان الذي طلبتُ منكَ البحث عنهُ؟
1424
02:04:50,675 --> 02:04:52,719
!تفضل
1425
02:04:54,178 --> 02:04:55,054
.(إنها عصابة مشهورة في (الصين
1426
02:04:55,054 --> 02:04:56,806
"!عصابة للمتاجرة"
1427
02:04:56,806 --> 02:04:58,266
"لا نعلم كيف تواصل الرئيس (كيم) معهم"
1428
02:04:58,850 --> 02:05:00,601
ولا نعلم ما إذا كانت الطفلة الصغيرة
.حية أم ميتة
1429
02:05:00,893 --> 02:05:02,645
!فهمت، إعتني بالأمور هنا
1430
02:05:02,645 --> 02:05:03,813
!الولاء
1431
02:05:04,397 --> 02:05:05,273
!إفسحوا الطريق
1432
02:05:07,316 --> 02:05:10,236
"..الحدث الرئيسي اليوم هو"
1433
02:05:10,236 --> 02:05:12,280
...(على المدير (كيم سوك هو
1434
02:05:12,280 --> 02:05:13,740
"الذي تآمر مع المفوض السامي لمجموعة "هايجو
...(جيون مو)
1435
02:05:13,740 --> 02:05:17,243
.من أجل جريمة قتل
1436
02:05:17,243 --> 02:05:19,871
..."وبالنسبة لمجموعة "هايجو
1437
02:05:19,871 --> 02:05:21,914
.فسوف يكون لها تأثير كبير
1438
02:05:21,914 --> 02:05:23,958
"...ولا ندري ما هو مصير"
1439
02:05:23,958 --> 02:05:29,505
"المُشتبه به الرئيسي (جي دونغ شول) في هذه القضية"
1441
02:05:29,505 --> 02:05:30,965
"...سنعلم ذلك بعد التحقيق"
1442
02:05:42,977 --> 02:05:44,437
لا تزال تتذكر هذه الصورة؟
1443
02:06:11,714 --> 02:06:13,966
{\pos(190,230)}(مقاطعة (شاندونغ) - (الصين"
{\pos(190,230)}"مدينة (ويهاي)، منطقة (يانغ تينغ) رقم 73
1444
02:06:24,769 --> 02:06:26,813
!ذهبتُ لشراءِ السجائر، وأنت هربت
1445
02:06:34,404 --> 02:06:36,447
.إذهب و ابحث عمّا تريدهُ
1446
02:08:04,744 --> 02:08:06,788
!الطعام لذيذ
1447
02:08:09,123 --> 02:08:10,291
أتخطط لأن تبقى هكذا؟
1448
02:08:13,544 --> 02:08:14,671
{\pos(190,230)}"بيان"
1449
02:08:20,802 --> 02:08:21,970
!(أيُّـها القائد (مين
1450
02:08:22,845 --> 02:08:24,597
أتريدُ الإستمرار هكذا؟
1451
02:08:25,765 --> 02:08:26,933
.أنا لا أكـذب
1452
02:08:27,517 --> 02:08:30,144
.هربَ عندما ذهبتُ لشراء السجائر
1453
02:08:32,480 --> 02:08:33,648
ما الذي تقولهُ؟
1454
02:08:36,567 --> 02:08:38,903
ألا تفهم اللغة الكورية، أيُّـها الوقح؟
1455
02:08:38,903 --> 02:08:40,947
!لقد هرب! هرب
1456
02:08:45,034 --> 02:08:46,786
!ستجعلني أُجنّ
1457
02:08:50,873 --> 02:08:52,333
!مثير للإشمئزاز
1458
02:08:53,793 --> 02:08:56,713
أعلنت (كوريا الشمالية) عن تخليّها عن أسلحتها النووية"
"..وقبول الحبوب كهدية
1459
02:08:57,005 --> 02:08:58,756
"..و إنتاج الغذاء في (كوريا الشمالية) لعامٍ كامل"
1460
02:08:58,756 --> 02:09:01,384
"..من 1,6 طن"
1461
02:09:01,384 --> 02:09:02,844
"..إلى 3.5 مليون طن"
1462
02:09:03,136 --> 02:09:05,179
"..بعد ظهر هذا اليوم هنا في البيت الأزرق"
1463
02:09:05,471 --> 02:09:07,515
(و في الوقت نفسه أعربت (كوريا الشمالية"
"..عن أملها في القضاء على المجاعة
1464
02:09:07,807 --> 02:09:11,311
و انّهُ لن تكون هناك ممن الآن فصاعداً"
"..صعوبة في توفير الغذاء
1465
02:09:11,603 --> 02:09:16,274
ووافقت (كوريا الشمالية) من أجل
.تطوير العلاقات جيدة بين البلدين
1467
02:10:10,578 --> 02:10:12,038
"!تعالوا بسرعة، حان وقت العودة للمنزل"
1468
02:10:12,330 --> 02:10:13,498
"ألا تسمعون؟"
1469
02:10:14,082 --> 02:10:14,958
"!وقت الأكل"
1470
02:10:15,250 --> 02:10:16,709
!تعالّوا بسرعة
1471
02:10:17,001 --> 02:10:19,629
!بسـرعة
1472
02:10:26,052 --> 02:10:28,680
!بسرعـة
1473
02:10:28,972 --> 02:10:30,431
!اللعنة
1474
02:12:26,965 --> 02:12:29,592
!بسرعة
1475
02:12:29,884 --> 02:12:32,220
!بسرعة، إجلسوا
1476
02:12:32,220 --> 02:12:34,556
ماذا بحق الجحيم؟
1477
02:12:36,599 --> 02:12:38,643
.سأؤدّبهُ لك حتى الموت
1478
02:12:48,000 --> 02:13:00,000
تمّت الترجمة بواسطة
© Salman Khan ©
.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم
1479
02:13:41,000 --> 02:13:45,200
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"