1
00:00:26,072 --> 00:00:30,368
،مئات الآلاف من المهاجرين الغير قانونيين شهرياً"
".ويصل العدد إلى ملايين المهاجرين من الشمالِ سنوياً

2
00:00:30,577 --> 00:00:33,496
إلى الآن، وصلَ عدد المهاجرين من الشمال"
".ما يقارب الـ(20) ألف شخص

3
00:00:34,080 --> 00:00:37,292
"...ذلك المكان كالجحيم"

4
00:00:40,629 --> 00:00:43,715
المهاجرون من الشمال
.لا يخاطرون بحياتهم وحسب

5
00:00:49,846 --> 00:00:50,722
"!إقبضوا علـيه"

6
00:00:56,561 --> 00:00:57,729
"!حاصروه"

7
00:01:09,908 --> 00:01:10,784
"!إقبضوا علـيه"

8
00:01:28,802 --> 00:01:32,514
<font color=#FF4500> ترجمة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>

9
00:01:28,802 --> 00:01:32,514
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"

9
00:01:38,514--> 00:01:48,514
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمّ تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

10
00:02:07,215 --> 00:02:08,967
"!ساعدوني"

11
00:02:09,551 --> 00:02:11,303
"!ساعدوني"

12
00:02:42,542 --> 00:02:45,170
.أسفل الغسـّالة سوف يبتل

13
00:02:45,170 --> 00:02:47,214
.لو إستمر الأمر هكذا، سوف تتعطل

14
00:02:47,505 --> 00:02:51,301
.صحيح، في ذلك اليوم لم يُتح لي أن أخبركَ بالأمر

15
00:02:51,301 --> 00:02:53,929
،نحنُ مخرجوا أفلام وثائقية
.ونمتلك الكثير من المال

16
00:02:53,929 --> 00:02:55,680
،بإمكاننا أن نوفر لك الأرز
..و ضروريات الحياة الأخرى

17
00:02:59,184 --> 00:03:01,811
،إذا كنتِ لا تزالينَ بعنادكِ هذا
.سوف يتم القبض عليكِ

18
00:03:02,687 --> 00:03:04,439
!تعالي إلى هنا بسرعة
ماذا تفعلين هناك؟

19
00:03:05,899 --> 00:03:08,818
.على الشخص أن يعيش بنزاهةٍ و سلام

20
00:03:09,110 --> 00:03:13,782
إصمت! إبحث عن وجوهٍ جميلة، من أجل
.أن ألتقط صور جيدة مع هذا المطر

21
00:03:14,366 --> 00:03:15,825
!كنتِ مراسلة! مراسلة

22
00:03:15,825 --> 00:03:17,577
لماذا يجب عليكِ أن تهتمي بهكذا أمور؟

23
00:03:17,577 --> 00:03:19,913
.جميع المعدات موجودة

24
00:03:20,205 --> 00:03:21,665
.ما عليكِ إلاّ كتابة أيّ أخبار بتقاريركِ

25
00:03:21,665 --> 00:03:22,832
.الأمر بسيط للغاية

26
00:03:23,416 --> 00:03:25,752
لماذا تعقدينَ الأمر هكذا؟

27
00:04:18,722 --> 00:04:20,182
!خذ هذا المال

28
00:04:20,473 --> 00:04:22,516
!إخرس و أذهب من هنا

29
00:04:35,530 --> 00:04:36,406
نعم؟

30
00:04:48,376 --> 00:04:49,544
لقد أتيت؟

31
00:04:54,174 --> 00:04:58,303
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(رئيس مجلس إدارة مجموعة "هايجو" ، (بارك جيون هو"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."(سيقوم بزيارةٍ غداً إلى (بيونغ يانغ

32
00:05:07,646 --> 00:05:10,649
.لم تتم الموافقة على إستقالتك بعد

33
00:05:10,941 --> 00:05:13,568
بإمكانك العودة للعمل هنا إذا أردتَ ذلك؟

34
00:05:14,444 --> 00:05:16,196
.شاكراً لك إهتمامكَ لأمري

35
00:05:16,780 --> 00:05:18,240
.ولكنّي لا أرغبُ بذلك

36
00:05:18,240 --> 00:05:21,576
،أنت رجلٌ بحق
.حاول بجدٍّ ولا تيأس

37
00:05:21,868 --> 00:05:25,664
أكنتَ تظنُ أنَّ الإستقلال في هذا البلد أمرٌ سهل؟

38
00:05:26,540 --> 00:05:27,999
.ما يزال هناك إعتدال

39
00:05:28,291 --> 00:05:29,459
.كلُّ شيءٍ على ما يرام

40
00:05:29,751 --> 00:05:31,211
"إعتـدال؟"

41
00:05:31,795 --> 00:05:33,547
بالعمل كسائق مستأجر؟

42
00:05:33,839 --> 00:05:35,590
(أيُّـها الرئيس، (آيغو

43
00:05:35,590 --> 00:05:37,634
لقد وصل للتوه

44
00:05:37,634 --> 00:05:39,970
.أنهوا طعامكم و تناقشوا

45
00:05:41,138 --> 00:05:45,225
ألا تعرف كم هو العالم الخارجي مخيف؟

46
00:05:45,225 --> 00:05:47,853
.لا تعبث مرةً أخرى
!عجّل بإنهاءِ طعامك

47
00:06:04,786 --> 00:06:10,459
،عندما نتحدث عن مشكلة القمح
بونغ بيونغ) سيكونُ البطل)

48
00:06:10,459 --> 00:06:13,462
لماذا أنت لا تعرف؟

49
00:06:13,462 --> 00:06:16,673
.منطقة الشمال هي جنّةُ القمح

50
00:06:17,841 --> 00:06:20,302
،حبوب الأرز الذي تأكلها جيداً
..هي بالتأكيد ليست قليلة

51
00:06:24,681 --> 00:06:28,226
بالنسبة للأشخاص الذين
.يكرهون ذلك المكان و يأتون إلى هنا

52
00:06:28,810 --> 00:06:31,813
في كلِّ يوم يناقشون الأمور التي تشغلهم
.في الجانب الآخر

53
00:06:32,105 --> 00:06:34,149
.يمكنكَ أن تفعل ذلك أيضاً

54
00:06:38,528 --> 00:06:40,280
.ما تأكلهُ أيضاً يجب أن يكونَ كثيراً

55
00:06:41,448 --> 00:06:44,993
.يمكنكَ أكل المعكرونة أو الهلام

56
00:06:46,745 --> 00:06:49,081
.نعم، هذا صحيح

57
00:06:49,664 --> 00:06:53,502
،من السهل هضم القمح
.ولكن أيضاً المأكولات النباتية سهلة الهضم

58
00:06:53,502 --> 00:06:58,465
عدم وجود ضوء الشمس
.أو التربة الخِصبة ليست بمشكلة

59
00:07:00,217 --> 00:07:03,428
،في الأوقات العصيبة
.تضطر لأن تقلل من طعامكَ أيضاً

60
00:07:04,888 --> 00:07:08,392
.سوف تتحسن الظروف حتماً

61
00:07:08,975 --> 00:07:11,311
.كلُّ شيءٍ سيتغير للأفضل

62
00:07:27,369 --> 00:07:31,456
.(الرئيس قلق، (دونغ شول

63
00:07:31,456 --> 00:07:34,668
.لأنك لستَ متواجد بالقرية

64
00:07:36,420 --> 00:07:41,425
.لذلك يتذكر الآن إبنهُ الذي بالشمال

65
00:07:44,344 --> 00:07:45,804
.هدية من الرئيس

66
00:07:52,144 --> 00:07:55,439
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(دونغ دايمون)، (جيونونغ)، 44-588 (ساني)"

67
00:07:55,439 --> 00:07:59,317
.يعرفُ منذُّ البداية أنك تريدُ أن تجدَ شخصاً ما

68
00:07:59,943 --> 00:08:04,114
.لقد تردد الرئيس كثيراً
.وقال إنّهُ إذا كان الشخص المناسب فيمكنكَ العثور عليه

69
00:08:04,114 --> 00:08:07,701
.لكي يغفر لذلك الشخص

70
00:08:10,037 --> 00:08:12,956
.وهذا هو الرهن العقاري الخاص بك

71
00:09:40,252 --> 00:09:42,587
من يكون هذا اللقيط؟

72
00:10:45,067 --> 00:10:46,234
...هذه

73
00:10:47,694 --> 00:10:50,906
.يجب دفنها

74
00:11:13,428 --> 00:11:14,596
.تمّ إبلاغ  الشرطة

75
00:11:15,764 --> 00:11:17,224
أيجب أن نعترض؟

76
00:11:23,730 --> 00:11:25,774
لايوجد سوى هؤلاءِ الناس بالمنزل؟

77
00:11:25,774 --> 00:11:28,694
.نعم
.هناك فقط هؤلاءِ في هذه الليلة

78
00:11:31,071 --> 00:11:33,115
وذلك الشخص؟

79
00:11:33,115 --> 00:11:36,034
.(يُدعى (جي دونغ شول)، لاجىء من (كوريا الشمالية

80
00:11:36,618 --> 00:11:40,414
.لأن الرئيس يثق به، فهو مسموحٌ له أن يبقى هنا

81
00:11:49,464 --> 00:11:52,676
أجاشي)، هل يمكنني أن أتفحص ما معك؟)

82
00:11:54,136 --> 00:11:55,304
!أعطني إيّاه

83
00:11:56,179 --> 00:11:57,931
ما زلتَ لا تعرف ما هذا، و على الفور تريد رؤيته؟

84
00:11:59,975 --> 00:12:01,727
...الحاجات المشتبه بها يجب أن

85
00:12:13,989 --> 00:12:14,865
"كيف الوضع؟"

86
00:12:14,865 --> 00:12:16,909
"لقد فرَّ، ولكننا نتابعهُ"

87
00:12:20,996 --> 00:12:24,208
.من المؤكد أنّه يختبىءُ في مكانٍ ما هنا"
".أمهلنا بعض الوقت

88
00:12:24,208 --> 00:12:25,959
!ذلك الوغد اللقيط

89
00:12:26,251 --> 00:12:28,295
هل يرغبُ بإيقاظ الجميع؟

90
00:12:28,879 --> 00:12:31,798
.يبدو أنّه ليس من الأشخاص الذين يُمسكون بسهولة

91
00:13:02,120 --> 00:13:04,498
".(أنا مدير "الخدمة الوطنية الخاصة" ، (كيم سوك هو"

92
00:13:04,498 --> 00:13:05,958
."(صِلني بـ(كيم هو واي"

93
00:13:08,877 --> 00:13:10,337
"لديكم زوجات في إنتظاركم؟"

94
00:13:10,921 --> 00:13:12,381
!نعم، سيدي

95
00:13:12,381 --> 00:13:15,008
بصوتٍ أعلى! لديكم زوجات في إنتظاركم؟

96
00:13:15,008 --> 00:13:17,052
!نعم، سيدي

97
00:13:20,264 --> 00:13:21,431
..لآخر مرة

98
00:13:22,599 --> 00:13:24,643
،إصرخوا بصوتٍ عال بإسم ذلك الشخص
!ثم إنطلقوا للجحيم

99
00:13:25,227 --> 00:13:26,103
!إنطلاق

100
00:13:41,618 --> 00:13:43,662
!تحركوا

101
00:14:11,106 --> 00:14:12,274
خللٌ فنيٌ في الطائرة

102
00:14:29,500 --> 00:14:30,375
!لا تفعل

103
00:14:32,419 --> 00:14:36,799
!أكادُ أن أموت

104
00:14:36,799 --> 00:14:38,550
!إذا لم أفعل، ستموت أيُّها الأحمق

105
00:14:51,396 --> 00:14:52,856
!أيُّهـا العقـيد

106
00:14:53,148 --> 00:14:54,608
!أيُّهـا العقـيد

107
00:16:08,766 --> 00:16:13,437
!إستيقظ أيّها الأحمق! إجمع قواك

108
00:16:14,313 --> 00:16:16,648
.(لقد حلّقنا جواً فوق (بيونغ يانغ

109
00:16:30,370 --> 00:16:31,538
!الولاء

110
00:16:35,042 --> 00:16:36,794
.قائد (مين)، هناك تعليمات

111
00:16:37,669 --> 00:16:38,837
أين ذلك الوغد؟

112
00:16:39,129 --> 00:16:41,757
ألا يعلمُ إن كان على الكلاب
أن تتواجد في آخر يومٍ من أسبوع الجحيم هذا؟

113
00:16:41,757 --> 00:16:44,385
،أخبَرَني أنّه عليك أن تكون هناك
.هناك شخصٌ يجب أن تقبض عليه

114
00:16:44,385 --> 00:16:48,180
لماذا ذلك الوغد وقحٌ دائماً؟

115
00:16:48,764 --> 00:16:50,808
.(يُـدعى (جي دونغ شول

116
00:16:56,939 --> 00:16:58,399
ما قلتَ إسم ذلك الوغد؟

117
00:17:13,996 --> 00:17:17,501
.لا حاجةَ للحديثِ في أمورٍ لا علاقة لها بالأمر

118
00:17:18,085 --> 00:17:21,004
لماذا تقوم بفعل أمورٍ كهذه؟

119
00:17:21,004 --> 00:17:24,508
،لم يكن هناك أيُّ شاهد
.بالإضافة إلى أنّهُ مازالَ هناك الكثير من الشكوك

120
00:17:25,676 --> 00:17:27,136
.إذاً سوف أسألهم أنا مباشرةً

121
00:17:27,720 --> 00:17:30,347
...كلامك صحيح، ولكن عند عودتك إلى هنا

122
00:17:33,267 --> 00:17:35,894
سوف يتم القبض عليك
.بتهمة إنتهاك قانون الأمن القومي

123
00:17:37,646 --> 00:17:39,106
هل كنت تهددني؟

124
00:17:44,069 --> 00:17:44,945
!أجـل

125
00:17:58,375 --> 00:17:59,251
(دونغ شول)؟

126
00:17:59,835 --> 00:18:01,587
!الرئيس قُـتِلَ

127
00:18:02,171 --> 00:18:03,339
.أعلمُ بالأمر

128
00:18:04,214 --> 00:18:06,550
أين أنت الآن؟

129
00:18:09,470 --> 00:18:14,725
.لا داعي لأن تعرف أينَ أنا، فقط أنصت إليَّ
.الرئيس أعطاني أغراض

130
00:18:14,725 --> 00:18:17,644
.أخبَرَني أن أقوم بدفنها، ولكنّي لايزال لديّ عملٌ لأنجزه

131
00:18:17,936 --> 00:18:19,980
لذلك، أين أنت الآن؟

132
00:19:22,918 --> 00:19:24,962
!لا يرد. حاولتُ عدة مرات

133
00:19:26,422 --> 00:19:29,049
...لو يعلم رئيس القسم أنني هنا الآن

134
00:19:29,049 --> 00:19:30,217
.سيمضغني مرةً أخرى

135
00:19:34,888 --> 00:19:38,392
!ليس لديهِ الجُرأة للردِ على الهاتف

136
00:19:39,268 --> 00:19:40,144
!تحركي

137
00:19:47,443 --> 00:19:51,238
...إبتداءً من الـ(9) صباح اليوم

138
00:19:51,238 --> 00:19:53,574
...(تحركنا للقبض على قاتل الرئيس (بارك

139
00:19:53,574 --> 00:19:57,661
و الشرطة تسعى للقبض
.(عليه بالتعاون مع شركة (إنتل

140
00:19:57,953 --> 00:20:01,457
القاعدة الرئيسية للوحدة الأولى
"هي "وكالة الإستخبارات الشمالية

141
00:20:01,457 --> 00:20:05,836
."و المشتبه به هو من "وكالة الإستخبارات الشمالية

142
00:20:07,004 --> 00:20:11,258
كما نعلم، الرئيس (بارك) كان
.حريصاً جداً إزاء التنمية في الشمال

143
00:20:11,550 --> 00:20:16,221
،وكما كان من المتوقع اليوم
.(أن يذهب الرئيس لزيارة (بيونغ يانغ

144
00:20:17,097 --> 00:20:19,141
..و المشتبه به في هذه الحادثة

145
00:20:19,141 --> 00:20:22,353
.يُشتبه في أنّه جاسوس مرسل من الشمال

146
00:20:22,353 --> 00:20:26,440
.من هذه الوقائع يمكننا إستخلاص الإستنتاجات

147
00:20:26,440 --> 00:20:28,484
.فهمنا ما تعنيه

148
00:20:28,484 --> 00:20:31,111
،لو كان الأمر كذلك
فمن هو المسؤول عن الإمساك بالمشتبه به؟

149
00:20:38,702 --> 00:20:39,870
!مضت مدة طويلة أيُّها العقيد

150
00:20:39,870 --> 00:20:42,790
،إسمحوا لي أن أقدم لكم
.العقيد (مين سي هون) الذي سيعتقل المشتبه به

151
00:20:46,585 --> 00:20:50,381
".ومن المقرر أنّ هذا الحدث سيعطي الأمل للاجئين من الشمال"

152
00:20:50,381 --> 00:20:53,300
على الرغم من أنّها محطة تلفزيون مشفرة
.ولكن لدينا الكثير من المتابعين

153
00:20:53,300 --> 00:20:55,636
".الأموال التي تصلنا للتبرع إسبوعياً ليست قليلة"

154
00:20:56,512 --> 00:20:57,972
"...لو كان الوضع خاصاً إلى حدٍ ما"

155
00:20:57,972 --> 00:20:59,431
!آه! ما هــذا؟

156
00:21:00,891 --> 00:21:03,519
أنظري! يُقال أنّ الرئيس (بارك) مات

157
00:21:03,519 --> 00:21:04,979
بارك)، رئيس مجموعة "هايجو"؟)

158
00:21:04,979 --> 00:21:06,480
ألم تقابليه مؤخراً؟

159
00:21:07,022 --> 00:21:13,153
قالت الشرطة أنّه يُحتملُ أن يكون هناك إشتباهٌ في القتل"
".و أنّ الحقائق تؤكد ذلك، مع تكتم شديد من الشرطة

160
00:21:13,153 --> 00:21:13,988
(عمّال المنزل (كانغ) و (مو"
".ليسو على إستعداد لإعطاء أيّ بيان

161
00:21:13,988 --> 00:21:18,409
من ناحية أخرى هناك من هم لاجئون من الشمال"
".كانَ يُقدَم لهم الرعاية و المعونة

162
00:21:18,409 --> 00:21:21,620
...مهلاً لحظة، (دونغ شول)، ألم تلتقِ بالرئيس (بارك) قبل مقتلهِ

163
00:21:32,715 --> 00:21:35,050
لماذا لم تُخبرني من قبل أنّ (جي دونغ شول) هرب إلى الجنوب؟

164
00:21:36,218 --> 00:21:39,430
.كان من الأفضلِ لك ألاّتعرف

165
00:21:40,306 --> 00:21:42,933
.إنّها قصة قديمة و طويلة لاداعي لأن تُذكر
من يقوم بالتعليمات هذه المرة؟

166
00:21:44,393 --> 00:21:45,269
(البيت الأزرق) / (القصر الرئاسي)

167
00:21:46,729 --> 00:21:49,064
هل أمرتم بحراسة منازل أقارب الميت؟

168
00:21:49,356 --> 00:21:50,816
.فعلناها للمرة الثانية

169
00:21:50,816 --> 00:21:52,860
...لو كان ذلك الوغد هو حقاً

170
00:21:52,860 --> 00:21:55,487
فمن السهل عليه أن
.يجعل موت الرئيس (بارك) طبيعيّاً ليس صعباً

171
00:21:57,823 --> 00:22:00,743
.سنترك هذا لدائرة التحقيق
.(كل ما عليك القيام به هو القبض على (جي دونغ شول

172
00:22:00,743 --> 00:22:02,494
.وهذا كافٍ جداً

173
00:22:02,494 --> 00:22:04,246
أتحتاج كلاب بوليسية؟

174
00:22:04,538 --> 00:22:06,582
.لا نعلم ما إذا كنتَ رجل عسكريٌ حتّى

175
00:22:06,874 --> 00:22:10,669
.كلا، نحن بحاجة إلى لأنف الكلب بدلاً من التكنولوجيا

176
00:22:13,589 --> 00:22:15,049
.هذا أمرٌ جلل يتعلق بالدولة

177
00:22:15,341 --> 00:22:17,968
.القبض على جاسوس من أجلِ سلامة بلدك

178
00:22:42,493 --> 00:22:43,369
!الولاء

179
00:22:46,580 --> 00:22:48,624
!أيُّـها الأحمق

180
00:22:50,376 --> 00:22:51,544
ما هذا؟

181
00:22:52,127 --> 00:22:54,171
.وصِرتَ ترتدي الأوشحة الآن

182
00:22:54,171 --> 00:22:55,923
!لماذا أبعدتّهُ؟ إنّهُ رائع

183
00:22:57,091 --> 00:22:58,551
أهذهِ علكة أم كعكة صمغ؟

184
00:23:00,010 --> 00:23:01,178
!تفضل

185
00:23:03,514 --> 00:23:04,682
.إتصلتُ به من أجل المساعدة

186
00:23:05,266 --> 00:23:08,477
عملهُ الجديد يحتم عليهِ أن يكون أنيقاً
.في عمله

187
00:23:09,353 --> 00:23:11,689
لقد تعلَّم كل شيءٍ
.عن قاعدة بيانات (جي دونغ شول) و سينفعك

188
00:23:11,981 --> 00:23:13,732
!أيُّـها الوغد

189
00:23:14,316 --> 00:23:16,068
لماذا قاعدة بيانات (جي دونغ شول)؟

190
00:23:17,236 --> 00:23:21,615
ما الأمر؟ ألم تعرفهُ حقاً؟

191
00:23:23,659 --> 00:23:24,827
!ليقف الجميع

192
00:23:28,622 --> 00:23:30,374
...إسمحوا لي جميعاً أن أعرّفكم

193
00:23:32,710 --> 00:23:34,753
هل سبق و كنتم مع القوات العسكرية في (يونغ غانغ)؟

194
00:23:35,629 --> 00:23:40,593
.(يونغ غانغ)، مدينة صغيرة تقع في الغرب من (بيونغ يانغ)

195
00:23:40,593 --> 00:23:43,220
{\a9}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(كوريا الشمالية)"

196
00:23:40,593 --> 00:23:43,220
".كانت هناك قاعدة للتدريب"

197
00:23:43,512 --> 00:23:47,600
هناك أكثر من 10 مُتَدرِبين. لكن في كل مرة"
".شخصٌ واحد فقط من ينجح في التدريب

198
00:23:48,476 --> 00:23:51,979
،من أجلِ أن يتم إرسالكَ إلى هناك"
".يجب أن تصبح أولاً من نخبة القوات الخاصة

199
00:23:51,979 --> 00:23:54,899
،معظم الذين تلقوا التدريبات"
".أُصيبوا بجروحٍ خطيرةٍ أو لقوا حتفهم

200
00:23:54,899 --> 00:23:57,234
".محليّاً، كان يطلق على ذلك المكان بإسم "الجحيم" "

201
00:24:01,322 --> 00:24:03,949
"%نسبة النجاح في التدريب لا تتعدى الـ3"

202
00:24:23,219 --> 00:24:27,598
ويتم إرسال من يجتازون التدريب"
".إلى الخارج لتنفيذ مهمةٍ هناك

203
00:24:27,890 --> 00:24:30,518
بعد منتصف القرن العشرين، كانت تعرف بإسم
"الإنتربول"

204
00:24:30,518 --> 00:24:33,729
...(معظم الحالات التي ظهرت في (الصين

205
00:24:33,729 --> 00:24:36,941
...مثل القتل و الإختطاف

206
00:24:36,941 --> 00:24:39,318
.كان يقومون بها عملاء من الشمال

207
00:24:39,318 --> 00:24:41,612
،ينفذون أوامر قاداتهم
.لكنهم لم يجدوا أيَّ دليل

208
00:24:39,318 --> 00:24:41,612
{\an1}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(سان جوان، بورتوريكو)"

209
00:24:52,415 --> 00:24:54,750
<font color="#ffff00">ثلاثون ألف ورقة من فئة الـ(100) دولار مزيّـفة

210
00:25:00,881 --> 00:25:02,341
<font color="#ffff00">!عمل رائع

211
00:25:02,341 --> 00:25:02,925
<font color="#ffff00">"!وكالة المخابرات المركزية"

212
00:25:03,217 --> 00:25:04,677
<font color="#ffff00">!يديكَ للأعلى أيُّها النذل

213
00:25:04,677 --> 00:25:06,137
<font color="#ffff00">!لقد سمعتهُ أيُّها النذل! يديكَ للأعلى

214
00:25:07,012 --> 00:25:09,348
<font color="#ffff00">أمضيتُ آخر عيدين للميلاد بعيداً عن عائلتي
<font color="#ffff00">!في محاولةٍ للقبض عليكِ، أيُّها النذل

215
00:25:52,850 --> 00:25:56,645
"في هذه الأثناء كان هناك حدثٌ في (هونج كونج) في "2009

216
00:26:03,069 --> 00:26:05,404
...(لبدء إنتاج الأسلحة مع (كوريا الشمالية

217
00:26:05,404 --> 00:26:07,740
أرسلت بلدنا قوات الإستخبارات المضادة

218
00:26:05,404 --> 00:26:08,616
{\an3}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(هونغ كونغ) - (الصين)"

219
00:26:08,616 --> 00:26:11,827
".لكن إتضح أن مروجي المخدرات سبقونا في التعبئة"

220
00:26:13,579 --> 00:26:16,832
فلقد تمّ نقل الأسلحة"
."(إلى قاربٍ آخر ونُقِلَ إلى (الفلبين

221
00:26:22,671 --> 00:26:23,839
...في ذلك الوقت

222
00:26:26,175 --> 00:26:29,387
...أحد الأفراد الذين شاركوا في المهمة قُتِل

223
00:26:29,387 --> 00:26:30,846
.و خمسة أشخاص أصيبوا بجروح بالغة

224
00:26:57,707 --> 00:26:58,874
...ولم يمضِ وقتٌ طويلٌ بعد ذلك

225
00:26:58,874 --> 00:27:02,670
حتى هرب عضو
.النُخبة الشماليُّ الذي شاركَ في المهمة

226
00:27:03,254 --> 00:27:05,297
...وبفضل عضو النُخبة هذا

227
00:27:05,297 --> 00:27:08,217
.قد يحدث حدثٌ جديد في العالم

228
00:27:08,217 --> 00:27:10,845
.نعم، ذلك الرجل هو هدفنا

229
00:27:12,304 --> 00:27:13,472
!(جي دونغ شول)

230
00:27:21,063 --> 00:27:23,107
كان من المقرر اليوم أن يقوم"
".(الرئيس (بارك) بزيارةٍ إلى (كوريا الشمالية

231
00:27:23,107 --> 00:27:25,151
"ما الذي ستفعلونهُ مع هذه القضية؟"

232
00:27:26,319 --> 00:27:29,238
"لماذا توفيَّ الرئيس (بارك) فجأةً؟"

233
00:27:42,376 --> 00:27:44,712
.بادىء ذي بدء، يجب أن نستعدَّ طالما ولدينا الوقت

234
00:27:45,296 --> 00:27:48,799
(.تحققوا من كل سجلاّت و تسجيلات مكالمات (جي دونغ شول
.وأعرفوا من هم آخر الأشخاص الذين إتصل بهم

235
00:27:48,799 --> 00:27:50,843
!لو طرأ شيءٌ جديد، بلّغوني فوراً

236
00:27:50,843 --> 00:27:52,303
.كان يعمل كسائق مُستـأجر

237
00:27:52,303 --> 00:27:54,347
!لذلك، ركزوا على الأرقام التي تتكرر و حققوا فيها

238
00:27:54,639 --> 00:27:58,142
إتصلوا بالبنوك، وجمّدوا كافة الحسابات المصرفية"
"!(بإسم (جي دونغ شول

239
00:27:58,142 --> 00:27:59,310
"...الديون و المستحقات، و النشاطات الإجتماعية"

240
00:27:59,310 --> 00:28:02,521
.(و الإتصالات، و أيضاً جمعية رابطة اللاجئين من (كوريا الشمالية

241
00:28:06,609 --> 00:28:08,361
.(وُجِدت أسلحة نارية في منزل (جي دونغ شول

242
00:28:08,653 --> 00:28:10,696
.(مماثلةً للسلاح الذي أُستخدم لقتل الرئيس (بارك

243
00:28:14,784 --> 00:28:15,951
"!أعدّوا الكاميرا"

244
00:28:16,243 --> 00:28:17,995
".أُنقلوا العرض إلى شاشة المقر"

245
00:28:20,623 --> 00:28:22,959
!(والتر بي 99" ، صُنع في (ألمانيا"

246
00:28:22,959 --> 00:28:25,586
!خذوا البصمات الموجودة على السلاح

247
00:28:25,586 --> 00:28:28,214
،وقارنوها ببقية الرصاص في البندقية
.(مع الرصاصة التي في جسد الرئيس (بارك

248
00:28:29,674 --> 00:28:31,717
".تمَّ أخذ الأدلة"

249
00:28:37,264 --> 00:28:38,140
ما هذا؟

250
00:28:40,476 --> 00:28:43,104
".في الجزء الخلفي من الخريطة مكتوبٌ إسم ورقم هاتف"

251
00:28:44,855 --> 00:28:46,899
(لي غوانغ جو)"؟"

252
00:28:46,899 --> 00:28:48,359
!يبدو أنّهُ كان هدفاً

253
00:28:48,651 --> 00:28:51,862
.تحققوا من هذا، لماذا إسمهُ موجودٌ هناك

254
00:28:52,738 --> 00:28:54,490
،منذُ ما يقرب من ساعة
.(كان هناك أشخاص رأوا (جي دونغ شول

255
00:28:54,490 --> 00:28:55,366
من هم؟

256
00:28:55,366 --> 00:28:57,410
...مخرج أفلام و ثائقية

257
00:28:57,410 --> 00:28:58,286
.و مراسلة

258
00:28:58,577 --> 00:29:01,205
فوراً إجلبوهم إلى هنا، و اعرفوا ما العلاقة بينهما؟

259
00:29:01,205 --> 00:29:02,665
!وفيما كانت تفعلهُ في الأيامِ الأخيرة

260
00:29:02,665 --> 00:29:03,541
!حسنٌ

261
00:29:14,635 --> 00:29:16,387
(تشوي غيونغ هي)؟ -
.أجل -

262
00:29:16,387 --> 00:29:18,431
.تبيّـنَ أنّها كانت مراسلة عُلّـِق عملها العام الماضي

263
00:29:18,431 --> 00:29:20,474
.و تعمل الآن كمنتجة أفلام وثائقية

264
00:29:20,474 --> 00:29:23,978
ما علاقتها بـ(جي دونغ شول)؟

265
00:29:23,978 --> 00:29:25,438
هي تعمل حاليّاً على فيلم وثائقي
.يُـبيّـن وضع حياة اللاجئين من الشمال

266
00:29:25,730 --> 00:29:29,233
."إسم الشركة "أفلام دونغ سيونغ
.وقد تمّ التحقق منها فعلاً

267
00:29:29,233 --> 00:29:32,100
،ولكن لا توجد شركة مسجلة إسمها على هذا النحو
"شركة الشبح"

268
00:29:30,651 --> 00:29:32,903
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"لا يوجد أيَّ أمل في المستقبل"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"%معدّل إنتحار اللاجئين الشمال 16.3"
{\a9}

269
00:29:40,953 --> 00:29:43,289
.إنّها أكثر جمالاً مما تبدو عليه في الصورة

270
00:29:45,625 --> 00:29:46,792
!الأمر جِدّي

271
00:29:54,091 --> 00:29:56,719
،يبدو أنّهُ بعد ما تمّ تعليق عملكِ
.بدأتِ بالبحث عن قصص حول اللاجئين الشماليين

272
00:30:04,352 --> 00:30:05,811
!خطط كاذبة

273
00:30:06,979 --> 00:30:09,023
هل كنتِ تخططين لتأسيس "شركة الشبح"؟

274
00:30:09,315 --> 00:30:10,775
.نحن نعرف بالعفل كلَّ شيء
!لنكن صادقين

275
00:30:11,651 --> 00:30:13,402
لماذا كنتِ تحقيقينَ مع (جي دونغ شول)؟

276
00:30:13,986 --> 00:30:14,570
ما هذا بحق الجحيم؟

277
00:30:15,154 --> 00:30:16,697
هل ما تزالون تنهبون مكتبي؟

278
00:30:18,157 --> 00:30:19,617
!أيُّـها الوغد

279
00:30:19,617 --> 00:30:20,785
!ما الذي تفعلينهُ؟

280
00:30:20,785 --> 00:30:23,120
مهلاً، ما إسمك؟ من أيّ قسمٍ أنت؟

281
00:30:23,120 --> 00:30:24,288
!ما الذي تفعلينهُ؟

282
00:30:24,580 --> 00:30:26,332
،الأشخاص الذين من المفترض أن يعملوا لخدمة الشعب
.يقومون الآن بنهب أماكن المواطنين

283
00:30:26,332 --> 00:30:29,544
.يبدو أنكِ ما زلتِ لم تفهمِ الوضع

284
00:30:29,835 --> 00:30:31,587
!هذه قضية قتل

285
00:30:31,587 --> 00:30:33,339
!جي دونغ شول) قتل أشخاص)

286
00:30:40,054 --> 00:30:41,222
.ربّما إنّه لم يعثر عليه

287
00:30:41,806 --> 00:30:42,682
يعثر على ماذا؟

288
00:30:43,558 --> 00:30:43,849
آسف؟

289
00:30:46,102 --> 00:30:49,897
هناك إتصالٌ من شخصٍ
!يدّعي أنّهُ (جي دونغ شول) في مركز الإنذار

290
00:30:51,941 --> 00:30:53,109
...ذلك الشخص

291
00:30:53,693 --> 00:30:56,904
هو العقيد (مين سي هون)، أليس كذلك؟
هناك وثيقة

292
00:30:58,072 --> 00:30:59,532
...(أحداث الساعة في (هونغ كونغ) مع المدير (كيم سيوك هو

293
00:30:59,532 --> 00:31:01,868
.يمكننا القول بأنه "إله" في القبض على الجواسيس

294
00:31:01,868 --> 00:31:05,371
.و أنا أعلم ذلك
!لذلك تراني هادئة و لستُ غاضبة

295
00:31:05,371 --> 00:31:07,415
!إنتهى أمري الآن

296
00:31:07,707 --> 00:31:10,626
كيف أمكنني التورط في أمرٍ كهذا؟

297
00:31:10,877 --> 00:31:11,627
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"كيفية أداء الأعمال التجارية"

298
00:31:12,378 --> 00:31:13,504
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(الرئيس: (بارك جيون هو"

299
00:31:13,504 --> 00:31:14,630
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(مدير الإدارة: (سونغ جيون مو"

300
00:31:17,633 --> 00:31:18,801
.عثرنا عليه

301
00:31:19,385 --> 00:31:20,845
.(بالقرب من منطقة (دونغ دايمون

302
00:31:23,181 --> 00:31:24,348
هل يوجد لدينا شخصٌ في المنطقة؟

303
00:31:24,348 --> 00:31:26,767
.قناص و وحدة تحكم

304
00:31:28,227 --> 00:31:29,395
...خذوا النظارات منه

305
00:31:29,395 --> 00:31:30,271
!ثم إقتلوه

306
00:31:31,439 --> 00:31:32,899
!بشكلٍ نظيف

307
00:31:32,899 --> 00:31:34,942
...(لكن، داخل منزل (جي دونغ شول

308
00:31:35,234 --> 00:31:36,694
.عثرنا على إسم وحدة تحكم

309
00:31:37,278 --> 00:31:40,489
.يبدو أنَّ (جي دونغ شول) حاول طويلاً أن يجده

310
00:31:40,489 --> 00:31:41,365
ما إسم وحدة التحكم هذا؟

311
00:31:41,949 --> 00:31:43,409
!(لي غوانغ جو)

312
00:31:43,701 --> 00:31:46,329
.(كان بفريق القوات الخاصة مع (جي دونغ شول

313
00:31:46,329 --> 00:31:48,080
.الآن هو عضو في مجلس الإدارة الشمالية

314
00:31:48,372 --> 00:31:49,248
(لي غوانغ جو)؟

315
00:31:50,416 --> 00:31:52,460
.تذكرتُه! ذلكَ النذل

316
00:31:54,212 --> 00:31:55,379
.ذلك أفضل

317
00:31:55,379 --> 00:31:56,839
.و بالتالي أصبح لدينا الطُعم المناسب

318
00:32:20,196 --> 00:32:21,948
من الشخص المسؤول عن قضية الرئيس (بارك)؟

319
00:32:22,240 --> 00:32:23,407
.(مضى وقتٌ طويل، (جي دونغ شول

320
00:32:24,575 --> 00:32:25,743
من أنت؟

321
00:32:26,035 --> 00:32:28,079
أيُّها النـذل! هل نسيتني؟

322
00:32:43,845 --> 00:32:45,304
!إستدر وقم برفع يديك

323
00:32:49,684 --> 00:32:52,019
.يبدو عليك أنك كنت تقاتل لوحدك

324
00:33:11,581 --> 00:33:12,457
!إمشِ إلى الحـافّة

325
00:33:19,338 --> 00:33:20,840
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."قيادة أمن دفاع قوّات (كوريا) المُسلّحة"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."(العقيد. (مين سي هون"

326
00:33:21,215 --> 00:33:22,091
!أطلقِ النار

327
00:33:24,135 --> 00:33:26,179
.إذا لم تطلق النار عليَّ الآن، سوف تموت

328
00:33:57,126 --> 00:33:57,710
"!أحمق"

329
00:33:58,586 --> 00:34:00,338
"كان بإمكانك قتلي"

330
00:34:02,090 --> 00:34:03,549
"حتى الآن لم أفهم لماذا؟"

331
00:34:05,301 --> 00:34:07,053
".فلقد تركتَهم ليتدبروا أمورهم بأنفسهم"

332
00:34:47,885 --> 00:34:50,220
.بفضلكَ، أصبحت حياتي بمنتهى السوء

333
00:34:50,220 --> 00:34:52,265
".لقد كانت إهانة كبيرة"

334
00:34:52,265 --> 00:34:54,307
.أصبحتُ مدرِب للقوّات الجديدة

335
00:34:54,307 --> 00:34:55,476
.لا دخل لي بهذا

336
00:34:55,476 --> 00:34:58,438
.حسنٌ. دعنا نُصفّي حساباتنا بعد أن نلتقِ

337
00:35:01,107 --> 00:35:01,983
.نحتاج لـ(10) ثوانٍ أخرى

338
00:35:02,275 --> 00:35:03,818
لماذا قتلتَ الرئيس (بارك)؟

339
00:35:03,818 --> 00:35:05,111
".لستُ الفاعل"

340
00:35:05,403 --> 00:35:07,155
.الشخص الذي قتل الرئيس (بارك) ليس أنا

341
00:35:08,614 --> 00:35:10,074
.لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة

342
00:35:10,658 --> 00:35:12,410
.لا يزال بإمكانك الكذب، أيُّها الوقح

343
00:35:12,410 --> 00:35:13,286
...لا يزال هنالك شخصٌ آخر

344
00:35:14,454 --> 00:35:15,621
.الذي يحمل الحقنة

345
00:35:15,621 --> 00:35:16,789
هل تعتقد أنني سوف أصدقك؟

346
00:35:17,373 --> 00:35:20,001
.بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته

347
00:35:20,585 --> 00:35:21,461
!نظارت؟

348
00:35:22,336 --> 00:35:24,964
.لو أعطيتني القليل من الوقت، سأموت بسلام

349
00:35:24,964 --> 00:35:25,840
!كـلا

350
00:35:26,716 --> 00:35:28,176
.أريدُ أن أقبض عليكَ بيدي

351
00:35:28,176 --> 00:35:29,635
.بعدها سأقتلك

352
00:35:33,431 --> 00:35:35,475
."إذهب إلى "تشيونغ يانغ ساموي

353
00:35:36,350 --> 00:35:37,810
.يُفترض أن تكون هناك جثة

354
00:35:41,606 --> 00:35:43,941
.فريق الهجوم، 5 دقائق ويصلونَ إلى هناك

355
00:35:44,817 --> 00:35:45,985
ماذا يعني بقولهِ "الشخص الآخر"؟

356
00:35:46,277 --> 00:35:47,153
ما قصدهُ بالنظارات؟

357
00:35:47,445 --> 00:35:48,029
...هذا

358
00:35:48,613 --> 00:35:49,781
!أنا أيضاً لا أدري

359
00:35:49,781 --> 00:35:50,656
"!لا يمكن"

360
00:35:52,700 --> 00:35:54,744
،أخبرتكم أن تأخذوها إلى مركز الشرطة
لماذا لا تزال هنا؟

361
00:35:54,744 --> 00:35:56,204
!هذا الشخص يمكن حقاً أن يموت

362
00:35:57,080 --> 00:35:59,707
.أنتم تبحثونَ في الإتجاه الخاطىء

363
00:35:59,707 --> 00:36:01,459
.هو يريدُ أن يقتل شخصاً آخر

364
00:36:01,459 --> 00:36:03,795
.كان يبحث عمّن قتلوا زوجتهُ و طفلتهُ

365
00:36:04,087 --> 00:36:06,130
!إنّهُ يخطط للإنتحار بعد قتل ذلك الشخص

366
00:36:07,590 --> 00:36:08,466
"!إتركوني"

367
00:36:54,095 --> 00:36:55,263
..."(لي غوانغ جو)"

368
00:36:55,847 --> 00:36:56,723
".السلاح معي"

369
00:37:09,902 --> 00:37:11,070
...برؤية أن لديك سلاح

370
00:37:12,322 --> 00:37:13,531
.يبدو أنّك أتممت المهمة الرئيسية

371
00:37:16,075 --> 00:37:17,201
...أيّاً كان، كان ينبغي عليَّ أن أتمّها

372
00:37:17,618 --> 00:37:18,786
.لو أردتُ البقاء على قيد الحياة

373
00:37:19,662 --> 00:37:21,122
هل غيّرت إسمك؟

374
00:37:23,166 --> 00:37:24,625
.لأن بلادي تغيرت

375
00:37:27,045 --> 00:37:27,920
!وغد

376
00:37:29,172 --> 00:37:30,173
.كنتُ أبحثُ عنك

377
00:37:31,132 --> 00:37:32,300
"كيف وجدتني؟"

378
00:37:33,468 --> 00:37:36,471
".شخصٌ ما قال لي، إنّها بمثابة هدية بالنسبة لي"

379
00:37:46,606 --> 00:37:47,732
!أخبرني

380
00:37:49,525 --> 00:37:51,361
..قبل أن يموتوا، ماذا قالوا

381
00:37:51,986 --> 00:37:52,862
بتلك اللحظة؟

382
00:38:01,746 --> 00:38:02,622
.طلبوا مني أن أدع والدتك

383
00:38:07,502 --> 00:38:08,753
بعد ذلك؟

384
00:38:09,462 --> 00:38:11,255
...و أخبروني أنّك ستجدني

385
00:38:15,343 --> 00:38:16,511
.ثم تقتلـني

386
00:38:24,185 --> 00:38:25,395
هل لديكَ أيَّ شيءٍ آخر تريدُ قولهُ؟

387
00:38:55,508 --> 00:38:56,968
...(وهذه هدية من قِبل الرئيس (بارك

388
00:39:01,139 --> 00:39:02,015
"!ألقِ نظرة"

389
00:39:06,519 --> 00:39:07,478
أترغبُ مني أن آتي إليك؟

390
00:40:09,082 --> 00:40:10,542
!إقطعوا طريقهم! و أصعدوا الدرج

391
00:40:13,169 --> 00:40:13,753
!من هنا

392
00:40:21,344 --> 00:40:22,220
ما الوضع؟

393
00:40:22,220 --> 00:40:23,972
.(تبادل لإطلاق النار في (سوامي

394
00:40:23,972 --> 00:40:25,431
.يبدو أنّه تمكن من الهرب

395
00:40:33,314 --> 00:40:35,066
"الفريق (أ) قريبٌ من المكان"

396
00:40:38,862 --> 00:40:40,613
"الفريق (ب) وصلَ إلى موقع الحادث"

397
00:40:45,869 --> 00:40:46,452
أينَ هو؟

398
00:40:56,963 --> 00:40:58,131
!إبحثوا في كلِ مكان

399
00:41:02,510 --> 00:41:03,970
"!حدّدوا مسارهُ! حدّدوا مسارهُ"

400
00:41:03,970 --> 00:41:05,430
".تحقق من مخرج الطوارىء الرابع"

401
00:41:13,605 --> 00:41:15,648
"إفحصوا الكاميرا رقم4"

402
00:41:15,648 --> 00:41:17,108
"ذلك اللقيطُ هناك"

403
00:41:22,947 --> 00:41:24,991
إنقلوا تصوير الكاميرات
!من مركز التسوق إلى الشاشة

404
00:41:24,991 --> 00:41:26,743
!مركز التسوق

405
00:41:27,035 --> 00:41:28,495
".يتم نقل التصوير إلى الشاشة"

406
00:41:31,998 --> 00:41:34,334
.الهدف موجود في مركز التسوق

407
00:41:34,626 --> 00:41:36,377
.في الطابق الأول، يتحرك نحو المخرج الغربي

408
00:41:36,669 --> 00:41:38,129
.أرفقوا تسمية "الهدف" وراء ظهره

409
00:41:38,129 --> 00:41:39,881
"!يتم المسح"

410
00:41:39,881 --> 00:41:41,049
".النظام قيد التشغيل"

411
00:41:41,049 --> 00:41:43,092
".تتم الآن عميلة الدمج في شاشة العرض"

412
00:41:48,640 --> 00:41:50,391
.الآن أنت لستَ إلاّ سلحفاء في وعاء

413
00:41:51,559 --> 00:41:53,019
.الهدف يتحرك إلى الطابق الثاني

414
00:41:53,311 --> 00:41:55,063
!الفريق (ب) تحرك فوراً نحو المصعد الشرقي

415
00:41:55,355 --> 00:41:56,898
!الفريق (أ) تحركوا فوراً نحو المصعد المتحرك

416
00:42:02,153 --> 00:42:03,613
!الفريق (أ) و (ب) حافظا على الهدف

417
00:42:03,613 --> 00:42:05,365
!الفريق (ج)، إنتشروا و سدّوا كلَّ مخرج

418
00:42:19,087 --> 00:42:21,422
.لقد صعد إلى الطابق الثالث
ماذا تفعلون؟

419
00:42:21,714 --> 00:42:22,590
".سنصلُ إلى هناك"

420
00:42:22,590 --> 00:42:24,050
"!في الطابق الثالث! الطابق الثالث"

421
00:42:29,889 --> 00:42:31,057
ما الذي يفعلهُ؟

422
00:42:31,933 --> 00:42:33,393
!هو لم يكن يهرب

423
00:42:33,977 --> 00:42:35,145
!يبدو أنّهُ كان يلاحق شحصاً ما

424
00:42:52,370 --> 00:42:53,830
"!في متجر المظلات. إلحقوا به"

425
00:42:54,122 --> 00:42:54,706
"!بسرعة"

426
00:42:59,961 --> 00:43:01,129
"!هو غير موجود على الشاشة"

427
00:43:01,129 --> 00:43:02,005
"!الهدف غير مرئي في الطابق الثاني"

428
00:43:02,005 --> 00:43:02,589
كيف حصل هذا؟

429
00:43:02,881 --> 00:43:03,756
أين هو؟

430
00:43:04,100 --> 00:43:05,100
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"فُـقِـدَ الهـدف"

431
00:43:05,508 --> 00:43:06,968
".يغطي نفسهُ بمظلة"

432
00:43:06,968 --> 00:43:07,844
"!إبحثوا بعناية"

433
00:43:09,596 --> 00:43:10,472
"!غيـر مرئي"

434
00:43:10,764 --> 00:43:11,639
"!مفقود"

435
00:43:12,223 --> 00:43:13,391
".إبحثوا في مخارج الطوارىء كلها"

436
00:43:13,391 --> 00:43:14,267
".تأكدوا من كاميرات المراقبة في متجر المظلات"

437
00:43:14,559 --> 00:43:16,019
".يتم التحقق من كاميرات المراقبة حاليّاً"

438
00:43:16,019 --> 00:43:17,771
".الهدف غير مرئي في النظام حاليّاً"

439
00:43:17,771 --> 00:43:19,814
!المصعد! المصعد المركزي

440
00:43:20,106 --> 00:43:21,566
".يبدو أنّهُ قام بتغيير ملابسه"

441
00:43:22,150 --> 00:43:23,610
!أبقوا أعينكم على المخارج

442
00:43:37,040 --> 00:43:39,084
.الفريق (ج) قم بسدِّ المخارج
!البقيّة إلى الأسفل

443
00:43:39,084 --> 00:43:39,959
!بسرعة

444
00:43:45,507 --> 00:43:46,674
(لي غوانغ جو)"؟"

445
00:43:47,842 --> 00:43:48,426
(لي غوانغ جو)؟

446
00:43:48,718 --> 00:43:50,178
أينَ أنت، (لي غوانغ جو)؟

447
00:45:27,692 --> 00:45:28,860
من يكون هذا الآخر؟

448
00:45:28,860 --> 00:45:30,320
.يبدو أنّهُ قناصٌ لدينا

449
00:45:30,320 --> 00:45:30,904
!ماذا؟

450
00:45:31,196 --> 00:45:32,655
".إنّه يحمل معدات مماثلة للتي معنا"

451
00:46:03,311 --> 00:46:04,187
".أنا لستُ مذنباً"

452
00:46:04,771 --> 00:46:06,523
".(لستُ أنا من قتل الرئيس (بارك"

453
00:46:07,107 --> 00:46:08,566
".لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة"

454
00:46:10,026 --> 00:46:11,778
".ما زال بإستطاعتك الكذب، أيها النذل"

455
00:46:11,778 --> 00:46:12,654
".لا يزال هناك شخصٌ آخر"

456
00:46:12,946 --> 00:46:14,155
".الذي يحملُ الحقنة"

457
00:46:14,155 --> 00:46:15,323
"هل تعتقد أنني سأصدقك؟"

458
00:46:15,323 --> 00:46:17,951
".بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته"

459
00:46:18,243 --> 00:46:19,119
ما هذا؟

460
00:46:20,578 --> 00:46:22,914
.هذا ليس شيء يمكن أن يُحكمَ عليه

461
00:46:24,374 --> 00:46:25,250
ما المقصود بالنظارات؟

462
00:46:27,293 --> 00:46:28,753
.وددتُ لو أُخبركَ بالأمر ولكنَّ الأوامر

463
00:46:29,629 --> 00:46:31,089
...آسف، ومع ذلك

464
00:46:31,673 --> 00:46:34,301
.صحيحٌ أنّ (جي دونغ شول) قاتل محترف

465
00:46:35,176 --> 00:46:36,636
...العنصر الموجود في يديه الآن

466
00:46:36,928 --> 00:46:38,972
.هو عنصر مهم جداً للبلاد

467
00:46:42,767 --> 00:46:45,395
أصبحتَ وطنياً الآن، هاه؟

468
00:46:48,023 --> 00:46:49,482
...ذلك الفتى الذي كان يلمّع الاحذية في العسكرية

469
00:46:49,774 --> 00:46:51,234
.لم يعد بيدق صغير من بيادقك

470
00:46:52,110 --> 00:46:52,694
.صحيح

471
00:46:52,986 --> 00:46:54,446
.كلانا بنفس المستوى الآن

472
00:46:54,446 --> 00:46:55,905
...هناك أشخاص يبحثون عن المتاعب

473
00:46:55,905 --> 00:46:57,073
.من أجل أن يتباهونَ بقوتهم

474
00:46:57,949 --> 00:46:58,825
ألهذا السبب دعوتني إلى هنا؟

475
00:46:59,701 --> 00:47:00,869
كي ألمّع حذائك؟

476
00:47:10,503 --> 00:47:12,839
...المنظمة التي تشكلت من قوة (كوريا الشمالية) منذ 10 سنين

477
00:47:13,715 --> 00:47:14,883
هل نجحت، صحيح؟

478
00:47:16,343 --> 00:47:17,218
".المجلس الشمالي"

479
00:47:20,722 --> 00:47:21,931
...على الرغم من أنني لم أفهم جيداً

480
00:47:22,807 --> 00:47:24,267
.لكن الخطة تبدو جيدة جداً

481
00:47:25,769 --> 00:47:26,937
!لا تقع في الفخ

482
00:47:33,360 --> 00:47:34,527
!تمتع بطعامك لطفاً

483
00:47:35,987 --> 00:47:37,739
هل ينبغي أن تكون قائد الفريق مرةً أخرى؟

484
00:47:37,739 --> 00:47:39,783
إلى متى تنوي أن تكون القائد؟

485
00:47:43,286 --> 00:47:46,206
،كنتَ جندياً. و هُزمتَ مرة واحدة
.عليك أن تأخذ ما تستطيعُ الوصول إليه

486
00:47:48,541 --> 00:47:49,709
.كم هذا محرج

487
00:48:05,100 --> 00:48:05,976
بجانب من أنت؟

488
00:48:05,976 --> 00:48:06,559
عذراً؟

489
00:48:06,851 --> 00:48:08,311
هل ستبقى تحت يده، أم ستذهب معي؟

490
00:48:08,895 --> 00:48:10,063
.أنا أيضاً كنتُ جنديٌ

491
00:48:10,355 --> 00:48:11,231
.برتبةٍ صغيرة

492
00:48:11,231 --> 00:48:12,983
.إنهُ وقحٌ بوجهين

493
00:48:13,858 --> 00:48:15,318
.نحن بحاجة أيضاً إلى أن نستعدّ بقوة

494
00:48:19,406 --> 00:48:21,449
"...(لا نعرف إلى الآن من هو قاتل الرئيس (بارك"

495
00:48:21,449 --> 00:48:24,369
"...الكل يريدُ أن يعرف من هم الجُناة في هذه القضية"

496
00:48:24,369 --> 00:48:26,121
".وما الدافع وراء تصرفاتهم"

497
00:48:26,121 --> 00:48:30,500
(و في الليلة التي قُتلَ بها الرئيس (بارك"
"...كان هناك مدبرة منزل (غانغ) 50 سنة

498
00:48:30,792 --> 00:48:32,544
".و النادل (مو يانغ) الذي يبلغ من العمر 62 سنة"

499
00:48:32,836 --> 00:48:36,339
".قُتِلا أيضاً، مما تسبب لصدمةٍ للعامة"

500
00:48:36,339 --> 00:48:38,967
،ووفقاً لمصادر مطّلِعة"
"...فإن من عادة الرئيس (بارك) أن يدعو

501
00:48:39,259 --> 00:48:42,762
".السائق (جي) إلى منزله بين الحين و الأخرى"

502
00:48:43,054 --> 00:48:45,098
"...جي)، أصبح المُشتبه به الرئيسي)"

503
00:48:45,098 --> 00:48:46,266
"...أو الشاهد الرئيسي"

504
00:49:11,124 --> 00:49:14,044
".أُصيبَ الإثنان بطلقاتٍ نارية"

505
00:49:14,336 --> 00:49:15,503
.لا شيءَ غير ذلك

506
00:49:17,547 --> 00:49:19,007
ألا يمكنكَ قرآءة ذلك بنفسك؟

507
00:49:21,635 --> 00:49:22,802
هل تمَّ التحقق من الرصاصة؟

508
00:49:23,094 --> 00:49:24,554
...رصاصة البندقية التي وُجدت

509
00:49:24,554 --> 00:49:27,182
.(بالضبط نفس الرصاصة التي وُجدت في جثة الرئيس (بارك

510
00:49:27,182 --> 00:49:28,350
ماذا عن بصمات المسدس؟

511
00:49:28,934 --> 00:49:31,853
،لابدّ أنّهُ إستخدمَ ما يغطّي على البصمات
.(فمن المؤكد أنّه ملك (جي دونغ شول

512
00:49:32,437 --> 00:49:36,233
،عندما يخرج تقرير تشريح الجثة
.سيُعتبرُ الأمر منتهياً

513
00:49:36,233 --> 00:49:38,276
فلماذا لا نصدّق فحسب حتى لا يؤنبنا ضميرنا؟

514
00:49:40,904 --> 00:49:42,364
!أصغِ إليَّ جيداً

515
00:49:42,948 --> 00:49:46,159
،هناك تناقضات تنشأ بإستمرار
.ينبغي التحقق منها

516
00:49:46,159 --> 00:49:48,495
.سيتم فحص تشريح الجثة مع مذكرة لسلوك المسؤول

517
00:49:48,495 --> 00:49:51,706
.بما في ذلك سجلاّت المكالمات و الإجتماعات مع أطرافٍ خارجية

518
00:49:51,998 --> 00:49:53,458
...بالطبع إعادة تشريح الجثة هو أمرٌ مستحيل

519
00:49:54,042 --> 00:49:55,210
.بما أنّ التقرير إنتهى

520
00:49:57,837 --> 00:49:58,421
...ولكن

521
00:50:00,173 --> 00:50:01,925
ما الذي سيقوله الناس الذين هم في الأعلى؟

522
00:50:03,093 --> 00:50:04,845
...بسبب ضغوط من بعض الأطراف

523
00:50:05,428 --> 00:50:07,764
...وضغط من الأشخاص المتورطين مع الحادثة

524
00:50:09,516 --> 00:50:10,976
.فإن ذلك بالتأكيد سيجعلهم قلقين

525
00:50:11,560 --> 00:50:13,895
.ومن أجل القيام بذلك، عليكم البحث عن كبش فداء

526
00:50:14,187 --> 00:50:15,647
ما خطبك هذا اليوم؟

527
00:50:17,983 --> 00:50:20,318
،حتى لو فعلتم ذلك لمرةٍ واحدة
.فسوف تكون معلّقة في وجوهكم كحلقات أنوفِ البقر

528
00:50:30,829 --> 00:50:31,580
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(القائد: (مين سي هون"

529
00:50:36,376 --> 00:50:37,252
!إنظر إلى هذا

530
00:50:37,544 --> 00:50:39,588
هذه هي البيانات التي
.(تمّ إستردادها من مساحة عمل (شوي غيونغ هي

531
00:50:39,588 --> 00:50:41,631
.(كل الملفات متصلة بـ(جي دونغ شول

532
00:50:42,465 --> 00:50:43,091
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"

533
00:50:43,091 --> 00:50:44,551
".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"

534
00:50:44,843 --> 00:50:46,970
.نعم، وتوجد تفاصيل دقيقة أكثر

535
00:50:46,970 --> 00:50:48,138
.حقاً مميزة

536
00:50:48,430 --> 00:50:49,306
...أيضاً

537
00:50:50,765 --> 00:50:53,685
هذا ملف (لي غوانغ جو) الذي وُجدَ
.من قِبل وكالة الإستخبارات

538
00:50:54,269 --> 00:50:55,479
...إذا أمعنتَ النظر

539
00:50:56,646 --> 00:50:58,982
...(بعد أن أتمَّ (جي دونغ شول) مهمتهُ في (هونغ كونغ

540
00:50:58,982 --> 00:51:00,442
.(عادَ إلى (كوريا الشمالية

541
00:51:00,734 --> 00:51:01,902
...(وكما قالت (تشوي غيونغ هي

542
00:51:02,486 --> 00:51:03,945
...كان لديه زوجة

543
00:51:03,945 --> 00:51:05,113
.و طفلة

544
00:51:13,288 --> 00:51:14,164
"ولكن لماذا؟"

545
00:51:15,040 --> 00:51:16,500
"...(قبل وفاة (كيم جونغ إيل"

546
00:51:16,500 --> 00:51:18,543
".تمّ تعيين (كيم جونغ أون) خلفاً له"

547
00:51:19,127 --> 00:51:22,631
في ذلك الوقت جميع السلطات
.(كانت تُعتبر بمثابة تهديد لـ(كيم جونغ أون

548
00:51:23,507 --> 00:51:26,426
..."جي دونغ شول)، عاد لتوهِ إلى بلاده بعد أن خدمها)"

549
00:51:26,426 --> 00:51:28,470
".فتغيّر الوضع ليصبح هكذا"

550
00:52:09,636 --> 00:52:11,096
"!أيُّها الخائن"

551
00:52:11,388 --> 00:52:13,140
"أتعرف من هذهِ؟"

552
00:52:14,099 --> 00:52:15,976
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(إمرأة هاربة وُجِدت في (الصين"

553
00:52:39,416 --> 00:52:41,168
".و عاقبوا (جي دونغ شول) على شيءٍ لم يقم به أبداً"

554
00:52:41,752 --> 00:52:44,379
".فَرَ بعد أن رأى الأخبار عن زوجتهِ"

555
00:53:16,536 --> 00:53:17,704
"ولكن لماذا؟"

556
00:53:17,996 --> 00:53:20,624
سمعتَ عن قضية قتل القس (جون) وزوجته، أليس كذلك؟

557
00:53:21,208 --> 00:53:21,708
.قُتلوا بينما كانوا يوعِظون اللاجئين من الشمال

558
00:53:21,708 --> 00:53:23,960
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">القس (جون) وزوجتهُ قُتلا في (الصين). تمّ العثور عليهم محروقين"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(جنباً إلى جنب مع المرتدين في مخيمات اللاجئين في (الصين

559
00:53:24,127 --> 00:53:25,295
جي دونغ شول)، ذهب إلى هناك؟)

560
00:53:25,295 --> 00:53:25,962
!أجل

561
00:53:26,254 --> 00:53:27,130
.ولكن بعد فواتِ الأوان

562
00:53:30,634 --> 00:53:31,802
(لي غوانغ جو)؟

563
00:53:31,802 --> 00:53:32,386
!أجل

564
00:53:32,969 --> 00:53:35,013
.(جي دونغ شول) كان في نُخبة (يونغ غانغ)

565
00:53:35,013 --> 00:53:36,181
.ولكن حاولوا القضاء عليه في آخر مرحلة من الإختبار

566
00:53:37,349 --> 00:53:40,852
".زوجة (جي دونغ شول) و طفلتهُ كانتـا هناك"

567
00:54:07,129 --> 00:54:09,756
بدلاً من قتلهم جميعاً، لماذا ما زِلتَ واقفاً هناك؟

568
00:54:16,179 --> 00:54:17,681
"!ساعدنا"

569
00:54:17,973 --> 00:54:19,766
"!أتوسلُ إليك"

570
00:54:30,068 --> 00:54:31,236
"...بعد ذلك"

571
00:54:31,236 --> 00:54:32,988
".لي غوانغ جو)، فرَّ إلى الجنوب)"

572
00:54:34,740 --> 00:54:36,199
مشكلة نفسية؟

573
00:54:36,199 --> 00:54:38,243
.شعورهُ بالذنبِ يعذّبه بالتأكيد

574
00:54:39,119 --> 00:54:40,454
...(ويُفترض أنّه أقرب أصدقاء (جي دونغ شول

575
00:54:40,454 --> 00:54:42,330
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(أصدقاء مولودين في (يونغ غانغ"

576
00:54:40,454 --> 00:54:42,914
.(وهو من قتلَ زوجة (جي دونغ شول

577
00:54:43,206 --> 00:54:44,958
...(الشخص الذي يبحث عنهُ (جي دونغ شول

578
00:54:44,958 --> 00:54:46,418
ما قالتهُ (تشوي غيونغ هي) خاطىء

579
00:54:48,170 --> 00:54:49,338
.بأنهُ يريد قتلَ شخصٍ ما

580
00:54:50,797 --> 00:54:52,841
...إذاً الشخص الذي كان يلاحقهُ في مركز التسوق

581
00:54:53,717 --> 00:54:55,177
.(لي غوانغ جو)

582
00:56:08,333 --> 00:56:09,084
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"...إبنتـكَ"

583
00:56:12,462 --> 00:56:15,841
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".لا تزال على قيد الحياة.."

584
00:56:24,558 --> 00:56:26,310
"...(بعد إغتيال الرئيس (بارك"

585
00:56:26,310 --> 00:56:27,769
"...جي دونغ) الذي كان موجوداً في مسرح الجريمة)"

586
00:56:28,061 --> 00:56:29,521
".مكانهُ الحالي غير معروف"

587
00:56:29,813 --> 00:56:31,273
".(الشرطة حاليّاً تطارد (جي"

588
00:56:31,857 --> 00:56:33,317
..."لماذا تبحثون"

589
00:56:33,317 --> 00:56:35,944
"عن (جي دونغ شول) بإسم المُشتبه به الرئيسي؟"

590
00:56:35,944 --> 00:56:37,404
".حقاً هذا مجرد هراء"

591
00:56:37,404 --> 00:56:39,156
"لماذا تعتقدين ذلك؟"

592
00:56:39,156 --> 00:56:40,907
".هو ليس من هذا النوع"

593
00:56:54,630 --> 00:56:55,797
.(جي دونغ شول)

594
00:56:57,549 --> 00:56:59,301
هل تريدُ أن تموت؟ من هذا؟

595
00:56:59,301 --> 00:57:01,345
.سأعطيك النظارات"
"!(إبحث لي عن (لي غوانغ جو

596
00:57:01,345 --> 00:57:03,096
.أيُّها النذل، لن أقوم بإبرام صفقةٍ معك

597
00:57:03,388 --> 00:57:05,140
.أنا لستُ من المهتمّين بالنظارات

598
00:57:05,432 --> 00:57:06,892
".لو وافق من هم أعلى منك، ستوافق أنت أيضاً"

599
00:57:08,644 --> 00:57:09,811
هل تحاول خداعي الآن؟

600
00:57:09,811 --> 00:57:11,897
"...الأسرار المخفية في النظاراة"

601
00:57:11,897 --> 00:57:13,357
".ستُكشف الحقيقة قريباً"

602
00:57:13,649 --> 00:57:15,400
"!(وقبل ذلك، إعثر لي على (لي غوانغ جو"

603
00:57:37,714 --> 00:57:38,465
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"شرائح هواتف فورية"

604
00:57:41,385 --> 00:57:42,261
.تم تحديد الموقع

605
00:57:43,136 --> 00:57:44,888
...(الشخص الذي يعيش في (ساموي

606
00:57:44,888 --> 00:57:46,056
!(هو (لي غوانغ جو

607
00:57:51,019 --> 00:57:52,187
.غيّر إسمهُ فعلاً

608
00:57:52,187 --> 00:57:53,105
.(من (لي يانغ جو) إلى (لي غوانغ جو

609
00:57:53,647 --> 00:57:56,275
.ولقد قام بالإتفاق مع قناصٍ بالأمس

610
00:57:57,150 --> 00:57:58,026
".المجلس الشمالي"

611
00:57:58,610 --> 00:57:59,486
...المنظمة

612
00:57:59,778 --> 00:58:01,738
.تُدار من قِبل المدير (كيم) كمنظمة خاصة

613
00:58:01,738 --> 00:58:02,406
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".إجتماع كيانات الشمالية تقر قتل عميل مزدوج"

614
00:58:02,406 --> 00:58:04,157
.هناك العديد من الأمور المشكوك في أمرها

615
00:58:04,783 --> 00:58:06,243
.تحقق من كل ما هو مشكوكٌ فيه

616
00:58:07,119 --> 00:58:08,287
!(إعثروا على الفور على (لي غوانغ جو

617
00:58:08,579 --> 00:58:09,162
!حسنٌ

618
00:58:10,038 --> 00:58:10,914
.هذا أيضاً

619
00:58:11,540 --> 00:58:12,291
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(مختلف الصور و البيانات، مرحلة ما بعد الإنتاج، فيلم (دونغ سونغ"

620
00:58:12,374 --> 00:58:13,250
لماذا أمرٌ آخر متعلق بالمراسلة (تشوي)؟

621
00:58:13,542 --> 00:58:14,710
!ألقِ نظرة بعناية فحسب

622
00:58:16,753 --> 00:58:18,213
...أطلقت (تشوي غيونغ هي) عن السبب

623
00:58:18,213 --> 00:58:19,673
.بسبب الضغوط الخارجية

624
00:58:20,841 --> 00:58:22,426
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية

625
00:58:20,841 --> 00:58:22,426
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(تقرير خاص، (كيم سيوك هو"

626
00:58:22,426 --> 00:58:23,468
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية

627
00:58:23,468 --> 00:58:24,636
.لهذا السبب فقدت وظيفتها

628
00:58:24,636 --> 00:58:26,096
القِس (جون كيم)؟

629
00:58:26,096 --> 00:58:29,016
هذه الصورة وُجدت
.في وثائق سرية داخل وكالة الإستخبارات

630
00:58:29,016 --> 00:58:30,183
مشكوكٌ فيها، أليس كذلك؟

631
00:58:31,393 --> 00:58:31,977
...إذا كان الأمر كذلك

632
00:58:32,269 --> 00:58:35,188
...(الشخص الذي سرّب المعلومات للمراسلة (تشوي

633
00:58:35,772 --> 00:58:37,232
!(القس (جون كيم

634
00:58:37,524 --> 00:58:37,816
!أجل

635
00:58:41,904 --> 00:58:42,487
...أخيراً

636
00:58:43,947 --> 00:58:46,867
...المدير (كيم) سرّب عمداً عن جثة (جون كيم) في الصين

637
00:58:46,867 --> 00:58:49,036
.من أجل شعب الشمال

638
00:58:49,328 --> 00:58:50,495
...(يستمر التحقيق مع (تشوي غيونغ هي

639
00:58:50,787 --> 00:58:52,831
.(و ليس (جي دونغ شول) بل المدير (كيم

640
00:58:52,831 --> 00:58:55,167
ولكن لماذا (تشوي غيونغ هي) تركز على (جي دونغ شول)؟

641
00:58:55,751 --> 00:58:57,836
،لتكون قادرة غلى إستكمال التقرير
...فهي بحاجة إلى الأدلة

642
00:58:58,128 --> 00:58:59,588
.وهو الضحية بهذه القضية

643
00:58:59,880 --> 00:59:02,507
.بطبيعة الحال كان قد تقدّم للإنضمام لمجلس الشمالية

644
00:59:03,091 --> 00:59:06,136
.جي دونغ شول)، لم يصبح دليلاً فقط، ولكن شاهداً أيضاً)

645
00:59:23,070 --> 00:59:24,530
...تم العثور على البيانات بصعوبة

646
00:59:32,162 --> 00:59:33,038
مرحباً؟

647
00:59:33,330 --> 00:59:34,540
".(معكِ (جي دونغ شول"

648
00:59:38,919 --> 00:59:40,671
".أعلمُ أنّكِ مراسلة"

649
00:59:41,255 --> 00:59:42,422
"لديَّ شيءٌ لأعطيكِ إيّاه"

650
00:59:42,714 --> 00:59:44,174
"هل يمكنكِ مساعدتي؟"

651
00:59:44,466 --> 00:59:45,634
ما الذي ستعطيني إيّاه؟

652
00:59:58,772 --> 01:00:00,232
"هل عثرتم لي على (لي غوانغ جو)؟"

653
01:00:00,232 --> 01:00:02,860
أيُّها النذل، هل تعتقد أنه من السهل العثور على الأشخاص؟

654
01:00:06,363 --> 01:00:08,699
!نذل

655
01:00:08,991 --> 01:00:11,910
!يريدنا أن نجد شخصاً شبه ميت
كيف يجرؤ على إغلاق الهاتف بوجهي؟

656
01:00:20,711 --> 01:00:23,046
.تشوي غيونغ هي)، تحركت بسيارتها)

657
01:00:23,046 --> 01:00:23,922
إلى أين؟

658
01:00:23,922 --> 01:00:26,258
.(من (تشونغ مورو) نحو (يويدو

659
01:00:26,258 --> 01:00:28,886
ما أخبار عميلة تتبع هاتف (جي دونغ شول)؟

660
01:00:28,886 --> 01:00:31,221
.(بالجزء الشمالي من الطريق ويتجه شمال (هان غانغ

661
01:00:33,849 --> 01:00:35,309
.(إنه بعكس إتجاه (تشوي غيونغ هي

662
01:00:35,309 --> 01:00:37,352
هناك فرق تلاحق (تشوي غيونغ هي)، أليس كذلك؟

663
01:00:37,352 --> 01:00:38,520
!بالطبع

664
01:00:39,688 --> 01:00:40,856
!أخبرهم أن يستعدوا

665
01:00:40,856 --> 01:00:43,484
!(دع فرقة الهجوم تتكفل بتقرير إتجاه (جي دونغ شول

666
01:00:43,484 --> 01:00:45,235
إلى أين أنت ذاهب؟

667
01:00:45,235 --> 01:00:46,403
.سأسير في إتجاه الرياح

668
01:00:49,031 --> 01:00:50,491
".إنها تتحرك"

669
01:00:53,994 --> 01:00:56,330
.(موقف "إتش بي" و (جي دونغ شول) يعبر جسر نهر (الهان

670
01:00:56,330 --> 01:00:57,790
.هو يتحدث مع شخصٍ ما الآن

671
01:00:57,790 --> 01:01:00,417
!إصنعوا نسخة من تعقب هاتف (تشوي غيونغ هي)، وراقبوها

672
01:01:02,461 --> 01:01:04,505
!(ولكن، لو ذهبت بإتجاه الرياح ستجد فقط (جي دونغ شول

673
01:01:04,505 --> 01:01:06,757
!يجب علينا أن نقبض على الفأر بسرعة

674
01:01:23,232 --> 01:01:25,859
".المكان المقبل للزيارة هو مستشفى عمليات التجميل"

675
01:01:25,859 --> 01:01:29,363
"...القادة العظماء لم يحصلوا على الجائزة"

676
01:01:29,363 --> 01:01:32,282
.(ولكن حصل عليها مدير مستشفى (أبجو) (جونغ دونغ

677
01:01:49,550 --> 01:01:51,593
.من فضلك إشتري لي علكة

678
01:01:51,593 --> 01:01:52,469
عذراً؟

679
01:01:52,469 --> 01:01:54,513
.هذه مسبقة الدفع

680
01:01:55,681 --> 01:01:58,308
!لا تنسى الإيصال

681
01:01:58,308 --> 01:02:00,352
...ولكن الماكينة هناك

682
01:02:00,352 --> 01:02:02,980
!إذهب

683
01:02:02,980 --> 01:02:05,023
.لا تستعجل

684
01:02:20,205 --> 01:02:21,081
أين هي؟

685
01:02:21,081 --> 01:02:22,833
".لقد وصلت تقريباً"

686
01:02:23,709 --> 01:02:26,962
،سيارة أجرة (ســيؤول) البرتقالية"
".(تتجه نحو محطة (غانغ نام

687
01:02:27,838 --> 01:02:29,590
"!أبقوا على مسسافةٍ بينكما"

688
01:02:36,013 --> 01:02:38,057
"هل تمّ تأكيد موقع الهواتف؟"

689
01:02:38,057 --> 01:02:40,684
،ليس هاتف عمومي، ولكن هاتف خلوي
.يشبه هواتف مسبقة الدفع

690
01:02:40,684 --> 01:02:42,436
.نحن نقوم بتتبعهم

691
01:03:09,296 --> 01:03:10,464
"ما الأمر؟"

692
01:03:10,464 --> 01:03:13,384
".قال الزبون أنّهُ على عجلةٍ من أمره، لذلك أسرعتُ قليلاً"

693
01:03:17,179 --> 01:03:18,055
أين أنت؟

694
01:03:18,055 --> 01:03:20,682
".الطريق نحو الثالثة ستجدين هناك سلّم"

695
01:03:20,682 --> 01:03:24,186
"إبحثي عن (جو آي مارت) وستصلين إليَّ، توخي الحذر"

696
01:03:24,186 --> 01:03:25,938
.(جو آي مارت)
!إبحثوا عن الموقع

697
01:03:31,485 --> 01:03:34,697
".(الطابق الثاني، رقم 153 ، موقع (جو آي مارت"

698
01:03:37,908 --> 01:03:39,076
.أنا هنا بالفعل

699
01:03:38,242 --> 01:03:39,076
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(جو آي مارت)"

700
01:03:39,076 --> 01:03:41,120
".هناك قطعة من الورق مكتوبٌ عليها في المحلِ المجاور"

701
01:03:41,120 --> 01:03:42,371
"!إذهبي إلى العنوان المكتوب على الورقة"

702
01:03:42,371 --> 01:03:43,872
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"المكان: محل "إي أو إس دي في دي" (تشونغ يوك) شارع101"

703
01:03:54,925 --> 01:03:56,051
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(إي أو إس دي في دي - تشونغ يوك)"

704
01:04:02,599 --> 01:04:04,351
.لقد وصلت

705
01:04:04,351 --> 01:04:07,563
"!ستجدين جسر مشاه بالجوار. أُعبريه"

706
01:04:26,248 --> 01:04:28,584
!(تشوي غيونغ هي) متجهة نحو سيارة (جي دونغ شول)

707
01:04:51,649 --> 01:04:54,860
.لم يتمكنوا منّا
.الآن نحن على ما يرام

708
01:05:31,730 --> 01:05:32,690
هل أنت بخير؟

709
01:05:32,690 --> 01:05:33,770
أينَ فريق الدعم؟

710
01:05:33,774 --> 01:05:34,650
!تقترب الآن

711
01:05:34,650 --> 01:05:36,694
!إمنعوا كل وسيلةٍ للدخول و الخروج

712
01:05:36,694 --> 01:05:38,445
"!فريق الدعم، إنتقلوا الآن"

713
01:05:50,708 --> 01:05:52,167
!إحجبوهم بسرعة

714
01:06:08,225 --> 01:06:10,853
!إختراق موقف السيارات"
"موقف رقم 5

715
01:06:18,152 --> 01:06:19,320
"إلى أين يقود هذا الطريق؟"

716
01:06:19,320 --> 01:06:20,779
.(إلى طريق (يونغ مون

717
01:06:21,655 --> 01:06:25,451
"(خمسون متراً يميناً على مدخل طريق (يونغ مون"

718
01:06:32,458 --> 01:06:34,209
"حاصروهم من الأمام"

719
01:06:42,092 --> 01:06:43,886
!تحطمتْ السيارة، يا أيُّها النذل

720
01:07:05,783 --> 01:07:07,534
".المخرج سيقودكم إلى منطقة سكنية"

721
01:07:20,089 --> 01:07:21,257
!إلى اليمين

722
01:07:38,190 --> 01:07:39,066
أين الدعم؟

723
01:07:39,066 --> 01:07:40,818
".قريبين من المحطة"

724
01:07:42,570 --> 01:07:44,905
!حاصروهم على الفور من الأمام

725
01:08:06,218 --> 01:08:07,678
!إقتربنا! إقتربنا

726
01:08:07,678 --> 01:08:09,430
!أمامنا منحدرات

727
01:08:19,064 --> 01:08:22,860
!درج! درج! كلاّ

728
01:09:04,777 --> 01:09:06,529
".إحدى سياراتنا إنقلبت رأساً على عقب"

729
01:09:13,828 --> 01:09:15,287
!أيُّها الوغد

730
01:09:24,922 --> 01:09:25,797
أين الدعم؟

731
01:09:26,674 --> 01:09:28,425
".سيستغرقون بعض الوقت"

732
01:09:41,855 --> 01:09:45,650
!ماذا ستفعل؟ لا تطلق النار

733
01:09:52,658 --> 01:09:54,702
".توخّى الحذر عقيد (مين)، هناك الكثير من المارّة"

734
01:09:54,702 --> 01:09:57,037
!أيُّها المنحط الحقير

735
01:10:25,941 --> 01:10:27,401
!أبلغوني عن حالة الطريق

736
01:10:27,401 --> 01:10:30,905
".هناك تقاطع قريب، وبعد (100) متر هناك تقاطع آخر"

737
01:10:59,225 --> 01:11:02,144
"!عقيد (مين)، هناك عدة شاحنات قادمة في التقاطع القادم"

738
01:12:19,930 --> 01:12:23,184
.أنا آسف، حصل كل ذلك بسببي

739
01:12:23,184 --> 01:12:24,518
.كلا

740
01:12:25,770 --> 01:12:27,897
...كنت تريدُ أن

741
01:12:35,613 --> 01:12:36,822
ما هذا؟

742
01:12:36,822 --> 01:12:39,742
ما الشيء المخبأ بداخلها؟

743
01:12:48,584 --> 01:12:52,671
.تشرفنا! (شين يانغ)، أنا كنتُ وزيراً للشباب في الشمال

744
01:12:52,671 --> 01:12:55,591
.يبدو أنّك كنتَ تنوي اللحاق به بنفسك

745
01:12:56,467 --> 01:12:58,511
أليس كذلك؟

746
01:12:59,095 --> 01:13:00,554
.لأنكم كنتم تنوون قتلهُ قبل إعتقاله

747
01:13:00,554 --> 01:13:02,598
من تقول أنهم يريدون قتلهُ؟

748
01:13:02,598 --> 01:13:03,766
هل يجب عليك أن تستمر بالكلام هكذا؟

749
01:13:03,766 --> 01:13:05,226
!هذا يكفي

750
01:13:05,226 --> 01:13:07,853
.فلنستمع لما يريدُ قولهُ على الأقل

751
01:13:07,853 --> 01:13:09,897
!أأنت جاد

752
01:13:09,897 --> 01:13:12,983
.وفقاً لما سمعت، لا يمكن التواصل معك

753
01:13:12,983 --> 01:13:14,735
...من فضلك إشرح لي

754
01:13:14,735 --> 01:13:16,737
ما سبب فعلكم هذا؟

755
01:13:16,737 --> 01:13:18,364
السبب؟

756
01:13:20,991 --> 01:13:22,159
...الآن بعد أن رأيناها

757
01:13:22,159 --> 01:13:25,955
إنها عبارة عن نظارات أعطاها إيّاهُ الرئيس
.بارك جيون هو) قبل وفاته)

758
01:13:26,831 --> 01:13:28,582
.تبدو شفافة عندما يُنظر إليها بالعين المجردة

759
01:13:28,582 --> 01:13:31,502
...ولكن تكون شبه مخفية عندما نضعها بالمجهر

760
01:13:31,502 --> 01:13:34,130
.وغالباً ما تُستخدم هذه التقنية في المعاهد وبحوث الشركات

761
01:13:38,509 --> 01:13:40,845
"تكنولوجيا تصنيع الأسلحة الكيماوية"

762
01:13:42,888 --> 01:13:45,266
...هذه الصورة هي قبل عامٍ من الآن

763
01:13:45,266 --> 01:13:49,353
.(الرئيس (بارك) شخصيّاً في معهد البحوث في (أوزبكستان

764
01:13:49,353 --> 01:13:51,105
...ويُحتمل أّنهُ كان يخطط لتطوير و تنمية مستويات الأسلحة

765
01:13:51,105 --> 01:13:55,818
.بالإستناد على 4000 طن من القوة

766
01:13:55,818 --> 01:13:56,986
...من أجل زيادة السُميّة و إرخاء الدفاع

767
01:13:56,986 --> 01:13:58,738
.بأحدث نوعٍ من القنابل الكيماوية

768
01:13:59,030 --> 01:14:02,241
.بالنسبة لـ(كوريا الشمالية)، لن تكون هناك هدية أفضل من هذه

769
01:14:02,241 --> 01:14:04,577
...لذلك، في تلك النظارات

770
01:14:04,577 --> 01:14:07,496
.توجد الصيغة التي يمكن أن تنتج أسلحة كيماوية

771
01:14:35,232 --> 01:14:37,276
!هذه هي الصيغــة

772
01:14:39,362 --> 01:14:43,741
!يجب عليك دفنها

773
01:14:43,741 --> 01:14:46,369
...(في النظارات التي خلَّفها الرئيس (بارك جيون هو

774
01:14:46,369 --> 01:14:48,996
.هناك شيء يشبه رموز الكيمياء

775
01:14:48,996 --> 01:14:52,500
.المحتوى الذي كُتبت به لا يزال لا يُمكن تفسيرهُ بعد

776
01:14:55,127 --> 01:14:58,631
منذُ مدة والرئيس (بارك) يقوم بتنظيم بعض الأعمال

777
01:14:58,631 --> 01:15:00,675
...بالطبع

778
01:15:00,967 --> 01:15:03,886
.(أيضاً قام بوضع خطط لمعرفة الوضع في (كوريا الشمالية

779
01:15:03,886 --> 01:15:05,346
...(ولذلك قتلتم الرئيس (بارك

780
01:15:05,346 --> 01:15:07,390
!توخى الحذر عند حديثك

781
01:15:08,265 --> 01:15:10,893
.(الآن لنسمع رأي العقيد (مين

782
01:15:10,893 --> 01:15:15,606
لماذا أنت متلهف لـ(جي دونغ شول)؟

783
01:15:15,898 --> 01:15:19,443
...ألا تنظر إليه

784
01:15:19,443 --> 01:15:20,319
كحليف لـ(كوريا الشمالية)؟

785
01:15:20,611 --> 01:15:22,071
ما الذي تقولهُ الآن؟

786
01:15:22,071 --> 01:15:23,531
!أنت، أيُّها الوغد

787
01:15:23,531 --> 01:15:26,242
!ما تفعلهُ الآن لا يزال غير كافٍ

788
01:15:26,242 --> 01:15:29,745
.أكثر شخصٍ يُشكُ به كجاسوس هو لاجىء من الشمال

789
01:15:29,745 --> 01:15:31,497
لماذا تصرُّ على الإنحياز لجانب (جي دونغ شول)؟

790
01:15:31,497 --> 01:15:33,541
...أيّها الحقير

791
01:15:33,541 --> 01:15:37,086
مهمة (هونغ كونغ)، هل مازلت تتذكرها؟

792
01:15:38,254 --> 01:15:40,298
.هناك الكثير من الأقاويل

793
01:15:40,590 --> 01:15:42,925
...جي دونغ شول)، عاد على قيد الحياة إلى هناك)

794
01:15:42,925 --> 01:15:46,137
.و القائد (مين) عاد على قيد الحياة إلى هنا..

795
01:15:46,137 --> 01:15:48,180
.لقد وصفتُ الحادثة بالتفصيل في ذلك الوقت

796
01:15:48,764 --> 01:15:52,018
...بغض النظر عن نتائج المناقشة في ذلك الوقت

797
01:15:52,602 --> 01:15:56,105
.ولكن حادثة الماضي ستكرر نفسها الآن

798
01:15:56,105 --> 01:15:57,857
أليس كذلك؟

799
01:16:02,236 --> 01:16:05,448
لذلك أنت تقول لي الآن أنّهُ جاسوس؟

800
01:16:13,331 --> 01:16:16,542
...(التحقيق في عمليات القائد (مين) في (هونغ كونغ

801
01:16:16,542 --> 01:16:18,294
.سيُعاد فتحها

802
01:16:18,294 --> 01:16:20,046
...ليس فقط قانون الأمن الوطني

803
01:16:20,046 --> 01:16:23,841
.بل وسيتم التحقيق في حالات التجسس الممكنة

804
01:16:26,469 --> 01:16:29,680
.لن يكون هناكحكمٌ عسكريٌ مجدداً

805
01:16:38,231 --> 01:16:40,024
!قُــم بذلك بشكلٍ صحيح

806
01:16:40,316 --> 01:16:42,360
".سأحاول جاهداً"

807
01:16:45,571 --> 01:16:50,243
صحيح، لماذا قضية قبض على جاسوس تجعلها معقّدة؟

808
01:16:51,702 --> 01:16:54,622
لا أعرف لو كان الجندي سيستمر لفترةٍ أطول للقبض عليه؟

809
01:16:54,622 --> 01:16:56,958
.المهمة لم تنتهِ بعــد

810
01:16:56,958 --> 01:17:00,169
!إسمح لي أن أعرف لو غيّرت رأيك

811
01:17:11,264 --> 01:17:12,431
"...إذا كان الأمر كذلك"

812
01:17:12,431 --> 01:17:15,935
"من هو الشخص الذي قتل الخدم و المدبرة؟"

813
01:17:22,483 --> 01:17:25,403
.البضائع محميّة من قبل الرئيس حتى وفاته

814
01:17:25,403 --> 01:17:27,446
!علينا أولاً أن نعرف ما هي تلك الصيغ

815
01:17:27,446 --> 01:17:29,824
.لا أعرف أحداً خبيراً بهذا المجال
.دعني أتحقق أولاً

816
01:17:29,824 --> 01:17:32,577
...مع شريط الفيديو المصور الذي فيه بيانكم

817
01:17:32,577 --> 01:17:34,912
،مع نسخة من الصيغة جنباً إلى جنب
...لو عرضناها لوسائل الإعلام

818
01:17:34,912 --> 01:17:36,664
.(سيثبت ذلك أنك بريء، (دونغ شول

819
01:17:36,664 --> 01:17:38,708
.لا داعي لذلك

820
01:17:39,584 --> 01:17:41,711
.لديَّ أمور يجب أن أقوم بها

821
01:17:41,711 --> 01:17:44,714
.أنتِ فقط إعملي ما يتوجب عليكِ عملهُ

822
01:17:45,298 --> 01:17:46,757
...ولكن

823
01:17:47,341 --> 01:17:49,969
ما الخطب؟

824
01:17:52,597 --> 01:17:54,390
هل أُصبتَ هناك؟

825
01:17:57,894 --> 01:18:00,229
لا بدّ أنك أُصبتَ في السيارة، أليس كذلك؟

826
01:18:07,236 --> 01:18:09,447
كيف تعرف أنّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟

827
01:18:10,907 --> 01:18:14,410
هل تحب إبنتهُ أكثر أم زوجتك؟

828
01:18:19,665 --> 01:18:24,045
.الحقير لم يرَ وجه إبنتهِ إلى الآن

829
01:18:29,008 --> 01:18:32,803
.هذا منطقي. فأنا أيضاً مستاءٌ جداً من زوجتي

830
01:18:32,803 --> 01:18:36,098
.على كلٍ أحسنت بالبقاء هكذا

831
01:18:36,098 --> 01:18:39,018
.عائلتك قد وصلت بسلام إلى السفارة الصينية

832
01:18:39,018 --> 01:18:41,062
.سيجلبونهم إلى هنا قريباً

833
01:18:42,230 --> 01:18:44,273
أين هي (تشوي غيونغ هي)؟

834
01:18:44,273 --> 01:18:46,317
.(من المفترض أن تكون جنباً إلى جنب مع (جي دونغ شول

835
01:18:46,317 --> 01:18:49,821
!إمرأة مجنونة
.كان يجب علينا أن نتخلص منها منذُ البداية

836
01:18:49,821 --> 01:18:52,198
(بالإضافة إلى (مين سي هون
.هذا يعطينا مجموع 3 أشخاص

837
01:18:52,490 --> 01:18:55,993
!إغتنم هذه الفرصة وتخلص من هؤلاء الثلاثة بسرعة

838
01:19:04,752 --> 01:19:06,504
!بإمكانكِ فعلها! بإمكانكِ فعلها

839
01:19:41,789 --> 01:19:44,125
"هل قمت بشرائها حقاً؟"

840
01:19:45,001 --> 01:19:48,504
.لا نعلم متى سيأتي، لذلك يجب أن نكون مستعدين مبكراً

841
01:19:49,088 --> 01:19:52,592
!لاحقاً بعد أن أُنجب الطفل، سأعرف معنى التعب

842
01:19:58,139 --> 01:20:00,183
...أتعرف

843
01:20:00,183 --> 01:20:04,854
،في حين لا يزال الجنين في بطني
.أقوم بإخبارهِ قصصاً عن والده

844
01:20:06,022 --> 01:20:09,817
.وعندما يلتقون لأول مرة، سيعرفهُ على الفور

845
01:20:09,817 --> 01:20:12,445
.وفي وقتٍ لاحق حينَ يكبُر، لن يعرفهُ

846
01:20:12,445 --> 01:20:15,698
.ولكن حاليّاً ما زال طفلاً، لذا سيعرفنا

847
01:20:16,866 --> 01:20:18,618
...لذا

848
01:20:19,202 --> 01:20:22,997
.كلَّ يومٍ كنتُ أخبرها بحكاياتٍ عن والدها

849
01:20:22,997 --> 01:20:27,960
.أترين؟ والدكِ قادم

850
01:20:27,960 --> 01:20:30,880
.والدكِ قادم

851
01:20:56,697 --> 01:20:58,741
"لماذا لا تجيب على الهاتف؟"

852
01:20:58,741 --> 01:21:00,493
!أيُّهـا الخائن

853
01:21:00,493 --> 01:21:02,245
لماذا تتصل بي؟

854
01:21:02,245 --> 01:21:05,456
.أنا آسف. أريدُ أنا أيضاً أن أبقى على قيد الحياة

855
01:21:05,456 --> 01:21:07,792
.يجب أن تقتل نفسك على فعلتكَ

856
01:21:07,792 --> 01:21:10,711
"!(213) ، (213)"

857
01:21:10,711 --> 01:21:13,923
ماذا تريد مني أن أفعل؟ 21 ماذا؟

858
01:21:13,923 --> 01:21:18,010
!(موقف رقم (213

859
01:21:21,806 --> 01:21:25,017
.دعنا نقوم بنزهةٍ على الأقدام
.أريدُ أن أخبركَ بأمرٍ مهمٍ للغاية

860
01:21:25,017 --> 01:21:27,937
.موقف (إنشيون) الثاني للسيارات
.وقم بإطفاء أضواء سيارتك

861
01:21:27,937 --> 01:21:29,981
ما الذي تفعلهُ الآن؟

862
01:21:31,441 --> 01:21:33,192
ألا يمكنكَ الذهاب إلى موقف السيارات وحسب؟

863
01:21:33,192 --> 01:21:34,360
"هل نسيت سريعاً؟"

864
01:21:34,360 --> 01:21:36,988
!جاسوس وعميل مزدوج

865
01:21:58,926 --> 01:22:01,012
...(كما أخبرتكَ من قبل، (دونغ شول

866
01:22:01,012 --> 01:22:02,513
.فقد كنتُ مراسلة

867
01:22:02,513 --> 01:22:05,600
.أريدُ أن أقبض على الوغد الذي جعلني هكذا

868
01:22:05,600 --> 01:22:07,643
.ثم أريدُ أن أعود إلى عملي

869
01:22:07,643 --> 01:22:10,271
...العمل الذي يفخرُ به والدي

870
01:22:10,855 --> 01:22:12,482
!مراسلة التلفاز

871
01:22:19,280 --> 01:22:22,909
ما هي خطتك الآن، (دونغ شول)؟

872
01:22:27,413 --> 01:22:29,916
...الأشخاص المتورطون بهذه القضية

873
01:22:46,265 --> 01:22:48,434
.سأقتلهم جميعاً

874
01:22:49,310 --> 01:22:51,938
،بعد أن تقتلَ هؤلاء الأشخاص
يعني أن ّعليك الموت أيضاً، أليس كذلك؟

875
01:22:53,690 --> 01:22:56,025
أليس من الممكن أن تكون إبنتكَ على قيد الحياة بعد؟

876
01:22:56,025 --> 01:22:58,361
.حتى أنك أيضاً لا تعرف ما إذا كانت إبنتكَ في إنتظارِك أم لا

877
01:23:10,039 --> 01:23:11,499
...(أجاشي)

878
01:23:13,543 --> 01:23:17,922
!لا تقلق
.إنّهُ قائد فريق المعارضة الذين يعارضون تطوير هذه المنطقة

879
01:23:17,922 --> 01:23:19,674
.هو أيضاً يقطنُ في هذا المكان

880
01:23:19,674 --> 01:23:23,177
أليس لديكِ مال من أجل إستئجار فندق؟

881
01:23:23,177 --> 01:23:25,221
،إذا كنتِ ترغبين بجلب رجلٍ إلى المنزل
.يجب أن نعرف الحب أولاً بينكما

882
01:23:25,221 --> 01:23:27,265
".الأمر ليس كما تعتقد"

883
01:23:27,265 --> 01:23:29,600
"هل أفرجوا عن المعتقلين؟"

884
01:23:29,600 --> 01:23:33,688
"أجل! هذا يدعو للإبتهاج. دعينا نشرب بضعة أكواب من "السوجو

885
01:23:48,286 --> 01:23:50,913
ما زلنا مهددين، لماذا لا تجيب على هاتفك سريعاً؟

886
01:23:56,461 --> 01:23:59,672
...إعتماداً على علامة الإبرة في باطن قدمهِ

887
01:23:59,672 --> 01:24:02,592
.يُكشفُ أنّه حُقنَ بمادة "الأفاستين" بكمية مفرطة

888
01:24:02,592 --> 01:24:03,760
!هكـذا إذاً

889
01:24:03,760 --> 01:24:05,845
.الأوعية الدموية تكسرت بالكامل

890
01:24:05,845 --> 01:24:07,597
.سبب الوفاة لم تكن الطلقات النارية

891
01:24:07,597 --> 01:24:10,516
.الضحية توفى قبلَ إطلاق النـار عليه

892
01:24:13,436 --> 01:24:15,480
..هذه أيضاً

893
01:24:18,399 --> 01:24:21,027
...وجدنا بصمات (جي دونغ شول) على السلاح

894
01:24:21,027 --> 01:24:24,822
لكن بصمات الأصابع
.الموجودة على هذه الرصاصة كانت لشخصٍ آخر

895
01:24:24,822 --> 01:24:28,034
و البصمات للرصاصات
.التي أُطلقت تتوافق أيضاً مع هذه

896
01:24:28,034 --> 01:24:31,329
،الشخص الذي يملاً الرصاص بالمسدس
.ينبغي أن يكونَ هو نفسهُ من اطلق النار

897
01:24:34,082 --> 01:24:37,293
!لأنظفَ هذا المكان وأخرج من هنا

898
01:24:37,293 --> 01:24:40,505
أنت، ماذا تفعل؟

899
01:24:46,928 --> 01:24:50,431
!لماذا هذه السيارة ملقاةً هنا؟

900
01:24:55,103 --> 01:24:56,854
.تمَّ العثــور على سيّارتها

901
01:25:01,526 --> 01:25:03,861
!على الفور أبلغوا فريق الدعم

902
01:25:03,861 --> 01:25:06,197
.و أبلغوا جميع مراكز الشرطة القريبة من المنطقة

903
01:25:08,825 --> 01:25:09,409
نعم؟

904
01:25:09,409 --> 01:25:10,868
".تمّ العثور على السيارة التي إستخدموها"

905
01:25:10,868 --> 01:25:13,204
.ولقد إنطلق فريق القنص

906
01:25:13,204 --> 01:25:14,664
.(أعلم! حاول أن تأخذ بصمات للمدير (كيم

907
01:25:14,664 --> 01:25:16,124
!(و أرسلها إلى مدير معهد (كيم

908
01:25:16,124 --> 01:25:17,000
بصمات الأصابع؟

909
01:25:17,000 --> 01:25:19,335
.راجع سجلاّت مكالماتهِ و أعرف لو كان هناك شيءٌ مشبوهٌ أم لا

910
01:25:19,335 --> 01:25:21,379
"!أُعثر على الوثائق التي حذفها ذلك النذل"

911
01:25:21,379 --> 01:25:23,131
!"أنا لستُ من مكتب "التحقيقات الفدرالي

912
01:25:23,131 --> 01:25:26,050
!هذا أسـهل من فتح باب المرحاض، أيُّها الجبان

913
01:25:26,050 --> 01:25:28,386
ماذا عن "الجدار الناري" / "جدار الحماية"؟

914
01:25:28,386 --> 01:25:30,430
لديك الإذن بالدخول كمسؤول، أليس كذلك؟

915
01:25:30,430 --> 01:25:33,641
!سجّل الدخول إلى النظام بإستخدام كلمة مرور المسؤول

916
01:25:33,641 --> 01:25:35,977
".تظاهر بأنّك تقوم بالتدريب على تعزيز النظام"

917
01:25:35,977 --> 01:25:37,437
ما هذا الهراء الذي تقولهُ؟

918
01:25:37,437 --> 01:25:38,021
"!اللعنة! أيُّها الوقح"

919
01:25:38,021 --> 01:25:41,232
!كان من الأفضل أن تجعلني أموت، أيّها الوغد

920
01:25:41,232 --> 01:25:42,692
"ما الذي تهذي بهِ، أيُّها الوقح؟"

921
01:25:42,692 --> 01:25:44,444
!سأكسر ساقيكَ، أيُّها النذل! سأغلق الهاتف الآن

922
01:25:44,444 --> 01:25:45,904
!أيُّها الوقح الوغد

923
01:25:47,947 --> 01:25:49,407
كيف حالك؟

924
01:25:54,078 --> 01:25:55,830
!(إنّهُ (جي دونغ شول

925
01:25:58,750 --> 01:26:00,209
هل تناولتَ وجبة الإفطار؟

926
01:26:00,209 --> 01:26:01,961
"من أنت؟"

927
01:26:01,961 --> 01:26:04,005
نظارتهُ لا تزال معك، أليس كذلك؟

928
01:26:04,005 --> 01:26:06,049
"هل عثرتم على (لي غوانغ جو)؟"

929
01:26:06,633 --> 01:26:08,676
!بالطبع

930
01:26:08,676 --> 01:26:13,640
،إنهُ هناك الآن يبحث عن النظارة
.إلتقِ به هناك قبل أن يلقى حتفهُ

931
01:26:13,640 --> 01:26:15,391
"ماذا تقصد؟"

932
01:26:15,391 --> 01:26:20,063
.في غضون 10 ثوانٍ سوف تموت على يديه

933
01:28:06,127 --> 01:28:08,171
!حاولي أن تستيقظي

934
01:28:08,755 --> 01:28:11,090
أين هو (دونغ شول)؟

935
01:30:07,040 --> 01:30:09,959
.قُلتَ بأن إبنتي لا تزال على قيد الحياة

936
01:30:11,419 --> 01:30:13,463
...لقد قلتُ لك

937
01:30:14,923 --> 01:30:16,382
.أنها ما زالت حيّة

938
01:30:16,382 --> 01:30:21,054
.رأيتُ ذلك بأم عيني أنها قد ماتت

939
01:30:21,930 --> 01:30:24,265
..أنا شخصٌ على وشكِ الموت

940
01:30:25,725 --> 01:30:27,769
لماذا قد أكذب عليك؟

941
01:30:27,769 --> 01:30:32,440
.إبنتكَ لا تزال على قيد الحياة

942
01:30:34,484 --> 01:30:35,944
!حقاً

943
01:31:05,014 --> 01:31:06,766
.قرارٌ جيد

944
01:31:07,058 --> 01:31:10,270
.من الأفضل لك أن تقف مع الجنوب
.فأنت لست وحدك

945
01:31:26,911 --> 01:31:31,291
<font color="#ffff00">.شكراً لك، سأعطيك المزيد من المال
<font color="#ffff00">.لو ما زال لديك في المرة القادمة طفل صغير أو فتيات ، رجاءً أبلغوني

946
01:31:41,509 --> 01:31:46,181
"كيم سوك هو)، هو من باع إبنتك)"

947
01:31:49,392 --> 01:31:51,728
.(وقتل الرئيس (بارك

948
01:31:54,064 --> 01:31:55,815
.هو من فعل كلَّ شيء

949
01:32:04,866 --> 01:32:06,326
...(دونغ شول)

950
01:32:11,581 --> 01:32:13,333
.سامحـني

951
01:32:15,085 --> 01:32:16,920
...أنا أيضاً

952
01:32:20,423 --> 01:32:22,467
.أردتُ أن أعيش

953
01:32:58,795 --> 01:32:59,963
!إلى هنا

954
01:33:08,722 --> 01:33:09,889
عثرتم على موقعه؟

955
01:33:11,057 --> 01:33:12,517
!جيد

956
01:33:13,393 --> 01:33:17,188
.(إنتشروا و حاصروا (جي دونغ شول
.و أنشروا صورةً له

957
01:33:17,188 --> 01:33:20,692
.إنّهُ هدفٌ خطير
!أطلقوا النار عليهِ لو قاومكم

958
01:34:10,325 --> 01:34:11,785
!اللعنة

959
01:34:14,704 --> 01:34:16,164
أين هو (جي دونغ شول)؟

960
01:34:21,419 --> 01:34:24,047
.أعلمُ أن المدير (كيم) حقق معكِ قبل عامٍ من الآن

961
01:34:24,047 --> 01:34:25,799
.ربّما تكون القصة بأكملها حقيقية

962
01:34:34,849 --> 01:34:37,185
هل قام (جي دونغ شول) بفحصها بالمجهر؟

963
01:34:38,061 --> 01:34:40,397
.بالطبع لم تكن أنت من قام بها

964
01:34:40,397 --> 01:34:42,148
!(اللعنة عليكَ (كيم سيوك هو

965
01:34:46,236 --> 01:34:47,404
لا زلتِ لا تريدين الذهاب، ماذا تنتظرين؟

966
01:34:47,404 --> 01:34:50,031
لماذا يجب عليَّ أن أذهب مع شخصٍ مثلك؟

967
01:34:53,243 --> 01:34:55,287
ألاّ ترغبين بالعودة لعملكِ؟

968
01:35:08,174 --> 01:35:09,342
"الهدف على السطح"

969
01:35:10,802 --> 01:35:11,970
!توقف

970
01:35:12,262 --> 01:35:13,722
"إستعدوا لإطلاق النار"

971
01:35:13,722 --> 01:35:14,890
"الهدف في المرمى"

972
01:35:29,696 --> 01:35:31,156
"!إلحقوا به بسرعة"

973
01:35:40,498 --> 01:35:42,542
هل قال بأنَّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟

974
01:35:43,126 --> 01:35:45,754
.كيم سوك هو)، هو من باع إبنتهُ للصينيين)

975
01:35:45,754 --> 01:35:47,797
!إتضح أنّ (كيم سوك هو) هو من يخدعنا

976
01:35:47,797 --> 01:35:50,425
(هل لا تزال تعتقد أنّ (دونغ شول
هو من قتل الرئيس (بارك)؟

977
01:35:50,425 --> 01:35:52,469
.أريدُ أن أعرف الأمر منهُ بعد أن أقبض عليهِ مباشرةً

978
01:35:53,345 --> 01:35:55,972
.(الرجل الذي قتل الرئيس (بارك) هو (كيم سوك هو

979
01:35:55,972 --> 01:35:57,432
هل لديكِ دليل؟

980
01:35:57,432 --> 01:36:00,352
...عندما قابلتُ الرئيس (بارك) سابقاً، قال ذات مرة

981
01:36:00,352 --> 01:36:03,271
".سيكون هناك تبادل للهدايا مع الشمال"

982
01:36:05,607 --> 01:36:07,359
"الهدف واضح على السطح"

983
01:36:07,651 --> 01:36:08,527
"!أطلقوا النار! أطلقوا النار"

984
01:36:36,263 --> 01:36:37,138
!تحدث

985
01:36:37,138 --> 01:36:37,597
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل

986
01:36:37,597 --> 01:36:39,099
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(كيم سوك هو)"

987
01:36:37,597 --> 01:36:38,598
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل

988
01:36:38,598 --> 01:36:39,099
.(ولقد بحثتُ أيضاً في محادثات المدير (كيم

989
01:36:39,099 --> 01:36:40,934
.رأيتُ أمراً عجيباً حقاً

990
01:36:40,934 --> 01:36:43,562
ما هي نتيجة تحقيقك؟

991
01:36:43,562 --> 01:36:44,729
...(قال أنهُ و الرئيس (بارك

992
01:36:44,729 --> 01:36:47,065
.هناك وثائق مرتبطة بشكلٍ دوري

993
01:36:47,357 --> 01:36:49,401
.(والشخص الذي إتصل هاتفياً أولاً كان المدير (كيم

994
01:36:49,401 --> 01:36:52,028
،من أجل أن يدفع مسيرتهُ ضد الشمال
ما المقصود بمتطلبات الإيداع؟

995
01:36:52,028 --> 01:36:54,364
،ولكي يحصل على الإيداع
حثَّ الرئيس (بارك) على ذلك بإستمرار

996
01:36:54,364 --> 01:36:56,116
.في سجلاّتهِ هناك رقم غريب

997
01:36:56,116 --> 01:36:57,284
.لأسماءٍ سأقوم بالبحث عنها

998
01:36:57,284 --> 01:36:59,035
..(هنالك شخص إسمهُ (كيم دو سو

999
01:36:59,035 --> 01:37:01,079
.بائع أسلحة في الشرق الأوسط

1000
01:37:01,079 --> 01:37:02,831
.تبيّنَ أنّهُ مجرم

1001
01:37:03,999 --> 01:37:06,626
..هذا الوغد يريدُ الحصول عليها بأي وسيلة

1002
01:37:07,210 --> 01:37:08,670
.صيغة الأسلحة الكيماوية

1003
01:37:08,670 --> 01:37:12,174
.ولكن، يبدو أنّ الرئيس (بارك) لم يكن لديه علمٌ بهذا

1004
01:37:12,174 --> 01:37:13,049
..و إذا لم يكن هناك أيّ ضمانات على ما يقولون

1005
01:37:13,049 --> 01:37:14,509
.فحتماً لن يثق بهم بسهولة

1006
01:37:14,509 --> 01:37:15,969
.من المؤكد أنّهُ كان مهدداً

1007
01:37:16,261 --> 01:37:17,429
..بما أنّه قد ضمن السلعة

1008
01:37:17,429 --> 01:37:19,764
.لابدّ أنّه أراد التخلص منهُ أيضاً

1009
01:37:23,268 --> 01:37:24,728
.(ولكن في النهاية سقطت السلعة في يد (جي دونغ شول

1010
01:37:24,728 --> 01:37:25,604
"!أجل"

1011
01:37:25,604 --> 01:37:27,355
(لذلك خطط أن يكون موت الرئيس (بارك
.طبيعي، وكل شيءٍ سيُحلْ

1012
01:37:27,647 --> 01:37:30,567
.لكنَّ (جي دونغ شول) ظهر من العدم

1013
01:37:31,151 --> 01:37:32,319
!المُـنحط

1014
01:37:32,319 --> 01:37:34,070
.أهنالكَ شخصٌ بجانبك؟ أسمع صوت أنثى

1015
01:37:34,362 --> 01:37:36,406
.قال إنهُ يجب قتلهُ منذُ مدةٍ طويلة

1016
01:37:36,698 --> 01:37:38,158
أهنالكَ إمراةٌ بجانبكَ؟

1017
01:37:38,158 --> 01:37:39,618
!سأغلق الهاتف لو أنهيتَ كلامك

1018
01:37:39,910 --> 01:37:41,661
!كلا، لا تغلق

1019
01:37:41,661 --> 01:37:43,121
(هناك موظف كبير في مجموعة (هايجو
.(يُدعى (سونغ جيون مو

1020
01:37:43,705 --> 01:37:45,165
.يتواصل مع المدير (كيم) دائماً

1021
01:37:45,165 --> 01:37:47,209
.هذا واضح، فرئيسهُ قد مات على أيّ حال

1022
01:37:47,501 --> 01:37:50,128
،لقد تواصل مع الرئيس (بارك) قبل مقتلهِ
.هنالك 3 مكالمات معهُ

1023
01:37:50,128 --> 01:37:52,172
!أحسنت. عمل عظيم

1024
01:37:52,172 --> 01:37:53,340
..ولكن أخبر الذي بجانبك

1025
01:37:53,340 --> 01:37:54,508
"ألا يمكن أن يخرس؟"

1026
01:37:54,508 --> 01:37:55,383
هي .. إمرأة، أليس كذلك؟

1027
01:37:55,675 --> 01:37:57,135
.من الواضح أنّها إمرأة

1028
01:38:16,696 --> 01:38:18,156
لا تزالينَ على قيد الحياة؟

1029
01:38:18,156 --> 01:38:20,492
"السي دي الذي في المكتب لا يزال هناك، أليس كذلك؟"

1030
01:38:20,492 --> 01:38:21,660
"!ذلك السي دي وثيقة هامة، أرجو أن تحضرهُ إليَّ"

1031
01:38:21,660 --> 01:38:23,995
!وثيقة ماذا؟ كلا، لن أفعل

1032
01:38:23,995 --> 01:38:26,039
.لا أجرؤ على توريط نفسي بمساعدتكِ

1033
01:38:26,039 --> 01:38:27,207
"يجب أن تفعل ذلك من أجلي"

1034
01:38:27,207 --> 01:38:29,251
"!إنّها وثيقة مهمة جداً. أحضرها إليَّ سريعاً"

1035
01:38:29,251 --> 01:38:33,922
.لتوهِ إنتهى رئيس القسم من توبيخي بشدة

1036
01:38:33,922 --> 01:38:35,382
،قريباً سيتم الكشف عن الحقيقة"
"وأنت ما زلت تخاف؟

1037
01:38:35,966 --> 01:38:37,425
"!هل لازلتَ تسمي نفسك "مراسل"؟ يالك من جبان"

1038
01:38:38,593 --> 01:38:39,761
مرحباً؟

1039
01:38:41,221 --> 01:38:44,724
،من ناحية الرئيس يوبخني
.ومن ناحية ما كان ينبغي أن أردّ عليها

1040
01:38:49,104 --> 01:38:50,564
"سيارة الشرطة تحاصرهُ من الأمام"

1041
01:38:51,731 --> 01:38:54,067
!توقف

1042
01:39:05,162 --> 01:39:06,329
!إقبضوا عليه

1043
01:39:15,964 --> 01:39:18,592
!إقبضوا عليه! بسرعة

1044
01:39:44,576 --> 01:39:47,204
!أُقتل (جي دونغ شول) على الفور

1045
01:39:47,204 --> 01:39:51,291
.و أقتل كل أصدقائهِ الشيوعيين

1046
01:39:51,291 --> 01:39:54,795
،لو فشلتَ في قتلهِ
.سوف تموت عائلتك بدلاً عنهم

1047
01:40:04,429 --> 01:40:06,765
".الهدف باليمين"

1048
01:40:11,436 --> 01:40:13,188
"إصدموا سيارتهُ من الخلف"

1049
01:40:17,275 --> 01:40:20,487
"!تابعوا السيارة التي يقودها الهارب"

1050
01:40:35,961 --> 01:40:38,296
".(إنه يتجه نحو جسر نهر (هان غانغ"

1051
01:40:45,887 --> 01:40:47,347
"!سيارة الهارب قادمة إلى هنا"

1052
01:40:47,639 --> 01:40:48,515
!إمنعوه

1053
01:41:27,054 --> 01:41:28,221
!توقف

1054
01:41:32,017 --> 01:41:33,185
"!حاصروه"

1055
01:41:33,477 --> 01:41:36,688
".الهارب يتحرك بالسيارة إلى أسفل الجسر"

1056
01:41:44,279 --> 01:41:46,031
!واصلوا مطارتهُ

1057
01:41:53,914 --> 01:41:55,374
!ستتحطم أيُّها الوغد

1058
01:41:57,417 --> 01:41:58,585
ماذا سيفعل، هذا الوغد؟

1059
01:42:51,847 --> 01:42:54,766
!(تمكّن الهارب من الهرب تحت جسر (هانغ غانغ

1060
01:42:54,766 --> 01:42:56,810
!(يتجه نحو مخرج جسر (هانغ غانغ

1061
01:43:26,298 --> 01:43:28,342
!إنـّهُ هناك

1062
01:43:30,385 --> 01:43:31,553
!أدرْ السيارة سريعاً

1063
01:43:37,684 --> 01:43:38,268
!توقف

1064
01:43:38,268 --> 01:43:39,728
!أوقفوهُ سريعاً

1065
01:44:29,069 --> 01:44:31,113
"..اليوم الساعة 9:05 حيثُ أقف الآن"

1066
01:44:31,113 --> 01:44:35,200
".(جي دونغ شول)، قفز من أعلى جسر (هانغ غانغ)"

1067
01:44:35,200 --> 01:44:39,871
بعد أن قفز إلى النهر، لا نعلمُ بعد"
".إن كان (جي دونغ شول) حيّاً أم لا

1068
01:44:39,871 --> 01:44:42,499
.وقد شكلت الشرطة فريقاً للتحقيق

1069
01:44:42,499 --> 01:44:46,879
من أجل التعاون و تبادل
...المعلومات مع الدول المستقلة حديثاً

1070
01:44:46,879 --> 01:44:49,798
..(وتعزيز مجال البحث في (سيؤول

1071
01:44:49,798 --> 01:44:51,842
...(من أجل المُشتبه به في القتل (جي دونغ شول

1072
01:44:58,849 --> 01:45:01,184
...(المُشتبه (جي دونغ شول

1073
01:45:02,936 --> 01:45:04,104
!لا تتوقف

1074
01:45:08,191 --> 01:45:09,651
!أشعرُ بالحرج

1075
01:45:10,527 --> 01:45:11,695
ما الذي أفعلهُ الآن؟

1076
01:45:14,031 --> 01:45:17,242
.لا أملكُ ذرةً من الرجولة
.كم هذا مُحرج

1077
01:45:20,245 --> 01:45:21,121
!مهلاً

1078
01:45:47,397 --> 01:45:48,857
أليس هذا هيكل الكربون؟

1079
01:45:48,857 --> 01:45:50,025
.يبدو كذلك

1080
01:46:35,863 --> 01:46:36,738
!ثلاثين مليار دولار

1081
01:46:36,738 --> 01:46:38,490
!عظيمٌ حقاً

1082
01:46:38,490 --> 01:46:40,826
هذا ليس أمراً سهلاً في (كوريا)، أليس كذلك؟

1083
01:46:41,118 --> 01:46:44,037
.ما زال هناك 11 مليار دولار على الأقل

1084
01:47:07,394 --> 01:47:08,562
قائد (مين)؟

1085
01:47:09,730 --> 01:47:11,190
أين قد يكون هذا؟

1086
01:47:12,649 --> 01:47:14,109
أسبق و سمعتَ من قبل عن كلمة "روتين" (الفلافونويد)؟

1087
01:47:14,109 --> 01:47:15,569
ما هذا؟ أهو نوعٌ من المواد الضارّة؟

1088
01:47:15,569 --> 01:47:17,029
"هناك مادة مماثلة تدعى "روتين

1089
01:47:17,029 --> 01:47:19,865
.إنّها المكون الرئيسي للقمح

1090
01:47:19,865 --> 01:47:21,033
"لأنهُ يحتوي على "الروتين

1091
01:47:21,033 --> 01:47:23,660
.القمح يمكن أن ينمو جيداً حتى في التربة الفقيرة

1092
01:47:23,660 --> 01:47:25,704
هذا يشمل مواد خطرة، أليس كذلك؟

1093
01:47:26,872 --> 01:47:28,332
.سنحاول أن نتأكد من هذا

1094
01:47:28,624 --> 01:47:32,127
،إنّهُ عبارة عن هيكل الكربون
.الذي يمكن إستخدامهُ للسيطرة على صناعة الكيمياء الحيوية

1095
01:47:32,127 --> 01:47:35,923
.و يمكنهُ أيضاً تحسين متانة الكائنات الحيّة الدقيقة

1096
01:47:36,507 --> 01:47:39,718
،هو نفس الهيكل بالضبط
.لذلك إختلط الأمر على الخبراء

1097
01:47:39,718 --> 01:47:42,638
لكن هذه الكائنات الدقيقة
...قادرة على إنتاج الأنسجة النباتية

1098
01:47:42,638 --> 01:47:44,681
.بحيث تكون الكائنات الدقيقة حميدة و صلبة

1099
01:47:44,681 --> 01:47:46,725
ألهذا السبب تبدو معقدة للغاية؟

1100
01:47:47,017 --> 01:47:48,477
يعني أنّ هذا ليس سلاحاً كيماوياً؟

1101
01:47:48,769 --> 01:47:50,521
...على الرغم من أنّ هذا ليس سلاح كيماوي

1102
01:47:50,521 --> 01:47:52,856
.لكن هذه الصيغة يمكن أن تُدهش العالم بأسره

1103
01:47:52,856 --> 01:47:57,528
لا ينبغي أن تجتمع
.الأسلحة الكيماوية مع المواد الطبيعية

1104
01:47:57,528 --> 01:47:59,571
.مادة السوبر تقوم بعمل التحسين

1105
01:47:59,571 --> 01:48:02,199
الهدية التي تكلّم عنها الرئيس
.للجانب الكوري الشمالي كانت هذه

1106
01:48:03,075 --> 01:48:05,994
".إذا زرعت في التربة، ستعالج مشكلة نقص الغذاء"

1107
01:48:06,578 --> 01:48:08,914
".لهذا السبب قال بأنّها يجب أن تُدفن"

1108
01:48:09,498 --> 01:48:10,666
.صحيح

1109
01:48:10,958 --> 01:48:14,461
،و نظراً لهذا
.يمكن التغلب على مشكلة الجوع في الشمال

1110
01:48:23,512 --> 01:48:24,972
"كيف جرت المقابلة؟"

1111
01:48:24,972 --> 01:48:27,015
!إنّـها مجرد بذور

1112
01:48:27,015 --> 01:48:29,935
!أيُّها الوقح
هل كنتَ تلعبُ معي؟

1113
01:48:30,227 --> 01:48:32,855
الصيغة التي
..وضعها الرئيس بدلاً من ان تكون أسلحة كيماوية

1114
01:48:32,855 --> 01:48:35,190
.ليست سوى صيغة لتحسين بذور القمح
!اللعنة عليك

1115
01:48:35,190 --> 01:48:38,402
ما الذي قلتهُ؟ ألم يتأكد من فعاليّتها (كيم دو سو)؟

1116
01:48:38,402 --> 01:48:39,862
وتمَّ التـأكيد، أليس كذلك؟

1117
01:48:39,862 --> 01:48:41,905
ما كان مكتوب على النظارة لم يكن تعرف ما هو؟

1118
01:48:41,905 --> 01:48:44,825
ولا تزال ترغبُ في أن تكون خليفة مجموعة (هايجو)؟

1119
01:48:44,825 --> 01:48:45,701
ماذا تقصد؟

1120
01:48:45,701 --> 01:48:47,453
!أصـغِ جيداً

1121
01:48:47,453 --> 01:48:50,372
!إذا كنتَ تريدُ أن تعيش، إفعل ما يتوجب عليك فعلهُ

1122
01:48:50,372 --> 01:48:54,460
..تلك كانت لتحسين بذور القمح

1123
01:48:54,460 --> 01:48:55,919
..منذُ البداية كانت لبذور القمح

1124
01:48:55,919 --> 01:48:57,671
،كلأّ هذا الوقت وأنت تغشني
.مع أنك تعرف بهذا مسبقاً

1125
01:48:57,671 --> 01:48:58,839
كنتَ تعرف، أليس كذلك؟

1126
01:48:58,839 --> 01:49:00,007
...بالإضافة إلى

1127
01:49:01,467 --> 01:49:04,094
إجراءات الإستحواذ على
...مجموعة (هايجو) التي إتفقنا عليها

1128
01:49:04,386 --> 01:49:06,138
%إرتفعت من 1% إلى 5

1129
01:49:06,138 --> 01:49:08,474
...حتى يتم حل المشكلة

1130
01:49:08,474 --> 01:49:11,393
جهز مبلغ 50 مليار دولار، مفهوم؟

1131
01:49:24,281 --> 01:49:26,909
.نعم، نحن على وشك ان نبدأ

1132
01:49:27,201 --> 01:49:29,828
اللعنة، أينَ هي كاميرتي؟

1133
01:49:31,288 --> 01:49:36,251
السلاح الذي عُثرَ عليه
..(في مقر إقامة الهارب (جي دونغ شول

1134
01:49:37,419 --> 01:49:39,171
..كما هو معلومٌ لكم جميعاً

1135
01:49:39,171 --> 01:49:41,507
.مسدس "والتر بي 99" صناعة ألمانية

1136
01:49:41,507 --> 01:49:43,842
هو نوع من أنواع الأسلحة النارية
.التي غالباً ما يستخدمها الجواسيس

1137
01:49:43,842 --> 01:49:46,178
...البصمات المسخرجة من السلاح

1138
01:49:46,178 --> 01:49:51,141
.(مطابقة لبصماتٍ تابعة لـ(جي دونغ شول

1139
01:49:52,017 --> 01:49:55,229
...(اليوم، ومن أجل القبض على المُشتبه به (جي دونغ شول

1140
01:49:55,521 --> 01:49:58,148
.قمنا بزيادة و تعزيز القوات

1141
01:49:58,148 --> 01:49:59,316
!(جي دونغ شول)

1142
01:50:01,360 --> 01:50:03,112
!(جي دونغ شول)! (جي دونغ شول)

1143
01:50:03,696 --> 01:50:05,155
"نريدُ أن نعرف منك؟"

1144
01:50:06,031 --> 01:50:08,075
"لديهِ سلاح! مسدس"

1145
01:50:11,286 --> 01:50:12,454
!فليذهب الجمـيع

1146
01:50:26,176 --> 01:50:27,052
أين أنت؟

1147
01:50:27,052 --> 01:50:28,804
أين أنت الآن بحق الجحيم؟

1148
01:50:29,972 --> 01:50:31,140
!هنــا! هنــا

1149
01:50:31,140 --> 01:50:32,307
.أعطني لأتحدث مع المراسلة

1150
01:50:32,307 --> 01:50:34,059
.ستتحدث معها

1151
01:50:34,059 --> 01:50:35,227
سوف يتم ترتيب كلّ شيءٍ
.(في وقتٍ لاحق من قِبل المراسلة (تشوي

1152
01:50:35,227 --> 01:50:36,103
المراسلة (تشوي)؟

1153
01:50:36,103 --> 01:50:37,855
!إنها تقف إلى جانبك، أيُّها الغـبي

1154
01:50:58,292 --> 01:50:59,460
"!بسرعة"

1155
01:51:29,865 --> 01:51:30,741
ما هذا؟

1156
01:51:55,516 --> 01:51:59,603
لقد أطلتَ في النوم هذا اليوم
لماذا أتلفت اللحظة التاريخية؟

1157
01:52:05,442 --> 01:52:07,486
!أجبني بصراحة

1158
01:52:09,530 --> 01:52:12,157
إلى من بعتها؟

1159
01:52:13,617 --> 01:52:16,829
...أوه صحيح، إبنتـك

1160
01:52:17,121 --> 01:52:18,580
...(جي تشون سين)

1161
01:52:19,456 --> 01:52:21,500
لم تلتقِ بها من قبل، أليس كذلك؟

1162
01:52:21,792 --> 01:52:22,960
.يبدو أنّك حقاً تفتقدها

1163
01:52:24,420 --> 01:52:26,755
!أيُّها الحقير! إحترس وإلا قتلتك

1164
01:52:31,468 --> 01:52:34,972
أنت لن تقتلني، صحيح؟

1165
01:52:35,264 --> 01:52:40,227
.لأنني لو متُّ، لن تستطيع أن ترى إبنتك للأبد

1166
01:52:44,023 --> 01:52:46,650
!رأسكَ التالي. أخبرني بسرعة

1167
01:53:09,506 --> 01:53:10,382
!تحرك

1168
01:53:15,930 --> 01:53:19,141
.معذرةً، أنا أيضاً قرأتُ مؤخراً تقريراً حول هذه القضية

1169
01:53:19,141 --> 01:53:20,601
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"

1170
01:53:20,601 --> 01:53:22,061
"ما هو رأيك؟"

1171
01:53:22,061 --> 01:53:24,104
"!أيُّهـا المدير العام"

1172
01:53:24,104 --> 01:53:25,564
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"

1173
01:53:28,484 --> 01:53:29,360
!ركّزوا! ركّزوا! ركّزوا

1174
01:53:30,527 --> 01:53:31,695
"!أيُّهـا المدير العام"

1175
01:53:53,300 --> 01:53:55,052
هل قمتَ بتغييرِ رأيك؟

1176
01:53:59,723 --> 01:54:02,643
.لقد حذرتكَ من قبل، ولكنك لم تفهم الكلام

1177
01:54:03,227 --> 01:54:04,103
!أيُّها النذل

1178
01:54:07,898 --> 01:54:09,942
!أيُّها النذل

1179
01:54:10,526 --> 01:54:11,694
.كنت ولا تزال مجرد أذناب لبلدانٍ أخرى

1180
01:54:16,365 --> 01:54:20,160
،منذُّ البداية أردتُ التخلص منك
!يالها من مصادفة

1181
01:54:20,452 --> 01:54:25,416
.يقال أنّك سرقت المعلومات من قبل

1182
01:54:27,751 --> 01:54:30,379
.(سوف تموت بسلاح (جي دونغ شول

1183
01:54:30,379 --> 01:54:32,423
!يالها من مصادفة

1184
01:54:33,007 --> 01:54:34,466
!كم هذا مثاليٌ

1185
01:54:34,758 --> 01:54:37,386
.دون الحاجة لألطخ يدي بك

1186
01:54:53,152 --> 01:54:54,320
!أرجو منك ألاّ تتدخل

1187
01:54:54,612 --> 01:54:56,363
!لا تحلم حتّى

1188
01:55:13,589 --> 01:55:15,925
!إنتـباه

1189
01:55:16,509 --> 01:55:19,136
!إنتـباه

1190
01:55:19,136 --> 01:55:21,764
!إلى الخـــلف دُرْ

1191
01:55:24,099 --> 01:55:25,267
...أيُّها الأصدقاء الأعزاء

1192
01:55:25,267 --> 01:55:29,355
المراسلة (تشوي) هناك
.لديها أنباءٌ عاجلة تريدُ إخباركم بها

1193
01:55:29,355 --> 01:55:31,690
!أخبارٌ مثيرة للصدمة

1194
01:56:10,521 --> 01:56:15,192
لماذا أقحمتَ نفسك فيما لا يعنيك؟

1195
01:56:21,323 --> 01:56:23,075
"إتضحت تفاصيل كل شيء"

1196
01:56:23,075 --> 01:56:26,579
"..إنها جريمة قتل مدبرة من قِبل"

1197
01:56:26,579 --> 01:56:29,498
المدير (كيم سوك هو) و المفوض السامي"
"(لدى مجموعة "هايجو" (سونغ جيون مو

1198
01:56:29,498 --> 01:56:31,834
"متى تخطط للقضاء على الرئيس (بارك)؟"

1199
01:56:31,834 --> 01:56:35,337
".سأفعل ذلك بنفسي، ليس هناك ما يدعو للقلق"

1200
01:56:35,921 --> 01:56:36,797
...كما ترونَ كل هذا

1201
01:56:36,797 --> 01:56:40,301
"من أجل أن يخلِفَ منصب رئيس مجموعة "هايجو"
..."(المفوض السامي (سونغ جيون مو

1202
01:56:40,301 --> 01:56:44,096
"(تآمر مع المدير (كيم سوك هو) لقتل الرئيس (بارك"

1203
01:56:44,096 --> 01:56:45,848
"اليوم قد إتضح كل شيء"

1204
01:56:50,227 --> 01:56:52,563
.هذه هي النتيجة النهائية لعملي

1205
01:56:57,526 --> 01:57:00,154
...بسببك، أيُّها الحقير

1206
01:57:10,956 --> 01:57:12,708
!أحمق

1207
01:57:13,000 --> 01:57:15,044
...صوت المسدس بدون رصاص

1208
01:57:15,336 --> 01:57:17,087
.ليس مثل صوت المسدس المصحوب بالرصاص

1209
01:57:25,554 --> 01:57:27,014
!نذل

1210
01:57:27,014 --> 01:57:30,518
.أخبرتكَ، سيكون صوتهُ مختلفاً دون رصاص

1211
01:57:35,481 --> 01:57:39,860
ما هو شعوركَ و أنت تقف أيضاً تحت تهديد السلاح؟

1212
01:57:40,444 --> 01:57:42,488
.كل يومٍ إضطررتُ إلى الوقوف أمام فوهة البنادق

1213
01:57:43,948 --> 01:57:46,867
.ما الذي تفعلهُ؟ لا رصاص بالمسدس

1214
01:57:47,451 --> 01:57:51,247
.أنت مخطىء. ما زالت هنالك واحدة

1215
01:57:53,290 --> 01:57:54,458
رصاصتي؟

1216
01:58:06,429 --> 01:58:09,932
.لو أطلقت النار، ستفقدونَ الأدلة

1217
01:58:17,523 --> 01:58:19,275
!حاول لو تجرؤ

1218
01:58:23,070 --> 01:58:24,530
!بسرعة

1219
01:58:33,289 --> 01:58:34,457
!اللعنة عليـك

1220
01:58:43,507 --> 01:58:45,259
.لا تتوقع أنّي نسيتك

1221
01:58:57,521 --> 01:58:59,273
أينَ إبنتـي؟

1222
01:59:00,149 --> 01:59:02,777
لمن بعتها، أيُّـها الحقير؟

1223
01:59:03,944 --> 01:59:08,908
.فقط بسبب تلك الطفلة أنا حيٌ إلى الآن

1224
01:59:11,243 --> 01:59:15,039
!قبل أن أكسر عنقك، أخبرني بسرعة

1225
01:59:19,168 --> 01:59:20,961
...الناس الذين يعودون

1226
01:59:23,047 --> 01:59:25,091
...من الموت

1227
01:59:27,426 --> 01:59:28,886
.يعانون أكثر من الموتى أنفسهم

1228
01:59:33,849 --> 01:59:35,601
!أخبرني بسرعة

1229
01:59:40,398 --> 01:59:41,565
!أتوسلُ إليك

1230
01:59:43,067 --> 01:59:45,528
.لقد ماتت منذُ زمنٍ بعيد

1231
01:59:48,155 --> 01:59:50,116
أين قد تكون على قيد الحياة الآن؟

1232
02:00:14,640 --> 02:00:15,516
"تأمين الهـدف"

1233
02:00:15,808 --> 02:00:17,500
.القناصين مستعدّين في أماكنهم

1234
02:00:18,728 --> 02:00:20,479
"تبعد الرهينة من الهدف نحو 4 متر"

1235
02:00:28,362 --> 02:00:30,156
...إستعداد، ثلاثة

1236
02:00:31,324 --> 02:00:31,907
...إثنان

1237
02:00:41,834 --> 02:00:42,710
"الرهينة بأمان"

1238
02:00:43,878 --> 02:00:45,338
"إبتعد الهدف"

1239
02:00:45,338 --> 02:00:47,381
"لا يُمكن التصويب عليه بشكلٍ مناسب"

1240
02:00:51,177 --> 02:00:52,053
"إنتبهوا على سلامة الرهينة"

1241
02:01:00,227 --> 02:01:01,103
...أتعلم

1242
02:01:02,313 --> 02:01:04,982
من هم أصحاب هذه الأرض الفعليين؟

1243
02:01:05,566 --> 02:01:07,318
...من هم أعلى من الرئيس

1244
02:01:08,194 --> 02:01:11,113
...ومن هم أعلى من رؤساء الرئيس

1245
02:01:11,697 --> 02:01:12,573
...هذه البـلاد

1246
02:01:13,449 --> 02:01:15,785
.فقط الأغنياء من سيكونون ملاّكها

1247
02:01:21,123 --> 02:01:22,291
!أيُّها الوغد

1248
02:01:22,291 --> 02:01:24,335
..سوف أمسح إسمك كجاسوس

1249
02:01:24,919 --> 02:01:26,420
..لو فهمتَ بالفعل

1250
02:01:27,004 --> 02:01:29,048
!إقضِ عليهِ فوراً

1251
02:02:46,626 --> 02:02:48,085
!وغد

1252
02:03:58,614 --> 02:04:00,074
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"

1253
02:04:00,074 --> 02:04:01,242
"ما قولك؟"

1254
02:04:01,242 --> 02:04:02,994
"!نرجو الرد"

1255
02:04:02,994 --> 02:04:04,161
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"

1256
02:04:04,161 --> 02:04:05,913
"ما قولكم في هذا الحادث؟"

1257
02:04:06,497 --> 02:04:07,957
"ما الذي ستفعلونهُ حيال (جي دونغ شول)؟"

1258
02:04:07,957 --> 02:04:09,709
"ما قولكم في هذا الحادث؟"

1259
02:04:10,293 --> 02:04:12,920
"كيف ستتعاملون مع المتورطين بهذا الأمر؟"

1260
02:04:12,920 --> 02:04:14,380
"هل ستقومون بترحيلهِ إلى (كوريا الشمالية)؟"

1261
02:04:14,380 --> 02:04:17,008
"!نرجو الرد"

1262
02:04:17,592 --> 02:04:19,051
".نرجو الرد على الأسئلة"

1263
02:04:42,491 --> 02:04:43,659
.قد يعكّر كلامي مزاجك

1264
02:04:43,951 --> 02:04:45,411
..من الآن فصاعداً سنكملُ التحقيق معهُ من جانبنا

1265
02:04:45,703 --> 02:04:47,455
.و سننهي الأمر سريعاً

1266
02:04:48,039 --> 02:04:49,207
!سلّمهُ إلى الفريق الآن

1267
02:04:49,207 --> 02:04:51,250
.عندما ينتهي تحقيقنا نحن، سنعطيه لك على الفور

1268
02:04:51,542 --> 02:04:52,710
!ماذا قلت؟

1269
02:05:01,761 --> 02:05:03,513
"!ممنوع! ممنوع"

1270
02:05:05,264 --> 02:05:08,184
.هذه هي المعلومات التي قام المدير (كيم) بحذفها

1271
02:05:08,184 --> 02:05:10,228
.ذلك النذل باع كل شيء

1272
02:05:10,811 --> 02:05:11,979
"..المعلومات السرية، الأمن القومي"

1273
02:05:11,979 --> 02:05:14,023
.بما في ذلك اللاجئين الشماليين الذين أحضرتهم أنت

1274
02:05:14,315 --> 02:05:15,483
ماذا عن المكان الذي طلبتُ منكَ البحث عنهُ؟

1275
02:05:15,775 --> 02:05:17,819
!تفضل

1276
02:05:19,278 --> 02:05:20,154
.(إنها عصابة مشهورة في (الصين

1277
02:05:20,154 --> 02:05:21,906
"!عصابة للمتاجرة"

1278
02:05:21,906 --> 02:05:23,366
"لا نعلم كيف تواصل الرئيس (كيم) معهم"

1279
02:05:23,950 --> 02:05:25,701
ولا نعلم ما إذا كانت الطفلة الصغيرة
.حية أم ميتة

1280
02:05:25,993 --> 02:05:27,745
!فهمت، إعتني بالأمور هنا

1281
02:05:27,745 --> 02:05:28,913
!الولاء

1282
02:05:29,497 --> 02:05:30,373
!إفسحوا الطريق

1283
02:05:32,416 --> 02:05:35,336
"..الحدث الرئيسي اليوم هو"

1284
02:05:35,336 --> 02:05:37,380
...(على المدير (كيم سوك هو

1285
02:05:37,380 --> 02:05:38,840
"الذي تآمر مع المفوض السامي لمجموعة "هايجو
...(جيون مو)

1286
02:05:38,840 --> 02:05:42,343
.من أجل جريمة قتل

1287
02:05:42,343 --> 02:05:44,971
..."وبالنسبة لمجموعة "هايجو

1288
02:05:44,971 --> 02:05:47,014
.فسوف يكون لها تأثير كبير

1289
02:05:47,014 --> 02:05:49,058
"...ولا ندري ما هو مصير"

1290
02:05:49,058 --> 02:05:54,605
"المُشتبه به الرئيسي (جي دونغ شول) في هذه القضية"

1291
02:05:54,605 --> 02:05:56,065
"...سنعلم ذلك بعد التحقيق"

1292
02:06:08,077 --> 02:06:09,537
لا تزال تتذكر هذه الصورة؟

1293
02:06:36,814 --> 02:06:39,066
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(مقاطعة (شاندونغ) - (الصين"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"مدينة (ويهاي)، منطقة (يانغ تينغ) رقم 73

1294
02:06:49,869 --> 02:06:51,913
!ذهبتُ لشراءِ السجائر، وأنت هربت

1295
02:06:59,504 --> 02:07:01,547
.إذهب و ابحث عمّا تريدهُ

1296
02:08:29,844 --> 02:08:31,888
!الطعام لذيذ

1297
02:08:34,223 --> 02:08:35,391
أتخطط لأن تبقى هكذا؟

1298
02:08:38,644 --> 02:08:39,771
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"بيان"

1299
02:08:45,902 --> 02:08:47,070
!(أيُّـها القائد (مين

1300
02:08:47,945 --> 02:08:49,697
أتريدُ الإستمرار هكذا؟

1301
02:08:50,865 --> 02:08:52,033
.أنا لا أكـذب

1302
02:08:52,617 --> 02:08:55,244
.هربَ عندما ذهبتُ لشراء السجائر

1303
02:08:57,580 --> 02:08:58,748
ما الذي تقولهُ؟

1304
02:09:01,667 --> 02:09:04,003
ألا تفهم اللغة الكورية، أيُّـها الوقح؟

1305
02:09:04,003 --> 02:09:06,047
!لقد هرب! هرب

1306
02:09:10,134 --> 02:09:11,886
!ستجعلني أُجنّ

1307
02:09:15,973 --> 02:09:17,433
!مثير للإشمئزاز

1308
02:09:18,893 --> 02:09:21,813
أعلنت (كوريا الشمالية) عن تخليّها عن أسلحتها النووية"
"..وقبول الحبوب كهدية

1309
02:09:22,105 --> 02:09:23,856
"..و إنتاج الغذاء في (كوريا الشمالية) لعامٍ كامل"

1310
02:09:23,856 --> 02:09:26,484
"..من 1,6 طن"

1311
02:09:26,484 --> 02:09:27,944
"..إلى 3.5 مليون طن"

1312
02:09:28,236 --> 02:09:30,279
"..بعد ظهر هذا اليوم هنا في البيت الأزرق"

1313
02:09:30,571 --> 02:09:32,615
(و في الوقت نفسه أعربت (كوريا الشمالية"
"..عن أملها في القضاء على المجاعة

1314
02:09:32,907 --> 02:09:36,411
و انّهُ لن تكون هناك ممن الآن فصاعداً"
"..صعوبة في توفير الغذاء

1315
02:09:36,703 --> 02:09:41,374
ووافقت (كوريا الشمالية) من أجل
.تطوير العلاقات جيدة بين البلدين

1316
02:10:35,678 --> 02:10:37,138
"!تعالوا بسرعة، حان وقت العودة للمنزل"

1317
02:10:37,430 --> 02:10:38,598
"ألا تسمعون؟"

1318
02:10:39,182 --> 02:10:40,058
"!وقت الأكل"

1319
02:10:40,350 --> 02:10:41,809
!تعالّوا بسرعة

1320
02:10:42,101 --> 02:10:44,729
!بسـرعة

1321
02:10:51,152 --> 02:10:53,780
!بسرعـة

1322
02:10:54,072 --> 02:10:55,531
!اللعنة

1323
02:12:52,065 --> 02:12:54,692
!بسرعة

1324
02:12:54,984 --> 02:12:57,320
!بسرعة، إجلسوا

1325
02:12:57,320 --> 02:12:59,656
ماذا بحق الجحيم؟

1326
02:13:01,699 --> 02:13:03,743
.سأؤدّبهُ لك حتى الموت

1327
02:13:13,100 --> 02:13:25,100
<font color=#FF4500> تمّت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>
<font color="#ffff00">.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم

1328
02:14:06,100 --> 02:14:10,300
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"

