1
00:00:03,967 --> 00:00:27,112
<font color="#ff0080">==|| ابن عسكر ||==</font>
<font color="#008080">يقدم</font>

2
00:00:28,635 --> 00:00:33,640
 {\an8}<font color="#ffff80">1981</font>

3
00:00:31,965 --> 00:00:35,844
! نراك غداً سيدتي

4
00:00:35,869 --> 00:00:39,548
! نراكم غداً جميعكم

5
00:00:39,573 --> 00:00:41,726
! مع السلامة أيها الفصل

6
00:00:45,612 --> 00:00:48,390
<font color="#c0c0c0">هذه هي مدرسة (فوروكو) الابتدائية</font>

7
00:00:48,448 --> 00:00:51,680
<font color="#c0c0c0">يوجد هنا أربعة فصول ، كل فصل يحتوي
على سبع وعشرين طالباً</font>

8
00:00:52,552 --> 00:00:55,360
<font color="#c0c0c0">تخرج في عام 1981 مئة وسبعة طلاب</font>

9
00:00:55,185 --> 00:01:01,232
{\an8}<font color="#ffff80">107</font>

10
00:00:57,357 --> 00:01:00,481
<font color="#c0c0c0">جميع الطلبة يسكنون
في نفس المنطقة</font>

11
00:01:02,362 --> 00:01:07,492
{\an8}<font color="#ffff80">حياة جميلة في المنطقة</font>

12
00:01:04,364 --> 00:01:07,285
<font color="#c0c0c0">مرحباً بكم في مساكن
فوروكو) الحكومية)</font>

13
00:01:07,968 --> 00:01:10,621
<font color="#c0c0c0">تحتوي على خمسٍ وثلاثين
شقة في المبنى الواحد</font>

14
00:01:10,704 --> 00:01:14,015
<font color="#c0c0c0">انظروا إلى دقة الهندسة
المعمارية الحديثة</font>

15
00:01:14,040 --> 00:01:17,612
<font color="#c0c0c0">إنها تشبه المدن الأوروبية</font>

16
00:01:19,713 --> 00:01:24,041
<font color="#c0c0c0">تنقلك إلى نمط الحياة الحالمة
للفرن الحادي والعشرين</font>

17
00:01:24,784 --> 00:01:28,346
<font color="#c0c0c0">بخضراواتها ، وجزاراتها ، ومسمكاتها</font>

18
00:01:28,421 --> 00:01:30,816
<font color="#c0c0c0">متجر الكتب وحتى محل الكعك</font>

19
00:01:30,924 --> 00:01:34,550
<font color="#c0c0c0">كل ما تحتاجه موجود
في المساكن الحكومية</font>

20
00:01:36,429 --> 00:01:39,545
<font color="#c0c0c0">إنها أشبه بـمدينة مكتفية ذاتياً</font>

21
00:01:39,733 --> 00:01:44,654
<font color="#c0c0c0">يمكنك أن تقضي حياتك كلها
في المساكن الحكومية</font>

22
00:01:44,704 --> 00:01:47,219
<font color="#c0c0c0">إنها تبدو ممتعة ، أليس كذلك ؟</font>

23
00:01:50,410 --> 00:01:53,947
لا يمكنك أن تظل في
! المساكن الحكومية للأبد

24
00:01:55,615 --> 00:01:57,310
لا أدري

25
00:01:57,484 --> 00:02:00,921
! (لا يمكنك يا (ساتورو
وهذا هو السبب في أنك يجب أن تأتي للمدرسة

26
00:02:02,756 --> 00:02:05,988
لم يسبق أن فوّت يوماً
! في المدرسة الابتدائية

27
00:02:06,059 --> 00:02:08,085
عام بعد التخرج ،  107 - 4 = 103 طلاب

28
00:02:08,161 --> 00:02:10,160
! شيء لا يصدق

29
00:02:10,630 --> 00:02:13,532
يمكنك أن تفعل نفس الشيء
في المدرسة الثانوية

30
00:02:14,000 --> 00:02:16,406
! يمكننا أن نفعل ذلك سوياً

31
00:02:16,770 --> 00:02:19,187
المدرسة الثانوية مضيعة للوقت

32
00:02:19,506 --> 00:02:22,635
أنا أجيد القراءة ، الكتابة والحساب

33
00:02:23,009 --> 00:02:26,337
يمكنني مواصلة ياتي بهذه المهارات

34
00:02:26,713 --> 00:02:28,113
! (ساتورو واتاري)

35
00:02:28,515 --> 00:02:31,849
المدرسة ليست للدراسة وحسب

36
00:02:32,852 --> 00:02:36,516
لديك علاقات اجتماعية مع
الألأولاد الذين هم في عمرك

37
00:02:36,589 --> 00:02:37,852
أملك أصدقاء

38
00:02:38,024 --> 00:02:40,167
أين هم ؟ -
هنا -

39
00:02:40,193 --> 00:02:43,493
أصدقاء مدرستك المتوسطة ؟

40
00:02:43,863 --> 00:02:47,323
قررت أن أبحث عن عمل
عندما أبلغ السادسة عشرة

41
00:02:47,567 --> 00:02:49,058
أين ؟ -
هنا -

42
00:02:49,202 --> 00:02:51,103
في المساكن الحكومية -
"في القطاع العاشر "أ -

43
00:02:51,471 --> 00:02:52,545
القطاع العاشر "أ" ؟

44
00:02:52,672 --> 00:02:55,483
في محل الكعكة في
الشقة رقم عشرة

45
00:02:57,077 --> 00:02:59,631
! والمساكن ! المساكن ! المساكن

46
00:03:00,146 --> 00:03:02,331
! انظر كم هو عالم صغير

47
00:03:02,682 --> 00:03:07,072
أريد أن أبقى في
المساكن كل حياتي

48
00:03:08,788 --> 00:03:10,518
أنت تعلم بأنك لا تستطيع

49
00:03:17,864 --> 00:03:20,595
أنت متأخر في دروسك

50
00:03:24,104 --> 00:03:26,505
حتى لو ، لن أذهب إلى المدرسة

51
00:03:31,044 --> 00:03:32,012
حسناً

52
00:03:53,617 --> 00:03:55,374
<font color="#c0c0c0">(يوم في حياة (ساتورو</font>

53
00:03:57,087 --> 00:03:59,818
<font color="#c0c0c0">يستيقظ في الساعة الخامسة صباحاً ليمارس
بتقشير خلاياه الميتية كعادة يومية</font>

54
00:04:02,159 --> 00:04:05,493
<font color="#c0c0c0">في السادسة صباحاً يقوم بدرس
اللغة الإنجليزية عن طريق المذياع</font>

55
00:04:09,966 --> 00:04:12,128
<font color="#c0c0c0">طعام الإفطار في السابعة صباحاً</font>

56
00:04:15,772 --> 00:04:19,826
<font color="#c0c0c0">في السابعة والنصف يقوم
بغسل الصحون وأعمال المنزل</font>

57
00:04:21,211 --> 00:04:24,443
<font color="#c0c0c0">بعدها يقوم بالهرولة
مرتين7 حول المساكن</font>

58
00:04:26,550 --> 00:04:29,213
<font color="#c0c0c0">في الثامنة يقوم بعمل
بالتدريبات الرياضية</font>

59
00:04:32,222 --> 00:04:34,487
<font color="#c0c0c0">وفي العاشرة صباحاً يقرأ الكتب</font>

60
00:04:41,064 --> 00:04:44,431
<font color="#c0c0c0">في الثالثة ظهراً يلتقي بأصدقائه</font>

61
00:04:44,868 --> 00:04:46,603
! (ساتورو)

62
00:04:48,038 --> 00:04:49,802
! مرحباً -
! لقد عدت -

63
00:04:50,941 --> 00:04:53,501
! لقد تم هجره -
فتاة ؟ -

64
00:04:54,077 --> 00:04:55,045
من هي ؟

65
00:04:57,147 --> 00:04:58,740
<font color="#ffff80">تايجيرون</font>

66
00:04:58,915 --> 00:05:01,544
<font color="#c0c0c0">في الخامسة بعد الظهر
يذهب لشراء الكعكة</font>

67
00:05:03,019 --> 00:05:06,183
، (تفضل يا (ساتورور
اثنان شيفون الكستناء

68
00:05:08,892 --> 00:05:12,540
في السادسة مساءً
يقوم بدوريته الليلية

69
00:05:15,799 --> 00:05:17,165
لم يرجع

70
00:05:18,702 --> 00:05:21,069
(ناتسومي هانزاوا)

71
00:05:22,005 --> 00:05:23,098
في المنزل

72
00:05:25,942 --> 00:05:28,957
<font color="#c0c0c0">عند السابعة والنصف يتناول عشاءه</font>

73
00:05:31,081 --> 00:05:32,606
سوف تتدبر أمرك

74
00:05:36,152 --> 00:05:39,281
سوف تتدبر أمرك حتى لو
لم تترك المساكن أبداً

75
00:05:49,114 --> 00:05:56,871
<font color="#ff8000">أراكم غداً ، كلكم</font>

76
00:05:57,774 --> 00:05:59,834
! وداعاً

77
00:06:00,844 --> 00:06:02,574
! نتمنى لك حياة سعيد

78
00:06:07,984 --> 00:06:10,180
! سوف أكتب لك

79
00:06:15,258 --> 00:06:18,592
يا رفاق ، لقد حان الوقت

80
00:06:20,030 --> 00:06:22,022
! عجلوا ، إنها ترحل

81
00:06:25,035 --> 00:06:26,162
! هيا

82
00:06:27,937 --> 00:06:29,269
! (ناتسومي)

83
00:06:33,943 --> 00:06:40,713
<font color="#ffff80">عامين بعد التخرج 107 - 11 = 96</font>

84
00:06:41,685 --> 00:06:42,812
! (وداعاً يا (ناتسومي

85
00:07:02,672 --> 00:07:06,609
<font color="#ffff80">نوريكي سونودا) ، ويعرف)
كبنت وولد ، الطموح : مغنٍّ</font>

86
00:07:15,919 --> 00:07:17,285
ليس هناك مدرسة اليوم ؟

87
00:07:20,390 --> 00:07:21,756
ماذا عنك ؟

88
00:07:33,336 --> 00:07:35,237
اللباس هبة العاطلين

89
00:07:37,674 --> 00:07:41,406
أنا أتظاهر بالذهاب إلى المدرسة

90
00:07:44,714 --> 00:07:47,377
 اعتبر نفسك في منزلك
. إنه وقت قراءتي للكتب

91
00:07:49,920 --> 00:07:51,286
أثمن لك ذلك

92
00:07:54,157 --> 00:07:55,750
هل أستطيع مشاهدة التلفاز ؟

93
00:07:59,796 --> 00:08:01,389
... أنا آسف حيال هذا ، ولكن

94
00:08:02,399 --> 00:08:07,201
والدتي تأتي للمنزل من عملها
الإضافي لتناول الغداء

95
00:08:16,746 --> 00:08:20,308
ليس لديك أب ، صحيح ؟

96
00:08:23,753 --> 00:08:25,984
من الجيد أنك لست مضطراً
للذهاب إلى المدرسة

97
00:08:30,126 --> 00:08:32,391
هناك يتم تخويفك

98
00:08:34,431 --> 00:08:35,865
ماذا تعني ؟

99
00:08:41,304 --> 00:08:42,704
... عندما كنت في سنتي الأولى

100
00:08:44,307 --> 00:08:47,402
حذائي المدرسي لم يجف
في وقت المدرسة المناسب

101
00:08:49,346 --> 00:08:53,113
لذا ارتديت حذاءً أحمر
! مقلوباً عوضاً عن ذلك

102
00:08:54,050 --> 00:08:55,382
هكذا حصلت

103
00:08:57,387 --> 00:08:59,322
قالوا بأنّ عليّ أن أخرج

104
00:09:01,057 --> 00:09:02,252
تخرج ؟

105
00:09:15,071 --> 00:09:18,974
<font color="#ffff80">إنه يقوم بتمارين الضغط كما
لو أنه يختبر قصارى جهده</font>

106
00:09:19,409 --> 00:09:23,847
<font color="#ffff80">الرجل هو مؤسس رياضة
"كيوكشن كاراتيه"</font>

107
00:09:25,048 --> 00:09:26,516
<font color="#ffff80">(إنه (ماس أوياما</font>

108
00:09:27,550 --> 00:09:31,385
<font color="#ffff80">أصبح مشهوراً بمصارعة الثيران</font>

109
00:09:36,059 --> 00:09:40,497
<font color="#ffff80">التزامه بالصلابة جعله
محبوب الشباب الياباني</font>

110
00:09:40,797 --> 00:09:42,026
... منذ بضعة أيام

111
00:09:44,868 --> 00:09:46,859
جعلوني أشرب البول

112
00:09:49,939 --> 00:09:53,933
لم أستطع إخبار والدتي بما حدث

113
00:09:59,482 --> 00:10:04,887
<font color="#ffff80">وسيشهد العالم قريباً (ماس
"أوياما) المعروف بـ "يد الله</font>

114
00:10:11,194 --> 00:10:14,221
<font color="#ffff80">ماس أوياما) ، الطريق نحو الكاراتيه)</font>

115
00:10:14,364 --> 00:10:15,457
هل يؤديان الغرض ؟

116
00:10:17,100 --> 00:10:18,363
! رائع
! شكراً لك

117
00:10:21,571 --> 00:10:24,473
<font color="#ffff80">مئة دفعة بالقبضة</font>

118
00:10:25,075 --> 00:10:28,204
<font color="#ffff80">مئة دفعة بأصبعين</font>

119
00:10:32,248 --> 00:10:33,307
خمسة أصابع

120
00:10:35,518 --> 00:10:36,850
ثلاثة أصابع

121
00:10:46,529 --> 00:10:51,490
<font color="#ffff80">مئة مرة فقؤ العينين
بأصبعين والركل بالفخذ</font>

122
00:11:00,410 --> 00:11:03,437
"القوة بلا عدالة مجرّد عنف"

123
00:11:04,581 --> 00:11:07,073
"عدالة بلا قوة قصور"

124
00:11:39,282 --> 00:11:42,116
كازو أودا) ، أ- 26)

125
00:11:42,685 --> 00:11:44,017
ليس في المنزل

126
00:11:45,622 --> 00:11:47,955
(يوكا ناغانوما)

127
00:11:48,925 --> 00:11:49,984
في المنزل

128
00:11:50,426 --> 00:11:54,420
هل تمشي بين هذه
الجدران كل ليلة ؟

129
00:11:55,165 --> 00:11:56,428
أنا في دورية

130
00:11:58,201 --> 00:12:00,170
أتأكد من أنّ الجميع بأمان

131
00:12:01,404 --> 00:12:03,964
الأشرار قد يأتوا بأية لحظة

132
00:12:05,241 --> 00:12:06,573
هل هذا هو السبب في
قيامك بالتدرب ؟

133
00:12:08,111 --> 00:12:11,343
علمت بأنك مستعد
للقتال بأية لحظة

134
00:12:12,148 --> 00:12:15,050
سأجعل روحك صلبة كالحديد

135
00:12:18,688 --> 00:12:20,554
! سأحمي المساكن

136
00:12:20,957 --> 00:12:22,050
! (ساتورو)

137
00:12:24,594 --> 00:12:26,085
نحن بحاجة إليك

138
00:12:27,997 --> 00:12:29,158
نحن نحتاج عضلاتك

139
00:12:34,103 --> 00:12:35,162
رجل حماية ؟

140
00:12:36,606 --> 00:12:38,370
تبدو بأنك تستطيع الخداع

141
00:12:39,542 --> 00:12:41,511
لذلك هو صلب ، أليس كذلك ؟

142
00:12:42,612 --> 00:12:43,636
جداً

143
00:12:44,380 --> 00:12:45,370
.. آمل

144
00:12:45,715 --> 00:12:47,343
إنه يقوم بتمارين ضغط خارقة

145
00:12:47,750 --> 00:12:49,241
لكن لديه شرط

146
00:12:52,222 --> 00:12:53,656
عليه أن يكون بداخل المساكن

147
00:12:59,262 --> 00:13:00,321
ماذا ؟

148
00:13:03,333 --> 00:13:04,323
إنهم هنا

149
00:13:05,602 --> 00:13:06,968
هل هم كثيرون ؟

150
00:13:07,437 --> 00:13:08,405
كلا

151
00:13:08,705 --> 00:13:09,673
مسلحون ؟

152
00:13:10,373 --> 00:13:11,432
! كلا

153
00:13:12,208 --> 00:13:14,074
حسناً ، دعونا نلقنهم درساً

154
00:13:26,723 --> 00:13:31,525
لماذا أحضرتنا إلى هنا ؟
هل هذا فخ ؟

155
00:13:32,328 --> 00:13:35,898
لا ، تفضيل شخصي -
من هذا ؟ -

156
00:13:38,101 --> 00:13:39,660
سأقاتل أي واحد منكم

157
00:13:41,070 --> 00:13:42,368
ماذا عنك ، أيها المسخ الطويل ؟

158
00:13:44,040 --> 00:13:45,770
(أو المتأنق في سترة (لترمان

159
00:13:48,278 --> 00:13:49,610
يجب أن أحذركم

160
00:13:50,780 --> 00:13:54,080
يمكنني تمزيق أنفك بأصبعين اثنين

161
00:14:00,356 --> 00:14:01,346
ماذا ؟

162
00:14:03,259 --> 00:14:04,727
! إنه مضحك

163
00:14:36,693 --> 00:14:39,253
! أنت الفائز -
! انظروا إليه ، إنه ماهر -

164
00:14:39,329 --> 00:14:40,820
! نعم ، ركلة بالفخذ

165
00:14:41,431 --> 00:14:43,423
، إنه يتحدث بصعوبة
! لكنه يتحدث تماماً

166
00:14:51,307 --> 00:14:52,502
! دم

167
00:14:53,142 --> 00:14:57,603
! دم
! انظروا ! أنا أسيل دماً

168
00:15:07,223 --> 00:15:09,215
! دم

169
00:15:34,183 --> 00:15:41,215
<font color="#ffff80">ثلاث سنوات بعد التخرج : 107 - 16 = 91</font>

170
00:16:38,982 --> 00:16:42,282
(جون كينوشيتا) و (مينايو تامارو)

171
00:16:42,853 --> 00:16:45,880
(بالإضافة إلى (يوكو مياغاوا
(و (توموهيكو تيراكي

172
00:16:48,525 --> 00:16:50,289
جميعهم تركوا المساكن

173
00:16:51,661 --> 00:16:52,754
أعرف

174
00:16:56,333 --> 00:16:59,269
ساتورو) ، تهانيا على تخرجك)

175
00:17:09,980 --> 00:17:12,745
دبلوم المدرسة المتوسطة

176
00:17:13,016 --> 00:17:14,678
! أنا لم أذهب حتى

177
00:17:15,945 --> 00:17:27,066
{\an8}<font color="#ffff80">أربعة سنوات بعد التخرج : 107 - 19 = 88</font>

178
00:17:22,356 --> 00:17:26,114
أنا ذاهب الآن -
أتمنى لك يوماً طيباً -

179
00:17:27,831 --> 00:17:32,860
<font color="#ffff80">، تمتعوا بالتسوق بمبنى الألعاب
والذي يحتوي على كل ما تريده</font>

180
00:17:33,370 --> 00:17:34,394
<font color="#ffff80">(تايجيرون)</font>

181
00:17:34,504 --> 00:17:37,474
<font color="#ffff80">أكرم حياتك بألذ الكعكة</font>

182
00:17:38,441 --> 00:17:43,243
<font color="#ffff80">(باتيسيري تايجيرون)
لديهم ألذ أنواع الكعكة في المدينة</font>

183
00:17:45,815 --> 00:17:49,616
، لا أستطيع تحمل الأجار
أنا بالكاد أحقق أرباحاً

184
00:18:33,663 --> 00:18:36,963
<font color="#c0c0c0">أصبح عاطلاً عن العمل
في ساعة واحدة</font>

185
00:18:42,072 --> 00:18:45,600
قلت بأنك ستقضي كل
حياتك في المساكن

186
00:18:55,752 --> 00:18:57,345
<font color="#ffff80">"التظاهر ، لا أعذار"</font>

187
00:18:58,121 --> 00:18:59,987
<font color="#ffff80">"حافظ على وعدك"</font>

188
00:19:00,357 --> 00:19:01,518
<font color="#ffff80">"الاعتزاز واحترام الذات"</font>

189
00:19:02,058 --> 00:19:05,495
فقط الرجل الحقيقي من
يمارس هذه المبادئ

190
00:19:08,665 --> 00:19:09,963
! (سيد (أوياما

191
00:19:10,767 --> 00:19:12,565
! أرجوك أيها العجوز

192
00:19:12,802 --> 00:19:15,966
خططت دائماً للعمل هنا
عندما بلغت السادسة عشر

193
00:19:16,573 --> 00:19:20,533
. يجب أن تكون هنا
! سأعمل بجد ، أرجوك

194
00:19:23,680 --> 00:19:24,841
كيف يمكنني أن أرفض ؟

195
00:19:29,085 --> 00:19:30,053
حقاً ؟

196
00:19:30,420 --> 00:19:32,889
أجل ، أنت موظف

197
00:19:36,926 --> 00:19:38,417
! شكراً لك أيها العجوز

198
00:19:39,729 --> 00:19:41,721
! احترس من كلامك الآن

199
00:19:48,471 --> 00:19:49,837
أنا رئيسك

200
00:19:50,440 --> 00:19:53,433
تكلم باحترام . ولا
! "تدعني بـ "العجوز

201
00:19:54,077 --> 00:19:58,412
"هذا صحيح ، نادني بـ "الشيف

202
00:20:04,187 --> 00:20:07,919
إنها إساءة لجهدك
لو بقيت الكعكة

203
00:20:08,992 --> 00:20:10,927
نحن محل الكعكة
الوحيد في المدينة

204
00:20:11,761 --> 00:20:14,663
نحن منظمون فقط

205
00:20:15,799 --> 00:20:19,065
أعرف ما هي الكعكة التي
يحبونها والكمية التي يريدونها

206
00:20:20,570 --> 00:20:21,765
مثلك كمثال

207
00:20:22,639 --> 00:20:25,666
أنت تشتري شوفان
الكستناء باستمرار

208
00:20:26,876 --> 00:20:29,072
أحياناً تشتري حلوى الموكا لأمك

209
00:20:30,680 --> 00:20:33,445
إنها لا تحب الكعكة الحلوة

210
00:20:34,217 --> 00:20:35,685
! مذهل

211
00:20:36,653 --> 00:20:38,121
أنا أنتبه إلى كل عائلة جديدة

212
00:20:38,822 --> 00:20:42,918
إذا كان لديهم أولاد
فإن اختياراتهم تتفير

213
00:20:43,860 --> 00:20:47,524
! هذا أمر مهم ، ليس مثل دوريتك

214
00:20:49,732 --> 00:20:53,669
كل ما يدور في المساكن
يتم تخزينه هنا

215
00:20:57,207 --> 00:20:59,902
أوصل هذا إلى المستاجرين

216
00:21:03,513 --> 00:21:05,539
خدمة توصيل الكعك الجديدة

217
00:21:06,483 --> 00:21:10,716
"سيصل طلبك خلال خمس عشرة دقيقة"

218
00:21:11,254 --> 00:21:16,557
في حال تأخر الطلب"
"فإنك تستعيد مالك

219
00:21:17,927 --> 00:21:19,555
هل أنت متأكد من هذا ؟

220
00:21:19,829 --> 00:21:22,731
أجل ، لأنك ستعيدها لهم

221
00:22:01,071 --> 00:22:05,839
<font color="#ffff80">(ساكي أوغاتا)
الطموح : ممثلة</font>

222
00:22:37,007 --> 00:22:38,669
ماذا كنت تفعل ؟

223
00:22:40,944 --> 00:22:42,913
! لا شيء

224
00:22:50,987 --> 00:22:52,011
أنتِ تدخنين ؟

225
00:22:56,359 --> 00:22:57,850
! كنت اعتقد بأنك فتاة صالحة

226
00:22:59,062 --> 00:23:02,794
! أنا كذلك
الجميع يظن بأني مملة

227
00:23:11,942 --> 00:23:13,240
هل من خطب ؟

228
00:23:14,711 --> 00:23:16,043
أمور حدثت ، كما تعلم

229
00:23:16,980 --> 00:23:20,073
هذا لا يعني أني سأبقى
في المساكن طوال حياتي

230
00:23:25,355 --> 00:23:28,814
هل هناك فتيات معجبات
بك يا (ساتورو) ؟

231
00:23:32,963 --> 00:23:35,091
نعم يوجد

232
00:23:36,366 --> 00:23:37,356
مثل من ؟

233
00:23:42,639 --> 00:23:45,928
(نيغيشي) و (ساكي أوغاتا)

234
00:23:46,843 --> 00:23:48,319
! حصلت على مستوىً عالٍ

235
00:23:49,346 --> 00:23:52,424
ألستِ في نفس
المدرسة مع (ساكي) ؟

236
00:23:52,916 --> 00:23:54,248
سوف تكوني مطلعة

237
00:23:57,187 --> 00:24:00,680
ساكي أوغاتا) تبدو محبوبة جداً)

238
00:24:04,661 --> 00:24:05,890
أراهن أنها كذلك

239
00:24:06,663 --> 00:24:08,444
هل أنت مهتم ؟

240
00:24:12,202 --> 00:24:13,192
بالطبع أنا كذلك

241
00:24:14,371 --> 00:24:18,934
، لكن ليست هي فحسب
. أنا أهتم بالجميع

242
00:24:20,210 --> 00:24:21,234
الجميع ؟

243
00:24:21,378 --> 00:24:25,042
أعني جميع من كنت معهم
في المدرسة الابتدائية

244
00:24:28,885 --> 00:24:32,697
(رأيتك منذ بضعة ليالٍ يا (ساتورو

245
00:24:32,756 --> 00:24:35,752
(كنت تتمشى بصحبة (سونودا

246
00:24:36,693 --> 00:24:37,854
ماذا كنت تفعل ؟

247
00:24:38,028 --> 00:24:39,257
كنت في دورية

248
00:24:39,896 --> 00:24:41,057
من أجل ماذا ؟

249
00:24:41,264 --> 00:24:43,290
أتأكد من أنّ الجميع آمناً في بيته

250
00:24:45,201 --> 00:24:48,137
تفحصت كل شقة ؟

251
00:24:49,305 --> 00:24:50,273
أجل

252
00:24:53,376 --> 00:24:55,438
إذاً فهي حقيقة

253
00:24:55,812 --> 00:24:56,802
ما هي ؟

254
00:24:58,381 --> 00:25:02,341
هناك إشاعة حول
جولتك في المساكن

255
00:25:03,019 --> 00:25:04,988
وأنك تقوم بها عدة مرات باليوم

256
00:25:06,923 --> 00:25:08,186
إنه مزعج

257
00:25:10,126 --> 00:25:13,119
إنه مزعج ، أنت مشاكس

258
00:25:13,296 --> 00:25:15,322
! هذا غير صحيح

259
00:25:16,032 --> 00:25:19,264
انظري ، لن تعرفي متى
! يحضر بعض غريبي الأطوار

260
00:25:19,836 --> 00:25:21,304
(أنت غريب الأطوار يا (ساتورو

261
00:25:36,486 --> 00:25:38,011
هل استقلت ؟

262
00:25:46,196 --> 00:25:47,186
شيء سيء

263
00:25:50,166 --> 00:25:54,399
لقد استمتعت بتلك الجولة معك

264
00:25:57,006 --> 00:25:58,099
! لقد كانت دورية

265
00:25:59,976 --> 00:26:01,733
يسعدني خدمتكم مرة أخرى

266
00:26:33,276 --> 00:26:38,791
، قطاع رقم 26 ، الطابق الرابع
. تسويوشي) ، لا مشكلة)

267
00:26:41,518 --> 00:26:46,307
، قطاع رقم 26 -الدور الثالث
. سييتشي) و (ساتومي) ، كلاهما جيد)

268
00:26:46,389 --> 00:26:50,045
حسناً ، سأنهي هذا الطابق
فقط ، سأنهي هذا الطابق فقط

269
00:26:53,196 --> 00:26:55,927
... بعد هذا القطاع الأخير
... بعد هذا القطاع الأخير

270
00:26:56,299 --> 00:27:01,674
(قطاع رقم 24 ، (فومياسو
و (كويتشي) ، حسناً

271
00:27:02,372 --> 00:27:03,931
... (و (شينوبو

272
00:27:38,074 --> 00:27:42,675
لا يمكنك أن تتوقع من
الناس أن يشاهدوها ببراءة

273
00:27:46,115 --> 00:27:47,606
الآن هي مهمة الشرطة

274
00:27:54,190 --> 00:27:58,355
! أنا لديّ سمعتي ، لا تأتي غداً

275
00:28:06,403 --> 00:28:07,598
لقد تم استغفالي مرة أخرى

276
00:28:08,171 --> 00:28:09,161
أعلم

277
00:28:12,943 --> 00:28:15,378
العديد من زملاء الدراسة
قد غادروا المساكن

278
00:28:16,213 --> 00:28:18,045
إنهم يواصلون الرحيل

279
00:28:19,049 --> 00:28:22,451
الجميع عقد صداقات
جديدة في الخارج

280
00:28:23,453 --> 00:28:27,185
لو بقيتَ هنا ، ستستمر
بفقدان الأصدقاء

281
00:28:28,592 --> 00:28:30,390
ألا تبدو هذة عزلة ؟

282
00:28:30,594 --> 00:28:33,496
لو أن من رحلوا كانوا
سعداء ، فلا مانع لدي

283
00:28:35,532 --> 00:28:37,899
أنا أهتم بهؤلاء الموجودون هنا

284
00:28:38,435 --> 00:28:40,563
كيف يعيشون وماذا يأكلون

285
00:28:41,238 --> 00:28:45,141
أريد أن أعرف بماذا
يتحدثون وبماذا يفكرون

286
00:28:50,380 --> 00:28:55,622
إذا كنت مهتماً
جداً ، فتعال لشقتي

287
00:30:18,468 --> 00:30:21,608
هل سبق أن قبلت أحدهم ؟

288
00:30:23,506 --> 00:30:25,632
إياك أن تسأل فتاة هذا السؤال

289
00:30:26,209 --> 00:30:29,373
حبيتك المستقبلية لن
يعجبها هذا الشيء

290
00:30:38,221 --> 00:30:39,211
! توقف

291
00:30:50,767 --> 00:30:53,259
! إياك
هذا يكفي الآن

292
00:30:53,837 --> 00:30:55,100
! لا مزيد

293
00:31:16,793 --> 00:31:18,227
والدتك أم صالحة

294
00:31:21,498 --> 00:31:23,262
إنها قلقة عليك للغاية

295
00:31:24,200 --> 00:31:25,361
أنا آسف جداً

296
00:31:40,550 --> 00:31:46,319
<font color="#ffff80">خمس سنوات بعد التخرج : 107 - 30 = 77</font>

297
00:31:42,344 --> 00:31:50,444
{\an9}<b><font color="#ff0000">X مشهد غير مناسب X</font></b>

298
00:31:51,394 --> 00:31:54,735
عندما أذهب للكلية فسأعيش لوحدي

299
00:31:56,533 --> 00:31:57,985
ستبقين لوحدك فقط ؟

300
00:31:59,769 --> 00:32:01,101
هل ستفتقدني ؟

301
00:32:05,341 --> 00:32:06,946
أنت مخلص

302
00:32:08,745 --> 00:32:11,499
هل ستفتقد الأشياء
التي تفعلها معي ؟

303
00:32:16,686 --> 00:32:18,327
هذا جزء منها

304
00:32:20,290 --> 00:32:23,243
الآن أصبحت مخلصاً جداً

305
00:32:35,538 --> 00:32:36,528
! توقف

306
00:32:37,707 --> 00:32:39,456
يكفي هذا الآن

307
00:32:50,687 --> 00:32:52,622
! انظر ماذا فعلت

308
00:32:53,656 --> 00:32:57,124
أنظر ، كيف أستطيع
بيع هذه القطعة ؟

309
00:32:58,294 --> 00:33:01,458
لقد اشتريتَ لنفسك للتو ثلاثة
شرائح من كعكة الموكا

310
00:33:01,831 --> 00:33:04,435
من حظك أن أمك تحبها

311
00:33:15,945 --> 00:33:24,854
<font color="#ffff80">ست سنوات بعد التخرج : 107 - 47 = 60</font>

312
00:33:23,878 --> 00:33:32,073
{\an9}<b><font color="#ff0000">X مشهد غير مناسب X</font></b>

313
00:33:47,510 --> 00:33:48,773
أريد أن أفعلها

314
00:33:50,413 --> 00:33:52,814
لا ، ليس هذا وقتها

315
00:33:55,685 --> 00:33:59,138
هل تحتفظين به من
أجل شخص تحبينه ؟

316
00:33:59,889 --> 00:34:00,982
! هذه سخافة

317
00:34:02,325 --> 00:34:05,954
ساتورو) ، هل تحبني ؟)

318
00:34:09,032 --> 00:34:10,261
أجل ، أنا أحبك

319
00:34:11,334 --> 00:34:12,427
لا ، أنت لا تحبني

320
00:34:13,336 --> 00:34:18,250
عندما تستثار ، غرائزك
الحيوانية يبدأ مفعولها

321
00:34:18,708 --> 00:34:21,668
لذلك تظن بأنك واقع بالحب

322
00:34:40,897 --> 00:34:48,297
<font color="#ffff80">سبعة سنوات بعد التخرج
59 = 48 - 107</font>

323
00:34:50,673 --> 00:34:55,611
إنها ليس سيئاً ، لذا
أنا لا أرى سبباً لأرفض

324
00:34:59,315 --> 00:35:00,339
ها تضايقت ؟

325
00:35:01,551 --> 00:35:02,814
! بالطبع لا

326
00:35:03,586 --> 00:35:06,283
تريد أن تكون تجربتي الأولى ؟

327
00:35:06,823 --> 00:35:09,054
ماذا ؟
! بالطبع لا

328
00:35:12,395 --> 00:35:15,888
ساتورو) ، دعنا لا نتحدث)
بهذه الطريقة بعد الآن

329
00:35:18,601 --> 00:35:21,569
لماذا يجب علينا أن نتوقف ؟

330
00:35:23,706 --> 00:35:27,541
آسفة ، ولكنني لا أستطيع
أن أكون عند حسن ظنك

331
00:35:28,411 --> 00:35:32,610
ماذا تقصدين ؟
ماذا تعتقدين بالذي أتوقعه منكِ ؟

332
00:35:37,587 --> 00:35:41,188
عليك أن تتوقف عن ارتداء
السراويل الداخلية

333
00:35:41,824 --> 00:35:45,620
إعلانك عن عذريتك بهذه
الطريفة ليست رائعة

334
00:36:16,126 --> 00:36:18,493
لا تضيّق حزامك للغاية

335
00:36:19,062 --> 00:36:23,523
ما أنت ؟ بحار ؟
! ارتدي سروالاً فوق مؤخرتك

336
00:36:25,836 --> 00:36:30,562
والآن ارتدي معطفك

337
00:36:35,745 --> 00:36:37,049
! لا ! لا

338
00:36:38,415 --> 00:36:41,078
! ليست جميعها ، يا لك من كسيح

339
00:36:41,618 --> 00:36:44,110
لم عليّ أن أرتدي
بدلة على أية حال ؟

340
00:36:45,488 --> 00:36:50,085
جميع أصدقائك خلعوا
زيهم المدرسي الآن

341
00:36:51,962 --> 00:36:54,158
أيّ رجل ذلك الذي
لا يرتدي بدلة ؟

342
00:36:56,499 --> 00:36:57,558
! الطاهي

343
00:37:06,342 --> 00:37:17,538
<font color="#ffff80">ثمان سنوات بعد التخرج
53 = 54 - 107</font>

344
00:37:12,082 --> 00:37:17,579
العمر : عشرون سنة

345
00:37:19,222 --> 00:37:21,088
سوف أقتطعها من راتبك

346
00:37:21,858 --> 00:37:23,053
! يجب أن أدفع ثمنها

347
00:37:23,526 --> 00:37:26,121
<font color="#ffff80">مساكن (فوروكو) الحكومية
قاعة الاجتماعات</font>

348
00:37:26,563 --> 00:37:30,125
<font color="#ffff80">لم الشمل الطلابي لفصل عام 1988</font>

349
00:37:31,835 --> 00:37:33,064
! لقد فعلتها

350
00:37:33,503 --> 00:37:36,029
لماذا عملوا لم
الشمل في المساكن ؟

351
00:37:36,840 --> 00:37:38,638
.. هذا بسبب

352
00:37:40,477 --> 00:37:41,536
هل عرفت ؟

353
00:37:46,583 --> 00:37:47,573
هذا صحيح

354
00:37:49,586 --> 00:37:54,650
إلى لم شملنا و وقترابنا
من مرحلة سن الرشد

355
00:37:55,558 --> 00:37:56,787
! نخبكم

356
00:38:15,645 --> 00:38:17,546
... وذهب المدرس

357
00:38:18,081 --> 00:38:19,549
! صحيح

358
00:38:20,850 --> 00:38:24,252
<font color="#ffff80">(كيوزو هاتوري) ، المعروف بـ (كيو تشان)
الطموح : ممثل</font>

359
00:38:32,996 --> 00:38:36,728
<font color="#ffff80">(كييتا ساكوما) ، المعروف بـ (كييتا يان)
الطموح : ضابط شرطة</font>

360
00:38:39,970 --> 00:38:43,668
<font color="#ffff80">(كين موري) ، المعروف بـ (مو تشان)
الطموح : لا عب كرة</font>

361
00:38:47,210 --> 00:38:49,770
أتمنى لو أن الأمور بقت كما هي

362
00:38:53,750 --> 00:38:57,209
<font color="#ffff80">(روي كاغاتا) ، المعروف بـ (كاغا يان)
الطموح : سائق فوروملا واحد</font>

363
00:39:02,826 --> 00:39:03,885
! (ساتورو)

364
00:39:06,096 --> 00:39:07,818
! لقد مضى وقت طويل

365
00:39:11,267 --> 00:39:12,657
بالتأكيد هو كذلك

366
00:39:13,636 --> 00:39:16,307
(سمعت بأنك تعمل في (تايجيرون

367
00:39:16,940 --> 00:39:18,067
ما سمعتيه صحيح

368
00:39:19,275 --> 00:39:22,302
لم أتخيل أبداً أنك
ستصبح صانع كعك

369
00:39:23,747 --> 00:39:24,840
ولا حتى أنا

370
00:39:25,648 --> 00:39:29,107
<font color="#ffff80">(ساتورو واتاري) ، الملقب بـ (ساتورو)
الطموح : عالم عظيم</font>

371
00:39:30,286 --> 00:39:32,895
لديّ وظيفة في المساكن أيضاً

372
00:39:36,926 --> 00:39:38,053
هل تتظاهرين ؟

373
00:39:38,628 --> 00:39:41,621
أتظاهر ؟ عن ماذا تتحدث ؟

374
00:39:43,767 --> 00:39:44,735
لا تشغلي بالك

375
00:39:46,102 --> 00:39:48,023
أعمل في حضانة أطفال
في القطاع "أ" 3

376
00:39:48,605 --> 00:39:51,939
الجميع يقول بأنه من الممل
أن تعمل بالقرب من منزلك

377
00:39:52,876 --> 00:39:58,133
لكنهم مخطئون ، أليس كذلك ؟
! أنا أحب المساكن

378
00:40:06,156 --> 00:40:10,288
! انظر
! ماسامي) تبكي مرة أخرى)

379
00:40:11,194 --> 00:40:13,163
! لقد جعلتموها تبكي

380
00:40:14,097 --> 00:40:15,706
ما الذي يحدث ؟

381
00:40:16,900 --> 00:40:20,628
ربما فطر قلبها (ناغاشيما) مرة أخرى ؟

382
00:40:23,173 --> 00:40:24,937
هل كانت تحبه كل هذه السنين ؟

383
00:40:25,842 --> 00:40:29,896
أعتقد لا ، لم الشمل
! ذكرها بما مضى

384
00:40:36,820 --> 00:40:40,257
ماذا عنكِ يا (ساكي) ؟
من يعجبك ؟

385
00:40:42,892 --> 00:40:43,882
(يعجبني (موتوشي

386
00:40:45,195 --> 00:40:46,823
حقاً ؟

387
00:40:48,431 --> 00:40:50,368
ماذا عنك ؟

388
00:40:58,007 --> 00:40:58,997
أنتِ

389
00:41:01,344 --> 00:41:03,992
أحدهم أخبرني بأنك
(معجب بـ (نيغيتشي

390
00:41:08,785 --> 00:41:10,511
هذه ثرثرة

391
00:41:12,222 --> 00:41:14,054
يوري) لو تأتِ)

392
00:41:15,191 --> 00:41:16,955
أراهن بأنها مع ذلك الشاب

393
00:41:20,130 --> 00:41:22,326
لقد تغيرت بالتأكيد ، أليس كذلك ؟

394
00:41:25,835 --> 00:41:27,736
أنا لا أريد أن أتغير

395
00:41:30,473 --> 00:41:33,739
لا أعتقد بأن التغير
أمر جيد بالضرورة

396
00:41:45,021 --> 00:41:48,356
أنا أعلم بأنكم تريدون لهذا
.. أن يستمر للأبد ولكن

397
00:41:48,992 --> 00:41:52,929
لقد أوشك وفتنا على
النفاد لذا علينا أن نختم

398
00:41:54,797 --> 00:41:56,197
! آسف

399
00:41:57,167 --> 00:41:58,157
... إذاً

400
00:41:59,469 --> 00:42:01,836
! نراكِ غداً يا سيدتي

401
00:42:02,438 --> 00:42:05,465
! نراكم غداً جميعكم

402
00:42:06,376 --> 00:42:07,867
! هذا رائع

403
00:42:26,796 --> 00:42:29,493
هل سبق أن قبلتِ أحدهم ؟

404
00:42:33,770 --> 00:42:35,056
! لا ، لا تشغلي بالك

405
00:42:35,939 --> 00:42:37,373
لم أرد أن أتركك أبداً

406
00:42:39,509 --> 00:42:43,173
! كم أنت درامي
! يمكنك أن تراني في أي وقت

407
00:42:44,347 --> 00:42:47,112
! كلانا يعمل في المساكن

408
00:42:49,452 --> 00:42:51,853
متى يمكنني رؤيتك مرة أخرى ؟

409
00:42:53,456 --> 00:42:55,186
ماذا عنك ؟ -
غداً -

410
00:42:57,861 --> 00:43:00,194
لديّ مدرسة ، لذا ما
رأيك بعد يومين ؟

411
00:43:05,368 --> 00:43:06,358
! توقف

412
00:43:07,904 --> 00:43:09,429
! لا أريد أن أراك لو أنك عنيف

413
00:43:11,575 --> 00:43:13,520
حسناً ، أعدك بأني
لن أكون كذلك

414
00:43:18,949 --> 00:43:24,167
ساتورو) ، أنت تبدو)
! كصبي كبير في السن

415
00:43:32,095 --> 00:43:39,059
<font color="#ffff80">تسع سنوات بعد التخرج
44 = 63 - 107</font>

416
00:43:44,007 --> 00:43:46,567
توقف . ربما تأتي
والدتك إلى المنزل

417
00:43:47,611 --> 00:43:50,843
لن تأتي ، إنها في دورية ليلية

418
00:44:07,364 --> 00:44:10,596
لم وافقتِ على أن
تلتقي بشاب مثلي ؟

419
00:44:12,269 --> 00:44:13,567
لماذا تسأل ؟

420
00:44:17,474 --> 00:44:19,568
لأنه من الجيد أن نكون صادقين

421
00:44:24,080 --> 00:44:28,484
كل امرأة لديها نقطة ضعف
تجاه الرجل الذي تكتشفه

422
00:44:50,540 --> 00:44:51,872
أنت في دورية ؟

423
00:44:59,082 --> 00:45:00,433
سأنتظر

424
00:45:17,934 --> 00:45:18,958
ليس في المنزل

425
00:45:19,602 --> 00:45:20,570
في المنزل

426
00:45:21,271 --> 00:45:22,239
ليس في المنزل

427
00:45:23,073 --> 00:45:24,041
في المنزل

428
00:45:25,275 --> 00:45:26,243
في المنزل

429
00:45:48,998 --> 00:45:50,935
يمكنني سماع القطار

430
00:45:55,171 --> 00:45:56,469
صوته واضح جداً

431
00:45:58,074 --> 00:46:00,066
لا أستطيع سماعه من شقتي

432
00:46:01,745 --> 00:46:04,977
لأن القطاع رقم أربعة
بعيد عن خط السكة الحديد

433
00:46:11,020 --> 00:46:12,386
إنه عجيبٌ جداً

434
00:46:14,057 --> 00:46:19,072
نحن نعيش في نفس المساكن
لكن أجواؤنا مختلفة

435
00:46:21,731 --> 00:46:24,360
أنت كبرت وأنت تسمع هذه القطارات

436
00:46:26,569 --> 00:46:29,095
لم أفكر أبداً بهذا الشأن من قبل

437
00:46:33,643 --> 00:46:36,203
نعم ، هذا صحيح

438
00:46:37,280 --> 00:46:42,275
، حتى لو كنا نعيش في نفس المساكن
فإننا نعرف القليل عن بعضنا البعض

439
00:46:44,254 --> 00:46:48,487
ما تسمعينه و تشاهدينه كل يوم

440
00:46:49,459 --> 00:46:52,122
وما تفكيرن وما تشعرين به

441
00:46:54,764 --> 00:46:56,665
نحن نعيش قريبون
... جداً من بعضنا ولكن

442
00:46:58,735 --> 00:47:00,169
لا نعلم شيئاً عن بعضنا

443
00:47:06,810 --> 00:47:08,039
... أريد أن

444
00:47:11,614 --> 00:47:14,778
أريد أن أعرف كل
(شيءٍ عنكِ يا (ساكي

445
00:47:30,667 --> 00:47:34,297
حسناً ، سأجعلك تعرف كل شيء عني

446
00:47:36,306 --> 00:47:39,674
سأجعلك تعرف كل شيء تريد أن تعرفه

447
00:47:39,698 --> 00:48:30,426
{\an9}<b><font color="#ff0000">XXX</font></b>

448
00:48:03,800 --> 00:48:05,166
أريد أن أضاجعك

449
00:48:14,811 --> 00:48:16,109
حسناً

450
00:48:38,835 --> 00:48:41,264
هذه كانت سفرتي
"الأولى إلى "جينزو

451
00:48:42,205 --> 00:48:44,731
العاملون في المحل كانا يهنؤوني

452
00:48:50,614 --> 00:48:51,582
مستعد ؟

453
00:48:57,154 --> 00:48:58,782
جربها

454
00:49:01,291 --> 00:49:02,281
مستعد ؟

455
00:49:10,467 --> 00:49:11,594
شكراً لك

456
00:49:23,043 --> 00:49:29,512
<font color="#ffff80">عشر سنوات بعد التخرج
36 = 71 - 107</font>

457
00:49:30,820 --> 00:49:32,379
خطبت ؟

458
00:49:33,790 --> 00:49:35,418
هذا صحيح

459
00:49:37,360 --> 00:49:40,268
أين سيكون حفل الزفاف ؟ -
في القاعة -

460
00:49:40,463 --> 00:49:41,761
وشهر العسل ؟

461
00:49:43,500 --> 00:49:44,798
سأفكر بشيء

462
00:49:49,639 --> 00:49:51,267
أعلم بأنه ليس من شأني

463
00:49:52,209 --> 00:49:54,440
(لكن من الأفضل أن تتحدث مع (ساكي

464
00:49:55,712 --> 00:49:56,680
لماذا ؟

465
00:49:59,549 --> 00:50:00,812
لقد كانت تبكي

466
00:50:04,854 --> 00:50:05,822
التقيتِ بها ؟

467
00:50:06,756 --> 00:50:10,454
كنا نفيم نحن الفتيات حفلة وداع
من أجل (نوبوكو) في القطاع "أ" 3

468
00:50:12,762 --> 00:50:14,924
لم ترد (ساكي) لأن تعلق هنا

469
00:50:17,534 --> 00:50:18,797
ماذا تعنين ؟

470
00:50:19,769 --> 00:50:21,431
لم تخبرني (ساكي) بهذا أبداً ؟

471
00:50:23,940 --> 00:50:25,499
لا يمكنها أن تقول لك ذلك

472
00:50:42,859 --> 00:50:44,725
اكشفي أوراقك

473
00:50:51,901 --> 00:50:55,401
! أنت تكسبين -
! صحيح -

474
00:50:59,776 --> 00:51:03,406
، حسناً يا صاحبة السعادة
 أنا تحت أمرك

475
00:51:14,958 --> 00:51:16,392
أريد أن أخرج

476
00:51:20,397 --> 00:51:21,695
هذا سهل

477
00:51:22,832 --> 00:51:26,318
إلى أين ؟ إلى اللعب على
العشب ؟ أم إلى "تايجيرون" ؟

478
00:51:27,871 --> 00:51:29,362
إلى خارج المساكن

479
00:51:36,513 --> 00:51:41,739
أرغب بالخروج من المساكن
(معك يا (ساتورو

480
00:51:48,792 --> 00:51:49,919
إلى أين بالتحديد ؟

481
00:51:52,529 --> 00:51:53,724
يمكننا الذهاب إلى أي مكان

482
00:51:54,030 --> 00:51:56,625
إلى أين ؟
! علينا أن نحدد وجهتنا

483
00:51:58,535 --> 00:52:01,300
ماذا عن نادي "كاريوكي" ؟

484
00:52:01,871 --> 00:52:02,964
بالقرب من المحطة ؟

485
00:52:04,374 --> 00:52:05,706
هيا بنا إذن

486
00:52:25,428 --> 00:52:26,862
! (ساتورو)

487
00:52:28,865 --> 00:52:30,094
هذا يكفي

488
00:52:31,601 --> 00:52:32,796
دعنا لا نذهب

489
00:52:34,371 --> 00:52:36,567
لم يجب عليّ أن أضغط عليك

490
00:52:45,615 --> 00:52:46,708
! (ساكي)

491
00:52:48,551 --> 00:52:49,575
! قوديني

492
00:52:54,724 --> 00:52:57,353
رأسي يقول "إذهب" ، ولكن
! جسدي لا يريد أن يتحرك

493
00:52:58,528 --> 00:53:01,464
إذا استطعت من النزول غبر الدرجات
فأتمكن من الذهاب إلى أي مكان

494
00:53:02,999 --> 00:53:04,934
! نعم ، أرجوكِ

495
00:53:06,903 --> 00:53:07,927
... ولكن

496
00:53:08,538 --> 00:53:10,530
لا أستطيع أن أفعل هذا لوحدي

497
00:53:12,041 --> 00:53:13,771
... بمجرد نزولي من الدرجات

498
00:53:14,043 --> 00:53:16,376
، لو تمكنت من فعلها
فسأكون على ما يرام

499
00:53:18,915 --> 00:53:21,146
ساعديني أرجوكِ

500
00:53:25,522 --> 00:53:27,389
سنذهب إلى الكاريوكي

501
00:53:35,832 --> 00:53:36,891
حسناً

502
00:54:29,185 --> 00:54:30,653
! (ساتورو)

503
00:54:32,021 --> 00:54:33,887
! إنها أسهل مما كنت أظن

504
00:54:34,624 --> 00:54:35,887
! إنها مجرّد درجات

505
00:54:36,826 --> 00:54:39,022
أين تريدين الذهاب أيضاً ؟

506
00:54:39,262 --> 00:54:40,730
ابدئي بالتفكير ببعض الأفكار

507
00:54:42,866 --> 00:54:45,563
رأيتِ ، أنا على ما يرام

508
00:55:05,889 --> 00:55:07,118
! (ساتورو)

509
00:55:10,293 --> 00:55:12,819
! (أنا آسفة يا (ساتورو

510
00:55:14,163 --> 00:55:18,157
! هذا يكفي
! لن أطلب منك هذا مرة أخرى

511
00:55:26,009 --> 00:55:27,534
ناموا مبكراً

512
00:55:28,111 --> 00:55:33,072
لا تتأخروا غداً لأنه يوم تخرجكم

513
00:55:34,050 --> 00:55:35,040
! قفوا

514
00:55:40,590 --> 00:55:43,958
! نراكِ غداً يا سيدتي

515
00:55:44,561 --> 00:55:47,929
! نراكم غداً جميعكم

516
00:55:52,235 --> 00:55:53,635
دعونا نلعب في قت لاحق

517
00:56:07,717 --> 00:56:09,117
سأجرب هذا أيضاً

518
00:56:09,852 --> 00:56:11,286
ماذا سيحمله ذلك ؟

519
00:56:12,655 --> 00:56:14,954
إلى جانب المايونيز

520
00:56:15,258 --> 00:56:16,191
الصلصة ؟

521
00:56:16,259 --> 00:56:19,286
. جربت هذا مرة
لقد كان شهياً للغاية

522
00:56:42,986 --> 00:56:44,392
! ساعدوني

523
00:56:59,302 --> 00:57:00,634
! ألقها

524
00:57:09,069 --> 00:57:14,311
<font color="#c0c0c0">في السابع عشر من مارس قبل عشر
سنوات في مدرسة (فوروكو) الابتدائية</font>

525
00:57:14,885 --> 00:57:17,946
قبل حفلة التخرج بيوم

526
00:57:18,755 --> 00:57:23,059
دخل صبي يبلغ أربعة عشر
عاماً إلى مقر المدرسة

527
00:57:23,260 --> 00:57:26,662
ثم قام بطعن أحد
الطلاب حتى الموت

528
00:57:27,697 --> 00:57:31,896
: أقر بعدها بالجريمه
"أردت قتل أحدهم"

529
00:57:32,335 --> 00:57:36,033
كان هناك مؤخراً موجة من جرائم
العنف التي ارتكبها القصّر

530
00:57:36,206 --> 00:57:38,452
لكن هذه كانت الحادثة
الأولى من نوعها

531
00:57:42,279 --> 00:57:47,489
(وقعت الجريمة أمام (ساتورو واتاري

532
00:57:47,951 --> 00:57:49,749
ما فائدة هذه ؟

533
00:57:50,150 --> 00:57:54,495
<font color="#ffff80">(ساتورو واتاري)</font>
العمر : 22 عاماً

534
00:57:50,120 --> 00:57:54,521
للتدرب على فقأ العين والركل بالفخذ

535
00:57:55,025 --> 00:57:59,190
توجهين أصابعك باتجاه أنفك

536
00:57:59,729 --> 00:58:02,289
لتصيبي الهدف بدقة

537
00:58:02,899 --> 00:58:08,702
<font color="#c0c0c0">لم يغادر (ساتورو) المساكن مطلقاً
منذ جريمة القتل قبل عشر سنوات</font>

538
00:58:10,073 --> 00:58:12,099
<font color="#c0c0c0">إنه لا يرغب بالارحيل</font>

539
00:58:12,300 --> 00:58:17,750
{\an6}<font color="#ffff80">زميل دراسة</font>

540
00:58:12,275 --> 00:58:17,771
بعد حادثة القتل كنا
نذهب لشراء الزي المدرسي

541
00:58:18,014 --> 00:58:21,849
لكن عندما وصلنا إلى هذا المكان

542
00:58:21,918 --> 00:58:23,910
أصيب بنوبة من الصراخ

543
00:58:24,721 --> 00:58:28,447
<font color="#c0c0c0">تم تشخيص حالته بأنه مصاب
بمتلازمة فرط التنفس</font>

544
00:58:34,764 --> 00:58:36,426
<font color="#c0c0c0">ضحايا الصدمة السابقين</font>

545
00:58:36,900 --> 00:58:41,167
<font color="#c0c0c0">يميلون إلى تحفيز التعلّق</font>

546
00:58:42,038 --> 00:58:47,443
<font color="#c0c0c0">في حالته ، تجعله لا
يرغب بالرحيل عن المساكن</font>

547
00:58:47,911 --> 00:58:50,346
<font color="#c0c0c0">وفقاً للتقييم النفسي</font>

548
00:58:51,948 --> 00:58:54,918
أنا غير قلقة على ابني مطلقاً

549
00:58:49,242 --> 00:58:55,485
<font color="#ffff80">{\an5}<font color="#ffff80">(هينا واتاري)</font>
والدة (ساتورو) وممرضته</font>

550
00:58:55,986 --> 00:58:59,718
لأنه ليس هناك شيء أقلق منه

551
00:59:02,926 --> 00:59:07,159
الحياة في المساكن
تعطيك وتأخذ منك

552
00:59:08,265 --> 00:59:10,928
(لا أحد يعلم بماذا يفكر (ساتورو

553
00:59:12,429 --> 00:59:17,577
{\an5}<font color="#ffff80">(تايجيرو يامادا)
(صاحب محل (تايجيرو) ورب عمل (ساتورو</font>

554
00:59:12,802 --> 00:59:17,445
اعتاد على المجيء إلى
متجري منذ أن كان صغيراً

555
00:59:17,540 --> 00:59:21,375
لم أتردد عندما طلب
مني أن يعمل معي

556
00:59:24,481 --> 00:59:25,915
أستطيع الرحيل

557
00:59:26,316 --> 00:59:29,761
أستطيع ، ولكني
اخترت عدم الرحيل

558
00:59:35,992 --> 00:59:37,421
أنت لا تستطيع النزول ؟

559
00:59:38,561 --> 00:59:42,999
<font color="#c0c0c0">(لم يخرج (ساتورو واتاري
من المساكن ذلك اليوم</font>

560
00:59:43,166 --> 00:59:44,532
قررت أن لا أنزل

561
00:59:48,405 --> 00:59:50,374
لم كل هذه التمارين ؟

562
00:59:52,409 --> 00:59:53,809
أريد أن أكون قوياً

563
00:59:55,278 --> 00:59:58,407
حتى تتمكن من
الانتقام من القاتل ؟

564
01:00:01,851 --> 01:00:02,819
مثل كيف ؟

565
01:00:04,187 --> 01:00:06,413
هل يجب على القصّر أن يحاولوا كالبالغين ؟

566
01:00:09,159 --> 01:00:10,183
عفواً ؟

567
01:00:11,294 --> 01:00:14,787
هل أنت حامي المساكن ؟

568
01:00:16,366 --> 01:00:18,232
لو حدث شيء فسأقاتل

569
01:00:19,469 --> 01:00:22,496
سأحمي الناس الذين يعيشون هنا

570
01:00:27,444 --> 01:00:30,903
لا أحد يمكنه هزيمتي

571
01:00:32,849 --> 01:00:34,973
من أجل ماذا أنت مستعد ؟

572
01:00:35,985 --> 01:00:38,955
من سيقاتلك يا (ساتورو) ؟

573
01:00:47,330 --> 01:00:52,234
<font color="#c0c0c0">(كل ليلة يقوم (ساتتورو
بتفقد من زملاء دراسته</font>

574
01:00:53,436 --> 01:00:57,601
<font color="#c0c0c0">إنه يقوم بهذا الشيء الخطير منذ
ذلك اليوم الكارثي قبل عشر سنوات</font>

575
01:00:59,476 --> 01:01:03,572
<font color="#c0c0c0">ثلاثة أرباع زملاء داسته رحلوا بالفعل</font>

576
01:01:04,581 --> 01:01:08,018
<font color="#c0c0c0">لكنه لازال يقوم بدوريته الليلية</font>

577
01:01:10,887 --> 01:01:15,629
<font color="#c0c0c0">هل سيكون قادراً على
مغادرة المساكن يوماً ما ؟</font>

578
01:01:17,961 --> 01:01:21,523
<font color="#c0c0c0">بلغ (ساتورو واتاري) ثلاث
وعشرين سنة هذا العام</font>

579
01:01:30,440 --> 01:01:36,607
<font color="#ffff80">أحد عشر عاماً بعد التخرج
23 = 84 - 107</font>

580
01:01:39,182 --> 01:01:42,243
أنت تبدو أكثر امتلاءً مما
كنت عليه في حياتك الحقيقية

581
01:01:43,653 --> 01:01:44,916
صحيح ؟

582
01:01:50,393 --> 01:01:52,487
حتى لو كان كل العالم ضدك

583
01:01:54,664 --> 01:01:56,633
سأكون بجانبك دائماً

584
01:02:07,177 --> 01:02:09,578
لن يتذكرها أحد خلال
أسبوع أو نحو ذلك

585
01:02:10,313 --> 01:02:12,043
أبدو أسمن  ألست كذلك ؟

586
01:02:12,949 --> 01:02:16,181
هل هذا صحيح ؟
! أنا لا أظن هذا

587
01:02:29,332 --> 01:02:31,597
ألا يمكنك أن ترفضي
رحلة "أوساكا" ؟

588
01:02:33,970 --> 01:02:37,463
أنا من طلبها . أريد
"الذهاب إلى مكتب "أوساكا

589
01:02:39,409 --> 01:02:40,399
لماذا ؟

590
01:02:43,246 --> 01:02:45,078
حتى أتمكن من
! مغادرة هذا المكان

591
01:02:57,527 --> 01:03:00,053
سأودعك إذا استطعت من
أخذ إجازة من العمل

592
01:03:00,730 --> 01:03:02,323
ليس عليك ذلك

593
01:03:02,732 --> 01:03:05,167
سأعود في الصيف على أي حال

594
01:03:05,602 --> 01:03:07,434
إذاً سأسمع منك حتى ذلك الحين

595
01:03:15,145 --> 01:03:18,513
لن أرن هذا مرة أخرى

596
01:03:29,259 --> 01:03:30,352
! (ساتورو)

597
01:03:54,284 --> 01:03:58,187
(يوري ماتسوشيما)
الطموح : مضيفة

598
01:04:03,326 --> 01:04:05,227
هناك الكثير من هذا

599
01:04:07,513 --> 01:04:09,833
هذا ما طلبته أنت

600
01:04:10,800 --> 01:04:12,029
ما الأمر ؟

601
01:04:12,502 --> 01:04:13,765
يوجد كمية إضافية من المثلّجات

602
01:04:14,771 --> 01:04:15,795
أرني

603
01:04:19,609 --> 01:04:24,343
اثنان نسبة الدهون 45% ، ثلاثة نسبة
%الدهون 42% ، ثلاثة نسبة الدهون 35

604
01:04:25,448 --> 01:04:29,579
، أربعة حليب صناعي
أربعة زبدة ، هذا صحيح

605
01:04:30,186 --> 01:04:31,677
%هناك زيادة 35

606
01:04:31,855 --> 01:04:35,519
غير صحيح ! لابد أنك أصبت
! بضربة شمس في هذا الطقس

607
01:04:47,437 --> 01:04:48,735
! لم أشاهد هذه

608
01:04:49,773 --> 01:04:54,796
إذاً ، هل كل شيء على ما يرام ؟ -
شكراً لك . آسف عما حصل -

609
01:04:54,858 --> 01:04:55,928
وداعاً

610
01:05:05,255 --> 01:05:13,319
<font color="#ffff80">اثنا شرة سنة بعد التخرج
19 = 88 - 107</font>

611
01:05:14,397 --> 01:05:15,365
أهلاً

612
01:05:16,332 --> 01:05:19,229
أنا آسفة لأني لن أستطع
من رؤيتك هذه الليلة

613
01:05:19,983 --> 01:05:20,973
ما الخطب ؟

614
01:05:22,572 --> 01:05:25,508
عندما ذهبت إلى
الجبال منذ بضعة أيام

615
01:05:26,376 --> 01:05:28,594
التقيت بشاب اعتدت
على العمل معه

616
01:05:30,213 --> 01:05:33,308
لقد طلب مني أن أكون صديقته

617
01:05:34,484 --> 01:05:36,419
سأعطيه إجابتي اليوم

618
01:05:41,191 --> 01:05:43,319
هل سيضايقك هذا ؟

619
01:05:45,195 --> 01:05:50,532
آمل أننا سنتزوج في نهاية الكطاف

620
01:05:59,175 --> 01:06:00,666
! لكنك خطيبتي

621
01:06:09,619 --> 01:06:14,250
كنا مسوياً في
المساكن منذ الولادة

622
01:06:18,294 --> 01:06:21,753
أنا أعرف كل شيء
(عنكِ يا (ساكي

623
01:06:24,367 --> 01:06:28,737
أعرف بأنك تكرهين (سودا) لغاية
أن بلغتِ الرابع عشرة من عمرك

624
01:06:30,206 --> 01:06:31,230
... وأعرف أيضاً

625
01:06:31,341 --> 01:06:35,244
هل معرفة كل شيء عن
شخص ما مهم للغاية ؟

626
01:06:39,582 --> 01:06:44,714
الأمر ليس بشأن مقدار
ما تعرفه حول شخص ما

627
01:06:46,689 --> 01:06:48,715
إنها الرغبة في معرفة المزيد

628
01:06:49,359 --> 01:06:51,351
وفهم كل منا للآخر

629
01:06:58,802 --> 01:07:03,934
أنا لا أعرف الكثير عنه حتى الآن

630
01:07:05,308 --> 01:07:09,698
لكني أريد أن أتعرف
عليه وأفهمهم بشكل أفضل

631
01:07:14,884 --> 01:07:19,254
. (أنا أحبكِ يا (ساكي
.أريدكِ أن تكوني لي

632
01:07:39,976 --> 01:07:41,342
... تعلم

633
01:07:43,580 --> 01:07:44,980
أريد للأمور أن تكون طبيعية

634
01:07:48,685 --> 01:07:50,586
أريد زواجاً اعتيادياً

635
01:07:53,456 --> 01:07:55,932
وحياة عادية

636
01:08:13,710 --> 01:08:14,769
أنا آسفة

637
01:08:19,482 --> 01:08:22,394
! أنا مرتعبة

638
01:08:27,690 --> 01:08:29,268
! الشراب هو الحل الوحيد

639
01:08:30,593 --> 01:08:36,032
هنا الحل لفشل علاقتك الغرامية
(التي امتدت لأربع سنوات يا (ساتورو

640
01:08:36,666 --> 01:08:39,067
نخبكم -
نخبكم -

641
01:08:56,085 --> 01:08:58,194
ما الذي حدث لي ؟

642
01:09:02,992 --> 01:09:04,654
لا شيء

643
01:09:07,730 --> 01:09:10,063
! شيف ، لا بد أن تمازحني

644
01:09:14,370 --> 01:09:15,736
! أنت ! الأمر ليس سيئاً للغابة

645
01:09:16,606 --> 01:09:18,507
لماذا لا تعيش حياتك هنا ؟

646
01:09:19,108 --> 01:09:23,637
من الرائع أن يوجد مكان
في هذا العالم لشخص مثلك

647
01:09:29,585 --> 01:09:32,374
! أيها الشيف -
! ابتعد من هنا -

648
01:09:50,674 --> 01:09:52,870
الملاحظات ستجعلك تتذكر

649
01:10:05,121 --> 01:10:07,954
خذ أيها الشيف -
! إخرس -

650
01:10:09,926 --> 01:10:11,519
ما الذي تعرفه ؟

651
01:10:12,095 --> 01:10:16,089
من تظن نفسك لتقول لي ماذا أفعل ؟

652
01:10:25,442 --> 01:10:26,466
أنا أعتذر

653
01:10:39,089 --> 01:10:49,351
<font color="#ffff80">رخصة المحل التجارية</font>

654
01:10:49,429 --> 01:10:54,522
<font color="#ffff80">راتب هذا الشهر</font>

655
01:10:54,547 --> 01:11:14,252
<font color="#ffff80">{\an6}ساتورو) ، يمكنك)
الحصول على المحل</font>

656
01:11:00,477 --> 01:11:14,203
{\an4}<font color="#ffff80">.ساتورو) : كبتلات تتطاير في عاصفة)
.الوداع حقيقة من حقائق الحياة</font>

657
01:11:07,150 --> 01:11:14,455
<font color="#ffff80">ثلاثة عشرة سنة بعد التخرج
13 = 94 - 107</font>

658
01:11:15,959 --> 01:11:18,485
سونودا) ، نستطيع فعلها سوياً)

659
01:11:21,698 --> 01:11:22,722
... لكن

660
01:11:22,999 --> 01:11:25,491
لا أستطيع أن أدع محل
تايجيرون) بهذه الطريقة)

661
01:11:26,069 --> 01:11:30,564
لكن المحل بحاجة إلى
مدير أغذية معتمد

662
01:11:31,041 --> 01:11:33,704
أحتاج لإجراء اختبار لأصبح معتمداً

663
01:11:34,544 --> 01:11:36,137
هذا يعني بأنك ستغادر المساكن

664
01:11:36,513 --> 01:11:38,416
سأقوم بإجراء الاختبار

665
01:11:42,152 --> 01:11:48,149
حصلت على شهادة محاسبة
معتمد و دبلوم معادلة

666
01:11:51,835 --> 01:11:55,088
ستكون وظيفتي الأولى

667
01:11:55,932 --> 01:11:59,664
<font color="#ffff80">(صاحب المحل : (ساتورو واتاري
(مدير التغذية : (نوريكي سونودا</font>

668
01:12:25,128 --> 01:12:26,940
! بربك

669
01:12:31,634 --> 01:12:35,696
ما الأمر ؟ -
: ساتورو) ، قل لذلك الصبي)

670
01:12:35,739 --> 01:12:39,770
! كنت فقط أمزح معه ثم بدأ بالعويل

671
01:12:58,995 --> 01:13:00,190
ماذا تغعل ؟

672
01:13:01,031 --> 01:13:03,091
خطواتي ، من أجل المشاركة المسرحية

673
01:13:05,235 --> 01:13:09,008
ما هو دورك ؟ -
الراقص رقم ستة -

674
01:13:10,373 --> 01:13:12,133
... السادس

675
01:13:24,495 --> 01:13:29,003
سأفعلها
(انتظر وشاهد يا (ساتورو

676
01:13:57,353 --> 01:14:01,399
كثير جداً من أجل محل ألعاب
الكترونية ، لقد تم أغلاق كل شيء

677
01:14:01,825 --> 01:14:03,743
لقد استملكها أولئك الأجانب

678
01:14:07,730 --> 01:14:09,722
هل أنتِ جديدة هنا ؟

679
01:14:12,001 --> 01:14:17,667
. أنت لم تغادر المساكن مطلقاً
هل أنت معتكف أم ماذا ؟

680
01:14:21,044 --> 01:14:24,412
لست أدري ، لكني لم أغادر
طوال ثلاثة عشرة سنة

681
01:14:26,816 --> 01:14:28,339
! بلا مزاح

682
01:14:30,186 --> 01:14:33,953
تخفيف القوانين مع تخفيض الأجار

683
01:14:34,724 --> 01:14:39,599
انتقال المستأجرين إلى شقق استوديو

684
01:14:42,298 --> 01:14:45,894
ناشئ من زيادة
المستأجرين الأجانب

685
01:14:47,837 --> 01:14:51,205
المساكن الحكومية أصبحت متهالكة

686
01:14:53,009 --> 01:14:55,274
بعض المباني في طريقها
لأن تكون مدمرة

687
01:14:56,446 --> 01:15:00,178
انتقل المستأجرون إلى
شقق أخرى أو غادروا

688
01:15:08,825 --> 01:15:17,516
<font color="#ffff80">أربعة عشر سنة بعد التخرج
6 = 101 - 107</font>

689
01:15:20,336 --> 01:15:24,320
! لابد وأن بك خطبٌ ما

690
01:15:26,075 --> 01:15:30,308
عشرات الآلاف من
الناس يموتون كل يوم

691
01:15:31,281 --> 01:15:36,641
هذا إلى جانب أنّ
صديقي قَتل أمام عيني

692
01:15:36,953 --> 01:15:40,720
، أنا آسفة على هذا
ولكن هذا كان منذ زمن بعيد

693
01:15:41,157 --> 01:15:45,754
لو أنك تعلقت بهذا الشيء
فستكون بحالة سيئة

694
01:16:12,789 --> 01:16:14,281
ماذا يجري ؟

695
01:16:19,362 --> 01:16:22,298
ماذا تفعل يا (سونودو) ؟

696
01:16:25,166 --> 01:16:26,517
... عيونهم

697
01:16:32,008 --> 01:16:33,101
إنهم يراقبوننا

698
01:16:36,546 --> 01:16:37,514
ينظرون باتجاهي

699
01:16:42,552 --> 01:16:43,781
دائماً

700
01:16:52,462 --> 01:16:53,555
! لا

701
01:16:54,564 --> 01:16:58,228
<font color="#ffff80">(وفاة (ماس أوياما</font>

702
01:16:58,468 --> 01:17:02,827
.هذا شيء طبيعي تماماً
.إنه إنسان بعد كل شيء

703
01:17:05,975 --> 01:17:09,810
! لكن ، ليس بالسرطان

704
01:17:11,948 --> 01:17:14,666
كيف تحبه حتى الموت ؟

705
01:17:16,552 --> 01:17:18,521
ماذا تعنين ؟

706
01:17:22,091 --> 01:17:26,187
اسمع ، كلنا نموت

707
01:17:28,031 --> 01:17:31,991
أنا سأموت ، أحدهم سيموت أيضاً

708
01:17:34,070 --> 01:17:36,301
! السيد (أوياما) ليس استثناءً

709
01:17:37,340 --> 01:17:39,138
... أعلم ، ولكن

710
01:17:52,288 --> 01:17:53,347
مرحباً ؟

711
01:17:54,490 --> 01:17:57,892
ساتورو) ! لقد كان )
! منذ زمن طويل

712
01:18:00,096 --> 01:18:01,189
ما الأمر ؟

713
01:18:03,333 --> 01:18:05,962
آسفة لاتصالي بك بشكل مفاجئ

714
01:18:08,504 --> 01:18:13,101
سأرحل في الغد

715
01:18:14,510 --> 01:18:16,376
أردتك أن تعلم فحسب

716
01:18:17,380 --> 01:18:21,340
أعتقد بأنها نوع من
البلادة مني أن أتصل بك

717
01:18:24,053 --> 01:18:28,252
.اعتني بنفسك
.حظاً موفقاً بعملك

718
01:18:30,226 --> 01:18:31,524
ما الأمر ؟

719
01:18:33,262 --> 01:18:34,355
لا شيء

720
01:18:36,165 --> 01:18:37,189
أنا آسفة

721
01:18:38,935 --> 01:18:40,528
أردت أن أودعك فقط

722
01:18:42,572 --> 01:18:43,972
أنا آسفة حقاً

723
01:18:46,288 --> 01:18:53,518
{\an5}<font color="#ffff80">: خمسة عشر سنة بعد التخرج
2 = 105 - 107</font>

724
01:18:47,343 --> 01:18:48,367
حظاً طيباً

725
01:18:58,554 --> 01:18:59,920
أشعر أني أفضل الآن

726
01:19:01,090 --> 01:19:02,353
أعتذر عن كل المشاكل التي سببتها

727
01:19:03,192 --> 01:19:04,524
لا تهتم

728
01:19:05,194 --> 01:19:09,655
اسمح لي أن أساعدك في الحسابات

729
01:19:11,401 --> 01:19:13,370
لا أستطيع أن أتركك تفعلها لوحدك

730
01:19:17,173 --> 01:19:19,608
ربما عليك أن تأخذها رويداً رويداً ؟

731
01:19:21,110 --> 01:19:23,204
هذا كا ما أفعله

732
01:19:23,613 --> 01:19:26,276
سيكون جيداً لدماغي

733
01:19:31,087 --> 01:19:32,521
يجب أن أذهب

734
01:19:34,457 --> 01:19:35,948
أعطني الكتاب في وقت لاحق

735
01:19:37,093 --> 01:19:38,475
حسناً ، نلتقي

736
01:19:40,129 --> 01:19:43,429
ساتورو) ، تأكد من)
أن لا تسقط أي شيء

737
01:19:48,070 --> 01:19:50,130
هل تعلم بأنه يوجد
زلزال في لوس أنجلوس ؟

738
01:19:51,140 --> 01:19:54,076
حدث هذا لأني أسقطت عيدان الأكل

739
01:19:55,711 --> 01:19:59,789
في اللحظة التي تسقط فيها
شيئاً فإنهم يشاهدونك

740
01:20:01,384 --> 01:20:03,512
! اخذر ، العيون تراقبك

741
01:20:14,430 --> 01:20:15,693
! سآخذ حذري

742
01:20:29,212 --> 01:20:33,741
أعتذر على ما سببه لك
ولدي من متاعب جمّة

743
01:20:30,516 --> 01:20:35,114
<i>Closed for Business</i>
مغلق

744
01:20:39,455 --> 01:20:41,583
أين (سونودا) ؟

745
01:20:42,758 --> 01:20:44,124
إنه في المستشفى

746
01:20:46,362 --> 01:20:47,489
هل هو بخير ؟

747
01:20:48,631 --> 01:20:51,795
إنه هادئ الآن

748
01:20:52,401 --> 01:20:54,495
إنه يخضع للعلاج

749
01:20:56,439 --> 01:20:57,668
ما هو ؟

750
01:21:00,109 --> 01:21:02,237
إنه علاج بالتخليج الكهربي

751
01:21:03,446 --> 01:21:06,280
مئة فولت سيتم تمريرها إلى دماغه

752
01:21:08,584 --> 01:21:11,315
الأدوية لم تقدم له أي تقدم

753
01:21:11,787 --> 01:21:14,120
لذلك قررنا استخدام هذا العلاج

754
01:21:19,629 --> 01:21:22,827
هل تعلم ما الذي يجعل
ابني يستمتع بفعله معك ؟

755
01:21:24,200 --> 01:21:28,004
لقد أحب تلك الليلة
التي تمشيتما فيها معاً

756
01:21:45,288 --> 01:21:48,486
نراكِ غداً يا سيدتي

757
01:21:49,659 --> 01:21:53,323
! نراكم غداً جميعكم

758
01:22:00,437 --> 01:22:09,220
<font color="#ffff80">: ست عشرة سنة بعد التخرج
1 = 106 - 107</font>

759
01:22:34,871 --> 01:22:36,897
أليست أختي ماهرة ؟

760
01:22:47,828 --> 01:22:51,205
! أنتِ ! مرريها لي
! مرريها لي

761
01:22:51,721 --> 01:22:53,212
! ابتعد أيها البغيض

762
01:24:20,810 --> 01:24:24,577
<font color="#ffff80">ستصابين بالاكتئاب إذا بقيتِ منغلقة</font>

763
01:24:26,516 --> 01:24:30,009
<font color="#ffff80">ألا تزورك والدتك كل يوم ؟</font>

764
01:24:30,987 --> 01:24:32,319
<font color="#ffff80">! دعني لوحدي</font>

765
01:24:34,858 --> 01:24:37,327
<font color="#ffff80">لا أستطيع -
لماذا ؟ -</font>

766
01:24:39,663 --> 01:24:40,995
<font color="#ffff80">لأنكِ مريضتي</font>

767
01:24:43,366 --> 01:24:46,734
<font color="#ffff80">سأبقى هنا حتى تتعافي</font>

768
01:24:48,672 --> 01:24:52,575
<font color="#ffff80">لا تضيع وقتك ، لن أتحسّن أبداً</font>

769
01:24:53,710 --> 01:24:55,906
<font color="#ffff80">في البداية الجميع يكونون لطفاء</font>

770
01:24:56,713 --> 01:24:58,511
<font color="#ffff80">لكنهم يتخلون عني كلهم</font>

771
01:24:59,482 --> 01:25:01,007
<font color="#ffff80">أمي ستتخلى عني أيضاً</font>

772
01:25:01,885 --> 01:25:03,979
<font color="#ffff80">إنها تؤازرني في الوقت الحالي</font>

773
01:25:05,388 --> 01:25:07,489
<font color="#ffff80">لكن ذلك لن يدوم</font>

774
01:25:11,795 --> 01:25:13,388
! (كيو شان)

775
01:25:18,435 --> 01:25:21,894
<font color="#ffff80">دعينا نعقد هذه الصفقة
قبل أن نبدأ بالعلاج</font>

776
01:25:23,373 --> 01:25:25,569
! تعليم صنع الكعكة في مطبخك الخاص

777
01:25:26,409 --> 01:25:29,402
! تعلم كيف تصنع الكعكة في بيتك

778
01:25:31,481 --> 01:25:33,609
عشر سنوات خبرة

779
01:25:33,850 --> 01:25:38,049
تعلم أن تكون حلوانياً من البداية

780
01:25:39,456 --> 01:25:41,084
في مطبخك الخاص

781
01:25:41,624 --> 01:25:46,688
دروس متتابعة سهلة
ودون زمن محدد

782
01:25:48,131 --> 01:25:50,396
... صنع الحلويات

783
01:25:50,633 --> 01:25:51,726
! مرحباً

784
01:25:51,901 --> 01:25:54,496
.نحن نقدم دروس في صنع الحلويات
.اتصلوا بنا في أي وقت

785
01:26:25,135 --> 01:26:27,536
هل ذهبتِ للمدرسة يا (ماريا) ؟

786
01:26:30,707 --> 01:26:32,573
الأجانب لا يحتاجون للمدرسة

787
01:26:35,411 --> 01:26:39,270
يجب عليكِ أن تحصلي على
! التعليم الأساسي على الأقل

788
01:27:01,504 --> 01:27:02,699
ما ذلك الشيء الذي في وجهك ؟

789
01:27:09,946 --> 01:27:11,915
هل تعاركتِ ؟

790
01:27:23,226 --> 01:27:26,060
<font color="#ffff80">(هوتا)
7410</font>

791
01:27:35,605 --> 01:27:38,904
مستعدة لدرس صنع الكعك ؟ -
! الشقة الخطأ -

792
01:27:40,643 --> 01:27:41,975
! أنا طلبت منه القدوم

793
01:27:43,913 --> 01:27:45,472
! بعد إذنك

794
01:27:47,483 --> 01:27:49,452
(إذاً إنه عيد ميلاد (ماريا

795
01:27:49,652 --> 01:27:51,177
إنها تستحق كعكة لذيذة

796
01:27:58,761 --> 01:28:00,957
كما تعلم ، ليست لدينا أموال

797
01:28:02,098 --> 01:28:04,658
لا بأس ، نحن نقدم تجربة مجانية

798
01:28:05,535 --> 01:28:06,867
وأنتم أول عملاءنا

799
01:28:34,564 --> 01:28:35,623
أين والدتك ؟

800
01:28:36,199 --> 01:28:37,223
"إنها في "ماتسودو

801
01:28:37,700 --> 01:28:38,793
عفواً ؟

802
01:28:39,068 --> 01:28:40,661
إنها تعمل في مصنع

803
01:28:41,170 --> 01:28:43,349
"في مدينة "ماتسودو

804
01:28:43,840 --> 01:28:46,036
أمي جميلة حقاً

805
01:28:55,184 --> 01:28:56,812
بالتأكيد هي كذلك

806
01:28:57,787 --> 01:28:59,847
ماذا عن والدك ؟ -
ذاك هو -

807
01:29:05,161 --> 01:29:09,161
(لكن أبي يقول بأنه يكره (ماريا

808
01:29:09,632 --> 01:29:11,225
لأنها ليست ابنته

809
01:29:15,838 --> 01:29:19,070
هل سبق وأن رأيتيهما
يتعاركان يا (إيلسا) ؟

810
01:29:28,751 --> 01:29:29,844
لديكِ زائر ؟

811
01:29:30,353 --> 01:29:34,154
أنا خباز ، وهذا هو
يوم ميلاد ابنتك

812
01:29:37,193 --> 01:29:38,889
هذا لطف منك

813
01:30:05,755 --> 01:30:06,984
لقد التقيت بوالدك

814
01:30:15,932 --> 01:30:17,230
ذلك الوغد ليس والدي

815
01:30:24,173 --> 01:30:26,802
هل هو الذي سبب لك
الجرح الذي في وجهك ؟

816
01:30:49,265 --> 01:30:53,608
سأبدأ العمل في غضون عام أو نحوه

817
01:30:55,671 --> 01:30:58,246
تعملين بماذا ؟ -
في صنع علب الهدايا -

818
01:31:00,209 --> 01:31:01,871
في الحانات مع الفتيات الأجنبيات

819
01:31:02,745 --> 01:31:05,340
عملت أمي هناك قبل
أن تلتقي بذلك الحقير

820
01:31:07,050 --> 01:31:08,780
سأجمع مالاً وأعود إلى البرازيل

821
01:31:09,419 --> 01:31:11,081
! لا ! هذا غير ممكن

822
01:31:15,091 --> 01:31:18,186
أنا أعلم ماذا يفعلون

823
01:31:22,165 --> 01:31:25,897
أعرف ما الذي يريده
الرجال من النساء

824
01:31:30,339 --> 01:31:31,398
... لأن ذلك الحقير

825
01:31:32,475 --> 01:31:34,808
حاول أن يفعلها معي

826
01:31:35,078 --> 01:31:40,244
تمهلي ! دعيني أتصل بالخط
! الساخن لحماية الطفل

827
01:31:40,316 --> 01:31:43,377
كلا ! سيضربني ذلك الحقير

828
01:31:49,325 --> 01:31:50,691
عندها سنقبل بالأمر الواقع

829
01:31:51,861 --> 01:31:52,851
كيف ؟

830
01:31:53,396 --> 01:31:56,093
سأزورك كل ليلة حتى تعود والدتك

831
01:31:57,166 --> 01:31:58,327
ابقي معي طوال اليوم

832
01:31:59,869 --> 01:32:02,134
! سيغضب ، وسيضربك

833
01:32:05,842 --> 01:32:08,334
"قوة دون عدالة عنف مجرّد"

834
01:32:09,946 --> 01:32:12,279
"عدالة دون قوة عبث"

835
01:32:13,950 --> 01:32:14,844
ماذا ؟

836
01:32:59,061 --> 01:33:00,461
... عندما تستطيعين فعل هذا

837
01:33:02,331 --> 01:33:04,266
فإنك تستطيعين طرح
الثور برمية واحدة

838
01:33:09,839 --> 01:33:10,898
حقاً ؟

839
01:33:14,410 --> 01:33:16,345
أنا أحمي المستأجرين
الموجودين في المساكن

840
01:33:20,383 --> 01:33:22,352
هذه هي الطريقة التي من
المفترض أن تكون دائماً

841
01:33:35,098 --> 01:33:38,543
الميزة الأكثر إثارة لفريق
المجانين الثمانية هي الانقضاض

842
01:33:43,139 --> 01:33:44,129
تجاهل الأمر

843
01:33:53,183 --> 01:33:54,173
إنقضاض

844
01:33:58,455 --> 01:34:00,151
! لقد ارتفعت من القاع ثم فزت

845
01:34:02,626 --> 01:34:03,855
(كما ترين يا (إيلسا

846
01:34:04,461 --> 01:34:07,989
، يمكنك العمل بجد كي تفوزي
. لكن كل شيء متوقف على الحظ

847
01:34:13,503 --> 01:34:14,994
! أمي

848
01:34:21,611 --> 01:34:23,273
(مساء الخير يا (إيلسا

849
01:34:24,481 --> 01:34:25,608
رحبي بنا

850
01:34:29,085 --> 01:34:32,021
هل أنت الرجل الذي لا يريد
أن يدع (ماريا) وشأنها ؟

851
01:34:33,089 --> 01:34:35,854
(لا تكن وقحاً مع السيد (واتاري

852
01:34:36,859 --> 01:34:37,792
هيا بنا

853
01:34:37,994 --> 01:34:41,453
لكني أعتقد بأن (ماريا) ترغب
! أن تسكب لنا بعض الشراب

854
01:34:42,532 --> 01:34:46,367
، مجرد شراب واحد
أنت تعلم ماذا أعني ؟

855
01:34:49,005 --> 01:34:50,997
! ليس أمام الأطفال

856
01:34:57,080 --> 01:35:00,949
إنها جميلة ، وهي
أجمل فتاة في فصلك

857
01:35:01,451 --> 01:35:03,283
لقد كانت تعيش
في البيت المجاور

858
01:35:03,920 --> 01:35:05,582
كنا نتكلم بالشرفة باستمرار

859
01:35:05,989 --> 01:35:07,457
! يا لك من محظوظ

860
01:35:09,926 --> 01:35:11,417
أنتِ محقة

861
01:35:13,463 --> 01:35:15,398
إنها أول فتاة قبلتها

862
01:35:21,671 --> 01:35:23,469
أنتِ لا تصدقينني ؟

863
01:35:24,074 --> 01:35:27,995
أنظري إليها ! كنا نتواعد لمدة
أربعة سنوات وكنا مخطوبين

864
01:35:32,649 --> 01:35:36,727
ساتورو) ، لا تفعل . الكذب)
يجعلك تشعر بالخواء

865
01:35:41,591 --> 01:35:42,559
! انفضاض

866
01:35:43,360 --> 01:35:44,328
! وأنا أفوز

867
01:35:50,100 --> 01:35:51,432
! لقد غلبتني

868
01:35:53,203 --> 01:35:55,172
هذا ليس يومي

869
01:35:58,742 --> 01:36:01,335
ماريا) ، هل يمكنك أن تذهبي)
لشراء بعض السجائر ؟

870
01:36:27,101 --> 01:36:28,194
ماذا عن (ماريا) ؟

871
01:36:30,707 --> 01:36:34,439
.أنها تفسد اللعبة
.دعنا نلعب فقط

872
01:36:42,719 --> 01:36:45,188
إذاً ، أنت لم تذهب أبداً
إلى المدرسة المتوسطة ؟

873
01:36:48,058 --> 01:36:49,321
كيف عرفت ؟

874
01:36:49,659 --> 01:36:52,652
سمعت إشاعة فقط

875
01:36:54,764 --> 01:36:56,733
لقد انسحبت من المدرسة الثانوية

876
01:36:58,268 --> 01:37:00,032
لم أستمر في الدراسة شهرين

877
01:37:01,071 --> 01:37:04,836
تركت المدرسة الثانوية وذهبت
مباشرة إلى سجن الأحداث

878
01:37:06,443 --> 01:37:09,005
قتلت ولدين في مثل سني أيضاً

879
01:37:09,679 --> 01:37:11,375
! دعنا لا نتحدث حول هذا الأمر

880
01:37:14,217 --> 01:37:15,310
لم لا ؟

881
01:37:17,520 --> 01:37:20,786
هذه شقتي وأنا
! أريد أن أقول قصتي

882
01:37:21,391 --> 01:37:23,155
أنا يحق لي ذلك ، أليس كذلك ؟

883
01:37:31,134 --> 01:37:32,659
لقد كرهت أحد أولئك الأولاد

884
01:37:33,737 --> 01:37:36,104
لقد كان معدماً ولم يكن له أب

885
01:37:38,541 --> 01:37:40,442
أنت ليس لك أب ، صحيح ؟

886
01:37:44,748 --> 01:37:46,216
! (سيد (واتاري

887
01:37:47,217 --> 01:37:49,568
لأقول لك الحقيقة أنا
أعرف الكثير عنك

888
01:37:51,154 --> 01:37:52,739
أعلم بأنك تجيد الكراتيه

889
01:37:53,590 --> 01:37:55,388
شاهدتُه على التلفاز

890
01:37:58,128 --> 01:37:59,378
لا أحد يمكنه

891
01:38:00,563 --> 01:38:02,457
أن يهزمني

892
01:38:05,468 --> 01:38:07,386
نعم أملك قبضة قوية

893
01:38:08,671 --> 01:38:11,928
موت أحد الأولاد جعلك
لا تقدر أن تغادر المساكن ؟

894
01:38:12,308 --> 01:38:13,956
! كما كنت أظن ... أنت جبان

895
01:38:14,744 --> 01:38:15,734
(ماريا)

896
01:38:17,647 --> 01:38:18,615
عفواَ ؟

897
01:38:22,752 --> 01:38:24,876
يجب عليك أن تترك (ماريا) وشأنها

898
01:38:28,124 --> 01:38:30,327
! ها قد  تكلمت أخيراً

899
01:38:33,763 --> 01:38:36,497
لن نتعامل بطريقة ودية بعد الان

900
01:38:39,235 --> 01:38:40,498
... سيكون من  الممتع

901
01:38:41,905 --> 01:38:43,669
أن أراك خائفاً متخشباً

902
01:39:07,530 --> 01:39:08,657
لا تقلقي

903
01:39:10,500 --> 01:39:12,230
ستأتي والدتك للمنزل قريباً

904
01:39:43,366 --> 01:39:44,425
! (ماريا)

905
01:40:01,451 --> 01:40:02,419
! (ماريا)

906
01:40:03,553 --> 01:40:04,521
! (ساتورو)

907
01:40:51,367 --> 01:40:52,562
! دعوا (ماريا) تذهب

908
01:40:52,969 --> 01:40:55,023
! كما لو أننا سنفعل أيها العتوه

909
01:40:55,838 --> 01:40:59,536
سنؤدي لك عرض عاهرة أجنبية
وهي تلعق ثلاثة أعضاء ذكرية

910
01:41:00,410 --> 01:41:02,995
لقد جربناها أحد
! المرات وكادت أن تعضني

911
01:41:04,314 --> 01:41:06,249
سنكسر لها أسنانها

912
01:41:06,783 --> 01:41:10,220
سمعت بأن التي ليس لها
أسنان تجيد الجنس الفموي

913
01:41:10,987 --> 01:41:11,977
! أوغاد

914
01:41:14,724 --> 01:41:17,785
هل ناديتنا بالأوغاد ؟

915
01:41:41,985 --> 01:41:42,953
(اترك (ماريا

916
01:41:44,687 --> 01:41:45,711
دعها تذهب

917
01:41:46,923 --> 01:41:49,290
يبدو أنك فوّت دروس الأخلاق

918
01:41:50,560 --> 01:41:54,691
اجث على ركبتيك واحن 
رأسك وطلب منا ذلك

919
01:42:05,508 --> 01:42:06,867
(اتركوا (ماريا

920
01:42:08,878 --> 01:42:09,868
تذهب

921
01:42:24,027 --> 01:42:26,839
! "نسيت أن تقول "أتوسل إليكم

922
01:42:43,613 --> 01:42:44,842
... (اتركوا (ماريا

923
01:42:47,650 --> 01:42:48,583
دعوها تذهب ، أتوسل إليكم

924
01:42:48,651 --> 01:42:51,951
، آسف أيها الأحمق
تهذيبك لن يساعدها

925
01:42:53,723 --> 01:42:55,785
لنجعلها تلعقنا أمام الصبي

926
01:42:56,526 --> 01:42:57,926
وستموت وأنت تشاهد ذلك

927
01:42:59,662 --> 01:43:03,121
لن تفلتوا بفعلتكم

928
01:43:03,433 --> 01:43:06,096
.أعتقد بأننا نستطيع
.لن نترك دليلاً وراءنا

929
01:43:07,837 --> 01:43:09,533
سنقطع جسدك إلى نصفين

930
01:43:12,175 --> 01:43:14,260
ونحشرها في المرحاض

931
01:43:15,645 --> 01:43:20,285
المساكن التي أحببتها
! بشدة ستكون قبرك

932
01:43:24,720 --> 01:43:26,680
! نحن سعداء من أجلك

933
01:43:39,969 --> 01:43:42,211
... ربما أموت ولكن

934
01:43:45,641 --> 01:43:48,680
! سأجتهد في أن ألقنكم درساً

935
01:43:52,548 --> 01:43:55,590
! إنه شخص مجنون -
! مخه ضرب بالتأكيد -

936
01:43:56,185 --> 01:43:58,128
أنت مضحك حقاً

937
01:44:08,231 --> 01:44:09,597
! (أيها المعلم (أوياما

938
01:44:12,001 --> 01:44:13,402
! (أيها المعلم (أوياما

939
01:44:14,804 --> 01:44:17,085
ساعدني كي أقاتلهم

940
01:45:11,027 --> 01:45:12,745
! أنت من طلب ذلك

941
01:45:51,867 --> 01:45:53,554
لقد جنيت على نفسك

942
01:47:05,975 --> 01:47:07,310
! لقد بللت سروالي

943
01:47:14,383 --> 01:47:15,646
! لقد بللت سروالي

944
01:47:17,386 --> 01:47:20,922
، لم أفعل هذا من قبل
.حتى عندما كنت طفلة

945
01:47:25,161 --> 01:47:26,254
أنا أيضاً

946
01:47:27,930 --> 01:47:29,340
! قد بللت سروالي

947
01:47:31,000 --> 01:47:32,457
! ولكنك راشد

948
01:47:36,372 --> 01:47:37,635
حتى لو

949
01:47:41,110 --> 01:47:42,672
أبي بهذا فيما بيننا

950
01:47:46,716 --> 01:47:49,185
إنه سرنا ، دعينا نتعاهد

951
01:47:51,787 --> 01:47:52,990
سأعاهدك

952
01:48:34,130 --> 01:48:37,293
<font color="#ffff80">مدرسة (واتاري) لصنع الكعك</font>

953
01:48:47,811 --> 01:48:49,074
<font color="#ffff80">...أنا الممرضة ، سيدة (واتاري)</font>

954
01:48:49,946 --> 01:48:51,578
<font color="#ffff80">والدتك قد وقعت</font>

955
01:48:52,382 --> 01:48:54,044
<font color="#ffff80">أظن بأنها أصيبت بسكتة دماغية</font>

956
01:48:54,918 --> 01:48:59,519
<font color="#ffff80">.إنها في حالة حرجة
.تعال فوراً</font>

957
01:51:31,574 --> 01:51:36,308
<font color="#c0c0c0">قال (ساتورو) بأنه لن
يترك المساكن أبداً</font>

958
01:51:41,484 --> 01:51:46,421
<font color="#c0c0c0">أوصاه الطبيب النفسي
بأن يكون قوياً</font>

959
01:51:47,557 --> 01:51:50,254
<font color="#c0c0c0">"طلب منا عمه أن نعيده إلى "أوكيناوا</font>

960
01:51:51,661 --> 01:51:54,324
<font color="#c0c0c0">(إنه يعلم بأن (ساتورو
لا يمكنه ترك هذا المكان</font>

961
01:51:57,067 --> 01:52:01,402
<font color="#c0c0c0">قام (ساتورو) بالتعامل مع
الأمر على طريقته الخاصة</font>

962
01:52:02,439 --> 01:52:06,206
<font color="#c0c0c0">لم يتوانى عن عمله في وقت شدته</font>

963
01:52:08,678 --> 01:52:12,171
<font color="#c0c0c0">كيفما بدا سخيفاً بالنسبة لنا</font>

964
01:52:15,352 --> 01:52:16,742
سوف تنجح

965
01:52:18,154 --> 01:52:20,661
<font color="#c0c0c0">أياً كان ما يقوله بقية العالم</font>

966
01:52:22,225 --> 01:52:24,638
<font color="#c0c0c0">فأنا قد حسمت أمري أيضاً</font>

967
01:52:25,228 --> 01:52:26,355
! أتوسل إليك

968
01:52:27,664 --> 01:52:32,351
أرجوك اجعل ابني يعمل عندك

969
01:52:38,641 --> 01:52:41,201
<font color="#c0c0c0">حصل (ساتورو) على صديقة</font>

970
01:52:46,683 --> 01:52:48,276
<font color="#c0c0c0">ساتورو) الآن مخطوب)</font>

971
01:52:53,256 --> 01:52:56,488
<font color="#c0c0c0">يبدو بأن (ساتورو) و
ساكي) قد انفصلا)</font>

972
01:53:01,197 --> 01:53:04,690
<font color="#c0c0c0">قام (ساتورو) بفتح محل
(للحلويات مع (سونودا</font>

973
01:53:07,637 --> 01:53:11,183
أنا غير قلقة على ابني مطلقاً

974
01:53:11,608 --> 01:53:15,813
لأنه ليس هناك شيء لأقلق عليه

975
01:53:17,113 --> 01:53:19,139
أنا  أنظر للأمر كوني والدته

976
01:53:22,552 --> 01:53:25,216
هل أقول المزيد ؟

977
01:53:29,292 --> 01:53:33,168
<font color="#c0c0c0">لا أشعر أني بخير مؤخراً</font>

978
01:53:42,772 --> 01:53:44,035
<font color="#c0c0c0">(ساتورو)</font>

979
01:53:44,808 --> 01:53:50,509
<font color="#c0c0c0">فيما يخص رمادي ، عندما
تقدر على ترك المساكن</font>

980
01:53:51,514 --> 01:53:55,045
<font color="#c0c0c0">انثر رمادي في البحر
بالقرب من مسقط رأسي</font>

981
01:54:08,331 --> 01:54:09,390
<font color="#c0c0c0">(ساتورو)</font>

982
01:54:09,532 --> 01:54:13,025
<font color="#c0c0c0">ستكون بخير فقط عندما
تعثر على نفسك</font>

983
01:56:14,924 --> 01:56:29,124
<font color="#ffff80">: سبعة عشر عاماً بعد التخرج
107 - 107</font>
<font color="#ffff80">صفر =</font>


984
01:56:29,820 --> 01:57:46,888
<font color="#0080ff"><b>: مع تحيات</b></font>
<font color="#ff0080">== || ابن عسكر || ==</font>

