﻿1
00:00:43,221 --> 00:00:46,513
في النصف الثاني من القرن التاسع عشر اتخذ الإستونيون من بعض قرى أبخازياً مسكناً لهم

2
00:00:46,513 --> 00:00:50,263
و في عام 1992 .. بدأت الحرب الأبخازية-الجورجية مما جعل هذه
"القرى غير صالحة للسكن فرحل الإستونيين إلى موطنهم الأصلي "إستونيا

3
00:00:51,981 --> 00:00:58,147
قُراهم غدت خاليَة, فقط عدد قليل منهم تخلَّف عن الرحيل

4
00:01:01,047 --> 00:01:09,047
تمنياتي للجميع مشاهدة ممتعة
Aziz .Kh
on twitter: @iLDMRJC

5
00:02:02,904 --> 00:02:04,910
من أنت ؟ -
ماذا ؟ -

6
00:02:06,348 --> 00:02:08,332
تعال إلى الخارج

7
00:02:29,080 --> 00:02:34,595
أنا أسألك, من أنت؟ -
أنا؟ "إيفو" .. ولكن من أنت ؟ -

8
00:02:36,651 --> 00:02:39,328
هل أنت بمفردك هنا ؟ -
نعم أنا كذلك -

9
00:02:43,458 --> 00:02:46,369
أنت روسي ؟ -
لا أنا إستوني -

10
00:02:48,498 --> 00:02:52,489
ماذا يفعل رجل إستوني هنا ؟ -
هذه ورشتي -

11
00:02:54,964 --> 00:02:59,537
ما هذه الصناديق ؟
للمتفجرات ؟

12
00:03:00,358 --> 00:03:04,180
لا , إنها لليوسفي

13
00:03:05,605 --> 00:03:07,669
إن كانت لليوسفي فلا بأس في ذلك

14
00:03:11,942 --> 00:03:15,981
حسناً, هل لديك أي طعام ؟
نحن جائعون

15
00:03:17,519 --> 00:03:22,445
الطعام في المنزل, هناك -
هيا إذاً لنذهب -

16
00:03:34,506 --> 00:03:35,990
اركب

17
00:03:39,451 --> 00:03:45,123
"اليوسفي"

18
00:03:59,691 --> 00:04:04,001
من يعيش معك في ذلك المنزل ؟ -
لا أحد, أنا بمفردي -

19
00:04:34,568 --> 00:04:37,788
ادخلوا , تفضلوا بالجلوس

20
00:04:46,171 --> 00:04:52,004
سنجلس , و لكن عليك أن تحزم لنا الطعام بسرعة فنحن ماضين في طريقنا -
حسناً -

21
00:04:55,487 --> 00:04:57,654
و لا تكن جشعاً

22
00:05:10,081 --> 00:05:14,080
إنظر, يا لها من فتاة جميلة -
أجل إنها جميلة -

23
00:05:19,013 --> 00:05:22,988
أين عائلتك ؟
ليس لديك أحد ؟

24
00:05:24,681 --> 00:05:27,702
جميعهم رحلوا إلى الوطن بعدما بدأت الحرب

25
00:05:29,375 --> 00:05:32,881
إلى أين ؟ -
إستونيا -

26
00:05:35,655 --> 00:05:37,805
و لماذا بقيتَ هنا ؟

27
00:05:39,627 --> 00:05:41,839
لم أُرِد الذهاب

28
00:05:43,611 --> 00:05:45,691
هذه ابنتك ؟ -
إنها حفيدتي -

29
00:05:48,129 --> 00:05:52,401
لا تقل عنها أي شيء
إيّاك أن تفكر في ذلك حتى

30
00:05:54,279 --> 00:06:00,417
.لم أنوي قول أي شيء
إبراهيم

31
00:06:05,552 --> 00:06:08,230
ما هذا ؟

32
00:06:10,495 --> 00:06:12,488
طعام

33
00:06:19,336 --> 00:06:23,207
إنك رجل طيب
آسف لكَونِكَ عجوزاً

34
00:06:23,207 --> 00:06:26,461
آسف لكون الرجال أمثالك طعنوا في السِنّ

35
00:06:26,461 --> 00:06:30,824
ماذا يحدث هنالك بالخارج ؟
حرب ضارية ؟

36
00:06:31,132 --> 00:06:33,492
أجل أيها العجوز
من الأفضل لك الرحيل إلى إستونيا

37
00:06:33,492 --> 00:06:36,004
لن يكون الجميع بطيبَتِنا

38
00:06:44,063 --> 00:06:48,054
هل ثمة أحد يعيش في تلك المنازل ؟ -
كلا , جميعها خالية -

39
00:06:48,054 --> 00:06:51,243
هنالك فقط رجل وحيد يعيش بقرب المزرعة

40
00:06:51,243 --> 00:06:54,871
.ليس لديه سوى اليوسفي
و أنا أساعده

41
00:06:54,871 --> 00:06:57,306
نحن لا نلقي بالاً لليوسفي

42
00:06:58,731 --> 00:07:04,057
و لكن صناعة الصناديق لديك هنا جيدة
أحسنت

43
00:08:13,422 --> 00:08:15,074
!مارغوس

44
00:08:21,330 --> 00:08:23,319
!مارغوس

45
00:08:54,164 --> 00:08:55,350
نعم, انتظر

46
00:08:59,363 --> 00:09:04,319
من كانوا أولئك الرجال ؟ -
قوقازيين, كانوا بحاجة للطعام -

47
00:09:04,319 --> 00:09:07,234
لم يقوموا بزيارتي -
أعلم ذلك -

48
00:09:07,234 --> 00:09:10,239
هل حصلت على اتفاق ؟ -
نعم -

49
00:09:10,239 --> 00:09:14,272
لقد وافقوا على إرسال عشرين جندياً
في السابع من هذا الشهر ليومٍ واحد

50
00:09:14,272 --> 00:09:16,882
في يوم واحد لن نستطيع فعلها -
بالطبع لن نستطيع -

51
00:09:17,411 --> 00:09:20,486
سنقوم بقطف أكبر كمية ممكنة
أنا بدأت بالفعل

52
00:09:20,486 --> 00:09:25,544
جيد جداً, لو واصلنا العمل بنفس السرعة
لن يتبقى شيء

53
00:09:25,544 --> 00:09:29,948
خلال أيام أيامٍ قليلة من الممكن
أن تقوم معركة محتدمة هنا

54
00:09:29,948 --> 00:09:34,763
القوقازيون قالوا أن الحرب ستصل إلى هنا عمّا قريب -
قائد كتيبتي قال نفس الشيء -

55
00:09:34,763 --> 00:09:38,576
سأصنع عشرة صناديق اليوم, ليصبح المجموع الكلي 200
هل ذلك يكفي ؟

56
00:09:38,576 --> 00:09:43,390
قرر بنفسك. و لكني أعتقد أننا قد نحتاج 50 صندوق إضافي

57
00:09:43,390 --> 00:09:45,730
حسناً

58
00:09:49,968 --> 00:09:53,937
.لا تنهك نفسك بالعمل
ما زال أمامنا خمسة أيام

59
00:09:55,185 --> 00:09:57,223
كلما أسرعنا, كلما كان أفضل

60
00:10:57,618 --> 00:11:00,563
"أخبار الحرب من الراديو"

61
00:12:24,845 --> 00:12:26,615
!مارغوس

62
00:12:34,765 --> 00:12:37,910
مارغوس -
نعم ؟ -

63
00:12:39,842 --> 00:12:42,821
لم تُصَب ؟ -
لا -

64
00:12:42,821 --> 00:12:45,867
ما الذي حدث ؟ -
لا أعلم -

65
00:12:45,867 --> 00:12:50,797
هذه الشاحنة كانت في المقدمة
و الأخرى كانت تتبعها

66
00:12:50,797 --> 00:12:55,071
,ثم قامت بإطلاق النار على التي في المقدمة فاصدمت بالسياج
يا للحسرة الآن سياجي تدمر

67
00:12:55,071 --> 00:12:59,150
كنت أهذب الشجر
مختبئاً

68
00:12:59,150 --> 00:13:04,329
ثم رأيت أحدهم يطلق النار
"مستخدماً سلاحاً ما, أعتقد أنه "هاون

69
00:13:05,402 --> 00:13:08,792
أكاد أُجَنّ , ما كان ذلك ؟

70
00:13:09,884 --> 00:13:12,481
حسناً, اهدأ

71
00:13:25,043 --> 00:13:31,728
إنه مصاب, إذهب و تفقد الشاحنة
و كن حذراً

72
00:13:38,518 --> 00:13:40,548
...اِبقَ هادئاً

73
00:13:57,874 --> 00:14:01,300
ماذا هناك ؟ -
جميعهم موتى -

74
00:14:04,670 --> 00:14:09,221
حسناً أيها الجورجي, أين أنت ؟ -
اهدأ -

75
00:14:15,854 --> 00:14:20,419
كيف هي الأحوال في الجنة, أيها الخنازير -
!يكفي -

76
00:14:21,812 --> 00:14:23,750
عليك ألا تصرخ
و إلا ستموت

77
00:14:27,021 --> 00:14:29,451
أخيراً استطعنا إيقاف النزيف

78
00:14:29,451 --> 00:14:32,395
و لكن إبراهيم قُتِل ؟ -
شغل السيارة -

79
00:14:32,395 --> 00:14:35,667
لقد قتلوه الحمقى, أليس كذلك ؟ -
نعم -

80
00:14:36,882 --> 00:14:40,875
,سنقوم بدفنه الآن
و لكن عليك أن تهدأ

81
00:14:42,440 --> 00:14:47,019
,سنستدعي الطبيب لرؤيتك
حاول ألا تتحرك كثيراً

82
00:14:47,019 --> 00:14:51,604
كن حذراً في الخارج
تأكد أنه ليس ثمة أحد يتبعك

83
00:14:52,742 --> 00:14:55,474
الجورجيّون الأنذال قد يكونون خلفك

84
00:14:55,474 --> 00:14:58,087
لا عليك, أنت فقط ابق مُستلقياً بهدوء

85
00:14:58,087 --> 00:15:03,388
أعطني سلاحي -
لماذا؟ لن يأتي أحد إلى هنا -

86
00:15:03,388 --> 00:15:07,481
أعطني إياه كل شيء قد يحدث -
قلت لك لن يكون هنا أي أحد -

87
00:16:41,230 --> 00:16:46,231
تفقد جيوبهم
قد تجد أية وثيقة

88
00:16:46,231 --> 00:16:51,344
وثيقة لماذا ؟ -
ربما أقاربهم يبدأون البحث عنهم -

89
00:16:51,344 --> 00:16:53,987
حينها يمكننا إحضارهم إلى هنا

90
00:16:55,882 --> 00:16:57,791
معك حق

91
00:17:07,973 --> 00:17:14,230
هؤلاء الجورجيون ما زالوا صغاراً
فقط هذا الجندي يبدو أكبر

92
00:17:14,230 --> 00:17:18,106
أجل, ما زالوا صغاراً

93
00:17:20,001 --> 00:17:26,045
أتعلم ؟
لنقُم بدفنهم كل واحد على حِدة

94
00:17:26,045 --> 00:17:29,245
و هذا ذو اللحية, هنا

95
00:17:29,245 --> 00:17:33,777
حتى نميز قبورهم -
حسناً -

96
00:17:47,883 --> 00:17:49,985
هذا الجورجي ما زال على قيد الحياة

97
00:18:08,887 --> 00:18:10,424
لا تخف, إنه نحن

98
00:18:12,615 --> 00:18:16,933
من هذا؟ إبراهيم؟ ما زال حياً؟ -
كلا, إنه ليس إبراهيم -

99
00:18:16,933 --> 00:18:19,019
من يكون إذاً ؟

100
00:18:30,851 --> 00:18:36,351
أحضر ماءً في إناء
و منشفة نظيفة من خزانة المطبخ

101
00:18:59,561 --> 00:19:02,186
هنالك شظية في رأسه

102
00:19:03,120 --> 00:19:06,714
"نحتاج إلى "يوهان
و إلا لن يستطيع البقاء حياً

103
00:19:08,089 --> 00:19:10,507
المصاب الآخر كذلك يحتاج إلى طبيب

104
00:19:18,620 --> 00:19:24,329
"اذهب بسرعة و أحضر "يوهان
كذلك الشاحنة نحتاج أن نتخلص منها

105
00:19:24,329 --> 00:19:28,171
سيكون من الأسهل أن نتخلص منها نحن الثلاثة -
لديّ حبل جيد -

106
00:19:30,664 --> 00:19:32,462
!انتظر

107
00:19:37,323 --> 00:19:41,524
عليك التأكد من أنه لن يخبر أحداً -
يخبر من؟ لا يوجد أحد, الجميع رحل -

108
00:19:41,524 --> 00:19:45,118
قد يخبر زوجته -
إنها في إستونيا -

109
00:20:01,486 --> 00:20:03,124
كيف حالك ؟

110
00:20:05,641 --> 00:20:08,092
تتألم ؟ -
إنني بخير -

111
00:20:10,383 --> 00:20:12,529
الحمدلله, بدأت أتحسن

112
00:20:17,129 --> 00:20:19,105
من الذي أحضرته هنا ؟

113
00:20:22,146 --> 00:20:24,843
جندي جورجي, مصاب بجرح بليغ

114
00:20:24,843 --> 00:20:28,371
ماذا؟ هل جُننت؟

115
00:20:28,371 --> 00:20:31,669
.سأٌقتله على أي حال
جهدك كان لأجل لا شيء

116
00:20:39,722 --> 00:20:44,063
,حسناً, سامحني
لكنه قتل صديقي

117
00:20:44,063 --> 00:20:48,298
و أنت لم تقتل اثنين من أصدقائه ؟
أم أنك لا تستطيع أن تَعُدّ ؟

118
00:20:48,298 --> 00:20:54,744
.كان يجدر بي قتلهم الثلاثة
أياً يكن, سأهتم بذلك

119
00:20:54,744 --> 00:20:58,721
تمريضك له سيضيع هباءً

120
00:21:22,278 --> 00:21:26,279
كيف حاله ؟ -
الشيشاني سيكون بخير خلال أسبوع -

121
00:21:26,279 --> 00:21:30,939
و الجورجي ؟ -
لا أعلم, حالته تعتمد على استجابة جسده -

122
00:21:34,747 --> 00:21:37,226
ماذا ستفعل بالشظيّة ؟

123
00:21:40,887 --> 00:21:45,328
تأكد من أن تحقنه الدواء في الوقت الصحيح -
لا تقلق -

124
00:21:46,415 --> 00:21:49,717
لماذا يُهلوس طوال الوقت ؟ -
من الجيد أنه يهلوس -

125
00:21:50,779 --> 00:21:53,292
لربما تشير إلى نجاته

126
00:21:53,292 --> 00:21:56,277
سآتي غداً, في نفس الوقت

127
00:22:01,183 --> 00:22:04,089
كيف حاله ؟ -
لقد أكل قليلاً, ثم نام -

128
00:22:04,089 --> 00:22:10,799
هل سنذهب ؟ -
انتظر سأقفل باب الجورجي -

129
00:22:13,186 --> 00:22:16,587
لا يمكننا التنبؤ بما قد يفعله ذلك المجنون

130
00:22:31,611 --> 00:22:33,785
.لِنَقُد
توّلَ قيادتها

131
00:23:01,888 --> 00:23:05,411
انعطف إلى اليمين.. إلى اليمين

132
00:23:06,498 --> 00:23:08,569
جيد جداً

133
00:23:11,208 --> 00:23:13,988
حسناً -
ادفع, ادفع -

134
00:23:30,402 --> 00:23:33,091
توقعت أنها ستنفجر

135
00:23:33,091 --> 00:23:37,860
إنها تتفجر في الأفلام -
الأفلام ليست إلا خداع -

136
00:24:06,917 --> 00:24:10,844
كيف حالك ؟ -
بخير -

137
00:24:12,081 --> 00:24:16,435
.انتهيت من 20 صندوق
يمكنك أخذهم

138
00:24:20,029 --> 00:24:24,267
هؤلاء المصابين أفسدوا عملنا

139
00:24:26,246 --> 00:24:30,048
ماذا عليّ أن أفعل إذاً ؟
أقتلهم ؟

140
00:24:30,048 --> 00:24:35,379
حسناً, لم أقصد ذلك
أنا فقط أقول

141
00:24:35,379 --> 00:24:37,786
لا تتذمر

142
00:24:46,817 --> 00:24:50,324
كم جمعت من اليوسفي ؟ -
جميع الصناديق التي أحضرتَهَا بالأمس ممتلئه -

143
00:24:51,815 --> 00:24:55,093
,جيد
هل مررت بمنزلي ؟

144
00:24:55,093 --> 00:24:59,211
أجل, جلبت لك المفتاح -
لماذا لم تتركه بأسفل الدَرَج ؟ -

145
00:24:59,211 --> 00:25:03,364
ماذا لو وجده أحدهم ؟ -
بالله عليك .. من سيقوم بالبحث عن مفتاح ؟ -

146
00:25:03,364 --> 00:25:06,477
لو أراد أحدٌ الدخول, سيكسر الباب

147
00:25:09,779 --> 00:25:12,447
كيف حالهم ؟ -
الشيشاني بخير -

148
00:25:12,557 --> 00:25:15,956
,لقد أكل جميع الطعام
يبدو أنه يتعافى

149
00:25:17,085 --> 00:25:19,258
ماذا عن الجورجي ؟

150
00:25:23,002 --> 00:25:26,175
هل قمت بقياس حرارته ؟ -
ما الفائدة ؟ -

151
00:25:26,175 --> 00:25:29,213
رأسه حار جداً, و يهلوس طوال الوقت

152
00:25:30,774 --> 00:25:33,238
ضع المفتاح هنا

153
00:25:34,612 --> 00:25:36,669
تريدني أن أساعدك في حمل الصناديق ؟

154
00:25:36,669 --> 00:25:40,155
,لا حاجة لذلك
قم بإكمال عملك

155
00:25:41,061 --> 00:25:45,848
...ذهبتُ لتَفَقُّد الشاحنة
لا يمكن رؤيتها من على الطريق

156
00:26:59,804 --> 00:27:05,260
بماذا كنت تفكر ؟ -
سأقتله أيها العجوز -

157
00:27:08,391 --> 00:27:12,952
...ضعه خلف آلاف الأقفال
لن يمنعني شيء من الإنتقام لمقتل صديقي

158
00:27:12,952 --> 00:27:16,820
إنه لَأَمرٌ عظيم بالنسبة لنا, أنت لن تفهم ذلك أبداً

159
00:27:20,034 --> 00:27:22,084
!أن تقتل رجلاً نائم ؟

160
00:27:23,454 --> 00:27:28,447
حتى و لو كان فاقداً للوعي ؟
هذا أمرٌ عظيم بالنسبة لك كذلك ؟

161
00:27:31,096 --> 00:27:33,169
لم أعلم ذلك

162
00:27:34,127 --> 00:27:37,069
سأقتله, حينما يبدأ بالوقوف مجدداً

163
00:28:11,429 --> 00:28:13,518
ستُمطر قريباً

164
00:28:15,762 --> 00:28:17,820
لا لن تمطر

165
00:28:20,278 --> 00:28:23,485
سيكونون هنا عما قريب -
من ؟ -

166
00:28:26,274 --> 00:28:30,618
الجورجيّون و الروسيّون

167
00:28:33,635 --> 00:28:36,240
حينها سيبقى اليوسفي في الأشجار

168
00:28:37,256 --> 00:28:40,532
أتعلم ما هو اسم هذه الحرب ؟

169
00:28:40,532 --> 00:28:44,843
حرب أشجار الحمضيات -
ماذا تقصد ؟ -

170
00:28:44,843 --> 00:28:48,304
إنها حربٌ على اليوسفي خاصتي

171
00:28:48,970 --> 00:28:50,959
تَعَقَّل

172
00:28:52,231 --> 00:28:57,341
إنهم يتقاتلون لأجل الأرض -
لأجل الأرض التي تنمو عليها أشجاري -

173
00:28:59,490 --> 00:29:03,037
يبدو أنك جُننت بأشجار اليوسفي

174
00:29:04,691 --> 00:29:09,533
بعدما أبيع اليوسفي سأغادر إلى إستونيا
إنها مُستقلّة الآن

175
00:29:12,343 --> 00:29:14,406
الجورجي استعاد وَعيَه

176
00:29:43,013 --> 00:29:44,859
شكراً لك

177
00:29:44,859 --> 00:29:47,141
شكراً لك على كل شيء

178
00:29:48,627 --> 00:29:50,183
حاول أن تتحدث بشكل أقل

179
00:29:52,302 --> 00:29:55,170
أعاني من ألم فظيعٍ في رأسي -
لا عليك -

180
00:29:55,170 --> 00:29:58,180
سأُعِدُّ لك حقنة, بعدها ستشعر بشكل أفضل

181
00:29:58,180 --> 00:30:00,736
أَفَاقَ الخنزير ؟

182
00:30:00,736 --> 00:30:06,464
من يكون هذا ؟ -
لا تقلق, إنه معتوه -

183
00:30:14,647 --> 00:30:19,111
سأقتله على أي حال -
أنصِت إليّ -

184
00:30:19,111 --> 00:30:23,804
بداخل منزلي .. لن يقتل أحدٌ أحداً ما لم أُرِد ذلك

185
00:30:24,955 --> 00:30:30,478
و إن كنت ما زلت تخطط لفعل ذلك
فعليك أن تقتلني أولاً

186
00:30:30,478 --> 00:30:36,420
بالله عليك,أنت من أنقذ حياتي -
لقد سمعتَ ما قُلت  -

187
00:30:37,928 --> 00:30:44,241
حسناً, أعِدُك ألّا أقتُلَه في منزلك

188
00:30:44,241 --> 00:30:48,146
و لكن حالما يخرج منه سأقتله

189
00:31:01,771 --> 00:31:03,976
آمُلُ أن أراك في إستونيا

190
00:31:04,996 --> 00:31:08,665
متى ستغادر ؟ -
في الصباح, ستكون هنالك سيارة تقلُّني -

191
00:31:09,898 --> 00:31:12,603
كن حذراً -
لا تقلق -

192
00:31:12,603 --> 00:31:16,047
نصف ساعة من هنا إلى المطار, و من هناك مباشرةً إلى الوطن

193
00:31:17,131 --> 00:31:19,231
في رعاية الله

194
00:31:19,302 --> 00:31:21,619
ماذا ستفعل هنا ؟

195
00:31:21,619 --> 00:31:25,064
قم ببيع اليوسفي ثم تعال إلى الوطن

196
00:31:25,064 --> 00:31:29,809
.حياتنا السابقة قد انتهت
هذا كل شيء, هذه النهاية

197
00:31:30,799 --> 00:31:33,922
أنت تعلم جيداً لماذا أنا باقٍ هنا

198
00:31:33,922 --> 00:31:36,977
يستحسنُ بك أن تفكر حيال حفيدتك

199
00:31:36,977 --> 00:31:41,812
ماري" بخير, لست قَلِقاً عليها"

200
00:31:41,812 --> 00:31:45,707
يوهان, شكراً لك

201
00:31:51,799 --> 00:31:56,477
.الدواء في الخزانة
تركتُ ملاحظةً تحوي طريقة استخدامه

202
00:32:00,447 --> 00:32:03,881
اِبقَ مُتماسِكاً

203
00:33:04,247 --> 00:33:09,895
بدأت تمشي ؟ -
أشعر بتحسُّن, تعبت من الرقود -

204
00:33:12,104 --> 00:33:14,299
ملابسي تناسبك

205
00:33:17,214 --> 00:33:19,269
!تمهّل

206
00:33:48,848 --> 00:33:51,063
عليك أن تأكل كثيراً

207
00:33:53,920 --> 00:33:57,031
لتكتسب القوة -
لا أشتهي الأكل -

208
00:34:10,396 --> 00:34:12,706
!أنا آمُرك, كُل

209
00:34:12,706 --> 00:34:14,967
تريد كوباً من الشاي ؟ -
نعم -

210
00:34:17,431 --> 00:34:19,496
شكراً لإنقاذك لي

211
00:34:22,132 --> 00:34:25,676
على الرحب و السعة

212
00:34:27,803 --> 00:34:31,375
أعتذر لك مجدداً عمّا قلت

213
00:34:31,375 --> 00:34:36,403
أنا إنفعاليّ , و لكننا بالعادة نحترم الكبار في السن

214
00:34:37,924 --> 00:34:39,716
إعتذارك مقبول

215
00:34:47,570 --> 00:34:50,606
هل ما زالت الإصابة تؤلمك ؟ -
ليس كثيراً -

216
00:35:00,897 --> 00:35:05,644
أين دفنت صديقي ؟ -
في الغابة -

217
00:35:13,167 --> 00:35:17,961
ما اسمك ؟ -
أحمد -

218
00:35:21,349 --> 00:35:24,913
و لكنك لا تهتم باسمي ؟

219
00:35:28,211 --> 00:35:31,446
بالعكس, أنا مهتم -
اسمي إيفو -

220
00:35:33,332 --> 00:35:35,499
أنا مقاتل شيشاني

221
00:35:37,906 --> 00:35:40,235
مقاتل مأجور ؟ -
أجل -

222
00:35:43,991 --> 00:35:46,171
يبدو ذلك جليّاً

223
00:35:49,889 --> 00:35:54,290
ألديك عائلة ؟ -
نعم -

224
00:35:56,094 --> 00:36:00,688
هم السبب وراء انخراطي في الحرب
حيث الرواتب جيدة

225
00:36:02,471 --> 00:36:08,361
أنت في الحرب لأجلهم ؟ -
كُفَّ عن وعظي -

226
00:36:08,361 --> 00:36:11,117
لقد قُلت أنني أحترم كبار السن

227
00:36:11,117 --> 00:36:14,725
و لكن هذا ليس شأنك
ليس أياً من شؤونك يا إيفو

228
00:36:14,725 --> 00:36:18,623
معك حق, أنا إيفو

229
00:36:37,033 --> 00:36:41,152
...إيفو

230
00:36:41,152 --> 00:36:45,283
أين سلاحي ؟ -
في مكان آمن -

231
00:36:45,283 --> 00:36:50,146
عندما تتحسن سأُعيده إليك
بالإضافة إلى الغنائم

232
00:36:50,146 --> 00:36:52,319
فهي تخصك, أليس كذلك ؟

233
00:37:02,882 --> 00:37:08,208
أريد أن أسألك شيئاً -
تفضل -

234
00:37:08,208 --> 00:37:12,916
عليّ إخبارك أنه لو أنني عاهدتك عهد شرف

235
00:37:12,916 --> 00:37:16,908
حينها سأفضل الموت على أن أنكثه -
بالتأكيد, و أنا أيضاً -

236
00:37:18,723 --> 00:37:21,640
هذا يعني أنه ليس عليّ أن أٌقفل هذا الباب مجدداً ؟

237
00:37:21,640 --> 00:37:23,894
أنصِت إيفو, أنت إستوني

238
00:37:23,894 --> 00:37:27,031
و تفضل الموت على نكثك العهد

239
00:37:27,031 --> 00:37:32,552
و تسألني أنا القوقازي إذا كنت سأحتفظ بعهدي ؟

240
00:37:32,552 --> 00:37:34,819
هذا يعني كل شيء لنا

241
00:37:34,819 --> 00:37:38,856
لقد وعدتك ألّا أقتله داخل منزلك
و ذلك يعني أنني لن أفعل

242
00:37:38,856 --> 00:37:41,470
حسناً

243
00:37:42,637 --> 00:37:46,849
و لكن ... إستوني أو قوقازي ليس هنالك فرق

244
00:37:50,843 --> 00:37:56,457
إيفو, لماذا لم ترحل إلى إستونيا ؟

245
00:37:56,457 --> 00:38:00,688
ذلك ليس من شأنك أيها الشاب

246
00:38:15,540 --> 00:38:20,161
عملنا سيكون بلا فائدة
ما لم يكن هنالك من يساعدنا

247
00:38:20,161 --> 00:38:26,130
قمت بقطف اليوسفي لصندوقين فقط
لست قادراً على قطف المزيد

248
00:38:26,130 --> 00:38:30,037
إن لم تكن هنالك مساعدة غداً
سنُحرقها

249
00:38:31,721 --> 00:38:34,144
ما الذي قال لك الرائد بالضبط ؟

250
00:38:34,144 --> 00:38:37,963
,أنهم سيأتون
إن لم يحدث شيء حينها

251
00:38:37,963 --> 00:38:40,237
!إن لم يحدث شيء

252
00:38:40,237 --> 00:38:44,288
.أي إن لم يُرسَلوا إلى مكان آخر
و هم لن يتم إرسالهم

253
00:38:44,288 --> 00:38:50,492
لقد كانوا يحرسون طريق القرية منذ أسبوعين
لماذا عسى شيء يحدث غداً بالضبط ؟

254
00:38:53,249 --> 00:38:55,284
لا أعلم

255
00:38:55,284 --> 00:38:57,594
سيكون من الغريب

256
00:38:57,594 --> 00:39:01,672
أن الجنود سيجمعون اليوسفي في وسط الحرب

257
00:39:01,672 --> 00:39:05,549
أنت الغريب, الرائد وعدني بنفسه

258
00:39:10,305 --> 00:39:14,437
,فليساعدنا الله
أتمنى ذلك

259
00:39:15,644 --> 00:39:20,590
لا تقلق يا إيفو, سيأتون

260
00:39:32,114 --> 00:39:35,057
"أخبار الحرب من الراديو"

261
00:39:39,233 --> 00:39:41,328
ببطء, ببطء

262
00:39:46,400 --> 00:39:48,203
لا داعي للعجلة

263
00:39:53,731 --> 00:39:56,030
أحسنت

264
00:39:59,705 --> 00:40:01,685
اجلس

265
00:40:07,591 --> 00:40:11,002
كيف تشعر ؟ -
أشعر بالدوار قليلاً -

266
00:40:11,002 --> 00:40:13,161
ذلك لا شيء

267
00:40:16,065 --> 00:40:18,874
لقد وجدنا هذه في رأسك

268
00:40:37,005 --> 00:40:39,862
و هذه في جيوبك

269
00:40:40,109 --> 00:40:41,775
أتريد بعض الشاي ؟ -
نعم -

270
00:41:02,504 --> 00:41:07,052
أحمد, اشرب الشاي و إلا سيبرد

271
00:41:36,737 --> 00:41:43,678
.حسناً, أيها الأعداء
هو أحمد و هذا نيكا

272
00:41:43,678 --> 00:41:46,603
تسرني معرفتك

273
00:41:46,603 --> 00:41:52,022
أتدري ؟ لربما تعلم ذلك مسبقاً
ليس هنالك سبب لتكون خائفا

274
00:41:54,334 --> 00:41:58,524
لقد عاهدت مُنقِذنا أنني لن أقتلك في منزله

275
00:41:59,623 --> 00:42:02,138
لذا ... لو أردت أن تعيش
إياك أن تخرج

276
00:42:03,079 --> 00:42:09,613
إياك أن تخرج رأسك من النافذة حتى
و إلا سأقطعه

277
00:42:18,752 --> 00:42:22,402
لكن هل بإمكانه التبوّل عبر النافذة ؟

278
00:42:26,210 --> 00:42:27,985
!كفى

279
00:42:33,113 --> 00:42:35,002
.كفى

280
00:42:52,801 --> 00:42:54,465
اعذرني, إيفو

281
00:43:44,377 --> 00:43:46,361
لم يأتوا, أليس كذلك ؟

282
00:43:49,135 --> 00:43:51,639
هل تريد كوباً من الشاي ؟

283
00:43:54,462 --> 00:43:57,352
لا يهم, ذلك اليوسفي

284
00:43:58,074 --> 00:44:03,856
إنه من الغباء أن نبدأ العمل باليوسفي في وسط الحرب

285
00:44:27,136 --> 00:44:28,768
!مارغوس

286
00:44:49,664 --> 00:44:52,138
ادخل, لماذا أنت واقف بالخارج ؟

287
00:44:52,138 --> 00:44:57,118
لا أعرف, اعتقدت أنك شعرتَ بالإهانة

288
00:44:59,403 --> 00:45:03,008
عمّاذا تتحدث ؟
تفضل

289
00:45:04,562 --> 00:45:07,715
.لنجلس بالخارج
الجو جميل

290
00:45:09,153 --> 00:45:13,292
لا أريد أن أتركهما بمفردهما لمدةٍ طويلة

291
00:45:47,895 --> 00:45:51,664
ألست خائفاً من أنهما قد يقتلان بعضهما ؟

292
00:45:53,713 --> 00:45:56,309
لقد عاهدني الشيشاني

293
00:45:58,251 --> 00:46:01,299
تثق به ؟ -
نعم -

294
00:46:03,051 --> 00:46:07,711
و الجورجي ؟ -
هو كذلك -

295
00:46:09,785 --> 00:46:14,091
...حسناً, ما دامت وعود شرف

296
00:46:14,827 --> 00:46:19,610
لا تتعجب. ما زال هنالك من يفي بوعده

297
00:46:21,699 --> 00:46:25,305
و كلاهما في منزلك ؟

298
00:46:25,305 --> 00:46:28,645
لا تتضايق

299
00:46:31,620 --> 00:46:34,602
لربما تريد من أحدهما الإنتقال إلى منزلي ؟

300
00:46:38,714 --> 00:46:43,811
,المعركة حدثت أمام منزلك
و خربوا سياجك

301
00:46:44,922 --> 00:46:49,793
و من خلال منزلك, من خلال الدور العلوي الشاحنة مرئية

302
00:46:52,689 --> 00:46:58,006
المكان أكثر أماناً في منزلي -
معك حق -

303
00:47:00,957 --> 00:47:03,465
تعال لزيارتي في المساء

304
00:47:06,375 --> 00:47:10,138
الشباب سينامون مبكراً , لنشرب قليلاً-
حسناً -

305
00:47:12,158 --> 00:47:14,471
نلتقي في المساء إذاً

306
00:47:17,281 --> 00:47:22,725
...لا تنزعج مما سأقوله الآن
ربما عليك الذهاب معي إلى إستونيا

307
00:48:22,660 --> 00:48:28,120
إيفو, هل تستطيع إيجاد أغنية أخرى ؟
هذه الأغنية تصيبني بالجنون

308
00:48:29,587 --> 00:48:32,031
لكنها تروق لي. أنا أستمع إليها

309
00:49:02,944 --> 00:49:06,189
أي نوع من الموسيقى تفضله ؟

310
00:49:08,354 --> 00:49:12,217
ليس هذا النوع -
موسيقى جورجية ؟ -

311
00:49:15,038 --> 00:49:22,351
أنا أحبها -
كذلك الأرض هذه تنتمي إلى جورجيا -

312
00:49:22,351 --> 00:49:26,588
عن أي أرضٍ جورجية تتحدث ؟ -
هنا -

313
00:49:26,588 --> 00:49:29,934
حيث تجلس أنت, إنها أرض جورجية

314
00:49:29,934 --> 00:49:32,879
أنت تجلس على أرض جورجية -
لا -

315
00:49:32,879 --> 00:49:36,690
أنا جالس على كرسي إستوني -
مضحك جداً -

316
00:49:36,690 --> 00:49:41,049
بلى, أنا على كرسي إستوني في منزلٍ إستوني

317
00:49:41,049 --> 00:49:43,540
على أرضٍ أبخازية

318
00:49:43,540 --> 00:49:48,404
هل سبق و درست ؟
هل لديكم أيّة مدراس حتى ؟

319
00:49:49,394 --> 00:49:52,250
ماذا ؟ -
أنا أسألك ما إذا كانت لديكم مدارس ؟ -

320
00:49:53,686 --> 00:49:58,075
لماذا تتبسّم أيها الأجنبي ؟
ما الذي أَضَعْته في جورجيا ؟

321
00:49:58,075 --> 00:50:03,144
أنا هنا لحماية أرض صغيرة من الغُرباء أمثالك

322
00:50:03,144 --> 00:50:06,585
يبدو أنه فعلاً ليس لديكم أيّة مدارس

323
00:50:06,585 --> 00:50:10,327
أنا لا تفهم شيئاً
أنت لا تعرف أي شيء

324
00:50:10,327 --> 00:50:13,906
هل سَبَق و درستَ التاريخ ؟
أو قرأت كتاباً على الأقل ؟

325
00:50:15,817 --> 00:50:19,995
لن آخذ كلماتك على محمل الجد
فأنا لا أبالي بما تُثرثر

326
00:50:19,995 --> 00:50:23,458
أنت هنا بأمان, ثرثر كما تشاء

327
00:50:23,458 --> 00:50:27,435
لنذهب إلى الخارج -
أنت لا تستطيع المشيَ حتى -

328
00:50:27,435 --> 00:50:31,273
أستطيع أن أقتلك بقطعة قماش
و لكن ذلك ليس من شيَمِ الرجال

329
00:50:31,273 --> 00:50:34,994
عندما تغدو سليماً معافى سنرى ما سيحدث

330
00:50:34,994 --> 00:50:37,796
!أيها الوغد اللعين

331
00:50:41,636 --> 00:50:45,633
.لا تهاجمني ما دمت عاجزاً عن الوقوف
.يا لحقارتك

332
00:50:48,407 --> 00:50:53,199
أغرب بعيداً عن أرضي أيها الوغد -
لقد أخبرتك أنك غبي -

333
00:50:53,199 --> 00:50:55,504
هذه الأرض ليست لجورجيا

334
00:50:55,504 --> 00:51:00,058
خذ قسطاً من الراحة ليس لديك الكثير من الوقت في هذه الحياة -
يكفي يا أحمد -

335
00:51:04,044 --> 00:51:07,408
آسف إيفو, لكن عليك أن تخبره أن يبقي فمه مغلقاً كذلك

336
00:51:07,408 --> 00:51:09,720
قريباً فَمُك سيُخْرَسُ تماماً

337
00:51:15,058 --> 00:51:16,909
ببُطء

338
00:52:02,467 --> 00:52:05,974
صباح الخير, إيفو -
صباح الخير -

339
00:52:05,974 --> 00:52:09,799
كيف حالك ؟ -
أتحسّن -

340
00:52:09,799 --> 00:52:12,531
من الجيد أنك تتحسَّن

341
00:52:15,797 --> 00:52:18,335
أين عدوّك ؟
ما زال نائماً ؟

342
00:52:18,335 --> 00:52:21,416
.كلا, العدو مستيقظ
صباح الخير

343
00:52:22,330 --> 00:52:24,818
كيف حال رأسك ؟ -
لم يَعُد يُؤلمني -

344
00:52:24,818 --> 00:52:28,080
لكن عندما أكون واقفاً يَصعُبُ عليَّ الرقود

345
00:52:28,080 --> 00:52:32,383
خذ من الأحصنة قدوةً, تنام و هي واقفة

346
00:52:32,383 --> 00:52:37,394
هل كنت أُحدِّثك ؟ -
هل الأحصنة تتحدث ؟ -

347
00:52:37,394 --> 00:52:41,031
يا لها من نكتة
إنها تتناسب مع مستوى عقلك

348
00:52:42,259 --> 00:52:44,183
حسناً, سأتراجع

349
00:53:00,290 --> 00:53:03,594
تريد بعض الشاي ؟ -
نعم -

350
00:53:04,902 --> 00:53:07,439
أسكب لك, يا أخي ... ؟

351
00:53:08,682 --> 00:53:11,139
على رأسك ؟ -
تستطيع المحاولة -

352
00:53:13,512 --> 00:53:15,241
! مرةً أخرى

353
00:53:28,253 --> 00:53:29,914
شكراً

354
00:54:01,578 --> 00:54:06,969
إيفو, هل هذه ابنتك ؟

355
00:54:06,969 --> 00:54:09,720
لا, بل حفيدته

356
00:54:15,189 --> 00:54:17,824
ما اسمها ؟

357
00:54:21,339 --> 00:54:24,855
ليس من شأنك -
هنالك سيارات قادمة إلى هنا -

358
00:54:40,477 --> 00:54:42,758
أحمد, هؤلاء أبخازيين

359
00:54:42,758 --> 00:54:45,528
لو دخلوا هنا, ستقوم بتسليمهم الجورجي ؟

360
00:54:45,528 --> 00:54:49,438
بالطبع لا, عليّ أن أقتله بنفسي -
جيد -

361
00:54:49,438 --> 00:54:53,902
سنخبرهم إذاً أن هذا "إبراهيم" و أنكما قُمتما بقتل جميع الجورجيين

362
00:54:53,902 --> 00:54:57,335
و لا أحد يطلب مني أي شيء ؟
إيفو, أعطني سلاحي

363
00:55:00,868 --> 00:55:03,171
لا تكن غبيّاً

364
00:55:03,171 --> 00:55:08,013
.أنت لا تستطيع التحدث بسبب إصابتك
هذا كل شيء. ستجلس بصمت

365
00:55:09,998 --> 00:55:12,287
هل تعلم لماذا عليك أن تبقى صامتاً ؟

366
00:55:12,287 --> 00:55:15,155
لأنهم و قبل كل شيء سيقتلونني لو علموا حقيقتك

367
00:55:15,155 --> 00:55:19,843
حتى لو قاموا بالتحدث عن الجورجيين بشكل سيء, ابقَ صامتاً

368
00:55:22,672 --> 00:55:25,795
إذاً, هو لا يستطيع التحدث بسبب إصابته

369
00:55:31,952 --> 00:55:34,713
مرحباً إيفو -
مرحباً أصلان -

370
00:55:34,713 --> 00:55:37,486
لقد رأينا شاحنةً جورجيّة

371
00:55:37,486 --> 00:55:41,187
في الوادي الذي بجانب منزل مارغوس

372
00:55:43,386 --> 00:55:45,545
و أنت لديك سيارة في منزلك

373
00:55:45,545 --> 00:55:47,859
أها, مارغوس, أنت هنا

374
00:55:47,859 --> 00:55:52,655
ما الذي حدث هنا ؟ ماذا حدث للجورجيين ؟

375
00:55:53,552 --> 00:55:58,716
جميعهم موتى, الشيشانيين قتلوهم. و قد أنقذنا اثنين من الشيشانيين

376
00:55:59,600 --> 00:56:03,161
إنهم بالداخل, مصابين

377
00:56:04,680 --> 00:56:08,999
تفضل, سأقدمك إليهم -
حسناً, أريد مصافحتهم -

378
00:56:08,999 --> 00:56:11,107
تفضلوا

379
00:56:18,477 --> 00:56:22,389
اجلس يا أخي, أنت مصاب -
لا بأس -

380
00:56:22,389 --> 00:56:24,752
أصلان -
أحمد -

381
00:56:29,071 --> 00:56:30,860
أصلان

382
00:56:38,430 --> 00:56:42,616
هذا إبراهيم, إنه لا يستطيع التحدث بسبب إصابةٍ في رأسه

383
00:56:42,616 --> 00:56:46,933
ماذا !!...اللعنة على أولئك الحمقى

384
00:56:49,236 --> 00:56:52,740
كيف لهذا أن يحدث ؟
!هو مصابٌ في رأسه و لا يستطيع التحدث ؟

385
00:56:55,203 --> 00:56:58,712
يا لك من غبي. جاري أصيب في رأسه

386
00:56:58,712 --> 00:57:01,244
و بعدها أصبح عاجزاً عن المشي

387
00:57:01,244 --> 00:57:06,050
هنالك مناطق في الرأس تتحكم بجميع أعضاء الجسم

388
00:57:06,050 --> 00:57:11,425
.على سبيل المثال هنا منطقة التحكم بالساق, و هنا اليد
هل فهمت ؟

389
00:57:11,425 --> 00:57:14,827
هو لم يفهم أيّة شيء

390
00:57:16,505 --> 00:57:22,812
لديّ شراب جيّد, تفضلوا بالجلوس -
لا يا إيفو, نحن ماضين مباشرة إلى معركة -

391
00:57:23,910 --> 00:57:26,160
لقد سمعنا أن الأمور أخذت مجرىً سيئاً هناك

392
00:57:26,160 --> 00:57:30,213
ماذا سيحدث بعد ذلك ؟ -
سنلاحقهم إلى الخارج -

393
00:57:30,213 --> 00:57:35,148
هل تشك في ذلك ؟ -
لا , بالطبع لا -

394
00:57:35,148 --> 00:57:38,350
هؤلاء الشباب سيساعدوننا

395
00:57:38,350 --> 00:57:41,898
كم كان عدد الجورجيين هنا ؟ -
ثلاثة -

396
00:57:41,898 --> 00:57:46,564
لقد اصطدموا بنا في الطريق ثم بدأنا إطلاق النار

397
00:57:47,915 --> 00:57:50,257
كانوا يَتبَعوننا

398
00:57:50,257 --> 00:57:54,369
إبراهيم أصيب في رأسه, فاصطدمنا بالسياج

399
00:57:54,369 --> 00:57:56,671
ثم قاد داخل المزرعة

400
00:57:56,671 --> 00:58:03,004
كان لي ما يكفي من الوقت لضربهم بصاروخ مضاد للدبابات -
أحسنت صُنعاً -

401
00:58:03,004 --> 00:58:08,630
الجثث ما زالت في الشاحنة ؟ -
لا, قمنا بدفنهم في الغابة -

402
00:58:09,841 --> 00:58:15,305
كان من الأفضل أن يُلْقَوا على الطريق كالكلاب

403
00:58:15,305 --> 00:58:18,719
أصلان, إنهم بشر, بل و كانوا صغاراً

404
00:58:18,719 --> 00:58:21,117
أيّاً يكن

405
00:58:21,117 --> 00:58:26,427
أتمنى لك العافية
أهم شيء أن تقدر على التحدث مرةً أخرى

406
00:58:26,427 --> 00:58:29,826
حالما نستطيع الوقوف على أقدامنا سنلتحق بكم

407
00:58:29,826 --> 00:58:32,263
شكراً أحمد, نحن إخوة

408
00:58:42,089 --> 00:58:49,556
...أصلان

409
00:58:49,556 --> 00:58:51,681
افعل معروفاً

410
00:58:51,681 --> 00:58:54,108
أعلم أن الوضع سيء هذه اللحظة

411
00:58:54,108 --> 00:58:58,005
و لكن مارغوس يخسر محصوله الكبير من اليوسفي

412
00:58:58,005 --> 00:59:01,530
أحد القادة وعده بإرسال بعض الرجال, لكنه لم يفعل

413
00:59:01,530 --> 00:59:06,352
ربما تستطيع مد يد العون
و سنتقاسم المال لاحقاً

414
00:59:06,352 --> 00:59:11,014
كم من الرجال تحتاج ؟ -
ربما 30, و من الأفضل 40 -

415
00:59:11,014 --> 00:59:15,078
في صباح بعد غد الرجال سيكونون هنا

416
00:59:15,078 --> 00:59:18,640
سنُخيّم بجانب النهر لثلاثة أيام

417
00:59:18,640 --> 00:59:24,285
و لا تعطِ أحداً أية نقود, فقط أعطهم بعض اليوسفي

418
00:59:26,868 --> 00:59:29,418
شكراً أصلان
سنكون بالانتظار

419
00:59:29,418 --> 00:59:32,102
بعد غدٍ
أعدك بذلك

420
00:59:51,204 --> 00:59:55,705
أترى يا أحمد, الجورجي بالخارج أَتَوَدّ قتله ؟

421
00:59:56,951 --> 00:59:59,729
أشعر بعجزٍ شديد لقتله اليوم

422
01:00:01,432 --> 01:00:06,867
مارغوس! أصلان وعد بإرسال 40 رجلاً بعد غد

423
01:00:06,867 --> 01:00:09,149
!رائع

424
01:00:18,898 --> 01:00:22,831
فقط مع الرماد, مارغوس. ليس مع اللهب -
أعلم ذلك -

425
01:00:27,878 --> 01:00:33,147
ألا تشعر بالبرد؟ تريدني أن أحضر لك معطفاً؟ -
لا شكراً -

426
01:00:35,581 --> 01:00:40,225
بماذا تفكر  أن تفعل بعدما تتحسن ؟
تعود إلى الحرب ؟

427
01:00:43,787 --> 01:00:45,853
أم أنك لا تعلم بعد ؟ -
أعلم -

428
01:00:45,853 --> 01:00:49,526
و كل شيءٍ مرتّب

429
01:00:51,032 --> 01:00:55,636
الآن تذوق و أخبرني ما إذا كنت قد تذوقت
مثله في حياتك

430
01:00:57,104 --> 01:00:59,247
سنجرّب

431
01:00:59,247 --> 01:01:02,568
و كأننا لم نأكل من قبل أبداً -
جربها ثم تكلم -

432
01:01:04,548 --> 01:01:06,634
لذيذ

433
01:01:07,662 --> 01:01:09,859
أنتم الجورجيون لا تعرفون كيف تطهون الشاشليك

434
01:01:11,106 --> 01:01:14,710
و لكنك تخال نفسك تعرف, كأي شيء آخر

435
01:01:16,001 --> 01:01:19,855
أي شيء ؟
ما الذي لا نستطيع فعله أيضاً ؟

436
01:01:21,315 --> 01:01:24,136
أشياء عديدة ؟ -
مثل ؟ -

437
01:01:29,233 --> 01:01:31,987
على سبيل المثال أنتم لا تعرفون كيف تقاتلون

438
01:01:35,674 --> 01:01:39,339
اضحك كما تشاء
أنت لا تعرف كيف, و لكنك ما زلت تقاتل

439
01:01:39,339 --> 01:01:42,549
و تخسر في كل مرة
و هذا بحد ذاته مضحك

440
01:01:42,549 --> 01:01:47,753
أنت تتحدث بلا منطقية
لقد أخبرتك, أنت جاهل

441
01:01:47,753 --> 01:01:51,984
أنت لا تعرف التاريخ إطلاقاً -
ذلك لا يصنع فارِقاً -

442
01:01:51,984 --> 01:01:55,599
,أنت لا تعرف كيف تطهو الشاشليك
و لا تعرف كيف تقاتل. هذه الحقيقة

443
01:01:55,599 --> 01:01:58,233
سأريك ما الذي يمكنني فعله

444
01:01:58,233 --> 01:02:00,597
إفعلها, اقتلني كما وعدت

445
01:02:00,597 --> 01:02:03,910
نحن الآن خارج المنزل, اقتلني

446
01:02:04,843 --> 01:02:09,000
!حينها سترى ما الذي يقدر الجورجي على فعله, هيا حاول

447
01:02:11,474 --> 01:02:13,550
حسناً, لنرى

448
01:02:17,477 --> 01:02:19,268
!هدوء

449
01:02:20,729 --> 01:02:23,286
اجلسا

450
01:02:25,413 --> 01:02:28,097
اجلس

451
01:02:30,617 --> 01:02:32,600
كفاكم هراءً

452
01:02:33,667 --> 01:02:37,008
و إلا سأقتلكما كما أنقذتكما

453
01:02:43,856 --> 01:02:48,884
ما خطبكما ؟
طوال الوقت... سأقتل, سأقتل

454
01:02:52,892 --> 01:02:55,291
من أعطاكما الحق لفعل ذلك ؟

455
01:02:57,548 --> 01:03:00,474
من ؟ -
الحرب -

456
01:03:03,035 --> 01:03:05,124
!غباء

457
01:03:07,765 --> 01:03:11,173
سأسكب لك -
اسكب -

458
01:03:13,165 --> 01:03:18,075
لا أستطيع أن أسكب لكما فأنتما مُصابَين
"و لكن لنقَقُل "رمزياً

459
01:03:19,186 --> 01:03:22,187
أنا لا أشرب, لا تسكب لي

460
01:03:30,739 --> 01:03:33,242
لمن ستشرب هذه المرة ؟ -
!للموت -

461
01:03:36,411 --> 01:03:38,514
!اشرب

462
01:03:41,257 --> 01:03:43,210
لا يمكنني الشرب لأجل الموت

463
01:03:44,561 --> 01:03:50,056
و لماذا؟ إنه والدهم

464
01:03:53,375 --> 01:03:55,814
هؤلاء هم أبناء الموت

465
01:03:57,178 --> 01:04:02,933
سامحني إيفو
أقسم بالله لن يحدث هذا مجدداً

466
01:04:04,761 --> 01:04:09,523
ما الذي يهم أين تقتلان بعضكما ؟
هنا أو في مكان آخر

467
01:04:09,523 --> 01:04:13,108
عندما تتحسنا, اذهبا للمعركة و اقتَتِلا هناك كما تريدان

468
01:04:17,067 --> 01:04:20,335
من الغباء إرغامكما على البقاء على مائدة واحدة

469
01:04:24,285 --> 01:04:30,178
سأشرب للحياة -
بل للموت -

470
01:04:32,693 --> 01:04:35,858
لقد رفعت كأسي لأجل الموت

471
01:05:01,750 --> 01:05:03,925
مارغوس -
نعم؟ -

472
01:05:03,925 --> 01:05:06,956
هل حللت مشكلة اليوسفي ؟

473
01:05:08,238 --> 01:05:15,028
أجل, أعتقد أنني أزعجتكم بمشاكلي -
لا أبداً -

474
01:05:15,028 --> 01:05:21,413
انظر, المسألة ليست عن المال حتى و لو كانت الكمية كبيرة

475
01:05:21,413 --> 01:05:26,095
المسألة مسألة ضياع هذه الكمية بلا فائدة .. إنها شفقة

476
01:05:26,095 --> 01:05:33,088
نستطيع مساعدتك -
بالفعل -

477
01:05:33,088 --> 01:05:36,219
لا عليكما, لدي بالفعل العديد من المساعدين

478
01:05:38,285 --> 01:05:41,623
لنرى ما سيفعله إيفو, أعتقد أنه شعر بالإهانة

479
01:05:41,623 --> 01:05:45,231
إيفو لم يشعر بالإهانة, إيفو يتبول

480
01:06:29,742 --> 01:06:35,243
ربما كانوا يريدون تفجير أصلان عبر النهر

481
01:07:17,066 --> 01:07:20,349
تريد بعض الطعام ؟

482
01:07:52,378 --> 01:07:54,389
صباح الخير -
صباح الخير -

483
01:08:12,796 --> 01:08:15,018
مرحباً إيفو -
مرحباً -

484
01:08:44,146 --> 01:08:48,418
تفضل هذا المال لعلك تستطيع العودة إلى موطنك

485
01:08:50,956 --> 01:08:56,396
عمّاذا تتحدث؟ لا يمكنني أن أقبل بهذا النوع من المال

486
01:08:56,396 --> 01:09:01,170
أي نوع ؟ -
هذا النوع -

487
01:09:02,897 --> 01:09:05,114
أنا مقاتل مأجور, هذا مُرَتَّبي

488
01:09:39,842 --> 01:09:45,155
نحن نحترم النصارى -
نحن كذلك نحترم بقية الديانات -

489
01:09:45,155 --> 01:09:49,265
و لكن لماذا بدأت تتحدث عن الدين فجأة  ؟

490
01:09:49,265 --> 01:09:51,541
ليس لشيء

491
01:10:05,434 --> 01:10:08,694
من كانوا أولئك الجورجيين بالنسبة لك ؟

492
01:10:10,530 --> 01:10:13,109
لماذا تسأل ؟ -
أنا مهتم -

493
01:10:14,850 --> 01:10:20,473
ليسوا أصدقاءً مقربين فلم نلتقِ إلا هنا, و لكنهم كانوا رجالاً صالحين

494
01:10:23,705 --> 01:10:29,993
إبراهيم كان بمثابة شقيقي, لقد تربّينا معاً -
آسف لخسارتك -

495
01:10:33,970 --> 01:10:37,980
نحتاج للحطب, سأذهب لإحضار بعض منه -
استرح, دعني أذهب -

496
01:10:37,980 --> 01:10:41,507
لا سأذهب, يمكنني التمشي بالخارج كذلك

497
01:10:51,606 --> 01:10:56,421
أنا آسف كذلك لوفاة رفاقك. و نعم الرفاق

498
01:11:16,772 --> 01:11:19,833
كان يجدر بك أخذ ماله, كان يعرضه عليك بقلبه

499
01:11:29,434 --> 01:11:31,857
سأذهب لمعاونته

500
01:11:43,609 --> 01:11:46,363
دعني أساعدك -
لا, أحتاج لأن أتحرك -

501
01:12:07,801 --> 01:12:12,412
أنت تنظر باستمرار إلى صورة حفيدتي

502
01:12:12,412 --> 01:12:15,805
لماذا ؟ -
أنا لا أنظر, أنت مخطئ -

503
01:12:21,364 --> 01:12:26,558
بلى أنت تنظر -
لأكون صريحاً, إنها جميلة جداً -

504
01:12:26,558 --> 01:12:30,015
يبدو و كأنني لا أستطيع أن أنظر إلى غيرها

505
01:12:30,015 --> 01:12:32,318
اعذرني 

506
01:12:32,318 --> 01:12:38,445
في الواقع هي أجمل من الصورة
"اسمها "ماري

507
01:12:42,404 --> 01:12:44,262
إنها كل شيء بالنسبة لي

508
01:12:45,690 --> 01:12:50,010
ماري تعيش في إستونيا ؟ -
لقد كانت تعيش في هذا المنزل -

509
01:12:51,724 --> 01:12:55,784
لقد غادَرَت مع الآخرين حينما بدأت الحرب

510
01:12:55,784 --> 01:13:00,895
و لماذا لم تغادر أنت ؟
كان من الصعب ترك المكان هنا ؟

511
01:13:00,895 --> 01:13:03,204
تُحِبّ المكان هنا ؟

512
01:13:04,759 --> 01:13:09,579
أحب... و أكره

513
01:13:13,872 --> 01:13:17,675
هل لديك عائلة ؟ -
فقط والدتي -

514
01:13:17,675 --> 01:13:20,158
والدي توفي منذ عشرة سنوات

515
01:13:20,158 --> 01:13:22,660
هل لديك أخوة أو أخوات ؟ -
لا, أنا الابن الوحيد -

516
01:13:24,403 --> 01:13:26,986
ماذا كنت تفعل قبل الحرب ؟

517
01:13:26,986 --> 01:13:30,832
كنت ممثلاً, أمثل على المسرح -
حقاً؟ -

518
01:13:33,428 --> 01:13:36,020
في الأفلام كذلك ؟ -
نادراً -

519
01:13:36,020 --> 01:13:40,338
لم يعد هنالك أفلام تنتج, لا يوجد مال يكفي

520
01:13:40,338 --> 01:13:47,259
و بعدها قررت الإنضمام إلى الحرب ؟ -
أجل, شعرت بأنه الواجب فانضممت -

521
01:13:47,259 --> 01:13:49,460
لم أخبر أمي بذلك حتى

522
01:13:52,941 --> 01:13:58,098
عندما تنتهي الحرب, سآتي إلى تِفليس
"تفليس (تبليسي):عاصمة جورجيا"

523
01:13:58,098 --> 01:14:05,123
و سأشاهدك و أنت تمثل
بعدها سنستعيد ذكريات هذه الأيام

524
01:14:06,618 --> 01:14:12,335
و نتذكر أحمد -
لا, أحمد سيكون معي في المسرح -

525
01:14:14,393 --> 01:14:16,311
و سيقوم بالتصفيق لك

526
01:14:40,753 --> 01:14:43,546
!أنت! تعال

527
01:14:45,553 --> 01:14:47,524
اختبئ.. اجلس بهدوء

528
01:14:47,524 --> 01:14:51,223
أين الأسلحة ؟ -
هنالك تحت السرير -

529
01:14:51,223 --> 01:14:53,701
لكن إياك أن تلمسهم

530
01:14:55,754 --> 01:14:59,751
لماذا تبتسم؟ أنت جورجي؟ -
لا -

531
01:14:59,751 --> 01:15:02,326
متأكد ؟ -
إنه واحد منكم يا رجال -

532
01:15:04,170 --> 01:15:08,644
اِبقَ بعيداً أيها العجوز -
أنا شيشاني -

533
01:15:08,644 --> 01:15:13,418
حسناً, قل شيئاً باللغة الشيشانية -
أنا شيشاني -

534
01:15:14,292 --> 01:15:19,607
أتيت للقتال في جانبكم فأُصِبت
و هو يعالجني الآن

535
01:15:19,607 --> 01:15:24,321
بالله عليك أنا أعرف قائدك -
إخرس -

536
01:15:25,768 --> 01:15:29,678
هل أنت غبي أم ماذا ؟
قل شيئاً باللغة الشيشانية

537
01:15:31,312 --> 01:15:32,958
قل شيئاً, أيها الأحمق

538
01:15:36,430 --> 01:15:38,886
و ماذا تعني ؟

539
01:15:38,886 --> 01:15:41,165
أعتقد أنه جورجي

540
01:15:41,165 --> 01:15:45,296
هل أنت أصم ؟ -
إنها تعني "أحمق" بالشيشانية -

541
01:15:46,957 --> 01:15:50,119
اللعنة, اقتلوه -
لا, إنه واحد منا -

542
01:15:50,119 --> 01:15:52,456
قلت لك اخرس! افعلوا ما آمركم به

543
01:15:52,456 --> 01:15:54,896
ربما هو واحد منا أيها القائد -
لا -

544
01:16:27,319 --> 01:16:28,987
نيكا, ألقِ إليَّ سلاحاً

545
01:16:36,190 --> 01:16:38,269
!قم بتغطيتي

546
01:16:57,018 --> 01:16:59,620
هذا كل شيء نيكا, هذا كل شيء
جميعهم أموات

547
01:17:12,059 --> 01:17:13,940
!مارغوس

548
01:17:41,206 --> 01:17:43,392
...أحمق

549
01:19:52,397 --> 01:19:55,256
انتهيت؟ -
نعم -

550
01:19:57,528 --> 01:19:59,761
تبقى وضع الصليب فقط

551
01:20:02,756 --> 01:20:05,126
هكذا ؟ -
أجل -

552
01:20:09,244 --> 01:20:13,889
و نيكا ؟ -
سندفنه في مكانٍ آخر -

553
01:20:15,143 --> 01:20:19,250
أين ؟ -
بجانب ابني -

554
01:20:32,742 --> 01:20:35,991
كيف توفي ؟ -
لقد توفي في بداية الحرب -

555
01:20:37,389 --> 01:20:39,947
من قتله ؟ -
الله أعلم -

556
01:20:39,947 --> 01:20:45,256
لقد ذهب إلى الحرب في بدايتها
لحماية أرضنا كما يقول

557
01:20:47,057 --> 01:20:49,132
حاولت إقناعه ألّا يذهب

558
01:20:49,132 --> 01:20:53,846
أخبرته أنها حرب للا شيء, لكنه لم يستمع

559
01:20:55,188 --> 01:20:59,722
إذاً الجورجيون هم من قتلوه ؟ -
نعم -

560
01:21:01,468 --> 01:21:04,576
لكن ما الفرق الذي يصنعه ذلك ؟ -
كيف ؟ -

561
01:21:06,225 --> 01:21:09,193
لقد دفنت جورجيّاً بجانب ابنك

562
01:21:10,846 --> 01:21:12,788
أحمد, هل هذا يهم ؟

563
01:21:16,630 --> 01:21:22,010
!أجبني -
لا, لا يهم -

564
01:21:31,415 --> 01:21:35,752
ستذهب إلى وطنك مباشرة ؟ -
أفتقد عائلتي -

565
01:21:39,272 --> 01:21:41,652
...إيفو, أخبرني

566
01:21:41,652 --> 01:21:44,776
"لو كنت أنا المقتول بدلاً من "نيكا

567
01:21:44,776 --> 01:21:52,549
هل كنت ستدفنني بجانب ابنك  -
أجل -

568
01:21:54,542 --> 01:21:56,706
ربما أبعد قليلاً

569
01:22:03,401 --> 01:22:05,959
أنا حقاً لا أعرف كيف أشكرك

570
01:22:08,417 --> 01:22:10,892
!إذهب
لا أُطيقُ لحظات الوداع

571
01:23:42,125 --> 01:24:09,287
Translated by:  Aziz .Kh (@iLDMRJC)