1
00:00:34,026 --> 00:00:37,641
،كونُكَ حيوانًا
فالحياة تكون مسألة توازن

2
00:00:39,007 --> 00:00:41,841
مسعاك اليوميّ هو البحث عن
الغذاء، للبقاء على قيد الحياة

3
00:00:42,414 --> 00:00:44,252
و يالها من مهمة صعبة المنال

4
00:00:44,709 --> 00:00:45,733
مهلاً

5
00:00:45,853 --> 00:00:48,092
أتعتقدون أنني أحدى هذه الحمام؟
لا

6
00:00:48,212 --> 00:00:49,686
ها أنا ذا هنا

7
00:00:51,588 --> 00:00:54,148
أعني، أن لا مشكله لديّ مع
أصدقائي المكسويَّن بالريش

8
00:00:55,989 --> 00:00:58,284
فهم ناعميّ الملمس عندما تركلهم

9
00:00:59,363 --> 00:01:03,570
،دائمًا ما يقومون ببناء سِلال النزهة
والتي أحيانًا تقدم وليمة

10
00:01:06,578 --> 00:01:08,516
ليس اليوم على ما يبدو

11
00:01:10,991 --> 00:01:12,545
شكرًا على لا شيء

12
00:01:20,258 --> 00:01:21,565
...في نهاية المطاف

13
00:01:21,611 --> 00:01:23,832
،أنا مثل عامة الناس

14
00:01:24,875 --> 00:01:26,401
لستُ بطلاً

15
00:01:26,667 --> 00:01:28,989
،لستُ سوى سنجاب
يُحاول الحصول على بُندقة

16
00:01:31,464 --> 00:01:33,439
كيس بُندق لو سمحت

17
00:01:35,076 --> 00:01:38,237
(هذا رفيقي والذي يُدعى (بادي

18
00:01:38,357 --> 00:01:39,892
إنه لا يتحدثُ كثيرًا

19
00:01:40,012 --> 00:01:42,608
حسنٌ، يقولون بأن العالم هناك
ينتظر من سيحوزه

20
00:01:42,819 --> 00:01:44,665
لذا، هذا ما سنفعله بالضبط

21
00:01:44,866 --> 00:01:49,866
<font color=#00FF00>" مُهمة الحصول على البُندق "</font>
{\fnArabic Typesetting}<font color=#0080FF>ATC Team ترجمة :: ماجد العاضي </b>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0} fb.com/atcsubs

22
00:01:56,241 --> 00:01:57,200
!هلمَّوا

23
00:01:57,258 --> 00:01:59,387
تأكدوا من أن يوصلَ كلًا 
منكم الطعام الذي جمعه

24
00:01:59,430 --> 00:02:00,550
أحسنت

25
00:02:00,601 --> 00:02:02,969
كلُ ما تجدونه هو ذا قيمه

26
00:02:03,378 --> 00:02:05,777
ماو)، كم كمية الغذاء الذي لدينا الآن؟)

27
00:02:05,828 --> 00:02:08,003
عائدات هذا العام ضئيلة

28
00:02:09,459 --> 00:02:11,799
أنا متأكد أن بأمكاننا إعاده صياغتها

29
00:02:12,274 --> 00:02:14,461
نحنُ في مستوى المجاعة

30
00:02:14,505 --> 00:02:16,612
سنموتُ جميعًا

31
00:02:16,652 --> 00:02:19,943
الآن، الآن، الآن
!تفاءلوا يا إخوتي

32
00:02:19,980 --> 00:02:21,838
شُدوا الهمّة، جميعًا

33
00:02:22,115 --> 00:02:24,197
!ها هو، طعام

34
00:02:25,236 --> 00:02:27,218
أخشى أن هذا النوع من البُندق مختلف

35
00:02:28,608 --> 00:02:29,625
برَّاق

36
00:02:30,305 --> 00:02:31,395
ما الذي تقول؟

37
00:02:31,717 --> 00:02:33,062
عربة بُندق؟

38
00:02:33,106 --> 00:02:34,920
عربة بُندق؟ -
عربة بُندق؟ -

39
00:02:34,949 --> 00:02:36,500
عينايّ

40
00:02:36,544 --> 00:02:38,431
لربما يكونُ هذا خلاصنا للشتاء

41
00:02:38,643 --> 00:02:41,381
...(آندي) -
في طريقي، لن تندم على ذلك -

42
00:02:41,501 --> 00:02:44,350
سيذهب (غريسون) بصحبتكِ

43
00:02:44,470 --> 00:02:46,670
،مع فائق احترامي يا سيدي
يمكنني التكفل بالأمر

44
00:02:46,790 --> 00:02:49,610
...اُفضل -
!(غريسون) -

45
00:02:51,197 --> 00:02:52,460
الأناث يُعجبهن الذيل

46
00:02:52,512 --> 00:02:55,357
ساعد (آندي) للحصول على أكبر
قدر من البُندق من تلك العربة

47
00:02:55,394 --> 00:02:57,624
!من أجل المنتزه -
!من أجل المنتزه -

48
00:02:57,744 --> 00:02:59,848
كما قالت -
...و فوق كلِ شيء -

49
00:03:00,558 --> 00:03:03,125
...عليكما الأحتراس والحذر من

50
00:03:03,162 --> 00:03:04,772
تعرفون من

51
00:03:04,892 --> 00:03:06,411
!ليس هو

52
00:03:06,454 --> 00:03:08,583
نعم، هو

53
00:03:09,798 --> 00:03:11,868
نعم، تعالَ إلى والدك

54
00:03:13,492 --> 00:03:16,647
أيها الرفيق! أتعرف أين بنك (اوكتون)؟

55
00:03:18,747 --> 00:03:20,038
شكرًا لكَ

56
00:03:25,575 --> 00:03:28,677
تعلم القيادة، أيها الأبله

57
00:03:44,829 --> 00:03:46,203
!أنت، أيها السيد

58
00:03:48,890 --> 00:03:49,879
اريد بعض البُندق

59
00:03:50,572 --> 00:03:52,168
إنصرفي، فقد أغلقنا

60
00:03:52,327 --> 00:03:54,708
ولكن الافته تقول خلاف ذلك

61
00:03:56,125 --> 00:03:57,057
غادري بسرعة

62
00:03:59,107 --> 00:04:00,775
هل سمعتني؟

63
00:04:00,794 --> 00:04:01,822
...اريد بعض

64
00:04:01,874 --> 00:04:03,448
أتريدين البُندق؟ -
!بُندق -

65
00:04:07,093 --> 00:04:10,705
يجب أن نحصل على ذلك البُندق
قبل ان يلتم الجميع إلى هنا

66
00:04:12,636 --> 00:04:13,732
لنراجع الخطة

67
00:04:13,784 --> 00:04:15,979
هذا نحن، وهذه هي العربة

68
00:04:16,020 --> 00:04:17,231
،نسرق العربة

69
00:04:17,289 --> 00:04:19,673
وبعدها نتنعم طوال الشتاء

70
00:04:21,340 --> 00:04:22,584
ما الذي تنظر إليه؟

71
00:04:23,070 --> 00:04:24,158
حسنٌ

72
00:04:24,374 --> 00:04:25,486
لدينا رفقة

73
00:04:27,665 --> 00:04:29,239
حسنٌ، يجب علينا التحرك

74
00:04:30,181 --> 00:04:31,465
ادخل إلى الدَلْو

75
00:04:33,992 --> 00:04:35,858
...أيها الضابط، هذا الرجل

76
00:04:35,899 --> 00:04:38,028
لقد أهانني

77
00:04:38,222 --> 00:04:40,180
لا -
لقد كان مروعًا -

78
00:04:40,204 --> 00:04:41,836
...اسمع أيها الضابط، هذا ليس

79
00:04:41,865 --> 00:04:44,184
اريد رؤية تصريح البيع

80
00:04:47,367 --> 00:04:48,333
ها هي

81
00:04:49,181 --> 00:04:52,195
غذاء كافي لأطعام كل من في
المنتزه، الشتاء بأكمله

82
00:04:52,218 --> 00:04:54,514
ومع ذلك، سيُصعّب الكلب من الأمر

83
00:04:55,034 --> 00:04:55,900
غريسون)؟)

84
00:04:56,830 --> 00:04:58,200
غريسون)؟) -
اهدئي -

85
00:04:58,767 --> 00:04:59,967
ما الذي تفعله؟

86
00:05:00,008 --> 00:05:02,789
...أشتم أي دلائل عن ذلك الوغد

87
00:05:02,842 --> 00:05:04,738
(السنجاب (سورلي

88
00:05:05,275 --> 00:05:07,405
ومع ذلك، أشتم رائحة غريبة

89
00:05:07,820 --> 00:05:09,149
...*كاجو
<font color=#0080FF>من أنواع الجزر * </font></b>



90
00:05:09,898 --> 00:05:10,945
قناع النعناع؟

91
00:05:11,870 --> 00:05:13,064
شعر كلب

92
00:05:13,561 --> 00:05:14,650
كنتُ اعرف ذلك

93
00:05:14,860 --> 00:05:16,013
انتظر هنا

94
00:05:16,288 --> 00:05:19,604
للأمانة أيها الفتاة، فلا أزال بطل المنتزه

95
00:05:20,406 --> 00:05:21,756
...الأمر الذي يُذكرني

96
00:05:21,791 --> 00:05:24,465
لِمَ لم يسبق لكِ أن طلبتِ مني
الخروج في موعد؟

97
00:05:29,885 --> 00:05:31,160
أشم رائحة جرذ

98
00:05:35,882 --> 00:05:37,550
ما الذي تفعله هنا يا (سورلي)؟

99
00:05:44,343 --> 00:05:46,719
ومن يحتاج تصريح، عندما يبيع البُندق؟

100
00:05:46,766 --> 00:05:47,942
حسنٌ

101
00:05:48,158 --> 00:05:49,960
إذًا، فأنتِ أيضًا تسعين وراء هذه العربة؟

102
00:05:50,001 --> 00:05:51,628
بالطبع، فالمنتزه بحاجتها

103
00:05:51,698 --> 00:05:54,003
،حسنٌ يا أختاه، لقد فات الأوان
أهربي الآن

104
00:05:54,123 --> 00:05:55,735
أنا و(بادي) وصلنا أولاً

105
00:05:55,805 --> 00:05:56,888
ولن أشارك أحدًا فيها

106
00:05:56,946 --> 00:05:58,093
حسنٌ، ولكنكَ ستفعل

107
00:05:58,133 --> 00:06:01,182
،الخريف يوشك أن ينتهي
والمنتزه يعاني العجز الأسوء منذ سنوات

108
00:06:01,244 --> 00:06:03,397
عربة البُندق تكفي لإطعام الجميع

109
00:06:03,450 --> 00:06:06,062
لنعمل معًا، ويمكننا أن نخرج باتفاق

110
00:06:06,127 --> 00:06:08,479
هلا مررتِ لي ذاك الشيء؟

111
00:06:09,702 --> 00:06:10,825
أنا، لا أفهم لم لا

112
00:06:10,872 --> 00:06:14,201
فلديك كل الوسائل والشهامة لتساعد من في المنتزه
ولكنكَ لا تفعل ذلك

113
00:06:14,318 --> 00:06:15,855
هذه فرصة

114
00:06:15,885 --> 00:06:17,903
لتثبت أن الراكون مخطأ بشأنكَ

115
00:06:18,553 --> 00:06:20,339
لا أهتم بما يظنه الراكون بي

116
00:06:20,409 --> 00:06:21,995
حسنٌ إذًا، لتفعلها من أجل المنتزه

117
00:06:22,054 --> 00:06:24,236
توقف عن الأهتمام بنفسك طول الوقت

118
00:06:24,271 --> 00:06:26,108
أنظري، أنا شخص مستقل

119
00:06:26,155 --> 00:06:28,619
والذي يعني
أنني أسعى لأكون الشخص الأول

120
00:06:28,672 --> 00:06:30,971
وأنصحُكِ بعمل المثل
إن اردتِ النجاة

121
00:06:31,691 --> 00:06:32,732
هل فهمتِ؟

122
00:06:35,225 --> 00:06:37,356
(أشعر بالأسى عليك يا (سورلي

123
00:06:39,533 --> 00:06:41,884
(حسنٌ، ها قد وجدته يا (آندي

124
00:06:41,942 --> 00:06:44,481
على شجرة، يا للمفاجأة

125
00:06:44,537 --> 00:06:46,187
(يا لكَ من مخادع يا (سورلي

126
00:06:46,222 --> 00:06:49,370
ينبغي علىّ أن أقبضَ عليكَ قبل أن
تتدخل بتلك الوثبة الجنونية

127
00:06:49,399 --> 00:06:51,476
لا عليكَ يا (غريسون) فأنا أتكفل بالأمر

128
00:06:51,540 --> 00:06:53,610
،لا يا (غريسون)، ليست كذلك
يُستحسن أن تساعدها

129
00:06:53,645 --> 00:06:56,747
....أنت، سوف أ -
أنتِ أيتها الجامحة، هدئي من روعكِ -

130
00:06:56,799 --> 00:06:58,959
سأمزق ذيلكَ إربًا -
...والآن -

131
00:06:59,079 --> 00:07:00,276
ما رأيكِ بهذا الموعد؟

132
00:07:00,849 --> 00:07:02,873
إسمعا، أود أن اواصل التحدث معكم

133
00:07:02,932 --> 00:07:04,441
ولكن لدي موعدُ مع القدر

134
00:07:04,500 --> 00:07:06,191
القدر؟ هل أعرفها؟

135
00:07:06,311 --> 00:07:09,013
وداعًا، أيها الأحمق

136
00:07:09,066 --> 00:07:10,971
كان ذلكَ مثيرًا

137
00:07:12,235 --> 00:07:14,265
كان هذا مؤلمًا

138
00:07:14,805 --> 00:07:16,707
لن تنتهي الامور على خير

139
00:07:20,787 --> 00:07:22,331
،عن إذنك أيها الضابط

140
00:07:22,407 --> 00:07:24,379
صدف وأن شاهدت كل ما حدث

141
00:07:24,443 --> 00:07:28,720
لربما تكون هذه الفتاة الصغيرة مبالغةً بعض الشيء

142
00:07:28,767 --> 00:07:30,048
لستُ كذلك

143
00:07:50,271 --> 00:07:51,189
ليس جيدًا

144
00:08:00,571 --> 00:08:01,993
بالهناء والشفاء

145
00:08:10,400 --> 00:08:12,839
أنتَ، عربتك
إنها تذهب بعيدًا

146
00:08:12,869 --> 00:08:14,659
!يا إلهي

147
00:08:14,710 --> 00:08:15,927
اهرب الآن

148
00:08:19,446 --> 00:08:20,282
!لا

149
00:08:20,979 --> 00:08:21,798
!البُندق

150
00:08:22,483 --> 00:08:24,057
!يا لها من فتاة

151
00:08:49,842 --> 00:08:51,614
% كلفكَ هذا 10

152
00:08:58,524 --> 00:08:59,934
هل أنقذتُ الموقف؟

153
00:09:06,596 --> 00:09:09,852
غرايسون) اجمع أكبر قدر من الطعام)

154
00:09:09,972 --> 00:09:11,923
ما هذه الرائحة؟

155
00:09:11,976 --> 00:09:16,262
رائحة عطري، المصنوع من
عُصارة الشجر، ودموع الصقور

156
00:09:16,333 --> 00:09:19,815
تراجع -
تنبه للذيل، فهو سريع الأشتعال -

157
00:09:19,850 --> 00:09:21,530
هذا البُندق يخصنا

158
00:09:23,332 --> 00:09:24,971
هذا البُندق يخصني أنا

159
00:09:25,018 --> 00:09:26,779
حسنٌ يا (سورلي) لنتفاوض

160
00:09:26,802 --> 00:09:28,505
يمكننا تقاسمه مع المنتزه

161
00:09:28,546 --> 00:09:31,120
،حسنٌ، يبدو الأمر منصفًا
...ما رأيكِ بـ100 % لي

162
00:09:31,155 --> 00:09:32,758
و0% لكم؟

163
00:09:38,273 --> 00:09:41,350
من المؤكد أنه ليس لديهم تصريح بهذا

164
00:09:43,376 --> 00:09:45,371
علينا أن نوقِف هذه العربة

165
00:09:45,605 --> 00:09:46,764
أعلم ذلك

166
00:09:50,351 --> 00:09:52,535
سورلي)، تعال وساعدني)

167
00:09:58,154 --> 00:09:59,107
ماذا؟

168
00:09:59,157 --> 00:10:00,947
!(عليكَ اللعنة يا (سورلي

169
00:10:08,611 --> 00:10:10,477
!سورلي) أيها الجبان)

170
00:10:12,098 --> 00:10:13,217
ياله من يوم سيء

171
00:10:15,863 --> 00:10:17,630
غريسون)، شجرة البلوط )

172
00:10:19,625 --> 00:10:21,289
إرشيفُنا في الداخل

173
00:10:21,336 --> 00:10:24,043
،الطعام المجمّع في جذع شجرة البلوط

174
00:10:25,225 --> 00:10:28,426
لن يكون كافيًا لإسعافنا خلال فترة الشتاء

175
00:10:28,836 --> 00:10:30,343
كنتُ أعرف ذلك، سنموت جميعًا

176
00:10:30,401 --> 00:10:32,654
إهدأو، إهدأو، من فضلكم  -
!أيها الراكون -

177
00:10:32,712 --> 00:10:34,139
الراكون يُلقي خطابًا الآن

178
00:10:34,180 --> 00:10:36,228
...رغم أن الأمور لا تُبشر بخير

179
00:10:36,275 --> 00:10:38,554
...(بعد إذنك، إن (آندي) و (غريسون -
صهٍ -

180
00:10:38,595 --> 00:10:39,981
يجب أن تسمعني

181
00:10:40,011 --> 00:10:42,386
...هذا المنتزه سيتحمّل

182
00:10:42,437 --> 00:10:44,204
...سيتشجع، سيتنفس الصعداء

183
00:10:44,324 --> 00:10:45,795
هناك أمل

184
00:10:45,860 --> 00:10:46,955
!أيها الراكون -
إلزمِ الصمت -

185
00:10:46,996 --> 00:10:48,985
..أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشير إلى -
هدوء -

186
00:10:50,114 --> 00:10:52,338
...لم يسبق وأن خذلنا الزبيب من قبل

187
00:10:52,458 --> 00:10:55,618
،المساعدة في طريقها
...قادمة إلينا في هذه اللحظة، حاملةً

188
00:10:55,665 --> 00:10:58,187
!عربةً مشتعلةً من البُندق

189
00:10:58,773 --> 00:10:59,791
ماذا؟

190
00:11:01,253 --> 00:11:03,946
الغذاء، سوف يُتلف

191
00:11:03,992 --> 00:11:05,479
لمَ لم تقل أي شيء؟

192
00:11:05,525 --> 00:11:08,182
!غادروا الشجرة
!غادروا الشجرة

193
00:11:19,658 --> 00:11:22,297
!وجهي المتناسق تمامًا

194
00:11:33,459 --> 00:11:34,402
غريسون)؟)

195
00:11:34,689 --> 00:11:35,725
غريسون)؟)

196
00:11:35,994 --> 00:11:37,538
أين أنت؟

197
00:11:37,658 --> 00:11:39,775
ما الذي حدث هنا؟

198
00:11:42,454 --> 00:11:44,467
من المسئول عن هذا؟

199
00:11:44,525 --> 00:11:46,280
!اتركاني، أيها المحاربان

200
00:11:46,316 --> 00:11:48,377
إنكما ترتكبان خطأً جسيمًا

201
00:11:48,424 --> 00:11:49,740
لديّ حُجة غياب

202
00:11:49,805 --> 00:11:51,074
لديّ شهود

203
00:11:52,868 --> 00:11:54,893
عُثر عليه مختبئًا في أحد مخابئنا

204
00:11:54,951 --> 00:11:56,439
كالحيةِ تمامًا

205
00:11:56,474 --> 00:11:58,680
كنتُ أستردُ بُندق التوت

206
00:11:58,721 --> 00:12:00,558
هذا ما كنتُ أفعله

207
00:12:00,678 --> 00:12:02,863
يا رفاق، هل تشمون رائحة 
البُندق المحترق أو شيئًا ما؟

208
00:12:02,922 --> 00:12:04,262
ما الذي يحدث؟

209
00:12:06,621 --> 00:12:07,814
!انظروا لهذا

210
00:12:08,685 --> 00:12:10,744
يا رفاق، لقد تم إفساد شتاءكم

211
00:12:10,785 --> 00:12:13,616
!أعني، يا للروعة
انظروا لهذه الشعلة

212
00:12:13,651 --> 00:12:15,401
لم تتوقعوا هذا، أليس كذلك؟

213
00:12:16,922 --> 00:12:20,242
لا تجزعوا، فهذا الجسد سليم

214
00:12:20,851 --> 00:12:23,856
،راكون، دعني أُنظم المحاكمة
أعطِ الأمر فحسب

215
00:12:23,903 --> 00:12:25,173
محاكمة أخرى؟

216
00:12:25,243 --> 00:12:28,255
إنه لا يتعلم أبدًا - 
إنه يحتاج شيئًا أشدُ قسوةً -

217
00:12:28,273 --> 00:12:30,788
إنه يشكلُ خطرًا محدقًا وواضح

218
00:12:30,847 --> 00:12:34,258
يالي من فاشل -
...لنفعل الأشياء طبقًا لحكم القانون -

219
00:12:34,299 --> 00:12:36,042
لندع العدالة تأخذ مجراها عليه

220
00:12:36,162 --> 00:12:37,710
،)إنهم يريدون العدالة يا (آندي

221
00:12:37,774 --> 00:12:40,467
و العدالة هي ما سيحصلون عليه

222
00:12:40,952 --> 00:12:42,965
،كل من يؤيد عقوبة النفي

223
00:12:42,994 --> 00:12:44,611
إرفعوا أيديكم

224
00:12:44,669 --> 00:12:46,396
!النفي -
!النفي -

225
00:12:46,460 --> 00:12:48,868
ضمادات؟ نعم من فضلكم

226
00:12:49,922 --> 00:12:51,349
لِمَ أنتم مترددون؟

227
00:12:51,373 --> 00:12:52,816
،فقد رفض الأنضمام إلينا

228
00:12:52,862 --> 00:12:54,782
وسخر من عملنا الشاق

229
00:12:54,852 --> 00:12:57,511
!سرقَ، خدعَ، كذبَ

230
00:12:57,540 --> 00:13:01,687
والآن، أتلف طعام الشتاء خاصتنا

231
00:13:01,845 --> 00:13:03,384
ماذا تقولون كلكم؟

232
00:13:05,325 --> 00:13:07,531
و الآن قوموا بالسطو

233
00:13:07,577 --> 00:13:09,520
لم تُلوح الفتيات إليّ؟

234
00:13:10,011 --> 00:13:13,513
،نحنُ لا نُدين أحدًا بدون محاكمة
هذه ليست طريقتنا لمعالجة الأمور

235
00:13:15,298 --> 00:13:18,853
،لقد نفدت منّي الخيارات
(بشأن هذا السنجاب يا (آندي

236
00:13:19,368 --> 00:13:20,597
إفعلي ما شئتِ

237
00:13:20,856 --> 00:13:22,968
إفعلي الصواب

238
00:13:32,238 --> 00:13:34,107
بادي) لم يصوّت)

239
00:13:34,382 --> 00:13:36,371
،ويجبُ أن يكونَ القرار بالأجماع
أليست هذه هي القواعد

240
00:13:36,491 --> 00:13:38,653
لن تُصوت ضدي، أليس كذلك يا (بادي)؟

241
00:13:38,723 --> 00:13:39,735
بادي)؟)

242
00:13:42,204 --> 00:13:43,564
أكنتَ تقول؟

243
00:13:46,892 --> 00:13:50,098
...إستنادًا للسطلة الممنوحة لي من الراكون

244
00:13:50,157 --> 00:13:51,914
،ومعشر المنتزه

245
00:13:51,955 --> 00:13:53,231
يا إلهي! هذا مرتفع للغاية

246
00:13:53,289 --> 00:13:57,657
السنجاب(سورلي) سيُنفى إلى المدينة

247
00:13:57,716 --> 00:14:01,115
على أن لا يرجع إبدًا
إلى منتزهنا الحبيب والمتحرر

248
00:14:01,905 --> 00:14:04,124
أيمكنني النزول الآن من فضلكم؟

249
00:14:12,357 --> 00:14:14,311
(كان من الواجب أن تُحاكم أولاً يا (سورلي

250
00:14:16,013 --> 00:14:17,488
أنا آسفة

251
00:14:32,697 --> 00:14:34,541
(هذا منفايّ يا (بادي

252
00:15:08,828 --> 00:15:10,323
ليس الأمر سيئًا للغاية

253
00:15:43,415 --> 00:15:44,346
أهذا جرذ؟

254
00:16:46,710 --> 00:16:48,747
،)لا، (بادي)، (بادي
تحدث إليّ، بحقك

255
00:16:48,867 --> 00:16:50,063
هيا، أفق، هيا

256
00:16:50,183 --> 00:16:52,063
إنه أنا يا صديقي، هيا، أفق

257
00:16:55,666 --> 00:16:57,729
...يا فتى، من الجيد أن تشعر

258
00:16:57,982 --> 00:16:59,963
أنت، ما الذي تفعله؟
أبعد يديك عنّي

259
00:17:02,841 --> 00:17:04,267
انطلق من هنا، إرجع إلى المنتزه

260
00:17:05,870 --> 00:17:07,436
فالوضع خطرٌ بالخارج هنا

261
00:17:07,484 --> 00:17:09,249
وفوق ذلك، ستعترض طريقي ليس إلّا

262
00:17:09,799 --> 00:17:11,382
لا أريد أحدًا

263
00:17:51,889 --> 00:17:53,203
هل تبحثون أيها الرفاق عن ذلك السنجاب؟

264
00:17:53,843 --> 00:17:54,744
أنا أيضًا

265
00:17:57,756 --> 00:17:58,411
!ويحي

266
00:18:21,549 --> 00:18:22,983
أيها الأصدقاء، بحقكم

267
00:18:23,025 --> 00:18:25,598
،أنا مُسالمٌ مع الجرذان
حتى أن صديقي المفضل جُرذ

268
00:18:27,285 --> 00:18:28,505
!ها هو

269
00:19:30,259 --> 00:19:31,411
لنذهب

270
00:19:33,494 --> 00:19:35,533
لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

271
00:19:35,653 --> 00:19:37,449
لا غذاء، لا مأوى

272
00:19:37,490 --> 00:19:38,997
عصابة جرذان

273
00:19:39,117 --> 00:19:41,294
(سألقى حتفي هنا يا (بادي

274
00:19:41,581 --> 00:19:43,670
لا أعلم، ربما من الممكن أن يُعيدوني

275
00:19:43,716 --> 00:19:45,007
سأقوم بالخدمات العامة

276
00:19:45,127 --> 00:19:46,667
وساقوم بالقراءة لذلك الفأر الأعمى

277
00:19:46,707 --> 00:19:47,971
وسأقوم حتى بالاستماع إلى الراكون

278
00:19:48,010 --> 00:19:50,597
...سأفعل أي شيء، سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لـ

279
00:20:15,531 --> 00:20:16,382
حسنٌ

280
00:20:16,441 --> 00:20:18,315
...سندخل، ونملأ بطوننا

281
00:20:18,478 --> 00:20:19,433
،ولكن

282
00:20:20,343 --> 00:20:22,138
سنفعلها بطريقتي

283
00:21:04,886 --> 00:21:06,464
،)انسى الأمر يا (بادي
لن ينجح الأمر

284
00:21:06,523 --> 00:21:07,644
دعني أتكفلُ بهذا

285
00:21:30,524 --> 00:21:31,513
!مرحى

286
00:21:31,552 --> 00:21:34,296
!أنظروا من هذا
إنهم الأولاد

287
00:21:34,349 --> 00:21:36,251
من السجن مباشرةً إلى هنا، أليس كذلك؟

288
00:21:36,270 --> 00:21:37,934
كيف حالكما أيها الهاربان؟

289
00:21:37,973 --> 00:21:40,067
كم مضى؟
خمسُ سنوات، سبعُ سنوات؟

290
00:21:40,133 --> 00:21:41,744
دعني آخُذُ معطفكَ

291
00:21:41,790 --> 00:21:44,279
لا، سأتكفل أنا بالأمر

292
00:21:44,718 --> 00:21:45,955
لا بأس، سأفعلها أنا

293
00:21:46,007 --> 00:21:47,291
لا بأس

294
00:21:54,261 --> 00:21:57,937
،مرحبًا (بريشس)، تعالي
رحّبِي بـالأولاد

295
00:22:03,656 --> 00:22:06,397
أيها الرئيس، أنت تبدو افضل مما 
كنتَ عليه عندما دخلت السجن

296
00:22:06,517 --> 00:22:08,621
لقد جلبنا لكَ حُلةً جديدة

297
00:22:09,242 --> 00:22:10,244
ما هذا؟

298
00:22:16,824 --> 00:22:18,364
...نعم، هذا

299
00:22:18,916 --> 00:22:21,392
أريدكما أن تقابلا شريكنا الجديد

300
00:22:21,438 --> 00:22:22,342
(ناكلز)

301
00:22:22,462 --> 00:22:24,890
سيكون خبير السلامة والأسلحة

302
00:22:24,946 --> 00:22:28,058
(ناكلز)، رحّب بـ(فينقرز) و (لوكي)

303
00:22:28,097 --> 00:22:29,839
مرحبًا بك في منزلك

304
00:22:29,905 --> 00:22:31,613
كيف حالكَ يا ابن العم؟

305
00:22:33,342 --> 00:22:34,286
حسنٌ

306
00:22:34,639 --> 00:22:37,673
إذًا، من منكما أيها العباقرة وجد هذا المكان؟

307
00:22:37,765 --> 00:22:39,881
أنا -
ها قد بدأنا -

308
00:22:39,913 --> 00:22:42,991
أنا، وانظر لكل تلك الأشياء
المتعلقة بالبُندق  أيها الرئيس

309
00:22:43,017 --> 00:22:44,923
حتى أننا أحضرنا عربة بُندق

310
00:22:45,400 --> 00:22:46,369
نوعًا ما

311
00:22:46,489 --> 00:22:48,917
عندي حساسية من البُندق

312
00:22:48,943 --> 00:22:51,993
حسنٌ، نحنُ ايضًا نبيع بعض الأشياء البديعة

313
00:22:52,026 --> 00:22:54,751
ومع ذلك، فمعظمها متعلقة بالبُندق

314
00:22:54,810 --> 00:22:55,845
سوف تنفعنا

315
00:22:55,883 --> 00:22:57,428
لقد اشتريناه لنا جميعًا

316
00:22:57,548 --> 00:22:59,348
فالمكان يُعتبر غطاءًا مثاليًا

317
00:23:00,743 --> 00:23:02,777
والمنظر هنا رائع

318
00:23:02,829 --> 00:23:04,552
حسنٌ، لندخل في صلب الموضوع

319
00:23:04,617 --> 00:23:05,685
الخطط

320
00:23:05,809 --> 00:23:07,051
كما تحدثنا عنه بالضبط

321
00:23:07,077 --> 00:23:09,048
مدينة مزدهرة، هاهو البنك

322
00:23:09,168 --> 00:23:11,085
،تيار كهربائي عالي هنا
فولاذ مُقوى

323
00:23:11,125 --> 00:23:12,778
منيعٌ كالصخر

324
00:23:13,047 --> 00:23:15,411
ولهذا نحنُ نملك هذه الجميلات

325
00:23:16,086 --> 00:23:19,169
لذا سندخلُ بقوة، ونحصُد الكثير

326
00:23:20,263 --> 00:23:21,940
اطفئوا الأضواء، أطفئوها

327
00:23:21,976 --> 00:23:23,922
إنها على الأرجح جرذان

328
00:23:23,975 --> 00:23:26,110
هل قلتَ جرذان؟

329
00:23:26,202 --> 00:23:27,675
ما مشكلته؟

330
00:23:31,595 --> 00:23:33,364
(أسكِتها يا (فينقرز

331
00:23:33,404 --> 00:23:34,812
سأتولى الأمر

332
00:23:45,117 --> 00:23:46,879
يُمكنكَ سماع صافرة كلبي؟

333
00:23:47,233 --> 00:23:51,677
يُمكنكَ سماع هذا، عندما أتحدث بصوتٍ عاليٍ هكذا؟

334
00:23:51,729 --> 00:23:52,921
أتمزحُ معي، حقًا؟

335
00:23:52,934 --> 00:23:54,716
أنا لا أسئلكَ أنت، إن كنتَ تسمع

336
00:23:54,749 --> 00:23:56,091
...أنا أسئل

337
00:23:56,334 --> 00:23:57,768
توقفوا

338
00:23:57,808 --> 00:24:01,051
لديّ ما يكفيني، بدونكما أيها الأبلهان
هل تحفران؟

339
00:24:02,400 --> 00:24:04,844
أيها الرئيس، اسمح لنا أن نُريكَ القبو

340
00:24:11,697 --> 00:24:14,238
بالكاد نملك طعامًا للأيام الثلاثة القادمة

341
00:24:14,297 --> 00:24:15,731
ناهيكِ عن الشتاء

342
00:24:15,803 --> 00:24:17,375
حافظي على هذا الطعام

343
00:24:17,407 --> 00:24:18,862
فهو كلُ ما أمكننا إدخاره

344
00:24:18,901 --> 00:24:20,997
هيا يا (غريسون)، خمس إضافيه ، هيا

345
00:24:21,076 --> 00:24:23,077
إستعدي يا عزيزتي، ها قد حان وقت الرقص

346
00:24:23,110 --> 00:24:25,822
حسنٌ، هيا

347
00:24:26,679 --> 00:24:29,489
حسنٌ، لنجرب هذا في المدينة

348
00:24:29,548 --> 00:24:31,539
(نعم، لتريهم ما الذي تملك يا (غريسون

349
00:24:34,886 --> 00:24:37,152
أتعتقد أن من الواجب أن 
يذهب (غريسون) معي؟

350
00:24:37,205 --> 00:24:40,076
لا أعتقد أنه قد تعافى من الضربة
التي تلقاها على رأسه

351
00:24:40,122 --> 00:24:41,989
...راكون) يعتقد أن ذلك سيكون محفزًا للمعنويات)

352
00:24:42,022 --> 00:24:43,671
خلال الأوقات الصعيبة

353
00:24:43,854 --> 00:24:46,599
ومع ذلك، فـ(غريسون) هو بطل المنتزه

354
00:24:47,294 --> 00:24:48,951
يالك من بطل

355
00:24:49,003 --> 00:24:50,353
حظًا موفقًا يا عزيزتي

356
00:24:50,399 --> 00:24:51,722
،ابحثي عن الطعام

357
00:24:51,768 --> 00:24:52,879
من أجل الجميع

358
00:24:52,931 --> 00:24:54,621
آمالنا تُرافِقكِ

359
00:24:59,345 --> 00:25:00,609
نعرف أنكم ستجدون الطعام

360
00:25:00,629 --> 00:25:01,958
خذني معكَ

361
00:25:01,997 --> 00:25:03,583
وإنكَ ستستمتع بالطقس

362
00:25:03,636 --> 00:25:07,002
،ثمانون بالمئة لحساب أشعة الشمس
و لا شيء لحساب الشتاء

363
00:25:07,042 --> 00:25:08,424
خذني معكَ

364
00:25:08,483 --> 00:25:12,603
،إحترسوا، فالمدينة ملئ بالجراثيم
والاضواء المسببة للعمى

365
00:25:12,669 --> 00:25:14,404
الشمس ستبزُغ

366
00:25:14,450 --> 00:25:16,586
ولا بد أن أستظِلَ  بحمى الظلام

367
00:25:16,625 --> 00:25:17,634
ابتعدو من طريقي

368
00:25:17,673 --> 00:25:18,846
وداعًا

369
00:25:20,143 --> 00:25:21,767
أُنظري إلينا

370
00:25:21,800 --> 00:25:23,896
منطلقين نحو مسعانا البطوليّ

371
00:25:23,948 --> 00:25:27,001
ليس هناك أفضل من هذا للأحتفال بذكرانا السنوية

372
00:25:27,033 --> 00:25:28,730
أنتَ، لسنا في ميعاد عاطفي

373
00:25:28,782 --> 00:25:31,073
فهذه مهمة هامة للبحث عن الغذاء

374
00:25:31,126 --> 00:25:33,838
،أنتِ على حق 
فلسنا نهتم بتلك التسميات السخيفة

375
00:25:33,929 --> 00:25:36,925
... نحنُ في الحب -
..حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ -

376
00:25:38,085 --> 00:25:40,856
أليس هذا مشهد حميمي؟

377
00:25:40,976 --> 00:25:42,230
ساتولى الأمر

378
00:25:42,276 --> 00:25:44,444
مرحبًا أيها القارض المتمدّن

379
00:25:44,490 --> 00:25:47,985
ما الذي ترتديه، أهو جربٌ أم طاعون؟

380
00:25:48,017 --> 00:25:51,214
...على كل حال، أنا وسيدتي كنّا نأمل

381
00:25:51,273 --> 00:25:54,474
...أنت، اترك -
أنت، أرجع الحقيبة -

382
00:25:55,228 --> 00:25:57,278
تلك الحقيبة، أعدها

383
00:25:57,310 --> 00:25:58,967
الحقيبة، أعدها

384
00:26:04,532 --> 00:26:05,672
!(غريسون)

385
00:26:22,174 --> 00:26:23,856
أكملي بدوني

386
00:26:23,976 --> 00:26:26,640
أنقذي المنتزه

387
00:26:38,016 --> 00:26:39,273
(بادي)

388
00:26:39,326 --> 00:26:41,723
أكلت الكثير من الجبن

389
00:26:43,033 --> 00:26:45,637
أظنني ساحظى بوليد من الجبن

390
00:26:47,006 --> 00:26:48,322
أنا اسقط

391
00:26:50,805 --> 00:26:52,299
!يا أبن العفريتة

392
00:26:57,830 --> 00:26:58,918
(لانا)

393
00:27:01,342 --> 00:27:02,816
(إنها (لانا

394
00:27:02,936 --> 00:27:03,995
تبدين بخير

395
00:27:04,115 --> 00:27:06,170
لانا)، أيتها السيدة المجنونة)

396
00:27:06,229 --> 00:27:08,849
ألم يكن لديكِ أي فكة لتتصلي

397
00:27:08,888 --> 00:27:12,183
لا داعي، فلقد أخبرتني أمك أين سأجد عصابتك

398
00:27:12,303 --> 00:27:15,294
(أنظروا من هنا، إنها (لانا

399
00:27:15,838 --> 00:27:19,267
ومن أنتِ، أيتها المتوحشة اللهوثة

400
00:27:19,843 --> 00:27:22,162
إنها كلبتنا اللئيمة للحراسة

401
00:27:22,201 --> 00:27:24,846
إنها تُجيد عملها

402
00:27:24,966 --> 00:27:26,916
وليست الوحيدة

403
00:27:26,936 --> 00:27:29,254
ماذا يعني ذلك؟ -
لاشيء -

404
00:27:29,312 --> 00:27:31,165
ماذا تقصد بـ لاشيء؟ -
قلتُ لا شيء -

405
00:27:31,204 --> 00:27:34,250
،لم أستطع التصديق
ولكنكَ حقًا تمشي حسب القانون

406
00:27:34,303 --> 00:27:37,244
أتحدث عن فرصِك الآخرى، كرئيس

407
00:27:37,364 --> 00:27:39,713
ومع ذلك، يجب أن يظل الأمر في الخفاء

408
00:27:39,833 --> 00:27:42,346
...لإننا لم نفتتح بعد، نريد أن يكون هناك

409
00:27:42,445 --> 00:27:45,179
،مفاجأة الأفتتاح الكبرى 
 أليس كذلك أيها الأولاد؟

410
00:27:45,613 --> 00:27:47,652
ليس مرة أخرى

411
00:27:55,106 --> 00:27:56,958
!أنتَ، صافرتي

412
00:27:57,856 --> 00:28:00,652
أُريد أن يتم تعويضي عن هذا

413
00:28:04,797 --> 00:28:06,048
!جرذ

414
00:28:06,100 --> 00:28:07,228
عليكم بالجرذ

415
00:28:07,575 --> 00:28:10,968
أبعدوه عني، أبعدوا الجرذ عني

416
00:28:10,994 --> 00:28:12,670
أبعدوه

417
00:28:14,995 --> 00:28:16,547
أبعدوه عنّي

418
00:28:22,939 --> 00:28:26,318
في الفرصة  المقبلة، سنعود إلى هناك
ونسرق ذلك البُندق

419
00:28:26,364 --> 00:28:27,890
ومع ذلك فلا يمكننا العودة للمنتزه

420
00:28:27,956 --> 00:28:29,036
لا عليك

421
00:28:29,062 --> 00:28:31,289
،لنذهب ونحضر ذلك الشيء البرّاق
لنذهب

422
00:28:39,068 --> 00:28:41,256
هذا الشيء الغريب يخُصني

423
00:28:45,178 --> 00:28:46,298
(سورلي)

424
00:28:46,514 --> 00:28:47,792
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
ما الذي تفعله هنا؟ -

425
00:28:47,818 --> 00:28:48,814
أنا أبحث عن الطعام -
أنا أبحث عن الطعام -

426
00:28:48,873 --> 00:28:50,901
لا، أنا أبحثُ عن الطعام -
لا، أنا أبحثُ عن الطعام -

427
00:28:51,021 --> 00:28:53,272
أنتَ، هل وجدتَ طعام؟ -
لا، ليس هناك طعام -

428
00:28:53,331 --> 00:28:55,008
ايمكنني استرجاع ذلك الشيء من فضلك؟ -
لِمَ؟ -

429
00:28:55,071 --> 00:28:58,647
ما هذا الشيء؟ -
أنها مجرد آلتي الموسيقية  -

430
00:28:58,693 --> 00:29:01,345
لِأعزف عليها موسيقى البلوز

431
00:29:02,249 --> 00:29:05,000
ليس لديّ أيّ أصدقاء، ولا طعام

432
00:29:05,120 --> 00:29:07,250
هذه الصافرة ليس لها أي علاقة بالطعام

433
00:29:07,303 --> 00:29:11,806
ها أنا اعزف موسيقى البلوز

434
00:29:12,225 --> 00:29:15,042
،بحق السماء، لقد وجدتَ طعامًا
 أليس كذلك؟

435
00:29:15,107 --> 00:29:17,939
وهذا الشيء له علاقه بالأمر

436
00:29:18,059 --> 00:29:21,515
هذا جنون -
...أفصح عن الأمر، وإلّا -

437
00:29:22,404 --> 00:29:24,094
لا تجعلينا نتصرف بجنون هنا

438
00:29:24,140 --> 00:29:27,564
كبداية - 
...سورلي)، أنا أمرّ بيوم عصيب) -

439
00:29:27,610 --> 00:29:29,962
،خسر المنتزه كافة الطعام
و (غريسون) فقد صوابه

440
00:29:30,014 --> 00:29:31,337
(والآن فقدت (غريسون

441
00:29:31,383 --> 00:29:34,602
،وقد كنتُ في العراء وحيدةً وجائعةً
ولقد أصبحت حادة الطبع حقًا

442
00:29:34,667 --> 00:29:38,383
،لِذا، إمّا أن تبدأ بالتحدث
أو أنني سأقتُلك و ألتحف فروك في الشتاء

443
00:29:38,449 --> 00:29:39,909
قابيش)؟)

444
00:29:39,942 --> 00:29:40,866
الباب

445
00:29:41,324 --> 00:29:43,641
ماذا؟ أيّ باب؟ -
لا شيء -

446
00:29:43,761 --> 00:29:46,717
،)كلُ ما أقصد، أن بابي مفتوح لكِ دائمًا يا (آندي
ولكن يجب أن أذهب الآن

447
00:29:46,769 --> 00:29:48,584
عُد إلى هنا، أنت

448
00:29:48,616 --> 00:29:50,870
إحتفظي بذلك الشيء، حسنٌ؟

449
00:30:22,508 --> 00:30:23,712
!يا رأسي! يا ذيلي

450
00:30:23,751 --> 00:30:25,028
!يا رأسي! يا ذيلي

451
00:30:25,061 --> 00:30:27,046
!يا رأسي! يا ذيلي

452
00:30:42,737 --> 00:30:43,719
نعم

453
00:30:43,924 --> 00:30:45,234
نعم

454
00:30:45,354 --> 00:30:46,879
!نعم

455
00:30:46,999 --> 00:30:49,082
!بادي) لقد وجدناها)

456
00:30:49,202 --> 00:30:51,998
!مدينة (نوتلانتس*) الضائعة
<b><font color=#0080FF>مدينة البُندق، يقصد مثل أطلانطس * </font></b>

</b>

457
00:31:09,753 --> 00:31:11,467
أيمكنكَ سماع ما أقوله لك؟

458
00:31:15,004 --> 00:31:17,721
ما خطب ذلك الشخص المدعو بـ(ناكلز)؟

459
00:31:21,970 --> 00:31:23,207
شكرًا لكَ أيها الأحمق

460
00:31:23,327 --> 00:31:25,161
آسف لأني فقدتُ رشدي لوهله

461
00:31:25,281 --> 00:31:27,232
لم أتفوه بأي شيء غبي، أليس كذلك؟

462
00:31:29,295 --> 00:31:31,796
مهلاً، كم ستكون نسبة عشرون بالمائة؟

463
00:31:31,916 --> 00:31:33,155
هل تمزح معي؟

464
00:31:33,275 --> 00:31:35,464
هل هو كثيرٌ أم قليل؟

465
00:31:35,584 --> 00:31:36,843
أنتَ لستَ جادًا، أليس كذلك؟

466
00:31:38,824 --> 00:31:41,068
يطمرون البُندق للشتاء

467
00:31:41,281 --> 00:31:44,303
،حسنٌ، إسمعني، سنحفر ممرنا الخاص بنا
نفق من هنا إلى الزقاق

468
00:31:44,320 --> 00:31:46,841
،ننهب المكان بأكمله
ونتزود للشتاء، هل فهمت؟

469
00:31:46,890 --> 00:31:49,865
،عشرون من مائة هي نسبة العشرين بالمائة
هل ارتدت المدرسة؟

470
00:31:49,914 --> 00:31:54,294
ما خطبها؟ -
من المحتمل أنها تشتكي بخصوص معايير العمل هنا  -

471
00:31:54,414 --> 00:31:57,246
حسنٌ أيها العبقري -
هذهِ وجهة نظرك  -

472
00:32:00,652 --> 00:32:01,512
لنذهب

473
00:32:13,005 --> 00:32:16,367
!(حسنٌ يا (سورلي
 ستُخبرني ما الذي يجري هنا

474
00:32:17,988 --> 00:32:19,617
سأفعل، فقط اعطيني ذلك الشيء

475
00:32:19,737 --> 00:32:21,426
هناك طعام للمنتزه، أليس كذلك؟

476
00:32:21,546 --> 00:32:23,255
وستقوم بمشاركته، حسنٌ؟

477
00:32:23,296 --> 00:32:24,499
أبدًا -
كما تُريد -

478
00:32:24,548 --> 00:32:26,464
حسنٌ، مشاركه، سأشاركه

479
00:32:26,513 --> 00:32:28,364
مناصفةً -
مناصفةً؟ -

480
00:32:28,413 --> 00:32:29,982
...لم يسبق وأن شاركتُ شيئًا مناصفة

481
00:32:30,102 --> 00:32:32,611
مناصفةً -
اتفقنا -

482
00:32:36,742 --> 00:32:38,666
سأقولُ لكِ أربع كلمات -
حسنٌ -

483
00:32:38,786 --> 00:32:41,556
!لِتلعقي قذارتي
هل يروقكِ ذلك؟

484
00:32:41,676 --> 00:32:44,507
،أنتَ تفوز 
أبعد ذلك الشيء عن ناظري

485
00:32:44,627 --> 00:32:46,537
لقد ظفُرتَ بي -
يمكنكِ التحدث إذًا؟ -

486
00:32:46,603 --> 00:32:48,887
،حسنٌ، سأتوقف عن الكلام إذًا
ولكن لا تنفخ في تلك الصافرة

487
00:32:48,936 --> 00:32:52,023
لن أرحمكِ، إجلسي -
بالطبع نعم، أنا أفهم -

488
00:32:52,064 --> 00:32:54,291
حسنٌ، تعالوا للأسفل، فالمكان آمن

489
00:32:54,411 --> 00:32:56,754
سأكون مخلصةً لكَ، لأنك تبدو شخص عاقل

490
00:32:56,795 --> 00:32:59,644
....إن لم أتخلص منكَ، فسيُعيدونني

491
00:32:59,685 --> 00:33:01,773
إلى الزريبة، حسنٌ؟

492
00:33:01,893 --> 00:33:04,518
ولا يمكنُ أن أرجع إلى الزريبة

493
00:33:04,567 --> 00:33:06,328
حسنٌ، بالتأكيد، أنا أصدقك

494
00:33:06,352 --> 00:33:07,810
لست كذلك، فأنا ضحية الظروف

495
00:33:07,930 --> 00:33:11,422
،ليست مشكلتي أيها الكلب
أانتم بخير أيها الرفاق، لا تقلقوا بشأنها

496
00:33:11,733 --> 00:33:14,549
!لا يُصدق

497
00:33:14,869 --> 00:33:18,065
هناكَ طعام يكفي 
المنتزه لسنوات

498
00:33:18,360 --> 00:33:21,168
أنتِ، ما الذي تفعلينه؟

499
00:33:21,209 --> 00:33:22,847
هل يمكننا أن نكونَ أصدقاء؟

500
00:33:22,967 --> 00:33:25,739
عظيم -
بحقك، يُمكنني فعل كُل شيء، أتريدُ المشاهدة؟ -

501
00:33:25,780 --> 00:33:28,556
أتعلم؟ يمكنني جلبَ الأشياء، يمكنني الجلوس

502
00:33:29,178 --> 00:33:31,217
أنظر لهذا الشيء، إنه جنوني

503
00:33:32,396 --> 00:33:33,854
لديه مزاج خاص به

504
00:33:33,895 --> 00:33:36,760
يمكنني التظاهر بالموت، شاهد

505
00:33:37,078 --> 00:33:38,290
أنا على قيد الحياة

506
00:33:38,339 --> 00:33:40,427
هذا لا يُصدق، تتابع الشيئين

507
00:33:40,547 --> 00:33:42,424
ميت، حي، صحيح؟

508
00:33:43,014 --> 00:33:44,893
سآخذ بعض الطعام إلى المنتزه

509
00:33:45,013 --> 00:33:46,261
ماذا؟ -
لدينا اتفاق -

510
00:33:46,381 --> 00:33:48,463
يمكنني مداهمتها إن أردتَ -
قلتُ، اُصمتي -

511
00:33:48,512 --> 00:33:51,351
...الأتفاق هو، تأخذين حِصتكِ، وآخذ حصتي

512
00:33:51,391 --> 00:33:52,628
وبعدها نفترق

513
00:33:52,677 --> 00:33:55,371
من المستحيل أن أصل إلى المنتزه سالمة

514
00:33:55,559 --> 00:33:57,961
نحتاج إلى خطة محكمة

515
00:33:57,994 --> 00:34:00,287
،حظًا سعيدًا
أنا و(بادي) سنحفر نفقًا

516
00:34:00,407 --> 00:34:02,587
هذا جنون

517
00:34:02,743 --> 00:34:04,879
لا، فهذه عبقرية

518
00:34:05,542 --> 00:34:08,613
راكون وبقية الحيوانات
 سيُسرون لسماع الخبر

519
00:34:08,733 --> 00:34:11,110
سيكون أول عمل لنا في الغد 
هو العودة وحفر النفق

520
00:34:11,160 --> 00:34:13,378
هذا ليس جزءًا من الأتفاق -
هل اُداهما الآن؟ -

521
00:34:13,498 --> 00:34:15,122
ماذا؟ لا، إجلسي

522
00:34:15,155 --> 00:34:16,915
لم أقل أبدًا أني سأعمل مع  المنتزه

523
00:34:16,965 --> 00:34:19,118
حسنٌ، من الرائع أن تعود معي، إن أردت

524
00:34:19,159 --> 00:34:21,894
من يعلم، فربما ينتهي بك المطاف كبطل

525
00:34:21,927 --> 00:34:25,576
(سأعود برفقة الفريق، أحسنتَ صنعًا يا (سورلي

526
00:34:25,696 --> 00:34:27,082
تتبع أثرها

527
00:34:27,115 --> 00:34:28,671
تفهم ما أعنيه

528
00:34:28,785 --> 00:34:30,030
مرحبًا أيها الرئيس

529
00:34:30,226 --> 00:34:31,790
سألعقُ وجهكَ

530
00:34:32,863 --> 00:34:35,409
بحقك، لا تكن غريب الأطوار

531
00:34:35,529 --> 00:34:37,708
أقترحُ أن نشكل فريق

532
00:34:37,741 --> 00:34:40,066
ونأخذ البُندق للمنتزه

533
00:34:40,852 --> 00:34:42,621
جميعكم، ماذا أخبرتكم؟

534
00:34:42,670 --> 00:34:46,140
... عادتِ الأيام المشمسة -
مهلاً -

535
00:34:46,214 --> 00:34:48,064
(ولكن علينا العمل مع (سورلي

536
00:34:48,113 --> 00:34:51,004
...هذا صحيح، علينا العمل مع
هل فقدتِ رشدك؟

537
00:34:51,124 --> 00:34:52,826
لقد عقدتُ صفقة معه

538
00:34:52,875 --> 00:34:54,742
سنتقاسم كل شيء، مناصفةً

539
00:34:54,782 --> 00:34:57,091
عقدتِ صفقة؟ -
مع (سورلي)؟ -

540
00:34:57,140 --> 00:35:00,747
هل تمزحين؟ إنه السبب بأننا لا نملك أي بُندق

541
00:35:00,867 --> 00:35:03,711
لا،لا -
إسمعوا -

542
00:35:03,776 --> 00:35:05,645
لطالما بقت هذه الطاحونة القديمة شامخةً

543
00:35:05,686 --> 00:35:08,363
سنعمل دائمًا معًا، ونحفظُ عُهودنا

544
00:35:08,412 --> 00:35:11,270
فلسنا قطيعًا من الحيوانات البرّية

545
00:35:12,388 --> 00:35:15,008
...حسنٌ، نحن كذلك ولكن

546
00:35:17,571 --> 00:35:19,195
الشتاء على الأبواب

547
00:35:19,252 --> 00:35:21,946
(وإن لم نعمل مع (سورلي
فلن نتمكن من النجاة

548
00:35:22,066 --> 00:35:25,758
هل رأى (غريسون) إحتياطي البُندق هذا؟

549
00:35:25,791 --> 00:35:27,109
لا

550
00:35:27,387 --> 00:35:28,673
انفصلنا عن بعضنا

551
00:35:28,793 --> 00:35:30,441
(لننتظر حتى عودة (غريسون

552
00:35:30,482 --> 00:35:33,561
نحن لا نعرفُ ما إن كان (غريسون) سيعود أم لا

553
00:35:33,602 --> 00:35:35,804
لن يعود (غريسون)؟

554
00:35:35,924 --> 00:35:37,868
ماذا؟ لا

555
00:35:37,988 --> 00:35:39,713
ومن سيكون الوسيم الآن؟

556
00:35:39,833 --> 00:35:41,482
لقد توصلتُ إلى قرار

557
00:35:41,602 --> 00:35:45,668
،)الإخوة(بلوزر) و(مول) و(آندي
سيحفرون نفقًا لإخراج البُندق

558
00:35:45,930 --> 00:35:48,747
مول) سيكون القائد)

559
00:35:48,867 --> 00:35:50,212
سأفعل؟

560
00:35:50,253 --> 00:35:52,477
،)مع أني لا أثق بـ(سورلي
إلا أننا سنعمل معًا

561
00:35:52,526 --> 00:35:53,640
في الوقت الحالي

562
00:35:53,760 --> 00:35:57,209
،وعندما يكون البُندق في مكان آمن
سنأخذ ما يخُصنا

563
00:35:57,439 --> 00:35:59,776
(لا يُشرفنا التعامل مع (سورلي

564
00:35:59,896 --> 00:36:01,986
!من أجل المنتزه -
!من أجل المنتزه -

565
00:36:16,051 --> 00:36:18,123
لم لا نقوم بهذا ليلًا؟

566
00:36:20,009 --> 00:36:21,565
حسنٌ، لنشرع في العمل

567
00:36:21,598 --> 00:36:23,039
تراجعوا

568
00:36:23,159 --> 00:36:27,228
أيها الرفاق، إن مخزن البُندق هناك

569
00:36:27,989 --> 00:36:29,627
إسمحوا لي

570
00:36:38,427 --> 00:36:40,111
إذًا، ما رأيكَ؟
السلك الأخضر؟

571
00:36:40,496 --> 00:36:41,896
وكأنكَ تقرأ أفكاري

572
00:36:42,016 --> 00:36:43,853
...مهلاً، لا ندري ما  -
...(حاليًا يا (آندي -

573
00:36:43,934 --> 00:36:47,213
أنا الآمر الناهي، إستمري عزيزتي

574
00:36:51,299 --> 00:36:52,943
أختي، أفيقي
أفيقي يا أختي

575
00:36:52,984 --> 00:36:54,914
هيا -
إنتشار -

576
00:36:54,988 --> 00:36:58,844
لقد تدربتُ على طريقة الأنعاش بالقُبل

577
00:36:59,533 --> 00:37:00,655
إنها على مايرام

578
00:37:07,831 --> 00:37:09,853
غريسون)؟)

579
00:37:15,071 --> 00:37:17,347
لقد كنتُ اُراقب المكان لِأيام

580
00:37:17,467 --> 00:37:21,447
،كلُ ثُقب،كل فتحة، كل كمين
كلُ نافذة مرسومة في رأسي

581
00:37:21,521 --> 00:37:24,567
، إن أردتم إقتحام المكان
والنجاة خلال الشتاء؟

582
00:37:25,156 --> 00:37:28,170
فتحدثوا إليّ

583
00:37:28,800 --> 00:37:30,872
،قمنا بفصل سلك الأنذار من النفق

584
00:37:30,921 --> 00:37:33,816
،عندما تصلا إلى نهاية الممر
فلدينا دقيقتين لنسفه

585
00:37:33,857 --> 00:37:36,060
وتخرجا الغلّة -
،نحفر هنا -

586
00:37:36,180 --> 00:37:37,738
من الزقاق إلى القبو

587
00:37:37,779 --> 00:37:40,507
لم لا ندخل عبر الباب فحسب؟ -
لا ندري ما سيحصل -

588
00:37:40,540 --> 00:37:42,808
،يُغلقونه من الداخل
والآن اصغوا إليّ بتمعن

589
00:37:42,928 --> 00:37:44,642
سنملأ أكياس الغلّة بالبُندق

590
00:37:44,683 --> 00:37:46,613
،نربطها بأحكام
ونتجه إلى حدود الولاية

591
00:37:46,630 --> 00:37:50,224
ستمر أيام قبل أن يُلاحظ أن ودائع 
البنك ليست سوى فول سوداني

592
00:37:50,281 --> 00:37:51,893
إتفقنا؟ -
إتفقنا -

593
00:37:51,942 --> 00:37:54,136
ولكني لن أحفر

594
00:37:54,177 --> 00:37:58,337
ذلك لِأنكَ أعمى كالخفاش -
ماذا؟ من قال ذلك؟ أين أنتَ؟ -

595
00:37:58,457 --> 00:38:00,457
ما نوع الحفر التي نتحدث عنها؟

596
00:38:00,577 --> 00:38:02,398
نتحدث عن اللوز والفستق

597
00:38:02,472 --> 00:38:04,109
بُندق، البُندق البرازيلي

598
00:38:04,158 --> 00:38:07,367
مالُ كافي لتشتروا لأنفسكم مضمار سباق

599
00:38:07,487 --> 00:38:09,275
وهل أخبرتكم عن الفول السوداني الهش؟

600
00:38:09,315 --> 00:38:12,251
أهذه حلوى أم مكسّرات؟

601
00:38:13,356 --> 00:38:14,445
كلاهما

602
00:38:16,525 --> 00:38:19,007
والآن أنصتوا، هذه عمليتي الأخيرة

603
00:38:19,048 --> 00:38:22,929
،لن أعود إلى ذاك المستنقع المليء بالفئران أبدًا
!والآن إحفروا

604
00:38:23,150 --> 00:38:25,397
هذا ما كنا نقوم به

605
00:38:26,355 --> 00:38:28,001
إحترسوا! سنفجر

606
00:38:30,776 --> 00:38:33,353
سأقتلك -
...ما الذي يحدث في الأسـ -

607
00:38:36,243 --> 00:38:38,077
نفس الشيء في كل مرة

608
00:38:38,113 --> 00:38:41,511
لازلنا نصطدم بتلك المادة التي تشبه الطوب

609
00:38:41,631 --> 00:38:43,124
أتقصد الطوب؟

610
00:38:43,244 --> 00:38:45,530
لا يُمكننا التكهن ما إذا كان طوبًا أم لا

611
00:38:45,650 --> 00:38:50,746
ولكن يمكنني القول بأن هذه المادة
تحتوي على العديد من طبقات الطوب

612
00:38:50,983 --> 00:38:52,991
حسنٌ، يكفي ذلك، من هذا؟

613
00:38:53,111 --> 00:38:54,727
أعتقد أنه ليس لدينا خيار آخر

614
00:38:54,768 --> 00:38:57,609
مهلاً، إنتظر لحظة -
لن تنطلي علينا الخدعة ثانيةً  -

615
00:38:57,667 --> 00:39:00,596
لا، أنا جادّ
فهناكَ طوبة مرتخية

616
00:39:00,621 --> 00:39:03,192
نعم، نعم -
الطوب مرتخي -

617
00:39:03,312 --> 00:39:04,796
!(يا (جوني

618
00:39:04,837 --> 00:39:07,455
جوني)، وجدت طوبةً مرتخيةً هنا)

619
00:39:07,651 --> 00:39:09,788
هيا، هيا، ساعدني

620
00:39:09,813 --> 00:39:12,511
هيا، لنفعلها

621
00:39:12,631 --> 00:39:14,771
هيا، لنحركها

622
00:39:15,106 --> 00:39:16,310
مرحبًا

623
00:39:18,472 --> 00:39:20,068
هل كان هذا مفتوحًا طوال الوقت؟

624
00:39:20,117 --> 00:39:21,927
لا أعلم, لقد وصلتُ للتو، هيا

625
00:39:22,047 --> 00:39:24,236
مارأيكَ أن ألعق وجهك؟ -
إلعق نفسك -

626
00:39:27,323 --> 00:39:29,034
ما الذي يفعله اولئكَ؟

627
00:39:29,154 --> 00:39:31,597
يبحثون عن العظام، تنحى جانبًا

628
00:39:45,615 --> 00:39:47,269
هذا هو

629
00:39:47,389 --> 00:39:49,815
ها أنتم، أنتم تُبلون جيدًا
إستمروا في....ماذا تسمون ذلك؟

630
00:39:49,935 --> 00:39:52,018
العمل الجماعي، عمل رائع

631
00:40:11,047 --> 00:40:12,226
أين (سورلي)؟

632
00:40:17,729 --> 00:40:20,629
أيها الرفاق، أنظروا ماذا وجدتُ، أليس رائعًا؟

633
00:40:21,235 --> 00:40:23,028
هيا -
هيا، تعال واحصل عليه -

634
00:40:23,148 --> 00:40:25,017
لا، أترك هذا

635
00:40:25,099 --> 00:40:27,089
دع هذا، أفلت العصا

636
00:40:27,147 --> 00:40:29,628
غير ممكن -
اترك العصا -

637
00:40:29,693 --> 00:40:31,609
لا أعرف كيف أترك العصا

638
00:40:31,683 --> 00:40:34,731
...اترك -
حسنٌ،كما تريد -

639
00:40:36,122 --> 00:40:37,850
(مرحبًا (سورلي

640
00:40:44,364 --> 00:40:46,566
ماذا تناولتَ على الإفطار؟

641
00:40:53,013 --> 00:40:54,354
لقد أحضرتَ البُندق

642
00:40:54,395 --> 00:40:56,557
إنظروا لهذا -
(عملٌ جيدٌ يا (سورلي -

643
00:40:56,677 --> 00:40:58,096
أنا هالك لا محاله

644
00:41:00,304 --> 00:41:03,980
(سيُعيدونني إلى زريبة الكلاب يا (سورلي
أعلم ذلك، ما الذي سأفعله؟

645
00:41:04,046 --> 00:41:05,511
ما الذي سأفعله، عليك أن تساعدني

646
00:41:05,569 --> 00:41:08,543
سأفعل كل ما تريد، كل ما تريد

647
00:41:10,942 --> 00:41:12,907
ما الذي حدث هنا؟

648
00:41:13,422 --> 00:41:15,518
ما الذي حدث؟ أحتاج بعض الأجوبة

649
00:41:15,638 --> 00:41:17,909
!إنظروا يا أصدقاء

650
00:41:19,628 --> 00:41:22,574
ذلك السنجاب كان يُحاول نسف البُندق

651
00:41:22,623 --> 00:41:24,392
(و قد أوقفته (بريشس

652
00:41:24,512 --> 00:41:28,256
هل تصدقون هذا؟
جروٌ مطيع، جروٌ مطيع

653
00:41:28,306 --> 00:41:31,278
ما خطبكَ؟ -
غطوا الجدار بالأسمنت -

654
00:41:31,398 --> 00:41:35,310
من الآن فصاعدًا، يجب أن تبقى فتحة
الفحم تلك مغلقة على الدوام، هل تفهمون؟

655
00:41:37,808 --> 00:41:39,560
أطعموا ذلك الجرو

656
00:41:39,789 --> 00:41:41,615
والآن غطوا الجدار

657
00:41:44,473 --> 00:41:47,476
،يا لها من ذكية 
إنها أذكى منكَ

658
00:41:47,517 --> 00:41:49,441
إنها أذكى منك -
إذكى منّي؟ -

659
00:41:49,490 --> 00:41:52,479
لا أحد يفوقني في الذكاء -
لا أحد يفوقك؟ -

660
00:41:54,853 --> 00:41:56,573
هذا صحيح -
حسنٌ -

661
00:41:56,693 --> 00:41:59,009
أنا مبتهجٌ أننا على وِفاق ولو لمرة واحدة

662
00:42:11,837 --> 00:42:13,025
سورلي)؟)

663
00:42:15,268 --> 00:42:16,619
أنت، ما الذي تفعله؟

664
00:42:16,668 --> 00:42:18,717
سلة القمامة هذه، لديها ثُقبٌ في الأسفل

665
00:42:18,837 --> 00:42:21,272
سنستخدمه كغطاء لحفر قناة جديدة

666
00:42:21,392 --> 00:42:23,008
لنصل إلى النفق الذي حفرة البشر

667
00:42:23,139 --> 00:42:24,244
لا مزيد من الطوب

668
00:42:24,757 --> 00:42:27,336
إن جرذ الأرض ذاك يفكر بعقلانية

669
00:42:27,385 --> 00:42:28,646
كم ستأخذ من الوقت؟

670
00:42:28,687 --> 00:42:32,392
يوم أو إثنان، الأمر يتوقف على
كمية الصخور والأنابيب التي سنصادفها

671
00:42:32,512 --> 00:42:34,693
ستكون ثلاثة أيام -
ستكون يومان  -

672
00:42:34,734 --> 00:42:36,683
ثلاثة!     - أمتأكد أنك تريد خوض هذا الأمر؟  -
مسخرة -

673
00:42:36,765 --> 00:42:39,578
!لن ينجح الأمر أبدًأ
تحتاجون موافقة الراكون

674
00:42:39,652 --> 00:42:43,066
هل تمزح؟ سيحبُ الراكون هذه الفكرة

675
00:42:43,279 --> 00:42:45,007
نعم الراكون

676
00:42:45,127 --> 00:42:48,522
،ذلك الشخص ليس هنا حتى
ومع ذلك لا يزال يدمر حياتي

677
00:42:52,350 --> 00:42:54,536
عليّ أن اُخبركَ
عن مدى وقاحة هؤلاء التافهين

678
00:42:54,656 --> 00:42:56,485
وقاحة هؤلاء التافهين

679
00:42:56,605 --> 00:42:58,932
هل سيوافق الراكون على هذا؟
أحقًا؟

680
00:42:59,052 --> 00:43:00,823
الراكون؟ ذلك الشخص؟

681
00:43:00,880 --> 00:43:02,436
إنه لصٌ أخطر منّي

682
00:43:02,477 --> 00:43:04,025
ولكن تلك العقول المتحجرة
لايمكنها أن ترى ذلك

683
00:43:04,065 --> 00:43:05,350
(إنهم عُمي كـ(مول

684
00:43:05,391 --> 00:43:08,494
،أنا العقل المدبر لكل هذا
... أنا الشخص صاحب الـ

685
00:43:08,614 --> 00:43:10,345
العقل، أقلت هذه للتو؟

686
00:43:10,378 --> 00:43:12,539
فـالراكون لا يملكُ سوى
ذلك الفرو المهترء

687
00:43:12,659 --> 00:43:14,119
ماذا؟

688
00:43:51,868 --> 00:43:54,289
!أنت يا (سورلي)، هنا

689
00:43:55,976 --> 00:43:57,351
ما الذي تفعلينه هنا؟

690
00:43:57,471 --> 00:44:00,392
أليس من المفترض أنكِ الآن في القناة تعملين؟
كما أمر الراكون

691
00:44:00,512 --> 00:44:02,283
هناكَ ما يجبُ أن تعرف بشأنه

692
00:44:02,403 --> 00:44:03,896
فأنا لم أكن مخلصةً تمامًا

693
00:44:04,016 --> 00:44:05,215
نعم، صحيح

694
00:44:06,189 --> 00:44:08,427
الراكون يخطط لخيانتكَ

695
00:44:09,679 --> 00:44:11,775
،وكلنا متورطون في الأمر
أنا آسفة

696
00:44:11,824 --> 00:44:14,431
لطالما أظهر الراكون عداوته ليّ

697
00:44:14,551 --> 00:44:15,881
،وفوق ذلك

698
00:44:16,634 --> 00:44:18,296
من قال أنني أُساعد؟

699
00:44:18,591 --> 00:44:20,304
،ولكنكَ تُساعدنا

700
00:44:20,591 --> 00:44:21,754
أليس كذلك؟

701
00:44:24,316 --> 00:44:26,601
أنا أُساعد نفسي

702
00:44:27,563 --> 00:44:28,775
حسنٌ

703
00:44:29,184 --> 00:44:30,535
كنتُ مخطئةً

704
00:44:32,042 --> 00:44:35,099
،)ولكن تذكّر يا (سورلي
المنتزه يحتاج هذه البُندق

705
00:44:35,648 --> 00:44:36,999
فأفعل ما شئت

706
00:44:51,776 --> 00:44:53,880
،لم أُصرح لأي توزيع

707
00:44:53,909 --> 00:44:54,835
أليس كذلك؟

708
00:44:55,187 --> 00:44:58,208
أنت تعلم(آندي)، فقد كانت فكرتها

709
00:44:58,328 --> 00:45:00,533
أتبحثُ عن هذه؟

710
00:45:01,807 --> 00:45:04,509
،)أنا أعرف (آندي
إنها لا تسمع الكلام

711
00:45:04,629 --> 00:45:05,950
ولا تُطيع الأوامر

712
00:45:06,015 --> 00:45:08,163
(ولكنها تتبع (سورلي

713
00:45:08,283 --> 00:45:10,881
أوتعلم، لقد ضمّ كلب الحراسة ذاك لفريقه

714
00:45:11,001 --> 00:45:13,108
في الواقع يمكنه إنجاز المهمة

715
00:45:14,300 --> 00:45:17,080
،اليوم الذي سينقذ (سورلي) المنتزه

716
00:45:17,200 --> 00:45:21,010
هو اليوم الذي ستمطر فيه السماء بُندقًا

717
00:45:22,259 --> 00:45:24,490
يمكنُ أن تقع حادثة

718
00:45:30,223 --> 00:45:31,811
لنأخذ الخراب بعين الأعتبار؟

719
00:45:31,877 --> 00:45:33,791
ماذا؟ ما الذي ألمّ بك؟

720
00:45:33,824 --> 00:45:36,992
،)ليس سوى (سورلي
لصُ القمائم التافة

721
00:45:37,033 --> 00:45:41,065
،لسنا بصدد السرقة
ولكن بشأن وصول الطعام لتلك الحيوانات

722
00:45:41,433 --> 00:45:44,389
هل نسيتَ شِعاري؟

723
00:45:44,668 --> 00:45:48,354
تحكم في مصائر الحيوانات
،عبر كمية الطعام الذي تعطيهم

724
00:45:48,474 --> 00:45:51,351
مهمتنا أن نمنعه عنهم

725
00:45:51,471 --> 00:45:53,844
حسنٌ، أين كُنا؟

726
00:45:53,964 --> 00:45:56,562
نعم، الدمار

727
00:45:56,682 --> 00:45:58,674
نعم، الدمار

728
00:45:59,617 --> 00:46:01,328
ما هذا؟ أهي كلمةٌ فرنسية؟

729
00:46:19,039 --> 00:46:20,956
ما الذي تنوي فعله يا (مول)؟

730
00:46:26,535 --> 00:46:29,074
غريسون)؟) -
سورلي)؟) -

731
00:46:29,262 --> 00:46:32,021
(سورلي).. (سورلي)

732
00:46:32,078 --> 00:46:33,692
حمدًا لله -
ما خطبك؟ -

733
00:46:33,708 --> 00:46:35,673
كلُ شيء، لا شيء على مايرام

734
00:46:35,714 --> 00:46:38,572
،لقد كنت في المدنية
...بين البشر والسيارات

735
00:46:38,604 --> 00:46:40,388
...والقطط والجـ

736
00:46:40,420 --> 00:46:42,426
جرذان، إنه جُرذ

737
00:46:44,817 --> 00:46:46,414
احتضنّي

738
00:46:46,534 --> 00:46:49,370
لا، سأحتضنُكَ أنا -
أيها الأحمق، ما الذي تفعله؟ - 

739
00:46:49,411 --> 00:46:50,860
!أنتَ تُغرقُني أو... غرق -
(سورلي) -

740
00:46:51,433 --> 00:46:53,157
بادي)، راقبه)

741
00:46:53,223 --> 00:46:55,269
و أبقه بعيدًا عن الأدوات الحادة

742
00:46:55,389 --> 00:46:57,202
حسنٌ، ما رأيكُ بهذا؟

743
00:47:03,082 --> 00:47:04,679
مول)، ما الذي تفعله؟)

744
00:47:07,340 --> 00:47:09,387
مهلاً، أهذه مياه؟

745
00:47:11,729 --> 00:47:14,069
!لنخرج من هنا

746
00:47:22,625 --> 00:47:26,137
سأشتري حديقة حيوانات أليفة، ماذا عنك؟

747
00:47:26,219 --> 00:47:27,597
شريكُ جديد

748
00:47:27,717 --> 00:47:30,373
!طفح الكيل -
أصمت، هل تسمع أي شيء؟ -

749
00:47:30,493 --> 00:47:31,765
لا

750
00:47:42,596 --> 00:47:44,267
أيها الجرو، افتح

751
00:47:46,125 --> 00:47:47,568
افتحِ النافذة

752
00:47:47,609 --> 00:47:49,156
أيها الجرو، اخرج من عندك

753
00:47:49,205 --> 00:47:52,546
،سيقضي عليّ هذا الطائر
هيّا أسرع

754
00:47:52,628 --> 00:47:56,273
،عزيزتي ليس الآن
لا أستطيع محادثتكِ في الوقت الحالي

755
00:47:58,108 --> 00:47:59,786
تريدين التبول، الآن؟

756
00:47:59,843 --> 00:48:02,167
لا، لا أكلمكِ أنتِ يا عزيزتي

757
00:48:16,723 --> 00:48:19,368
ما كان ذاك؟

758
00:48:19,458 --> 00:48:21,229
اذهبي إلى الزقاق، و أوقفي تدفّق الماء

759
00:48:21,261 --> 00:48:23,235
اوقف الماء! فهمت

760
00:48:23,355 --> 00:48:25,609
ولكنكَ لستَ الوصيّ عليّ

761
00:48:26,108 --> 00:48:28,907
يبدو أنكَ كذلك، لكم أُحبكَ

762
00:48:28,948 --> 00:48:31,273
بعد أن أوقف الماء، سألعق وجهك

763
00:48:34,131 --> 00:48:37,358
سورلي)، ما الذي أفعله؟)

764
00:48:39,503 --> 00:48:40,557
أطلق النار على هذا القارض

765
00:48:41,450 --> 00:48:42,612
أطلق عليه

766
00:48:49,782 --> 00:48:51,700
مهلاً، أين المشكله هنا؟

767
00:48:51,746 --> 00:48:53,901
أشم رائحة جرذ، أيها الرئيس

768
00:48:54,021 --> 00:48:55,538
أفعلتِ الجرذان هذا؟

769
00:48:55,971 --> 00:48:57,279
أعثر على الجرذ

770
00:48:57,934 --> 00:49:01,589
عن أي نوع من الجرذان تتحدثُ أيها الرئيس؟

771
00:49:01,816 --> 00:49:04,180
!إنه هو، ها هو الجرذ

772
00:49:09,694 --> 00:49:11,443
هل أنت بخير؟

773
00:49:11,482 --> 00:49:13,229
سأكون على مايرام

774
00:49:13,255 --> 00:49:15,417
إياكَ أن تخبر الكلاب الأخرى بأننا أصدقاء، حسنٌ؟

775
00:49:15,463 --> 00:49:17,015
لن يكون الأمر جيدًا

776
00:49:18,397 --> 00:49:20,369
ذلك الشخص بحاجة إلى نظارات

777
00:49:20,421 --> 00:49:21,829
عُلم -

778
00:49:24,858 --> 00:49:26,751
سورلي)، لقد تركتني)

779
00:49:26,830 --> 00:49:28,852
مهلاً! إيّاك أن تتركني مجددًا

780
00:49:28,885 --> 00:49:30,961
هناك جرذٌ في الأعلى فقد صوابه

781
00:49:31,081 --> 00:49:32,985
مهلاً -
غريسون)؟) -

782
00:49:33,103 --> 00:49:34,372
أهذا أنت؟

783
00:49:34,405 --> 00:49:36,376
!اصمت أيها الضخم

784
00:49:36,429 --> 00:49:39,068
ما الذي تفعلانه هنا؟

785
00:49:50,237 --> 00:49:51,461
لعقة في الوجه

786
00:49:52,136 --> 00:49:53,564
هذا ليس وجهه

787
00:49:55,204 --> 00:49:57,772
<b>(*أنت هو (مول
<font color=#0080FF>"اسمه مول، معناها"مُندس * </font></b>

788
00:49:57,824 --> 00:49:58,827
لا، أنا دجاجة

789
00:49:58,859 --> 00:50:00,523
رأيتكَ تُغرق القناة

790
00:50:00,562 --> 00:50:02,136
هل كان الراكون وراء الأمر؟ تحدث

791
00:50:02,758 --> 00:50:04,920
أتريدني أن اؤذيه -
راقبي المكان -

792
00:50:04,959 --> 00:50:06,495
أمركَ سيدي

793
00:50:06,541 --> 00:50:08,493
أفعل ما بدى لك، هيا

794
00:50:09,030 --> 00:50:10,563
،فأنا خزنة محكمة الإغلاق

795
00:50:10,622 --> 00:50:12,055
،لا أنحني للإستجوابات

796
00:50:12,101 --> 00:50:13,490
،جوزة يصعبُ كسرُها

797
00:50:13,536 --> 00:50:14,990
،دعامةٌ صلبة

798
00:50:15,029 --> 00:50:16,503
...جرةٌ من ال

799
00:50:16,984 --> 00:50:19,676
عينايّ، الراكون يحاول إيقاف السطو

800
00:50:19,702 --> 00:50:21,058
لا أٌصدق الأمر

801
00:50:22,867 --> 00:50:24,576
"جوّع كلبك يتبعك"

802
00:50:24,603 --> 00:50:27,544
،إن نجحت عملية السطو
فسيخسر الراكون زمام الامور

803
00:50:29,788 --> 00:50:31,098
ولكن، وماذا في ذلك؟

804
00:50:31,177 --> 00:50:33,601
أنت لا تأبه بشأن المنتزه، أليس كذلك؟

805
00:50:33,956 --> 00:50:36,157
..لا أبه, ولكن عندما أُخبر الفريق

806
00:50:36,222 --> 00:50:37,532
ستتضاعف حصتي

807
00:50:37,624 --> 00:50:39,946
هل تعتقد أنهم سيُصدقون مجرمًا مثلك؟

808
00:50:39,992 --> 00:50:41,433
بعد كل ما فعلت من أجلهم؟

809
00:50:41,492 --> 00:50:42,992
سيستمعون

810
00:50:43,071 --> 00:50:45,160
!حسنٌ، لا تُمنِ نفسك

811
00:50:52,540 --> 00:50:55,732
يا إلهي، كانتِ المياة تغمر المكان

812
00:50:55,772 --> 00:50:57,612
كنا أنا و (جوني) نختنق بالماء

813
00:50:57,638 --> 00:51:00,363
(وبعدها وكالعادة.... ظهر (غريسون

814
00:51:00,400 --> 00:51:03,465
أنقذ حياتي -
أنقذ حياتي أنا -

815
00:51:03,585 --> 00:51:04,985
كانت حياتي انا

816
00:51:05,018 --> 00:51:07,237
كفاكما ثرثرةً حول حياتيكما، تحدثا عنّي  -

817
00:51:08,750 --> 00:51:10,080
...(غريسون)

818
00:51:10,918 --> 00:51:12,411
أنا سعيدةٌ أنكَ بخير

819
00:51:12,531 --> 00:51:14,120
(سعيدةٌ بعودتك يا (غريسون

820
00:51:14,140 --> 00:51:17,490
،كان الأمر كارثيًا
(يجب أن نعمل مع (سورلي

821
00:51:17,830 --> 00:51:19,579
سورلي)؟)

822
00:51:20,653 --> 00:51:21,813
!(سورلي)

823
00:51:21,858 --> 00:51:23,371
يعتقدون بأني من أنقذهم

824
00:51:23,430 --> 00:51:25,395
!(سورلي) -
حاذر فهم مجانين -

825
00:51:25,515 --> 00:51:27,445
ما الذي حدث؟ فقد كنتَ في الأعلى

826
00:51:27,784 --> 00:51:29,670
هل أنتم مستعدون لهذه الخبر الصاعق؟

827
00:51:29,790 --> 00:51:32,159
(لقد كان (مول

828
00:51:32,880 --> 00:51:35,912
،لقد حاول إغراق التوأمين
وقد اعترف بكل شيء

829
00:51:36,089 --> 00:51:37,307
مول)؟)

830
00:51:37,427 --> 00:51:39,473
الأمر برمته كان فكرة راكون

831
00:51:39,794 --> 00:51:42,617
إذًا، أنتَ تلوم الراكون

832
00:51:42,657 --> 00:51:44,928
لِأنه طردك من المنتزه؟

833
00:51:44,961 --> 00:51:46,369
لا، لستُ كذلك

834
00:51:46,421 --> 00:51:48,190
لم يسبق للراكون أن آذانا من قبل

835
00:51:48,249 --> 00:51:49,917
ولكنه فعل هو الآخر

836
00:51:50,037 --> 00:51:53,585
حسنٌ اسمعوا، كل ما اريده هو
أخذ حصتي والمغادرة، حسن؟

837
00:51:53,705 --> 00:51:55,638
غريسون)       - نعم) -
هل كنتَ هُناك؟ -

838
00:51:55,703 --> 00:51:57,760
كنتُ، أين؟

839
00:51:58,002 --> 00:51:59,371
تعتقدون أنني كنت السبب، أليس كذلك؟

840
00:51:59,417 --> 00:52:01,599
....لا، لم يقل ذلك أحد، فقط

841
00:52:01,631 --> 00:52:03,289
برر تصرفاتكَ فحسب

842
00:52:03,478 --> 00:52:05,201
هل رأيت أي شيء يا (بادي)؟

843
00:52:05,552 --> 00:52:07,452
مهلاً، تسألينه هو؟

844
00:52:08,329 --> 00:52:10,936
لا يُمكنه مساعدتكِ، أنت تضيعين وقتكِ

845
00:52:10,982 --> 00:52:13,477
فلا فائدة منه، لا يستطيع الكلام

846
00:52:15,010 --> 00:52:16,787
كلُ ما يعرفة هو تلقي الأوامر

847
00:52:17,344 --> 00:52:18,955
مثلكِ تمامًا

848
00:52:29,159 --> 00:52:32,458
،أهكذا تُعاملُ صديقك المفضل
الذي دافع عنك؟

849
00:52:32,503 --> 00:52:34,920
لا، لا    - دعه يذهب-
أيها الخسيس -

850
00:52:34,953 --> 00:52:37,711
،النفق مفتوح الآن
لنأخذ حصتنا ونغادر قبل طلوع الضوء

851
00:52:37,757 --> 00:52:39,157
دعه يأخذ حصته

852
00:52:39,203 --> 00:52:41,581
لا يمكننا الوثوق به -
سندعه لحال سبيله -

853
00:52:42,019 --> 00:52:43,282
لنحترم الأتفاق

854
00:52:45,679 --> 00:52:48,031
!وداعًا يا (سورلي)، عُد قريبًا

855
00:52:48,061 --> 00:52:50,910
أعني، إبقَ بعيدًا، أنا أمقُتكَ بشده

856
00:53:14,470 --> 00:53:17,045
مرحبًا (سور)، هل سنرجع إلى الفريق مع بعض؟

857
00:53:17,111 --> 00:53:19,495
ونقم بعملية سطو أخرى؟ -
لا، فالوقت غير ملائم -

858
00:53:19,750 --> 00:53:22,347
فهمتُ، حسنٌ ليس الآن

859
00:53:23,369 --> 00:53:25,327
ماذا عن الآن؟

860
00:53:25,393 --> 00:53:27,599
...قلتُ لا، انتهت المهمة

861
00:53:27,658 --> 00:53:30,626
ومعه الفريق -
هل تريد من يحمي ظهرك؟ -

862
00:53:31,558 --> 00:53:33,588
والآن عودي إلى مالككِ، أنا وحدي الآن

863
00:53:33,647 --> 00:53:35,534
سنلعب لُعبة البُندق مرة أخرى، أليس كذلك؟

864
00:53:35,654 --> 00:53:38,116
لا، لا، ابتعدي من هنا

865
00:53:38,236 --> 00:53:40,880
انظري لما فعلتهِ بي

866
00:53:47,721 --> 00:53:49,751
!لا، (سورلي) انتبه

867
00:54:01,891 --> 00:54:03,358
ما الذي ستفعله به أيها الرئيس؟

868
00:54:03,837 --> 00:54:04,996
اصمت

869
00:54:05,238 --> 00:54:07,184
وناولني المشعل النفاث

870
00:54:17,481 --> 00:54:18,509
!(لانا)

871
00:54:19,190 --> 00:54:21,769
نعم، سُعدت برؤيتكِ -
(تسرني رؤيتكِ، (لانا -

872
00:54:21,821 --> 00:54:23,871
سنذهب لفعل الأشياء المعتادة في النفق

873
00:54:24,873 --> 00:54:26,533
والآن، ها أنت تعلمين

874
00:54:26,619 --> 00:54:28,269
متى كنت ستخبرني، أيها الملك؟

875
00:54:28,354 --> 00:54:30,621
لقد أخبرتكِ من قبل

876
00:54:31,160 --> 00:54:33,446
لا يُمكنكَ تغيير ماهيتك

877
00:54:34,160 --> 00:54:35,922
تعال هنا أيها الرئيس

878
00:54:36,598 --> 00:54:37,980
اذهب

879
00:54:38,209 --> 00:54:39,821
قم واسرق البنك، هيا

880
00:54:41,615 --> 00:54:44,170
هذه حقًا ستكون عمليتي الأخيرة -
!أيها الرئيس -

881
00:54:52,733 --> 00:54:56,047
نعم، منجم ذهب فوق رؤسنا تمامًا

882
00:54:56,388 --> 00:54:58,320
لنفجر ذلك الشيء

883
00:54:58,440 --> 00:54:59,977
ماذا بخصوص (لانا)؟

884
00:55:29,176 --> 00:55:30,874
ولكنني لا أملك الصافرة

885
00:55:31,163 --> 00:55:32,204
أنا اعلم

886
00:55:58,215 --> 00:55:59,702
ثبتاه جيدًا

887
00:56:01,641 --> 00:56:04,131
،حسنٌ، ما الذي لدينا هنا

888
00:56:04,982 --> 00:56:07,399
بطل أم لص؟

889
00:56:08,173 --> 00:56:10,590
أتعتقد أن بأمكانكَ تجويع من
في المنتزه لتبقى مسيطرًا؟

890
00:56:10,710 --> 00:56:12,175
أخبرني (مول) بكل شيء

891
00:56:12,295 --> 00:56:14,078
ماذا؟ ما الذي يتحدث عنه؟

892
00:56:14,117 --> 00:56:17,163
،لم أتفوه بكلمه، إنه مختل
ويتفوه بالحماقات

893
00:56:17,360 --> 00:56:19,832
أبجعبتكَ حيلة أخرى؟

894
00:56:19,952 --> 00:56:22,583
أهذه محاولة غير مدروسة للثأر مني؟

895
00:56:23,376 --> 00:56:25,469
إنه بخصوص شيء آخر، أليس كذلك؟

896
00:56:25,502 --> 00:56:27,349
....أنت تحاول جاهدًا اقناع

897
00:56:27,775 --> 00:56:29,635
غريسون) ربما؟)

898
00:56:29,962 --> 00:56:31,220
آندي)؟)

899
00:56:32,347 --> 00:56:34,803
حسنٌ، فهمت

900
00:56:35,143 --> 00:56:39,389
،لا يهم، فما اُخطط لانجازه
سيتكفل بهم جميعًا وقريبًا جدًا

901
00:56:39,985 --> 00:56:41,466
،إنهم لا يمتثلون لأمري
بل إنهم يكرهونني

902
00:56:41,512 --> 00:56:42,881
إنهم يكرهونني -
ربما -

903
00:56:42,946 --> 00:56:44,964
(ولكن لا يمكنني تركُ أي دليل، (سورلي

904
00:56:44,997 --> 00:56:47,062
اللصوص المحترفين يعرفون ذلك

905
00:56:47,108 --> 00:56:49,931
،أنتَ، الأمور تأخذ منحنًا جنونيًا
....ألا تعتقد ذلك؟ أعني

906
00:56:49,970 --> 00:56:52,056
ربما ستلقى المصير نفسه لاحقًا

907
00:56:52,122 --> 00:56:54,506
أين ذلك الشيء البرّاق
والذي يفترض أنه بحوزتك؟

908
00:56:54,565 --> 00:56:56,694
حسنٌ، ها نحن

909
00:56:56,999 --> 00:56:57,857
...عشرة

910
00:56:58,015 --> 00:56:58,846
..تسعة

911
00:56:58,912 --> 00:57:01,886
ستحصل على البقية بمجرد
(أن تتخلص من (آندي) و (غريسون

912
00:57:02,006 --> 00:57:05,126
وسأتخلص من السيد "بطل" بنفسي

913
00:57:05,246 --> 00:57:06,665
سيلفُظك المنتزه

914
00:57:06,731 --> 00:57:08,373
وسيُصوتون لقائد جديد

915
00:57:08,419 --> 00:57:13,288
كم من القادة تظن ذاك المنتزه.... سيتسع؟

916
00:57:13,893 --> 00:57:16,546
ثلاثة...إثنان...واحد

917
00:57:33,178 --> 00:57:36,111
حذّر البقية، ما الذي تنتظره؟

918
00:57:37,061 --> 00:57:38,555
اذهب خلفه

919
00:57:46,617 --> 00:57:48,104
فُزنا أيها الأولاد

920
00:57:48,759 --> 00:57:51,504
انظروا إلى كل هذه الأموال

921
00:57:51,550 --> 00:57:53,410
حملا الغلّة إلى الشاحنة

922
00:57:53,530 --> 00:57:55,149
ولنخرج من هنا

923
00:57:59,202 --> 00:58:02,903
،أنتما، ضعا البُندق في الخزنة
وأغلقاها جيدًا

924
00:58:10,011 --> 00:58:12,061
ما الذي ستفعله بنقودك؟

925
00:58:12,181 --> 00:58:16,051
حديقة حيوانات أليفة -
سأشتري ثلاث حدائق و اعطيك أثنتان منها -

926
00:58:16,103 --> 00:58:18,481
*و المُهر، لا تنسى المُهر
<b><font color=#0080FF>صغير الحصان *</font></b>
</b>

927
00:58:18,514 --> 00:58:21,803
مُهر صغيرة جميلة -
إنها لطيفة جدًا ومحبوبه  -

928
00:58:21,869 --> 00:58:22,897
واحدة أخرى

929
00:58:27,908 --> 00:58:29,015
....ما الـ

930
00:58:29,218 --> 00:58:31,386
أخبرتكم أن تضعوا أكياس البُندق في الخزنة

931
00:58:31,438 --> 00:58:34,006
حسنٌ، لِمَ أخذت العربة من النفق إذًا؟

932
00:58:34,126 --> 00:58:36,023
ما اللعبة التي تمارسانها هنا؟

933
00:58:36,056 --> 00:58:37,501
ما اللعبة التي تمارسها أنت؟

934
00:58:37,560 --> 00:58:39,879
اهدأ، من الممكن أننا قد اصطدمنا بالعربه فحسب

935
00:58:39,999 --> 00:58:42,617
أو ربما كانت... الجرذان

936
00:58:47,555 --> 00:58:48,340
انتبه

937
00:58:48,406 --> 00:58:50,181
سأتولى أمر هذه الجرذان

938
00:59:00,859 --> 00:59:02,477
!سناجب -
!انتبه -

939
00:59:10,311 --> 00:59:12,276
استمروا -
ماذا عنك؟ -

940
00:59:12,322 --> 00:59:14,339
هل أنت أصمّ؟ قلتُ استمر

941
00:59:14,379 --> 00:59:16,573
إنها تسير بسلاسه

942
00:59:24,300 --> 00:59:25,951
غريسون) أيها الأبله)

943
00:59:26,016 --> 00:59:28,551
سورلي) أنا بحاجة إلى تنكر)

944
00:59:28,614 --> 00:59:29,799
شيئًا ما صارخ

945
00:59:29,871 --> 00:59:31,647
ماذا؟
دعك من هذا الهراء

946
00:59:31,679 --> 00:59:33,847
قُد الفريق عبر النفق و اهرب عبر الفتحة

947
00:59:33,913 --> 00:59:35,103
سأٌلهي الرجل الصخم

948
00:59:35,142 --> 00:59:37,369
سأحتاجُ إلى لوحيّ تزلج وشارب

949
00:59:37,402 --> 00:59:38,699
وربما قبعة أيضًا

950
00:59:38,751 --> 00:59:40,319
لا تحتاج إلى قبعة

951
00:59:40,385 --> 00:59:42,147
لا يُمكنني مساعدة المنتزه بمفردي

952
00:59:42,206 --> 00:59:44,531
لستُ بطلاً، أما أنت فنعم

953
00:59:44,583 --> 00:59:45,819
...الصيف الماضي خلال موجة الحرّ تلك

954
00:59:45,858 --> 00:59:48,347
من وجد آلة الرش المكسورة
وساعد الجميع للحصول على الماء؟

955
00:59:48,386 --> 00:59:50,325
أنا فعلت؟ -
هذا صحيح -

956
00:59:50,445 --> 00:59:51,910
إنهم يؤمنون بالأبطال

957
00:59:51,975 --> 00:59:53,724
دع عنكَ هذا، وكن بطلاً

958
00:59:53,783 --> 00:59:55,152
حان وقت البطولة

959
00:59:55,270 --> 00:59:56,933
حان وقت البطولة

960
00:59:56,966 --> 00:59:58,616
لمَ أصرخُ هكذا؟

961
00:59:59,068 --> 01:00:00,215
جرذان

962
01:00:00,280 --> 01:00:01,678
!جرذان

963
01:00:01,731 --> 01:00:03,204
اهربوا، انجوا بحياتكم

964
01:00:03,237 --> 01:00:05,444
الأطفال أولاً، اهربوا -
(إنه (غريسون -

965
01:00:05,497 --> 01:00:06,817
إنه قادم لانقاذنا

966
01:00:06,876 --> 01:00:08,729
الآن فرصتنا
لنذهب

967
01:00:08,849 --> 01:00:10,799
ليتحركِ الجميع، هيّا

968
01:00:24,431 --> 01:00:26,896
مول)، ما الذي تفعله هنا؟)

969
01:00:27,016 --> 01:00:28,353
(آندي)

970
01:00:28,533 --> 01:00:30,046
حمدًا لله أنكِ هنا

971
01:00:30,166 --> 01:00:31,692
راكون؟

972
01:00:31,757 --> 01:00:33,952
خطط (سورلي) لخيانتنا جميعًا

973
01:00:34,072 --> 01:00:36,562
لقد اعترف بكل شيء -
ماذا؟ -

974
01:00:36,611 --> 01:00:39,403
...قال أنك و (مول) من حاولتم إغراق الـ

975
01:00:39,452 --> 01:00:40,525
...ولكن

976
01:00:40,645 --> 01:00:42,648
(ولكنه يعمل لصالح (سورلي

977
01:00:42,768 --> 01:00:44,195
ماذا؟

978
01:00:53,534 --> 01:00:55,417
هلا توقفت عن فعل هذا؟

979
01:01:01,170 --> 01:01:04,259
!(تيمي)، (جوني)
اذهبا إلى المنتزه، وأحضرا المساعدة

980
01:01:04,308 --> 01:01:05,511
أمركَ سيدي

981
01:01:05,631 --> 01:01:06,911
تنحَ جانبًا -
أنا أولاً -

982
01:01:06,961 --> 01:01:09,269
والبقية سيقومون بتفريغ
البُندق، من تلك الشاحنة هناك

983
01:01:09,389 --> 01:01:11,400
!من أجل المنتزه -
!من أجل المنتزه -

984
01:01:11,441 --> 01:01:12,653
هيا يا رفاق

985
01:01:15,780 --> 01:01:18,547
(يا للروعة، انظر إلى ذلك يا (بادي

986
01:01:18,667 --> 01:01:21,036
،لنحتفل في وقت لاحق
فهذه الشاحنة يمكن أن تتحرك في أي وقت

987
01:01:21,156 --> 01:01:22,461
ابدأو التفريغ

988
01:01:22,581 --> 01:01:23,613
...راكون

989
01:01:24,976 --> 01:01:26,548
آسفة أني شككت بكَ

990
01:01:29,539 --> 01:01:31,629
افتح الباب يا راكون

991
01:01:31,694 --> 01:01:33,513
افتحه

992
01:01:36,356 --> 01:01:37,850
دعهم يرحلون

993
01:01:37,876 --> 01:01:39,625
فلن يُفسدوا الخطة

994
01:01:43,836 --> 01:01:45,539
مدهش

995
01:01:45,572 --> 01:01:47,524
ولكن هؤلاء سيفعلون

996
01:01:56,992 --> 01:01:58,754
،ميج) إلى اليسار)
إلى الأعلى

997
01:02:02,817 --> 01:02:04,959
يجبُ أن نُخرج الجميع من الحافلة

998
01:02:05,018 --> 01:02:06,452
جِد وسيلة للدخول

999
01:02:06,518 --> 01:02:07,734
اتبعني

1000
01:02:18,667 --> 01:02:19,801
يا إلهي

1001
01:02:22,782 --> 01:02:25,717
لقد فعلناها، طريق آمنة

1002
01:02:25,763 --> 01:02:27,368
يجب أن القي نظرة

1003
01:02:30,799 --> 01:02:31,599
ماذا؟

1004
01:02:34,369 --> 01:02:36,425
لا شيء سوى البُندق

1005
01:02:36,545 --> 01:02:37,925
غُدرنا

1006
01:02:38,410 --> 01:02:41,408
،ليس هناكَ أي مال
هذه الجرذان

1007
01:02:41,454 --> 01:02:44,107
سناجب -
هذا صحيح، السنجاب -

1008
01:02:44,544 --> 01:02:47,957
أهذا سنجاب... وطائر؟

1009
01:02:48,160 --> 01:02:50,066
يبدو أنهم في إثرنا

1010
01:02:50,186 --> 01:02:52,728
حان وقت إنهاء هذه المهزلة

1011
01:02:56,586 --> 01:02:58,366
انعطف

1012
01:02:58,693 --> 01:03:01,032
لا أستطيع الرؤية -
اذهب ورائهم -

1013
01:03:24,539 --> 01:03:26,366
يُمكننا فعل هذا

1014
01:03:27,827 --> 01:03:29,569
هيا، حاول مجددًا

1015
01:03:29,609 --> 01:03:31,253
(نحتاج (غريسون

1016
01:03:40,983 --> 01:03:42,633
غريسون)، هل أنت هناك؟)

1017
01:03:43,668 --> 01:03:45,858
،لا داعي للقلق
فأنا في مأمن هنا

1018
01:04:03,652 --> 01:04:05,132
شكرًا لك، شكرًا لك

1019
01:04:05,252 --> 01:04:07,770
،توقف عن التعلق هناك، وتعال
وساعدنا لفتح الباب

1020
01:04:07,890 --> 01:04:09,187
(ادفعني يا (غريسون

1021
01:04:13,247 --> 01:04:14,334
(غريسون)

1022
01:04:14,420 --> 01:04:16,116
إنه هنا لانقاذنا

1023
01:04:17,536 --> 01:04:19,265
دعني اوضح الأمر -

1024
01:04:19,318 --> 01:04:20,837
لننل منه أيها الرفاق

1025
01:04:20,883 --> 01:04:22,481
انتظر لحظة -
دعوكم منه -

1026
01:04:22,601 --> 01:04:24,911
الباب مفتوح، يمكننا
رمي البُندق خارجًا

1027
01:04:26,175 --> 01:04:27,466
!الراكون

1028
01:04:29,501 --> 01:04:31,132
دعوه أيها الحمقى

1029
01:04:31,178 --> 01:04:33,490
وساعدوني لنرميه خارجًا
قبل أن يقتلنا كلنا

1030
01:04:33,549 --> 01:04:34,718
يقتلنا؟

1031
01:04:34,738 --> 01:04:37,358
إن السنجاب هذا بطل

1032
01:04:38,766 --> 01:04:40,222
حسنٌ، مساعد بطل في الحقيقة

1033
01:04:40,274 --> 01:04:42,953
إن الراكون خائن

1034
01:04:43,019 --> 01:04:45,786
عليكم أن تصدقوني

1035
01:04:45,839 --> 01:04:48,681
(تماسك يا (مول -
ما الذي تظن أني أفعله؟ -

1036
01:04:48,727 --> 01:04:51,636
لم حبستنا هنا؟

1037
01:04:51,688 --> 01:04:52,920
أنتم تضيعون الوقت

1038
01:04:52,959 --> 01:04:55,835
هذه فرصتنا لنخلص المنتزه
من هذا الشرير

1039
01:04:55,888 --> 01:04:57,374
!من أجل المنتزه

1040
01:04:59,549 --> 01:05:01,024
لم تُجب على السؤال

1041
01:05:01,089 --> 01:05:02,950
(هذه خيانه يا(آندي

1042
01:05:03,002 --> 01:05:04,980
أجب على السؤال يا راكون

1043
01:05:05,100 --> 01:05:06,787
هل كان (سورلي) يقول الحقيقة؟

1044
01:05:06,826 --> 01:05:08,156
!أجب

1045
01:05:09,819 --> 01:05:11,241
!أدعو للتصويت

1046
01:05:11,361 --> 01:05:12,251
موافق

1047
01:05:12,291 --> 01:05:13,961
،من يؤيد قرار عقوبة النفي

1048
01:05:13,987 --> 01:05:15,461
ارفعوا أيديكم

1049
01:05:31,691 --> 01:05:32,844
!البرّاق

1050
01:05:59,876 --> 01:06:01,978
سنتخطى الولاية بعد عبور هذا السد

1051
01:06:02,267 --> 01:06:04,495
وبعدها نعود للمنزل أحرار

1052
01:06:11,291 --> 01:06:12,575
أنت هو اللص

1053
01:06:13,335 --> 01:06:14,504
(وليس (سورلي

1054
01:06:15,303 --> 01:06:16,646
لقد كان محقًا بشأنك

1055
01:06:17,268 --> 01:06:18,473
!مهلاً -
! لا -

1056
01:06:18,565 --> 01:06:20,122
هناك متفجرات في الخلف

1057
01:06:35,660 --> 01:06:37,140
،حسنٌ أيها الأولاد

1058
01:06:37,186 --> 01:06:39,315
إننا نطوقكم من جميع الأتجاهات

1059
01:06:39,354 --> 01:06:41,173
اخرجوا وارفعوا ايديكم

1060
01:06:41,293 --> 01:06:43,571
اخرجوا الآن

1061
01:06:44,029 --> 01:06:45,489
لقد توقعت هذا

1062
01:06:45,541 --> 01:06:46,897
لا، لم تفعل ذلك

1063
01:06:55,488 --> 01:06:57,132
مولي)، أين الجميع؟)

1064
01:06:57,191 --> 01:06:58,213
لا يزالون بالداخل

1065
01:06:58,252 --> 01:07:00,152
ولكن (آندي) في الشاحنة الآخرى مع الراكون

1066
01:07:00,204 --> 01:07:01,770
لا يُمكنك ردعه بمفردك

1067
01:07:01,890 --> 01:07:03,932
ما الذي سيحدث لك يا (سورلي)؟

1068
01:07:04,017 --> 01:07:06,293
كل ما اردته كان حديقة حيوانات أليفة

1069
01:07:06,358 --> 01:07:08,159
لن تنجوا بفعلتكم

1070
01:07:09,135 --> 01:07:11,447
أريد أمي

1071
01:07:11,567 --> 01:07:12,937
إن لديهم رهائن

1072
01:07:13,057 --> 01:07:14,319
تراجعوا

1073
01:07:55,632 --> 01:07:57,597
!يا إلهي

1074
01:07:57,717 --> 01:07:59,130
اُراهن أنه هذا كان السنجاب

1075
01:07:59,182 --> 01:08:00,868
يكفي حديثًا عن السناجب

1076
01:08:00,933 --> 01:08:02,361
آندي)؟)

1077
01:08:02,623 --> 01:08:03,730
آندي)؟)

1078
01:08:08,799 --> 01:08:09,854
سورلي)؟)

1079
01:08:55,009 --> 01:08:56,168
آندي)؟)

1080
01:08:56,699 --> 01:08:58,166
آندي)؟)

1081
01:09:02,949 --> 01:09:05,047
لازال بأمكاننا انقاذ الأموال

1082
01:09:06,842 --> 01:09:09,206
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟
ما الذي تفعله؟

1083
01:09:10,484 --> 01:09:11,702
هناك المزيد من الأموال

1084
01:09:16,907 --> 01:09:18,807
ما الذي تحاول إثباته يا (سورلي)؟

1085
01:09:18,839 --> 01:09:20,599
راكون، إنها ليست مستقرة

1086
01:09:20,631 --> 01:09:22,675
لم تفعل كل هذا؟
أخبرني

1087
01:09:26,574 --> 01:09:29,004
بادي)، هذا هو صديقي)

1088
01:09:36,718 --> 01:09:38,062
البرّاق

1089
01:09:38,182 --> 01:09:39,588
!أعطنيه

1090
01:09:51,609 --> 01:09:53,354
ليس بهذه السرعة، أيها اللص

1091
01:09:55,188 --> 01:09:56,308
!أنظر

1092
01:09:56,367 --> 01:09:57,730
!سورلي) والراكون)

1093
01:09:57,789 --> 01:10:00,585
،سيسقطان في الشلّال
!ليأتي الجميع

1094
01:10:07,560 --> 01:10:08,764
لقد أمسكتُ بك -
لا تفلتني -

1095
01:10:08,816 --> 01:10:10,512
تماسك -
تستطيع فعلها -

1096
01:10:10,565 --> 01:10:11,580
تسلق! أيها الراكون

1097
01:10:11,613 --> 01:10:13,106
!لا تفلت

1098
01:10:13,146 --> 01:10:15,130
!يمكننا إنقاذكما معًا، بسرعة

1099
01:10:15,157 --> 01:10:17,914
مستحيل، أيها الغدّارون

1100
01:10:18,034 --> 01:10:20,768
سيسقط (سورلي) معي

1101
01:10:22,255 --> 01:10:25,159
بادي)، هذا يُحسبُ لنا)

1102
01:10:25,369 --> 01:10:27,288
فلقد أوشكنا على النجاح، أليس كذلك؟

1103
01:10:27,334 --> 01:10:29,819
سورلي)، إيّاكَ أن تُفلت يداك)

1104
01:10:29,996 --> 01:10:31,267
(أنا آسف يا (آندي

1105
01:10:31,326 --> 01:10:32,937
ماذا؟ -
!لا -

1106
01:10:32,996 --> 01:10:34,801
!سورلي)، لا)

1107
01:11:08,533 --> 01:11:09,607
أهذا حقيقي؟

1108
01:11:20,418 --> 01:11:21,368
!أنظروا

1109
01:11:21,545 --> 01:11:23,463
!(إنه (غريسون -
شكرًا لكم -

1110
01:11:23,508 --> 01:11:25,847
شكرًا لكم، لا توقيعات من فضلكم

1111
01:11:25,880 --> 01:11:29,204
يُمكنكم الإستمتاع بالنظر إلى الذيل، ولكن لا تلمسوه

1112
01:11:29,263 --> 01:11:31,018
!(غريسون) -
شكرًا لكَ -

1113
01:11:31,057 --> 01:11:33,317
!العجلة! اقفز

1114
01:11:33,374 --> 01:11:36,741
!شكرًا لكم، على الرحب والسعة

1115
01:11:36,800 --> 01:11:38,156
!(غريسون)

1116
01:11:38,276 --> 01:11:39,586
ما الذي يحدُث هنا؟

1117
01:11:53,716 --> 01:11:55,725
!لا تجزعوا -
!(غريسون) -

1118
01:11:56,517 --> 01:11:58,391
أنتما هنا أيضًا، يا صديقاي

1119
01:11:58,511 --> 01:11:59,976
مرحبًا

1120
01:12:01,545 --> 01:12:03,333
هيا

1121
01:12:16,377 --> 01:12:18,552
جرذ! إنه جرذ

1122
01:12:20,936 --> 01:12:22,154
إنه جُرذ

1123
01:12:26,575 --> 01:12:28,228
خذوني من هنا أيها الضباط

1124
01:12:28,281 --> 01:12:30,940
خذوني من هنا، وأنقذوني من هذا كله

1125
01:12:31,005 --> 01:12:34,129
....أيها الملك (ديمبلويد) الجبان

1126
01:12:34,404 --> 01:12:36,599
إنتهت علاقتنا رسميًا

1127
01:12:43,714 --> 01:12:46,282
!(بريشس)
إلى أين أنتِ ذاهبةٌ أيتها الفتاة؟

1128
01:12:47,186 --> 01:12:48,437
(بريشس)

1129
01:13:01,094 --> 01:13:02,096
(بادي)

1130
01:13:04,303 --> 01:13:05,528
تعالَ معي

1131
01:14:04,201 --> 01:14:05,199
إلامَ تنظرون؟

1132
01:14:18,944 --> 01:14:20,995
!حسنٌ، حسنٌ، كفى

1133
01:14:21,057 --> 01:14:22,996
كفى، فهمتُ الأمر -
بريشس)؟) -

1134
01:14:23,042 --> 01:14:24,332
!(بريشس)

1135
01:14:25,944 --> 01:14:28,014
...حسنٌ يا (سورلي)، إذًا

1136
01:14:28,092 --> 01:14:29,861
أراكَ في مخزن البُندق -
ماذا؟ -

1137
01:14:29,981 --> 01:14:31,066
ذاكَ المكان؟

1138
01:14:31,186 --> 01:14:32,693
نعم، فـ(لانا) هي المالكة الجديدة

1139
01:14:32,732 --> 01:14:34,343
لا صافرات بعد الآن

1140
01:14:34,463 --> 01:14:35,745
فقط لعقٌ الوجه

1141
01:14:36,138 --> 01:14:37,343
(مرحبًا (آندي

1142
01:14:39,401 --> 01:14:40,541
(سورلي)

1143
01:14:47,442 --> 01:14:49,379
...عندما سقطتَ في الشلّال، ظننتُ

1144
01:14:49,857 --> 01:14:51,803
ظننتُ أني لن أراك ثانيةً

1145
01:14:52,386 --> 01:14:54,303
يجبُ أن نذهب، هيا

1146
01:14:54,329 --> 01:14:55,613
!حسنٌ، إهدئي
إلى أين نحن ذاهبان؟

1147
01:14:55,652 --> 01:14:57,204
لقد خاطرتَ بحياتكَ لتُنقذ المنتزه

1148
01:14:57,257 --> 01:14:59,196
يجبُ أن يعرفَ الجميعُ بذلك -
لا -

1149
01:15:00,408 --> 01:15:02,334
الفريق من أنقذ المنتزه

1150
01:15:04,371 --> 01:15:08,367
!حسنٌ، توقفوا عن لمس الذيل
!توقفوا

1151
01:15:10,291 --> 01:15:12,085
ما الذي ستفعله إذًا؟

1152
01:15:13,985 --> 01:15:16,256
سأواصل البحث عن الطعام لهذا المنتزه

1153
01:15:16,341 --> 01:15:17,776
،ولكن من الآن وصاعدًا

1154
01:15:17,835 --> 01:15:19,249
سنفعلها معًا

1155
01:15:19,577 --> 01:15:20,592
اتفقنا؟

1156
01:15:21,718 --> 01:15:24,240
(هذا المنتزه سيُشرّفُ اتفاقك يا (سورلي

1157
01:15:39,627 --> 01:15:41,631
حسنٌ، يقولون أن الحياة هناكَ
..تنتظرُ من سيأخذها

1158
01:15:41,690 --> 01:15:43,252
...ولكنَّ الحقيقة هي

1159
01:15:43,848 --> 01:15:45,879
...أنَّ الحياة حقًا تنتظرُ

1160
01:15:45,999 --> 01:15:47,529
من يُشاركُها

1161
01:15:48,398 --> 01:15:52,702
حين تُدركُ هذا، قد تكتشفُ
أن هناك بطلٌ صغيرٌ بداخل كلٍ منّا

1162
01:15:53,567 --> 01:15:54,890
...في نهاية المطاف

1163
01:15:55,010 --> 01:15:56,737
هناكَ بعضًا من الجنون
بداخل كلٍ منا

1164
01:16:01,198 --> 01:17:01,005
<b><font color=#0080FF>*|<| ترجمة ® ماجد العاضي|>|*
"fb.com/Majo0oD.Muhammed" </font>
</b>

