1
00:00:01,472 --> 00:00:05,768
،مئات الآلاف من المهاجرين الغير قانونيين شهرياً"
".ويصل العدد إلى ملايين المهاجرين من الشمالِ سنوياً

2
00:00:05,977 --> 00:00:08,896
إلى الآن، وصلَ عدد المهاجرين من الشمال"
".ما يقارب الـ(20) ألف شخص

3
00:00:09,480 --> 00:00:12,692
"...ذلك المكان كالجحيم"

4
00:00:16,029 --> 00:00:19,115
المهاجرون من الشمال
.لا يخاطرون بحياتهم وحسب

5
00:00:25,246 --> 00:00:26,122
"!إقبضوا علـيه"

6
00:00:31,961 --> 00:00:33,129
"!حاصروه"

7
00:00:45,308 --> 00:00:46,184
"!إقبضوا علـيه"

8
00:01:04,202 --> 00:01:07,914
<font color=#FF4500> ترجمة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>

9
00:01:04,202 --> 00:01:07,914
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"

9
00:01:10,914--> 00:01:16,914
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمّ تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

10
00:01:42,615 --> 00:01:44,367
"!ساعدوني"

11
00:01:44,951 --> 00:01:46,703
"!ساعدوني"

12
00:02:17,942 --> 00:02:20,570
.أسفل الغسـّالة سوف يبتل

13
00:02:20,570 --> 00:02:22,614
.لو إستمر الأمر هكذا، سوف تتعطل

14
00:02:22,905 --> 00:02:26,701
.صحيح، في ذلك اليوم لم يُتح لي أن أخبركَ بالأمر

15
00:02:26,701 --> 00:02:29,329
،نحنُ مخرجوا أفلام وثائقية
.ونمتلك الكثير من المال

16
00:02:29,329 --> 00:02:31,080
،بإمكاننا أن نوفر لك الأرز
..و ضروريات الحياة الأخرى

17
00:02:34,584 --> 00:02:37,211
،إذا كنتِ لا تزالينَ بعنادكِ هذا
.سوف يتم القبض عليكِ

18
00:02:38,087 --> 00:02:39,839
!تعالي إلى هنا بسرعة
ماذا تفعلين هناك؟

19
00:02:41,299 --> 00:02:44,218
.على الشخص أن يعيش بنزاهةٍ و سلام

20
00:02:44,510 --> 00:02:49,182
إصمت! إبحث عن وجوهٍ جميلة، من أجل
.أن ألتقط صور جيدة مع هذا المطر

21
00:02:49,766 --> 00:02:51,225
!كنتِ مراسلة! مراسلة

22
00:02:51,225 --> 00:02:52,977
لماذا يجب عليكِ أن تهتمي بهكذا أمور؟

23
00:02:52,977 --> 00:02:55,313
.جميع المعدات موجودة

24
00:02:55,605 --> 00:02:57,065
.ما عليكِ إلاّ كتابة أيّ أخبار بتقاريركِ

25
00:02:57,065 --> 00:02:58,232
.الأمر بسيط للغاية

26
00:02:58,816 --> 00:03:01,152
لماذا تعقدينَ الأمر هكذا؟

27
00:03:54,122 --> 00:03:55,582
!خذ هذا المال

28
00:03:55,873 --> 00:03:57,916
!إخرس و أذهب من هنا

29
00:04:10,930 --> 00:04:11,806
نعم؟

30
00:04:23,776 --> 00:04:24,944
لقد أتيت؟

31
00:04:29,574 --> 00:04:33,703
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(رئيس مجلس إدارة مجموعة "هايجو" ، (بارك جيون هو"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."(سيقوم بزيارةٍ غداً إلى (بيونغ يانغ

32
00:04:43,046 --> 00:04:46,049
.لم تتم الموافقة على إستقالتك بعد

33
00:04:46,341 --> 00:04:48,968
بإمكانك العودة للعمل هنا إذا أردتَ ذلك؟

34
00:04:49,844 --> 00:04:51,596
.شاكراً لك إهتمامكَ لأمري

35
00:04:52,180 --> 00:04:53,640
.ولكنّي لا أرغبُ بذلك

36
00:04:53,640 --> 00:04:56,976
،أنت رجلٌ بحق
.حاول بجدٍّ ولا تيأس

37
00:04:57,268 --> 00:05:01,064
أكنتَ تظنُ أنَّ الإستقلال في هذا البلد أمرٌ سهل؟

38
00:05:01,940 --> 00:05:03,399
.ما يزال هناك إعتدال

39
00:05:03,691 --> 00:05:04,859
.كلُّ شيءٍ على ما يرام

40
00:05:05,151 --> 00:05:06,611
"إعتـدال؟"

41
00:05:07,195 --> 00:05:08,947
بالعمل كسائق مستأجر؟

42
00:05:09,239 --> 00:05:10,990
(أيُّـها الرئيس، (آيغو

43
00:05:10,990 --> 00:05:13,034
لقد وصل للتوه

44
00:05:13,034 --> 00:05:15,370
.أنهوا طعامكم و تناقشوا

45
00:05:16,538 --> 00:05:20,625
ألا تعرف كم هو العالم الخارجي مخيف؟

46
00:05:20,625 --> 00:05:23,253
.لا تعبث مرةً أخرى
!عجّل بإنهاءِ طعامك

47
00:05:40,186 --> 00:05:45,859
،عندما نتحدث عن مشكلة القمح
بونغ بيونغ) سيكونُ البطل)

48
00:05:45,859 --> 00:05:48,862
لماذا أنت لا تعرف؟

49
00:05:48,862 --> 00:05:52,073
.منطقة الشمال هي جنّةُ القمح

50
00:05:53,241 --> 00:05:55,702
،حبوب الأرز الذي تأكلها جيداً
..هي بالتأكيد ليست قليلة

51
00:06:00,081 --> 00:06:03,626
بالنسبة للأشخاص الذين
.يكرهون ذلك المكان و يأتون إلى هنا

52
00:06:04,210 --> 00:06:07,213
في كلِّ يوم يناقشون الأمور التي تشغلهم
.في الجانب الآخر

53
00:06:07,505 --> 00:06:09,549
.يمكنكَ أن تفعل ذلك أيضاً

54
00:06:13,928 --> 00:06:15,680
.ما تأكلهُ أيضاً يجب أن يكونَ كثيراً

55
00:06:16,848 --> 00:06:20,393
.يمكنكَ أكل المعكرونة أو الهلام

56
00:06:22,145 --> 00:06:24,481
.نعم، هذا صحيح

57
00:06:25,064 --> 00:06:28,902
،من السهل هضم القمح
.ولكن أيضاً المأكولات النباتية سهلة الهضم

58
00:06:28,902 --> 00:06:33,865
عدم وجود ضوء الشمس
.أو التربة الخِصبة ليست بمشكلة

59
00:06:35,617 --> 00:06:38,828
،في الأوقات العصيبة
.تضطر لأن تقلل من طعامكَ أيضاً

60
00:06:40,288 --> 00:06:43,792
.سوف تتحسن الظروف حتماً

61
00:06:44,375 --> 00:06:46,711
.كلُّ شيءٍ سيتغير للأفضل

62
00:07:02,769 --> 00:07:06,856
.(الرئيس قلق، (دونغ شول

63
00:07:06,856 --> 00:07:10,068
.لأنك لستَ متواجد بالقرية

64
00:07:11,820 --> 00:07:16,825
.لذلك يتذكر الآن إبنهُ الذي بالشمال

65
00:07:19,744 --> 00:07:21,204
.هدية من الرئيس

66
00:07:27,544 --> 00:07:30,839
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(دونغ دايمون)، (جيونونغ)، 44-588 (ساني)"

67
00:07:30,839 --> 00:07:34,717
.يعرفُ منذُّ البداية أنك تريدُ أن تجدَ شخصاً ما

68
00:07:35,343 --> 00:07:39,514
.لقد تردد الرئيس كثيراً
.وقال إنّهُ إذا كان الشخص المناسب فيمكنكَ العثور عليه

69
00:07:39,514 --> 00:07:43,101
.لكي يغفر لذلك الشخص

70
00:07:45,437 --> 00:07:48,356
.وهذا هو الرهن العقاري الخاص بك

71
00:09:15,652 --> 00:09:17,987
من يكون هذا اللقيط؟

72
00:10:20,467 --> 00:10:21,634
...هذه

73
00:10:23,094 --> 00:10:26,306
.يجب دفنها

74
00:10:48,828 --> 00:10:49,996
.تمّ إبلاغ  الشرطة

75
00:10:51,164 --> 00:10:52,624
أيجب أن نعترض؟

76
00:10:59,130 --> 00:11:01,174
لايوجد سوى هؤلاءِ الناس بالمنزل؟

77
00:11:01,174 --> 00:11:04,094
.نعم
.هناك فقط هؤلاءِ في هذه الليلة

78
00:11:06,471 --> 00:11:08,515
وذلك الشخص؟

79
00:11:08,515 --> 00:11:11,434
.(يُدعى (جي دونغ شول)، لاجىء من (كوريا الشمالية

80
00:11:12,018 --> 00:11:15,814
.لأن الرئيس يثق به، فهو مسموحٌ له أن يبقى هنا

81
00:11:24,864 --> 00:11:28,076
أجاشي)، هل يمكنني أن أتفحص ما معك؟)

82
00:11:29,536 --> 00:11:30,704
!أعطني إيّاه

83
00:11:31,579 --> 00:11:33,331
ما زلتَ لا تعرف ما هذا، و على الفور تريد رؤيته؟

84
00:11:35,375 --> 00:11:37,127
...الحاجات المشتبه بها يجب أن

85
00:11:49,389 --> 00:11:50,265
"كيف الوضع؟"

86
00:11:50,265 --> 00:11:52,309
"لقد فرَّ، ولكننا نتابعهُ"

87
00:11:56,396 --> 00:11:59,608
.من المؤكد أنّه يختبىءُ في مكانٍ ما هنا"
".أمهلنا بعض الوقت

88
00:11:59,608 --> 00:12:01,359
!ذلك الوغد اللقيط

89
00:12:01,651 --> 00:12:03,695
هل يرغبُ بإيقاظ الجميع؟

90
00:12:04,279 --> 00:12:07,198
.يبدو أنّه ليس من الأشخاص الذين يُمسكون بسهولة

91
00:12:37,520 --> 00:12:39,898
".(أنا مدير "الخدمة الوطنية الخاصة" ، (كيم سوك هو"

92
00:12:39,898 --> 00:12:41,358
."(صِلني بـ(كيم هو واي"

93
00:12:44,277 --> 00:12:45,737
"لديكم زوجات في إنتظاركم؟"

94
00:12:46,321 --> 00:12:47,781
!نعم، سيدي

95
00:12:47,781 --> 00:12:50,408
بصوتٍ أعلى! لديكم زوجات في إنتظاركم؟

96
00:12:50,408 --> 00:12:52,452
!نعم، سيدي

97
00:12:55,664 --> 00:12:56,831
..لآخر مرة

98
00:12:57,999 --> 00:13:00,043
،إصرخوا بصوتٍ عال بإسم ذلك الشخص
!ثم إنطلقوا للجحيم

99
00:13:00,627 --> 00:13:01,503
!إنطلاق

100
00:13:17,018 --> 00:13:19,062
!تحركوا

101
00:13:46,506 --> 00:13:47,674
خللٌ فنيٌ في الطائرة

102
00:14:04,900 --> 00:14:05,775
!لا تفعل

103
00:14:07,819 --> 00:14:12,199
!أكادُ أن أموت

104
00:14:12,199 --> 00:14:13,950
!إذا لم أفعل، ستموت أيُّها الأحمق

105
00:14:26,796 --> 00:14:28,256
!أيُّهـا العقـيد

106
00:14:28,548 --> 00:14:30,008
!أيُّهـا العقـيد

107
00:15:44,166 --> 00:15:48,837
!إستيقظ أيّها الأحمق! إجمع قواك

108
00:15:49,713 --> 00:15:52,048
.(لقد حلّقنا جواً فوق (بيونغ يانغ

109
00:16:05,770 --> 00:16:06,938
!الولاء

110
00:16:10,442 --> 00:16:12,194
.قائد (مين)، هناك تعليمات

111
00:16:13,069 --> 00:16:14,237
أين ذلك الوغد؟

112
00:16:14,529 --> 00:16:17,157
ألا يعلمُ إن كان على الكلاب
أن تتواجد في آخر يومٍ من أسبوع الجحيم هذا؟

113
00:16:17,157 --> 00:16:19,785
،أخبَرَني أنّه عليك أن تكون هناك
.هناك شخصٌ يجب أن تقبض عليه

114
00:16:19,785 --> 00:16:23,580
لماذا ذلك الوغد وقحٌ دائماً؟

115
00:16:24,164 --> 00:16:26,208
.(يُـدعى (جي دونغ شول

116
00:16:32,339 --> 00:16:33,799
ما قلتَ إسم ذلك الوغد؟

117
00:16:49,396 --> 00:16:52,901
.لا حاجةَ للحديثِ في أمورٍ لا علاقة لها بالأمر

118
00:16:53,485 --> 00:16:56,404
لماذا تقوم بفعل أمورٍ كهذه؟

119
00:16:56,404 --> 00:16:59,908
،لم يكن هناك أيُّ شاهد
.بالإضافة إلى أنّهُ مازالَ هناك الكثير من الشكوك

120
00:17:01,076 --> 00:17:02,536
.إذاً سوف أسألهم أنا مباشرةً

121
00:17:03,120 --> 00:17:05,747
...كلامك صحيح، ولكن عند عودتك إلى هنا

122
00:17:08,667 --> 00:17:11,294
سوف يتم القبض عليك
.بتهمة إنتهاك قانون الأمن القومي

123
00:17:13,046 --> 00:17:14,506
هل كنت تهددني؟

124
00:17:19,469 --> 00:17:20,345
!أجـل

125
00:17:33,775 --> 00:17:34,651
(دونغ شول)؟

126
00:17:35,235 --> 00:17:36,987
!الرئيس قُـتِلَ

127
00:17:37,571 --> 00:17:38,739
.أعلمُ بالأمر

128
00:17:39,614 --> 00:17:41,950
أين أنت الآن؟

129
00:17:44,870 --> 00:17:50,125
.لا داعي لأن تعرف أينَ أنا، فقط أنصت إليَّ
.الرئيس أعطاني أغراض

130
00:17:50,125 --> 00:17:53,044
.أخبَرَني أن أقوم بدفنها، ولكنّي لايزال لديّ عملٌ لأنجزه

131
00:17:53,336 --> 00:17:55,380
لذلك، أين أنت الآن؟

132
00:18:58,318 --> 00:19:00,362
!لا يرد. حاولتُ عدة مرات

133
00:19:01,822 --> 00:19:04,449
...لو يعلم رئيس القسم أنني هنا الآن

134
00:19:04,449 --> 00:19:05,617
.سيمضغني مرةً أخرى

135
00:19:10,288 --> 00:19:13,792
!ليس لديهِ الجُرأة للردِ على الهاتف

136
00:19:14,668 --> 00:19:15,544
!تحركي

137
00:19:22,843 --> 00:19:26,638
...إبتداءً من الـ(9) صباح اليوم

138
00:19:26,638 --> 00:19:28,974
...(تحركنا للقبض على قاتل الرئيس (بارك

139
00:19:28,974 --> 00:19:33,061
و الشرطة تسعى للقبض
.(عليه بالتعاون مع شركة (إنتل

140
00:19:33,353 --> 00:19:36,857
القاعدة الرئيسية للوحدة الأولى
"هي "وكالة الإستخبارات الشمالية

141
00:19:36,857 --> 00:19:41,236
."و المشتبه به هو من "وكالة الإستخبارات الشمالية

142
00:19:42,404 --> 00:19:46,658
كما نعلم، الرئيس (بارك) كان
.حريصاً جداً إزاء التنمية في الشمال

143
00:19:46,950 --> 00:19:51,621
،وكما كان من المتوقع اليوم
.(أن يذهب الرئيس لزيارة (بيونغ يانغ

144
00:19:52,497 --> 00:19:54,541
..و المشتبه به في هذه الحادثة

145
00:19:54,541 --> 00:19:57,753
.يُشتبه في أنّه جاسوس مرسل من الشمال

146
00:19:57,753 --> 00:20:01,840
.من هذه الوقائع يمكننا إستخلاص الإستنتاجات

147
00:20:01,840 --> 00:20:03,884
.فهمنا ما تعنيه

148
00:20:03,884 --> 00:20:06,511
،لو كان الأمر كذلك
فمن هو المسؤول عن الإمساك بالمشتبه به؟

149
00:20:14,102 --> 00:20:15,270
!مضت مدة طويلة أيُّها العقيد

150
00:20:15,270 --> 00:20:18,190
،إسمحوا لي أن أقدم لكم
.العقيد (مين سي هون) الذي سيعتقل المشتبه به

151
00:20:21,985 --> 00:20:25,781
".ومن المقرر أنّ هذا الحدث سيعطي الأمل للاجئين من الشمال"

152
00:20:25,781 --> 00:20:28,700
على الرغم من أنّها محطة تلفزيون مشفرة
.ولكن لدينا الكثير من المتابعين

153
00:20:28,700 --> 00:20:31,036
".الأموال التي تصلنا للتبرع إسبوعياً ليست قليلة"

154
00:20:31,912 --> 00:20:33,372
"...لو كان الوضع خاصاً إلى حدٍ ما"

155
00:20:33,372 --> 00:20:34,831
!آه! ما هــذا؟

156
00:20:36,291 --> 00:20:38,919
أنظري! يُقال أنّ الرئيس (بارك) مات

157
00:20:38,919 --> 00:20:40,379
بارك)، رئيس مجموعة "هايجو"؟)

158
00:20:40,379 --> 00:20:41,880
ألم تقابليه مؤخراً؟

159
00:20:42,422 --> 00:20:48,553
قالت الشرطة أنّه يُحتملُ أن يكون هناك إشتباهٌ في القتل"
".و أنّ الحقائق تؤكد ذلك، مع تكتم شديد من الشرطة

160
00:20:48,553 --> 00:20:49,388
(عمّال المنزل (كانغ) و (مو"
".ليسو على إستعداد لإعطاء أيّ بيان

161
00:20:49,388 --> 00:20:53,809
من ناحية أخرى هناك من هم لاجئون من الشمال"
".كانَ يُقدَم لهم الرعاية و المعونة

162
00:20:53,809 --> 00:20:57,020
...مهلاً لحظة، (دونغ شول)، ألم تلتقِ بالرئيس (بارك) قبل مقتلهِ

163
00:21:08,115 --> 00:21:10,450
لماذا لم تُخبرني من قبل أنّ (جي دونغ شول) هرب إلى الجنوب؟

164
00:21:11,618 --> 00:21:14,830
.كان من الأفضلِ لك ألاّتعرف

165
00:21:15,706 --> 00:21:18,333
.إنّها قصة قديمة و طويلة لاداعي لأن تُذكر
من يقوم بالتعليمات هذه المرة؟

166
00:21:19,793 --> 00:21:20,669
(البيت الأزرق) / (القصر الرئاسي)

167
00:21:22,129 --> 00:21:24,464
هل أمرتم بحراسة منازل أقارب الميت؟

168
00:21:24,756 --> 00:21:26,216
.فعلناها للمرة الثانية

169
00:21:26,216 --> 00:21:28,260
...لو كان ذلك الوغد هو حقاً

170
00:21:28,260 --> 00:21:30,887
فمن السهل عليه أن
.يجعل موت الرئيس (بارك) طبيعيّاً ليس صعباً

171
00:21:33,223 --> 00:21:36,143
.سنترك هذا لدائرة التحقيق
.(كل ما عليك القيام به هو القبض على (جي دونغ شول

172
00:21:36,143 --> 00:21:37,894
.وهذا كافٍ جداً

173
00:21:37,894 --> 00:21:39,646
أتحتاج كلاب بوليسية؟

174
00:21:39,938 --> 00:21:41,982
.لا نعلم ما إذا كنتَ رجل عسكريٌ حتّى

175
00:21:42,274 --> 00:21:46,069
.كلا، نحن بحاجة إلى لأنف الكلب بدلاً من التكنولوجيا

176
00:21:48,989 --> 00:21:50,449
.هذا أمرٌ جلل يتعلق بالدولة

177
00:21:50,741 --> 00:21:53,368
.القبض على جاسوس من أجلِ سلامة بلدك

178
00:22:17,893 --> 00:22:18,769
!الولاء

179
00:22:21,980 --> 00:22:24,024
!أيُّـها الأحمق

180
00:22:25,776 --> 00:22:26,944
ما هذا؟

181
00:22:27,527 --> 00:22:29,571
.وصِرتَ ترتدي الأوشحة الآن

182
00:22:29,571 --> 00:22:31,323
!لماذا أبعدتّهُ؟ إنّهُ رائع

183
00:22:32,491 --> 00:22:33,951
أهذهِ علكة أم كعكة صمغ؟

184
00:22:35,410 --> 00:22:36,578
!تفضل

185
00:22:38,914 --> 00:22:40,082
.إتصلتُ به من أجل المساعدة

186
00:22:40,666 --> 00:22:43,877
عملهُ الجديد يحتم عليهِ أن يكون أنيقاً
.في عمله

187
00:22:44,753 --> 00:22:47,089
لقد تعلَّم كل شيءٍ
.عن قاعدة بيانات (جي دونغ شول) و سينفعك

188
00:22:47,381 --> 00:22:49,132
!أيُّـها الوغد

189
00:22:49,716 --> 00:22:51,468
لماذا قاعدة بيانات (جي دونغ شول)؟

190
00:22:52,636 --> 00:22:57,015
ما الأمر؟ ألم تعرفهُ حقاً؟

191
00:22:59,059 --> 00:23:00,227
!ليقف الجميع

192
00:23:04,022 --> 00:23:05,774
...إسمحوا لي جميعاً أن أعرّفكم

193
00:23:08,110 --> 00:23:10,153
هل سبق و كنتم مع القوات العسكرية في (يونغ غانغ)؟

194
00:23:11,029 --> 00:23:15,993
.(يونغ غانغ)، مدينة صغيرة تقع في الغرب من (بيونغ يانغ)

195
00:23:15,993 --> 00:23:18,620
{\a9}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(كوريا الشمالية)"

196
00:23:15,993 --> 00:23:18,620
".كانت هناك قاعدة للتدريب"

197
00:23:18,912 --> 00:23:23,000
هناك أكثر من 10 مُتَدرِبين. لكن في كل مرة"
".شخصٌ واحد فقط من ينجح في التدريب

198
00:23:23,876 --> 00:23:27,379
،من أجلِ أن يتم إرسالكَ إلى هناك"
".يجب أن تصبح أولاً من نخبة القوات الخاصة

199
00:23:27,379 --> 00:23:30,299
،معظم الذين تلقوا التدريبات"
".أُصيبوا بجروحٍ خطيرةٍ أو لقوا حتفهم

200
00:23:30,299 --> 00:23:32,634
".محليّاً، كان يطلق على ذلك المكان بإسم "الجحيم" "

201
00:23:36,722 --> 00:23:39,349
"%نسبة النجاح في التدريب لا تتعدى الـ3"

202
00:23:58,619 --> 00:24:02,998
ويتم إرسال من يجتازون التدريب"
".إلى الخارج لتنفيذ مهمةٍ هناك

203
00:24:03,290 --> 00:24:05,918
بعد منتصف القرن العشرين، كانت تعرف بإسم
"الإنتربول"

204
00:24:05,918 --> 00:24:09,129
...(معظم الحالات التي ظهرت في (الصين

205
00:24:09,129 --> 00:24:12,341
...مثل القتل و الإختطاف

206
00:24:12,341 --> 00:24:14,718
.كان يقومون بها عملاء من الشمال

207
00:24:14,718 --> 00:24:17,012
،ينفذون أوامر قاداتهم
.لكنهم لم يجدوا أيَّ دليل

208
00:24:14,718 --> 00:24:17,012
{\an1}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(سان جوان، بورتوريكو)"

209
00:24:27,815 --> 00:24:30,150
<font color="#ffff00">ثلاثون ألف ورقة من فئة الـ(100) دولار مزيّـفة

210
00:24:36,281 --> 00:24:37,741
<font color="#ffff00">!عمل رائع

211
00:24:37,741 --> 00:24:38,325
<font color="#ffff00">"!وكالة المخابرات المركزية"

212
00:24:38,617 --> 00:24:40,077
<font color="#ffff00">!يديكَ للأعلى أيُّها النذل

213
00:24:40,077 --> 00:24:41,537
<font color="#ffff00">!لقد سمعتهُ أيُّها النذل! يديكَ للأعلى

214
00:24:42,412 --> 00:24:44,748
<font color="#ffff00">أمضيتُ آخر عيدين للميلاد بعيداً عن عائلتي
<font color="#ffff00">!في محاولةٍ للقبض عليكِ، أيُّها النذل

215
00:25:28,250 --> 00:25:32,045
"في هذه الأثناء كان هناك حدثٌ في (هونج كونج) في "2009

216
00:25:38,469 --> 00:25:40,804
...(لبدء إنتاج الأسلحة مع (كوريا الشمالية

217
00:25:40,804 --> 00:25:43,140
أرسلت بلدنا قوات الإستخبارات المضادة

218
00:25:40,804 --> 00:25:44,016
{\an3}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(هونغ كونغ) - (الصين)"

219
00:25:44,016 --> 00:25:47,227
".لكن إتضح أن مروجي المخدرات سبقونا في التعبئة"

220
00:25:48,979 --> 00:25:52,232
فلقد تمّ نقل الأسلحة"
."(إلى قاربٍ آخر ونُقِلَ إلى (الفلبين

221
00:25:58,071 --> 00:25:59,239
...في ذلك الوقت

222
00:26:01,575 --> 00:26:04,787
...أحد الأفراد الذين شاركوا في المهمة قُتِل

223
00:26:04,787 --> 00:26:06,246
.و خمسة أشخاص أصيبوا بجروح بالغة

224
00:26:33,107 --> 00:26:34,274
...ولم يمضِ وقتٌ طويلٌ بعد ذلك

225
00:26:34,274 --> 00:26:38,070
حتى هرب عضو
.النُخبة الشماليُّ الذي شاركَ في المهمة

226
00:26:38,654 --> 00:26:40,697
...وبفضل عضو النُخبة هذا

227
00:26:40,697 --> 00:26:43,617
.قد يحدث حدثٌ جديد في العالم

228
00:26:43,617 --> 00:26:46,245
.نعم، ذلك الرجل هو هدفنا

229
00:26:47,704 --> 00:26:48,872
!(جي دونغ شول)

230
00:26:56,463 --> 00:26:58,507
كان من المقرر اليوم أن يقوم"
".(الرئيس (بارك) بزيارةٍ إلى (كوريا الشمالية

231
00:26:58,507 --> 00:27:00,551
"ما الذي ستفعلونهُ مع هذه القضية؟"

232
00:27:01,719 --> 00:27:04,638
"لماذا توفيَّ الرئيس (بارك) فجأةً؟"

233
00:27:17,776 --> 00:27:20,112
.بادىء ذي بدء، يجب أن نستعدَّ طالما ولدينا الوقت

234
00:27:20,696 --> 00:27:24,199
(.تحققوا من كل سجلاّت و تسجيلات مكالمات (جي دونغ شول
.وأعرفوا من هم آخر الأشخاص الذين إتصل بهم

235
00:27:24,199 --> 00:27:26,243
!لو طرأ شيءٌ جديد، بلّغوني فوراً

236
00:27:26,243 --> 00:27:27,703
.كان يعمل كسائق مُستـأجر

237
00:27:27,703 --> 00:27:29,747
!لذلك، ركزوا على الأرقام التي تتكرر و حققوا فيها

238
00:27:30,039 --> 00:27:33,542
إتصلوا بالبنوك، وجمّدوا كافة الحسابات المصرفية"
"!(بإسم (جي دونغ شول

239
00:27:33,542 --> 00:27:34,710
"...الديون و المستحقات، و النشاطات الإجتماعية"

240
00:27:34,710 --> 00:27:37,921
.(و الإتصالات، و أيضاً جمعية رابطة اللاجئين من (كوريا الشمالية

241
00:27:42,009 --> 00:27:43,761
.(وُجِدت أسلحة نارية في منزل (جي دونغ شول

242
00:27:44,053 --> 00:27:46,096
.(مماثلةً للسلاح الذي أُستخدم لقتل الرئيس (بارك

243
00:27:50,184 --> 00:27:51,351
"!أعدّوا الكاميرا"

244
00:27:51,643 --> 00:27:53,395
".أُنقلوا العرض إلى شاشة المقر"

245
00:27:56,023 --> 00:27:58,359
!(والتر بي 99" ، صُنع في (ألمانيا"

246
00:27:58,359 --> 00:28:00,986
!خذوا البصمات الموجودة على السلاح

247
00:28:00,986 --> 00:28:03,614
،وقارنوها ببقية الرصاص في البندقية
.(مع الرصاصة التي في جسد الرئيس (بارك

248
00:28:05,074 --> 00:28:07,117
".تمَّ أخذ الأدلة"

249
00:28:12,664 --> 00:28:13,540
ما هذا؟

250
00:28:15,876 --> 00:28:18,504
".في الجزء الخلفي من الخريطة مكتوبٌ إسم ورقم هاتف"

251
00:28:20,255 --> 00:28:22,299
(لي غوانغ جو)"؟"

252
00:28:22,299 --> 00:28:23,759
!يبدو أنّهُ كان هدفاً

253
00:28:24,051 --> 00:28:27,262
.تحققوا من هذا، لماذا إسمهُ موجودٌ هناك

254
00:28:28,138 --> 00:28:29,890
،منذُ ما يقرب من ساعة
.(كان هناك أشخاص رأوا (جي دونغ شول

255
00:28:29,890 --> 00:28:30,766
من هم؟

256
00:28:30,766 --> 00:28:32,810
...مخرج أفلام و ثائقية

257
00:28:32,810 --> 00:28:33,686
.و مراسلة

258
00:28:33,977 --> 00:28:36,605
فوراً إجلبوهم إلى هنا، و اعرفوا ما العلاقة بينهما؟

259
00:28:36,605 --> 00:28:38,065
!وفيما كانت تفعلهُ في الأيامِ الأخيرة

260
00:28:38,065 --> 00:28:38,941
!حسنٌ

261
00:28:50,035 --> 00:28:51,787
(تشوي غيونغ هي)؟ -
.أجل -

262
00:28:51,787 --> 00:28:53,831
.تبيّـنَ أنّها كانت مراسلة عُلّـِق عملها العام الماضي

263
00:28:53,831 --> 00:28:55,874
.و تعمل الآن كمنتجة أفلام وثائقية

264
00:28:55,874 --> 00:28:59,378
ما علاقتها بـ(جي دونغ شول)؟

265
00:28:59,378 --> 00:29:00,838
هي تعمل حاليّاً على فيلم وثائقي
.يُـبيّـن وضع حياة اللاجئين من الشمال

266
00:29:01,130 --> 00:29:04,633
."إسم الشركة "أفلام دونغ سيونغ
.وقد تمّ التحقق منها فعلاً

267
00:29:04,633 --> 00:29:07,500
،ولكن لا توجد شركة مسجلة إسمها على هذا النحو
"شركة الشبح"

268
00:29:06,051 --> 00:29:08,303
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"لا يوجد أيَّ أمل في المستقبل"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"%معدّل إنتحار اللاجئين الشمال 16.3"
{\a9}

269
00:29:16,353 --> 00:29:18,689
.إنّها أكثر جمالاً مما تبدو عليه في الصورة

270
00:29:21,025 --> 00:29:22,192
!الأمر جِدّي

271
00:29:29,491 --> 00:29:32,119
،يبدو أنّهُ بعد ما تمّ تعليق عملكِ
.بدأتِ بالبحث عن قصص حول اللاجئين الشماليين

272
00:29:39,752 --> 00:29:41,211
!خطط كاذبة

273
00:29:42,379 --> 00:29:44,423
هل كنتِ تخططين لتأسيس "شركة الشبح"؟

274
00:29:44,715 --> 00:29:46,175
.نحن نعرف بالعفل كلَّ شيء
!لنكن صادقين

275
00:29:47,051 --> 00:29:48,802
لماذا كنتِ تحقيقينَ مع (جي دونغ شول)؟

276
00:29:49,386 --> 00:29:49,970
ما هذا بحق الجحيم؟

277
00:29:50,554 --> 00:29:52,097
هل ما تزالون تنهبون مكتبي؟

278
00:29:53,557 --> 00:29:55,017
!أيُّـها الوغد

279
00:29:55,017 --> 00:29:56,185
!ما الذي تفعلينهُ؟

280
00:29:56,185 --> 00:29:58,520
مهلاً، ما إسمك؟ من أيّ قسمٍ أنت؟

281
00:29:58,520 --> 00:29:59,688
!ما الذي تفعلينهُ؟

282
00:29:59,980 --> 00:30:01,732
،الأشخاص الذين من المفترض أن يعملوا لخدمة الشعب
.يقومون الآن بنهب أماكن المواطنين

283
00:30:01,732 --> 00:30:04,944
.يبدو أنكِ ما زلتِ لم تفهمِ الوضع

284
00:30:05,235 --> 00:30:06,987
!هذه قضية قتل

285
00:30:06,987 --> 00:30:08,739
!جي دونغ شول) قتل أشخاص)

286
00:30:15,454 --> 00:30:16,622
.ربّما إنّه لم يعثر عليه

287
00:30:17,206 --> 00:30:18,082
يعثر على ماذا؟

288
00:30:18,958 --> 00:30:19,249
آسف؟

289
00:30:21,502 --> 00:30:25,297
هناك إتصالٌ من شخصٍ
!يدّعي أنّهُ (جي دونغ شول) في مركز الإنذار

290
00:30:27,341 --> 00:30:28,509
...ذلك الشخص

291
00:30:29,093 --> 00:30:32,304
هو العقيد (مين سي هون)، أليس كذلك؟
هناك وثيقة

292
00:30:33,472 --> 00:30:34,932
...(أحداث الساعة في (هونغ كونغ) مع المدير (كيم سيوك هو

293
00:30:34,932 --> 00:30:37,268
.يمكننا القول بأنه "إله" في القبض على الجواسيس

294
00:30:37,268 --> 00:30:40,771
.و أنا أعلم ذلك
!لذلك تراني هادئة و لستُ غاضبة

295
00:30:40,771 --> 00:30:42,815
!إنتهى أمري الآن

296
00:30:43,107 --> 00:30:46,026
كيف أمكنني التورط في أمرٍ كهذا؟

297
00:30:46,277 --> 00:30:47,027
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"كيفية أداء الأعمال التجارية"

298
00:30:47,778 --> 00:30:48,904
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(الرئيس: (بارك جيون هو"

299
00:30:48,904 --> 00:30:50,030
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(مدير الإدارة: (سونغ جيون مو"

300
00:30:53,033 --> 00:30:54,201
.عثرنا عليه

301
00:30:54,785 --> 00:30:56,245
.(بالقرب من منطقة (دونغ دايمون

302
00:30:58,581 --> 00:30:59,748
هل يوجد لدينا شخصٌ في المنطقة؟

303
00:30:59,748 --> 00:31:02,167
.قناص و وحدة تحكم

304
00:31:03,627 --> 00:31:04,795
...خذوا النظارات منه

305
00:31:04,795 --> 00:31:05,671
!ثم إقتلوه

306
00:31:06,839 --> 00:31:08,299
!بشكلٍ نظيف

307
00:31:08,299 --> 00:31:10,342
...(لكن، داخل منزل (جي دونغ شول

308
00:31:10,634 --> 00:31:12,094
.عثرنا على إسم وحدة تحكم

309
00:31:12,678 --> 00:31:15,889
.يبدو أنَّ (جي دونغ شول) حاول طويلاً أن يجده

310
00:31:15,889 --> 00:31:16,765
ما إسم وحدة التحكم هذا؟

311
00:31:17,349 --> 00:31:18,809
!(لي غوانغ جو)

312
00:31:19,101 --> 00:31:21,729
.(كان بفريق القوات الخاصة مع (جي دونغ شول

313
00:31:21,729 --> 00:31:23,480
.الآن هو عضو في مجلس الإدارة الشمالية

314
00:31:23,772 --> 00:31:24,648
(لي غوانغ جو)؟

315
00:31:25,816 --> 00:31:27,860
.تذكرتُه! ذلكَ النذل

316
00:31:29,612 --> 00:31:30,779
.ذلك أفضل

317
00:31:30,779 --> 00:31:32,239
.و بالتالي أصبح لدينا الطُعم المناسب

318
00:31:55,596 --> 00:31:57,348
من الشخص المسؤول عن قضية الرئيس (بارك)؟

319
00:31:57,640 --> 00:31:58,807
.(مضى وقتٌ طويل، (جي دونغ شول

320
00:31:59,975 --> 00:32:01,143
من أنت؟

321
00:32:01,435 --> 00:32:03,479
أيُّها النـذل! هل نسيتني؟

322
00:32:19,245 --> 00:32:20,704
!إستدر وقم برفع يديك

323
00:32:25,084 --> 00:32:27,419
.يبدو عليك أنك كنت تقاتل لوحدك

324
00:32:46,981 --> 00:32:47,857
!إمشِ إلى الحـافّة

325
00:32:54,738 --> 00:32:56,240
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."قيادة أمن دفاع قوّات (كوريا) المُسلّحة"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."(العقيد. (مين سي هون"

326
00:32:56,615 --> 00:32:57,491
!أطلقِ النار

327
00:32:59,535 --> 00:33:01,579
.إذا لم تطلق النار عليَّ الآن، سوف تموت

328
00:33:32,526 --> 00:33:33,110
"!أحمق"

329
00:33:33,986 --> 00:33:35,738
"كان بإمكانك قتلي"

330
00:33:37,490 --> 00:33:38,949
"حتى الآن لم أفهم لماذا؟"

331
00:33:40,701 --> 00:33:42,453
".فلقد تركتَهم ليتدبروا أمورهم بأنفسهم"

332
00:34:23,285 --> 00:34:25,620
.بفضلكَ، أصبحت حياتي بمنتهى السوء

333
00:34:25,620 --> 00:34:27,665
".لقد كانت إهانة كبيرة"

334
00:34:27,665 --> 00:34:29,707
.أصبحتُ مدرِب للقوّات الجديدة

335
00:34:29,707 --> 00:34:30,876
.لا دخل لي بهذا

336
00:34:30,876 --> 00:34:33,838
.حسنٌ. دعنا نُصفّي حساباتنا بعد أن نلتقِ

337
00:34:36,507 --> 00:34:37,383
.نحتاج لـ(10) ثوانٍ أخرى

338
00:34:37,675 --> 00:34:39,218
لماذا قتلتَ الرئيس (بارك)؟

339
00:34:39,218 --> 00:34:40,511
".لستُ الفاعل"

340
00:34:40,803 --> 00:34:42,555
.الشخص الذي قتل الرئيس (بارك) ليس أنا

341
00:34:44,014 --> 00:34:45,474
.لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة

342
00:34:46,058 --> 00:34:47,810
.لا يزال بإمكانك الكذب، أيُّها الوقح

343
00:34:47,810 --> 00:34:48,686
...لا يزال هنالك شخصٌ آخر

344
00:34:49,854 --> 00:34:51,021
.الذي يحمل الحقنة

345
00:34:51,021 --> 00:34:52,189
هل تعتقد أنني سوف أصدقك؟

346
00:34:52,773 --> 00:34:55,401
.بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته

347
00:34:55,985 --> 00:34:56,861
!نظارت؟

348
00:34:57,736 --> 00:35:00,364
.لو أعطيتني القليل من الوقت، سأموت بسلام

349
00:35:00,364 --> 00:35:01,240
!كـلا

350
00:35:02,116 --> 00:35:03,576
.أريدُ أن أقبض عليكَ بيدي

351
00:35:03,576 --> 00:35:05,035
.بعدها سأقتلك

352
00:35:08,831 --> 00:35:10,875
."إذهب إلى "تشيونغ يانغ ساموي

353
00:35:11,750 --> 00:35:13,210
.يُفترض أن تكون هناك جثة

354
00:35:17,006 --> 00:35:19,341
.فريق الهجوم، 5 دقائق ويصلونَ إلى هناك

355
00:35:20,217 --> 00:35:21,385
ماذا يعني بقولهِ "الشخص الآخر"؟

356
00:35:21,677 --> 00:35:22,553
ما قصدهُ بالنظارات؟

357
00:35:22,845 --> 00:35:23,429
...هذا

358
00:35:24,013 --> 00:35:25,181
!أنا أيضاً لا أدري

359
00:35:25,181 --> 00:35:26,056
"!لا يمكن"

360
00:35:28,100 --> 00:35:30,144
،أخبرتكم أن تأخذوها إلى مركز الشرطة
لماذا لا تزال هنا؟

361
00:35:30,144 --> 00:35:31,604
!هذا الشخص يمكن حقاً أن يموت

362
00:35:32,480 --> 00:35:35,107
.أنتم تبحثونَ في الإتجاه الخاطىء

363
00:35:35,107 --> 00:35:36,859
.هو يريدُ أن يقتل شخصاً آخر

364
00:35:36,859 --> 00:35:39,195
.كان يبحث عمّن قتلوا زوجتهُ و طفلتهُ

365
00:35:39,487 --> 00:35:41,530
!إنّهُ يخطط للإنتحار بعد قتل ذلك الشخص

366
00:35:42,990 --> 00:35:43,866
"!إتركوني"

367
00:36:29,495 --> 00:36:30,663
..."(لي غوانغ جو)"

368
00:36:31,247 --> 00:36:32,123
".السلاح معي"

369
00:36:45,302 --> 00:36:46,470
...برؤية أن لديك سلاح

370
00:36:47,722 --> 00:36:48,931
.يبدو أنّك أتممت المهمة الرئيسية

371
00:36:51,475 --> 00:36:52,601
...أيّاً كان، كان ينبغي عليَّ أن أتمّها

372
00:36:53,018 --> 00:36:54,186
.لو أردتُ البقاء على قيد الحياة

373
00:36:55,062 --> 00:36:56,522
هل غيّرت إسمك؟

374
00:36:58,566 --> 00:37:00,025
.لأن بلادي تغيرت

375
00:37:02,445 --> 00:37:03,320
!وغد

376
00:37:04,572 --> 00:37:05,573
.كنتُ أبحثُ عنك

377
00:37:06,532 --> 00:37:07,700
"كيف وجدتني؟"

378
00:37:08,868 --> 00:37:11,871
".شخصٌ ما قال لي، إنّها بمثابة هدية بالنسبة لي"

379
00:37:22,006 --> 00:37:23,132
!أخبرني

380
00:37:24,925 --> 00:37:26,761
..قبل أن يموتوا، ماذا قالوا

381
00:37:27,386 --> 00:37:28,262
بتلك اللحظة؟

382
00:37:37,146 --> 00:37:38,022
.طلبوا مني أن أدع والدتك

383
00:37:42,902 --> 00:37:44,153
بعد ذلك؟

384
00:37:44,862 --> 00:37:46,655
...و أخبروني أنّك ستجدني

385
00:37:50,743 --> 00:37:51,911
.ثم تقتلـني

386
00:37:59,585 --> 00:38:00,795
هل لديكَ أيَّ شيءٍ آخر تريدُ قولهُ؟

387
00:38:30,908 --> 00:38:32,368
...(وهذه هدية من قِبل الرئيس (بارك

388
00:38:36,539 --> 00:38:37,415
"!ألقِ نظرة"

389
00:38:41,919 --> 00:38:42,878
أترغبُ مني أن آتي إليك؟

390
00:39:44,482 --> 00:39:45,942
!إقطعوا طريقهم! و أصعدوا الدرج

391
00:39:48,569 --> 00:39:49,153
!من هنا

392
00:39:56,744 --> 00:39:57,620
ما الوضع؟

393
00:39:57,620 --> 00:39:59,372
.(تبادل لإطلاق النار في (سوامي

394
00:39:59,372 --> 00:40:00,831
.يبدو أنّه تمكن من الهرب

395
00:40:08,714 --> 00:40:10,466
"الفريق (أ) قريبٌ من المكان"

396
00:40:14,262 --> 00:40:16,013
"الفريق (ب) وصلَ إلى موقع الحادث"

397
00:40:21,269 --> 00:40:21,852
أينَ هو؟

398
00:40:32,363 --> 00:40:33,531
!إبحثوا في كلِ مكان

399
00:40:37,910 --> 00:40:39,370
"!حدّدوا مسارهُ! حدّدوا مسارهُ"

400
00:40:39,370 --> 00:40:40,830
".تحقق من مخرج الطوارىء الرابع"

401
00:40:49,005 --> 00:40:51,048
"إفحصوا الكاميرا رقم4"

402
00:40:51,048 --> 00:40:52,508
"ذلك اللقيطُ هناك"

403
00:40:58,347 --> 00:41:00,391
إنقلوا تصوير الكاميرات
!من مركز التسوق إلى الشاشة

404
00:41:00,391 --> 00:41:02,143
!مركز التسوق

405
00:41:02,435 --> 00:41:03,895
".يتم نقل التصوير إلى الشاشة"

406
00:41:07,398 --> 00:41:09,734
.الهدف موجود في مركز التسوق

407
00:41:10,026 --> 00:41:11,777
.في الطابق الأول، يتحرك نحو المخرج الغربي

408
00:41:12,069 --> 00:41:13,529
.أرفقوا تسمية "الهدف" وراء ظهره

409
00:41:13,529 --> 00:41:15,281
"!يتم المسح"

410
00:41:15,281 --> 00:41:16,449
".النظام قيد التشغيل"

411
00:41:16,449 --> 00:41:18,492
".تتم الآن عميلة الدمج في شاشة العرض"

412
00:41:24,040 --> 00:41:25,791
.الآن أنت لستَ إلاّ سلحفاء في وعاء

413
00:41:26,959 --> 00:41:28,419
.الهدف يتحرك إلى الطابق الثاني

414
00:41:28,711 --> 00:41:30,463
!الفريق (ب) تحرك فوراً نحو المصعد الشرقي

415
00:41:30,755 --> 00:41:32,298
!الفريق (أ) تحركوا فوراً نحو المصعد المتحرك

416
00:41:37,553 --> 00:41:39,013
!الفريق (أ) و (ب) حافظا على الهدف

417
00:41:39,013 --> 00:41:40,765
!الفريق (ج)، إنتشروا و سدّوا كلَّ مخرج

418
00:41:54,487 --> 00:41:56,822
.لقد صعد إلى الطابق الثالث
ماذا تفعلون؟

419
00:41:57,114 --> 00:41:57,990
".سنصلُ إلى هناك"

420
00:41:57,990 --> 00:41:59,450
"!في الطابق الثالث! الطابق الثالث"

421
00:42:05,289 --> 00:42:06,457
ما الذي يفعلهُ؟

422
00:42:07,333 --> 00:42:08,793
!هو لم يكن يهرب

423
00:42:09,377 --> 00:42:10,545
!يبدو أنّهُ كان يلاحق شحصاً ما

424
00:42:27,770 --> 00:42:29,230
"!في متجر المظلات. إلحقوا به"

425
00:42:29,522 --> 00:42:30,106
"!بسرعة"

426
00:42:35,361 --> 00:42:36,529
"!هو غير موجود على الشاشة"

427
00:42:36,529 --> 00:42:37,405
"!الهدف غير مرئي في الطابق الثاني"

428
00:42:37,405 --> 00:42:37,989
كيف حصل هذا؟

429
00:42:38,281 --> 00:42:39,156
أين هو؟

430
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"فُـقِـدَ الهـدف"

431
00:42:40,908 --> 00:42:42,368
".يغطي نفسهُ بمظلة"

432
00:42:42,368 --> 00:42:43,244
"!إبحثوا بعناية"

433
00:42:44,996 --> 00:42:45,872
"!غيـر مرئي"

434
00:42:46,164 --> 00:42:47,039
"!مفقود"

435
00:42:47,623 --> 00:42:48,791
".إبحثوا في مخارج الطوارىء كلها"

436
00:42:48,791 --> 00:42:49,667
".تأكدوا من كاميرات المراقبة في متجر المظلات"

437
00:42:49,959 --> 00:42:51,419
".يتم التحقق من كاميرات المراقبة حاليّاً"

438
00:42:51,419 --> 00:42:53,171
".الهدف غير مرئي في النظام حاليّاً"

439
00:42:53,171 --> 00:42:55,214
!المصعد! المصعد المركزي

440
00:42:55,506 --> 00:42:56,966
".يبدو أنّهُ قام بتغيير ملابسه"

441
00:42:57,550 --> 00:42:59,010
!أبقوا أعينكم على المخارج

442
00:43:12,440 --> 00:43:14,484
.الفريق (ج) قم بسدِّ المخارج
!البقيّة إلى الأسفل

443
00:43:14,484 --> 00:43:15,359
!بسرعة

444
00:43:20,907 --> 00:43:22,074
(لي غوانغ جو)"؟"

445
00:43:23,242 --> 00:43:23,826
(لي غوانغ جو)؟

446
00:43:24,118 --> 00:43:25,578
أينَ أنت، (لي غوانغ جو)؟

447
00:45:03,092 --> 00:45:04,260
من يكون هذا الآخر؟

448
00:45:04,260 --> 00:45:05,720
.يبدو أنّهُ قناصٌ لدينا

449
00:45:05,720 --> 00:45:06,304
!ماذا؟

450
00:45:06,596 --> 00:45:08,055
".إنّه يحمل معدات مماثلة للتي معنا"

451
00:45:38,711 --> 00:45:39,587
".أنا لستُ مذنباً"

452
00:45:40,171 --> 00:45:41,923
".(لستُ أنا من قتل الرئيس (بارك"

453
00:45:42,507 --> 00:45:43,966
".لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة"

454
00:45:45,426 --> 00:45:47,178
".ما زال بإستطاعتك الكذب، أيها النذل"

455
00:45:47,178 --> 00:45:48,054
".لا يزال هناك شخصٌ آخر"

456
00:45:48,346 --> 00:45:49,555
".الذي يحملُ الحقنة"

457
00:45:49,555 --> 00:45:50,723
"هل تعتقد أنني سأصدقك؟"

458
00:45:50,723 --> 00:45:53,351
".بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته"

459
00:45:53,643 --> 00:45:54,519
ما هذا؟

460
00:45:55,978 --> 00:45:58,314
.هذا ليس شيء يمكن أن يُحكمَ عليه

461
00:45:59,774 --> 00:46:00,650
ما المقصود بالنظارات؟

462
00:46:02,693 --> 00:46:04,153
.وددتُ لو أُخبركَ بالأمر ولكنَّ الأوامر

463
00:46:05,029 --> 00:46:06,489
...آسف، ومع ذلك

464
00:46:07,073 --> 00:46:09,701
.صحيحٌ أنّ (جي دونغ شول) قاتل محترف

465
00:46:10,576 --> 00:46:12,036
...العنصر الموجود في يديه الآن

466
00:46:12,328 --> 00:46:14,372
.هو عنصر مهم جداً للبلاد

467
00:46:18,167 --> 00:46:20,795
أصبحتَ وطنياً الآن، هاه؟

468
00:46:23,423 --> 00:46:24,882
...ذلك الفتى الذي كان يلمّع الاحذية في العسكرية

469
00:46:25,174 --> 00:46:26,634
.لم يعد بيدق صغير من بيادقك

470
00:46:27,510 --> 00:46:28,094
.صحيح

471
00:46:28,386 --> 00:46:29,846
.كلانا بنفس المستوى الآن

472
00:46:29,846 --> 00:46:31,305
...هناك أشخاص يبحثون عن المتاعب

473
00:46:31,305 --> 00:46:32,473
.من أجل أن يتباهونَ بقوتهم

474
00:46:33,349 --> 00:46:34,225
ألهذا السبب دعوتني إلى هنا؟

475
00:46:35,101 --> 00:46:36,269
كي ألمّع حذائك؟

476
00:46:45,903 --> 00:46:48,239
...المنظمة التي تشكلت من قوة (كوريا الشمالية) منذ 10 سنين

477
00:46:49,115 --> 00:46:50,283
هل نجحت، صحيح؟

478
00:46:51,743 --> 00:46:52,618
".المجلس الشمالي"

479
00:46:56,122 --> 00:46:57,331
...على الرغم من أنني لم أفهم جيداً

480
00:46:58,207 --> 00:46:59,667
.لكن الخطة تبدو جيدة جداً

481
00:47:01,169 --> 00:47:02,337
!لا تقع في الفخ

482
00:47:08,760 --> 00:47:09,927
!تمتع بطعامك لطفاً

483
00:47:11,387 --> 00:47:13,139
هل ينبغي أن تكون قائد الفريق مرةً أخرى؟

484
00:47:13,139 --> 00:47:15,183
إلى متى تنوي أن تكون القائد؟

485
00:47:18,686 --> 00:47:21,606
،كنتَ جندياً. و هُزمتَ مرة واحدة
.عليك أن تأخذ ما تستطيعُ الوصول إليه

486
00:47:23,941 --> 00:47:25,109
.كم هذا محرج

487
00:47:40,500 --> 00:47:41,376
بجانب من أنت؟

488
00:47:41,376 --> 00:47:41,959
عذراً؟

489
00:47:42,251 --> 00:47:43,711
هل ستبقى تحت يده، أم ستذهب معي؟

490
00:47:44,295 --> 00:47:45,463
.أنا أيضاً كنتُ جنديٌ

491
00:47:45,755 --> 00:47:46,631
.برتبةٍ صغيرة

492
00:47:46,631 --> 00:47:48,383
.إنهُ وقحٌ بوجهين

493
00:47:49,258 --> 00:47:50,718
.نحن بحاجة أيضاً إلى أن نستعدّ بقوة

494
00:47:54,806 --> 00:47:56,849
"...(لا نعرف إلى الآن من هو قاتل الرئيس (بارك"

495
00:47:56,849 --> 00:47:59,769
"...الكل يريدُ أن يعرف من هم الجُناة في هذه القضية"

496
00:47:59,769 --> 00:48:01,521
".وما الدافع وراء تصرفاتهم"

497
00:48:01,521 --> 00:48:05,900
(و في الليلة التي قُتلَ بها الرئيس (بارك"
"...كان هناك مدبرة منزل (غانغ) 50 سنة

498
00:48:06,192 --> 00:48:07,944
".و النادل (مو يانغ) الذي يبلغ من العمر 62 سنة"

499
00:48:08,236 --> 00:48:11,739
".قُتِلا أيضاً، مما تسبب لصدمةٍ للعامة"

500
00:48:11,739 --> 00:48:14,367
،ووفقاً لمصادر مطّلِعة"
"...فإن من عادة الرئيس (بارك) أن يدعو

501
00:48:14,659 --> 00:48:18,162
".السائق (جي) إلى منزله بين الحين و الأخرى"

502
00:48:18,454 --> 00:48:20,498
"...جي)، أصبح المُشتبه به الرئيسي)"

503
00:48:20,498 --> 00:48:21,666
"...أو الشاهد الرئيسي"

504
00:48:46,524 --> 00:48:49,444
".أُصيبَ الإثنان بطلقاتٍ نارية"

505
00:48:49,736 --> 00:48:50,903
.لا شيءَ غير ذلك

506
00:48:52,947 --> 00:48:54,407
ألا يمكنكَ قرآءة ذلك بنفسك؟

507
00:48:57,035 --> 00:48:58,202
هل تمَّ التحقق من الرصاصة؟

508
00:48:58,494 --> 00:48:59,954
...رصاصة البندقية التي وُجدت

509
00:48:59,954 --> 00:49:02,582
.(بالضبط نفس الرصاصة التي وُجدت في جثة الرئيس (بارك

510
00:49:02,582 --> 00:49:03,750
ماذا عن بصمات المسدس؟

511
00:49:04,334 --> 00:49:07,253
،لابدّ أنّهُ إستخدمَ ما يغطّي على البصمات
.(فمن المؤكد أنّه ملك (جي دونغ شول

512
00:49:07,837 --> 00:49:11,633
،عندما يخرج تقرير تشريح الجثة
.سيُعتبرُ الأمر منتهياً

513
00:49:11,633 --> 00:49:13,676
فلماذا لا نصدّق فحسب حتى لا يؤنبنا ضميرنا؟

514
00:49:16,304 --> 00:49:17,764
!أصغِ إليَّ جيداً

515
00:49:18,348 --> 00:49:21,559
،هناك تناقضات تنشأ بإستمرار
.ينبغي التحقق منها

516
00:49:21,559 --> 00:49:23,895
.سيتم فحص تشريح الجثة مع مذكرة لسلوك المسؤول

517
00:49:23,895 --> 00:49:27,106
.بما في ذلك سجلاّت المكالمات و الإجتماعات مع أطرافٍ خارجية

518
00:49:27,398 --> 00:49:28,858
...بالطبع إعادة تشريح الجثة هو أمرٌ مستحيل

519
00:49:29,442 --> 00:49:30,610
.بما أنّ التقرير إنتهى

520
00:49:33,237 --> 00:49:33,821
...ولكن

521
00:49:35,573 --> 00:49:37,325
ما الذي سيقوله الناس الذين هم في الأعلى؟

522
00:49:38,493 --> 00:49:40,245
...بسبب ضغوط من بعض الأطراف

523
00:49:40,828 --> 00:49:43,164
...وضغط من الأشخاص المتورطين مع الحادثة

524
00:49:44,916 --> 00:49:46,376
.فإن ذلك بالتأكيد سيجعلهم قلقين

525
00:49:46,960 --> 00:49:49,295
.ومن أجل القيام بذلك، عليكم البحث عن كبش فداء

526
00:49:49,587 --> 00:49:51,047
ما خطبك هذا اليوم؟

527
00:49:53,383 --> 00:49:55,718
،حتى لو فعلتم ذلك لمرةٍ واحدة
.فسوف تكون معلّقة في وجوهكم كحلقات أنوفِ البقر

528
00:50:06,229 --> 00:50:06,980
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(القائد: (مين سي هون"

529
00:50:11,776 --> 00:50:12,652
!إنظر إلى هذا

530
00:50:12,944 --> 00:50:14,988
هذه هي البيانات التي
.(تمّ إستردادها من مساحة عمل (شوي غيونغ هي

531
00:50:14,988 --> 00:50:17,031
.(كل الملفات متصلة بـ(جي دونغ شول

532
00:50:17,865 --> 00:50:18,491
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"

533
00:50:18,491 --> 00:50:19,951
".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"

534
00:50:20,243 --> 00:50:22,370
.نعم، وتوجد تفاصيل دقيقة أكثر

535
00:50:22,370 --> 00:50:23,538
.حقاً مميزة

536
00:50:23,830 --> 00:50:24,706
...أيضاً

537
00:50:26,165 --> 00:50:29,085
هذا ملف (لي غوانغ جو) الذي وُجدَ
.من قِبل وكالة الإستخبارات

538
00:50:29,669 --> 00:50:30,879
...إذا أمعنتَ النظر

539
00:50:32,046 --> 00:50:34,382
...(بعد أن أتمَّ (جي دونغ شول) مهمتهُ في (هونغ كونغ

540
00:50:34,382 --> 00:50:35,842
.(عادَ إلى (كوريا الشمالية

541
00:50:36,134 --> 00:50:37,302
...(وكما قالت (تشوي غيونغ هي

542
00:50:37,886 --> 00:50:39,345
...كان لديه زوجة

543
00:50:39,345 --> 00:50:40,513
.و طفلة

544
00:50:48,688 --> 00:50:49,564
"ولكن لماذا؟"

545
00:50:50,440 --> 00:50:51,900
"...(قبل وفاة (كيم جونغ إيل"

546
00:50:51,900 --> 00:50:53,943
".تمّ تعيين (كيم جونغ أون) خلفاً له"

547
00:50:54,527 --> 00:50:58,031
في ذلك الوقت جميع السلطات
.(كانت تُعتبر بمثابة تهديد لـ(كيم جونغ أون

548
00:50:58,907 --> 00:51:01,826
..."جي دونغ شول)، عاد لتوهِ إلى بلاده بعد أن خدمها)"

549
00:51:01,826 --> 00:51:03,870
".فتغيّر الوضع ليصبح هكذا"

550
00:51:45,036 --> 00:51:46,496
"!أيُّها الخائن"

551
00:51:46,788 --> 00:51:48,540
"أتعرف من هذهِ؟"

552
00:51:49,499 --> 00:51:51,376
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(إمرأة هاربة وُجِدت في (الصين"

553
00:52:14,816 --> 00:52:16,568
".و عاقبوا (جي دونغ شول) على شيءٍ لم يقم به أبداً"

554
00:52:17,152 --> 00:52:19,779
".فَرَ بعد أن رأى الأخبار عن زوجتهِ"

555
00:52:51,936 --> 00:52:53,104
"ولكن لماذا؟"

556
00:52:53,396 --> 00:52:56,024
سمعتَ عن قضية قتل القس (جون) وزوجته، أليس كذلك؟

557
00:52:56,608 --> 00:52:57,108
.قُتلوا بينما كانوا يوعِظون اللاجئين من الشمال

558
00:52:57,108 --> 00:52:59,360
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">القس (جون) وزوجتهُ قُتلا في (الصين). تمّ العثور عليهم محروقين"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(جنباً إلى جنب مع المرتدين في مخيمات اللاجئين في (الصين

559
00:52:59,527 --> 00:53:00,695
جي دونغ شول)، ذهب إلى هناك؟)

560
00:53:00,695 --> 00:53:01,362
!أجل

561
00:53:01,654 --> 00:53:02,530
.ولكن بعد فواتِ الأوان

562
00:53:06,034 --> 00:53:07,202
(لي غوانغ جو)؟

563
00:53:07,202 --> 00:53:07,786
!أجل

564
00:53:08,369 --> 00:53:10,413
.(جي دونغ شول) كان في نُخبة (يونغ غانغ)

565
00:53:10,413 --> 00:53:11,581
.ولكن حاولوا القضاء عليه في آخر مرحلة من الإختبار

566
00:53:12,749 --> 00:53:16,252
".زوجة (جي دونغ شول) و طفلتهُ كانتـا هناك"

567
00:53:42,529 --> 00:53:45,156
بدلاً من قتلهم جميعاً، لماذا ما زِلتَ واقفاً هناك؟

568
00:53:51,579 --> 00:53:53,081
"!ساعدنا"

569
00:53:53,373 --> 00:53:55,166
"!أتوسلُ إليك"

570
00:54:05,468 --> 00:54:06,636
"...بعد ذلك"

571
00:54:06,636 --> 00:54:08,388
".لي غوانغ جو)، فرَّ إلى الجنوب)"

572
00:54:10,140 --> 00:54:11,599
مشكلة نفسية؟

573
00:54:11,599 --> 00:54:13,643
.شعورهُ بالذنبِ يعذّبه بالتأكيد

574
00:54:14,519 --> 00:54:15,854
...(ويُفترض أنّه أقرب أصدقاء (جي دونغ شول

575
00:54:15,854 --> 00:54:17,730
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(أصدقاء مولودين في (يونغ غانغ"

576
00:54:15,854 --> 00:54:18,314
.(وهو من قتلَ زوجة (جي دونغ شول

577
00:54:18,606 --> 00:54:20,358
...(الشخص الذي يبحث عنهُ (جي دونغ شول

578
00:54:20,358 --> 00:54:21,818
ما قالتهُ (تشوي غيونغ هي) خاطىء

579
00:54:23,570 --> 00:54:24,738
.بأنهُ يريد قتلَ شخصٍ ما

580
00:54:26,197 --> 00:54:28,241
...إذاً الشخص الذي كان يلاحقهُ في مركز التسوق

581
00:54:29,117 --> 00:54:30,577
.(لي غوانغ جو)

582
00:55:43,733 --> 00:55:44,484
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"...إبنتـكَ"

583
00:55:47,862 --> 00:55:51,241
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".لا تزال على قيد الحياة.."

584
00:55:59,958 --> 00:56:01,710
"...(بعد إغتيال الرئيس (بارك"

585
00:56:01,710 --> 00:56:03,169
"...جي دونغ) الذي كان موجوداً في مسرح الجريمة)"

586
00:56:03,461 --> 00:56:04,921
".مكانهُ الحالي غير معروف"

587
00:56:05,213 --> 00:56:06,673
".(الشرطة حاليّاً تطارد (جي"

588
00:56:07,257 --> 00:56:08,717
..."لماذا تبحثون"

589
00:56:08,717 --> 00:56:11,344
"عن (جي دونغ شول) بإسم المُشتبه به الرئيسي؟"

590
00:56:11,344 --> 00:56:12,804
".حقاً هذا مجرد هراء"

591
00:56:12,804 --> 00:56:14,556
"لماذا تعتقدين ذلك؟"

592
00:56:14,556 --> 00:56:16,307
".هو ليس من هذا النوع"

593
00:56:30,030 --> 00:56:31,197
.(جي دونغ شول)

594
00:56:32,949 --> 00:56:34,701
هل تريدُ أن تموت؟ من هذا؟

595
00:56:34,701 --> 00:56:36,745
.سأعطيك النظارات"
"!(إبحث لي عن (لي غوانغ جو

596
00:56:36,745 --> 00:56:38,496
.أيُّها النذل، لن أقوم بإبرام صفقةٍ معك

597
00:56:38,788 --> 00:56:40,540
.أنا لستُ من المهتمّين بالنظارات

598
00:56:40,832 --> 00:56:42,292
".لو وافق من هم أعلى منك، ستوافق أنت أيضاً"

599
00:56:44,044 --> 00:56:45,211
هل تحاول خداعي الآن؟

600
00:56:45,211 --> 00:56:47,297
"...الأسرار المخفية في النظاراة"

601
00:56:47,297 --> 00:56:48,757
".ستُكشف الحقيقة قريباً"

602
00:56:49,049 --> 00:56:50,800
"!(وقبل ذلك، إعثر لي على (لي غوانغ جو"

603
00:57:13,114 --> 00:57:13,865
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"شرائح هواتف فورية"

604
00:57:16,785 --> 00:57:17,661
.تم تحديد الموقع

605
00:57:18,536 --> 00:57:20,288
...(الشخص الذي يعيش في (ساموي

606
00:57:20,288 --> 00:57:21,456
!(هو (لي غوانغ جو

607
00:57:26,419 --> 00:57:27,587
.غيّر إسمهُ فعلاً

608
00:57:27,587 --> 00:57:28,505
.(من (لي يانغ جو) إلى (لي غوانغ جو

609
00:57:29,047 --> 00:57:31,675
.ولقد قام بالإتفاق مع قناصٍ بالأمس

610
00:57:32,550 --> 00:57:33,426
".المجلس الشمالي"

611
00:57:34,010 --> 00:57:34,886
...المنظمة

612
00:57:35,178 --> 00:57:37,138
.تُدار من قِبل المدير (كيم) كمنظمة خاصة

613
00:57:37,138 --> 00:57:37,806
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".إجتماع كيانات الشمالية تقر قتل عميل مزدوج"

614
00:57:37,806 --> 00:57:39,557
.هناك العديد من الأمور المشكوك في أمرها

615
00:57:40,183 --> 00:57:41,643
.تحقق من كل ما هو مشكوكٌ فيه

616
00:57:42,519 --> 00:57:43,687
!(إعثروا على الفور على (لي غوانغ جو

617
00:57:43,979 --> 00:57:44,562
!حسنٌ

618
00:57:45,438 --> 00:57:46,314
.هذا أيضاً

619
00:57:46,940 --> 00:57:47,691
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(مختلف الصور و البيانات، مرحلة ما بعد الإنتاج، فيلم (دونغ سونغ"

620
00:57:47,774 --> 00:57:48,650
لماذا أمرٌ آخر متعلق بالمراسلة (تشوي)؟

621
00:57:48,942 --> 00:57:50,110
!ألقِ نظرة بعناية فحسب

622
00:57:52,153 --> 00:57:53,613
...أطلقت (تشوي غيونغ هي) عن السبب

623
00:57:53,613 --> 00:57:55,073
.بسبب الضغوط الخارجية

624
00:57:56,241 --> 00:57:57,826
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية

625
00:57:56,241 --> 00:57:57,826
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(تقرير خاص، (كيم سيوك هو"

626
00:57:57,826 --> 00:57:58,868
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية

627
00:57:58,868 --> 00:58:00,036
.لهذا السبب فقدت وظيفتها

628
00:58:00,036 --> 00:58:01,496
القِس (جون كيم)؟

629
00:58:01,496 --> 00:58:04,416
هذه الصورة وُجدت
.في وثائق سرية داخل وكالة الإستخبارات

630
00:58:04,416 --> 00:58:05,583
مشكوكٌ فيها، أليس كذلك؟

631
00:58:06,793 --> 00:58:07,377
...إذا كان الأمر كذلك

632
00:58:07,669 --> 00:58:10,588
...(الشخص الذي سرّب المعلومات للمراسلة (تشوي

633
00:58:11,172 --> 00:58:12,632
!(القس (جون كيم

634
00:58:12,924 --> 00:58:13,216
!أجل

635
00:58:17,304 --> 00:58:17,887
...أخيراً

636
00:58:19,347 --> 00:58:22,267
...المدير (كيم) سرّب عمداً عن جثة (جون كيم) في الصين

637
00:58:22,267 --> 00:58:24,436
.من أجل شعب الشمال

638
00:58:24,728 --> 00:58:25,895
...(يستمر التحقيق مع (تشوي غيونغ هي

639
00:58:26,187 --> 00:58:28,231
.(و ليس (جي دونغ شول) بل المدير (كيم

640
00:58:28,231 --> 00:58:30,567
ولكن لماذا (تشوي غيونغ هي) تركز على (جي دونغ شول)؟

641
00:58:31,151 --> 00:58:33,236
،لتكون قادرة غلى إستكمال التقرير
...فهي بحاجة إلى الأدلة

642
00:58:33,528 --> 00:58:34,988
.وهو الضحية بهذه القضية

643
00:58:35,280 --> 00:58:37,907
.بطبيعة الحال كان قد تقدّم للإنضمام لمجلس الشمالية

644
00:58:38,491 --> 00:58:41,536
.جي دونغ شول)، لم يصبح دليلاً فقط، ولكن شاهداً أيضاً)

645
00:58:58,470 --> 00:58:59,930
...تم العثور على البيانات بصعوبة

646
00:59:07,562 --> 00:59:08,438
مرحباً؟

647
00:59:08,730 --> 00:59:09,940
".(معكِ (جي دونغ شول"

648
00:59:14,319 --> 00:59:16,071
".أعلمُ أنّكِ مراسلة"

649
00:59:16,655 --> 00:59:17,822
"لديَّ شيءٌ لأعطيكِ إيّاه"

650
00:59:18,114 --> 00:59:19,574
"هل يمكنكِ مساعدتي؟"

651
00:59:19,866 --> 00:59:21,034
ما الذي ستعطيني إيّاه؟

652
00:59:34,172 --> 00:59:35,632
"هل عثرتم لي على (لي غوانغ جو)؟"

653
00:59:35,632 --> 00:59:38,260
أيُّها النذل، هل تعتقد أنه من السهل العثور على الأشخاص؟

654
00:59:41,763 --> 00:59:44,099
!نذل

655
00:59:44,391 --> 00:59:47,310
!يريدنا أن نجد شخصاً شبه ميت
كيف يجرؤ على إغلاق الهاتف بوجهي؟

656
00:59:56,111 --> 00:59:58,446
.تشوي غيونغ هي)، تحركت بسيارتها)

657
00:59:58,446 --> 00:59:59,322
إلى أين؟

658
00:59:59,322 --> 01:00:01,658
.(من (تشونغ مورو) نحو (يويدو

659
01:00:01,658 --> 01:00:04,286
ما أخبار عميلة تتبع هاتف (جي دونغ شول)؟

660
01:00:04,286 --> 01:00:06,621
.(بالجزء الشمالي من الطريق ويتجه شمال (هان غانغ

661
01:00:09,249 --> 01:00:10,709
.(إنه بعكس إتجاه (تشوي غيونغ هي

662
01:00:10,709 --> 01:00:12,752
هناك فرق تلاحق (تشوي غيونغ هي)، أليس كذلك؟

663
01:00:12,752 --> 01:00:13,920
!بالطبع

664
01:00:15,088 --> 01:00:16,256
!أخبرهم أن يستعدوا

665
01:00:16,256 --> 01:00:18,884
!(دع فرقة الهجوم تتكفل بتقرير إتجاه (جي دونغ شول

666
01:00:18,884 --> 01:00:20,635
إلى أين أنت ذاهب؟

667
01:00:20,635 --> 01:00:21,803
.سأسير في إتجاه الرياح

668
01:00:24,431 --> 01:00:25,891
".إنها تتحرك"

669
01:00:29,394 --> 01:00:31,730
.(موقف "إتش بي" و (جي دونغ شول) يعبر جسر نهر (الهان

670
01:00:31,730 --> 01:00:33,190
.هو يتحدث مع شخصٍ ما الآن

671
01:00:33,190 --> 01:00:35,817
!إصنعوا نسخة من تعقب هاتف (تشوي غيونغ هي)، وراقبوها

672
01:00:37,861 --> 01:00:39,905
!(ولكن، لو ذهبت بإتجاه الرياح ستجد فقط (جي دونغ شول

673
01:00:39,905 --> 01:00:42,157
!يجب علينا أن نقبض على الفأر بسرعة

674
01:00:58,632 --> 01:01:01,259
".المكان المقبل للزيارة هو مستشفى عمليات التجميل"

675
01:01:01,259 --> 01:01:04,763
"...القادة العظماء لم يحصلوا على الجائزة"

676
01:01:04,763 --> 01:01:07,682
.(ولكن حصل عليها مدير مستشفى (أبجو) (جونغ دونغ

677
01:01:24,950 --> 01:01:26,993
.من فضلك إشتري لي علكة

678
01:01:26,993 --> 01:01:27,869
عذراً؟

679
01:01:27,869 --> 01:01:29,913
.هذه مسبقة الدفع

680
01:01:31,081 --> 01:01:33,708
!لا تنسى الإيصال

681
01:01:33,708 --> 01:01:35,752
...ولكن الماكينة هناك

682
01:01:35,752 --> 01:01:38,380
!إذهب

683
01:01:38,380 --> 01:01:40,423
.لا تستعجل

684
01:01:55,605 --> 01:01:56,481
أين هي؟

685
01:01:56,481 --> 01:01:58,233
".لقد وصلت تقريباً"

686
01:01:59,109 --> 01:02:02,362
،سيارة أجرة (ســيؤول) البرتقالية"
".(تتجه نحو محطة (غانغ نام

687
01:02:03,238 --> 01:02:04,990
"!أبقوا على مسسافةٍ بينكما"

688
01:02:11,413 --> 01:02:13,457
"هل تمّ تأكيد موقع الهواتف؟"

689
01:02:13,457 --> 01:02:16,084
،ليس هاتف عمومي، ولكن هاتف خلوي
.يشبه هواتف مسبقة الدفع

690
01:02:16,084 --> 01:02:17,836
.نحن نقوم بتتبعهم

691
01:02:44,696 --> 01:02:45,864
"ما الأمر؟"

692
01:02:45,864 --> 01:02:48,784
".قال الزبون أنّهُ على عجلةٍ من أمره، لذلك أسرعتُ قليلاً"

693
01:02:52,579 --> 01:02:53,455
أين أنت؟

694
01:02:53,455 --> 01:02:56,082
".الطريق نحو الثالثة ستجدين هناك سلّم"

695
01:02:56,082 --> 01:02:59,586
"إبحثي عن (جو آي مارت) وستصلين إليَّ، توخي الحذر"

696
01:02:59,586 --> 01:03:01,338
.(جو آي مارت)
!إبحثوا عن الموقع

697
01:03:06,885 --> 01:03:10,097
".(الطابق الثاني، رقم 153 ، موقع (جو آي مارت"

698
01:03:13,308 --> 01:03:14,476
.أنا هنا بالفعل

699
01:03:13,642 --> 01:03:14,476
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(جو آي مارت)"

700
01:03:14,476 --> 01:03:16,520
".هناك قطعة من الورق مكتوبٌ عليها في المحلِ المجاور"

701
01:03:16,520 --> 01:03:17,771
"!إذهبي إلى العنوان المكتوب على الورقة"

702
01:03:17,771 --> 01:03:19,272
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"المكان: محل "إي أو إس دي في دي" (تشونغ يوك) شارع101"

703
01:03:30,325 --> 01:03:31,451
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(إي أو إس دي في دي - تشونغ يوك)"

704
01:03:37,999 --> 01:03:39,751
.لقد وصلت

705
01:03:39,751 --> 01:03:42,963
"!ستجدين جسر مشاه بالجوار. أُعبريه"

706
01:04:01,648 --> 01:04:03,984
!(تشوي غيونغ هي) متجهة نحو سيارة (جي دونغ شول)

707
01:04:27,049 --> 01:04:30,260
.لم يتمكنوا منّا
.الآن نحن على ما يرام

708
01:05:07,130 --> 01:05:08,090
هل أنت بخير؟

709
01:05:08,090 --> 01:05:09,170
أينَ فريق الدعم؟

710
01:05:09,174 --> 01:05:10,050
!تقترب الآن

711
01:05:10,050 --> 01:05:12,094
!إمنعوا كل وسيلةٍ للدخول و الخروج

712
01:05:12,094 --> 01:05:13,845
"!فريق الدعم، إنتقلوا الآن"

713
01:05:26,108 --> 01:05:27,567
!إحجبوهم بسرعة

714
01:05:43,625 --> 01:05:46,253
!إختراق موقف السيارات"
"موقف رقم 5

715
01:05:53,552 --> 01:05:54,720
"إلى أين يقود هذا الطريق؟"

716
01:05:54,720 --> 01:05:56,179
.(إلى طريق (يونغ مون

717
01:05:57,055 --> 01:06:00,851
"(خمسون متراً يميناً على مدخل طريق (يونغ مون"

718
01:06:07,858 --> 01:06:09,609
"حاصروهم من الأمام"

719
01:06:17,492 --> 01:06:19,286
!تحطمتْ السيارة، يا أيُّها النذل

720
01:06:41,183 --> 01:06:42,934
".المخرج سيقودكم إلى منطقة سكنية"

721
01:06:55,489 --> 01:06:56,657
!إلى اليمين

722
01:07:13,590 --> 01:07:14,466
أين الدعم؟

723
01:07:14,466 --> 01:07:16,218
".قريبين من المحطة"

724
01:07:17,970 --> 01:07:20,305
!حاصروهم على الفور من الأمام

725
01:07:41,618 --> 01:07:43,078
!إقتربنا! إقتربنا

726
01:07:43,078 --> 01:07:44,830
!أمامنا منحدرات

727
01:07:54,464 --> 01:07:58,260
!درج! درج! كلاّ

728
01:08:40,177 --> 01:08:41,929
".إحدى سياراتنا إنقلبت رأساً على عقب"

729
01:08:49,228 --> 01:08:50,687
!أيُّها الوغد

730
01:09:00,322 --> 01:09:01,197
أين الدعم؟

731
01:09:02,074 --> 01:09:03,825
".سيستغرقون بعض الوقت"

732
01:09:17,255 --> 01:09:21,050
!ماذا ستفعل؟ لا تطلق النار

733
01:09:28,058 --> 01:09:30,102
".توخّى الحذر عقيد (مين)، هناك الكثير من المارّة"

734
01:09:30,102 --> 01:09:32,437
!أيُّها المنحط الحقير

735
01:10:01,341 --> 01:10:02,801
!أبلغوني عن حالة الطريق

736
01:10:02,801 --> 01:10:06,305
".هناك تقاطع قريب، وبعد (100) متر هناك تقاطع آخر"

737
01:10:34,625 --> 01:10:37,544
"!عقيد (مين)، هناك عدة شاحنات قادمة في التقاطع القادم"

738
01:11:55,330 --> 01:11:58,584
.أنا آسف، حصل كل ذلك بسببي

739
01:11:58,584 --> 01:11:59,918
.كلا

740
01:12:01,170 --> 01:12:03,297
...كنت تريدُ أن

741
01:12:11,013 --> 01:12:12,222
ما هذا؟

742
01:12:12,222 --> 01:12:15,142
ما الشيء المخبأ بداخلها؟

743
01:12:23,984 --> 01:12:28,071
.تشرفنا! (شين يانغ)، أنا كنتُ وزيراً للشباب في الشمال

744
01:12:28,071 --> 01:12:30,991
.يبدو أنّك كنتَ تنوي اللحاق به بنفسك

745
01:12:31,867 --> 01:12:33,911
أليس كذلك؟

746
01:12:34,495 --> 01:12:35,954
.لأنكم كنتم تنوون قتلهُ قبل إعتقاله

747
01:12:35,954 --> 01:12:37,998
من تقول أنهم يريدون قتلهُ؟

748
01:12:37,998 --> 01:12:39,166
هل يجب عليك أن تستمر بالكلام هكذا؟

749
01:12:39,166 --> 01:12:40,626
!هذا يكفي

750
01:12:40,626 --> 01:12:43,253
.فلنستمع لما يريدُ قولهُ على الأقل

751
01:12:43,253 --> 01:12:45,297
!أأنت جاد

752
01:12:45,297 --> 01:12:48,383
.وفقاً لما سمعت، لا يمكن التواصل معك

753
01:12:48,383 --> 01:12:50,135
...من فضلك إشرح لي

754
01:12:50,135 --> 01:12:52,137
ما سبب فعلكم هذا؟

755
01:12:52,137 --> 01:12:53,764
السبب؟

756
01:12:56,391 --> 01:12:57,559
...الآن بعد أن رأيناها

757
01:12:57,559 --> 01:13:01,355
إنها عبارة عن نظارات أعطاها إيّاهُ الرئيس
.بارك جيون هو) قبل وفاته)

758
01:13:02,231 --> 01:13:03,982
.تبدو شفافة عندما يُنظر إليها بالعين المجردة

759
01:13:03,982 --> 01:13:06,902
...ولكن تكون شبه مخفية عندما نضعها بالمجهر

760
01:13:06,902 --> 01:13:09,530
.وغالباً ما تُستخدم هذه التقنية في المعاهد وبحوث الشركات

761
01:13:13,909 --> 01:13:16,245
"تكنولوجيا تصنيع الأسلحة الكيماوية"

762
01:13:18,288 --> 01:13:20,666
...هذه الصورة هي قبل عامٍ من الآن

763
01:13:20,666 --> 01:13:24,753
.(الرئيس (بارك) شخصيّاً في معهد البحوث في (أوزبكستان

764
01:13:24,753 --> 01:13:26,505
...ويُحتمل أّنهُ كان يخطط لتطوير و تنمية مستويات الأسلحة

765
01:13:26,505 --> 01:13:31,218
.بالإستناد على 4000 طن من القوة

766
01:13:31,218 --> 01:13:32,386
...من أجل زيادة السُميّة و إرخاء الدفاع

767
01:13:32,386 --> 01:13:34,138
.بأحدث نوعٍ من القنابل الكيماوية

768
01:13:34,430 --> 01:13:37,641
.بالنسبة لـ(كوريا الشمالية)، لن تكون هناك هدية أفضل من هذه

769
01:13:37,641 --> 01:13:39,977
...لذلك، في تلك النظارات

770
01:13:39,977 --> 01:13:42,896
.توجد الصيغة التي يمكن أن تنتج أسلحة كيماوية

771
01:14:10,632 --> 01:14:12,676
!هذه هي الصيغــة

772
01:14:14,762 --> 01:14:19,141
!يجب عليك دفنها

773
01:14:19,141 --> 01:14:21,769
...(في النظارات التي خلَّفها الرئيس (بارك جيون هو

774
01:14:21,769 --> 01:14:24,396
.هناك شيء يشبه رموز الكيمياء

775
01:14:24,396 --> 01:14:27,900
.المحتوى الذي كُتبت به لا يزال لا يُمكن تفسيرهُ بعد

776
01:14:30,527 --> 01:14:34,031
منذُ مدة والرئيس (بارك) يقوم بتنظيم بعض الأعمال

777
01:14:34,031 --> 01:14:36,075
...بالطبع

778
01:14:36,367 --> 01:14:39,286
.(أيضاً قام بوضع خطط لمعرفة الوضع في (كوريا الشمالية

779
01:14:39,286 --> 01:14:40,746
...(ولذلك قتلتم الرئيس (بارك

780
01:14:40,746 --> 01:14:42,790
!توخى الحذر عند حديثك

781
01:14:43,665 --> 01:14:46,293
.(الآن لنسمع رأي العقيد (مين

782
01:14:46,293 --> 01:14:51,006
لماذا أنت متلهف لـ(جي دونغ شول)؟

783
01:14:51,298 --> 01:14:54,843
...ألا تنظر إليه

784
01:14:54,843 --> 01:14:55,719
كحليف لـ(كوريا الشمالية)؟

785
01:14:56,011 --> 01:14:57,471
ما الذي تقولهُ الآن؟

786
01:14:57,471 --> 01:14:58,931
!أنت، أيُّها الوغد

787
01:14:58,931 --> 01:15:01,642
!ما تفعلهُ الآن لا يزال غير كافٍ

788
01:15:01,642 --> 01:15:05,145
.أكثر شخصٍ يُشكُ به كجاسوس هو لاجىء من الشمال

789
01:15:05,145 --> 01:15:06,897
لماذا تصرُّ على الإنحياز لجانب (جي دونغ شول)؟

790
01:15:06,897 --> 01:15:08,941
...أيّها الحقير

791
01:15:08,941 --> 01:15:12,486
مهمة (هونغ كونغ)، هل مازلت تتذكرها؟

792
01:15:13,654 --> 01:15:15,698
.هناك الكثير من الأقاويل

793
01:15:15,990 --> 01:15:18,325
...جي دونغ شول)، عاد على قيد الحياة إلى هناك)

794
01:15:18,325 --> 01:15:21,537
.و القائد (مين) عاد على قيد الحياة إلى هنا..

795
01:15:21,537 --> 01:15:23,580
.لقد وصفتُ الحادثة بالتفصيل في ذلك الوقت

796
01:15:24,164 --> 01:15:27,418
...بغض النظر عن نتائج المناقشة في ذلك الوقت

797
01:15:28,002 --> 01:15:31,505
.ولكن حادثة الماضي ستكرر نفسها الآن

798
01:15:31,505 --> 01:15:33,257
أليس كذلك؟

799
01:15:37,636 --> 01:15:40,848
لذلك أنت تقول لي الآن أنّهُ جاسوس؟

800
01:15:48,731 --> 01:15:51,942
...(التحقيق في عمليات القائد (مين) في (هونغ كونغ

801
01:15:51,942 --> 01:15:53,694
.سيُعاد فتحها

802
01:15:53,694 --> 01:15:55,446
...ليس فقط قانون الأمن الوطني

803
01:15:55,446 --> 01:15:59,241
.بل وسيتم التحقيق في حالات التجسس الممكنة

804
01:16:01,869 --> 01:16:05,080
.لن يكون هناكحكمٌ عسكريٌ مجدداً

805
01:16:13,631 --> 01:16:15,424
!قُــم بذلك بشكلٍ صحيح

806
01:16:15,716 --> 01:16:17,760
".سأحاول جاهداً"

807
01:16:20,971 --> 01:16:25,643
صحيح، لماذا قضية قبض على جاسوس تجعلها معقّدة؟

808
01:16:27,102 --> 01:16:30,022
لا أعرف لو كان الجندي سيستمر لفترةٍ أطول للقبض عليه؟

809
01:16:30,022 --> 01:16:32,358
.المهمة لم تنتهِ بعــد

810
01:16:32,358 --> 01:16:35,569
!إسمح لي أن أعرف لو غيّرت رأيك

811
01:16:46,664 --> 01:16:47,831
"...إذا كان الأمر كذلك"

812
01:16:47,831 --> 01:16:51,335
"من هو الشخص الذي قتل الخدم و المدبرة؟"

813
01:16:57,883 --> 01:17:00,803
.البضائع محميّة من قبل الرئيس حتى وفاته

814
01:17:00,803 --> 01:17:02,846
!علينا أولاً أن نعرف ما هي تلك الصيغ

815
01:17:02,846 --> 01:17:05,224
.لا أعرف أحداً خبيراً بهذا المجال
.دعني أتحقق أولاً

816
01:17:05,224 --> 01:17:07,977
...مع شريط الفيديو المصور الذي فيه بيانكم

817
01:17:07,977 --> 01:17:10,312
،مع نسخة من الصيغة جنباً إلى جنب
...لو عرضناها لوسائل الإعلام

818
01:17:10,312 --> 01:17:12,064
.(سيثبت ذلك أنك بريء، (دونغ شول

819
01:17:12,064 --> 01:17:14,108
.لا داعي لذلك

820
01:17:14,984 --> 01:17:17,111
.لديَّ أمور يجب أن أقوم بها

821
01:17:17,111 --> 01:17:20,114
.أنتِ فقط إعملي ما يتوجب عليكِ عملهُ

822
01:17:20,698 --> 01:17:22,157
...ولكن

823
01:17:22,741 --> 01:17:25,369
ما الخطب؟

824
01:17:27,997 --> 01:17:29,790
هل أُصبتَ هناك؟

825
01:17:33,294 --> 01:17:35,629
لا بدّ أنك أُصبتَ في السيارة، أليس كذلك؟

826
01:17:42,636 --> 01:17:44,847
كيف تعرف أنّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟

827
01:17:46,307 --> 01:17:49,810
هل تحب إبنتهُ أكثر أم زوجتك؟

828
01:17:55,065 --> 01:17:59,445
.الحقير لم يرَ وجه إبنتهِ إلى الآن

829
01:18:04,408 --> 01:18:08,203
.هذا منطقي. فأنا أيضاً مستاءٌ جداً من زوجتي

830
01:18:08,203 --> 01:18:11,498
.على كلٍ أحسنت بالبقاء هكذا

831
01:18:11,498 --> 01:18:14,418
.عائلتك قد وصلت بسلام إلى السفارة الصينية

832
01:18:14,418 --> 01:18:16,462
.سيجلبونهم إلى هنا قريباً

833
01:18:17,630 --> 01:18:19,673
أين هي (تشوي غيونغ هي)؟

834
01:18:19,673 --> 01:18:21,717
.(من المفترض أن تكون جنباً إلى جنب مع (جي دونغ شول

835
01:18:21,717 --> 01:18:25,221
!إمرأة مجنونة
.كان يجب علينا أن نتخلص منها منذُ البداية

836
01:18:25,221 --> 01:18:27,598
(بالإضافة إلى (مين سي هون
.هذا يعطينا مجموع 3 أشخاص

837
01:18:27,890 --> 01:18:31,393
!إغتنم هذه الفرصة وتخلص من هؤلاء الثلاثة بسرعة

838
01:18:40,152 --> 01:18:41,904
!بإمكانكِ فعلها! بإمكانكِ فعلها

839
01:19:17,189 --> 01:19:19,525
"هل قمت بشرائها حقاً؟"

840
01:19:20,401 --> 01:19:23,904
.لا نعلم متى سيأتي، لذلك يجب أن نكون مستعدين مبكراً

841
01:19:24,488 --> 01:19:27,992
!لاحقاً بعد أن أُنجب الطفل، سأعرف معنى التعب

842
01:19:33,539 --> 01:19:35,583
...أتعرف

843
01:19:35,583 --> 01:19:40,254
،في حين لا يزال الجنين في بطني
.أقوم بإخبارهِ قصصاً عن والده

844
01:19:41,422 --> 01:19:45,217
.وعندما يلتقون لأول مرة، سيعرفهُ على الفور

845
01:19:45,217 --> 01:19:47,845
.وفي وقتٍ لاحق حينَ يكبُر، لن يعرفهُ

846
01:19:47,845 --> 01:19:51,098
.ولكن حاليّاً ما زال طفلاً، لذا سيعرفنا

847
01:19:52,266 --> 01:19:54,018
...لذا

848
01:19:54,602 --> 01:19:58,397
.كلَّ يومٍ كنتُ أخبرها بحكاياتٍ عن والدها

849
01:19:58,397 --> 01:20:03,360
.أترين؟ والدكِ قادم

850
01:20:03,360 --> 01:20:06,280
.والدكِ قادم

851
01:20:32,097 --> 01:20:34,141
"لماذا لا تجيب على الهاتف؟"

852
01:20:34,141 --> 01:20:35,893
!أيُّهـا الخائن

853
01:20:35,893 --> 01:20:37,645
لماذا تتصل بي؟

854
01:20:37,645 --> 01:20:40,856
.أنا آسف. أريدُ أنا أيضاً أن أبقى على قيد الحياة

855
01:20:40,856 --> 01:20:43,192
.يجب أن تقتل نفسك على فعلتكَ

856
01:20:43,192 --> 01:20:46,111
"!(213) ، (213)"

857
01:20:46,111 --> 01:20:49,323
ماذا تريد مني أن أفعل؟ 21 ماذا؟

858
01:20:49,323 --> 01:20:53,410
!(موقف رقم (213

859
01:20:57,206 --> 01:21:00,417
.دعنا نقوم بنزهةٍ على الأقدام
.أريدُ أن أخبركَ بأمرٍ مهمٍ للغاية

860
01:21:00,417 --> 01:21:03,337
.موقف (إنشيون) الثاني للسيارات
.وقم بإطفاء أضواء سيارتك

861
01:21:03,337 --> 01:21:05,381
ما الذي تفعلهُ الآن؟

862
01:21:06,841 --> 01:21:08,592
ألا يمكنكَ الذهاب إلى موقف السيارات وحسب؟

863
01:21:08,592 --> 01:21:09,760
"هل نسيت سريعاً؟"

864
01:21:09,760 --> 01:21:12,388
!جاسوس وعميل مزدوج

865
01:21:34,326 --> 01:21:36,412
...(كما أخبرتكَ من قبل، (دونغ شول

866
01:21:36,412 --> 01:21:37,913
.فقد كنتُ مراسلة

867
01:21:37,913 --> 01:21:41,000
.أريدُ أن أقبض على الوغد الذي جعلني هكذا

868
01:21:41,000 --> 01:21:43,043
.ثم أريدُ أن أعود إلى عملي

869
01:21:43,043 --> 01:21:45,671
...العمل الذي يفخرُ به والدي

870
01:21:46,255 --> 01:21:47,882
!مراسلة التلفاز

871
01:21:54,680 --> 01:21:58,309
ما هي خطتك الآن، (دونغ شول)؟

872
01:22:02,813 --> 01:22:05,316
...الأشخاص المتورطون بهذه القضية

873
01:22:21,665 --> 01:22:23,834
.سأقتلهم جميعاً

874
01:22:24,710 --> 01:22:27,338
،بعد أن تقتلَ هؤلاء الأشخاص
يعني أن ّعليك الموت أيضاً، أليس كذلك؟

875
01:22:29,090 --> 01:22:31,425
أليس من الممكن أن تكون إبنتكَ على قيد الحياة بعد؟

876
01:22:31,425 --> 01:22:33,761
.حتى أنك أيضاً لا تعرف ما إذا كانت إبنتكَ في إنتظارِك أم لا

877
01:22:45,439 --> 01:22:46,899
...(أجاشي)

878
01:22:48,943 --> 01:22:53,322
!لا تقلق
.إنّهُ قائد فريق المعارضة الذين يعارضون تطوير هذه المنطقة

879
01:22:53,322 --> 01:22:55,074
.هو أيضاً يقطنُ في هذا المكان

880
01:22:55,074 --> 01:22:58,577
أليس لديكِ مال من أجل إستئجار فندق؟

881
01:22:58,577 --> 01:23:00,621
،إذا كنتِ ترغبين بجلب رجلٍ إلى المنزل
.يجب أن نعرف الحب أولاً بينكما

882
01:23:00,621 --> 01:23:02,665
".الأمر ليس كما تعتقد"

883
01:23:02,665 --> 01:23:05,000
"هل أفرجوا عن المعتقلين؟"

884
01:23:05,000 --> 01:23:09,088
"أجل! هذا يدعو للإبتهاج. دعينا نشرب بضعة أكواب من "السوجو

885
01:23:23,686 --> 01:23:26,313
ما زلنا مهددين، لماذا لا تجيب على هاتفك سريعاً؟

886
01:23:31,861 --> 01:23:35,072
...إعتماداً على علامة الإبرة في باطن قدمهِ

887
01:23:35,072 --> 01:23:37,992
.يُكشفُ أنّه حُقنَ بمادة "الأفاستين" بكمية مفرطة

888
01:23:37,992 --> 01:23:39,160
!هكـذا إذاً

889
01:23:39,160 --> 01:23:41,245
.الأوعية الدموية تكسرت بالكامل

890
01:23:41,245 --> 01:23:42,997
.سبب الوفاة لم تكن الطلقات النارية

891
01:23:42,997 --> 01:23:45,916
.الضحية توفى قبلَ إطلاق النـار عليه

892
01:23:48,836 --> 01:23:50,880
..هذه أيضاً

893
01:23:53,799 --> 01:23:56,427
...وجدنا بصمات (جي دونغ شول) على السلاح

894
01:23:56,427 --> 01:24:00,222
لكن بصمات الأصابع
.الموجودة على هذه الرصاصة كانت لشخصٍ آخر

895
01:24:00,222 --> 01:24:03,434
و البصمات للرصاصات
.التي أُطلقت تتوافق أيضاً مع هذه

896
01:24:03,434 --> 01:24:06,729
،الشخص الذي يملاً الرصاص بالمسدس
.ينبغي أن يكونَ هو نفسهُ من اطلق النار

897
01:24:09,482 --> 01:24:12,693
!لأنظفَ هذا المكان وأخرج من هنا

898
01:24:12,693 --> 01:24:15,905
أنت، ماذا تفعل؟

899
01:24:22,328 --> 01:24:25,831
!لماذا هذه السيارة ملقاةً هنا؟

900
01:24:30,503 --> 01:24:32,254
.تمَّ العثــور على سيّارتها

901
01:24:36,926 --> 01:24:39,261
!على الفور أبلغوا فريق الدعم

902
01:24:39,261 --> 01:24:41,597
.و أبلغوا جميع مراكز الشرطة القريبة من المنطقة

903
01:24:44,225 --> 01:24:44,809
نعم؟

904
01:24:44,809 --> 01:24:46,268
".تمّ العثور على السيارة التي إستخدموها"

905
01:24:46,268 --> 01:24:48,604
.ولقد إنطلق فريق القنص

906
01:24:48,604 --> 01:24:50,064
.(أعلم! حاول أن تأخذ بصمات للمدير (كيم

907
01:24:50,064 --> 01:24:51,524
!(و أرسلها إلى مدير معهد (كيم

908
01:24:51,524 --> 01:24:52,400
بصمات الأصابع؟

909
01:24:52,400 --> 01:24:54,735
.راجع سجلاّت مكالماتهِ و أعرف لو كان هناك شيءٌ مشبوهٌ أم لا

910
01:24:54,735 --> 01:24:56,779
"!أُعثر على الوثائق التي حذفها ذلك النذل"

911
01:24:56,779 --> 01:24:58,531
!"أنا لستُ من مكتب "التحقيقات الفدرالي

912
01:24:58,531 --> 01:25:01,450
!هذا أسـهل من فتح باب المرحاض، أيُّها الجبان

913
01:25:01,450 --> 01:25:03,786
ماذا عن "الجدار الناري" / "جدار الحماية"؟

914
01:25:03,786 --> 01:25:05,830
لديك الإذن بالدخول كمسؤول، أليس كذلك؟

915
01:25:05,830 --> 01:25:09,041
!سجّل الدخول إلى النظام بإستخدام كلمة مرور المسؤول

916
01:25:09,041 --> 01:25:11,377
".تظاهر بأنّك تقوم بالتدريب على تعزيز النظام"

917
01:25:11,377 --> 01:25:12,837
ما هذا الهراء الذي تقولهُ؟

918
01:25:12,837 --> 01:25:13,421
"!اللعنة! أيُّها الوقح"

919
01:25:13,421 --> 01:25:16,632
!كان من الأفضل أن تجعلني أموت، أيّها الوغد

920
01:25:16,632 --> 01:25:18,092
"ما الذي تهذي بهِ، أيُّها الوقح؟"

921
01:25:18,092 --> 01:25:19,844
!سأكسر ساقيكَ، أيُّها النذل! سأغلق الهاتف الآن

922
01:25:19,844 --> 01:25:21,304
!أيُّها الوقح الوغد

923
01:25:23,347 --> 01:25:24,807
كيف حالك؟

924
01:25:29,478 --> 01:25:31,230
!(إنّهُ (جي دونغ شول

925
01:25:34,150 --> 01:25:35,609
هل تناولتَ وجبة الإفطار؟

926
01:25:35,609 --> 01:25:37,361
"من أنت؟"

927
01:25:37,361 --> 01:25:39,405
نظارتهُ لا تزال معك، أليس كذلك؟

928
01:25:39,405 --> 01:25:41,449
"هل عثرتم على (لي غوانغ جو)؟"

929
01:25:42,033 --> 01:25:44,076
!بالطبع

930
01:25:44,076 --> 01:25:49,040
،إنهُ هناك الآن يبحث عن النظارة
.إلتقِ به هناك قبل أن يلقى حتفهُ

931
01:25:49,040 --> 01:25:50,791
"ماذا تقصد؟"

932
01:25:50,791 --> 01:25:55,463
.في غضون 10 ثوانٍ سوف تموت على يديه

933
01:27:41,527 --> 01:27:43,571
!حاولي أن تستيقظي

934
01:27:44,155 --> 01:27:46,490
أين هو (دونغ شول)؟

935
01:29:42,440 --> 01:29:45,359
.قُلتَ بأن إبنتي لا تزال على قيد الحياة

936
01:29:46,819 --> 01:29:48,863
...لقد قلتُ لك

937
01:29:50,323 --> 01:29:51,782
.أنها ما زالت حيّة

938
01:29:51,782 --> 01:29:56,454
.رأيتُ ذلك بأم عيني أنها قد ماتت

939
01:29:57,330 --> 01:29:59,665
..أنا شخصٌ على وشكِ الموت

940
01:30:01,125 --> 01:30:03,169
لماذا قد أكذب عليك؟

941
01:30:03,169 --> 01:30:07,840
.إبنتكَ لا تزال على قيد الحياة

942
01:30:09,884 --> 01:30:11,344
!حقاً

943
01:30:40,414 --> 01:30:42,166
.قرارٌ جيد

944
01:30:42,458 --> 01:30:45,670
.من الأفضل لك أن تقف مع الجنوب
.فأنت لست وحدك

945
01:31:02,311 --> 01:31:06,691
<font color="#ffff00">.شكراً لك، سأعطيك المزيد من المال
<font color="#ffff00">.لو ما زال لديك في المرة القادمة طفل صغير أو فتيات ، رجاءً أبلغوني

946
01:31:16,909 --> 01:31:21,581
"كيم سوك هو)، هو من باع إبنتك)"

947
01:31:24,792 --> 01:31:27,128
.(وقتل الرئيس (بارك

948
01:31:29,464 --> 01:31:31,215
.هو من فعل كلَّ شيء

949
01:31:40,266 --> 01:31:41,726
...(دونغ شول)

950
01:31:46,981 --> 01:31:48,733
.سامحـني

951
01:31:50,485 --> 01:31:52,320
...أنا أيضاً

952
01:31:55,823 --> 01:31:57,867
.أردتُ أن أعيش

953
01:32:34,195 --> 01:32:35,363
!إلى هنا

954
01:32:44,122 --> 01:32:45,289
عثرتم على موقعه؟

955
01:32:46,457 --> 01:32:47,917
!جيد

956
01:32:48,793 --> 01:32:52,588
.(إنتشروا و حاصروا (جي دونغ شول
.و أنشروا صورةً له

957
01:32:52,588 --> 01:32:56,092
.إنّهُ هدفٌ خطير
!أطلقوا النار عليهِ لو قاومكم

958
01:33:45,725 --> 01:33:47,185
!اللعنة

959
01:33:50,104 --> 01:33:51,564
أين هو (جي دونغ شول)؟

960
01:33:56,819 --> 01:33:59,447
.أعلمُ أن المدير (كيم) حقق معكِ قبل عامٍ من الآن

961
01:33:59,447 --> 01:34:01,199
.ربّما تكون القصة بأكملها حقيقية

962
01:34:10,249 --> 01:34:12,585
هل قام (جي دونغ شول) بفحصها بالمجهر؟

963
01:34:13,461 --> 01:34:15,797
.بالطبع لم تكن أنت من قام بها

964
01:34:15,797 --> 01:34:17,548
!(اللعنة عليكَ (كيم سيوك هو

965
01:34:21,636 --> 01:34:22,804
لا زلتِ لا تريدين الذهاب، ماذا تنتظرين؟

966
01:34:22,804 --> 01:34:25,431
لماذا يجب عليَّ أن أذهب مع شخصٍ مثلك؟

967
01:34:28,643 --> 01:34:30,687
ألاّ ترغبين بالعودة لعملكِ؟

968
01:34:43,574 --> 01:34:44,742
"الهدف على السطح"

969
01:34:46,202 --> 01:34:47,370
!توقف

970
01:34:47,662 --> 01:34:49,122
"إستعدوا لإطلاق النار"

971
01:34:49,122 --> 01:34:50,290
"الهدف في المرمى"

972
01:35:05,096 --> 01:35:06,556
"!إلحقوا به بسرعة"

973
01:35:15,898 --> 01:35:17,942
هل قال بأنَّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟

974
01:35:18,526 --> 01:35:21,154
.كيم سوك هو)، هو من باع إبنتهُ للصينيين)

975
01:35:21,154 --> 01:35:23,197
!إتضح أنّ (كيم سوك هو) هو من يخدعنا

976
01:35:23,197 --> 01:35:25,825
(هل لا تزال تعتقد أنّ (دونغ شول
هو من قتل الرئيس (بارك)؟

977
01:35:25,825 --> 01:35:27,869
.أريدُ أن أعرف الأمر منهُ بعد أن أقبض عليهِ مباشرةً

978
01:35:28,745 --> 01:35:31,372
.(الرجل الذي قتل الرئيس (بارك) هو (كيم سوك هو

979
01:35:31,372 --> 01:35:32,832
هل لديكِ دليل؟

980
01:35:32,832 --> 01:35:35,752
...عندما قابلتُ الرئيس (بارك) سابقاً، قال ذات مرة

981
01:35:35,752 --> 01:35:38,671
".سيكون هناك تبادل للهدايا مع الشمال"

982
01:35:41,007 --> 01:35:42,759
"الهدف واضح على السطح"

983
01:35:43,051 --> 01:35:43,927
"!أطلقوا النار! أطلقوا النار"

984
01:36:11,663 --> 01:36:12,538
!تحدث

985
01:36:12,538 --> 01:36:12,997
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل

986
01:36:12,997 --> 01:36:14,499
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(كيم سوك هو)"

987
01:36:12,997 --> 01:36:13,998
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل

988
01:36:13,998 --> 01:36:14,499
.(ولقد بحثتُ أيضاً في محادثات المدير (كيم

989
01:36:14,499 --> 01:36:16,334
.رأيتُ أمراً عجيباً حقاً

990
01:36:16,334 --> 01:36:18,962
ما هي نتيجة تحقيقك؟

991
01:36:18,962 --> 01:36:20,129
...(قال أنهُ و الرئيس (بارك

992
01:36:20,129 --> 01:36:22,465
.هناك وثائق مرتبطة بشكلٍ دوري

993
01:36:22,757 --> 01:36:24,801
.(والشخص الذي إتصل هاتفياً أولاً كان المدير (كيم

994
01:36:24,801 --> 01:36:27,428
،من أجل أن يدفع مسيرتهُ ضد الشمال
ما المقصود بمتطلبات الإيداع؟

995
01:36:27,428 --> 01:36:29,764
،ولكي يحصل على الإيداع
حثَّ الرئيس (بارك) على ذلك بإستمرار

996
01:36:29,764 --> 01:36:31,516
.في سجلاّتهِ هناك رقم غريب

997
01:36:31,516 --> 01:36:32,684
.لأسماءٍ سأقوم بالبحث عنها

998
01:36:32,684 --> 01:36:34,435
..(هنالك شخص إسمهُ (كيم دو سو

999
01:36:34,435 --> 01:36:36,479
.بائع أسلحة في الشرق الأوسط

1000
01:36:36,479 --> 01:36:38,231
.تبيّنَ أنّهُ مجرم

1001
01:36:39,399 --> 01:36:42,026
..هذا الوغد يريدُ الحصول عليها بأي وسيلة

1002
01:36:42,610 --> 01:36:44,070
.صيغة الأسلحة الكيماوية

1003
01:36:44,070 --> 01:36:47,574
.ولكن، يبدو أنّ الرئيس (بارك) لم يكن لديه علمٌ بهذا

1004
01:36:47,574 --> 01:36:48,449
..و إذا لم يكن هناك أيّ ضمانات على ما يقولون

1005
01:36:48,449 --> 01:36:49,909
.فحتماً لن يثق بهم بسهولة

1006
01:36:49,909 --> 01:36:51,369
.من المؤكد أنّهُ كان مهدداً

1007
01:36:51,661 --> 01:36:52,829
..بما أنّه قد ضمن السلعة

1008
01:36:52,829 --> 01:36:55,164
.لابدّ أنّه أراد التخلص منهُ أيضاً

1009
01:36:58,668 --> 01:37:00,128
.(ولكن في النهاية سقطت السلعة في يد (جي دونغ شول

1010
01:37:00,128 --> 01:37:01,004
"!أجل"

1011
01:37:01,004 --> 01:37:02,755
(لذلك خطط أن يكون موت الرئيس (بارك
.طبيعي، وكل شيءٍ سيُحلْ

1012
01:37:03,047 --> 01:37:05,967
.لكنَّ (جي دونغ شول) ظهر من العدم

1013
01:37:06,551 --> 01:37:07,719
!المُـنحط

1014
01:37:07,719 --> 01:37:09,470
.أهنالكَ شخصٌ بجانبك؟ أسمع صوت أنثى

1015
01:37:09,762 --> 01:37:11,806
.قال إنهُ يجب قتلهُ منذُ مدةٍ طويلة

1016
01:37:12,098 --> 01:37:13,558
أهنالكَ إمراةٌ بجانبكَ؟

1017
01:37:13,558 --> 01:37:15,018
!سأغلق الهاتف لو أنهيتَ كلامك

1018
01:37:15,310 --> 01:37:17,061
!كلا، لا تغلق

1019
01:37:17,061 --> 01:37:18,521
(هناك موظف كبير في مجموعة (هايجو
.(يُدعى (سونغ جيون مو

1020
01:37:19,105 --> 01:37:20,565
.يتواصل مع المدير (كيم) دائماً

1021
01:37:20,565 --> 01:37:22,609
.هذا واضح، فرئيسهُ قد مات على أيّ حال

1022
01:37:22,901 --> 01:37:25,528
،لقد تواصل مع الرئيس (بارك) قبل مقتلهِ
.هنالك 3 مكالمات معهُ

1023
01:37:25,528 --> 01:37:27,572
!أحسنت. عمل عظيم

1024
01:37:27,572 --> 01:37:28,740
..ولكن أخبر الذي بجانبك

1025
01:37:28,740 --> 01:37:29,908
"ألا يمكن أن يخرس؟"

1026
01:37:29,908 --> 01:37:30,783
هي .. إمرأة، أليس كذلك؟

1027
01:37:31,075 --> 01:37:32,535
.من الواضح أنّها إمرأة

1028
01:37:52,096 --> 01:37:53,556
لا تزالينَ على قيد الحياة؟

1029
01:37:53,556 --> 01:37:55,892
"السي دي الذي في المكتب لا يزال هناك، أليس كذلك؟"

1030
01:37:55,892 --> 01:37:57,060
"!ذلك السي دي وثيقة هامة، أرجو أن تحضرهُ إليَّ"

1031
01:37:57,060 --> 01:37:59,395
!وثيقة ماذا؟ كلا، لن أفعل

1032
01:37:59,395 --> 01:38:01,439
.لا أجرؤ على توريط نفسي بمساعدتكِ

1033
01:38:01,439 --> 01:38:02,607
"يجب أن تفعل ذلك من أجلي"

1034
01:38:02,607 --> 01:38:04,651
"!إنّها وثيقة مهمة جداً. أحضرها إليَّ سريعاً"

1035
01:38:04,651 --> 01:38:09,322
.لتوهِ إنتهى رئيس القسم من توبيخي بشدة

1036
01:38:09,322 --> 01:38:10,782
،قريباً سيتم الكشف عن الحقيقة"
"وأنت ما زلت تخاف؟

1037
01:38:11,366 --> 01:38:12,825
"!هل لازلتَ تسمي نفسك "مراسل"؟ يالك من جبان"

1038
01:38:13,993 --> 01:38:15,161
مرحباً؟

1039
01:38:16,621 --> 01:38:20,124
،من ناحية الرئيس يوبخني
.ومن ناحية ما كان ينبغي أن أردّ عليها

1040
01:38:24,504 --> 01:38:25,964
"سيارة الشرطة تحاصرهُ من الأمام"

1041
01:38:27,131 --> 01:38:29,467
!توقف

1042
01:38:40,562 --> 01:38:41,729
!إقبضوا عليه

1043
01:38:51,364 --> 01:38:53,992
!إقبضوا عليه! بسرعة

1044
01:39:19,976 --> 01:39:22,604
!أُقتل (جي دونغ شول) على الفور

1045
01:39:22,604 --> 01:39:26,691
.و أقتل كل أصدقائهِ الشيوعيين

1046
01:39:26,691 --> 01:39:30,195
،لو فشلتَ في قتلهِ
.سوف تموت عائلتك بدلاً عنهم

1047
01:39:39,829 --> 01:39:42,165
".الهدف باليمين"

1048
01:39:46,836 --> 01:39:48,588
"إصدموا سيارتهُ من الخلف"

1049
01:39:52,675 --> 01:39:55,887
"!تابعوا السيارة التي يقودها الهارب"

1050
01:40:11,361 --> 01:40:13,696
".(إنه يتجه نحو جسر نهر (هان غانغ"

1051
01:40:21,287 --> 01:40:22,747
"!سيارة الهارب قادمة إلى هنا"

1052
01:40:23,039 --> 01:40:23,915
!إمنعوه

1053
01:41:02,454 --> 01:41:03,621
!توقف

1054
01:41:07,417 --> 01:41:08,585
"!حاصروه"

1055
01:41:08,877 --> 01:41:12,088
".الهارب يتحرك بالسيارة إلى أسفل الجسر"

1056
01:41:19,679 --> 01:41:21,431
!واصلوا مطارتهُ

1057
01:41:29,314 --> 01:41:30,774
!ستتحطم أيُّها الوغد

1058
01:41:32,817 --> 01:41:33,985
ماذا سيفعل، هذا الوغد؟

1059
01:42:27,247 --> 01:42:30,166
!(تمكّن الهارب من الهرب تحت جسر (هانغ غانغ

1060
01:42:30,166 --> 01:42:32,210
!(يتجه نحو مخرج جسر (هانغ غانغ

1061
01:43:01,698 --> 01:43:03,742
!إنـّهُ هناك

1062
01:43:05,785 --> 01:43:06,953
!أدرْ السيارة سريعاً

1063
01:43:13,084 --> 01:43:13,668
!توقف

1064
01:43:13,668 --> 01:43:15,128
!أوقفوهُ سريعاً

1065
01:44:04,469 --> 01:44:06,513
"..اليوم الساعة 9:05 حيثُ أقف الآن"

1066
01:44:06,513 --> 01:44:10,600
".(جي دونغ شول)، قفز من أعلى جسر (هانغ غانغ)"

1067
01:44:10,600 --> 01:44:15,271
بعد أن قفز إلى النهر، لا نعلمُ بعد"
".إن كان (جي دونغ شول) حيّاً أم لا

1068
01:44:15,271 --> 01:44:17,899
.وقد شكلت الشرطة فريقاً للتحقيق

1069
01:44:17,899 --> 01:44:22,279
من أجل التعاون و تبادل
...المعلومات مع الدول المستقلة حديثاً

1070
01:44:22,279 --> 01:44:25,198
..(وتعزيز مجال البحث في (سيؤول

1071
01:44:25,198 --> 01:44:27,242
...(من أجل المُشتبه به في القتل (جي دونغ شول

1072
01:44:34,249 --> 01:44:36,584
...(المُشتبه (جي دونغ شول

1073
01:44:38,336 --> 01:44:39,504
!لا تتوقف

1074
01:44:43,591 --> 01:44:45,051
!أشعرُ بالحرج

1075
01:44:45,927 --> 01:44:47,095
ما الذي أفعلهُ الآن؟

1076
01:44:49,431 --> 01:44:52,642
.لا أملكُ ذرةً من الرجولة
.كم هذا مُحرج

1077
01:44:55,645 --> 01:44:56,521
!مهلاً

1078
01:45:22,797 --> 01:45:24,257
أليس هذا هيكل الكربون؟

1079
01:45:24,257 --> 01:45:25,425
.يبدو كذلك

1080
01:46:11,263 --> 01:46:12,138
!ثلاثين مليار دولار

1081
01:46:12,138 --> 01:46:13,890
!عظيمٌ حقاً

1082
01:46:13,890 --> 01:46:16,226
هذا ليس أمراً سهلاً في (كوريا)، أليس كذلك؟

1083
01:46:16,518 --> 01:46:19,437
.ما زال هناك 11 مليار دولار على الأقل

1084
01:46:42,794 --> 01:46:43,962
قائد (مين)؟

1085
01:46:45,130 --> 01:46:46,590
أين قد يكون هذا؟

1086
01:46:48,049 --> 01:46:49,509
أسبق و سمعتَ من قبل عن كلمة "روتين" (الفلافونويد)؟

1087
01:46:49,509 --> 01:46:50,969
ما هذا؟ أهو نوعٌ من المواد الضارّة؟

1088
01:46:50,969 --> 01:46:52,429
"هناك مادة مماثلة تدعى "روتين

1089
01:46:52,429 --> 01:46:55,265
.إنّها المكون الرئيسي للقمح

1090
01:46:55,265 --> 01:46:56,433
"لأنهُ يحتوي على "الروتين

1091
01:46:56,433 --> 01:46:59,060
.القمح يمكن أن ينمو جيداً حتى في التربة الفقيرة

1092
01:46:59,060 --> 01:47:01,104
هذا يشمل مواد خطرة، أليس كذلك؟

1093
01:47:02,272 --> 01:47:03,732
.سنحاول أن نتأكد من هذا

1094
01:47:04,024 --> 01:47:07,527
،إنّهُ عبارة عن هيكل الكربون
.الذي يمكن إستخدامهُ للسيطرة على صناعة الكيمياء الحيوية

1095
01:47:07,527 --> 01:47:11,323
.و يمكنهُ أيضاً تحسين متانة الكائنات الحيّة الدقيقة

1096
01:47:11,907 --> 01:47:15,118
،هو نفس الهيكل بالضبط
.لذلك إختلط الأمر على الخبراء

1097
01:47:15,118 --> 01:47:18,038
لكن هذه الكائنات الدقيقة
...قادرة على إنتاج الأنسجة النباتية

1098
01:47:18,038 --> 01:47:20,081
.بحيث تكون الكائنات الدقيقة حميدة و صلبة

1099
01:47:20,081 --> 01:47:22,125
ألهذا السبب تبدو معقدة للغاية؟

1100
01:47:22,417 --> 01:47:23,877
يعني أنّ هذا ليس سلاحاً كيماوياً؟

1101
01:47:24,169 --> 01:47:25,921
...على الرغم من أنّ هذا ليس سلاح كيماوي

1102
01:47:25,921 --> 01:47:28,256
.لكن هذه الصيغة يمكن أن تُدهش العالم بأسره

1103
01:47:28,256 --> 01:47:32,928
لا ينبغي أن تجتمع
.الأسلحة الكيماوية مع المواد الطبيعية

1104
01:47:32,928 --> 01:47:34,971
.مادة السوبر تقوم بعمل التحسين

1105
01:47:34,971 --> 01:47:37,599
الهدية التي تكلّم عنها الرئيس
.للجانب الكوري الشمالي كانت هذه

1106
01:47:38,475 --> 01:47:41,394
".إذا زرعت في التربة، ستعالج مشكلة نقص الغذاء"

1107
01:47:41,978 --> 01:47:44,314
".لهذا السبب قال بأنّها يجب أن تُدفن"

1108
01:47:44,898 --> 01:47:46,066
.صحيح

1109
01:47:46,358 --> 01:47:49,861
،و نظراً لهذا
.يمكن التغلب على مشكلة الجوع في الشمال

1110
01:47:58,912 --> 01:48:00,372
"كيف جرت المقابلة؟"

1111
01:48:00,372 --> 01:48:02,415
!إنّـها مجرد بذور

1112
01:48:02,415 --> 01:48:05,335
!أيُّها الوقح
هل كنتَ تلعبُ معي؟

1113
01:48:05,627 --> 01:48:08,255
الصيغة التي
..وضعها الرئيس بدلاً من ان تكون أسلحة كيماوية

1114
01:48:08,255 --> 01:48:10,590
.ليست سوى صيغة لتحسين بذور القمح
!اللعنة عليك

1115
01:48:10,590 --> 01:48:13,802
ما الذي قلتهُ؟ ألم يتأكد من فعاليّتها (كيم دو سو)؟

1116
01:48:13,802 --> 01:48:15,262
وتمَّ التـأكيد، أليس كذلك؟

1117
01:48:15,262 --> 01:48:17,305
ما كان مكتوب على النظارة لم يكن تعرف ما هو؟

1118
01:48:17,305 --> 01:48:20,225
ولا تزال ترغبُ في أن تكون خليفة مجموعة (هايجو)؟

1119
01:48:20,225 --> 01:48:21,101
ماذا تقصد؟

1120
01:48:21,101 --> 01:48:22,853
!أصـغِ جيداً

1121
01:48:22,853 --> 01:48:25,772
!إذا كنتَ تريدُ أن تعيش، إفعل ما يتوجب عليك فعلهُ

1122
01:48:25,772 --> 01:48:29,860
..تلك كانت لتحسين بذور القمح

1123
01:48:29,860 --> 01:48:31,319
..منذُ البداية كانت لبذور القمح

1124
01:48:31,319 --> 01:48:33,071
،كلأّ هذا الوقت وأنت تغشني
.مع أنك تعرف بهذا مسبقاً

1125
01:48:33,071 --> 01:48:34,239
كنتَ تعرف، أليس كذلك؟

1126
01:48:34,239 --> 01:48:35,407
...بالإضافة إلى

1127
01:48:36,867 --> 01:48:39,494
إجراءات الإستحواذ على
...مجموعة (هايجو) التي إتفقنا عليها

1128
01:48:39,786 --> 01:48:41,538
%إرتفعت من 1% إلى 5

1129
01:48:41,538 --> 01:48:43,874
...حتى يتم حل المشكلة

1130
01:48:43,874 --> 01:48:46,793
جهز مبلغ 50 مليار دولار، مفهوم؟

1131
01:48:59,681 --> 01:49:02,309
.نعم، نحن على وشك ان نبدأ

1132
01:49:02,601 --> 01:49:05,228
اللعنة، أينَ هي كاميرتي؟

1133
01:49:06,688 --> 01:49:11,651
السلاح الذي عُثرَ عليه
..(في مقر إقامة الهارب (جي دونغ شول

1134
01:49:12,819 --> 01:49:14,571
..كما هو معلومٌ لكم جميعاً

1135
01:49:14,571 --> 01:49:16,907
.مسدس "والتر بي 99" صناعة ألمانية

1136
01:49:16,907 --> 01:49:19,242
هو نوع من أنواع الأسلحة النارية
.التي غالباً ما يستخدمها الجواسيس

1137
01:49:19,242 --> 01:49:21,578
...البصمات المسخرجة من السلاح

1138
01:49:21,578 --> 01:49:26,541
.(مطابقة لبصماتٍ تابعة لـ(جي دونغ شول

1139
01:49:27,417 --> 01:49:30,629
...(اليوم، ومن أجل القبض على المُشتبه به (جي دونغ شول

1140
01:49:30,921 --> 01:49:33,548
.قمنا بزيادة و تعزيز القوات

1141
01:49:33,548 --> 01:49:34,716
!(جي دونغ شول)

1142
01:49:36,760 --> 01:49:38,512
!(جي دونغ شول)! (جي دونغ شول)

1143
01:49:39,096 --> 01:49:40,555
"نريدُ أن نعرف منك؟"

1144
01:49:41,431 --> 01:49:43,475
"لديهِ سلاح! مسدس"

1145
01:49:46,686 --> 01:49:47,854
!فليذهب الجمـيع

1146
01:50:01,576 --> 01:50:02,452
أين أنت؟

1147
01:50:02,452 --> 01:50:04,204
أين أنت الآن بحق الجحيم؟

1148
01:50:05,372 --> 01:50:06,540
!هنــا! هنــا

1149
01:50:06,540 --> 01:50:07,707
.أعطني لأتحدث مع المراسلة

1150
01:50:07,707 --> 01:50:09,459
.ستتحدث معها

1151
01:50:09,459 --> 01:50:10,627
سوف يتم ترتيب كلّ شيءٍ
.(في وقتٍ لاحق من قِبل المراسلة (تشوي

1152
01:50:10,627 --> 01:50:11,503
المراسلة (تشوي)؟

1153
01:50:11,503 --> 01:50:13,255
!إنها تقف إلى جانبك، أيُّها الغـبي

1154
01:50:33,692 --> 01:50:34,860
"!بسرعة"

1155
01:51:05,265 --> 01:51:06,141
ما هذا؟

1156
01:51:30,916 --> 01:51:35,003
لقد أطلتَ في النوم هذا اليوم
لماذا أتلفت اللحظة التاريخية؟

1157
01:51:40,842 --> 01:51:42,886
!أجبني بصراحة

1158
01:51:44,930 --> 01:51:47,557
إلى من بعتها؟

1159
01:51:49,017 --> 01:51:52,229
...أوه صحيح، إبنتـك

1160
01:51:52,521 --> 01:51:53,980
...(جي تشون سين)

1161
01:51:54,856 --> 01:51:56,900
لم تلتقِ بها من قبل، أليس كذلك؟

1162
01:51:57,192 --> 01:51:58,360
.يبدو أنّك حقاً تفتقدها

1163
01:51:59,820 --> 01:52:02,155
!أيُّها الحقير! إحترس وإلا قتلتك

1164
01:52:06,868 --> 01:52:10,372
أنت لن تقتلني، صحيح؟

1165
01:52:10,664 --> 01:52:15,627
.لأنني لو متُّ، لن تستطيع أن ترى إبنتك للأبد

1166
01:52:19,423 --> 01:52:22,050
!رأسكَ التالي. أخبرني بسرعة

1167
01:52:44,906 --> 01:52:45,782
!تحرك

1168
01:52:51,330 --> 01:52:54,541
.معذرةً، أنا أيضاً قرأتُ مؤخراً تقريراً حول هذه القضية

1169
01:52:54,541 --> 01:52:56,001
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"

1170
01:52:56,001 --> 01:52:57,461
"ما هو رأيك؟"

1171
01:52:57,461 --> 01:52:59,504
"!أيُّهـا المدير العام"

1172
01:52:59,504 --> 01:53:00,964
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"

1173
01:53:03,884 --> 01:53:04,760
!ركّزوا! ركّزوا! ركّزوا

1174
01:53:05,927 --> 01:53:07,095
"!أيُّهـا المدير العام"

1175
01:53:28,700 --> 01:53:30,452
هل قمتَ بتغييرِ رأيك؟

1176
01:53:35,123 --> 01:53:38,043
.لقد حذرتكَ من قبل، ولكنك لم تفهم الكلام

1177
01:53:38,627 --> 01:53:39,503
!أيُّها النذل

1178
01:53:43,298 --> 01:53:45,342
!أيُّها النذل

1179
01:53:45,926 --> 01:53:47,094
.كنت ولا تزال مجرد أذناب لبلدانٍ أخرى

1180
01:53:51,765 --> 01:53:55,560
،منذُّ البداية أردتُ التخلص منك
!يالها من مصادفة

1181
01:53:55,852 --> 01:54:00,816
.يقال أنّك سرقت المعلومات من قبل

1182
01:54:03,151 --> 01:54:05,779
.(سوف تموت بسلاح (جي دونغ شول

1183
01:54:05,779 --> 01:54:07,823
!يالها من مصادفة

1184
01:54:08,407 --> 01:54:09,866
!كم هذا مثاليٌ

1185
01:54:10,158 --> 01:54:12,786
.دون الحاجة لألطخ يدي بك

1186
01:54:28,552 --> 01:54:29,720
!أرجو منك ألاّ تتدخل

1187
01:54:30,012 --> 01:54:31,763
!لا تحلم حتّى

1188
01:54:48,989 --> 01:54:51,325
!إنتـباه

1189
01:54:51,909 --> 01:54:54,536
!إنتـباه

1190
01:54:54,536 --> 01:54:57,164
!إلى الخـــلف دُرْ

1191
01:54:59,499 --> 01:55:00,667
...أيُّها الأصدقاء الأعزاء

1192
01:55:00,667 --> 01:55:04,755
المراسلة (تشوي) هناك
.لديها أنباءٌ عاجلة تريدُ إخباركم بها

1193
01:55:04,755 --> 01:55:07,090
!أخبارٌ مثيرة للصدمة

1194
01:55:45,921 --> 01:55:50,592
لماذا أقحمتَ نفسك فيما لا يعنيك؟

1195
01:55:56,723 --> 01:55:58,475
"إتضحت تفاصيل كل شيء"

1196
01:55:58,475 --> 01:56:01,979
"..إنها جريمة قتل مدبرة من قِبل"

1197
01:56:01,979 --> 01:56:04,898
المدير (كيم سوك هو) و المفوض السامي"
"(لدى مجموعة "هايجو" (سونغ جيون مو

1198
01:56:04,898 --> 01:56:07,234
"متى تخطط للقضاء على الرئيس (بارك)؟"

1199
01:56:07,234 --> 01:56:10,737
".سأفعل ذلك بنفسي، ليس هناك ما يدعو للقلق"

1200
01:56:11,321 --> 01:56:12,197
...كما ترونَ كل هذا

1201
01:56:12,197 --> 01:56:15,701
"من أجل أن يخلِفَ منصب رئيس مجموعة "هايجو"
..."(المفوض السامي (سونغ جيون مو

1202
01:56:15,701 --> 01:56:19,496
"(تآمر مع المدير (كيم سوك هو) لقتل الرئيس (بارك"

1203
01:56:19,496 --> 01:56:21,248
"اليوم قد إتضح كل شيء"

1204
01:56:25,627 --> 01:56:27,963
.هذه هي النتيجة النهائية لعملي

1205
01:56:32,926 --> 01:56:35,554
...بسببك، أيُّها الحقير

1206
01:56:46,356 --> 01:56:48,108
!أحمق

1207
01:56:48,400 --> 01:56:50,444
...صوت المسدس بدون رصاص

1208
01:56:50,736 --> 01:56:52,487
.ليس مثل صوت المسدس المصحوب بالرصاص

1209
01:57:00,954 --> 01:57:02,414
!نذل

1210
01:57:02,414 --> 01:57:05,918
.أخبرتكَ، سيكون صوتهُ مختلفاً دون رصاص

1211
01:57:10,881 --> 01:57:15,260
ما هو شعوركَ و أنت تقف أيضاً تحت تهديد السلاح؟

1212
01:57:15,844 --> 01:57:17,888
.كل يومٍ إضطررتُ إلى الوقوف أمام فوهة البنادق

1213
01:57:19,348 --> 01:57:22,267
.ما الذي تفعلهُ؟ لا رصاص بالمسدس

1214
01:57:22,851 --> 01:57:26,647
.أنت مخطىء. ما زالت هنالك واحدة

1215
01:57:28,690 --> 01:57:29,858
رصاصتي؟

1216
01:57:41,829 --> 01:57:45,332
.لو أطلقت النار، ستفقدونَ الأدلة

1217
01:57:52,923 --> 01:57:54,675
!حاول لو تجرؤ

1218
01:57:58,470 --> 01:57:59,930
!بسرعة

1219
01:58:08,689 --> 01:58:09,857
!اللعنة عليـك

1220
01:58:18,907 --> 01:58:20,659
.لا تتوقع أنّي نسيتك

1221
01:58:32,921 --> 01:58:34,673
أينَ إبنتـي؟

1222
01:58:35,549 --> 01:58:38,177
لمن بعتها، أيُّـها الحقير؟

1223
01:58:39,344 --> 01:58:44,308
.فقط بسبب تلك الطفلة أنا حيٌ إلى الآن

1224
01:58:46,643 --> 01:58:50,439
!قبل أن أكسر عنقك، أخبرني بسرعة

1225
01:58:54,568 --> 01:58:56,361
...الناس الذين يعودون

1226
01:58:58,447 --> 01:59:00,491
...من الموت

1227
01:59:02,826 --> 01:59:04,286
.يعانون أكثر من الموتى أنفسهم

1228
01:59:09,249 --> 01:59:11,001
!أخبرني بسرعة

1229
01:59:15,798 --> 01:59:16,965
!أتوسلُ إليك

1230
01:59:18,467 --> 01:59:20,928
.لقد ماتت منذُ زمنٍ بعيد

1231
01:59:23,555 --> 01:59:25,516
أين قد تكون على قيد الحياة الآن؟

1232
01:59:50,040 --> 01:59:50,916
"تأمين الهـدف"

1233
01:59:51,208 --> 01:59:52,900
.القناصين مستعدّين في أماكنهم

1234
01:59:54,128 --> 01:59:55,879
"تبعد الرهينة من الهدف نحو 4 متر"

1235
02:00:03,762 --> 02:00:05,556
...إستعداد، ثلاثة

1236
02:00:06,724 --> 02:00:07,307
...إثنان

1237
02:00:17,234 --> 02:00:18,110
"الرهينة بأمان"

1238
02:00:19,278 --> 02:00:20,738
"إبتعد الهدف"

1239
02:00:20,738 --> 02:00:22,781
"لا يُمكن التصويب عليه بشكلٍ مناسب"

1240
02:00:26,577 --> 02:00:27,453
"إنتبهوا على سلامة الرهينة"

1241
02:00:35,627 --> 02:00:36,503
...أتعلم

1242
02:00:37,713 --> 02:00:40,382
من هم أصحاب هذه الأرض الفعليين؟

1243
02:00:40,966 --> 02:00:42,718
...من هم أعلى من الرئيس

1244
02:00:43,594 --> 02:00:46,513
...ومن هم أعلى من رؤساء الرئيس

1245
02:00:47,097 --> 02:00:47,973
...هذه البـلاد

1246
02:00:48,849 --> 02:00:51,185
.فقط الأغنياء من سيكونون ملاّكها

1247
02:00:56,523 --> 02:00:57,691
!أيُّها الوغد

1248
02:00:57,691 --> 02:00:59,735
..سوف أمسح إسمك كجاسوس

1249
02:01:00,319 --> 02:01:01,820
..لو فهمتَ بالفعل

1250
02:01:02,404 --> 02:01:04,448
!إقضِ عليهِ فوراً

1251
02:02:22,026 --> 02:02:23,485
!وغد

1252
02:03:34,014 --> 02:03:35,474
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"

1253
02:03:35,474 --> 02:03:36,642
"ما قولك؟"

1254
02:03:36,642 --> 02:03:38,394
"!نرجو الرد"

1255
02:03:38,394 --> 02:03:39,561
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"

1256
02:03:39,561 --> 02:03:41,313
"ما قولكم في هذا الحادث؟"

1257
02:03:41,897 --> 02:03:43,357
"ما الذي ستفعلونهُ حيال (جي دونغ شول)؟"

1258
02:03:43,357 --> 02:03:45,109
"ما قولكم في هذا الحادث؟"

1259
02:03:45,693 --> 02:03:48,320
"كيف ستتعاملون مع المتورطين بهذا الأمر؟"

1260
02:03:48,320 --> 02:03:49,780
"هل ستقومون بترحيلهِ إلى (كوريا الشمالية)؟"

1261
02:03:49,780 --> 02:03:52,408
"!نرجو الرد"

1262
02:03:52,992 --> 02:03:54,451
".نرجو الرد على الأسئلة"

1263
02:04:17,891 --> 02:04:19,059
.قد يعكّر كلامي مزاجك

1264
02:04:19,351 --> 02:04:20,811
..من الآن فصاعداً سنكملُ التحقيق معهُ من جانبنا

1265
02:04:21,103 --> 02:04:22,855
.و سننهي الأمر سريعاً

1266
02:04:23,439 --> 02:04:24,607
!سلّمهُ إلى الفريق الآن

1267
02:04:24,607 --> 02:04:26,650
.عندما ينتهي تحقيقنا نحن، سنعطيه لك على الفور

1268
02:04:26,942 --> 02:04:28,110
!ماذا قلت؟

1269
02:04:37,161 --> 02:04:38,913
"!ممنوع! ممنوع"

1270
02:04:40,664 --> 02:04:43,584
.هذه هي المعلومات التي قام المدير (كيم) بحذفها

1271
02:04:43,584 --> 02:04:45,628
.ذلك النذل باع كل شيء

1272
02:04:46,211 --> 02:04:47,379
"..المعلومات السرية، الأمن القومي"

1273
02:04:47,379 --> 02:04:49,423
.بما في ذلك اللاجئين الشماليين الذين أحضرتهم أنت

1274
02:04:49,715 --> 02:04:50,883
ماذا عن المكان الذي طلبتُ منكَ البحث عنهُ؟

1275
02:04:51,175 --> 02:04:53,219
!تفضل

1276
02:04:54,678 --> 02:04:55,554
.(إنها عصابة مشهورة في (الصين

1277
02:04:55,554 --> 02:04:57,306
"!عصابة للمتاجرة"

1278
02:04:57,306 --> 02:04:58,766
"لا نعلم كيف تواصل الرئيس (كيم) معهم"

1279
02:04:59,350 --> 02:05:01,101
ولا نعلم ما إذا كانت الطفلة الصغيرة
.حية أم ميتة

1280
02:05:01,393 --> 02:05:03,145
!فهمت، إعتني بالأمور هنا

1281
02:05:03,145 --> 02:05:04,313
!الولاء

1282
02:05:04,897 --> 02:05:05,773
!إفسحوا الطريق

1283
02:05:07,816 --> 02:05:10,736
"..الحدث الرئيسي اليوم هو"

1284
02:05:10,736 --> 02:05:12,780
...(على المدير (كيم سوك هو

1285
02:05:12,780 --> 02:05:14,240
"الذي تآمر مع المفوض السامي لمجموعة "هايجو
...(جيون مو)

1286
02:05:14,240 --> 02:05:17,743
.من أجل جريمة قتل

1287
02:05:17,743 --> 02:05:20,371
..."وبالنسبة لمجموعة "هايجو

1288
02:05:20,371 --> 02:05:22,414
.فسوف يكون لها تأثير كبير

1289
02:05:22,414 --> 02:05:24,458
"...ولا ندري ما هو مصير"

1290
02:05:24,458 --> 02:05:30,005
"المُشتبه به الرئيسي (جي دونغ شول) في هذه القضية"

1291
02:05:30,005 --> 02:05:31,465
"...سنعلم ذلك بعد التحقيق"

1292
02:05:43,477 --> 02:05:44,937
لا تزال تتذكر هذه الصورة؟

1293
02:06:12,214 --> 02:06:14,466
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(مقاطعة (شاندونغ) - (الصين"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"مدينة (ويهاي)، منطقة (يانغ تينغ) رقم 73

1294
02:06:25,269 --> 02:06:27,313
!ذهبتُ لشراءِ السجائر، وأنت هربت

1295
02:06:34,904 --> 02:06:36,947
.إذهب و ابحث عمّا تريدهُ

1296
02:08:05,244 --> 02:08:07,288
!الطعام لذيذ

1297
02:08:09,623 --> 02:08:10,791
أتخطط لأن تبقى هكذا؟

1298
02:08:14,044 --> 02:08:15,171
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"بيان"

1299
02:08:21,302 --> 02:08:22,470
!(أيُّـها القائد (مين

1300
02:08:23,345 --> 02:08:25,097
أتريدُ الإستمرار هكذا؟

1301
02:08:26,265 --> 02:08:27,433
.أنا لا أكـذب

1302
02:08:28,017 --> 02:08:30,644
.هربَ عندما ذهبتُ لشراء السجائر

1303
02:08:32,980 --> 02:08:34,148
ما الذي تقولهُ؟

1304
02:08:37,067 --> 02:08:39,403
ألا تفهم اللغة الكورية، أيُّـها الوقح؟

1305
02:08:39,403 --> 02:08:41,447
!لقد هرب! هرب

1306
02:08:45,534 --> 02:08:47,286
!ستجعلني أُجنّ

1307
02:08:51,373 --> 02:08:52,833
!مثير للإشمئزاز

1308
02:08:54,293 --> 02:08:57,213
أعلنت (كوريا الشمالية) عن تخليّها عن أسلحتها النووية"
"..وقبول الحبوب كهدية

1309
02:08:57,505 --> 02:08:59,256
"..و إنتاج الغذاء في (كوريا الشمالية) لعامٍ كامل"

1310
02:08:59,256 --> 02:09:01,884
"..من 1,6 طن"

1311
02:09:01,884 --> 02:09:03,344
"..إلى 3.5 مليون طن"

1312
02:09:03,636 --> 02:09:05,679
"..بعد ظهر هذا اليوم هنا في البيت الأزرق"

1313
02:09:05,971 --> 02:09:08,015
(و في الوقت نفسه أعربت (كوريا الشمالية"
"..عن أملها في القضاء على المجاعة

1314
02:09:08,307 --> 02:09:11,811
و انّهُ لن تكون هناك ممن الآن فصاعداً"
"..صعوبة في توفير الغذاء

1315
02:09:12,103 --> 02:09:16,774
ووافقت (كوريا الشمالية) من أجل
.تطوير العلاقات جيدة بين البلدين

1316
02:10:11,078 --> 02:10:12,538
"!تعالوا بسرعة، حان وقت العودة للمنزل"

1317
02:10:12,830 --> 02:10:13,998
"ألا تسمعون؟"

1318
02:10:14,582 --> 02:10:15,458
"!وقت الأكل"

1319
02:10:15,750 --> 02:10:17,209
!تعالّوا بسرعة

1320
02:10:17,501 --> 02:10:20,129
!بسـرعة

1321
02:10:26,552 --> 02:10:29,180
!بسرعـة

1322
02:10:29,472 --> 02:10:30,931
!اللعنة

1323
02:12:27,465 --> 02:12:30,092
!بسرعة

1324
02:12:30,384 --> 02:12:32,720
!بسرعة، إجلسوا

1325
02:12:32,720 --> 02:12:35,056
ماذا بحق الجحيم؟

1326
02:12:37,099 --> 02:12:39,143
.سأؤدّبهُ لك حتى الموت

1327
02:12:48,500 --> 02:13:00,500
<font color=#FF4500> تمّت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>
<font color="#ffff00">.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم

1328
02:13:41,500 --> 02:13:45,700
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"

