2 00:00:00,972 --> 00:00:05,268 ،مئات الآلاف من المهاجرين الغير قانونيين شهرياً" ".ويصل العدد إلى ملايين المهاجرين من الشمالِ سنوياً 4 00:00:05,477 --> 00:00:08,396 إلى الآن، وصلَ عدد المهاجرين من الشمال" ".ما يقارب الـ(20) ألف شخص 5 00:00:08,980 --> 00:00:12,192 "...ذلك المكان كالجحيم" 6 00:00:15,529 --> 00:00:18,615 المهاجرون من الشمال .لا يخاطرون بحياتهم وحسب 7 00:00:24,746 --> 00:00:25,622 "!إقبضوا علـيه" 8 00:00:31,461 --> 00:00:32,629 "!حاصروه" 9 00:00:44,808 --> 00:00:45,684 "!إقبضوا علـيه" 10 00:01:03,702 --> 00:01:07,414 ترجمة © Salman Khan © 10 00:01:03,702 --> 00:01:07,414 {(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه" 11 00:01:42,115 --> 00:01:43,867 "!ساعدوني" 12 00:01:44,451 --> 00:01:46,203 "!ساعدوني" 13 00:02:17,442 --> 00:02:20,070 .أسفل الغسـّالة سوف يبتل 14 00:02:20,070 --> 00:02:22,114 .لو إستمر الأمر هكذا، سوف تتعطل 15 00:02:22,405 --> 00:02:26,201 .صحيح، في ذلك اليوم لم يُتح لي أن أخبركَ بالأمر 16 00:02:26,201 --> 00:02:28,829 ،نحنُ مخرجوا أفلام وثائقية .ونمتلك الكثير من المال 17 00:02:28,829 --> 00:02:30,580 ،بإمكاننا أن نوفر لك الأرز ..و ضروريات الحياة الأخرى 18 00:02:34,084 --> 00:02:36,711 ،إذا كنتِ لا تزالينَ بعنادكِ هذا .سوف يتم القبض عليكِ 19 00:02:37,587 --> 00:02:39,339 !تعالي إلى هنا بسرعة ماذا تفعلين هناك؟ 20 00:02:40,799 --> 00:02:43,718 .على الشخص أن يعيش بنزاهةٍ و سلام 21 00:02:44,010 --> 00:02:48,682 إصمت! إبحث عن وجوهٍ جميلة، من أجل .أن ألتقط صور جيدة مع هذا المطر 22 00:02:49,266 --> 00:02:50,725 !كنتِ مراسلة! مراسلة 23 00:02:50,725 --> 00:02:52,477 لماذا يجب عليكِ أن تهتمي بهكذا أمور؟ 24 00:02:52,477 --> 00:02:54,813 .جميع المعدات موجودة 25 00:02:55,105 --> 00:02:56,565 .ما عليكِ إلاّ كتابة أيّ أخبار بتقاريركِ 26 00:02:56,565 --> 00:02:57,732 .الأمر بسيط للغاية 27 00:02:58,316 --> 00:03:00,652 لماذا تعقدينَ الأمر هكذا؟ 72 00:03:53,622 --> 00:03:55,082 !خذ هذا المال 73 00:03:55,373 --> 00:03:57,416 !إخرس و أذهب من هنا 74 00:04:10,430 --> 00:04:11,306 نعم؟ 75 00:04:23,276 --> 00:04:24,444 لقد أتيت؟ 76 00:04:29,074 --> 00:04:33,203 {\pos(190,230)}(رئيس مجلس إدارة مجموعة "هايجو" ، (بارك جيون هو" {\pos(190,230)}."(سيقوم بزيارةٍ غداً إلى (بيونغ يانغ 77 00:04:42,546 --> 00:04:45,549 .لم تتم الموافقة على إستقالتك بعد 78 00:04:45,841 --> 00:04:48,468 بإمكانك العودة للعمل هنا إذا أردتَ ذلك؟ 79 00:04:49,344 --> 00:04:51,096 .شاكراً لك إهتمامكَ لأمري 80 00:04:51,680 --> 00:04:53,140 .ولكنّي لا أرغبُ بذلك 81 00:04:53,140 --> 00:04:56,476 ،أنت رجلٌ بحق .حاول بجدٍّ ولا تيأس 82 00:04:56,768 --> 00:05:00,564 أكنتَ تظنُ أنَّ الإستقلال في هذا البلد أمرٌ سهل؟ 83 00:05:01,440 --> 00:05:02,899 .ما يزال هناك إعتدال 84 00:05:03,191 --> 00:05:04,359 .كلُّ شيءٍ على ما يرام 85 00:05:04,651 --> 00:05:06,111 "إعتـدال؟" 86 00:05:06,695 --> 00:05:08,447 بالعمل كسائق مستأجر؟ 87 00:05:08,739 --> 00:05:10,490 (أيُّـها الرئيس، (آيغو 88 00:05:10,490 --> 00:05:12,534 لقد وصل للتوه 89 00:05:12,534 --> 00:05:14,870 .أنهوا طعامكم و تناقشوا 90 00:05:16,038 --> 00:05:20,125 ألا تعرف كم هو العالم الخارجي مخيف؟ 91 00:05:20,125 --> 00:05:22,753 .لا تعبث مرةً أخرى !عجّل بإنهاءِ طعامك 92 00:05:39,686 --> 00:05:45,359 ،عندما نتحدث عن مشكلة القمح بونغ بيونغ) سيكونُ البطل) 93 00:05:45,359 --> 00:05:48,362 لماذا أنت لا تعرف؟ 94 00:05:48,362 --> 00:05:51,573 .منطقة الشمال هي جنّةُ القمح 95 00:05:52,741 --> 00:05:55,202 ،حبوب الأرز الذي تأكلها جيداً ..هي بالتأكيد ليست قليلة 96 00:05:59,581 --> 00:06:03,126 بالنسبة للأشخاص الذين .يكرهون ذلك المكان و يأتون إلى هنا 97 00:06:03,710 --> 00:06:06,713 في كلِّ يوم يناقشون الأمور التي تشغلهم .في الجانب الآخر 98 00:06:07,005 --> 00:06:09,049 .يمكنكَ أن تفعل ذلك أيضاً 99 00:06:13,428 --> 00:06:15,180 .ما تأكلهُ أيضاً يجب أن يكونَ كثيراً 100 00:06:16,348 --> 00:06:19,893 .يمكنكَ أكل المعكرونة أو الهلام 101 00:06:21,645 --> 00:06:23,981 .نعم، هذا صحيح 102 00:06:24,564 --> 00:06:28,402 ،من السهل هضم القمح .ولكن أيضاً المأكولات النباتية سهلة الهضم 103 00:06:28,402 --> 00:06:33,365 عدم وجود ضوء الشمس .أو التربة الخِصبة ليست بمشكلة 104 00:06:35,117 --> 00:06:38,328 ،في الأوقات العصيبة .تضطر لأن تقلل من طعامكَ أيضاً 105 00:06:39,788 --> 00:06:43,292 .سوف تتحسن الظروف حتماً 106 00:06:43,875 --> 00:06:46,211 .كلُّ شيءٍ سيتغير للأفضل 107 00:07:02,269 --> 00:07:06,356 .(الرئيس قلق، (دونغ شول 108 00:07:06,356 --> 00:07:09,568 .لأنك لستَ متواجد بالقرية 109 00:07:11,320 --> 00:07:16,325 .لذلك يتذكر الآن إبنهُ الذي بالشمال 110 00:07:19,244 --> 00:07:20,704 .هدية من الرئيس 111 00:07:27,044 --> 00:07:30,339 {\pos(190,230)}"(دونغ دايمون)، (جيونونغ)، 44-588 (ساني)" 112 00:07:30,339 --> 00:07:34,217 .يعرفُ منذُّ البداية أنك تريدُ أن تجدَ شخصاً ما 114 00:07:34,843 --> 00:07:39,014 .لقد تردد الرئيس كثيراً .وقال إنّهُ إذا كان الشخص المناسب فيمكنكَ العثور عليه 115 00:07:39,014 --> 00:07:42,601 .لكي يغفر لذلك الشخص 116 00:07:44,937 --> 00:07:47,856 .وهذا هو الرهن العقاري الخاص بك 117 00:09:15,152 --> 00:09:17,487 من يكون هذا اللقيط؟ 118 00:10:19,967 --> 00:10:21,134 ...هذه 119 00:10:22,594 --> 00:10:25,806 .يجب دفنها 120 00:10:48,328 --> 00:10:49,496 .تمّ إبلاغ الشرطة 121 00:10:50,664 --> 00:10:52,124 أيجب أن نعترض؟ 122 00:10:58,630 --> 00:11:00,674 لايوجد سوى هؤلاءِ الناس بالمنزل؟ 123 00:11:00,674 --> 00:11:03,594 .نعم .هناك فقط هؤلاءِ في هذه الليلة 124 00:11:05,971 --> 00:11:08,015 وذلك الشخص؟ 125 00:11:08,015 --> 00:11:10,934 .(يُدعى (جي دونغ شول)، لاجىء من (كوريا الشمالية 126 00:11:11,518 --> 00:11:15,314 .لأن الرئيس يثق به، فهو مسموحٌ له أن يبقى هنا 127 00:11:24,364 --> 00:11:27,576 أجاشي)، هل يمكنني أن أتفحص ما معك؟) 128 00:11:29,036 --> 00:11:30,204 !أعطني إيّاه 129 00:11:31,079 --> 00:11:32,831 ما زلتَ لا تعرف ما هذا، و على الفور تريد رؤيته؟ 130 00:11:34,875 --> 00:11:36,627 ...الحاجات المشتبه بها يجب أن 131 00:11:48,889 --> 00:11:49,765 "كيف الوضع؟" 132 00:11:49,765 --> 00:11:51,809 "لقد فرَّ، ولكننا نتابعهُ" 133 00:11:55,896 --> 00:11:59,108 .من المؤكد أنّه يختبىءُ في مكانٍ ما هنا" ".أمهلنا بعض الوقت 134 00:11:59,108 --> 00:12:00,859 !ذلك الوغد اللقيط 135 00:12:01,151 --> 00:12:03,195 هل يرغبُ بإيقاظ الجميع؟ 136 00:12:03,779 --> 00:12:06,698 .يبدو أنّه ليس من الأشخاص الذين يُمسكون بسهولة 137 00:12:37,020 --> 00:12:39,398 ".(أنا مدير "الخدمة الوطنية الخاصة" ، (كيم سوك هو" 138 00:12:39,398 --> 00:12:40,858 ."(صِلني بـ(كيم هو واي" 139 00:12:43,777 --> 00:12:45,237 "لديكم زوجات في إنتظاركم؟" 140 00:12:45,821 --> 00:12:47,281 !نعم، سيدي 141 00:12:47,281 --> 00:12:49,908 بصوتٍ أعلى! لديكم زوجات في إنتظاركم؟ 142 00:12:49,908 --> 00:12:51,952 !نعم، سيدي 143 00:12:55,164 --> 00:12:56,331 ..لآخر مرة 144 00:12:57,499 --> 00:12:59,543 ،إصرخوا بصوتٍ عال بإسم ذلك الشخص !ثم إنطلقوا للجحيم 145 00:13:00,127 --> 00:13:01,003 !إنطلاق 146 00:13:16,518 --> 00:13:18,562 !تحركوا 147 00:13:46,006 --> 00:13:47,174 خللٌ فنيٌ في الطائرة 148 00:14:04,400 --> 00:14:05,275 !لا تفعل 149 00:14:07,319 --> 00:14:11,699 !أكادُ أن أموت 150 00:14:11,699 --> 00:14:13,450 !إذا لم أفعل، ستموت أيُّها الأحمق 151 00:14:26,296 --> 00:14:27,756 !أيُّهـا العقـيد 152 00:14:28,048 --> 00:14:29,508 !أيُّهـا العقـيد 153 00:15:43,666 --> 00:15:48,337 !إستيقظ أيّها الأحمق! إجمع قواك 154 00:15:49,213 --> 00:15:51,548 .(لقد حلّقنا جواً فوق (بيونغ يانغ 155 00:16:05,270 --> 00:16:06,438 !الولاء 156 00:16:09,942 --> 00:16:11,694 .قائد (مين)، هناك تعليمات 157 00:16:12,569 --> 00:16:13,737 أين ذلك الوغد؟ 158 00:16:14,029 --> 00:16:16,657 ألا يعلمُ إن كان على الكلاب أن تتواجد في آخر يومٍ من أسبوع الجحيم هذا؟ 159 00:16:16,657 --> 00:16:19,285 ،أخبَرَني أنّه عليك أن تكون هناك .هناك شخصٌ يجب أن تقبض عليه 160 00:16:19,285 --> 00:16:23,080 لماذا ذلك الوغد وقحٌ دائماً؟ 161 00:16:23,664 --> 00:16:25,708 .(يُـدعى (جي دونغ شول 162 00:16:31,839 --> 00:16:33,299 ما قلتَ إسم ذلك الوغد؟ 163 00:16:48,896 --> 00:16:52,401 .لا حاجةَ للحديثِ في أمورٍ لا علاقة لها بالأمر 164 00:16:52,985 --> 00:16:55,904 لماذا تقوم بفعل أمورٍ كهذه؟ 165 00:16:55,904 --> 00:16:59,408 ،لم يكن هناك أيُّ شاهد .بالإضافة إلى أنّهُ مازالَ هناك الكثير من الشكوك 166 00:17:00,576 --> 00:17:02,036 .إذاً سوف أسألهم أنا مباشرةً 167 00:17:02,620 --> 00:17:05,247 ...كلامك صحيح، ولكن عند عودتك إلى هنا 168 00:17:08,167 --> 00:17:10,794 سوف يتم القبض عليك .بتهمة إنتهاك قانون الأمن القومي 169 00:17:12,546 --> 00:17:14,006 هل كنت تهددني؟ 170 00:17:18,969 --> 00:17:19,845 !أجـل 171 00:17:33,275 --> 00:17:34,151 (دونغ شول)؟ 172 00:17:34,735 --> 00:17:36,487 !الرئيس قُـتِلَ 173 00:17:37,071 --> 00:17:38,239 .أعلمُ بالأمر 174 00:17:39,114 --> 00:17:41,450 أين أنت الآن؟ 175 00:17:44,370 --> 00:17:49,625 .لا داعي لأن تعرف أينَ أنا، فقط أنصت إليَّ .الرئيس أعطاني أغراض 176 00:17:49,625 --> 00:17:52,544 .أخبَرَني أن أقوم بدفنها، ولكنّي لايزال لديّ عملٌ لأنجزه 177 00:17:52,836 --> 00:17:54,880 لذلك، أين أنت الآن؟ 178 00:18:57,818 --> 00:18:59,862 !لا يرد. حاولتُ عدة مرات 179 00:19:01,322 --> 00:19:03,949 ...لو يعلم رئيس القسم أنني هنا الآن 180 00:19:03,949 --> 00:19:05,117 .سيمضغني مرةً أخرى 181 00:19:09,788 --> 00:19:13,292 !ليس لديهِ الجُرأة للردِ على الهاتف 182 00:19:14,168 --> 00:19:15,044 !تحركي 183 00:19:22,343 --> 00:19:26,138 ...إبتداءً من الـ(9) صباح اليوم 184 00:19:26,138 --> 00:19:28,474 ...(تحركنا للقبض على قاتل الرئيس (بارك 185 00:19:28,474 --> 00:19:32,561 و الشرطة تسعى للقبض .(عليه بالتعاون مع شركة (إنتل 186 00:19:32,853 --> 00:19:36,357 القاعدة الرئيسية للوحدة الأولى "هي "وكالة الإستخبارات الشمالية 187 00:19:36,357 --> 00:19:40,736 ."و المشتبه به هو من "وكالة الإستخبارات الشمالية 188 00:19:41,904 --> 00:19:46,158 كما نعلم، الرئيس (بارك) كان .حريصاً جداً إزاء التنمية في الشمال 189 00:19:46,450 --> 00:19:51,121 ،وكما كان من المتوقع اليوم .(أن يذهب الرئيس لزيارة (بيونغ يانغ 190 00:19:51,997 --> 00:19:54,041 ..و المشتبه به في هذه الحادثة 191 00:19:54,041 --> 00:19:57,253 .يُشتبه في أنّه جاسوس مرسل من الشمال 192 00:19:57,253 --> 00:20:01,340 .من هذه الوقائع يمكننا إستخلاص الإستنتاجات 193 00:20:01,340 --> 00:20:03,384 .فهمنا ما تعنيه 194 00:20:03,384 --> 00:20:06,011 ،لو كان الأمر كذلك فمن هو المسؤول عن الإمساك بالمشتبه به؟ 195 00:20:13,602 --> 00:20:14,770 !مضت مدة طويلة أيُّها العقيد 196 00:20:14,770 --> 00:20:17,690 ،إسمحوا لي أن أقدم لكم .العقيد (مين سي هون) الذي سيعتقل المشتبه به 197 00:20:21,485 --> 00:20:25,281 ".ومن المقرر أنّ هذا الحدث سيعطي الأمل للاجئين من الشمال" 198 00:20:25,281 --> 00:20:28,200 على الرغم من أنّها محطة تلفزيون مشفرة .ولكن لدينا الكثير من المتابعين 199 00:20:28,200 --> 00:20:30,536 ".الأموال التي تصلنا للتبرع إسبوعياً ليست قليلة" 200 00:20:31,412 --> 00:20:32,872 "...لو كان الوضع خاصاً إلى حدٍ ما" 201 00:20:32,872 --> 00:20:34,331 !آه! ما هــذا؟ 202 00:20:35,791 --> 00:20:38,419 أنظري! يُقال أنّ الرئيس (بارك) مات 203 00:20:38,419 --> 00:20:39,879 بارك)، رئيس مجموعة "هايجو"؟) 204 00:20:39,879 --> 00:20:41,380 ألم تقابليه مؤخراً؟ 206 00:20:41,922 --> 00:20:48,053 قالت الشرطة أنّه يُحتملُ أن يكون هناك إشتباهٌ في القتل" ".و أنّ الحقائق تؤكد ذلك، مع تكتم شديد من الشرطة 209 00:20:48,053 --> 00:20:48,888 (عمّال المنزل (كانغ) و (مو" ".ليسو على إستعداد لإعطاء أيّ بيان 210 00:20:48,888 --> 00:20:53,309 من ناحية أخرى هناك من هم لاجئون من الشمال" ".كانَ يُقدَم لهم الرعاية و المعونة 213 00:20:53,309 --> 00:20:56,520 ...مهلاً لحظة، (دونغ شول)، ألم تلتقِ بالرئيس (بارك) قبل مقتلهِ 214 00:21:07,615 --> 00:21:09,950 لماذا لم تُخبرني من قبل أنّ (جي دونغ شول) هرب إلى الجنوب؟ 215 00:21:11,118 --> 00:21:14,330 .كان من الأفضلِ لك ألاّتعرف 216 00:21:15,206 --> 00:21:17,833 .إنّها قصة قديمة و طويلة لاداعي لأن تُذكر من يقوم بالتعليمات هذه المرة؟ 217 00:21:19,293 --> 00:21:20,169 (البيت الأزرق) / (القصر الرئاسي) 218 00:21:21,629 --> 00:21:23,964 هل أمرتم بحراسة منازل أقارب الميت؟ 219 00:21:24,256 --> 00:21:25,716 .فعلناها للمرة الثانية 220 00:21:25,716 --> 00:21:27,760 ...لو كان ذلك الوغد هو حقاً 221 00:21:27,760 --> 00:21:30,387 فمن السهل عليه أن .يجعل موت الرئيس (بارك) طبيعيّاً ليس صعباً 222 00:21:32,723 --> 00:21:35,643 .سنترك هذا لدائرة التحقيق .(كل ما عليك القيام به هو القبض على (جي دونغ شول 223 00:21:35,643 --> 00:21:37,394 .وهذا كافٍ جداً 224 00:21:37,394 --> 00:21:39,146 أتحتاج كلاب بوليسية؟ 225 00:21:39,438 --> 00:21:41,482 .لا نعلم ما إذا كنتَ رجل عسكريٌ حتّى 226 00:21:41,774 --> 00:21:45,569 .كلا، نحن بحاجة إلى لأنف الكلب بدلاً من التكنولوجيا 227 00:21:48,489 --> 00:21:49,949 .هذا أمرٌ جلل يتعلق بالدولة 228 00:21:50,241 --> 00:21:52,868 .القبض على جاسوس من أجلِ سلامة بلدك 229 00:22:17,393 --> 00:22:18,269 !الولاء 230 00:22:21,480 --> 00:22:23,524 !أيُّـها الأحمق 231 00:22:25,276 --> 00:22:26,444 ما هذا؟ 232 00:22:27,027 --> 00:22:29,071 .وصِرتَ ترتدي الأوشحة الآن 233 00:22:29,071 --> 00:22:30,823 !لماذا أبعدتّهُ؟ إنّهُ رائع 234 00:22:31,991 --> 00:22:33,451 أهذهِ علكة أم كعكة صمغ؟ 235 00:22:34,910 --> 00:22:36,078 !تفضل 236 00:22:38,414 --> 00:22:39,582 .إتصلتُ به من أجل المساعدة 237 00:22:40,166 --> 00:22:43,377 عملهُ الجديد يحتم عليهِ أن يكون أنيقاً .في عمله 238 00:22:44,253 --> 00:22:46,589 لقد تعلَّم كل شيءٍ .عن قاعدة بيانات (جي دونغ شول) و سينفعك 239 00:22:46,881 --> 00:22:48,632 !أيُّـها الوغد 240 00:22:49,216 --> 00:22:50,968 لماذا قاعدة بيانات (جي دونغ شول)؟ 241 00:22:52,136 --> 00:22:56,515 ما الأمر؟ ألم تعرفهُ حقاً؟ 242 00:22:58,559 --> 00:22:59,727 !ليقف الجميع 243 00:23:03,522 --> 00:23:05,274 ...إسمحوا لي جميعاً أن أعرّفكم 244 00:23:07,610 --> 00:23:09,653 هل سبق و كنتم مع القوات العسكرية في (يونغ غانغ)؟ 245 00:23:10,529 --> 00:23:15,493 .(يونغ غانغ)، مدينة صغيرة تقع في الغرب من (بيونغ يانغ) 246 00:23:15,493 --> 00:23:18,120 {\a9}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(كوريا الشمالية)" 246 00:23:15,493 --> 00:23:18,120 ".كانت هناك قاعدة للتدريب" 247 00:23:18,412 --> 00:23:22,500 هناك أكثر من 10 مُتَدرِبين. لكن في كل مرة" ".شخصٌ واحد فقط من ينجح في التدريب 248 00:23:23,376 --> 00:23:26,879 ،من أجلِ أن يتم إرسالكَ إلى هناك" ".يجب أن تصبح أولاً من نخبة القوات الخاصة 249 00:23:26,879 --> 00:23:29,799 ،معظم الذين تلقوا التدريبات" ".أُصيبوا بجروحٍ خطيرةٍ أو لقوا حتفهم 250 00:23:29,799 --> 00:23:32,134 ".محليّاً، كان يطلق على ذلك المكان بإسم "الجحيم" " 251 00:23:36,222 --> 00:23:38,849 "%نسبة النجاح في التدريب لا تتعدى الـ3" 252 00:23:58,119 --> 00:24:02,498 ويتم إرسال من يجتازون التدريب" ".إلى الخارج لتنفيذ مهمةٍ هناك 253 00:24:02,790 --> 00:24:05,418 بعد منتصف القرن العشرين، كانت تعرف بإسم "الإنتربول" 254 00:24:05,418 --> 00:24:08,629 ...(معظم الحالات التي ظهرت في (الصين 255 00:24:08,629 --> 00:24:11,841 ...مثل القتل و الإختطاف 256 00:24:11,841 --> 00:24:14,218 .كان يقومون بها عملاء من الشمال 257 00:24:14,218 --> 00:24:16,512 ،ينفذون أوامر قاداتهم .لكنهم لم يجدوا أيَّ دليل 257 00:24:14,218 --> 00:24:16,512 {\an1}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(سان جوان، بورتوريكو)" 260 00:24:27,315 --> 00:24:29,650 ثلاثون ألف ورقة من فئة الـ(100) دولار مزيّـفة 261 00:24:35,781 --> 00:24:37,241 !عمل رائع 262 00:24:37,241 --> 00:24:37,825 "!وكالة المخابرات المركزية" 263 00:24:38,117 --> 00:24:39,577 !يديكَ للأعلى أيُّها النذل 264 00:24:39,577 --> 00:24:41,037 !لقد سمعتهُ أيُّها النذل! يديكَ للأعلى 265 00:24:41,912 --> 00:24:44,248 أمضيتُ آخر عيدين للميلاد بعيداً عن عائلتي !في محاولةٍ للقبض عليكِ، أيُّها النذل 266 00:25:27,750 --> 00:25:31,545 "في هذه الأثناء كان هناك حدثٌ في (هونج كونج) في "2009 267 00:25:37,969 --> 00:25:40,304 ...(لبدء إنتاج الأسلحة مع (كوريا الشمالية 268 00:25:40,304 --> 00:25:42,640 أرسلت بلدنا قوات الإستخبارات المضادة 269 00:25:40,304 --> 00:25:43,516 {\an3}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(هونغ كونغ) - (الصين)" 271 00:25:43,516 --> 00:25:46,727 ".لكن إتضح أن مروجي المخدرات سبقونا في التعبئة" 273 00:25:48,479 --> 00:25:51,732 فلقد تمّ نقل الأسلحة" ."(إلى قاربٍ آخر ونُقِلَ إلى (الفلبين 274 00:25:57,571 --> 00:25:58,739 ...في ذلك الوقت 275 00:26:01,075 --> 00:26:04,287 ...أحد الأفراد الذين شاركوا في المهمة قُتِل 276 00:26:04,287 --> 00:26:05,746 .و خمسة أشخاص أصيبوا بجروح بالغة 277 00:26:32,607 --> 00:26:33,774 ...ولم يمضِ وقتٌ طويلٌ بعد ذلك 278 00:26:33,774 --> 00:26:37,570 حتى هرب عضو .النُخبة الشماليُّ الذي شاركَ في المهمة 279 00:26:38,154 --> 00:26:40,197 ...وبفضل عضو النُخبة هذا 280 00:26:40,197 --> 00:26:43,117 .قد يحدث حدثٌ جديد في العالم 281 00:26:43,117 --> 00:26:45,745 .نعم، ذلك الرجل هو هدفنا 282 00:26:47,204 --> 00:26:48,372 !(جي دونغ شول) 283 00:26:55,963 --> 00:26:58,007 كان من المقرر اليوم أن يقوم" ".(الرئيس (بارك) بزيارةٍ إلى (كوريا الشمالية 284 00:26:58,007 --> 00:27:00,051 "ما الذي ستفعلونهُ مع هذه القضية؟" 285 00:27:01,219 --> 00:27:04,138 "لماذا توفيَّ الرئيس (بارك) فجأةً؟" 286 00:27:17,276 --> 00:27:19,612 .بادىء ذي بدء، يجب أن نستعدَّ طالما ولدينا الوقت 287 00:27:20,196 --> 00:27:23,699 (.تحققوا من كل سجلاّت و تسجيلات مكالمات (جي دونغ شول .وأعرفوا من هم آخر الأشخاص الذين إتصل بهم 288 00:27:23,699 --> 00:27:25,743 !لو طرأ شيءٌ جديد، بلّغوني فوراً 289 00:27:25,743 --> 00:27:27,203 .كان يعمل كسائق مُستـأجر 290 00:27:27,203 --> 00:27:29,247 !لذلك، ركزوا على الأرقام التي تتكرر و حققوا فيها 291 00:27:29,539 --> 00:27:33,042 إتصلوا بالبنوك، وجمّدوا كافة الحسابات المصرفية" "!(بإسم (جي دونغ شول 292 00:27:33,042 --> 00:27:34,210 "...الديون و المستحقات، و النشاطات الإجتماعية" 293 00:27:34,210 --> 00:27:37,421 .(و الإتصالات، و أيضاً جمعية رابطة اللاجئين من (كوريا الشمالية 294 00:27:41,509 --> 00:27:43,261 .(وُجِدت أسلحة نارية في منزل (جي دونغ شول 295 00:27:43,553 --> 00:27:45,596 .(مماثلةً للسلاح الذي أُستخدم لقتل الرئيس (بارك 296 00:27:49,684 --> 00:27:50,851 "!أعدّوا الكاميرا" 297 00:27:51,143 --> 00:27:52,895 ".أُنقلوا العرض إلى شاشة المقر" 298 00:27:55,523 --> 00:27:57,859 !(والتر بي 99" ، صُنع في (ألمانيا" 300 00:27:57,859 --> 00:28:00,486 !خذوا البصمات الموجودة على السلاح 301 00:28:00,486 --> 00:28:03,114 ،وقارنوها ببقية الرصاص في البندقية .(مع الرصاصة التي في جسد الرئيس (بارك 302 00:28:04,574 --> 00:28:06,617 ".تمَّ أخذ الأدلة" 303 00:28:12,164 --> 00:28:13,040 ما هذا؟ 304 00:28:15,376 --> 00:28:18,004 ".في الجزء الخلفي من الخريطة مكتوبٌ إسم ورقم هاتف" 305 00:28:19,755 --> 00:28:21,799 (لي غوانغ جو)"؟" 306 00:28:21,799 --> 00:28:23,259 !يبدو أنّهُ كان هدفاً 307 00:28:23,551 --> 00:28:26,762 .تحققوا من هذا، لماذا إسمهُ موجودٌ هناك 308 00:28:27,638 --> 00:28:29,390 ،منذُ ما يقرب من ساعة .(كان هناك أشخاص رأوا (جي دونغ شول 309 00:28:29,390 --> 00:28:30,266 من هم؟ 310 00:28:30,266 --> 00:28:32,310 ...مخرج أفلام و ثائقية 311 00:28:32,310 --> 00:28:33,186 .و مراسلة 312 00:28:33,477 --> 00:28:36,105 فوراً إجلبوهم إلى هنا، و اعرفوا ما العلاقة بينهما؟ 313 00:28:36,105 --> 00:28:37,565 !وفيما كانت تفعلهُ في الأيامِ الأخيرة 314 00:28:37,565 --> 00:28:38,441 !حسنٌ 315 00:28:49,535 --> 00:28:51,287 (تشوي غيونغ هي)؟ - .أجل - 316 00:28:51,287 --> 00:28:53,331 .تبيّـنَ أنّها كانت مراسلة عُلّـِق عملها العام الماضي 317 00:28:53,331 --> 00:28:55,374 .و تعمل الآن كمنتجة أفلام وثائقية 318 00:28:55,374 --> 00:28:58,878 ما علاقتها بـ(جي دونغ شول)؟ 319 00:28:58,878 --> 00:29:00,338 هي تعمل حاليّاً على فيلم وثائقي .يُـبيّـن وضع حياة اللاجئين من الشمال 320 00:29:00,630 --> 00:29:04,133 ."إسم الشركة "أفلام دونغ سيونغ .وقد تمّ التحقق منها فعلاً 321 00:29:04,133 --> 00:29:07,000 ،ولكن لا توجد شركة مسجلة إسمها على هذا النحو "شركة الشبح" 322 00:29:05,551 --> 00:29:07,803 {\pos(190,230)}"لا يوجد أيَّ أمل في المستقبل" {\pos(190,230)}"%معدّل إنتحار اللاجئين الشمال 16.3" {\a9} 325 00:29:15,853 --> 00:29:18,189 .إنّها أكثر جمالاً مما تبدو عليه في الصورة 326 00:29:20,525 --> 00:29:21,692 !الأمر جِدّي 327 00:29:28,991 --> 00:29:31,619 ،يبدو أنّهُ بعد ما تمّ تعليق عملكِ .بدأتِ بالبحث عن قصص حول اللاجئين الشماليين 328 00:29:39,252 --> 00:29:40,711 !خطط كاذبة 329 00:29:41,879 --> 00:29:43,923 هل كنتِ تخططين لتأسيس "شركة الشبح"؟ 330 00:29:44,215 --> 00:29:45,675 .نحن نعرف بالعفل كلَّ شيء !لنكن صادقين 331 00:29:46,551 --> 00:29:48,302 لماذا كنتِ تحقيقينَ مع (جي دونغ شول)؟ 332 00:29:48,886 --> 00:29:49,470 ما هذا بحق الجحيم؟ 333 00:29:50,054 --> 00:29:51,597 هل ما تزالون تنهبون مكتبي؟ 334 00:29:53,057 --> 00:29:54,517 !أيُّـها الوغد 335 00:29:54,517 --> 00:29:55,685 !ما الذي تفعلينهُ؟ 336 00:29:55,685 --> 00:29:58,020 مهلاً، ما إسمك؟ من أيّ قسمٍ أنت؟ 337 00:29:58,020 --> 00:29:59,188 !ما الذي تفعلينهُ؟ 338 00:29:59,480 --> 00:30:01,232 ،الأشخاص الذين من المفترض أن يعملوا لخدمة الشعب .يقومون الآن بنهب أماكن المواطنين 339 00:30:01,232 --> 00:30:04,444 .يبدو أنكِ ما زلتِ لم تفهمِ الوضع 340 00:30:04,735 --> 00:30:06,487 !هذه قضية قتل 341 00:30:06,487 --> 00:30:08,239 !جي دونغ شول) قتل أشخاص) 342 00:30:14,954 --> 00:30:16,122 .ربّما إنّه لم يعثر عليه 343 00:30:16,706 --> 00:30:17,582 يعثر على ماذا؟ 344 00:30:18,458 --> 00:30:18,749 آسف؟ 345 00:30:21,002 --> 00:30:24,797 هناك إتصالٌ من شخصٍ !يدّعي أنّهُ (جي دونغ شول) في مركز الإنذار 346 00:30:26,841 --> 00:30:28,009 ...ذلك الشخص 347 00:30:28,593 --> 00:30:31,804 هو العقيد (مين سي هون)، أليس كذلك؟ هناك وثيقة 348 00:30:32,972 --> 00:30:34,432 ...(أحداث الساعة في (هونغ كونغ) مع المدير (كيم سيوك هو 349 00:30:34,432 --> 00:30:36,768 .يمكننا القول بأنه "إله" في القبض على الجواسيس 350 00:30:36,768 --> 00:30:40,271 .و أنا أعلم ذلك !لذلك تراني هادئة و لستُ غاضبة 351 00:30:40,271 --> 00:30:42,315 !إنتهى أمري الآن 352 00:30:42,607 --> 00:30:45,526 كيف أمكنني التورط في أمرٍ كهذا؟ 353 00:30:45,777 --> 00:30:46,527 {\pos(190,230)}"كيفية أداء الأعمال التجارية" 354 00:30:47,278 --> 00:30:48,404 {\pos(190,230)}"(الرئيس: (بارك جيون هو" 355 00:30:48,404 --> 00:30:49,530 {\pos(190,230)}"(مدير الإدارة: (سونغ جيون مو" 356 00:30:52,533 --> 00:30:53,701 .عثرنا عليه 357 00:30:54,285 --> 00:30:55,745 .(بالقرب من منطقة (دونغ دايمون 358 00:30:58,081 --> 00:30:59,248 هل يوجد لدينا شخصٌ في المنطقة؟ 359 00:30:59,248 --> 00:31:01,667 .قناص و وحدة تحكم 360 00:31:03,127 --> 00:31:04,295 ...خذوا النظارات منه 361 00:31:04,295 --> 00:31:05,171 !ثم إقتلوه 362 00:31:06,339 --> 00:31:07,799 !بشكلٍ نظيف 363 00:31:07,799 --> 00:31:09,842 ...(لكن، داخل منزل (جي دونغ شول 364 00:31:10,134 --> 00:31:11,594 .عثرنا على إسم وحدة تحكم 365 00:31:12,178 --> 00:31:15,389 .يبدو أنَّ (جي دونغ شول) حاول طويلاً أن يجده 366 00:31:15,389 --> 00:31:16,265 ما إسم وحدة التحكم هذا؟ 367 00:31:16,849 --> 00:31:18,309 !(لي غوانغ جو) 368 00:31:18,601 --> 00:31:21,229 .(كان بفريق القوات الخاصة مع (جي دونغ شول 369 00:31:21,229 --> 00:31:22,980 .الآن هو عضو في مجلس الإدارة الشمالية 370 00:31:23,272 --> 00:31:24,148 (لي غوانغ جو)؟ 371 00:31:25,316 --> 00:31:27,360 .تذكرتُه! ذلكَ النذل 372 00:31:29,112 --> 00:31:30,279 .ذلك أفضل 373 00:31:30,279 --> 00:31:31,739 .و بالتالي أصبح لدينا الطُعم المناسب 374 00:31:55,096 --> 00:31:56,848 من الشخص المسؤول عن قضية الرئيس (بارك)؟ 375 00:31:57,140 --> 00:31:58,307 .(مضى وقتٌ طويل، (جي دونغ شول 376 00:31:59,475 --> 00:32:00,643 من أنت؟ 377 00:32:00,935 --> 00:32:02,979 أيُّها النـذل! هل نسيتني؟ 378 00:32:18,745 --> 00:32:20,204 !إستدر وقم برفع يديك 379 00:32:24,584 --> 00:32:26,919 .يبدو عليك أنك كنت تقاتل لوحدك 380 00:32:46,481 --> 00:32:47,357 !إمشِ إلى الحـافّة 381 00:32:54,238 --> 00:32:55,740 {\pos(190,230)}."قيادة أمن دفاع قوّات (كوريا) المُسلّحة" {\pos(190,230)}."(العقيد. (مين سي هون" 382 00:32:56,115 --> 00:32:56,991 !أطلقِ النار 383 00:32:59,035 --> 00:33:01,079 .إذا لم تطلق النار عليَّ الآن، سوف تموت 384 00:33:32,026 --> 00:33:32,610 "!أحمق" 385 00:33:33,486 --> 00:33:35,238 "كان بإمكانك قتلي" 386 00:33:36,990 --> 00:33:38,449 "حتى الآن لم أفهم لماذا؟" 387 00:33:40,201 --> 00:33:41,953 ".فلقد تركتَهم ليتدبروا أمورهم بأنفسهم" 388 00:34:22,785 --> 00:34:25,120 .بفضلكَ، أصبحت حياتي بمنتهى السوء 389 00:34:25,120 --> 00:34:27,165 ".لقد كانت إهانة كبيرة" 390 00:34:27,165 --> 00:34:29,207 .أصبحتُ مدرِب للقوّات الجديدة 391 00:34:29,207 --> 00:34:30,376 .لا دخل لي بهذا 392 00:34:30,376 --> 00:34:33,338 .حسنٌ. دعنا نُصفّي حساباتنا بعد أن نلتقِ 393 00:34:36,007 --> 00:34:36,883 .نحتاج لـ(10) ثوانٍ أخرى 394 00:34:37,175 --> 00:34:38,718 لماذا قتلتَ الرئيس (بارك)؟ 395 00:34:38,718 --> 00:34:40,011 ".لستُ الفاعل" 396 00:34:40,303 --> 00:34:42,055 .الشخص الذي قتل الرئيس (بارك) ليس أنا 397 00:34:43,514 --> 00:34:44,974 .لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة 398 00:34:45,558 --> 00:34:47,310 .لا يزال بإمكانك الكذب، أيُّها الوقح 399 00:34:47,310 --> 00:34:48,186 ...لا يزال هنالك شخصٌ آخر 400 00:34:49,354 --> 00:34:50,521 .الذي يحمل الحقنة 401 00:34:50,521 --> 00:34:51,689 هل تعتقد أنني سوف أصدقك؟ 402 00:34:52,273 --> 00:34:54,901 .بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته 403 00:34:55,485 --> 00:34:56,361 !نظارت؟ 404 00:34:57,236 --> 00:34:59,864 .لو أعطيتني القليل من الوقت، سأموت بسلام 405 00:34:59,864 --> 00:35:00,740 !كـلا 406 00:35:01,616 --> 00:35:03,076 .أريدُ أن أقبض عليكَ بيدي 407 00:35:03,076 --> 00:35:04,535 .بعدها سأقتلك 408 00:35:08,331 --> 00:35:10,375 ."إذهب إلى "تشيونغ يانغ ساموي 409 00:35:11,250 --> 00:35:12,710 .يُفترض أن تكون هناك جثة 410 00:35:16,506 --> 00:35:18,841 .فريق الهجوم، 5 دقائق ويصلونَ إلى هناك 411 00:35:19,717 --> 00:35:20,885 ماذا يعني بقولهِ "الشخص الآخر"؟ 412 00:35:21,177 --> 00:35:22,053 ما قصدهُ بالنظارات؟ 413 00:35:22,345 --> 00:35:22,929 ...هذا 414 00:35:23,513 --> 00:35:24,681 !أنا أيضاً لا أدري 415 00:35:24,681 --> 00:35:25,556 "!لا يمكن" 416 00:35:27,600 --> 00:35:29,644 ،أخبرتكم أن تأخذوها إلى مركز الشرطة لماذا لا تزال هنا؟ 417 00:35:29,644 --> 00:35:31,104 !هذا الشخص يمكن حقاً أن يموت 418 00:35:31,980 --> 00:35:34,607 .أنتم تبحثونَ في الإتجاه الخاطىء 419 00:35:34,607 --> 00:35:36,359 .هو يريدُ أن يقتل شخصاً آخر 420 00:35:36,359 --> 00:35:38,695 .كان يبحث عمّن قتلوا زوجتهُ و طفلتهُ 421 00:35:38,987 --> 00:35:41,030 !إنّهُ يخطط للإنتحار بعد قتل ذلك الشخص 422 00:35:42,490 --> 00:35:43,366 "!إتركوني" 423 00:36:28,995 --> 00:36:30,163 ..."(لي غوانغ جو)" 424 00:36:30,747 --> 00:36:31,623 ".السلاح معي" 425 00:36:44,802 --> 00:36:45,970 ...برؤية أن لديك سلاح 426 00:36:47,222 --> 00:36:48,431 .يبدو أنّك أتممت المهمة الرئيسية 427 00:36:50,975 --> 00:36:52,101 ...أيّاً كان، كان ينبغي عليَّ أن أتمّها 428 00:36:52,518 --> 00:36:53,686 .لو أردتُ البقاء على قيد الحياة 429 00:36:54,562 --> 00:36:56,022 هل غيّرت إسمك؟ 430 00:36:58,066 --> 00:36:59,525 .لأن بلادي تغيرت 431 00:37:01,945 --> 00:37:02,820 !وغد 432 00:37:04,072 --> 00:37:05,073 .كنتُ أبحثُ عنك 433 00:37:06,032 --> 00:37:07,200 "كيف وجدتني؟" 434 00:37:08,368 --> 00:37:11,371 ".شخصٌ ما قال لي، إنّها بمثابة هدية بالنسبة لي" 435 00:37:21,506 --> 00:37:22,632 !أخبرني 436 00:37:24,425 --> 00:37:26,261 ..قبل أن يموتوا، ماذا قالوا 437 00:37:26,886 --> 00:37:27,762 بتلك اللحظة؟ 438 00:37:36,646 --> 00:37:37,522 .طلبوا مني أن أدع والدتك 439 00:37:42,402 --> 00:37:43,653 بعد ذلك؟ 440 00:37:44,362 --> 00:37:46,155 ...و أخبروني أنّك ستجدني 441 00:37:50,243 --> 00:37:51,411 .ثم تقتلـني 442 00:37:59,085 --> 00:38:00,295 هل لديكَ أيَّ شيءٍ آخر تريدُ قولهُ؟ 443 00:38:30,408 --> 00:38:31,868 ...(وهذه هدية من قِبل الرئيس (بارك 444 00:38:36,039 --> 00:38:36,915 "!ألقِ نظرة" 445 00:38:41,419 --> 00:38:42,378 أترغبُ مني أن آتي إليك؟ 446 00:39:43,982 --> 00:39:45,442 !إقطعوا طريقهم! و أصعدوا الدرج 447 00:39:48,069 --> 00:39:48,653 !من هنا 448 00:39:56,244 --> 00:39:57,120 ما الوضع؟ 449 00:39:57,120 --> 00:39:58,872 .(تبادل لإطلاق النار في (سوامي 450 00:39:58,872 --> 00:40:00,331 .يبدو أنّه تمكن من الهرب 451 00:40:08,214 --> 00:40:09,966 "الفريق (أ) قريبٌ من المكان" 452 00:40:13,762 --> 00:40:15,513 "الفريق (ب) وصلَ إلى موقع الحادث" 453 00:40:20,769 --> 00:40:21,352 أينَ هو؟ 454 00:40:31,863 --> 00:40:33,031 !إبحثوا في كلِ مكان 455 00:40:37,410 --> 00:40:38,870 "!حدّدوا مسارهُ! حدّدوا مسارهُ" 456 00:40:38,870 --> 00:40:40,330 ".تحقق من مخرج الطوارىء الرابع" 457 00:40:48,505 --> 00:40:50,548 "إفحصوا الكاميرا رقم4" 458 00:40:50,548 --> 00:40:52,008 "ذلك اللقيطُ هناك" 459 00:40:57,847 --> 00:40:59,891 إنقلوا تصوير الكاميرات !من مركز التسوق إلى الشاشة 460 00:40:59,891 --> 00:41:01,643 !مركز التسوق 461 00:41:01,935 --> 00:41:03,395 ".يتم نقل التصوير إلى الشاشة" 462 00:41:06,898 --> 00:41:09,234 .الهدف موجود في مركز التسوق 463 00:41:09,526 --> 00:41:11,277 .في الطابق الأول، يتحرك نحو المخرج الغربي 464 00:41:11,569 --> 00:41:13,029 .أرفقوا تسمية "الهدف" وراء ظهره 465 00:41:13,029 --> 00:41:14,781 "!يتم المسح" 466 00:41:14,781 --> 00:41:15,949 ".النظام قيد التشغيل" 467 00:41:15,949 --> 00:41:17,992 ".تتم الآن عميلة الدمج في شاشة العرض" 469 00:41:23,540 --> 00:41:25,291 .الآن أنت لستَ إلاّ سلحفاء في وعاء 470 00:41:26,459 --> 00:41:27,919 .الهدف يتحرك إلى الطابق الثاني 471 00:41:28,211 --> 00:41:29,963 !الفريق (ب) تحرك فوراً نحو المصعد الشرقي 472 00:41:30,255 --> 00:41:31,798 !الفريق (أ) تحركوا فوراً نحو المصعد المتحرك 473 00:41:37,053 --> 00:41:38,513 !الفريق (أ) و (ب) حافظا على الهدف 474 00:41:38,513 --> 00:41:40,265 !الفريق (ج)، إنتشروا و سدّوا كلَّ مخرج 475 00:41:53,987 --> 00:41:56,322 .لقد صعد إلى الطابق الثالث ماذا تفعلون؟ 476 00:41:56,614 --> 00:41:57,490 ".سنصلُ إلى هناك" 477 00:41:57,490 --> 00:41:58,950 "!في الطابق الثالث! الطابق الثالث" 478 00:42:04,789 --> 00:42:05,957 ما الذي يفعلهُ؟ 479 00:42:06,833 --> 00:42:08,293 !هو لم يكن يهرب 480 00:42:08,877 --> 00:42:10,045 !يبدو أنّهُ كان يلاحق شحصاً ما 481 00:42:27,270 --> 00:42:28,730 "!في متجر المظلات. إلحقوا به" 482 00:42:29,022 --> 00:42:29,606 "!بسرعة" 483 00:42:34,861 --> 00:42:36,029 "!هو غير موجود على الشاشة" 484 00:42:36,029 --> 00:42:36,905 "!الهدف غير مرئي في الطابق الثاني" 485 00:42:36,905 --> 00:42:37,489 كيف حصل هذا؟ 486 00:42:37,781 --> 00:42:38,656 أين هو؟ 486 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 {\pos(190,230)}"فُـقِـدَ الهـدف" 487 00:42:40,408 --> 00:42:41,868 ".يغطي نفسهُ بمظلة" 488 00:42:41,868 --> 00:42:42,744 "!إبحثوا بعناية" 489 00:42:44,496 --> 00:42:45,372 "!غيـر مرئي" 490 00:42:45,664 --> 00:42:46,539 "!مفقود" 491 00:42:47,123 --> 00:42:48,291 ".إبحثوا في مخارج الطوارىء كلها" 492 00:42:48,291 --> 00:42:49,167 ".تأكدوا من كاميرات المراقبة في متجر المظلات" 493 00:42:49,459 --> 00:42:50,919 ".يتم التحقق من كاميرات المراقبة حاليّاً" 494 00:42:50,919 --> 00:42:52,671 ".الهدف غير مرئي في النظام حاليّاً" 495 00:42:52,671 --> 00:42:54,714 !المصعد! المصعد المركزي 496 00:42:55,006 --> 00:42:56,466 ".يبدو أنّهُ قام بتغيير ملابسه" 497 00:42:57,050 --> 00:42:58,510 !أبقوا أعينكم على المخارج 498 00:43:11,940 --> 00:43:13,984 .الفريق (ج) قم بسدِّ المخارج !البقيّة إلى الأسفل 499 00:43:13,984 --> 00:43:14,859 !بسرعة 500 00:43:20,407 --> 00:43:21,574 (لي غوانغ جو)"؟" 501 00:43:22,742 --> 00:43:23,326 (لي غوانغ جو)؟ 502 00:43:23,618 --> 00:43:25,078 أينَ أنت، (لي غوانغ جو)؟ 503 00:45:02,592 --> 00:45:03,760 من يكون هذا الآخر؟ 504 00:45:03,760 --> 00:45:05,220 .يبدو أنّهُ قناصٌ لدينا 505 00:45:05,220 --> 00:45:05,804 !ماذا؟ 506 00:45:06,096 --> 00:45:07,555 ".إنّه يحمل معدات مماثلة للتي معنا" 507 00:45:38,211 --> 00:45:39,087 ".أنا لستُ مذنباً" 508 00:45:39,671 --> 00:45:41,423 ".(لستُ أنا من قتل الرئيس (بارك" 509 00:45:42,007 --> 00:45:43,466 ".لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة" 510 00:45:44,926 --> 00:45:46,678 ".ما زال بإستطاعتك الكذب، أيها النذل" 511 00:45:46,678 --> 00:45:47,554 ".لا يزال هناك شخصٌ آخر" 512 00:45:47,846 --> 00:45:49,055 ".الذي يحملُ الحقنة" 513 00:45:49,055 --> 00:45:50,223 "هل تعتقد أنني سأصدقك؟" 514 00:45:50,223 --> 00:45:52,851 ".بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته" 515 00:45:53,143 --> 00:45:54,019 ما هذا؟ 516 00:45:55,478 --> 00:45:57,814 .هذا ليس شيء يمكن أن يُحكمَ عليه 517 00:45:59,274 --> 00:46:00,150 ما المقصود بالنظارات؟ 518 00:46:02,193 --> 00:46:03,653 .وددتُ لو أُخبركَ بالأمر ولكنَّ الأوامر 519 00:46:04,529 --> 00:46:05,989 ...آسف، ومع ذلك 520 00:46:06,573 --> 00:46:09,201 .صحيحٌ أنّ (جي دونغ شول) قاتل محترف 521 00:46:10,076 --> 00:46:11,536 ...العنصر الموجود في يديه الآن 522 00:46:11,828 --> 00:46:13,872 .هو عنصر مهم جداً للبلاد 523 00:46:17,667 --> 00:46:20,295 أصبحتَ وطنياً الآن، هاه؟ 524 00:46:22,923 --> 00:46:24,382 ...ذلك الفتى الذي كان يلمّع الاحذية في العسكرية 525 00:46:24,674 --> 00:46:26,134 .لم يعد بيدق صغير من بيادقك 526 00:46:27,010 --> 00:46:27,594 .صحيح 527 00:46:27,886 --> 00:46:29,346 .كلانا بنفس المستوى الآن 528 00:46:29,346 --> 00:46:30,805 ...هناك أشخاص يبحثون عن المتاعب 529 00:46:30,805 --> 00:46:31,973 .من أجل أن يتباهونَ بقوتهم 530 00:46:32,849 --> 00:46:33,725 ألهذا السبب دعوتني إلى هنا؟ 531 00:46:34,601 --> 00:46:35,769 كي ألمّع حذائك؟ 532 00:46:45,403 --> 00:46:47,739 ...المنظمة التي تشكلت من قوة (كوريا الشمالية) منذ 10 سنين 533 00:46:48,615 --> 00:46:49,783 هل نجحت، صحيح؟ 534 00:46:51,243 --> 00:46:52,118 ".المجلس الشمالي" 535 00:46:55,622 --> 00:46:56,831 ...على الرغم من أنني لم أفهم جيداً 536 00:46:57,707 --> 00:46:59,167 .لكن الخطة تبدو جيدة جداً 537 00:47:00,669 --> 00:47:01,837 !لا تقع في الفخ 538 00:47:08,260 --> 00:47:09,427 !تمتع بطعامك لطفاً 539 00:47:10,887 --> 00:47:12,639 هل ينبغي أن تكون قائد الفريق مرةً أخرى؟ 540 00:47:12,639 --> 00:47:14,683 إلى متى تنوي أن تكون القائد؟ 541 00:47:18,186 --> 00:47:21,106 ،كنتَ جندياً. و هُزمتَ مرة واحدة .عليك أن تأخذ ما تستطيعُ الوصول إليه 542 00:47:23,441 --> 00:47:24,609 .كم هذا محرج 544 00:47:40,000 --> 00:47:40,876 بجانب من أنت؟ 545 00:47:40,876 --> 00:47:41,459 عذراً؟ 546 00:47:41,751 --> 00:47:43,211 هل ستبقى تحت يده، أم ستذهب معي؟ 547 00:47:43,795 --> 00:47:44,963 .أنا أيضاً كنتُ جنديٌ 548 00:47:45,255 --> 00:47:46,131 .برتبةٍ صغيرة 549 00:47:46,131 --> 00:47:47,883 .إنهُ وقحٌ بوجهين 550 00:47:48,758 --> 00:47:50,218 .نحن بحاجة أيضاً إلى أن نستعدّ بقوة 551 00:47:54,306 --> 00:47:56,349 "...(لا نعرف إلى الآن من هو قاتل الرئيس (بارك" 552 00:47:56,349 --> 00:47:59,269 "...الكل يريدُ أن يعرف من هم الجُناة في هذه القضية" 553 00:47:59,269 --> 00:48:01,021 ".وما الدافع وراء تصرفاتهم" 554 00:48:01,021 --> 00:48:05,400 (و في الليلة التي قُتلَ بها الرئيس (بارك" "...كان هناك مدبرة منزل (غانغ) 50 سنة 555 00:48:05,692 --> 00:48:07,444 ".و النادل (مو يانغ) الذي يبلغ من العمر 62 سنة" 556 00:48:07,736 --> 00:48:11,239 ".قُتِلا أيضاً، مما تسبب لصدمةٍ للعامة" 557 00:48:11,239 --> 00:48:13,867 ،ووفقاً لمصادر مطّلِعة" "...فإن من عادة الرئيس (بارك) أن يدعو 558 00:48:14,159 --> 00:48:17,662 ".السائق (جي) إلى منزله بين الحين و الأخرى" 559 00:48:17,954 --> 00:48:19,998 "...جي)، أصبح المُشتبه به الرئيسي)" 560 00:48:19,998 --> 00:48:21,166 "...أو الشاهد الرئيسي" 593 00:48:46,024 --> 00:48:48,944 ".أُصيبَ الإثنان بطلقاتٍ نارية" 594 00:48:49,236 --> 00:48:50,403 .لا شيءَ غير ذلك 595 00:48:52,447 --> 00:48:53,907 ألا يمكنكَ قرآءة ذلك بنفسك؟ 596 00:48:56,535 --> 00:48:57,702 هل تمَّ التحقق من الرصاصة؟ 597 00:48:57,994 --> 00:48:59,454 ...رصاصة البندقية التي وُجدت 598 00:48:59,454 --> 00:49:02,082 .(بالضبط نفس الرصاصة التي وُجدت في جثة الرئيس (بارك 599 00:49:02,082 --> 00:49:03,250 ماذا عن بصمات المسدس؟ 600 00:49:03,834 --> 00:49:06,753 ،لابدّ أنّهُ إستخدمَ ما يغطّي على البصمات .(فمن المؤكد أنّه ملك (جي دونغ شول 601 00:49:07,337 --> 00:49:11,133 ،عندما يخرج تقرير تشريح الجثة .سيُعتبرُ الأمر منتهياً 602 00:49:11,133 --> 00:49:13,176 فلماذا لا نصدّق فحسب حتى لا يؤنبنا ضميرنا؟ 603 00:49:15,804 --> 00:49:17,264 !أصغِ إليَّ جيداً 604 00:49:17,848 --> 00:49:21,059 ،هناك تناقضات تنشأ بإستمرار .ينبغي التحقق منها 605 00:49:21,059 --> 00:49:23,395 .سيتم فحص تشريح الجثة مع مذكرة لسلوك المسؤول 606 00:49:23,395 --> 00:49:26,606 .بما في ذلك سجلاّت المكالمات و الإجتماعات مع أطرافٍ خارجية 607 00:49:26,898 --> 00:49:28,358 ...بالطبع إعادة تشريح الجثة هو أمرٌ مستحيل 608 00:49:28,942 --> 00:49:30,110 .بما أنّ التقرير إنتهى 609 00:49:32,737 --> 00:49:33,321 ...ولكن 610 00:49:35,073 --> 00:49:36,825 ما الذي سيقوله الناس الذين هم في الأعلى؟ 611 00:49:37,993 --> 00:49:39,745 ...بسبب ضغوط من بعض الأطراف 612 00:49:40,328 --> 00:49:42,664 ...وضغط من الأشخاص المتورطين مع الحادثة 613 00:49:44,416 --> 00:49:45,876 .فإن ذلك بالتأكيد سيجعلهم قلقين 614 00:49:46,460 --> 00:49:48,795 .ومن أجل القيام بذلك، عليكم البحث عن كبش فداء 615 00:49:49,087 --> 00:49:50,547 ما خطبك هذا اليوم؟ 616 00:49:52,883 --> 00:49:55,218 ،حتى لو فعلتم ذلك لمرةٍ واحدة .فسوف تكون معلّقة في وجوهكم كحلقات أنوفِ البقر 617 00:50:05,729 --> 00:50:06,480 {\pos(190,230)}"(القائد: (مين سي هون" 618 00:50:11,276 --> 00:50:12,152 !إنظر إلى هذا 619 00:50:12,444 --> 00:50:14,488 هذه هي البيانات التي .(تمّ إستردادها من مساحة عمل (شوي غيونغ هي 620 00:50:14,488 --> 00:50:16,531 .(كل الملفات متصلة بـ(جي دونغ شول 621 00:50:17,365 --> 00:50:17,991 {\pos(190,230)}".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال" 622 00:50:17,991 --> 00:50:19,451 ".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال" 623 00:50:19,743 --> 00:50:21,870 .نعم، وتوجد تفاصيل دقيقة أكثر 624 00:50:21,870 --> 00:50:23,038 .حقاً مميزة 625 00:50:23,330 --> 00:50:24,206 ...أيضاً 626 00:50:25,665 --> 00:50:28,585 هذا ملف (لي غوانغ جو) الذي وُجدَ .من قِبل وكالة الإستخبارات 627 00:50:29,169 --> 00:50:30,379 ...إذا أمعنتَ النظر 628 00:50:31,546 --> 00:50:33,882 ...(بعد أن أتمَّ (جي دونغ شول) مهمتهُ في (هونغ كونغ 629 00:50:33,882 --> 00:50:35,342 .(عادَ إلى (كوريا الشمالية 630 00:50:35,634 --> 00:50:36,802 ...(وكما قالت (تشوي غيونغ هي 631 00:50:37,386 --> 00:50:38,845 ...كان لديه زوجة 632 00:50:38,845 --> 00:50:40,013 .و طفلة 633 00:50:48,188 --> 00:50:49,064 "ولكن لماذا؟" 634 00:50:49,940 --> 00:50:51,400 "...(قبل وفاة (كيم جونغ إيل" 635 00:50:51,400 --> 00:50:53,443 ".تمّ تعيين (كيم جونغ أون) خلفاً له" 636 00:50:54,027 --> 00:50:57,531 في ذلك الوقت جميع السلطات .(كانت تُعتبر بمثابة تهديد لـ(كيم جونغ أون 637 00:50:58,407 --> 00:51:01,326 ..."جي دونغ شول)، عاد لتوهِ إلى بلاده بعد أن خدمها)" 638 00:51:01,326 --> 00:51:03,370 ".فتغيّر الوضع ليصبح هكذا" 639 00:51:44,536 --> 00:51:45,996 "!أيُّها الخائن" 640 00:51:46,288 --> 00:51:48,040 "أتعرف من هذهِ؟" 641 00:51:48,999 --> 00:51:50,876 {\pos(190,230)}".(إمرأة هاربة وُجِدت في (الصين" 642 00:52:14,316 --> 00:52:16,068 ".و عاقبوا (جي دونغ شول) على شيءٍ لم يقم به أبداً" 643 00:52:16,652 --> 00:52:19,279 ".فَرَ بعد أن رأى الأخبار عن زوجتهِ" 644 00:52:51,436 --> 00:52:52,604 "ولكن لماذا؟" 645 00:52:52,896 --> 00:52:55,524 سمعتَ عن قضية قتل القس (جون) وزوجته، أليس كذلك؟ 646 00:52:56,108 --> 00:52:56,608 .قُتلوا بينما كانوا يوعِظون اللاجئين من الشمال 647 00:52:56,608 --> 00:52:58,860 {\pos(190,230)}القس (جون) وزوجتهُ قُتلا في (الصين). تمّ العثور عليهم محروقين" {\pos(190,230)}".(جنباً إلى جنب مع المرتدين في مخيمات اللاجئين في (الصين 649 00:52:59,027 --> 00:53:00,195 جي دونغ شول)، ذهب إلى هناك؟) 650 00:53:00,195 --> 00:53:00,862 !أجل 651 00:53:01,154 --> 00:53:02,030 .ولكن بعد فواتِ الأوان 652 00:53:05,534 --> 00:53:06,702 (لي غوانغ جو)؟ 653 00:53:06,702 --> 00:53:07,286 !أجل 654 00:53:07,869 --> 00:53:09,913 .(جي دونغ شول) كان في نُخبة (يونغ غانغ) 655 00:53:09,913 --> 00:53:11,081 .ولكن حاولوا القضاء عليه في آخر مرحلة من الإختبار 656 00:53:12,249 --> 00:53:15,752 ".زوجة (جي دونغ شول) و طفلتهُ كانتـا هناك" 657 00:53:42,029 --> 00:53:44,656 بدلاً من قتلهم جميعاً، لماذا ما زِلتَ واقفاً هناك؟ 658 00:53:51,079 --> 00:53:52,581 "!ساعدنا" 659 00:53:52,873 --> 00:53:54,666 "!أتوسلُ إليك" 660 00:54:04,968 --> 00:54:06,136 "...بعد ذلك" 661 00:54:06,136 --> 00:54:07,888 ".لي غوانغ جو)، فرَّ إلى الجنوب)" 662 00:54:09,640 --> 00:54:11,099 مشكلة نفسية؟ 663 00:54:11,099 --> 00:54:13,143 .شعورهُ بالذنبِ يعذّبه بالتأكيد 664 00:54:14,019 --> 00:54:15,354 ...(ويُفترض أنّه أقرب أصدقاء (جي دونغ شول 665 00:54:15,354 --> 00:54:17,230 {\pos(190,230)}".(أصدقاء مولودين في (يونغ غانغ" 668 00:54:15,354 --> 00:54:17,814 .(وهو من قتلَ زوجة (جي دونغ شول 669 00:54:18,106 --> 00:54:19,858 ...(الشخص الذي يبحث عنهُ (جي دونغ شول 670 00:54:19,858 --> 00:54:21,318 ما قالتهُ (تشوي غيونغ هي) خاطىء 671 00:54:23,070 --> 00:54:24,238 .بأنهُ يريد قتلَ شخصٍ ما 672 00:54:25,697 --> 00:54:27,741 ...إذاً الشخص الذي كان يلاحقهُ في مركز التسوق 673 00:54:28,617 --> 00:54:30,077 .(لي غوانغ جو) 674 00:55:43,233 --> 00:55:43,984 {\pos(190,230)}"...إبنتـكَ" 675 00:55:47,362 --> 00:55:50,741 {\pos(190,230)}".لا تزال على قيد الحياة.." 676 00:55:59,458 --> 00:56:01,210 "...(بعد إغتيال الرئيس (بارك" 677 00:56:01,210 --> 00:56:02,669 "...جي دونغ) الذي كان موجوداً في مسرح الجريمة)" 678 00:56:02,961 --> 00:56:04,421 ".مكانهُ الحالي غير معروف" 679 00:56:04,713 --> 00:56:06,173 ".(الشرطة حاليّاً تطارد (جي" 680 00:56:06,757 --> 00:56:08,217 ..."لماذا تبحثون" 681 00:56:08,217 --> 00:56:10,844 "عن (جي دونغ شول) بإسم المُشتبه به الرئيسي؟" 682 00:56:10,844 --> 00:56:12,304 ".حقاً هذا مجرد هراء" 683 00:56:12,304 --> 00:56:14,056 "لماذا تعتقدين ذلك؟" 684 00:56:14,056 --> 00:56:15,807 ".هو ليس من هذا النوع" 685 00:56:29,530 --> 00:56:30,697 .(جي دونغ شول) 686 00:56:32,449 --> 00:56:34,201 هل تريدُ أن تموت؟ من هذا؟ 687 00:56:34,201 --> 00:56:36,245 .سأعطيك النظارات" "!(إبحث لي عن (لي غوانغ جو 688 00:56:36,245 --> 00:56:37,996 .أيُّها النذل، لن أقوم بإبرام صفقةٍ معك 689 00:56:38,288 --> 00:56:40,040 .أنا لستُ من المهتمّين بالنظارات 690 00:56:40,332 --> 00:56:41,792 ".لو وافق من هم أعلى منك، ستوافق أنت أيضاً" 691 00:56:43,544 --> 00:56:44,711 هل تحاول خداعي الآن؟ 692 00:56:44,711 --> 00:56:46,797 "...الأسرار المخفية في النظاراة" 693 00:56:46,797 --> 00:56:48,257 ".ستُكشف الحقيقة قريباً" 694 00:56:48,549 --> 00:56:50,300 "!(وقبل ذلك، إعثر لي على (لي غوانغ جو" 695 00:57:12,614 --> 00:57:13,365 {\pos(190,230)}"شرائح هواتف فورية" 696 00:57:16,285 --> 00:57:17,161 .تم تحديد الموقع 697 00:57:18,036 --> 00:57:19,788 ...(الشخص الذي يعيش في (ساموي 698 00:57:19,788 --> 00:57:20,956 !(هو (لي غوانغ جو 699 00:57:25,919 --> 00:57:27,087 .غيّر إسمهُ فعلاً 700 00:57:27,087 --> 00:57:28,005 .(من (لي يانغ جو) إلى (لي غوانغ جو 703 00:57:28,547 --> 00:57:31,175 .ولقد قام بالإتفاق مع قناصٍ بالأمس 705 00:57:32,050 --> 00:57:32,926 ".المجلس الشمالي" 706 00:57:33,510 --> 00:57:34,386 ...المنظمة 707 00:57:34,678 --> 00:57:36,638 .تُدار من قِبل المدير (كيم) كمنظمة خاصة 708 00:57:36,638 --> 00:57:37,306 {\pos(190,230)}".إجتماع كيانات الشمالية تقر قتل عميل مزدوج" 709 00:57:37,306 --> 00:57:39,057 .هناك العديد من الأمور المشكوك في أمرها 711 00:57:39,683 --> 00:57:41,143 .تحقق من كل ما هو مشكوكٌ فيه 712 00:57:42,019 --> 00:57:43,187 !(إعثروا على الفور على (لي غوانغ جو 713 00:57:43,479 --> 00:57:44,062 !حسنٌ 714 00:57:44,938 --> 00:57:45,814 .هذا أيضاً 715 00:57:46,440 --> 00:57:47,191 {\pos(190,230)}".(مختلف الصور و البيانات، مرحلة ما بعد الإنتاج، فيلم (دونغ سونغ" 716 00:57:47,274 --> 00:57:48,150 لماذا أمرٌ آخر متعلق بالمراسلة (تشوي)؟ 717 00:57:48,442 --> 00:57:49,610 !ألقِ نظرة بعناية فحسب 718 00:57:51,653 --> 00:57:53,113 ...أطلقت (تشوي غيونغ هي) عن السبب 719 00:57:53,113 --> 00:57:54,573 .بسبب الضغوط الخارجية 720 00:57:55,741 --> 00:57:57,326 .لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية 720 00:57:55,741 --> 00:57:57,326 {\pos(190,230)}"(تقرير خاص، (كيم سيوك هو" 722 00:57:57,326 --> 00:57:58,368 .لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية 723 00:57:58,368 --> 00:57:59,536 .لهذا السبب فقدت وظيفتها 724 00:57:59,536 --> 00:58:00,996 القِس (جون كيم)؟ 725 00:58:00,996 --> 00:58:03,916 هذه الصورة وُجدت .في وثائق سرية داخل وكالة الإستخبارات 726 00:58:03,916 --> 00:58:05,083 مشكوكٌ فيها، أليس كذلك؟ 727 00:58:06,293 --> 00:58:06,877 ...إذا كان الأمر كذلك 728 00:58:07,169 --> 00:58:10,088 ...(الشخص الذي سرّب المعلومات للمراسلة (تشوي 729 00:58:10,672 --> 00:58:12,132 !(القس (جون كيم 730 00:58:12,424 --> 00:58:12,716 !أجل 731 00:58:16,804 --> 00:58:17,387 ...أخيراً 732 00:58:18,847 --> 00:58:21,767 ...المدير (كيم) سرّب عمداً عن جثة (جون كيم) في الصين 733 00:58:21,767 --> 00:58:23,936 .من أجل شعب الشمال 734 00:58:24,228 --> 00:58:25,395 ...(يستمر التحقيق مع (تشوي غيونغ هي 735 00:58:25,687 --> 00:58:27,731 .(و ليس (جي دونغ شول) بل المدير (كيم 736 00:58:27,731 --> 00:58:30,067 ولكن لماذا (تشوي غيونغ هي) تركز على (جي دونغ شول)؟ 737 00:58:30,651 --> 00:58:32,736 ،لتكون قادرة غلى إستكمال التقرير ...فهي بحاجة إلى الأدلة 738 00:58:33,028 --> 00:58:34,488 .وهو الضحية بهذه القضية 739 00:58:34,780 --> 00:58:37,407 .بطبيعة الحال كان قد تقدّم للإنضمام لمجلس الشمالية 740 00:58:37,991 --> 00:58:41,036 .جي دونغ شول)، لم يصبح دليلاً فقط، ولكن شاهداً أيضاً) 741 00:58:57,970 --> 00:58:59,430 ...تم العثور على البيانات بصعوبة 742 00:59:07,062 --> 00:59:07,938 مرحباً؟ 743 00:59:08,230 --> 00:59:09,440 ".(معكِ (جي دونغ شول" 744 00:59:13,819 --> 00:59:15,571 ".أعلمُ أنّكِ مراسلة" 745 00:59:16,155 --> 00:59:17,322 "لديَّ شيءٌ لأعطيكِ إيّاه" 746 00:59:17,614 --> 00:59:19,074 "هل يمكنكِ مساعدتي؟" 747 00:59:19,366 --> 00:59:20,534 ما الذي ستعطيني إيّاه؟ 748 00:59:33,672 --> 00:59:35,132 "هل عثرتم لي على (لي غوانغ جو)؟" 749 00:59:35,132 --> 00:59:37,760 أيُّها النذل، هل تعتقد أنه من السهل العثور على الأشخاص؟ 750 00:59:41,263 --> 00:59:43,599 !نذل 751 00:59:43,891 --> 00:59:46,810 !يريدنا أن نجد شخصاً شبه ميت كيف يجرؤ على إغلاق الهاتف بوجهي؟ 752 00:59:55,611 --> 00:59:57,946 .تشوي غيونغ هي)، تحركت بسيارتها) 753 00:59:57,946 --> 00:59:58,822 إلى أين؟ 754 00:59:58,822 --> 01:00:01,158 .(من (تشونغ مورو) نحو (يويدو 755 01:00:01,158 --> 01:00:03,786 ما أخبار عميلة تتبع هاتف (جي دونغ شول)؟ 756 01:00:03,786 --> 01:00:06,121 .(بالجزء الشمالي من الطريق ويتجه شمال (هان غانغ 757 01:00:08,749 --> 01:00:10,209 .(إنه بعكس إتجاه (تشوي غيونغ هي 758 01:00:10,209 --> 01:00:12,252 هناك فرق تلاحق (تشوي غيونغ هي)، أليس كذلك؟ 759 01:00:12,252 --> 01:00:13,420 !بالطبع 760 01:00:14,588 --> 01:00:15,756 !أخبرهم أن يستعدوا 761 01:00:15,756 --> 01:00:18,384 !(دع فرقة الهجوم تتكفل بتقرير إتجاه (جي دونغ شول 762 01:00:18,384 --> 01:00:20,135 إلى أين أنت ذاهب؟ 763 01:00:20,135 --> 01:00:21,303 .سأسير في إتجاه الرياح 764 01:00:23,931 --> 01:00:25,391 ".إنها تتحرك" 765 01:00:28,894 --> 01:00:31,230 .(موقف "إتش بي" و (جي دونغ شول) يعبر جسر نهر (الهان 766 01:00:31,230 --> 01:00:32,690 .هو يتحدث مع شخصٍ ما الآن 767 01:00:32,690 --> 01:00:35,317 !إصنعوا نسخة من تعقب هاتف (تشوي غيونغ هي)، وراقبوها 768 01:00:37,361 --> 01:00:39,405 !(ولكن، لو ذهبت بإتجاه الرياح ستجد فقط (جي دونغ شول 769 01:00:39,405 --> 01:00:41,657 !يجب علينا أن نقبض على الفأر بسرعة 770 01:00:58,132 --> 01:01:00,759 ".المكان المقبل للزيارة هو مستشفى عمليات التجميل" 771 01:01:00,759 --> 01:01:04,263 "...القادة العظماء لم يحصلوا على الجائزة" 772 01:01:04,263 --> 01:01:07,182 .(ولكن حصل عليها مدير مستشفى (أبجو) (جونغ دونغ 773 01:01:24,450 --> 01:01:26,493 .من فضلك إشتري لي علكة 774 01:01:26,493 --> 01:01:27,369 عذراً؟ 775 01:01:27,369 --> 01:01:29,413 .هذه مسبقة الدفع 776 01:01:30,581 --> 01:01:33,208 !لا تنسى الإيصال 777 01:01:33,208 --> 01:01:35,252 ...ولكن الماكينة هناك 778 01:01:35,252 --> 01:01:37,880 !إذهب 779 01:01:37,880 --> 01:01:39,923 .لا تستعجل 780 01:01:55,105 --> 01:01:55,981 أين هي؟ 781 01:01:55,981 --> 01:01:57,733 ".لقد وصلت تقريباً" 782 01:01:58,609 --> 01:02:01,862 ،سيارة أجرة (ســيؤول) البرتقالية" ".(تتجه نحو محطة (غانغ نام 783 01:02:02,738 --> 01:02:04,490 "!أبقوا على مسسافةٍ بينكما" 784 01:02:10,913 --> 01:02:12,957 "هل تمّ تأكيد موقع الهواتف؟" 785 01:02:12,957 --> 01:02:15,584 ،ليس هاتف عمومي، ولكن هاتف خلوي .يشبه هواتف مسبقة الدفع 786 01:02:15,584 --> 01:02:17,336 .نحن نقوم بتتبعهم 787 01:02:44,196 --> 01:02:45,364 "ما الأمر؟" 788 01:02:45,364 --> 01:02:48,284 ".قال الزبون أنّهُ على عجلةٍ من أمره، لذلك أسرعتُ قليلاً" 789 01:02:52,079 --> 01:02:52,955 أين أنت؟ 790 01:02:52,955 --> 01:02:55,582 ".الطريق نحو الثالثة ستجدين هناك سلّم" 791 01:02:55,582 --> 01:02:59,086 "إبحثي عن (جو آي مارت) وستصلين إليَّ، توخي الحذر" 792 01:02:59,086 --> 01:03:00,838 .(جو آي مارت) !إبحثوا عن الموقع 793 01:03:06,385 --> 01:03:09,597 ".(الطابق الثاني، رقم 153 ، موقع (جو آي مارت" 794 01:03:12,808 --> 01:03:13,976 .أنا هنا بالفعل 795 01:03:13,142 --> 01:03:13,976 {\pos(190,230)}"(جو آي مارت)" 796 01:03:13,976 --> 01:03:16,020 ".هناك قطعة من الورق مكتوبٌ عليها في المحلِ المجاور" 798 01:03:16,020 --> 01:03:17,271 "!إذهبي إلى العنوان المكتوب على الورقة" 799 01:03:17,271 --> 01:03:18,772 {\pos(190,230)}"المكان: محل "إي أو إس دي في دي" (تشونغ يوك) شارع101" 801 01:03:29,825 --> 01:03:30,951 {\pos(190,230)}"(إي أو إس دي في دي - تشونغ يوك)" 802 01:03:37,499 --> 01:03:39,251 .لقد وصلت 803 01:03:39,251 --> 01:03:42,463 "!ستجدين جسر مشاه بالجوار. أُعبريه" 804 01:04:01,148 --> 01:04:03,484 !(تشوي غيونغ هي) متجهة نحو سيارة (جي دونغ شول) 805 01:04:26,549 --> 01:04:29,760 .لم يتمكنوا منّا .الآن نحن على ما يرام 806 01:05:06,630 --> 01:05:07,590 هل أنت بخير؟ 807 01:05:07,590 --> 01:05:08,670 أينَ فريق الدعم؟ 809 01:05:08,674 --> 01:05:09,550 !تقترب الآن 810 01:05:09,550 --> 01:05:11,594 !إمنعوا كل وسيلةٍ للدخول و الخروج 811 01:05:11,594 --> 01:05:13,345 "!فريق الدعم، إنتقلوا الآن" 812 01:05:25,608 --> 01:05:27,067 !إحجبوهم بسرعة 813 01:05:43,125 --> 01:05:45,753 !إختراق موقف السيارات" "موقف رقم 5 814 01:05:53,052 --> 01:05:54,220 "إلى أين يقود هذا الطريق؟" 815 01:05:54,220 --> 01:05:55,679 .(إلى طريق (يونغ مون 816 01:05:56,555 --> 01:06:00,351 "(خمسون متراً يميناً على مدخل طريق (يونغ مون" 817 01:06:07,358 --> 01:06:09,109 "حاصروهم من الأمام" 818 01:06:16,992 --> 01:06:18,786 !تحطمتْ السيارة، يا أيُّها النذل 819 01:06:40,683 --> 01:06:42,434 ".المخرج سيقودكم إلى منطقة سكنية" 820 01:06:54,989 --> 01:06:56,157 !إلى اليمين 821 01:07:13,090 --> 01:07:13,966 أين الدعم؟ 822 01:07:13,966 --> 01:07:15,718 ".قريبين من المحطة" 823 01:07:17,470 --> 01:07:19,805 !حاصروهم على الفور من الأمام 824 01:07:41,118 --> 01:07:42,578 !إقتربنا! إقتربنا 825 01:07:42,578 --> 01:07:44,330 !أمامنا منحدرات 826 01:07:53,964 --> 01:07:57,760 !درج! درج! كلاّ 827 01:08:39,677 --> 01:08:41,429 ".إحدى سياراتنا إنقلبت رأساً على عقب" 828 01:08:48,728 --> 01:08:50,187 !أيُّها الوغد 829 01:08:59,822 --> 01:09:00,697 أين الدعم؟ 830 01:09:01,574 --> 01:09:03,325 ".سيستغرقون بعض الوقت" 831 01:09:16,755 --> 01:09:20,550 !ماذا ستفعل؟ لا تطلق النار 832 01:09:27,558 --> 01:09:29,602 ".توخّى الحذر عقيد (مين)، هناك الكثير من المارّة" 833 01:09:29,602 --> 01:09:31,937 !أيُّها المنحط الحقير 834 01:10:00,841 --> 01:10:02,301 !أبلغوني عن حالة الطريق 835 01:10:02,301 --> 01:10:05,805 ".هناك تقاطع قريب، وبعد (100) متر هناك تقاطع آخر" 836 01:10:34,125 --> 01:10:37,044 "!عقيد (مين)، هناك عدة شاحنات قادمة في التقاطع القادم" 837 01:11:54,830 --> 01:11:58,084 .أنا آسف، حصل كل ذلك بسببي 838 01:11:58,084 --> 01:11:59,418 .كلا 839 01:12:00,670 --> 01:12:02,797 ...كنت تريدُ أن 840 01:12:10,513 --> 01:12:11,722 ما هذا؟ 841 01:12:11,722 --> 01:12:14,642 ما الشيء المخبأ بداخلها؟ 842 01:12:23,484 --> 01:12:27,571 .تشرفنا! (شين يانغ)، أنا كنتُ وزيراً للشباب في الشمال 843 01:12:27,571 --> 01:12:30,491 .يبدو أنّك كنتَ تنوي اللحاق به بنفسك 844 01:12:31,367 --> 01:12:33,411 أليس كذلك؟ 845 01:12:33,995 --> 01:12:35,454 .لأنكم كنتم تنوون قتلهُ قبل إعتقاله 846 01:12:35,454 --> 01:12:37,498 من تقول أنهم يريدون قتلهُ؟ 847 01:12:37,498 --> 01:12:38,666 هل يجب عليك أن تستمر بالكلام هكذا؟ 848 01:12:38,666 --> 01:12:40,126 !هذا يكفي 849 01:12:40,126 --> 01:12:42,753 .فلنستمع لما يريدُ قولهُ على الأقل 850 01:12:42,753 --> 01:12:44,797 !أأنت جاد 851 01:12:44,797 --> 01:12:47,883 .وفقاً لما سمعت، لا يمكن التواصل معك 852 01:12:47,883 --> 01:12:49,635 ...من فضلك إشرح لي 853 01:12:49,635 --> 01:12:51,637 ما سبب فعلكم هذا؟ 854 01:12:51,637 --> 01:12:53,264 السبب؟ 855 01:12:55,891 --> 01:12:57,059 ...الآن بعد أن رأيناها 856 01:12:57,059 --> 01:13:00,855 إنها عبارة عن نظارات أعطاها إيّاهُ الرئيس .بارك جيون هو) قبل وفاته) 857 01:13:01,731 --> 01:13:03,482 .تبدو شفافة عندما يُنظر إليها بالعين المجردة 858 01:13:03,482 --> 01:13:06,402 ...ولكن تكون شبه مخفية عندما نضعها بالمجهر 859 01:13:06,402 --> 01:13:09,030 .وغالباً ما تُستخدم هذه التقنية في المعاهد وبحوث الشركات 860 01:13:13,409 --> 01:13:15,745 "تكنولوجيا تصنيع الأسلحة الكيماوية" 861 01:13:17,788 --> 01:13:20,166 ...هذه الصورة هي قبل عامٍ من الآن 862 01:13:20,166 --> 01:13:24,253 .(الرئيس (بارك) شخصيّاً في معهد البحوث في (أوزبكستان 863 01:13:24,253 --> 01:13:26,005 ...ويُحتمل أّنهُ كان يخطط لتطوير و تنمية مستويات الأسلحة 864 01:13:26,005 --> 01:13:30,718 .بالإستناد على 4000 طن من القوة 865 01:13:30,718 --> 01:13:31,886 ...من أجل زيادة السُميّة و إرخاء الدفاع 866 01:13:31,886 --> 01:13:33,638 .بأحدث نوعٍ من القنابل الكيماوية 867 01:13:33,930 --> 01:13:37,141 .بالنسبة لـ(كوريا الشمالية)، لن تكون هناك هدية أفضل من هذه 868 01:13:37,141 --> 01:13:39,477 ...لذلك، في تلك النظارات 869 01:13:39,477 --> 01:13:42,396 .توجد الصيغة التي يمكن أن تنتج أسلحة كيماوية 870 01:14:10,132 --> 01:14:12,176 !هذه هي الصيغــة 871 01:14:14,262 --> 01:14:18,641 !يجب عليك دفنها 872 01:14:18,641 --> 01:14:21,269 ...(في النظارات التي خلَّفها الرئيس (بارك جيون هو 873 01:14:21,269 --> 01:14:23,896 .هناك شيء يشبه رموز الكيمياء 874 01:14:23,896 --> 01:14:27,400 .المحتوى الذي كُتبت به لا يزال لا يُمكن تفسيرهُ بعد 875 01:14:30,027 --> 01:14:33,531 منذُ مدة والرئيس (بارك) يقوم بتنظيم بعض الأعمال 876 01:14:33,531 --> 01:14:35,575 ...بالطبع 877 01:14:35,867 --> 01:14:38,786 .(أيضاً قام بوضع خطط لمعرفة الوضع في (كوريا الشمالية 878 01:14:38,786 --> 01:14:40,246 ...(ولذلك قتلتم الرئيس (بارك 879 01:14:40,246 --> 01:14:42,290 !توخى الحذر عند حديثك 880 01:14:43,165 --> 01:14:45,793 .(الآن لنسمع رأي العقيد (مين 881 01:14:45,793 --> 01:14:50,506 لماذا أنت متلهف لـ(جي دونغ شول)؟ 882 01:14:50,798 --> 01:14:54,343 ...ألا تنظر إليه 883 01:14:54,343 --> 01:14:55,219 كحليف لـ(كوريا الشمالية)؟ 884 01:14:55,511 --> 01:14:56,971 ما الذي تقولهُ الآن؟ 885 01:14:56,971 --> 01:14:58,431 !أنت، أيُّها الوغد 886 01:14:58,431 --> 01:15:01,142 !ما تفعلهُ الآن لا يزال غير كافٍ 887 01:15:01,142 --> 01:15:04,645 .أكثر شخصٍ يُشكُ به كجاسوس هو لاجىء من الشمال 888 01:15:04,645 --> 01:15:06,397 لماذا تصرُّ على الإنحياز لجانب (جي دونغ شول)؟ 889 01:15:06,397 --> 01:15:08,441 ...أيّها الحقير 890 01:15:08,441 --> 01:15:11,986 مهمة (هونغ كونغ)، هل مازلت تتذكرها؟ 891 01:15:13,154 --> 01:15:15,198 .هناك الكثير من الأقاويل 892 01:15:15,490 --> 01:15:17,825 ...جي دونغ شول)، عاد على قيد الحياة إلى هناك) 893 01:15:17,825 --> 01:15:21,037 .و القائد (مين) عاد على قيد الحياة إلى هنا.. 894 01:15:21,037 --> 01:15:23,080 .لقد وصفتُ الحادثة بالتفصيل في ذلك الوقت 895 01:15:23,664 --> 01:15:26,918 ...بغض النظر عن نتائج المناقشة في ذلك الوقت 896 01:15:27,502 --> 01:15:31,005 .ولكن حادثة الماضي ستكرر نفسها الآن 897 01:15:31,005 --> 01:15:32,757 أليس كذلك؟ 898 01:15:37,136 --> 01:15:40,348 لذلك أنت تقول لي الآن أنّهُ جاسوس؟ 899 01:15:48,231 --> 01:15:51,442 ...(التحقيق في عمليات القائد (مين) في (هونغ كونغ 900 01:15:51,442 --> 01:15:53,194 .سيُعاد فتحها 901 01:15:53,194 --> 01:15:54,946 ...ليس فقط قانون الأمن الوطني 902 01:15:54,946 --> 01:15:58,741 .بل وسيتم التحقيق في حالات التجسس الممكنة 903 01:16:01,369 --> 01:16:04,580 .لن يكون هناكحكمٌ عسكريٌ مجدداً 904 01:16:13,131 --> 01:16:14,924 !قُــم بذلك بشكلٍ صحيح 905 01:16:15,216 --> 01:16:17,260 ".سأحاول جاهداً" 906 01:16:20,471 --> 01:16:25,143 صحيح، لماذا قضية قبض على جاسوس تجعلها معقّدة؟ 907 01:16:26,602 --> 01:16:29,522 لا أعرف لو كان الجندي سيستمر لفترةٍ أطول للقبض عليه؟ 908 01:16:29,522 --> 01:16:31,858 .المهمة لم تنتهِ بعــد 909 01:16:31,858 --> 01:16:35,069 !إسمح لي أن أعرف لو غيّرت رأيك 910 01:16:46,164 --> 01:16:47,331 "...إذا كان الأمر كذلك" 911 01:16:47,331 --> 01:16:50,835 "من هو الشخص الذي قتل الخدم و المدبرة؟" 912 01:16:57,383 --> 01:17:00,303 .البضائع محميّة من قبل الرئيس حتى وفاته 913 01:17:00,303 --> 01:17:02,346 !علينا أولاً أن نعرف ما هي تلك الصيغ 914 01:17:02,346 --> 01:17:04,724 .لا أعرف أحداً خبيراً بهذا المجال .دعني أتحقق أولاً 915 01:17:04,724 --> 01:17:07,477 ...مع شريط الفيديو المصور الذي فيه بيانكم 916 01:17:07,477 --> 01:17:09,812 ،مع نسخة من الصيغة جنباً إلى جنب ...لو عرضناها لوسائل الإعلام 917 01:17:09,812 --> 01:17:11,564 .(سيثبت ذلك أنك بريء، (دونغ شول 918 01:17:11,564 --> 01:17:13,608 .لا داعي لذلك 919 01:17:14,484 --> 01:17:16,611 .لديَّ أمور يجب أن أقوم بها 920 01:17:16,611 --> 01:17:19,614 .أنتِ فقط إعملي ما يتوجب عليكِ عملهُ 921 01:17:20,198 --> 01:17:21,657 ...ولكن 922 01:17:22,241 --> 01:17:24,869 ما الخطب؟ 923 01:17:27,497 --> 01:17:29,290 هل أُصبتَ هناك؟ 924 01:17:32,794 --> 01:17:35,129 لا بدّ أنك أُصبتَ في السيارة، أليس كذلك؟ 925 01:17:42,136 --> 01:17:44,347 كيف تعرف أنّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟ 926 01:17:45,807 --> 01:17:49,310 هل تحب إبنتهُ أكثر أم زوجتك؟ 927 01:17:54,565 --> 01:17:58,945 .الحقير لم يرَ وجه إبنتهِ إلى الآن 928 01:18:03,908 --> 01:18:07,703 .هذا منطقي. فأنا أيضاً مستاءٌ جداً من زوجتي 929 01:18:07,703 --> 01:18:10,998 .على كلٍ أحسنت بالبقاء هكذا 930 01:18:10,998 --> 01:18:13,918 .عائلتك قد وصلت بسلام إلى السفارة الصينية 931 01:18:13,918 --> 01:18:15,962 .سيجلبونهم إلى هنا قريباً 932 01:18:17,130 --> 01:18:19,173 أين هي (تشوي غيونغ هي)؟ 933 01:18:19,173 --> 01:18:21,217 .(من المفترض أن تكون جنباً إلى جنب مع (جي دونغ شول 934 01:18:21,217 --> 01:18:24,721 !إمرأة مجنونة .كان يجب علينا أن نتخلص منها منذُ البداية 935 01:18:24,721 --> 01:18:27,098 (بالإضافة إلى (مين سي هون .هذا يعطينا مجموع 3 أشخاص 936 01:18:27,390 --> 01:18:30,893 !إغتنم هذه الفرصة وتخلص من هؤلاء الثلاثة بسرعة 937 01:18:39,652 --> 01:18:41,404 !بإمكانكِ فعلها! بإمكانكِ فعلها 938 01:19:16,689 --> 01:19:19,025 "هل قمت بشرائها حقاً؟" 939 01:19:19,901 --> 01:19:23,404 .لا نعلم متى سيأتي، لذلك يجب أن نكون مستعدين مبكراً 940 01:19:23,988 --> 01:19:27,492 !لاحقاً بعد أن أُنجب الطفل، سأعرف معنى التعب 941 01:19:33,039 --> 01:19:35,083 ...أتعرف 942 01:19:35,083 --> 01:19:39,754 ،في حين لا يزال الجنين في بطني .أقوم بإخبارهِ قصصاً عن والده 943 01:19:40,922 --> 01:19:44,717 .وعندما يلتقون لأول مرة، سيعرفهُ على الفور 944 01:19:44,717 --> 01:19:47,345 .وفي وقتٍ لاحق حينَ يكبُر، لن يعرفهُ 945 01:19:47,345 --> 01:19:50,598 .ولكن حاليّاً ما زال طفلاً، لذا سيعرفنا 946 01:19:51,766 --> 01:19:53,518 ...لذا 947 01:19:54,102 --> 01:19:57,897 .كلَّ يومٍ كنتُ أخبرها بحكاياتٍ عن والدها 948 01:19:57,897 --> 01:20:02,860 .أترين؟ والدكِ قادم 949 01:20:02,860 --> 01:20:05,780 .والدكِ قادم 950 01:20:31,597 --> 01:20:33,641 "لماذا لا تجيب على الهاتف؟" 951 01:20:33,641 --> 01:20:35,393 !أيُّهـا الخائن 952 01:20:35,393 --> 01:20:37,145 لماذا تتصل بي؟ 953 01:20:37,145 --> 01:20:40,356 .أنا آسف. أريدُ أنا أيضاً أن أبقى على قيد الحياة 954 01:20:40,356 --> 01:20:42,692 .يجب أن تقتل نفسك على فعلتكَ 955 01:20:42,692 --> 01:20:45,611 "!(213) ، (213)" 956 01:20:45,611 --> 01:20:48,823 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 21 ماذا؟ 957 01:20:48,823 --> 01:20:52,910 !(موقف رقم (213 958 01:20:56,706 --> 01:20:59,917 .دعنا نقوم بنزهةٍ على الأقدام .أريدُ أن أخبركَ بأمرٍ مهمٍ للغاية 959 01:20:59,917 --> 01:21:02,837 .موقف (إنشيون) الثاني للسيارات .وقم بإطفاء أضواء سيارتك 960 01:21:02,837 --> 01:21:04,881 ما الذي تفعلهُ الآن؟ 961 01:21:06,341 --> 01:21:08,092 ألا يمكنكَ الذهاب إلى موقف السيارات وحسب؟ 962 01:21:08,092 --> 01:21:09,260 "هل نسيت سريعاً؟" 963 01:21:09,260 --> 01:21:11,888 !جاسوس وعميل مزدوج 964 01:21:33,826 --> 01:21:35,912 ...(كما أخبرتكَ من قبل، (دونغ شول 965 01:21:35,912 --> 01:21:37,413 .فقد كنتُ مراسلة 966 01:21:37,413 --> 01:21:40,500 .أريدُ أن أقبض على الوغد الذي جعلني هكذا 967 01:21:40,500 --> 01:21:42,543 .ثم أريدُ أن أعود إلى عملي 968 01:21:42,543 --> 01:21:45,171 ...العمل الذي يفخرُ به والدي 969 01:21:45,755 --> 01:21:47,382 !مراسلة التلفاز 970 01:21:54,180 --> 01:21:57,809 ما هي خطتك الآن، (دونغ شول)؟ 971 01:22:02,313 --> 01:22:04,816 ...الأشخاص المتورطون بهذه القضية 972 01:22:21,165 --> 01:22:23,334 .سأقتلهم جميعاً 973 01:22:24,210 --> 01:22:26,838 ،بعد أن تقتلَ هؤلاء الأشخاص يعني أن ّعليك الموت أيضاً، أليس كذلك؟ 974 01:22:28,590 --> 01:22:30,925 أليس من الممكن أن تكون إبنتكَ على قيد الحياة بعد؟ 975 01:22:30,925 --> 01:22:33,261 .حتى أنك أيضاً لا تعرف ما إذا كانت إبنتكَ في إنتظارِك أم لا 976 01:22:44,939 --> 01:22:46,399 ...(أجاشي) 977 01:22:48,443 --> 01:22:52,822 !لا تقلق .إنّهُ قائد فريق المعارضة الذين يعارضون تطوير هذه المنطقة 978 01:22:52,822 --> 01:22:54,574 .هو أيضاً يقطنُ في هذا المكان 979 01:22:54,574 --> 01:22:58,077 أليس لديكِ مال من أجل إستئجار فندق؟ 980 01:22:58,077 --> 01:23:00,121 ،إذا كنتِ ترغبين بجلب رجلٍ إلى المنزل .يجب أن نعرف الحب أولاً بينكما 981 01:23:00,121 --> 01:23:02,165 ".الأمر ليس كما تعتقد" 982 01:23:02,165 --> 01:23:04,500 "هل أفرجوا عن المعتقلين؟" 983 01:23:04,500 --> 01:23:08,588 "أجل! هذا يدعو للإبتهاج. دعينا نشرب بضعة أكواب من "السوجو 984 01:23:23,186 --> 01:23:25,813 ما زلنا مهددين، لماذا لا تجيب على هاتفك سريعاً؟ 985 01:23:31,361 --> 01:23:34,572 ...إعتماداً على علامة الإبرة في باطن قدمهِ 986 01:23:34,572 --> 01:23:37,492 .يُكشفُ أنّه حُقنَ بمادة "الأفاستين" بكمية مفرطة 987 01:23:37,492 --> 01:23:38,660 !هكـذا إذاً 988 01:23:38,660 --> 01:23:40,745 .الأوعية الدموية تكسرت بالكامل 989 01:23:40,745 --> 01:23:42,497 .سبب الوفاة لم تكن الطلقات النارية 990 01:23:42,497 --> 01:23:45,416 .الضحية توفى قبلَ إطلاق النـار عليه 991 01:23:48,336 --> 01:23:50,380 ..هذه أيضاً 992 01:23:53,299 --> 01:23:55,927 ...وجدنا بصمات (جي دونغ شول) على السلاح 993 01:23:55,927 --> 01:23:59,722 لكن بصمات الأصابع .الموجودة على هذه الرصاصة كانت لشخصٍ آخر 994 01:23:59,722 --> 01:24:02,934 و البصمات للرصاصات .التي أُطلقت تتوافق أيضاً مع هذه 995 01:24:02,934 --> 01:24:06,229 ،الشخص الذي يملاً الرصاص بالمسدس .ينبغي أن يكونَ هو نفسهُ من اطلق النار 996 01:24:08,982 --> 01:24:12,193 !لأنظفَ هذا المكان وأخرج من هنا 997 01:24:12,193 --> 01:24:15,405 أنت، ماذا تفعل؟ 998 01:24:21,828 --> 01:24:25,331 !لماذا هذه السيارة ملقاةً هنا؟ 999 01:24:30,003 --> 01:24:31,754 .تمَّ العثــور على سيّارتها 1000 01:24:36,426 --> 01:24:38,761 !على الفور أبلغوا فريق الدعم 1001 01:24:38,761 --> 01:24:41,097 .و أبلغوا جميع مراكز الشرطة القريبة من المنطقة 1002 01:24:43,725 --> 01:24:44,309 نعم؟ 1003 01:24:44,309 --> 01:24:45,768 ".تمّ العثور على السيارة التي إستخدموها" 1004 01:24:45,768 --> 01:24:48,104 .ولقد إنطلق فريق القنص 1005 01:24:48,104 --> 01:24:49,564 .(أعلم! حاول أن تأخذ بصمات للمدير (كيم 1006 01:24:49,564 --> 01:24:51,024 !(و أرسلها إلى مدير معهد (كيم 1007 01:24:51,024 --> 01:24:51,900 بصمات الأصابع؟ 1008 01:24:51,900 --> 01:24:54,235 .راجع سجلاّت مكالماتهِ و أعرف لو كان هناك شيءٌ مشبوهٌ أم لا 1009 01:24:54,235 --> 01:24:56,279 "!أُعثر على الوثائق التي حذفها ذلك النذل" 1010 01:24:56,279 --> 01:24:58,031 !"أنا لستُ من مكتب "التحقيقات الفدرالي 1011 01:24:58,031 --> 01:25:00,950 !هذا أسـهل من فتح باب المرحاض، أيُّها الجبان 1012 01:25:00,950 --> 01:25:03,286 ماذا عن "الجدار الناري" / "جدار الحماية"؟ 1013 01:25:03,286 --> 01:25:05,330 لديك الإذن بالدخول كمسؤول، أليس كذلك؟ 1014 01:25:05,330 --> 01:25:08,541 !سجّل الدخول إلى النظام بإستخدام كلمة مرور المسؤول 1015 01:25:08,541 --> 01:25:10,877 ".تظاهر بأنّك تقوم بالتدريب على تعزيز النظام" 1016 01:25:10,877 --> 01:25:12,337 ما هذا الهراء الذي تقولهُ؟ 1017 01:25:12,337 --> 01:25:12,921 "!اللعنة! أيُّها الوقح" 1018 01:25:12,921 --> 01:25:16,132 !كان من الأفضل أن تجعلني أموت، أيّها الوغد 1019 01:25:16,132 --> 01:25:17,592 "ما الذي تهذي بهِ، أيُّها الوقح؟" 1020 01:25:17,592 --> 01:25:19,344 !سأكسر ساقيكَ، أيُّها النذل! سأغلق الهاتف الآن 1021 01:25:19,344 --> 01:25:20,804 !أيُّها الوقح الوغد 1022 01:25:22,847 --> 01:25:24,307 كيف حالك؟ 1023 01:25:28,978 --> 01:25:30,730 !(إنّهُ (جي دونغ شول 1024 01:25:33,650 --> 01:25:35,109 هل تناولتَ وجبة الإفطار؟ 1025 01:25:35,109 --> 01:25:36,861 "من أنت؟" 1026 01:25:36,861 --> 01:25:38,905 نظارتهُ لا تزال معك، أليس كذلك؟ 1027 01:25:38,905 --> 01:25:40,949 "هل عثرتم على (لي غوانغ جو)؟" 1028 01:25:41,533 --> 01:25:43,576 !بالطبع 1029 01:25:43,576 --> 01:25:48,540 ،إنهُ هناك الآن يبحث عن النظارة .إلتقِ به هناك قبل أن يلقى حتفهُ 1030 01:25:48,540 --> 01:25:50,291 "ماذا تقصد؟" 1031 01:25:50,291 --> 01:25:54,963 .في غضون 10 ثوانٍ سوف تموت على يديه 1076 01:27:41,027 --> 01:27:43,071 !حاولي أن تستيقظي 1077 01:27:43,655 --> 01:27:45,990 أين هو (دونغ شول)؟ 1078 01:29:41,940 --> 01:29:44,859 .قُلتَ بأن إبنتي لا تزال على قيد الحياة 1079 01:29:46,319 --> 01:29:48,363 ...لقد قلتُ لك 1080 01:29:49,823 --> 01:29:51,282 .أنها ما زالت حيّة 1081 01:29:51,282 --> 01:29:55,954 .رأيتُ ذلك بأم عيني أنها قد ماتت 1082 01:29:56,830 --> 01:29:59,165 ..أنا شخصٌ على وشكِ الموت 1083 01:30:00,625 --> 01:30:02,669 لماذا قد أكذب عليك؟ 1084 01:30:02,669 --> 01:30:07,340 .إبنتكَ لا تزال على قيد الحياة 1085 01:30:09,384 --> 01:30:10,844 !حقاً 1086 01:30:39,914 --> 01:30:41,666 .قرارٌ جيد 1087 01:30:41,958 --> 01:30:45,170 .من الأفضل لك أن تقف مع الجنوب .فأنت لست وحدك 1088 01:31:01,811 --> 01:31:06,191 .شكراً لك، سأعطيك المزيد من المال .لو ما زال لديك في المرة القادمة طفل صغير أو فتيات ، رجاءً أبلغوني 1090 01:31:16,409 --> 01:31:21,081 "كيم سوك هو)، هو من باع إبنتك)" 1091 01:31:24,292 --> 01:31:26,628 .(وقتل الرئيس (بارك 1092 01:31:28,964 --> 01:31:30,715 .هو من فعل كلَّ شيء 1093 01:31:39,766 --> 01:31:41,226 ...(دونغ شول) 1094 01:31:46,481 --> 01:31:48,233 .سامحـني 1095 01:31:49,985 --> 01:31:51,820 ...أنا أيضاً 1096 01:31:55,323 --> 01:31:57,367 .أردتُ أن أعيش 1097 01:32:33,695 --> 01:32:34,863 !إلى هنا 1098 01:32:43,622 --> 01:32:44,789 عثرتم على موقعه؟ 1099 01:32:45,957 --> 01:32:47,417 !جيد 1100 01:32:48,293 --> 01:32:52,088 .(إنتشروا و حاصروا (جي دونغ شول .و أنشروا صورةً له 1101 01:32:52,088 --> 01:32:55,592 .إنّهُ هدفٌ خطير !أطلقوا النار عليهِ لو قاومكم 1102 01:33:45,225 --> 01:33:46,685 !اللعنة 1103 01:33:49,604 --> 01:33:51,064 أين هو (جي دونغ شول)؟ 1104 01:33:56,319 --> 01:33:58,947 .أعلمُ أن المدير (كيم) حقق معكِ قبل عامٍ من الآن 1105 01:33:58,947 --> 01:34:00,699 .ربّما تكون القصة بأكملها حقيقية 1106 01:34:09,749 --> 01:34:12,085 هل قام (جي دونغ شول) بفحصها بالمجهر؟ 1107 01:34:12,961 --> 01:34:15,297 .بالطبع لم تكن أنت من قام بها 1108 01:34:15,297 --> 01:34:17,048 !(اللعنة عليكَ (كيم سيوك هو 1109 01:34:21,136 --> 01:34:22,304 لا زلتِ لا تريدين الذهاب، ماذا تنتظرين؟ 1110 01:34:22,304 --> 01:34:24,931 لماذا يجب عليَّ أن أذهب مع شخصٍ مثلك؟ 1111 01:34:28,143 --> 01:34:30,187 ألاّ ترغبين بالعودة لعملكِ؟ 1112 01:34:43,074 --> 01:34:44,242 "الهدف على السطح" 1113 01:34:45,702 --> 01:34:46,870 !توقف 1114 01:34:47,162 --> 01:34:48,622 "إستعدوا لإطلاق النار" 1115 01:34:48,622 --> 01:34:49,790 "الهدف في المرمى" 1116 01:35:04,596 --> 01:35:06,056 "!إلحقوا به بسرعة" 1117 01:35:15,398 --> 01:35:17,442 هل قال بأنَّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟ 1118 01:35:18,026 --> 01:35:20,654 .كيم سوك هو)، هو من باع إبنتهُ للصينيين) 1119 01:35:20,654 --> 01:35:22,697 !إتضح أنّ (كيم سوك هو) هو من يخدعنا 1120 01:35:22,697 --> 01:35:25,325 (هل لا تزال تعتقد أنّ (دونغ شول هو من قتل الرئيس (بارك)؟ 1121 01:35:25,325 --> 01:35:27,369 .أريدُ أن أعرف الأمر منهُ بعد أن أقبض عليهِ مباشرةً 1122 01:35:28,245 --> 01:35:30,872 .(الرجل الذي قتل الرئيس (بارك) هو (كيم سوك هو 1123 01:35:30,872 --> 01:35:32,332 هل لديكِ دليل؟ 1124 01:35:32,332 --> 01:35:35,252 ...عندما قابلتُ الرئيس (بارك) سابقاً، قال ذات مرة 1125 01:35:35,252 --> 01:35:38,171 ".سيكون هناك تبادل للهدايا مع الشمال" 1126 01:35:40,507 --> 01:35:42,259 "الهدف واضح على السطح" 1127 01:35:42,551 --> 01:35:43,427 "!أطلقوا النار! أطلقوا النار" 1128 01:36:11,163 --> 01:36:12,038 !تحدث 1129 01:36:12,038 --> 01:36:12,497 .أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل 1130 01:36:12,497 --> 01:36:13,999 {\pos(190,230)}"(كيم سوك هو)" 1130 01:36:12,497 --> 01:36:13,498 .أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل 1131 01:36:13,498 --> 01:36:13,999 .(ولقد بحثتُ أيضاً في محادثات المدير (كيم 1132 01:36:13,999 --> 01:36:15,834 .رأيتُ أمراً عجيباً حقاً 1133 01:36:15,834 --> 01:36:18,462 ما هي نتيجة تحقيقك؟ 1135 01:36:18,462 --> 01:36:19,629 ...(قال أنهُ و الرئيس (بارك 1137 01:36:19,629 --> 01:36:21,965 .هناك وثائق مرتبطة بشكلٍ دوري 1139 01:36:22,257 --> 01:36:24,301 .(والشخص الذي إتصل هاتفياً أولاً كان المدير (كيم 1140 01:36:24,301 --> 01:36:26,928 ،من أجل أن يدفع مسيرتهُ ضد الشمال ما المقصود بمتطلبات الإيداع؟ 1141 01:36:26,928 --> 01:36:29,264 ،ولكي يحصل على الإيداع حثَّ الرئيس (بارك) على ذلك بإستمرار 1142 01:36:29,264 --> 01:36:31,016 .في سجلاّتهِ هناك رقم غريب 1143 01:36:31,016 --> 01:36:32,184 .لأسماءٍ سأقوم بالبحث عنها 1144 01:36:32,184 --> 01:36:33,935 ..(هنالك شخص إسمهُ (كيم دو سو 1145 01:36:33,935 --> 01:36:35,979 .بائع أسلحة في الشرق الأوسط 1146 01:36:35,979 --> 01:36:37,731 .تبيّنَ أنّهُ مجرم 1147 01:36:38,899 --> 01:36:41,526 ..هذا الوغد يريدُ الحصول عليها بأي وسيلة 1148 01:36:42,110 --> 01:36:43,570 .صيغة الأسلحة الكيماوية 1149 01:36:43,570 --> 01:36:47,074 .ولكن، يبدو أنّ الرئيس (بارك) لم يكن لديه علمٌ بهذا 1150 01:36:47,074 --> 01:36:47,949 ..و إذا لم يكن هناك أيّ ضمانات على ما يقولون 1151 01:36:47,949 --> 01:36:49,409 .فحتماً لن يثق بهم بسهولة 1152 01:36:49,409 --> 01:36:50,869 .من المؤكد أنّهُ كان مهدداً 1153 01:36:51,161 --> 01:36:52,329 ..بما أنّه قد ضمن السلعة 1154 01:36:52,329 --> 01:36:54,664 .لابدّ أنّه أراد التخلص منهُ أيضاً 1155 01:36:58,168 --> 01:36:59,628 .(ولكن في النهاية سقطت السلعة في يد (جي دونغ شول 1156 01:36:59,628 --> 01:37:00,504 "!أجل" 1157 01:37:00,504 --> 01:37:02,255 (لذلك خطط أن يكون موت الرئيس (بارك .طبيعي، وكل شيءٍ سيُحلْ 1158 01:37:02,547 --> 01:37:05,467 .لكنَّ (جي دونغ شول) ظهر من العدم 1159 01:37:06,051 --> 01:37:07,219 !المُـنحط 1160 01:37:07,219 --> 01:37:08,970 .أهنالكَ شخصٌ بجانبك؟ أسمع صوت أنثى 1161 01:37:09,262 --> 01:37:11,306 .قال إنهُ يجب قتلهُ منذُ مدةٍ طويلة 1162 01:37:11,598 --> 01:37:13,058 أهنالكَ إمراةٌ بجانبكَ؟ 1163 01:37:13,058 --> 01:37:14,518 !سأغلق الهاتف لو أنهيتَ كلامك 1164 01:37:14,810 --> 01:37:16,561 !كلا، لا تغلق 1165 01:37:16,561 --> 01:37:18,021 (هناك موظف كبير في مجموعة (هايجو .(يُدعى (سونغ جيون مو 1166 01:37:18,605 --> 01:37:20,065 .يتواصل مع المدير (كيم) دائماً 1167 01:37:20,065 --> 01:37:22,109 .هذا واضح، فرئيسهُ قد مات على أيّ حال 1168 01:37:22,401 --> 01:37:25,028 ،لقد تواصل مع الرئيس (بارك) قبل مقتلهِ .هنالك 3 مكالمات معهُ 1169 01:37:25,028 --> 01:37:27,072 !أحسنت. عمل عظيم 1170 01:37:27,072 --> 01:37:28,240 ..ولكن أخبر الذي بجانبك 1171 01:37:28,240 --> 01:37:29,408 "ألا يمكن أن يخرس؟" 1172 01:37:29,408 --> 01:37:30,283 هي .. إمرأة، أليس كذلك؟ 1173 01:37:30,575 --> 01:37:32,035 .من الواضح أنّها إمرأة 1175 01:37:51,596 --> 01:37:53,056 لا تزالينَ على قيد الحياة؟ 1176 01:37:53,056 --> 01:37:55,392 "السي دي الذي في المكتب لا يزال هناك، أليس كذلك؟" 1177 01:37:55,392 --> 01:37:56,560 "!ذلك السي دي وثيقة هامة، أرجو أن تحضرهُ إليَّ" 1178 01:37:56,560 --> 01:37:58,895 !وثيقة ماذا؟ كلا، لن أفعل 1179 01:37:58,895 --> 01:38:00,939 .لا أجرؤ على توريط نفسي بمساعدتكِ 1180 01:38:00,939 --> 01:38:02,107 "يجب أن تفعل ذلك من أجلي" 1181 01:38:02,107 --> 01:38:04,151 "!إنّها وثيقة مهمة جداً. أحضرها إليَّ سريعاً" 1182 01:38:04,151 --> 01:38:08,822 .لتوهِ إنتهى رئيس القسم من توبيخي بشدة 1183 01:38:08,822 --> 01:38:10,282 ،قريباً سيتم الكشف عن الحقيقة" "وأنت ما زلت تخاف؟ 1184 01:38:10,866 --> 01:38:12,325 "!هل لازلتَ تسمي نفسك "مراسل"؟ يالك من جبان" 1185 01:38:13,493 --> 01:38:14,661 مرحباً؟ 1186 01:38:16,121 --> 01:38:19,624 ،من ناحية الرئيس يوبخني .ومن ناحية ما كان ينبغي أن أردّ عليها 1187 01:38:24,004 --> 01:38:25,464 "سيارة الشرطة تحاصرهُ من الأمام" 1188 01:38:26,631 --> 01:38:28,967 !توقف 1189 01:38:40,062 --> 01:38:41,229 !إقبضوا عليه 1190 01:38:50,864 --> 01:38:53,492 !إقبضوا عليه! بسرعة 1191 01:39:19,476 --> 01:39:22,104 !أُقتل (جي دونغ شول) على الفور 1192 01:39:22,104 --> 01:39:26,191 .و أقتل كل أصدقائهِ الشيوعيين 1193 01:39:26,191 --> 01:39:29,695 ،لو فشلتَ في قتلهِ .سوف تموت عائلتك بدلاً عنهم 1194 01:39:39,329 --> 01:39:41,665 ".الهدف باليمين" 1195 01:39:46,336 --> 01:39:48,088 "إصدموا سيارتهُ من الخلف" 1196 01:39:52,175 --> 01:39:55,387 "!تابعوا السيارة التي يقودها الهارب" 1197 01:40:10,861 --> 01:40:13,196 ".(إنه يتجه نحو جسر نهر (هان غانغ" 1198 01:40:20,787 --> 01:40:22,247 "!سيارة الهارب قادمة إلى هنا" 1199 01:40:22,539 --> 01:40:23,415 !إمنعوه 1200 01:41:01,954 --> 01:41:03,121 !توقف 1201 01:41:06,917 --> 01:41:08,085 "!حاصروه" 1202 01:41:08,377 --> 01:41:11,588 ".الهارب يتحرك بالسيارة إلى أسفل الجسر" 1203 01:41:19,179 --> 01:41:20,931 !واصلوا مطارتهُ 1204 01:41:28,814 --> 01:41:30,274 !ستتحطم أيُّها الوغد 1205 01:41:32,317 --> 01:41:33,485 ماذا سيفعل، هذا الوغد؟ 1206 01:42:26,747 --> 01:42:29,666 !(تمكّن الهارب من الهرب تحت جسر (هانغ غانغ 1207 01:42:29,666 --> 01:42:31,710 !(يتجه نحو مخرج جسر (هانغ غانغ 1208 01:43:01,198 --> 01:43:03,242 !إنـّهُ هناك 1209 01:43:05,285 --> 01:43:06,453 !أدرْ السيارة سريعاً 1210 01:43:12,584 --> 01:43:13,168 !توقف 1211 01:43:13,168 --> 01:43:14,628 !أوقفوهُ سريعاً 1212 01:44:03,969 --> 01:44:06,013 "..اليوم الساعة 9:05 حيثُ أقف الآن" 1213 01:44:06,013 --> 01:44:10,100 ".(جي دونغ شول)، قفز من أعلى جسر (هانغ غانغ)" 1214 01:44:10,100 --> 01:44:14,771 بعد أن قفز إلى النهر، لا نعلمُ بعد" ".إن كان (جي دونغ شول) حيّاً أم لا 1215 01:44:14,771 --> 01:44:17,399 .وقد شكلت الشرطة فريقاً للتحقيق 1216 01:44:17,399 --> 01:44:21,779 من أجل التعاون و تبادل ...المعلومات مع الدول المستقلة حديثاً 1217 01:44:21,779 --> 01:44:24,698 ..(وتعزيز مجال البحث في (سيؤول 1218 01:44:24,698 --> 01:44:26,742 ...(من أجل المُشتبه به في القتل (جي دونغ شول 1219 01:44:33,749 --> 01:44:36,084 ...(المُشتبه (جي دونغ شول 1220 01:44:37,836 --> 01:44:39,004 !لا تتوقف 1221 01:44:43,091 --> 01:44:44,551 !أشعرُ بالحرج 1222 01:44:45,427 --> 01:44:46,595 ما الذي أفعلهُ الآن؟ 1223 01:44:48,931 --> 01:44:52,142 .لا أملكُ ذرةً من الرجولة .كم هذا مُحرج 1224 01:44:55,145 --> 01:44:56,021 !مهلاً 1225 01:45:22,297 --> 01:45:23,757 أليس هذا هيكل الكربون؟ 1226 01:45:23,757 --> 01:45:24,925 .يبدو كذلك 1227 01:46:10,763 --> 01:46:11,638 !ثلاثين مليار دولار 1228 01:46:11,638 --> 01:46:13,390 !عظيمٌ حقاً 1229 01:46:13,390 --> 01:46:15,726 هذا ليس أمراً سهلاً في (كوريا)، أليس كذلك؟ 1230 01:46:16,018 --> 01:46:18,937 .ما زال هناك 11 مليار دولار على الأقل 1231 01:46:42,294 --> 01:46:43,462 قائد (مين)؟ 1232 01:46:44,630 --> 01:46:46,090 أين قد يكون هذا؟ 1233 01:46:47,549 --> 01:46:49,009 أسبق و سمعتَ من قبل عن كلمة "روتين" (الفلافونويد)؟ 1234 01:46:49,009 --> 01:46:50,469 ما هذا؟ أهو نوعٌ من المواد الضارّة؟ 1235 01:46:50,469 --> 01:46:51,929 "هناك مادة مماثلة تدعى "روتين 1236 01:46:51,929 --> 01:46:54,765 .إنّها المكون الرئيسي للقمح 1237 01:46:54,765 --> 01:46:55,933 "لأنهُ يحتوي على "الروتين 1238 01:46:55,933 --> 01:46:58,560 .القمح يمكن أن ينمو جيداً حتى في التربة الفقيرة 1239 01:46:58,560 --> 01:47:00,604 هذا يشمل مواد خطرة، أليس كذلك؟ 1240 01:47:01,772 --> 01:47:03,232 .سنحاول أن نتأكد من هذا 1241 01:47:03,524 --> 01:47:07,027 ،إنّهُ عبارة عن هيكل الكربون .الذي يمكن إستخدامهُ للسيطرة على صناعة الكيمياء الحيوية 1242 01:47:07,027 --> 01:47:10,823 .و يمكنهُ أيضاً تحسين متانة الكائنات الحيّة الدقيقة 1243 01:47:11,407 --> 01:47:14,618 ،هو نفس الهيكل بالضبط .لذلك إختلط الأمر على الخبراء 1244 01:47:14,618 --> 01:47:17,538 لكن هذه الكائنات الدقيقة ...قادرة على إنتاج الأنسجة النباتية 1245 01:47:17,538 --> 01:47:19,581 .بحيث تكون الكائنات الدقيقة حميدة و صلبة 1246 01:47:19,581 --> 01:47:21,625 ألهذا السبب تبدو معقدة للغاية؟ 1247 01:47:21,917 --> 01:47:23,377 يعني أنّ هذا ليس سلاحاً كيماوياً؟ 1248 01:47:23,669 --> 01:47:25,421 ...على الرغم من أنّ هذا ليس سلاح كيماوي 1249 01:47:25,421 --> 01:47:27,756 .لكن هذه الصيغة يمكن أن تُدهش العالم بأسره 1250 01:47:27,756 --> 01:47:32,428 لا ينبغي أن تجتمع .الأسلحة الكيماوية مع المواد الطبيعية 1251 01:47:32,428 --> 01:47:34,471 .مادة السوبر تقوم بعمل التحسين 1252 01:47:34,471 --> 01:47:37,099 الهدية التي تكلّم عنها الرئيس .للجانب الكوري الشمالي كانت هذه 1253 01:47:37,975 --> 01:47:40,894 ".إذا زرعت في التربة، ستعالج مشكلة نقص الغذاء" 1254 01:47:41,478 --> 01:47:43,814 ".لهذا السبب قال بأنّها يجب أن تُدفن" 1255 01:47:44,398 --> 01:47:45,566 .صحيح 1256 01:47:45,858 --> 01:47:49,361 ،و نظراً لهذا .يمكن التغلب على مشكلة الجوع في الشمال 1257 01:47:58,412 --> 01:47:59,872 "كيف جرت المقابلة؟" 1258 01:47:59,872 --> 01:48:01,915 !إنّـها مجرد بذور 1259 01:48:01,915 --> 01:48:04,835 !أيُّها الوقح هل كنتَ تلعبُ معي؟ 1260 01:48:05,127 --> 01:48:07,755 الصيغة التي ..وضعها الرئيس بدلاً من ان تكون أسلحة كيماوية 1261 01:48:07,755 --> 01:48:10,090 .ليست سوى صيغة لتحسين بذور القمح !اللعنة عليك 1262 01:48:10,090 --> 01:48:13,302 ما الذي قلتهُ؟ ألم يتأكد من فعاليّتها (كيم دو سو)؟ 1263 01:48:13,302 --> 01:48:14,762 وتمَّ التـأكيد، أليس كذلك؟ 1264 01:48:14,762 --> 01:48:16,805 ما كان مكتوب على النظارة لم يكن تعرف ما هو؟ 1265 01:48:16,805 --> 01:48:19,725 ولا تزال ترغبُ في أن تكون خليفة مجموعة (هايجو)؟ 1266 01:48:19,725 --> 01:48:20,601 ماذا تقصد؟ 1267 01:48:20,601 --> 01:48:22,353 !أصـغِ جيداً 1268 01:48:22,353 --> 01:48:25,272 !إذا كنتَ تريدُ أن تعيش، إفعل ما يتوجب عليك فعلهُ 1269 01:48:25,272 --> 01:48:29,360 ..تلك كانت لتحسين بذور القمح 1270 01:48:29,360 --> 01:48:30,819 ..منذُ البداية كانت لبذور القمح 1271 01:48:30,819 --> 01:48:32,571 ،كلأّ هذا الوقت وأنت تغشني .مع أنك تعرف بهذا مسبقاً 1272 01:48:32,571 --> 01:48:33,739 كنتَ تعرف، أليس كذلك؟ 1273 01:48:33,739 --> 01:48:34,907 ...بالإضافة إلى 1274 01:48:36,367 --> 01:48:38,994 إجراءات الإستحواذ على ...مجموعة (هايجو) التي إتفقنا عليها 1275 01:48:39,286 --> 01:48:41,038 %إرتفعت من 1% إلى 5 1276 01:48:41,038 --> 01:48:43,374 ...حتى يتم حل المشكلة 1277 01:48:43,374 --> 01:48:46,293 جهز مبلغ 50 مليار دولار، مفهوم؟ 1278 01:48:59,181 --> 01:49:01,809 .نعم، نحن على وشك ان نبدأ 1279 01:49:02,101 --> 01:49:04,728 اللعنة، أينَ هي كاميرتي؟ 1280 01:49:06,188 --> 01:49:11,151 السلاح الذي عُثرَ عليه ..(في مقر إقامة الهارب (جي دونغ شول 1281 01:49:12,319 --> 01:49:14,071 ..كما هو معلومٌ لكم جميعاً 1282 01:49:14,071 --> 01:49:16,407 .مسدس "والتر بي 99" صناعة ألمانية 1283 01:49:16,407 --> 01:49:18,742 هو نوع من أنواع الأسلحة النارية .التي غالباً ما يستخدمها الجواسيس 1284 01:49:18,742 --> 01:49:21,078 ...البصمات المسخرجة من السلاح 1285 01:49:21,078 --> 01:49:26,041 .(مطابقة لبصماتٍ تابعة لـ(جي دونغ شول 1286 01:49:26,917 --> 01:49:30,129 ...(اليوم، ومن أجل القبض على المُشتبه به (جي دونغ شول 1287 01:49:30,421 --> 01:49:33,048 .قمنا بزيادة و تعزيز القوات 1288 01:49:33,048 --> 01:49:34,216 !(جي دونغ شول) 1289 01:49:36,260 --> 01:49:38,012 !(جي دونغ شول)! (جي دونغ شول) 1290 01:49:38,596 --> 01:49:40,055 "نريدُ أن نعرف منك؟" 1291 01:49:40,931 --> 01:49:42,975 "لديهِ سلاح! مسدس" 1292 01:49:46,186 --> 01:49:47,354 !فليذهب الجمـيع 1293 01:50:01,076 --> 01:50:01,952 أين أنت؟ 1294 01:50:01,952 --> 01:50:03,704 أين أنت الآن بحق الجحيم؟ 1295 01:50:04,872 --> 01:50:06,040 !هنــا! هنــا 1296 01:50:06,040 --> 01:50:07,207 .أعطني لأتحدث مع المراسلة 1297 01:50:07,207 --> 01:50:08,959 .ستتحدث معها 1298 01:50:08,959 --> 01:50:10,127 سوف يتم ترتيب كلّ شيءٍ .(في وقتٍ لاحق من قِبل المراسلة (تشوي 1299 01:50:10,127 --> 01:50:11,003 المراسلة (تشوي)؟ 1300 01:50:11,003 --> 01:50:12,755 !إنها تقف إلى جانبك، أيُّها الغـبي 1301 01:50:33,192 --> 01:50:34,360 "!بسرعة" 1302 01:51:04,765 --> 01:51:05,641 ما هذا؟ 1303 01:51:30,416 --> 01:51:34,503 لقد أطلتَ في النوم هذا اليوم لماذا أتلفت اللحظة التاريخية؟ 1304 01:51:40,342 --> 01:51:42,386 !أجبني بصراحة 1305 01:51:44,430 --> 01:51:47,057 إلى من بعتها؟ 1306 01:51:48,517 --> 01:51:51,729 ...أوه صحيح، إبنتـك 1307 01:51:52,021 --> 01:51:53,480 ...(جي تشون سين) 1308 01:51:54,356 --> 01:51:56,400 لم تلتقِ بها من قبل، أليس كذلك؟ 1309 01:51:56,692 --> 01:51:57,860 .يبدو أنّك حقاً تفتقدها 1310 01:51:59,320 --> 01:52:01,655 !أيُّها الحقير! إحترس وإلا قتلتك 1311 01:52:06,368 --> 01:52:09,872 أنت لن تقتلني، صحيح؟ 1312 01:52:10,164 --> 01:52:15,127 .لأنني لو متُّ، لن تستطيع أن ترى إبنتك للأبد 1313 01:52:18,923 --> 01:52:21,550 !رأسكَ التالي. أخبرني بسرعة 1314 01:52:44,406 --> 01:52:45,282 !تحرك 1315 01:52:50,830 --> 01:52:54,041 .معذرةً، أنا أيضاً قرأتُ مؤخراً تقريراً حول هذه القضية 1316 01:52:54,041 --> 01:52:55,501 "ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟" 1317 01:52:55,501 --> 01:52:56,961 "ما هو رأيك؟" 1318 01:52:56,961 --> 01:52:59,004 "!أيُّهـا المدير العام" 1319 01:52:59,004 --> 01:53:00,464 "ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟" 1320 01:53:03,384 --> 01:53:04,260 !ركّزوا! ركّزوا! ركّزوا 1321 01:53:05,427 --> 01:53:06,595 "!أيُّهـا المدير العام" 1322 01:53:28,200 --> 01:53:29,952 هل قمتَ بتغييرِ رأيك؟ 1323 01:53:34,623 --> 01:53:37,543 .لقد حذرتكَ من قبل، ولكنك لم تفهم الكلام 1324 01:53:38,127 --> 01:53:39,003 !أيُّها النذل 1325 01:53:42,798 --> 01:53:44,842 !أيُّها النذل 1326 01:53:45,426 --> 01:53:46,594 .كنت ولا تزال مجرد أذناب لبلدانٍ أخرى 1327 01:53:51,265 --> 01:53:55,060 ،منذُّ البداية أردتُ التخلص منك !يالها من مصادفة 1328 01:53:55,352 --> 01:54:00,316 .يقال أنّك سرقت المعلومات من قبل 1329 01:54:02,651 --> 01:54:05,279 .(سوف تموت بسلاح (جي دونغ شول 1330 01:54:05,279 --> 01:54:07,323 !يالها من مصادفة 1331 01:54:07,907 --> 01:54:09,366 !كم هذا مثاليٌ 1332 01:54:09,658 --> 01:54:12,286 .دون الحاجة لألطخ يدي بك 1333 01:54:28,052 --> 01:54:29,220 !أرجو منك ألاّ تتدخل 1334 01:54:29,512 --> 01:54:31,263 !لا تحلم حتّى 1335 01:54:48,489 --> 01:54:50,825 !إنتـباه 1336 01:54:51,409 --> 01:54:54,036 !إنتـباه 1337 01:54:54,036 --> 01:54:56,664 !إلى الخـــلف دُرْ 1338 01:54:58,999 --> 01:55:00,167 ...أيُّها الأصدقاء الأعزاء 1339 01:55:00,167 --> 01:55:04,255 المراسلة (تشوي) هناك .لديها أنباءٌ عاجلة تريدُ إخباركم بها 1340 01:55:04,255 --> 01:55:06,590 !أخبارٌ مثيرة للصدمة 1343 01:55:45,421 --> 01:55:50,092 لماذا أقحمتَ نفسك فيما لا يعنيك؟ 1344 01:55:56,223 --> 01:55:57,975 "إتضحت تفاصيل كل شيء" 1345 01:55:57,975 --> 01:56:01,479 "..إنها جريمة قتل مدبرة من قِبل" 1346 01:56:01,479 --> 01:56:04,398 المدير (كيم سوك هو) و المفوض السامي" "(لدى مجموعة "هايجو" (سونغ جيون مو 1347 01:56:04,398 --> 01:56:06,734 "متى تخطط للقضاء على الرئيس (بارك)؟" 1348 01:56:06,734 --> 01:56:10,237 ".سأفعل ذلك بنفسي، ليس هناك ما يدعو للقلق" 1349 01:56:10,821 --> 01:56:11,697 ...كما ترونَ كل هذا 1350 01:56:11,697 --> 01:56:15,201 "من أجل أن يخلِفَ منصب رئيس مجموعة "هايجو" ..."(المفوض السامي (سونغ جيون مو 1351 01:56:15,201 --> 01:56:18,996 "(تآمر مع المدير (كيم سوك هو) لقتل الرئيس (بارك" 1352 01:56:18,996 --> 01:56:20,748 "اليوم قد إتضح كل شيء" 1353 01:56:25,127 --> 01:56:27,463 .هذه هي النتيجة النهائية لعملي 1354 01:56:32,426 --> 01:56:35,054 ...بسببك، أيُّها الحقير 1355 01:56:45,856 --> 01:56:47,608 !أحمق 1356 01:56:47,900 --> 01:56:49,944 ...صوت المسدس بدون رصاص 1357 01:56:50,236 --> 01:56:51,987 .ليس مثل صوت المسدس المصحوب بالرصاص 1358 01:57:00,454 --> 01:57:01,914 !نذل 1359 01:57:01,914 --> 01:57:05,418 .أخبرتكَ، سيكون صوتهُ مختلفاً دون رصاص 1360 01:57:10,381 --> 01:57:14,760 ما هو شعوركَ و أنت تقف أيضاً تحت تهديد السلاح؟ 1361 01:57:15,344 --> 01:57:17,388 .كل يومٍ إضطررتُ إلى الوقوف أمام فوهة البنادق 1362 01:57:18,848 --> 01:57:21,767 .ما الذي تفعلهُ؟ لا رصاص بالمسدس 1363 01:57:22,351 --> 01:57:26,147 .أنت مخطىء. ما زالت هنالك واحدة 1364 01:57:28,190 --> 01:57:29,358 رصاصتي؟ 1365 01:57:41,329 --> 01:57:44,832 .لو أطلقت النار، ستفقدونَ الأدلة 1366 01:57:52,423 --> 01:57:54,175 !حاول لو تجرؤ 1367 01:57:57,970 --> 01:57:59,430 !بسرعة 1368 01:58:08,189 --> 01:58:09,357 !اللعنة عليـك 1369 01:58:18,407 --> 01:58:20,159 .لا تتوقع أنّي نسيتك 1370 01:58:32,421 --> 01:58:34,173 أينَ إبنتـي؟ 1371 01:58:35,049 --> 01:58:37,677 لمن بعتها، أيُّـها الحقير؟ 1372 01:58:38,844 --> 01:58:43,808 .فقط بسبب تلك الطفلة أنا حيٌ إلى الآن 1373 01:58:46,143 --> 01:58:49,939 !قبل أن أكسر عنقك، أخبرني بسرعة 1374 01:58:54,068 --> 01:58:55,861 ...الناس الذين يعودون 1375 01:58:57,947 --> 01:58:59,991 ...من الموت 1376 01:59:02,326 --> 01:59:03,786 .يعانون أكثر من الموتى أنفسهم 1377 01:59:08,749 --> 01:59:10,501 !أخبرني بسرعة 1378 01:59:15,298 --> 01:59:16,465 !أتوسلُ إليك 1379 01:59:17,967 --> 01:59:20,428 .لقد ماتت منذُ زمنٍ بعيد 1380 01:59:23,055 --> 01:59:25,016 أين قد تكون على قيد الحياة الآن؟ 1381 01:59:49,540 --> 01:59:50,416 "تأمين الهـدف" 1382 01:59:50,708 --> 01:59:52,400 .القناصين مستعدّين في أماكنهم 1383 01:59:53,628 --> 01:59:55,379 "تبعد الرهينة من الهدف نحو 4 متر" 1384 02:00:03,262 --> 02:00:05,056 ...إستعداد، ثلاثة 1385 02:00:06,224 --> 02:00:06,807 ...إثنان 1386 02:00:16,734 --> 02:00:17,610 "الرهينة بأمان" 1387 02:00:18,778 --> 02:00:20,238 "إبتعد الهدف" 1388 02:00:20,238 --> 02:00:22,281 "لا يُمكن التصويب عليه بشكلٍ مناسب" 1389 02:00:26,077 --> 02:00:26,953 "إنتبهوا على سلامة الرهينة" 1390 02:00:35,127 --> 02:00:36,003 ...أتعلم 1391 02:00:37,213 --> 02:00:39,882 من هم أصحاب هذه الأرض الفعليين؟ 1392 02:00:40,466 --> 02:00:42,218 ...من هم أعلى من الرئيس 1393 02:00:43,094 --> 02:00:46,013 ...ومن هم أعلى من رؤساء الرئيس 1394 02:00:46,597 --> 02:00:47,473 ...هذه البـلاد 1395 02:00:48,349 --> 02:00:50,685 .فقط الأغنياء من سيكونون ملاّكها 1396 02:00:56,023 --> 02:00:57,191 !أيُّها الوغد 1397 02:00:57,191 --> 02:00:59,235 ..سوف أمسح إسمك كجاسوس 1398 02:00:59,819 --> 02:01:01,320 ..لو فهمتَ بالفعل 1399 02:01:01,904 --> 02:01:03,948 !إقضِ عليهِ فوراً 1400 02:02:21,526 --> 02:02:22,985 !وغد 1401 02:03:33,514 --> 02:03:34,974 "من الذي قتل المدير (كيم)؟" 1402 02:03:34,974 --> 02:03:36,142 "ما قولك؟" 1403 02:03:36,142 --> 02:03:37,894 "!نرجو الرد" 1404 02:03:37,894 --> 02:03:39,061 "من الذي قتل المدير (كيم)؟" 1405 02:03:39,061 --> 02:03:40,813 "ما قولكم في هذا الحادث؟" 1406 02:03:41,397 --> 02:03:42,857 "ما الذي ستفعلونهُ حيال (جي دونغ شول)؟" 1407 02:03:42,857 --> 02:03:44,609 "ما قولكم في هذا الحادث؟" 1408 02:03:45,193 --> 02:03:47,820 "كيف ستتعاملون مع المتورطين بهذا الأمر؟" 1409 02:03:47,820 --> 02:03:49,280 "هل ستقومون بترحيلهِ إلى (كوريا الشمالية)؟" 1410 02:03:49,280 --> 02:03:51,908 "!نرجو الرد" 1411 02:03:52,492 --> 02:03:53,951 ".نرجو الرد على الأسئلة" 1412 02:04:17,391 --> 02:04:18,559 .قد يعكّر كلامي مزاجك 1413 02:04:18,851 --> 02:04:20,311 ..من الآن فصاعداً سنكملُ التحقيق معهُ من جانبنا 1414 02:04:20,603 --> 02:04:22,355 .و سننهي الأمر سريعاً 1415 02:04:22,939 --> 02:04:24,107 !سلّمهُ إلى الفريق الآن 1416 02:04:24,107 --> 02:04:26,150 .عندما ينتهي تحقيقنا نحن، سنعطيه لك على الفور 1417 02:04:26,442 --> 02:04:27,610 !ماذا قلت؟ 1418 02:04:36,661 --> 02:04:38,413 "!ممنوع! ممنوع" 1419 02:04:40,164 --> 02:04:43,084 .هذه هي المعلومات التي قام المدير (كيم) بحذفها 1420 02:04:43,084 --> 02:04:45,128 .ذلك النذل باع كل شيء 1421 02:04:45,711 --> 02:04:46,879 "..المعلومات السرية، الأمن القومي" 1422 02:04:46,879 --> 02:04:48,923 .بما في ذلك اللاجئين الشماليين الذين أحضرتهم أنت 1423 02:04:49,215 --> 02:04:50,383 ماذا عن المكان الذي طلبتُ منكَ البحث عنهُ؟ 1424 02:04:50,675 --> 02:04:52,719 !تفضل 1425 02:04:54,178 --> 02:04:55,054 .(إنها عصابة مشهورة في (الصين 1426 02:04:55,054 --> 02:04:56,806 "!عصابة للمتاجرة" 1427 02:04:56,806 --> 02:04:58,266 "لا نعلم كيف تواصل الرئيس (كيم) معهم" 1428 02:04:58,850 --> 02:05:00,601 ولا نعلم ما إذا كانت الطفلة الصغيرة .حية أم ميتة 1429 02:05:00,893 --> 02:05:02,645 !فهمت، إعتني بالأمور هنا 1430 02:05:02,645 --> 02:05:03,813 !الولاء 1431 02:05:04,397 --> 02:05:05,273 !إفسحوا الطريق 1432 02:05:07,316 --> 02:05:10,236 "..الحدث الرئيسي اليوم هو" 1433 02:05:10,236 --> 02:05:12,280 ...(على المدير (كيم سوك هو 1434 02:05:12,280 --> 02:05:13,740 "الذي تآمر مع المفوض السامي لمجموعة "هايجو ...(جيون مو) 1435 02:05:13,740 --> 02:05:17,243 .من أجل جريمة قتل 1436 02:05:17,243 --> 02:05:19,871 ..."وبالنسبة لمجموعة "هايجو 1437 02:05:19,871 --> 02:05:21,914 .فسوف يكون لها تأثير كبير 1438 02:05:21,914 --> 02:05:23,958 "...ولا ندري ما هو مصير" 1439 02:05:23,958 --> 02:05:29,505 "المُشتبه به الرئيسي (جي دونغ شول) في هذه القضية" 1441 02:05:29,505 --> 02:05:30,965 "...سنعلم ذلك بعد التحقيق" 1442 02:05:42,977 --> 02:05:44,437 لا تزال تتذكر هذه الصورة؟ 1443 02:06:11,714 --> 02:06:13,966 {\pos(190,230)}(مقاطعة (شاندونغ) - (الصين" {\pos(190,230)}"مدينة (ويهاي)، منطقة (يانغ تينغ) رقم 73 1444 02:06:24,769 --> 02:06:26,813 !ذهبتُ لشراءِ السجائر، وأنت هربت 1445 02:06:34,404 --> 02:06:36,447 .إذهب و ابحث عمّا تريدهُ 1446 02:08:04,744 --> 02:08:06,788 !الطعام لذيذ 1447 02:08:09,123 --> 02:08:10,291 أتخطط لأن تبقى هكذا؟ 1448 02:08:13,544 --> 02:08:14,671 {\pos(190,230)}"بيان" 1449 02:08:20,802 --> 02:08:21,970 !(أيُّـها القائد (مين 1450 02:08:22,845 --> 02:08:24,597 أتريدُ الإستمرار هكذا؟ 1451 02:08:25,765 --> 02:08:26,933 .أنا لا أكـذب 1452 02:08:27,517 --> 02:08:30,144 .هربَ عندما ذهبتُ لشراء السجائر 1453 02:08:32,480 --> 02:08:33,648 ما الذي تقولهُ؟ 1454 02:08:36,567 --> 02:08:38,903 ألا تفهم اللغة الكورية، أيُّـها الوقح؟ 1455 02:08:38,903 --> 02:08:40,947 !لقد هرب! هرب 1456 02:08:45,034 --> 02:08:46,786 !ستجعلني أُجنّ 1457 02:08:50,873 --> 02:08:52,333 !مثير للإشمئزاز 1458 02:08:53,793 --> 02:08:56,713 أعلنت (كوريا الشمالية) عن تخليّها عن أسلحتها النووية" "..وقبول الحبوب كهدية 1459 02:08:57,005 --> 02:08:58,756 "..و إنتاج الغذاء في (كوريا الشمالية) لعامٍ كامل" 1460 02:08:58,756 --> 02:09:01,384 "..من 1,6 طن" 1461 02:09:01,384 --> 02:09:02,844 "..إلى 3.5 مليون طن" 1462 02:09:03,136 --> 02:09:05,179 "..بعد ظهر هذا اليوم هنا في البيت الأزرق" 1463 02:09:05,471 --> 02:09:07,515 (و في الوقت نفسه أعربت (كوريا الشمالية" "..عن أملها في القضاء على المجاعة 1464 02:09:07,807 --> 02:09:11,311 و انّهُ لن تكون هناك ممن الآن فصاعداً" "..صعوبة في توفير الغذاء 1465 02:09:11,603 --> 02:09:16,274 ووافقت (كوريا الشمالية) من أجل .تطوير العلاقات جيدة بين البلدين 1467 02:10:10,578 --> 02:10:12,038 "!تعالوا بسرعة، حان وقت العودة للمنزل" 1468 02:10:12,330 --> 02:10:13,498 "ألا تسمعون؟" 1469 02:10:14,082 --> 02:10:14,958 "!وقت الأكل" 1470 02:10:15,250 --> 02:10:16,709 !تعالّوا بسرعة 1471 02:10:17,001 --> 02:10:19,629 !بسـرعة 1472 02:10:26,052 --> 02:10:28,680 !بسرعـة 1473 02:10:28,972 --> 02:10:30,431 !اللعنة 1474 02:12:26,965 --> 02:12:29,592 !بسرعة 1475 02:12:29,884 --> 02:12:32,220 !بسرعة، إجلسوا 1476 02:12:32,220 --> 02:12:34,556 ماذا بحق الجحيم؟ 1477 02:12:36,599 --> 02:12:38,643 .سأؤدّبهُ لك حتى الموت 1478 02:12:48,000 --> 02:13:00,000 تمّت الترجمة بواسطة © Salman Khan © .أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم 1479 02:13:41,000 --> 02:13:45,200 {(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"