1
00:02:43,263 --> 00:02:46,303
أنظر .. أنه الرئيس

2
00:02:47,103 --> 00:02:49,663
و أيضا البابا

3
00:03:03,023 --> 00:03:07,222
يا إلهي .. أنظر
أنها مظاهرة من عمال البريد

4
00:03:24,343 --> 00:03:27,623
أنتظر .. أعد لى طفلى

5
00:03:34,342 --> 00:03:36,942
هل أنت بخير
أننى أتصبب عرقا

6
00:03:37,142 --> 00:03:39,342
سأحضر لك بودرة للتجفيف
لا ليس هذا

7
00:03:39,542 --> 00:03:42,662
لقد رأيت كابوسا
جرائم من حولى فى كل مكان , و لم استطع أن أمنعها

8
00:03:42,822 --> 00:03:46,062
أنه مجرد حلم يا فرانك
إنك على حق

9
00:03:46,222 --> 00:03:50,382
كل ما أحتاجه هو ليلة هادئة
و غدا كل شئ سيكون على ما يرام

10
00:03:58,821 --> 00:04:02,622
السلاح العارى - 1/3 33
الإهانة النهائية

11
00:06:28,018 --> 00:06:31,019
سجن ستاتسيفيل

12
00:07:02,218 --> 00:07:05,737
كيف حالك يا صغيرى
هل تعايشت مع وضعك

13
00:07:05,938 --> 00:07:10,898
على قدر الإمكان
لكنى لست أدرى أن كنت سأتحمل أكثر من ذلك

14
00:07:11,058 --> 00:07:13,458
كيف حال تينا
تينا كما هى

15
00:07:13,618 --> 00:07:17,218
بشرة ناعمة و جميلة
و شفاه ملونة بالأحمر

16
00:07:17,378 --> 00:07:20,258
بالإجمال جسمها جميل جدا
و هى تجيد الاعتناء به

17
00:07:20,417 --> 00:07:23,978
سوف أجن إذا أستمريت بهذه الأوصاف
أنا آسفة

18
00:07:24,137 --> 00:07:26,418
هناك من يريد أن يراك

19
00:07:31,218 --> 00:07:32,738
باهشمير

20
00:07:33,777 --> 00:07:39,977
أن أناسى غاضبون جدا
بالطبع فهم إرهابيون عرب

21
00:07:40,177 --> 00:07:43,018
من المفترض أنك من أحسن
الإرهابيون الخبراء فى القنابل

22
00:07:43,178 --> 00:07:47,377
محطات القطارات , المبانى الحكومية
اجتياح و تخريب جنوب فلوريدا

23
00:07:47,537 --> 00:07:51,177
هذا كان إعصار أندرو
هذا هو ما أعلنوه إلى العامة

24
00:07:51,377 --> 00:07:56,177
لقد أردنا إحراج أمريكا
لقد تسببت فى أن يبدو البوليس كالأبطال

25
00:07:56,337 --> 00:08:00,137
لقد أخبرتك أن مهمة من الطراز الأول
سوف تكلف خمسة مليون دولار

26
00:08:00,336 --> 00:08:02,577
إذا كنت ترغب فى رفع السعر

27
00:08:02,737 --> 00:08:07,336
فلدى هدف سيجعل مهمة قاعة المدينة
تبدو فى حالة يرثى لها

28
00:08:09,617 --> 00:08:13,936
أنه هدف كبير .. و لكن ما الذى يدعونى لأن أظن
أن الأمور ستتغير هذه المرة

29
00:08:14,096 --> 00:08:16,136
لأنك ستشترينى بالخمسة ملايين دولار

30
00:08:17,376 --> 00:08:19,097
سوف أفر من هنا

31
00:08:19,256 --> 00:08:24,496
أن قومى لن يغفروا لك
إذا فشلت هذه المرة يا سيد ديلون

32
00:08:25,296 --> 00:08:28,456
أفشل ؟ لا يوجد هناك من يستطيع أن يوقفنى

33
00:09:03,055 --> 00:09:08,216
أيها السادة المتسوقون ، الرجاء أن
تراجعوا عرضنا الخاص على المناشف الورقية

34
00:09:10,776 --> 00:09:12,456
هذا هو الممر رقم سبعة

35
00:09:17,536 --> 00:09:19,415
لو سمحت

36
00:09:20,536 --> 00:09:24,175
أعطنى إياه
حقيبتى .. النجدة

37
00:09:24,335 --> 00:09:27,015
أتركى الحقيبة
النجدة النجدة

38
00:09:28,656 --> 00:09:33,655
يا له من شخص رائع
يا له من شخص رائع

39
00:09:34,655 --> 00:09:37,855
لا أحد ينكر ذلك

40
00:09:40,855 --> 00:09:45,975
لقد أطلقنا النار على ناس كثيرين
أنه شئ رائع

41
00:09:46,135 --> 00:09:52,134
اليوم هو يوم تقاعدى ، لذلك لن أستطيع
إطلاق النار إلا فى بيتى

42
00:09:52,295 --> 00:09:57,575
حين ذلك أتمنى أن يكون لص
و ليس أحد اصدقائى

43
00:09:57,774 --> 00:10:01,415
يا إد ، ها أنا أسلمك مسدسى بصفة رسمية

44
00:10:03,455 --> 00:10:06,734
و كذلك شارتى

45
00:10:09,174 --> 00:10:15,334
لكننا نرغب أنا جين
فى أن نحتفظ بالأصفاد كتذكار

46
00:10:18,295 --> 00:10:24,254
لا تكتئب يا إد، فهذا ليس وداعا
و لكنه فقط : لن أراك مرة أخرى أبدا

47
00:10:27,934 --> 00:10:31,334
النجدة النجدة
ابتعدوا عن طريقى

48
00:10:31,534 --> 00:10:35,414
فرانك دريبن ألم ترى ذلك
من .. أوه

49
00:10:35,574 --> 00:10:38,893
يا للفوضى
كيسين بدولار .. عظيم

50
00:10:39,053 --> 00:10:43,453
التزموا بالنظام .. على المحلفين تجاهل الجملة الأخيرة
أستمر أيها المحامى

51
00:10:44,974 --> 00:10:48,933
أن نفقة الزوجة قد قررتها المحكمة من قبل
نعم و لكن

52
00:10:49,093 --> 00:10:53,973
أنك لم تدفع النفقة منذ عامين
متحديا أمر المحكمة

53
00:10:54,133 --> 00:10:58,173
أليس كذلك يا سيد كلايتون
لا ، لقد غيرت عنوانها مرتين و لم أعرف العنوان الجديد

54
00:10:58,334 --> 00:11:01,133
لا تكذب فأنك تحت القسم

55
00:11:01,293 --> 00:11:04,813
ألا تعلم ما هى عقوبة الشهادة الزور

56
00:11:04,973 --> 00:11:07,973
سوف أعيد السؤال مرة أخرى
أعترض

57
00:11:08,133 --> 00:11:11,653
يا سيادة القاضى ، أنا .. أوه

58
00:11:11,813 --> 00:11:15,053
المحامى يوحى للشاهد بالإجابات
الاعتراض مقبول

59
00:11:16,853 --> 00:11:19,733
ماما أخبرتك ألا تدق أثناء المحكمة

60
00:11:19,893 --> 00:11:22,293
أقرأى جملة الإدعاء الأخيرة

61
00:11:22,453 --> 00:11:26,853
لا تكذب على يا سيد كلايتون
أنك تحت القسم ، يا فتى

62
00:11:27,052 --> 00:11:30,013
ألا تعلم ما هى عقوبة الشهادة الزور؟

63
00:11:32,213 --> 00:11:33,973
هذا كل ما لدى أيتها الموقرة

64
00:11:34,133 --> 00:11:37,452
يمكنك أن تستمرى يا سيدة سبنسير دربين

65
00:11:37,612 --> 00:11:39,812
أطلب راحة للمحامين

66
00:11:40,013 --> 00:11:42,812
محامية الدفاع
السيدة دافيز جاكوبز ستينر لازلو

67
00:11:42,972 --> 00:11:44,732
لا توجد أسئلة أخرى

68
00:11:44,892 --> 00:11:49,773
سترفع المحكمة حتى بعد فترة الرضاعة الصباحية

69
00:11:52,172 --> 00:11:56,132
باستطاعتنا أن نكسب القضية
نعم ، بالطبع

70
00:11:56,332 --> 00:12:01,052
لقد تزوجت الرجل الخطأ
لم أتصور أن هذا ممكن

71
00:12:01,212 --> 00:12:03,852
عفوا ماذا تقولين ؟
لا شئ

72
00:12:04,652 --> 00:12:08,212
يا لويس ، لا يوجد ما يدعى الرجل الخطأ

73
00:12:08,372 --> 00:12:10,972
يجب أن تعملى على ذلك

74
00:12:11,132 --> 00:12:14,332
و الآن ما هذا
السيد و السيدة دريبن , أليس كذلك

75
00:12:14,932 --> 00:12:20,131
لقد تزوجتم من ستة شهور

76
00:12:20,292 --> 00:12:23,452
نعم و شكرا لك لمقابلتنا يا دكتور

77
00:12:23,612 --> 00:12:25,852
أن طبيبنا السابق أوصى بك

78
00:12:26,451 --> 00:12:29,451
نعم ، لقد حزنت لانتحاره

79
00:12:29,611 --> 00:12:35,172
أننا نريد أن نصل لحل لمشكلتنا

80
00:12:35,332 --> 00:12:39,172
من منكم مصاب بالعقم ؟
أنه هو

81
00:12:39,331 --> 00:12:40,652
نعم بالطبع

82
00:12:40,812 --> 00:12:44,171
لماذا لم تسأل عمن مصاب بالبرود ؟
أنه هو

83
00:12:44,331 --> 00:12:47,971
كيف تعلمين ذلك ؟
أنه مستاء من كونى امرأة عاملة

84
00:12:48,131 --> 00:12:51,011
أنه لا يعرف ما الذى تحتاجه المرأة

85
00:12:51,171 --> 00:12:54,691
أنك عديم الإحساس
هل هذا بخصوص مقعد دورة المياه

86
00:12:54,891 --> 00:12:59,610
أنا أريد أن أرزق بطفل
و فى كل مرة تدعى أنك مصاب بالصداع

87
00:12:59,771 --> 00:13:02,490
أنا لست ماكينة ، أنا أحاول

88
00:13:02,651 --> 00:13:06,851
لقد استعملت المراهم و السوائل و الكريمات
و الكتب و الأشياء المتذبذبة

89
00:13:07,011 --> 00:13:09,131
فرانك
ربما أنه خطأك

90
00:13:09,291 --> 00:13:14,170
هل جربت الملابس المثيرة

91
00:13:14,331 --> 00:13:18,091
لقد جربت كل ذلك بلا فائدة
أوه

92
00:13:18,251 --> 00:13:20,090
لماذا لا تريد طفل؟

93
00:13:20,251 --> 00:13:24,371
ألم أحاول أن أتبنى هذه الطفلة
الكورية ذات الـ 18 عام ؟

94
00:13:24,531 --> 00:13:28,770
يا جين ، يا فرانك
هذا هو اقتراحى

95
00:13:28,931 --> 00:13:34,571
أجعلا الليلة ليلة خاصة
عشاء و شراب و موسيقى رومانسية

96
00:13:34,730 --> 00:13:39,170
أتركا كل شئ .. و كونا فقط جين و فرانك

97
00:13:39,330 --> 00:13:41,250
أحباء

98
00:13:41,450 --> 00:13:45,410
أننا لم نتمتع بليلة كهذه منذ زمن طويل

99
00:13:45,610 --> 00:13:48,530
ليس سويا
فرانك

100
00:13:49,650 --> 00:13:53,090
يا جين أن الطفل مسؤولية كبيرة

101
00:13:53,290 --> 00:13:56,129
مثل مسؤولية مصحة فى سجن تاهيتى

102
00:13:56,290 --> 00:13:58,250
أننى متخوف جدا

103
00:13:58,410 --> 00:14:01,410
دعنا نجعل الليلة ليلة خاصة

104
00:14:01,609 --> 00:14:04,410
أوه يا حبيبى لكم أحبك

105
00:14:04,570 --> 00:14:07,090
يا عصفورتى

106
00:14:07,249 --> 00:14:09,849
يا حبيبى يا زوجى

107
00:14:10,009 --> 00:14:12,329
يا بسكوتتى

108
00:14:12,489 --> 00:14:16,569
يا غرامى
يا حبيبتى الصغيرة

109
00:14:17,569 --> 00:14:21,569
يا سيد و سيدة دربين ، من فضلكما
أنا مصاب بالسكر ، أظن أنكما يجب أن تذهبا الآن

110
00:14:23,849 --> 00:14:28,569
لم أظن أن يؤول الأمر إلى ذلك
و ماذا كنت تظن أنه سيؤول له ؟

111
00:14:29,769 --> 00:14:34,009
لا أدرى .. أى شئ آخر

112
00:14:34,729 --> 00:14:37,369
من فضلك يا جاسون

113
00:14:37,529 --> 00:14:39,609
بوبى

114
00:14:40,849 --> 00:14:45,729
لقد صدمت من قبل
لا بد من أن نحارب هذا سويا

115
00:14:48,409 --> 00:14:51,209
إد و نوربج ، لم أراكما منذ زمن طويل

116
00:14:51,369 --> 00:14:54,209
كيف حالك يا صديقى
أنك تبدو بخير حال

117
00:14:54,369 --> 00:14:58,128
أننى أتطور
و لقد أحضرت فخذ للاحتفال بالكريسماس

118
00:14:58,288 --> 00:15:00,649
يا لأخلاقى ، تفضلا بالدخول

119
00:15:01,809 --> 00:15:05,209
رائع
أجلسا ، أجلسا

120
00:15:05,369 --> 00:15:10,368
أعذرانى لهذه الفوضى ، فهذا يوم الكواء
لقد أعددت بعض الكعك

121
00:15:10,528 --> 00:15:13,049
تفضلا واحدة
لا ليس الآن

122
00:15:13,208 --> 00:15:15,968
هناك بعض المشاكل مع أحد الإرهابيين

123
00:15:16,128 --> 00:15:18,809
أن قيادة الشرطة تظن أن
سوف أأخذ كعكة

124
00:15:18,968 --> 00:15:21,768
رائحة هذه القهوة رائعة
أننى أطحن حبوبى بنفسى

125
00:15:21,928 --> 00:15:26,808
لقد حضرنا لأننا بحاجة إلى مساعدتك

126
00:15:33,648 --> 00:15:36,048
أنها لذيذة
أننى سعيد لأنها أعجبتك

127
00:15:36,208 --> 00:15:39,288
لقد صنعتها بنفسى
سوف أريح قدمى قليلا

128
00:15:39,448 --> 00:15:44,367
يبدو أنه لدينا دليل على قرب
محاولة لتفجير قاعة المدينة

129
00:15:44,528 --> 00:15:46,648
لقد ألتقط أحد المصورين هذه الصور

130
00:15:46,807 --> 00:15:49,727
لقد استخدمت لتشتيت الانتباه
لقد كبرنا الصور

131
00:15:49,888 --> 00:15:54,367
أنهما مألوفين
لا يا فرانك .. الدبوس .. أنها ممرضة

132
00:15:54,568 --> 00:15:56,287
هل أستطيع الاحتفاظ بهذه ؟

133
00:15:56,447 --> 00:16:02,047
لقد تعقبنها حتى مستوصف كارلسون فى ميرتليود
أن أسمها تينا بيترز

134
00:16:02,207 --> 00:16:06,567
هل تعرفها ؟
هل تتذكر فى السبعينيات ؟

135
00:16:06,727 --> 00:16:08,847
نجمة الديسكو

136
00:16:25,766 --> 00:16:28,527
آه يا إد ، ماذا يحدث يا صديقى

137
00:16:28,687 --> 00:16:31,847
لقد افتقدناك فى حفلة الأمس

138
00:16:32,007 --> 00:16:35,806
لم أستطع الحضور
لقد رأيت أهل القرية ، أنهم ملتهبون

139
00:16:35,967 --> 00:16:38,207
يمكننى تصور ذلك
ما هذا ؟

140
00:16:38,367 --> 00:16:40,927
راقصة ديسكو ميتة

141
00:16:41,126 --> 00:16:45,167
يا له من عقل عجيب
نحن نشك فى أن الأمر بخصوص ثالوث حب

142
00:16:45,327 --> 00:16:48,607
هذه هى الصديقة المشتبه فيها
تينا بيتيرز

143
00:16:49,366 --> 00:16:51,686
سيجارة ؟
نعم أعرف ذلك

144
00:16:52,646 --> 00:16:56,526
مطلوب أن تأتى إلى مركز الشرطة
للإدلاء بإفادتك

145
00:16:56,686 --> 00:17:00,606
يا نوردبرج
أنا آت أيها الملازم

146
00:17:09,166 --> 00:17:13,926
أننى أتذكر ، أنك كنت واحد من حالات
الاختبار الأولى فى مينوكسيدول

147
00:17:14,086 --> 00:17:17,046
ماذا ؟
أنا سعيد أننى قدمت المساعدة

148
00:17:17,205 --> 00:17:20,206
بعد إذنكم
فيجب أن أتابع شواء اللحم

149
00:17:20,365 --> 00:17:23,726
نحتاج إلى عونك
أنه ليس الشواء

150
00:17:23,886 --> 00:17:27,925
لا ليس الشواء، فنحن نريدك
أن تذهب متخفى إلى المستوصف

151
00:17:28,086 --> 00:17:32,445
لقد تركت الشرطة
أنك تكلم الرجل الخطأ

152
00:17:32,646 --> 00:17:34,846
لم أكن سأطلب منك ذلك لو لم نكن فى مأزق

153
00:17:35,006 --> 00:17:40,646
كلفوا هيدجز و أومالى
أنهما معا فى هاواى

154
00:17:40,805 --> 00:17:44,165
لا أستطيع ذلك، فلدينا ليلة خاصة أنا و جين

155
00:17:44,326 --> 00:17:47,565
لن يستغرق الأمر إلا ساعات قليلة
و سيتبقى لك الوقت الكافى لإكمال العشاء

156
00:17:47,725 --> 00:17:50,366
لست أدرى
فأمامى أصناف أخرى لأعدها

157
00:17:50,565 --> 00:17:55,645
أنظر إلى الجريمة ، لا أحد آمن
أنك بذلك ستحمى جين

158
00:17:55,805 --> 00:17:58,365
أنك ستحمى كل النساء فى العالم

159
00:17:58,565 --> 00:18:02,285
أنك لم تطلق النار على أحد منذ ستة شهور
هذا صحيح

160
00:18:02,445 --> 00:18:04,685
ألا تفتقد إطلاق النار على أحد

161
00:18:04,845 --> 00:18:08,644
سيكون أمرا جيدا أن اشعر بالصلب
البارد على جسمى مرة أخرى

162
00:18:08,805 --> 00:18:11,165
و أن أطارد المجرمين ، و أن أكون رجلا

163
00:18:12,725 --> 00:18:15,244
بعد أن جمعت غسيلى
انطلقت إلى المستوصف

164
00:18:15,405 --> 00:18:18,765
عمل الشرطة يتطلب
تخفى كامل

165
00:18:18,924 --> 00:18:22,045
و هذا هو الوضع الآن

166
00:18:23,685 --> 00:18:28,124
لم أعرف إذا كانت تينا تعرفنى أم لا
لذلك ارتديت نظارات مستعارة

167
00:18:28,325 --> 00:18:30,845
و على سبيل الاحتياط
مشطت شعرى بطريقة مختلفة

168
00:18:31,004 --> 00:18:35,485
و خططت للدخول و معرفة علاقة تينا بالتفجير

169
00:18:35,645 --> 00:18:37,884
و للخروج بأسرع وقت ممكن

170
00:18:38,044 --> 00:18:43,045
و ظننت أن اصطناع جرح كرة قدم سيقوم بالغرض

171
00:18:43,204 --> 00:18:46,044
بماذا أستطيع أن أخدمك؟
أريد أن أقابل الطبيب

172
00:18:47,004 --> 00:18:51,164
وقع هنا من فضلك
هل لديك موعد مسبق يا سيد ..؟

173
00:18:51,324 --> 00:18:53,564
سميث . لا . ليس لدى موعد مسبق

174
00:18:53,724 --> 00:18:56,604
إذن خذ رقم
ستة

175
00:18:56,804 --> 00:18:59,484
ماذا ؟
هل أخذ أحد رقم ستة ؟

176
00:18:59,644 --> 00:19:02,963
هل يجب أن يكون الرقم بين واحد و عشرة ؟

177
00:19:05,404 --> 00:19:09,084
سوف ننادى عليك
شكرا

178
00:19:15,124 --> 00:19:17,803
السيد سميث ؟

179
00:19:17,963 --> 00:19:21,404
لقد ألغى الموعد الذى يسبقك
و يمكننا الكشف عليك الآن. دكتور كوهلزكا

180
00:19:21,564 --> 00:19:24,724
صباح الخير يا سيد سميث
تفضل من هنا

181
00:19:24,884 --> 00:19:30,283
أشكرك لرؤيتك لى
أنا متأكد أن الأمر لن يستغرق وقتا طويلا

182
00:19:35,763 --> 00:19:41,043
متى شعرت بالألم ؟
فى حديقتى مع عمى

183
00:19:41,203 --> 00:19:46,043
فى حديقتك مع عمك ؟
نعم عندما زارنى

184
00:19:46,203 --> 00:19:50,483
نحن نحب أن نخرج إلى الحديقة
و نلقى بها

185
00:19:50,643 --> 00:19:53,243
و ماذا وجدتما أنت و عمك ؟

186
00:19:53,442 --> 00:19:57,243
لم استطع مجاراته
فأن كوعى يؤلمنى

187
00:19:57,443 --> 00:20:03,162
لا استطيع أن أفرده و لا أشعر به
أنه مخدر

188
00:20:03,363 --> 00:20:05,883
ربما ملخته بقوة

189
00:20:09,603 --> 00:20:13,163
إذا سمحت
لماذا ؟

190
00:20:13,322 --> 00:20:16,122
لعد السائل المنوى
هنا ؟

191
00:20:16,283 --> 00:20:19,762
أنها ليس ليست حديقتك الخلفية
و لكنها ستفى بالغرض

192
00:20:20,442 --> 00:20:22,002
حسنا

193
00:20:38,042 --> 00:20:42,362
أتبعنى و سوف نقوم بملئ الأوراق المطلوبة

194
00:20:44,642 --> 00:20:49,162
وقع بالأسفل هنا
و أترك الأوراق مع الممرضة

195
00:20:50,361 --> 00:20:52,281
من هنا من فضلك
ماذا ؟

196
00:20:52,482 --> 00:20:54,842
رقم 17
هل توجد مشكلة ؟

197
00:20:55,002 --> 00:20:58,402
لا
هذه رقم 17 و أنت التالى

198
00:20:58,562 --> 00:21:02,682
هل تقابلنا من قبل ؟
لو سمحت فأنا التالى

199
00:21:07,961 --> 00:21:09,841
يا سيدى

200
00:21:10,001 --> 00:21:13,082
كيف حالك يا سيد سميث ؟

201
00:21:14,001 --> 00:21:15,961
أننى مشغول ، إذا كان هذا قصدك

202
00:21:16,161 --> 00:21:18,961
هل ترغب فى شريط فيديو ليساعدك ؟

203
00:21:19,121 --> 00:21:23,041
هل لديك فيلم الرقص مع الذئاب أو روكتيير .. إلخ

204
00:21:23,201 --> 00:21:26,281
أننى أقصد فيلم للكبار فقط

205
00:21:36,961 --> 00:21:39,081
لقد كان الشريط ممتعا جدا

206
00:21:39,241 --> 00:21:41,400
أتبعنى

207
00:21:42,041 --> 00:21:44,761
هل لديك اسبرتاكوس ؟

208
00:21:50,801 --> 00:21:54,160
أنتحار كنيدى

209
00:21:54,241 --> 00:21:56,760
موقع جثة جيمى هوفا

210
00:21:56,800 --> 00:21:58,400
الدقائق الثمانى عشر
المفقودة من أشرطة واترجيت

211
00:21:59,240 --> 00:22:00,841
صور هيدى فيليس
مع كثير من المشاهير

212
00:22:00,880 --> 00:22:03,240
عنوان تانيا بيتر عند البحيرة

213
00:22:05,160 --> 00:22:09,680
على الصيانة تنظيف غرفة رقم سبعة

214
00:22:09,840 --> 00:22:11,401
ستات

215
00:22:16,400 --> 00:22:19,080
ما الذى تفعله ؟
أنعش نفس

216
00:22:19,240 --> 00:22:23,600
يجب أن تظهرى فى أحسن صورة
حتى لو كنت وحيدة

217
00:22:23,759 --> 00:22:26,000
هل أنت متأكد من أننا لم نتقابل من قبل

218
00:22:26,160 --> 00:22:29,200
هذا هو كوبى ، سأعود للعمل

219
00:22:31,200 --> 00:22:33,960
هل أنت بخير يا سيد سميث ؟

220
00:22:34,120 --> 00:22:36,440
يمكننى تقبل المساعدة

221
00:22:37,560 --> 00:22:41,800
يا دكتور روزنبلات
تعالى إلى غرفة رقم سبعة

222
00:22:59,639 --> 00:23:02,199
يا حبيبى لقد انتظرتك طوال اليوم

223
00:23:03,199 --> 00:23:08,039
أننى أرتدى البيجاما التى أشترتها لى لشهر العسل

224
00:23:09,439 --> 00:23:14,999
الليلة ستكون ليلة خاصة
ستستمر حتى الصباح

225
00:23:15,198 --> 00:23:17,079
ألن تكون سعيدا هكذا؟

226
00:23:18,799 --> 00:23:21,358
حتى الصباح
مثل أول مرة معا

227
00:23:21,518 --> 00:23:26,038
ما رأيك فى أن استعد بالغطس فى البانيو لمدة يومين ؟

228
00:23:26,239 --> 00:23:28,118
أو أسبوع

229
00:23:28,319 --> 00:23:32,918
يا حبيبى سأحضر المحار

230
00:24:06,158 --> 00:24:09,558
هيا سأحلق لك ظهرك مثل المرة الأخيرة

231
00:24:09,758 --> 00:24:12,758
يا جين أظن أننا يجب ألا نفعل ذلك

232
00:24:13,718 --> 00:24:17,877
ما هذا يا فرانك ؟
لقد سقطت

233
00:24:18,037 --> 00:24:21,838
أنت كاذب
لقد علمت الآن لماذا طلبك إد

234
00:24:21,997 --> 00:24:25,837
لقد أعادك للشرطة
لا أنها امرأة أخرى

235
00:24:25,997 --> 00:24:27,917
فقط فى أحلامك

236
00:24:28,077 --> 00:24:32,077
أنه وضع صعب ألا يكون لى حبيبة
لقد حذرتك ألا تعود للعمل مع الشرطة

237
00:24:32,238 --> 00:24:34,557
أيها الأبيض الشاحب

238
00:24:34,718 --> 00:24:40,758
يا جين لا داعى لكل هذا
لقد أديت خدمة من أجل إد

239
00:24:40,917 --> 00:24:45,557
يا له من تقاعد ، أننى راحلة
لم أظن أبدا أنك ستخلف وعدك

240
00:24:45,757 --> 00:24:48,757
ألست تتعجلين الأمر ؟
لا أظن ذلك

241
00:24:49,357 --> 00:24:52,637
ها هو التاكسى
ستجدنى عند لويز

242
00:24:52,797 --> 00:24:56,956
كيف أمكنك هذا، نحن نحتاج لأن نبتعد بعض
الوقت حتى يمكننا التفكير فى مستقبلنا

243
00:24:57,117 --> 00:25:00,197
أنا لا أحتاج للتفكير
أننى أحبك

244
00:25:00,357 --> 00:25:03,357
أنك تعرفين أنا لم لتغير
و أنا أفعل ما أفعله

245
00:25:03,517 --> 00:25:07,956
البعض يصنعون الأحذية
و البعض يربون الحيوانات الأليفة

246
00:25:08,116 --> 00:25:10,316
و لكننى شرطى
هكذا

247
00:25:10,477 --> 00:25:12,516
لقد اتخذت قرارى، أننى راحلة

248
00:25:12,677 --> 00:25:15,516
حسنا ، إذن خذى هذا معك

249
00:25:20,996 --> 00:25:24,836
أظن أنك تعرفين كيف تحس شفتى بهذه الأشياء

250
00:25:29,997 --> 00:25:31,636
الوداع يا فرنك

251
00:25:31,796 --> 00:25:35,996
أنكم تستمعون إلى كى أس أيه دى
لكل المحبطين كل الوقت

252
00:25:36,156 --> 00:25:40,236
هذه الافتتاحية مهداة إلى فرانك من جين من التاكسى

253
00:25:40,396 --> 00:25:44,316
أنك لا تطلق النار هباء فقط
و لكنك أيضا تترك الباب مفتوحا

254
00:25:44,476 --> 00:25:46,956
و تترك الدفء يضيع
أين ولدت ، فى حظيرة ؟

255
00:25:49,436 --> 00:25:53,755
كان من المفروض أن يترك عمل الشرطة
و لكن إذا كنت مرة شرطيا فستظل كذلك

256
00:25:53,915 --> 00:25:57,956
لقد تزوج عمله ، و لم يتزوجنى
أنت فى المرتبة الثانية

257
00:25:58,116 --> 00:26:02,435
هناك مقالة فى الكزمو .. لماذا
كل الرجال متوحشون .. أقرئيها

258
00:26:02,596 --> 00:26:06,955
أن فرانك فاشل
لا أريد أن أراه ثانية

259
00:26:07,115 --> 00:26:09,675
أريد أن أذهب بعيدا

260
00:26:09,835 --> 00:26:14,195
ستذهب إلى كابينة صديقتى
أن الهواء المنعش سيفيدك

261
00:26:14,355 --> 00:26:16,916
على رسلك
هذه الزجاجة الثانية

262
00:26:17,075 --> 00:26:20,515
هذه هى بداية
جين سبينسر الجديدة

263
00:26:20,675 --> 00:26:24,355
وداعا للفتاة المرحة
التى كرست حياتها لرجل واحد

264
00:26:24,515 --> 00:26:28,115
سأنطلق للحياة الجديدة
هيا ننطلق بأقصى سرعة

265
00:26:30,875 --> 00:26:34,035
ألم تنسى أى شئ ؟
أتمنى ذلك

266
00:26:37,995 --> 00:26:42,115
أهدأى يا سيدتى ما هو عدد الجثث
التى وجدتيها فى حمام السباحة؟

267
00:26:42,275 --> 00:26:46,355
فى هذه الولاية قتل أحد المجرمين بـ 18 دولار فقط
يعتبر سعر ممتاز

268
00:26:46,554 --> 00:26:50,035
أهلا يا فرانك أنا سعيد لعودتك
مرحبا بك يا صديقى

269
00:26:50,235 --> 00:26:52,914
كيف حالكما يا نوربرج و يا إد
هل حصلت على عنوان تينا

270
00:26:53,115 --> 00:26:57,154
لقد كتبته على منديل ورقى
و لست أتذكر ماذا فعلت به

271
00:26:57,314 --> 00:27:00,395
يبدو أننى أصبت بالصدأ
هذا يمكن أن يحدث لأى منا

272
00:27:00,554 --> 00:27:04,034
لقد أحضرت لكم بعضا من مضاد الخداع

273
00:27:04,194 --> 00:27:07,034
هيا أمضوا فى عملكم
هذا رائع

274
00:27:07,194 --> 00:27:11,235
سوف أبتعد عنكم
سوف يبدو ذلك

275
00:27:12,754 --> 00:27:16,754
أعطنى هذا يا فرانك
فلدينا مفاجئة لك

276
00:27:16,914 --> 00:27:20,354
بمناسبة مرور 30 عام من خدمتك فى الشرطة
نوربرج

277
00:27:22,714 --> 00:27:26,754
يا صديقى هذا عظيم جدا

278
00:27:29,434 --> 00:27:31,634
أشكركم يا أصدقائى

279
00:27:31,833 --> 00:27:35,234
نرجو أن يبهجك ذلك
فلقد سمعنا ما حصل مع جين

280
00:27:35,393 --> 00:27:39,474
جين .. جين
هذا الاسم سيذكرنى بها دائما

281
00:27:40,313 --> 00:27:44,313
أن ما حدث يسوؤنا جدا
هل هناك ما يمكن أن نفعله

282
00:27:44,473 --> 00:27:49,314
مثل تليفون منزل د. كيفوركين
نوربرج ركب هذه

283
00:27:49,474 --> 00:27:51,954
نحن هنا دائما من أجلك
شكرا جزيلا

284
00:27:52,153 --> 00:27:55,433
من هذا، سعدت لرؤيتك
أهلا يا تيد

285
00:27:55,593 --> 00:27:58,954
لدى معلومات عن القنبلة
ماذا وجدت ؟

286
00:27:59,113 --> 00:28:03,153
المفجر نوع راقى
أن طعمهـ

287
00:28:03,354 --> 00:28:06,033
هذا منشط من قضية أخرى

288
00:28:06,234 --> 00:28:08,593
هذا هو ما أتكلم عنه

289
00:28:08,793 --> 00:28:13,232
لقد وجدنا به النيتروجلسرين
هل بإمكانك أن تخبرنا مصدره ؟

290
00:28:13,393 --> 00:28:15,152
يسعدنى ذلك

291
00:28:15,353 --> 00:28:18,992
منذ ملايين السنين كانت الأرض كتلة ملتهبة

292
00:28:19,153 --> 00:28:22,312
أعنى المنشط
ليس لدينا أى دليل على ذلك

293
00:28:22,473 --> 00:28:25,032
أعطنى عينة البول يا فرانك

294
00:28:25,192 --> 00:28:28,632
لقد وجدنا قائمة بخطط التفجير فى مسرح الجريمة

295
00:28:28,793 --> 00:28:31,512
لقد حللنا الورق
و ماذا وجدتم ؟

296
00:28:31,673 --> 00:28:34,353
الورق من سجن ستاتس فيل

297
00:28:34,552 --> 00:28:36,432
هل أنت متأكد ؟
بصفة أكيدة

298
00:28:36,592 --> 00:28:43,113
أما الخشب فهو من شجرة صنوبر نادرة
لا تنمو إلا فى ولاية أوريجون

299
00:28:43,272 --> 00:28:48,072
و الاتصال بمصنع الورق قادنا
إلى مركز توزيع فى تاكوما

300
00:28:48,272 --> 00:28:50,072
و هناك إنتهى الأثر

301
00:28:50,232 --> 00:28:54,192
كيف قادكم الأثر إلى ستاتس فيل
العنوان بأعلى الورقة

302
00:28:54,392 --> 00:28:59,592
لقد قارنا الخط بجميع خطوط مفجرى
القنابل المسجونين فى ستاتس فيل

303
00:28:59,792 --> 00:29:02,192
و لدينا الآن مشتبه به
روكو ديلون

304
00:29:02,392 --> 00:29:04,992
أنه العقل المدبر للتفجيرات من داخل السجن

305
00:29:05,152 --> 00:29:08,952
إذا كان الأمر كذلك فهناك طريقة واحدة
لمعرفة أين سيضرب ضربته التالية

306
00:29:09,112 --> 00:29:12,272
سندس عليه أحد فى السجن
سوف أقوم أنا بذلك

307
00:29:12,472 --> 00:29:15,111
أنا غير مرتاح لهذه الخطة

308
00:29:15,272 --> 00:29:17,672
إذا أكتشف روكو ذلك فسوف يقتلك

309
00:29:17,871 --> 00:29:20,152
أن (سوف يقتلك ) هو أسمى الأوسط

310
00:29:20,311 --> 00:29:22,791
و ماذا عن جين هل نسيتها ؟
لقد نسيتها تماما

311
00:29:22,951 --> 00:29:26,751
أننى محتاج إلى التغيير
سوف أدخل السجن

312
00:29:26,911 --> 00:29:29,671
يا فرانك يا إد ..أنظرا

313
00:29:29,831 --> 00:29:33,192
أننا نختبر نموذج جديد
لجهاز مضاد لسرقة السيارات

314
00:29:33,351 --> 00:29:35,632
أنظرا كيف سيعمل

315
00:29:35,831 --> 00:29:37,631
أخرجى
لا

316
00:29:37,791 --> 00:29:39,551
لا تدفعنى لاستعمال

317
00:29:44,631 --> 00:29:45,991
جهاز مكافحة سرقة السيارات

318
00:29:54,071 --> 00:29:57,750
عدت إلى الحركة بعد
التقاعد لمدة ستة أشهر

319
00:29:57,911 --> 00:30:02,671
و بسرعة أصبحت داخل
سجن ستاتس فيل

320
00:30:02,830 --> 00:30:05,671
محاط بالقتلة و المجرمين

321
00:30:05,831 --> 00:30:08,831
كان الأمر وكأننى لعبة خطيرة

322
00:30:08,991 --> 00:30:15,070
كان الأمر يتطلب كل خبرتى فى الشرطة لأظل حيا

323
00:30:24,790 --> 00:30:28,790
بعد البحث الطويل وصلت إلى مرادى

324
00:30:28,950 --> 00:30:33,830
المحاط بالأمن التام لأنه منزل الخارجين على القانون

325
00:30:33,990 --> 00:30:38,030
و أسوأهم روكو ديلون

326
00:30:39,950 --> 00:30:41,550
حسنا أدخل هنا

327
00:30:41,750 --> 00:30:46,870
لم يوجد بعد السجن الذى يمكنه أبقائى بالداخل
أتيكا أتيكا فلتحى الأخوة

328
00:30:47,030 --> 00:30:50,230
أقتلوا البيض ، أقتلوا البيض

329
00:30:50,390 --> 00:30:52,590
أخرس

330
00:30:55,990 --> 00:30:58,030
أنك تحدث ضجة كبيرة أيها الكنارى الجديد

331
00:30:58,230 --> 00:31:01,829
إذا تماديت فى قولك فسوف أحطم فكك

332
00:31:01,989 --> 00:31:07,429
يا صاح ألا تعلم إلى من تتحدث
أنه روكو ديلون

333
00:31:07,589 --> 00:31:10,830
أين رقمك المسلسل ؟
أنه غير مدرج فى القوائم

334
00:31:11,029 --> 00:31:14,429
أدعونى باسم نك الضارب بالسوط - ماجيرك

335
00:31:14,989 --> 00:31:18,629
أيها الغبى أننى العضلات هنا
فأبتعد عن طريقى

336
00:31:18,790 --> 00:31:21,029
أحذر يا ماجيرك

337
00:31:21,189 --> 00:31:23,749
أسمعها منى
هذه الأماكن تغير الرجال

338
00:31:23,909 --> 00:31:26,829
حقا.. كيف ذلك ؟
لقد كنت أبيض البشرة

339
00:31:28,789 --> 00:31:31,229
لقد كنت طبال فرقة الأوزموندز

340
00:31:31,389 --> 00:31:35,629
فإذا غدرت بى ، فسيؤلمك كما لم يحدث لك من قبل

341
00:31:35,789 --> 00:31:38,669
أنا أعرف ذلك ، و أتذكر الأوزموندز

342
00:31:39,668 --> 00:31:42,709
الأفضل لك أن تنام
دقيقة واحدة

343
00:31:42,869 --> 00:31:47,269
سوف أكتب قائمة بجميع من
سأقتلهم فى الأيام القليلة القادمة

344
00:31:47,429 --> 00:31:51,188
أطفئوا النور
سوف نقفل بعد دقيقتين

345
00:31:53,788 --> 00:31:56,869
حبيبتى العزيزة

346
00:31:57,029 --> 00:32:01,068
أننى افتقدك جدا
أننى لم اشعر بهذا الشعور منذ

347
00:32:01,269 --> 00:32:03,469
أن خدعت آخر مرة

348
00:32:03,668 --> 00:32:06,949
أننى أتذكر هذه الواقعة جيدا
كان أسمها جبراييلا

349
00:32:07,588 --> 00:32:09,228
كان من المفروض أن نتزوج

350
00:32:09,428 --> 00:32:13,148
و لكن يوم الزفاف
لم تأت أبدا

351
00:32:16,588 --> 00:32:21,148
و أنكسر قلبى و تحطم
و ظننت أنها أحبت شخص آخر

352
00:32:21,308 --> 00:32:23,948
شخص فعل لها ما لم أستطع عمله

353
00:32:24,148 --> 00:32:29,068
لقد تدمرت حياتى
حتى ذلك اليوم العظيم

354
00:32:29,268 --> 00:32:34,508
اليوم الذى أصبحت فيه زوجتى
الذى أحتفل أصدقائنا فيه بنا

355
00:32:34,708 --> 00:32:38,387
أننى أتذكره مثل الأمس
لقد كنا سعداء جدا

356
00:32:38,548 --> 00:32:43,307
و تمنينا أن يأتوا معنا
أنه كان أسعد يوم فى حياتى

357
00:32:43,467 --> 00:32:47,587
أننى لن أنسى الخطط التى وضعناها
أنها كانت عظيمة

358
00:32:47,747 --> 00:32:50,788
كنا سنحصل على الخادمة التى أردناها

359
00:32:50,948 --> 00:32:53,067
أهلا يا سيد و سيدة دى

360
00:32:53,227 --> 00:32:56,107
لقد علمنا أن حلمنا سيتحقق أخيرا

361
00:32:56,308 --> 00:32:59,308
و يوما ما كنا سنرزق بالأطفال

362
00:32:59,507 --> 00:33:01,707
أخرس يا ماجريك ، أريد أن أنام

363
00:33:01,907 --> 00:33:04,587
هذا بلا فائدة ، أنها لن ترجع أبدا

364
00:34:07,866 --> 00:34:09,826
أحضر لى الصابونة

365
00:34:10,945 --> 00:34:12,586
أيها العاشق

366
00:34:12,745 --> 00:34:14,346
لا توجد مشكلة

367
00:34:24,906 --> 00:34:29,385
لا بد أن روكو عرف من ما
حدث فى الحمام أننى شجاع

368
00:34:29,586 --> 00:34:31,346
الآن يجب أن أنفذ إليه

369
00:34:31,506 --> 00:34:34,906
و مثل الضرير سأتحسس طريقى

370
00:34:36,945 --> 00:34:41,786
يا تيرون ، لقد حصلت على خطة الفرار
أنا و أنت فقط

371
00:34:41,945 --> 00:34:44,825
يريد بيرنت أن يفر معنا
أن عليه حراسة دائمة

372
00:34:44,985 --> 00:34:48,985
أعرف ذلك ، و لكنه غير سعيد هنا
حسنا لا مانع

373
00:34:49,905 --> 00:34:52,905
أن جميع الخطط هنا

374
00:34:54,865 --> 00:34:58,665
ما هذا ؟
خطاب أخر من أمك؟

375
00:34:58,865 --> 00:35:01,704
هذا أمر شخصى . ابتعد
دعنا نلقى نظرة

376
00:35:01,865 --> 00:35:05,865
أعد إليه خطابة
أذهب إلى الجحيم

377
00:35:06,065 --> 00:35:09,465
ما الأمر الخاص فى الخطاب

378
00:35:09,625 --> 00:35:12,424
أنتظر .. هل هى خطة هروب

379
00:35:13,104 --> 00:35:18,265
هذا هو تذكرتك لعشرين سنة أضافية
إذا شاهدها السجان

380
00:35:19,984 --> 00:35:24,224
أهذا طعام ؟
الطعام الحقيقى شئ أخر

381
00:35:24,384 --> 00:35:26,584
هذا انتقام منا

382
00:35:27,185 --> 00:35:32,504
و هذا الشراب الوسخ يجب أن يقدم بطريقة أنظف

383
00:35:32,665 --> 00:35:34,704
أنه ساخن

384
00:35:34,865 --> 00:35:38,784
ماذا تظننا .. حيوانات ؟
لا

385
00:35:38,944 --> 00:35:40,584
ماذا نكون ؟

386
00:35:41,704 --> 00:35:43,464
هل نحن آدميين ؟

387
00:35:44,464 --> 00:35:48,864
أنك على حق نحن بشر
نحن رجال

388
00:35:49,024 --> 00:35:52,583
نحن رجال ! نحن رجال

389
00:36:19,543 --> 00:36:21,823
لا ..لا توقف

390
00:36:25,103 --> 00:36:29,223
يدى اليمنى حمراء و اليسرى زرقاء
من أدخل يده فى جيبى ؟

391
00:36:38,063 --> 00:36:41,783
تعال يا فتى
كل بعض الفاصوليا

392
00:37:02,623 --> 00:37:06,783
لقد أنقذتنى
سأنسحب الآن و أنت كذلك

393
00:37:06,942 --> 00:37:09,783
لقد تصرفت بحكمة

394
00:37:09,942 --> 00:37:11,902
جيد جدا
لا عليك

395
00:37:12,103 --> 00:37:16,062
أننى أتوقع حدوث حدث هام
و يمكنك أن تساعدنى فيه

396
00:37:16,223 --> 00:37:18,703
هل لديك خطة ، ما هى ؟

397
00:37:18,862 --> 00:37:23,782
يجب أن نفر من هذا السجن
و بفضلك فلدينا خطة للهرب

398
00:37:23,942 --> 00:37:26,502
أنها خطة جيدة
لدى خطة أفضل

399
00:37:26,662 --> 00:37:29,862
لدى خطة مؤكدة

400
00:37:30,782 --> 00:37:32,422
لقد أمسكوا تيرون

401
00:37:33,622 --> 00:37:37,022
ألا نستطيع أن ننهى ذلك ؟

402
00:37:42,102 --> 00:37:45,501
و الآن تايرون أصبح فى السجن الإنفرادى
فلقد انفردت بروكو

403
00:37:45,702 --> 00:37:49,341
و لم يصبح ألا خيار إلا أن يثق فى
صه ..أصمت

404
00:37:49,982 --> 00:37:53,181
و لقد أقنعت تيرون بأن يحفر نفق

405
00:37:53,341 --> 00:37:55,381
أما النفق أو عربة نقل الغسيل

406
00:37:55,541 --> 00:37:58,862
أن فكرة الغطس فى مياه المجارى

407
00:37:59,022 --> 00:38:00,861
لم تروق لى أبدا

408
00:38:05,861 --> 00:38:09,582
لقد تمكنت من حل مشكلة التخلص من القاذورات

409
00:38:09,741 --> 00:38:13,341
لقد أنجزنا تقدما كبيرا
خارجا بين الأعشاب

410
00:38:13,501 --> 00:38:18,581
لقد داومنا على الحفر
و تركنا دميتين مكاننا

411
00:38:18,741 --> 00:38:20,101
أغلق الأنوار يا ماجيرك

412
00:38:20,300 --> 00:38:24,420
أن ناتج الحفر كان أكبر مما توقعت
و التخلص منه تم بخدعة

413
00:38:46,020 --> 00:38:47,701
انتهى

414
00:39:00,580 --> 00:39:04,100
إلى أين أنت ذاهبة ؟
هل تفكرين فى فرانك ثانية ؟

415
00:39:04,300 --> 00:39:08,420
أنهم يعزفون أغنيتنا
خذى وقتك و تمتعى

416
00:39:24,659 --> 00:39:26,179
أهلا بك
المعذرة

417
00:39:26,380 --> 00:39:29,179
أن لدى كعك كثير

418
00:39:29,339 --> 00:39:31,099
لماذا لا تأتين معى ؟
لا

419
00:39:31,259 --> 00:39:32,899
أذن أعطينى قبلة
لا

420
00:39:33,100 --> 00:39:37,539
أننى أعلم أن النساء يقصدن نعم عندما يقلن لا
فما رأيك فى قبلة؟

421
00:39:37,740 --> 00:39:40,419
نعم
ماذا تعني .. لا؟

422
00:39:40,619 --> 00:39:42,939
هيا يا فتاتى ، نحن من نفس النوع

423
00:39:56,659 --> 00:40:00,259
لقد قتلتيه
لقد كانت حادثة . أطلبى الشرطة

424
00:40:00,419 --> 00:40:05,579
أفيقى لقد قتلت رجل
إنك بطلة النساء الأمريكيات

425
00:40:05,739 --> 00:40:07,779
أطلبى فرانك فهو سيحميننا

426
00:40:07,978 --> 00:40:10,779
أنه رجل سوف يسجنك مدى الحياة

427
00:40:13,259 --> 00:40:16,659
أنا أريد أن أساعدك
أقتلى قدر استطاعتك من الرجال

428
00:40:19,658 --> 00:40:22,179
أفعلى ما تريدين
فسوف أطلب فرانك

429
00:40:27,498 --> 00:40:32,698
كن بالمنزل يا فرانك .. أجب على التليفون
من فضلك يا فران

430
00:40:32,899 --> 00:40:35,618
أهلا .. هذا فرانك و جين

431
00:40:35,779 --> 00:40:39,578
نحن لسنا بالمنزل الآن
أترك رسالتك

432
00:40:40,818 --> 00:40:43,698
أى زرار يجب أن أضغط عليه ؟
لا ليس هذا

433
00:40:53,858 --> 00:40:57,698
تينا لقد كانت امرأة أخرى
فرانك أخبرنى بالحقيقة

434
00:40:57,897 --> 00:41:02,618
فندق شهر العسل
أراهن أنهما هناك الآن .. فرانك

435
00:41:02,778 --> 00:41:05,378
التفتيش على الزنزانة

436
00:41:06,658 --> 00:41:09,697
هناك أشاعه عن محاولة فرار

437
00:41:09,898 --> 00:41:13,898
إذا شككنا أن أحد يحاول الفرار

438
00:41:14,058 --> 00:41:16,577
فسوف يعاقب بشدة

439
00:41:17,618 --> 00:41:21,417
عندما تدق ساعة الفرار
يجب أن ننتقل إلى النفق

440
00:41:21,578 --> 00:41:23,617
و سيتم حفر الأقدام الأخيرة فى اللحظة الأخيرة

441
00:41:23,818 --> 00:41:27,778
لقد كنا متأكدين أن 47 ياردة أضافية
سوف تقودنا خلف الأسوار

442
00:41:27,977 --> 00:41:32,178
ندعو الله أن يرقد فى سلام

443
00:41:32,337 --> 00:41:33,857
آمين

444
00:41:34,057 --> 00:41:37,057
لقد رتب روكو عربة لتفر بنا

445
00:41:39,217 --> 00:41:43,257
بعد أن ضبطنا اتجاهنا وصلنا إلى مكان اللقاء

446
00:41:43,937 --> 00:41:45,857
و هو مدرسة ثانوية بلوس أنجلس

447
00:41:59,457 --> 00:42:03,257
لقد كانت تلك الطلقات قريبة للغاية
من هذه العجوز ؟

448
00:42:03,417 --> 00:42:06,616
هل أصفعها؟
أنها أمى

449
00:42:07,776 --> 00:42:11,616
يا سيدة ديلون أن أبنك همجى
و سادى و حيوان بارد الدم

450
00:42:11,817 --> 00:42:14,216
لا بد أنك فخورة به
بالفعل

451
00:42:14,376 --> 00:42:18,576
يا أمى هذا ماجيرك ، أنه جلاد حقيقى

452
00:42:18,736 --> 00:42:20,816
هناك ملابس نظيفة بالخلف

453
00:42:20,976 --> 00:42:26,576
أم روكو كانت صامته و لقد شعرت
بأنها لا ترتاح لى

454
00:42:27,336 --> 00:42:32,256
و كان يجب على البقاء حذرا

455
00:42:43,056 --> 00:42:44,976
توقف توقف

456
00:42:48,696 --> 00:42:50,135
آه يا فرانك

457
00:43:05,255 --> 00:43:09,136
أنها لم تكن غلطتى ، هذه البقرة
كان يجب أن تبتعد عن الطريق

458
00:43:09,296 --> 00:43:11,295
أسرعا ، الذباب سيدخل

459
00:43:11,495 --> 00:43:13,775
ما رأيك يا حبيبى ؟
ترتيب جيد جدا

460
00:43:13,935 --> 00:43:18,215
لا تليفونات و على بعد أميال من
أقرب مدينة و قناة البلابوى

461
00:43:18,375 --> 00:43:23,735
ترتيب جيد و لكننى هنا للعمل
هل سنهاجم البنوك أم السيارات المصفحة

462
00:43:24,535 --> 00:43:28,815
أنك فضولى جدا يا ماجيرك
على رسلك يا أمى

463
00:43:28,975 --> 00:43:32,175
أنها تتلهف لتجربة هذا السلاح
أعرف هذا الشعور

464
00:43:52,495 --> 00:43:56,575
كانت تانيا
بثوب الاستحمام

465
00:43:56,774 --> 00:44:00,295
كان لدى ثانية واحدة لأتأمل المنظر
كان على البقاء متنبها

466
00:44:00,455 --> 00:44:03,774
إذا اكتشفت أننى شرطى
فستكون هذه نهايتى

467
00:44:03,974 --> 00:44:08,254
تعال إلى يا حبيبى
يا لك من امرأة

468
00:44:08,454 --> 00:44:11,334
أنت ، أنها تنادينى أنا

469
00:44:11,494 --> 00:44:15,094
لقد كنت أقصد أمك

470
00:44:16,174 --> 00:44:19,054
هذه ليست ثياب لائقة
ارتدى ملابسك

471
00:44:19,214 --> 00:44:22,614
و لماذا ترتدين ثوب سباحتى ؟

472
00:44:22,774 --> 00:44:28,173
من هو هذا القوى ؟
أنه عضو العصابة الجديد

473
00:44:28,333 --> 00:44:31,134
أيها الجلاد ماجيرك أقدم لك تانيا بيترز

474
00:44:31,294 --> 00:44:34,134
ألم أراك من قبل ؟

475
00:44:34,334 --> 00:44:37,334
لقد شممت رائحة شرطى لحظة رؤيته

476
00:44:37,493 --> 00:44:40,214
يصادفنى ذلك دائما
ذلك نتيجة الملابس الداخلية

477
00:44:40,973 --> 00:44:43,894
أتقصد أنك لست شرطى ؟

478
00:44:44,054 --> 00:44:45,974
بالطبع لا

479
00:44:46,133 --> 00:44:48,493
هذا يكفينى
و أنا أيضا

480
00:44:48,653 --> 00:44:50,613
حسنا وقد اتضحت الأمور

481
00:44:51,293 --> 00:44:54,614
لماذا لا تقبليه يا أمى ؟

482
00:44:54,773 --> 00:44:56,693
حسنا

483
00:45:06,853 --> 00:45:08,693
هكذا اتفقنا

484
00:45:29,413 --> 00:45:31,373
كان على أن أبلغ الرئاسة

485
00:45:31,532 --> 00:45:34,332
فالأمر كان أكبر من أتولاه بمفردى

486
00:45:34,533 --> 00:45:39,492
لا تليفونات و على بعد أميال من المدنية
لقد كنت فى مأزق حقيقى

487
00:45:39,652 --> 00:45:41,133
من هناك ؟

488
00:45:42,493 --> 00:45:45,692
هل رأيت حمامتى أيها الجلاد؟

489
00:45:47,013 --> 00:45:48,972
حمامتك ؟ أى حمامة؟

490
00:45:49,652 --> 00:45:53,012
ماذا تفعل ؟
أننى فقط

491
00:45:53,212 --> 00:45:55,452
أدرس خطوتى التالية

492
00:45:55,652 --> 00:45:57,852
أن فيلك (من الشطرنج) مكشوف

493
00:45:58,012 --> 00:46:01,692
آه .. تلك الخدعة
أننى مستعد لها دائما

494
00:46:01,851 --> 00:46:04,692
يا لك من رجل حصيف
أننى أحب رجالى هكذا

495
00:46:04,852 --> 00:46:08,532
أنك تأتين لى الآن
و تهرين كما تهر القطة للفأر

496
00:46:08,692 --> 00:46:10,732
و لكن هذا لن يجدى
هل أنت يهودى ؟

497
00:46:10,892 --> 00:46:13,531
لا . و لكنك فتاة روكو

498
00:46:13,692 --> 00:46:17,892
و فى مثل هذه الحالات
أنظر و لا أمد يدى

499
00:46:19,571 --> 00:46:21,491
بإمكانى الاستمتاع بحبيبين

500
00:46:23,251 --> 00:46:26,611
يا لها من عادة
و لكنى أحب بطريقة لاعب السلة

501
00:46:26,811 --> 00:46:30,612
لاعب مقابل لاعب
بأقل تمريرات ممكنة

502
00:46:37,371 --> 00:46:40,652
أنك متوتر أيها الجلاد

503
00:46:40,811 --> 00:46:44,091
قد يمكننى أن أستريح
إذا علمت ماذا سيحدث غدا

504
00:46:44,291 --> 00:46:47,251
هل تعلمين أى شئ عن ذلك ؟

505
00:46:47,411 --> 00:46:52,411
كل ما أعلمه أن الحدث سيكون
فى وسط المدينة و سيكون كبيرا

506
00:46:52,611 --> 00:46:57,010
هذا ما أحبه
و ماذا أيضا ؟

507
00:46:57,171 --> 00:46:59,171
هذا كل شئ

508
00:47:02,370 --> 00:47:05,370
ماذا تفعلون ؟
شكرا لنصيحتك

509
00:47:05,530 --> 00:47:09,051
سأجرب هذه الطريقة يا آنسة بيتيرز
كيف تفعل ذلك ؟

510
00:47:09,250 --> 00:47:11,450
يجب أن تدخل لسانك
بأقصى قدر

511
00:47:14,211 --> 00:47:16,490
أصمتى . المفروض أنك لا تعلمى أننى هنا

512
00:47:16,650 --> 00:47:18,570
هذه هى قبلة الوداع يا أختى

513
00:47:18,730 --> 00:47:23,130
ماذا يحدث هنا ، من هذه الفتاة ؟
أنها فتاة مجنونة

514
00:47:23,330 --> 00:47:25,450
لقد تعطلت سيارتها
و سوف أأخذها إلى الحافلة

515
00:47:25,610 --> 00:47:28,931
أنها متزوجة
و قد يأتى زوجها هنا

516
00:47:29,090 --> 00:47:31,970
سوف يأتى ، لا بد أنه رجل عظيم
أنه يخلف وعوده

517
00:47:32,130 --> 00:47:35,130
و أنت أتيت متسكعة إلى هنا
فقط لتكيدى لرجل رائع

518
00:47:35,290 --> 00:47:37,170
لقد هجرنى
و أنت هجرتيه

519
00:47:37,330 --> 00:47:40,370
كان يجب أن تتصل
ما الذى تقوليه الآن

520
00:47:40,530 --> 00:47:43,209
ما هذا القول
ما هذا القول

521
00:47:43,370 --> 00:47:46,450
أنتما الاثنان . كفا عن هذا
فقد نظن أنكما زوجين

522
00:47:46,610 --> 00:47:49,690
ماذا تريد أن تفعل معها؟
أمر واحد بكل تأكيد

523
00:47:49,890 --> 00:47:53,290
ليس لها مكان هنا
أقترح أن نفجرها

524
00:47:53,450 --> 00:47:57,170
فلنصعقها بالكهرباء
لا . لقد كنت فى عملية و تطورت الأمور

525
00:47:57,330 --> 00:48:01,649
و كنت مستعد أن أضحى بأى شئ
للحصول على رهينة . و النساء خير رهينة

526
00:48:01,810 --> 00:48:05,449
أنهن أصغر حجما و من السهل السيطرة
عليهن و يأكلون أقل و رائحتهن طيبة

527
00:48:05,609 --> 00:48:10,009
ياه ، لقد جئتنا ببوليصة تأمين
أن تفكيرك صائب

528
00:48:10,210 --> 00:48:14,929
هيا ننام قليلا
فأمامنا يوم عصيب غدا

529
00:48:19,929 --> 00:48:23,009
أنه جاهز
راقب البرج

530
00:48:23,169 --> 00:48:28,489
هذا ما سيحدث الليلة
ألسنا بعيدون جدا ؟

531
00:48:29,809 --> 00:48:34,809
هناك جهاز فوق البرج
سوف يأتينا بخمسة مليون دولار

532
00:48:35,009 --> 00:48:37,849
أنه أمر عملت عليه فترة طويلة
سوف نفجره هذا المساء

533
00:48:38,049 --> 00:48:40,369
و ذلك أثناء حدث سيشاهده كل العالم

534
00:48:40,529 --> 00:48:43,889
أنه ضمان حصولك على الجائزة
أنه لنا سويا يا أمى

535
00:48:44,089 --> 00:48:46,489
كل شئ جاهز ؟
جاهز

536
00:49:07,969 --> 00:49:11,249
شيق جدا

537
00:49:11,408 --> 00:49:12,968
لطيف

538
00:49:14,008 --> 00:49:15,408
لطيف

539
00:49:19,808 --> 00:49:23,288
سوف نسقط أمريكا فى الحضيض
بهذا العمل الإرهابى

540
00:49:23,488 --> 00:49:27,168
سوف يحرجها ذلك أكثر من
تونيا هاردينج - امرأة مشهورة

541
00:49:27,327 --> 00:49:30,648
لقد وصلنا
تحياتى للسيدة جدافى

542
00:49:30,848 --> 00:49:33,848
و ا شكرها على الكعك

543
00:49:36,048 --> 00:49:38,008
يا لها من ليلة لوس أنجلوس جميلة

544
00:49:38,208 --> 00:49:42,768
النجوم لامعة فى السماء من أجل
احتفال الأوسكار الـسادس و الستون

545
00:49:42,928 --> 00:49:45,928
أحتشد المعجبون
لرؤية نجومهم المفضلة

546
00:49:46,088 --> 00:49:49,687
ها هنا اثنان منهم
ويرد آل و فانا وايت

547
00:50:00,447 --> 00:50:02,447
أيها الجلاد ضع القنبلة فى الشاحنة

548
00:50:02,607 --> 00:50:06,407
سأقابلك أنت و أمى بعد 10 دقائق

549
00:50:06,567 --> 00:50:08,887
هل فهمت ذلك ؟

550
00:50:09,087 --> 00:50:12,367
سنفجر القنبلة و نحصل على 5 مليون دولار
ليس سيئ على الإطلاق

551
00:50:12,567 --> 00:50:15,487
ماذا سيحدث لى ؟
لدى فكرة

552
00:50:15,647 --> 00:50:18,167
يا جلاد ، أنت تعرف المطلوب منك
نعم

553
00:50:18,367 --> 00:50:20,647
سأفحص الإطار الإحتياطى و جميع سوائل السيارة

554
00:50:20,806 --> 00:50:24,967
لا ، أنت ستراقب الرهينة
فإذا حدثت مشاكل فهى ستكون درعنا الواقى

555
00:50:28,967 --> 00:50:33,206
سيداتى سادتى ، أننى أقدم
جائزة الأوسكار

556
00:50:33,367 --> 00:50:38,727
استعدوا رقم 3 مرر الشريط، أعرض المشهد
أسبرين من فضلك ، أعرض ثلاثة و أربعة يستعد

557
00:50:40,606 --> 00:50:46,287
هذا العام لجنة التحكيم تعرض أفلام عظيمة

558
00:50:46,447 --> 00:50:50,166
ساندلاس و لينكلوث 1958

559
00:50:50,366 --> 00:50:52,887
عرق البحارة 1959

560
00:50:53,046 --> 00:50:55,286
مرتدى الجلد

561
00:50:55,486 --> 00:51:00,886
و الفيلم الملون الأول لعام 1966
الرماح الكبيرة اللامعة

562
00:51:06,566 --> 00:51:09,606
ها هو الرجل
من بريس و بورتر هاوس

563
00:51:09,766 --> 00:51:14,605
أنه يحرس المظاريف حتى تسليمها
و لن يتركها أبدا

564
00:51:14,806 --> 00:51:18,086
شتتيه حتى استطيع أن أضع القنبلة فى أحد المظاريف

565
00:51:18,246 --> 00:51:22,285
تسليم جائزة السيد برونكو ويتز
و هو والد مارجريت رد

566
00:51:39,285 --> 00:51:41,446
هذا سيفى بالأمر

567
00:51:41,605 --> 00:51:45,205
سوف تدفع ثمن ذلك
روكو سيقتلك مهما كنت

568
00:51:45,365 --> 00:51:48,805
أنا فرانك دربين من الشرطة
أليس هذا غير طبيعى ؟

569
00:51:48,965 --> 00:51:52,725
هذا ما حدث لى ، و هذه هى الخطة
لن تستطيع إيقاف روكو

570
00:51:52,885 --> 00:51:55,925
أن فرصتك لا تعدو سوى الواحد فى المليون
أفضل من أى يانصيب

571
00:51:56,125 --> 00:52:00,804
أننى الشخص الطيب . و لا أستطيع أن أدع الأشرار يفوزون
لا أستطيع أن أربى أولادنا فى ظل الخوف

572
00:52:00,965 --> 00:52:05,085
إذا لم أوقفهم فسوف يفجرون القاعة و ستكون مأساة

573
00:52:05,245 --> 00:52:08,644
إلا إذا حدث ذلك أثناء الرقص ، هيا بنا

574
00:52:25,084 --> 00:52:27,444
هل يعمل هذا الراديو؟

575
00:52:32,124 --> 00:52:35,684
أتصل بدائرة الشرطة
و أخبرهم أن فرانك دربين

576
00:52:41,564 --> 00:52:43,604
أنسى الأمر

577
00:52:43,764 --> 00:52:46,764
أننى أتساءل ماذا أراد ؟

578
00:52:51,924 --> 00:52:54,804
أنتظر
أنا الرقيب فرانك دربين من الشرطة

579
00:52:55,003 --> 00:52:58,563
نعم .. و أنا فرانك دى نيرو
يا سيد دى نيرو يجب أن ندخل

580
00:52:58,724 --> 00:53:03,164
أنت و  عشرة ألاف آخرين
أبتعد .. نجوم السينما فقط

581
00:53:03,324 --> 00:53:06,243
هيا بنا ، لدى فكرة أفضل

582
00:53:06,403 --> 00:53:07,923
ركز على هذا المشهد

583
00:53:08,124 --> 00:53:10,803
و الآن نقدم أفضل ممثلين مساعدين

584
00:53:11,323 --> 00:53:14,164
ماريل هيمنجواى و أليوت جولد

585
00:53:23,643 --> 00:53:24,883
شكرا

586
00:53:25,043 --> 00:53:27,884
المرشحات لأفضل ممثلة مساعدة هن

587
00:53:28,083 --> 00:53:30,283
ماى لو ريتون فى المهمة القاتلة

588
00:53:30,443 --> 00:53:33,603
امرأة تحاول الخروج من كارثة موت قطتها

589
00:53:33,763 --> 00:53:36,363
و تضع حدا لعواقب كارثة هيندنبرج

590
00:53:42,203 --> 00:53:44,642
مارجون فيرتشيلد فى العرض الأخير

591
00:53:44,803 --> 00:53:48,843
و الرائدة الشجاعة المنتصرة على بوليما

592
00:53:49,003 --> 00:53:51,563
تظهر فى عبور مجموعة الواهبين

593
00:54:09,002 --> 00:54:11,363
المعذرة و لكن هذا عمل شرطى رسمى

594
00:54:14,523 --> 00:54:16,642
شانين دوهيرتى فى التحليل الأساسى

595
00:54:16,802 --> 00:54:19,122
انتصار امرأة على مرضها

596
00:54:19,282 --> 00:54:23,202
تظهر فى الفيلم المأساوى بفالو بيل لعام 1991

597
00:54:33,201 --> 00:54:35,241
أشكرك أيها القائد

598
00:54:35,401 --> 00:54:38,001
ليس هناك أى خبر عن فرانك أو عصابة روكو

599
00:54:38,162 --> 00:54:40,402
أنا قلق ، كان يجب أن يطلبنا بالتليفون

600
00:54:52,121 --> 00:54:56,082
أرنى تذاكرك
رداء جميل هل هو من كول ويب ؟

601
00:54:56,241 --> 00:55:00,241
مرحبا بكما و تيم و إريكا براون
تمتعا بالحفل

602
00:55:00,921 --> 00:55:04,321
دعنا نرى .. فنا واهيت و ويرد ياكوفيك

603
00:55:04,481 --> 00:55:05,561
حسنا

604
00:55:07,081 --> 00:55:08,401
أستعد 3 .. و 3

605
00:55:08,562 --> 00:55:11,361
و فلورونس هينديرسون
فى تحليل العرض

606
00:55:12,521 --> 00:55:15,601
قد يكون روكو فى أى مكان
و لقد حصل على فرصة زرع القنبلة

607
00:55:15,761 --> 00:55:18,801
و الفائز هو
يا له من أمر مثير

608
00:55:18,961 --> 00:55:21,320
جين
هل تفكر فى ما أفكر ؟

609
00:55:21,481 --> 00:55:24,480
نعم. فلورنس هيندرسون سوف تفوز
هذا هو الوقت المناسب

610
00:55:24,640 --> 00:55:28,241
لا ، القنبلة فى أحدى المظاريف
أنت على حق

611
00:55:28,441 --> 00:55:30,601
و الفائز هو

612
00:55:31,760 --> 00:55:34,001
مارى لو ريتون فى المهمة القاتلة

613
00:55:37,321 --> 00:55:40,201
متأسفة ، كنا نبحث عن فلورنس هنديرسون

614
00:55:40,361 --> 00:55:43,081
يجب أن نحصل على المظاريف

615
00:55:52,000 --> 00:55:55,360
أنها كثيرة
لقد أضافوا 75 درجة

616
00:55:55,520 --> 00:55:57,801
أفضل ممثل فى فيلم شركة كلومبيا ؟

617
00:55:57,960 --> 00:56:02,160
أفضل مخرج ممثل بنجمة
المسرح و السينما راكيل ويلش

618
00:56:02,360 --> 00:56:05,840
و مضيف فيلمه الفائز - حفلة الحديث - فيل دوناهو

619
00:56:06,040 --> 00:56:09,680
لا بد أن هذا هى المظروف
أبقى نظرك عليها

620
00:56:09,840 --> 00:56:12,560
بعد ثانية واحدة يا سيد دوناهو

621
00:56:27,280 --> 00:56:30,400
أوه يا إلهي! أنظر إلى دوناهو

622
00:56:37,039 --> 00:56:39,760
أوقف السلالم يا جوى

623
00:56:41,960 --> 00:56:45,800
شكرا لكم . سيداتى سادتى
أنه من دواعى سرورى أن أقدم لكم الـ

624
00:56:51,519 --> 00:56:52,719
ما هذا ؟

625
00:56:55,359 --> 00:56:57,679
يا إلهي
أنتقل إلى الإعلانات

626
00:56:57,879 --> 00:57:01,559
على رسلك الآن . كلمينى
ماذا حدث يا أمى؟

627
00:57:01,719 --> 00:57:04,878
أن الجلاد هو فرانك دربين من الشرطة

628
00:57:05,038 --> 00:57:10,518
يا لها من كارثة ، لقد عاملته مثل أخى
أخى الذى لم أقتله

629
00:57:10,678 --> 00:57:14,399
قد يجد القنبلة
ليس إذا لم أجده أولا

630
00:57:15,438 --> 00:57:19,919
سنعود من الإعلانات بعد خمس دقائق
أسرعوا بالميكروفون و لقنوا دونافيو

631
00:57:23,079 --> 00:57:24,958
أقرأ المكتوب أمامك أيها الغبى

632
00:57:28,439 --> 00:57:32,318
حقا أنها أمسية خاصة

633
00:57:32,478 --> 00:57:35,158
أنا بالكاد أستطيع أن أتنفس
هذا دور راكويل

634
00:57:35,319 --> 00:57:38,518
راكيل : لقد تعودت على اللهاث أثناء عملى

635
00:57:38,678 --> 00:57:39,998
ما هذا الذى يفعله ؟

636
00:57:40,158 --> 00:57:44,678
توقف للضحكة. حول لفيل
أن مشاهدتك تفقدنى أنفاسى

637
00:57:44,838 --> 00:57:48,038
حول إلى راكيل، أوه فيل
من المفروض أن اقرأ ذلك ؟

638
00:57:48,198 --> 00:57:51,797
فلنعد إلى الموضوع
خذى المظروف

639
00:57:51,958 --> 00:57:56,638
أن المرشحين لأحسن مخرج هم
سير ريتشارد أتينبورج

640
00:57:56,798 --> 00:58:01,198
من أجل فيلمه الموسيقى المبنى
على قصة الأم تريزا .. الأم

641
00:58:01,397 --> 00:58:03,638
أنا أحب الطعام و فى حالة تسمح

642
00:58:03,798 --> 00:58:07,157
بتناول أكلة لحم ضخمة
من أى نوع لا يهم

643
00:58:07,317 --> 00:58:10,158
و كذلك بعض التونا

644
00:58:10,317 --> 00:58:13,797
و لا داعى للسجق
لأننى سأخرج غازات كثيرة

645
00:58:21,997 --> 00:58:25,317
المخرج سبايك لى - اكس تو - المشتريات

646
00:58:25,918 --> 00:58:29,757
أنظر يا نوردبرج . هذا فرانك
فى حفل الأوسكار

647
00:58:29,917 --> 00:58:32,117
كيف حصل على تذكرة؟

648
00:58:32,277 --> 00:58:37,637
هنا حيث سيضرب روكو ديلون
ضربته التالية فى حفل الأوسكار

649
00:58:37,837 --> 00:58:41,117
يجب أن نذهب هناك
نحن غير مدعوين ، نحن شرطة

650
00:58:43,077 --> 00:58:47,517
هذه المكالمة لك
نوردبيرج - الشرطة

651
00:58:47,677 --> 00:58:50,717
ألو .. ألو

652
00:58:50,877 --> 00:58:53,877
أنظر من يتكلم يا هيندرسون
أعتقد أنه بروك

653
00:58:55,716 --> 00:58:58,557
و الآن إليكم رقم اللتو الرابح

654
00:58:58,717 --> 00:59:04,956
حضروا تذاكركم ، سنذيع الأرقام الرابحة
12 و 22 و 18 و 9

655
00:59:05,117 --> 00:59:09,356
و فى قصته عن علم الوراثة
ها هو هذا الأحمق من مجتمع المتقاعدين

656
00:59:09,517 --> 00:59:12,796
ستيفن سبيلبيرج و حديقة العجائز

657
00:59:31,915 --> 00:59:34,996
و الفائز هو

658
00:59:36,715 --> 00:59:38,756
ثانية واحدة يا روكويل
ماذا تريد؟

659
00:59:38,915 --> 00:59:41,156
لقد خطرت لى فكرة
أوه يا إلهي

660
00:59:41,316 --> 00:59:44,196
أن هذه الحفلة تذاع على العالم كله
و لدى فكرة

661
00:59:44,395 --> 00:59:47,435
ماذا لو أرسلنا أفكار طيبة
خلال هذه الكاميرات

662
00:59:47,595 --> 00:59:52,235
لرجال مثل قائد الصين
وينج وا تونج

663
00:59:52,395 --> 00:59:55,715
حتى يصبح لطيف

664
00:59:55,876 --> 00:59:57,875
شكرا لكم

665
00:59:59,316 --> 01:00:01,516
و الفائز هو

666
01:00:01,675 --> 01:00:07,355
يا راكيل، كثيرون يذهبون إلى الفراش جوعى
و بالرغم من ذلك فأكل القطط ملئ بالتونا

667
01:00:07,515 --> 01:00:12,715
فى كل مرة أذهب إلى حديقة الحيوان
و أشاهد حيوانات الدلفين محشورة فى أحواض صغيرة

668
01:00:12,916 --> 01:00:15,595
أفكر يا للخسارة

669
01:00:15,755 --> 01:00:20,755
لو ذبحنا نصفهم الآن
سيكون ذلك كثيرا جدا على القطط

670
01:00:20,915 --> 01:00:24,275
فلنحرر أسماك التونا
لنطعم الجياع

671
01:00:29,595 --> 01:00:33,475
و الفائز هو
كثيرون جدا يرتجفون من البرد

672
01:00:33,674 --> 01:00:38,955
ينتفضون ليلا، لذلك أقول
فلنسلخ هذه القطط

673
01:00:39,115 --> 01:00:43,995
و لندفئ بفرائها المئات
يا الله يا فيل

674
01:00:44,155 --> 01:00:46,834
و الفائز هو

675
01:00:54,994 --> 01:00:56,754
أنت
أعطينى ذلك

676
01:01:04,474 --> 01:01:08,274
و لا حركة
هذه الماسورة باردة

677
01:01:10,034 --> 01:01:12,794
على رسلك ، هذه ليست القنبلة

678
01:01:21,074 --> 01:01:24,833
جين . جين
ألحقنى

679
01:01:27,194 --> 01:01:28,994
جين

680
01:01:31,314 --> 01:01:35,153
أبيض الشعر
و يشابه فيل دوناهو

681
01:01:36,073 --> 01:01:37,873
ها هو الرجل

682
01:01:40,713 --> 01:01:45,313
رحبوا بالمغنية و الممثلة
العالمية و النجمة اللامعة

683
01:01:45,474 --> 01:01:47,633
بيا زادورا

684
01:01:53,353 --> 01:01:57,713
أعذرنى ، هل هذا مخاط الذى على حذائك؟
مخاط ؟ أين؟

685
01:02:05,952 --> 01:02:08,673
لا. ليس هو مرة أخرى
أرجوك يا إلهي

686
01:03:05,192 --> 01:03:06,711
أخرجوه من على المنصة

687
01:03:16,712 --> 01:03:19,432
إد هوكن و نوردبرج
من الشرطة

688
01:03:19,592 --> 01:03:22,831
نحن لمنع وقوع كارثة
لقد تأخرتما كثيرا

689
01:03:29,231 --> 01:03:30,591
أنه فرانك

690
01:03:45,390 --> 01:03:48,031
هيا يا نوردبرج
يجب أن نلحق بفرانك

691
01:04:17,670 --> 01:04:18,910
جين

692
01:04:23,830 --> 01:04:25,550
جين

693
01:04:26,391 --> 01:04:31,150
لقد علمت أننى سأجدك
أريد إجابات أيتها اللعوب

694
01:04:31,310 --> 01:04:32,910
أننى أحبك
إجابة خطأ

695
01:04:33,070 --> 01:04:35,470
لقد تركت الملهى منذ مدة طويلة

696
01:04:35,630 --> 01:04:38,270
أمامك فرصة أخيرة

697
01:04:38,430 --> 01:04:42,270
فرصة أخيرة لنجاتك

698
01:04:42,430 --> 01:04:45,030
أين جين؟
أقسم لك أننى لا أعلم

699
01:04:45,189 --> 01:04:47,990
أين القنبلة؟
فى مظروف أفضل فيلم

700
01:04:48,150 --> 01:04:51,789
يا سيد دريبن أريد أن أكون صادقة

701
01:04:51,949 --> 01:04:57,309
لقد تعبت من الأكاذيب
قبلنى من فضلك

702
01:04:57,470 --> 01:05:01,750
لم أقبل أبدا شفاه
بريئة و طاهرة

703
01:05:21,269 --> 01:05:25,549
أنه يشبه فيل دونافو
بشعر أبيض ، هذا هو الرجل

704
01:05:27,469 --> 01:05:32,069
هناك ممثلين مميزين لاختيار أفضل فيلم

705
01:05:32,229 --> 01:05:35,109
أولمبيا دوكاكيز
و جيمس أيرل جونز

706
01:05:43,309 --> 01:05:47,508
يا إلهي ما هذا؟
يبدو أنه فيل دونافو يلقى شئ فى التوبا - بوق

707
01:05:47,669 --> 01:05:51,468
تذكر ألا نضم فيل دونافيو العام القادم

708
01:05:51,628 --> 01:05:53,708
شكرا لكم ، مساء الخير

709
01:05:53,869 --> 01:05:57,788
أنه من دواعى فخرى أن أقدم
الجائزة الأخيرة هذه الليلة

710
01:05:58,468 --> 01:06:01,908
لقد كننا قلقين عليك
أين روكو و أين تانيا؟

711
01:06:02,068 --> 01:06:05,108
أجلس و أهدأ
حمدا لله أنك بخير

712
01:06:05,268 --> 01:06:09,628
غريزة إباحية
و النشارة المتعفنة

713
01:06:09,828 --> 01:06:13,908
و من الغريب أن كل هذه الأفلام
حطمت شباك التذاكر ما عدا واحد

714
01:06:14,067 --> 01:06:18,068
ما هذا ؟
هذا أفضل فيلم

715
01:06:18,228 --> 01:06:20,148
يا أولمبيا هل لك فى هذا الشرف؟

716
01:06:20,308 --> 01:06:22,948
أوه يا إلهي هذا هو الفائز

717
01:06:23,108 --> 01:06:26,668
أن الفائز بجائزة هذا العام
لأحسن فيلم

718
01:06:26,827 --> 01:06:29,027
لحظة
أوه عظيم

719
01:06:29,187 --> 01:06:34,107
المعذرة ، لقد أحببتك فى كونهيدز
و أنت أيضا، دعنى أفتحه

720
01:06:37,947 --> 01:06:40,427
أنها قنبلة

721
01:06:49,827 --> 01:06:52,547
أثبتوا, و لن يتأذى أحد

722
01:06:53,707 --> 01:06:56,067
حسنا, من الآن فصاعدا

723
01:06:56,227 --> 01:07:00,827
أجلسوا، لقد انتهت الحفلة
لقد تم إلغاء هذا البرنامج

724
01:07:00,987 --> 01:07:04,507
لا داعى للذعر
حرك كاميرا 2 لتركز على السيدة العجوز

725
01:07:04,667 --> 01:07:06,547
من الأفضل التراجع, 2

726
01:07:06,707 --> 01:07:09,987
لقد قلت لا يتحرك أحد
أجلسوا و انتبهوا

727
01:07:10,147 --> 01:07:13,147
لا أريد أن أقتل أحد
إلا إذا اضطررت لذلك

728
01:07:13,746 --> 01:07:15,987
ألقوا أسلحتكم
و أركلوها هناك

729
01:07:20,346 --> 01:07:24,066
هذه هى قنبلتى
أعطها لى يا دربين

730
01:07:24,227 --> 01:07:26,786
هل تريدين أن تنالى شرف قتله يا أمى؟

731
01:07:27,346 --> 01:07:30,027
شاور و سأطلق النار فورا

732
01:07:35,426 --> 01:07:37,307
أعطنى هذا المسدس

733
01:07:38,186 --> 01:07:41,746
أوه يا ربى
هذا لن يخعدنى يا أختاه

734
01:07:56,385 --> 01:07:58,546
يا ماما
لقد رحلت يا روكو

735
01:07:58,706 --> 01:08:03,186
ماتت؟ هذه هى النهاية
أنا آت معك يا أمى

736
01:08:04,746 --> 01:08:08,946
أخرج القنبلة و إلا سأطلق النار
حسنا يا روكو

737
01:08:09,106 --> 01:08:12,465
سأفعل ما تريد
فلا تؤذيها

738
01:08:12,626 --> 01:08:15,546
إذا أخرجت القنبلة
سوف تقتل الجميع

739
01:08:15,745 --> 01:08:18,026
حظك سيئ يا روكو
إذن سأقتلها

740
01:08:18,186 --> 01:08:21,625
إذا فعلت ذلك فسوف أفرغ هذا الظرف
فكر أولا يا فرانك

741
01:08:21,785 --> 01:08:26,745
هذا يوافقنى ، فسوف تموت
ستقتل نفسك و كل من هنا

742
01:08:26,905 --> 01:08:29,986
نعم
سأطلق النار عليك إذا لم تنفذ كلامى

743
01:08:30,145 --> 01:08:33,946
جين؟
سأكون بخير . كذلك كل من هنا

744
01:08:34,105 --> 01:08:37,545
لكنك ستموت
أنك تعقد الأمور يا روكو

745
01:08:37,705 --> 01:08:42,865
دعنا نكون منطقيين، فأنت الوسيط الروحى
يجب أن تأخذ المظروف و أنا المسدس

746
01:08:43,025 --> 01:08:45,465
أنا أعرف ما أفعل

747
01:08:51,025 --> 01:08:52,504
حسنا

748
01:08:54,704 --> 01:08:57,745
هذه أحسن صورة لك تذاع على الهواء

749
01:08:57,905 --> 01:09:03,064
هذا المكان سيدمر
لو كانت هذه نهايتى فسأكون سعيدا

750
01:09:03,224 --> 01:09:06,224
أنتظر يا روكو
قبل أن تفجرنا جميعا

751
01:09:06,384 --> 01:09:10,464
هل تمانع فى أن أخلع بعض ملابسى الداخلية؟
أريد أشعر ببعض الراحة

752
01:09:10,624 --> 01:09:13,664
لا مانع ، و لكن هذا كل شئ

753
01:09:15,065 --> 01:09:18,544
أستسلم يا روكو فأنت انتهيت
يا جورج هاميلتون

754
01:09:21,984 --> 01:09:24,304
أرنى ما تستطيع

755
01:09:26,744 --> 01:09:29,105
ألقوا إلى بسلاح
تخلصوا من القنبلة

756
01:09:29,264 --> 01:09:30,504
توقفى

757
01:09:32,584 --> 01:09:34,704
النجدة يا فرانك

758
01:09:34,864 --> 01:09:36,824
فرانك
أنا أعلم ما أفعل

759
01:09:40,104 --> 01:09:42,344
أنا أكره الارتفاعات

760
01:09:45,544 --> 01:09:46,784
تحركى

761
01:09:48,824 --> 01:09:50,624
فلنلغى الإعلانات

762
01:09:50,783 --> 01:09:55,183
لقد قتلت أمى يا كوبر
و سوف أنتقم منك

763
01:09:56,143 --> 01:09:59,944
هل سمعتنى يا كوبر؟
ضغطة واحدة على المفتاح و ستنتهى السيدة دريبن

764
01:10:00,103 --> 01:10:02,983
ركز الكاميرا هناك
قد يكون هذا أفضل أعمالى

765
01:10:03,143 --> 01:10:08,103
هل لك كلمة أخيرة قبل أن أقذفك؟
نعم. لا تفعل ذلك

766
01:10:08,263 --> 01:10:11,503
أى شئ آخر؟
أنا أحبك يا فرانك

767
01:10:11,663 --> 01:10:14,383
أريد أن يعرف العالم كله
أنك أفضل الرجال

768
01:10:14,543 --> 01:10:18,183
أتمنى أن تسمعنى يا فرانك
و قالوا لى أننى لا أستطيع الأخراج

769
01:10:18,344 --> 01:10:21,983
لقد كان خطأ أن أبعدك عن الشرطة

770
01:10:22,143 --> 01:10:26,703
أعرف الآن لماذا لم تستطع التجاوب معى

771
01:10:26,863 --> 01:10:29,663
لقد لاحظت ذلك مع أشياء كثيرة أخرى

772
01:10:29,823 --> 01:10:31,903
كل شئ تحت السيطرة

773
01:10:32,062 --> 01:10:35,543
لا يتحرك أحد
أى اهتزاز قد يسبب انفجار القنبلة

774
01:10:37,142 --> 01:10:39,303
لقد تعلمت الدرس يا فرانك

775
01:10:39,463 --> 01:10:44,743
حتى و لو كان ذلك متأخرا جدا
فأنا أريد كل السيدات أن يتذكرن

776
01:10:44,903 --> 01:10:47,342
لا تنظرن إلى رجالكم كأمر مسلم به

777
01:10:47,503 --> 01:10:50,342
الرجال الجيدون لا يسقطون من السماء فجأة

778
01:10:55,223 --> 01:10:58,342
لقد علق بالكابل
أفعل شيئا يا فرانك

779
01:10:59,743 --> 01:11:01,022
أسرع

780
01:11:08,862 --> 01:11:10,222
أنا قادم يا أمى

781
01:11:14,382 --> 01:11:17,782
روكو ؟
باهشمير؟

782
01:11:30,422 --> 01:11:33,502
يا جين لم أرد أبدا أن نفترق ثانية

783
01:11:33,661 --> 01:11:38,501
أوه يا فرانك أنت تحبنى
أنت تحبنى حقا

784
01:11:57,301 --> 01:12:00,061
أبطئ يا فرانك
أسرعى، نحن متأخرين

785
01:12:00,221 --> 01:12:03,181
أهدئ ، هل أحضرت الكاميرا
نعم

786
01:12:03,341 --> 01:12:06,701
فى أى غرفة هى؟
فى غرفة الولادة

787
01:12:08,021 --> 01:12:10,341
يا جين أنا هنا و كذلك فرانك

788
01:12:10,501 --> 01:12:13,861
أدفعى، أدفعى
تنفسى يا حبيبتى

789
01:12:14,021 --> 01:12:19,101
دفعة أخرى ، هذا هو
تهنئتى يا بابا أنه صبى

790
01:12:22,741 --> 01:12:25,181
نوردبيرج ، أرجع هنا

791
01:12:25,341 --> 01:12:28,820
أنه صبى يا فرانك
أعلم ذلك

