﻿1
00:00:30,212 --> 00:00:35,000
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

2
00:00:53,313 --> 00:00:58,313
فيلم من إخراج
تـاكـيـشـي كـيـتـانـو

3
00:01:24,700 --> 00:01:29,100
Outrage Beyond
Abdullah @OW_AF ترجمة

4
00:01:32,511 --> 00:01:35,720
.زميلك ياماموتو قًتل بتلك السيارة

5
00:01:36,031 --> 00:01:37,192
ماذا؟

6
00:01:37,551 --> 00:01:39,201
تلقينا المعلومة من طرف مجهول

7
00:01:39,351 --> 00:01:41,194
مجهول؟

8
00:01:41,391 --> 00:01:42,552
نعم

9
00:01:43,190 --> 00:01:46,034
انتما الاثنان كنتما تعملان ضد عائلة سانو

10
00:01:46,190 --> 00:01:48,397
لم يذكر لك شيء؟

11
00:01:49,230 --> 00:01:52,234
.كنا نعمل بشكل منفصل بنفس المهمة

12
00:01:52,870 --> 00:01:58,240
ولكن هناك ضجة بالإعلام بخصوص علاقات عائلة
.سانو بقضية فساد وزارة الأراضي

13
00:01:58,390 --> 00:02:00,870
لن يقوموا بعمل شيء واضح كهذا

14
00:02:01,390 --> 00:02:04,917
ما الذي نعرفه غير هذا؟

15
00:02:05,710 --> 00:02:10,398
لقد تم التحقيق معه من قبل لجنة السلامة
.لتورطه بقضية الفساد تلك

16
00:02:11,070 --> 00:02:12,913
هكذا إذاً

17
00:02:14,030 --> 00:02:17,079
عائلة سانو تضخمت بشكل كبير جداً

18
00:02:17,390 --> 00:02:20,598
خمس سنوات مرت على استبدال كاتو للرئيس القديم

19
00:02:21,029 --> 00:02:23,600
بذلك الوقت كان ايشيهارا ياكوزا بمرتبة صغيرة

20
00:02:23,749 --> 00:02:27,071
والآن هو الرجل الثاني متقدماً على الحرس القديم
من المدراء

21
00:02:27,389 --> 00:02:29,278
عائلة سانو تغيرت بشكل كبير

22
00:02:29,429 --> 00:02:30,590
..ربما

23
00:02:30,909 --> 00:02:35,119
الرئيس الحالي يفضل ترقية الصغار
للصفوف الأمامية

24
00:02:35,429 --> 00:02:38,592
بالتأكيد قدامى العائلة يحملون صغينة بقلوبهم

25
00:02:39,269 --> 00:02:40,600
نعم

26
00:03:18,308 --> 00:03:20,310
ايشيهارا كان من خارج العائلة, صحيح؟

27
00:03:20,788 --> 00:03:21,630
نعم

28
00:03:21,788 --> 00:03:24,792
.كان أمين الصندوق في عائلة اوتومو

29
00:03:24,988 --> 00:03:27,639
كيف اصبح الرجل الثاني بعائلة سانو؟

30
00:03:27,988 --> 00:03:32,470
تقول الإشاعة بأنه قام بخيانة عائلة اوتومو
ليتقدم لمنصبه

31
00:04:14,506 --> 00:04:15,871
ادخل

32
00:04:16,026 --> 00:04:19,030
ارجوك تتفضل للداخل

33
00:04:29,866 --> 00:04:31,391
ايشيهارا-سان

34
00:04:31,666 --> 00:04:35,557
اتفقنا على الا تتصل بنا إلى
.أن تستقر الأمور

35
00:04:35,706 --> 00:04:38,391
اذا اكتشفت وسائل الاعلام هذا اللقاء

36
00:04:38,506 --> 00:04:41,396
!سأخسر عملي وأكثر من ذلك

37
00:04:41,986 --> 00:04:45,068
ايها اللعين لا يوجد داعي للقلق

38
00:04:45,865 --> 00:04:49,915
قمنا بالتخلص من مشاكلكم مثلما تمنيت

39
00:04:50,185 --> 00:04:53,234
يتوجب عليك ان تنزل رأسك وتشكرنا

40
00:04:53,665 --> 00:04:55,554
أمنياتنا؟

41
00:04:56,385 --> 00:04:59,229
.الوزير لم يطلب منك فعل هذا

42
00:04:59,385 --> 00:05:02,753
فقط قال بأن هناك شخص مزعج

43
00:05:04,345 --> 00:05:05,915
..بالإنتخابات القادمة

44
00:05:06,025 --> 00:05:07,595
توقف عن فعل ما يحلو لك

45
00:05:07,745 --> 00:05:08,906
!هيه

46
00:05:09,025 --> 00:05:10,914
..وإلا سنتضطر لإعادة النظر

47
00:05:11,065 --> 00:05:12,749
..هل تقول

48
00:05:12,865 --> 00:05:18,747
بأن رمي امراته الملعونة وذاك الشرطي بالبحر
!كانت فكرتنا؟

49
00:05:18,905 --> 00:05:20,906
مضحك جدا

50
00:05:21,224 --> 00:05:24,273
تعيد النظر بعلاقتنا؟

51
00:05:25,424 --> 00:05:29,748
قل للوزير بأن يوقف نحيبه وإلا سنسرب
!كل شيء للإعلام

52
00:05:39,064 --> 00:05:41,795
ذلك الرجل كان الوسيط بين الوزير وعائلة سانو

53
00:05:41,944 --> 00:05:45,630
كان سكرتير الوزير

54
00:05:46,944 --> 00:05:52,269
كالرجل الثاني بعائلة سانو, قام ايشيهارا بالاتصالات
بخصوص عمليات البناء

55
00:05:52,744 --> 00:05:55,315
وما صلة هذا كله بمقتل المحقق؟

56
00:05:56,304 --> 00:05:57,953
أرجو أن ترى هذا

57
00:05:59,263 --> 00:06:02,153
لاحظ المرأة التي مع الوزير

58
00:06:06,623 --> 00:06:09,991
!مضيفة النادي الليلي من السيارة الغارقة

59
00:06:11,983 --> 00:06:18,468
كانت الحلقة الرابطة بين المحقق ياماموتو, الوزير
وعائلة سانو

60
00:06:19,983 --> 00:06:23,988
!يا رجال, تماسكوا جيداً

61
00:06:24,143 --> 00:06:28,512
اذا تسرب هذا, ستقاد رقاب الإدارة للمقصلة

62
00:06:28,663 --> 00:06:31,314
فعلا قوموا بإنهاء هذه المشكلة

63
00:06:33,103 --> 00:06:34,672
لا أريد مفاجآت أخرى

64
00:06:35,142 --> 00:06:37,827
قم بعمل شيء بخصوص عائلة سانو

65
00:06:37,982 --> 00:06:42,670
!خروجهم عن السيطرة ايها اللعناء هو خطأكم

66
00:07:12,861 --> 00:07:14,022
المعذرة

67
00:07:15,861 --> 00:07:16,862
مساء الخير

68
00:07:17,021 --> 00:07:18,705
اوه كاتاوكا

69
00:07:18,861 --> 00:07:20,386
هل انت بخير؟

70
00:07:21,021 --> 00:07:23,865
مشغول جدا للقيام بزيارتنا ايها الرجل المهم؟

71
00:07:23,981 --> 00:07:25,710
هل تمزح معي

72
00:07:25,861 --> 00:07:27,863
انت الرجل المهم

73
00:07:28,341 --> 00:07:34,223
عائلة سانو الآن أكثر من مجرد ياكوزا, بغزوها
عالم السياسة

74
00:07:34,661 --> 00:07:36,709
انا لازلت الشرطي الصغير

75
00:07:38,901 --> 00:07:40,710
اذا, ما الذي اتى بك اليوم؟

76
00:07:41,061 --> 00:07:45,385
تقول لي ماذا.. قوات الشرطة بجلبة منذ
ان قُتل ياماموتو

77
00:07:45,541 --> 00:07:47,224
هل قام بفعل خاطئ؟

78
00:07:48,380 --> 00:07:52,066
شيء خاطئ؟ وما يدريني عن ذلك؟

79
00:07:53,180 --> 00:07:55,581
.التحقيق بمقتله هو عملك

80
00:07:55,860 --> 00:07:58,750
ألا نستطيع التعاون كالسابق؟

81
00:07:58,900 --> 00:08:00,743
بهذا الأسلوب حافظنا على التوازن بيننا

82
00:08:01,580 --> 00:08:04,424
هو الآن بوظيفتك القديمة صحيح؟

83
00:08:04,580 --> 00:08:07,060
ربما قد ازداد فضوله

84
00:08:07,420 --> 00:08:08,751
ربما

85
00:08:09,220 --> 00:08:11,905
لهذا السبب لنقم بإقفال ملف ياماموتو بسرعة

86
00:08:12,260 --> 00:08:17,426
اذا طال الأمر, ربما رؤسائي سيقومون بدفع قوات
الشرطة للتحقيق بشكل أقوى

87
00:08:17,740 --> 00:08:20,949
نحن ندفع لك أموال كافية لنتجنب هذا تحديداً

88
00:08:21,220 --> 00:08:22,584
ذاك الأحمق

89
00:08:22,779 --> 00:08:24,269
لعب مع الفتاة الخاطئة

90
00:08:24,259 --> 00:08:26,944
قام باستنزاف اموالنا

91
00:08:27,259 --> 00:08:29,102
لرهنه العقاري, سيارته, وكل شيء

92
00:08:29,779 --> 00:08:30,940
اهدأ

93
00:08:31,099 --> 00:08:34,945
هل يمكننا استخدام أحد جنودك؟ سأقدر هذا

94
00:08:35,099 --> 00:08:37,261
ما القصة المستخدمة لتغطية الجريمة؟

95
00:08:38,459 --> 00:08:39,790
لنرى

96
00:08:39,779 --> 00:08:43,625
ربما المضيفة كانت عشيقة ياكوزا

97
00:08:43,779 --> 00:08:46,783
اكتشف بأن الشرطي ينام معها, وقام بقتلهما

98
00:08:46,939 --> 00:08:51,149
محقق يقتل لسرقته امرأة ياكوزا هاه؟

99
00:08:51,259 --> 00:08:52,465
ألن يجلب هذا العار لقوات الشرطة؟

100
00:08:52,619 --> 00:08:53,620
..أبداً

101
00:08:53,779 --> 00:08:56,305
يتورط رجال الشرطة بفضائح جنسية

102
00:08:56,459 --> 00:08:58,460
لا يوجد اختلاف بينهم وبين الياكوزا

103
00:08:58,978 --> 00:09:01,982
ونحتاج كذلك لعنوانها

104
00:09:02,138 --> 00:09:03,822
لنزرع بعض الأدلة

105
00:09:03,978 --> 00:09:05,821
.سأدع أحدهم يتصل بك

106
00:09:05,978 --> 00:09:09,300
.فوناكي, أعطه النقود

107
00:09:12,138 --> 00:09:12,980
هيه

108
00:09:19,258 --> 00:09:20,987
صعدت السلم يا فوناكي

109
00:09:21,298 --> 00:09:23,346
لم تعد حارس شخصي

110
00:09:24,778 --> 00:09:28,180
يجب عليك أن تزورنا اكثر

111
00:09:28,458 --> 00:09:29,823
نعم

112
00:09:40,177 --> 00:09:41,861
منذ البداية

113
00:09:43,017 --> 00:09:48,023
مثل ما قلت, وضعت حبة منومة بمشروبها, شربت وأغمي عليها

114
00:09:48,177 --> 00:09:51,863
!قلت لك لم نجد أي مخدرات في جسمها

115
00:09:51,977 --> 00:09:54,708
قُمتَ بضرب رأسها بعدما أصبحت مخمورة ايها الاحمق

116
00:09:55,817 --> 00:09:57,546
هل فعلا أنت ياكوزا؟

117
00:09:57,817 --> 00:09:59,706
ملابسك ملفتة للنظر بشكل زائد

118
00:09:59,857 --> 00:10:01,859
أنت مجرد قواد حقير

119
00:10:02,017 --> 00:10:03,860
!توقف عن إدعاء كونك ياكوزا

120
00:10:05,137 --> 00:10:06,024
آسف

121
00:10:06,137 --> 00:10:07,707
حسناً ماذا حدث؟

122
00:10:09,377 --> 00:10:12,698
ضربت رأسها وقمت بأخذها للميناء

123
00:10:12,856 --> 00:10:14,699
بماذا ضربت رأسها؟

124
00:10:16,696 --> 00:10:17,379
مضرب بيسبول

125
00:10:17,536 --> 00:10:19,061
!غبي

126
00:10:19,376 --> 00:10:21,697
لماذا مضيفة نادٍ ليلي تملك مضرب بيسبول ايها اللعين؟

127
00:10:21,896 --> 00:10:23,057
ضربتها بمطفئة سجائر أيها الأحمق

128
00:10:23,376 --> 00:10:24,901
!مطفئة كريستالية

129
00:10:25,856 --> 00:10:26,903
آسف

130
00:10:27,536 --> 00:10:29,379
ما وقت حدوث ذلك؟

131
00:10:32,496 --> 00:10:33,383
في الـ 11 مساءاً

132
00:10:33,496 --> 00:10:35,737
بالساعة الحادية عشرة لا تزال النوادي مفتوحة

133
00:10:35,896 --> 00:10:37,580
!بعد الساعة الثالثة صباحاً أيها الأحمق

134
00:10:37,696 --> 00:10:38,902
..اسمع

135
00:10:39,336 --> 00:10:42,419
ذهبت لمنزلها بالساعة الثالثة صباحاً ورأيتها
مع شرطي

136
00:10:42,696 --> 00:10:45,905
قتلت كليهما وتخلصت منهم في الميناء, فهمت؟

137
00:10:46,896 --> 00:10:50,741
وبعد ذلك عدت لمنزل المرأة

138
00:10:51,055 --> 00:10:52,898
!وقمت بتنظيف الفوضى أيها الغبي

139
00:10:57,535 --> 00:11:01,256
نعم نعم.. سآتي فوراً

140
00:11:01,415 --> 00:11:03,941
هيه, قم بإنهاء التقرير اليوم

141
00:11:14,775 --> 00:11:16,425
!كاتاوكا-سان

142
00:11:18,375 --> 00:11:20,616
لا يمكنك تقديم ذلك التقرير, انه سخيف

143
00:11:20,775 --> 00:11:22,777
هذا العمل هو عمل إيشيهارا بكل تأكيد

144
00:11:22,935 --> 00:11:25,938
لن يرقد ياماموتو بسلام إذا أُعلن بأن قاتله
غلام صغير

145
00:11:26,094 --> 00:11:28,096
لماذا تفعل هذا؟

146
00:11:31,254 --> 00:11:33,780
بالرغم من كونك رجل ضخم انت ضعيف

147
00:11:33,934 --> 00:11:35,777
الياكوزا هو ياكوزا

148
00:11:35,934 --> 00:11:39,780
عائلة سانو ستدين لنا إذا مر كل هذا بشكل جيد

149
00:11:40,134 --> 00:11:44,139
يتم تقدير الأفضل من كلى الياكوزا وقوة الشرطة

150
00:11:44,774 --> 00:11:48,301
سكرتير الوزير أٌصيب بانهيار عصبي وانتحر

151
00:11:48,454 --> 00:11:49,296
نهاية القصة

152
00:11:50,134 --> 00:11:53,297
مزح النقيب بشأن نمو عائلة سانو منذ انضمامك لنا

153
00:11:53,414 --> 00:11:54,620
!اصمت

154
00:11:54,814 --> 00:11:56,657
.انا محقق في الجرائم المنظمة

155
00:11:56,814 --> 00:11:59,657
دائماً ما افكر بطرق لتدمير عائلة سانو

156
00:12:01,933 --> 00:12:02,980
آه تفضل

157
00:12:13,933 --> 00:12:17,335
سنبدأ كذلك باستثمار الكثير من الأموال في
النشاطات المشروعة

158
00:12:17,493 --> 00:12:20,815
!استمعوا جيدا, أيها الحرس القديم اصحاب الرؤوس القاسية

159
00:12:20,973 --> 00:12:23,340
..كمثال في الدعارة

160
00:12:23,493 --> 00:12:27,179
سنوسع نشاطاتنا عالمياً بالتعاون مع وزارة الخارجية

161
00:12:28,133 --> 00:12:31,501
!هيه, توميتا و شيروياما

162
00:12:34,853 --> 00:12:39,176
انتم لا تعلمون أي شيء بخصوص العقود الآجلة
.وصرف العملات ولا حتى المحافظ الوقائية

163
00:12:40,012 --> 00:12:42,333
يجب عليكم التعلم من موظفيكم

164
00:12:42,812 --> 00:12:44,177
!هيه اوكاموتو

165
00:12:45,332 --> 00:12:47,016
قم باعطائهم دروس

166
00:12:47,852 --> 00:12:49,013
حسناً

167
00:12:54,012 --> 00:12:57,221
.ايشيهارا, يكفي هذا

168
00:13:00,372 --> 00:13:04,058
قبل خمس سنوات, نجحت بخلافة الرئيس السابق للعائلة

169
00:13:04,212 --> 00:13:07,375
اصبحت عائلة سانو منظمة كبيرة اليوم بفضلكم جميعاً

170
00:13:08,052 --> 00:13:11,534
ولكن انا لست راضٍ بعد

171
00:13:12,891 --> 00:13:17,533
سنقوم بتبني نظام الجدارة مثل ما اقترح إيشيهارا

172
00:13:18,371 --> 00:13:23,059
سنقوم بترقية الاشخاص الكفؤ ونبعد من هم ليس كذلك

173
00:13:24,371 --> 00:13:26,055
ابقوا ذلك بعين الاعتبار

174
00:13:26,211 --> 00:13:27,576
!نعم

175
00:13:28,411 --> 00:13:30,220
.هذا كل شيء لليوم

176
00:13:48,091 --> 00:13:50,934
!لم تُقدم الأطعمة في اجتماع المدراء

177
00:13:51,090 --> 00:13:52,251
فعلا

178
00:13:52,930 --> 00:13:56,412
اوكاموتو اللعين, اكبر من إيشيهارا ولكنه يومئ
برأسه لكل كلمة يقولها

179
00:13:56,570 --> 00:13:58,095
هل هو شاذ؟

180
00:13:58,250 --> 00:14:00,093
يا اخوة, ما رأيكم بشراب؟

181
00:14:00,250 --> 00:14:01,934
بالتأكيد

182
00:14:02,250 --> 00:14:04,252
!وداعا

183
00:14:07,770 --> 00:14:09,260
!وداعا سادتي

184
00:14:31,769 --> 00:14:33,294
استميحكم عذراً

185
00:14:36,129 --> 00:14:39,815
لماذا تركت إيشيهار يتحدث بكل ذلك الهراء؟

186
00:14:39,969 --> 00:14:42,449
لقد ساعدنا ببناء عائلة سانو

187
00:14:42,769 --> 00:14:44,658
إيشيهارا ذلك الأحمق

188
00:14:44,769 --> 00:14:46,658
لا يملك حتى وشماً مناسباً

189
00:14:47,089 --> 00:14:49,490
لم يدخل ابدا السجن

190
00:14:49,489 --> 00:14:51,298
!ماذا يعني بالمحافظ الوقائية

191
00:14:51,489 --> 00:14:53,139
..أصبح مديراً

192
00:14:53,289 --> 00:14:56,816
فقط لمقدرته على كسب المال

193
00:14:56,969 --> 00:15:01,815
من المفترض ان تكون انت الرجل الثاني والأخ الاكبر
استناداً على الاقدمية

194
00:15:02,328 --> 00:15:07,653
اضطررت لتسليم أحد رجالي في قضية قتل الشرطي

195
00:15:07,968 --> 00:15:12,496
!والآن يجب علي الاعتناء به وبزوجته وطفله

196
00:15:12,608 --> 00:15:16,329
المخاطرة بحياتك لأجل العائلة لم يعد له معنى كبير الآن

197
00:15:17,288 --> 00:15:20,849
.كم من المال تستطيع كسبه هو ما يهم الآن

198
00:15:21,008 --> 00:15:23,010
إذاً لماذا تم ترقية فوناكي؟

199
00:15:23,168 --> 00:15:24,499
هو لم يجلب أي مال

200
00:15:24,688 --> 00:15:26,850
كان مجرد حارس شخصي لرئيس العائلة السابق

201
00:15:26,968 --> 00:15:28,697
لماذا أصبح مدير الآن؟

202
00:15:29,168 --> 00:15:32,331
..انتم, لا تخبروا أحد بهذا

203
00:15:33,328 --> 00:15:40,529
عندما قُتل سيكيوشي رئيس العائلة السابق, لماذا
لم يكن فوناكي معه؟

204
00:15:41,007 --> 00:15:42,372
ما الذي يعنيه هذا؟

205
00:15:42,847 --> 00:15:44,372
..ما أعنيه

206
00:15:45,367 --> 00:15:52,376
كان سيكيوشي بجانب المسبح يتحدث مع كاتو
ورجل من عائلة أخرى

207
00:15:55,207 --> 00:15:59,690
لماذا لم يكن فوناكي هناك؟

208
00:15:59,887 --> 00:16:05,530
الحارس الشخصي يتوجب عليه أن يكون بجانب
رئيسه في كل الأوقات

209
00:16:07,327 --> 00:16:09,375
ما الذي تحاول ان تقوله؟

210
00:16:09,567 --> 00:16:15,573
ربما كان النقاش مهماً وتوجب عليه الرحيل

211
00:16:16,726 --> 00:16:18,569
!أيها الياكوزا الغبي

212
00:16:18,726 --> 00:16:26,895
إذاً لماذا قام كاتو بترقية فوناكي بعد أن فشل
بحماية وانقاذ رئيسه؟

213
00:16:28,046 --> 00:16:30,413
كل هذا لا يمكن أن تجد له معنى

214
00:16:32,086 --> 00:16:36,569
هل انت جاد؟! فوناكي وكاتو ضليعين بمقتل الرئيس السابق؟

215
00:16:36,926 --> 00:16:39,406
وترقى ذلك الولد الحقير بتلك الطريقة؟

216
00:16:39,926 --> 00:16:44,250
اقول لكم لا تذكروا هذا لأحد, سيتسبب بقتلكم

217
00:16:44,926 --> 00:16:47,088
ليس إن بدأنا بالقتل

218
00:16:50,725 --> 00:16:52,250
!ايها الغبي

219
00:17:05,605 --> 00:17:06,936
هل توميتا بالداخل؟

220
00:17:07,285 --> 00:17:09,447
.قل له كاتاوكا يريد أن يراك

221
00:17:26,764 --> 00:17:27,970
المعذرة

222
00:17:29,964 --> 00:17:31,648
السيد كاتاوكا هنا

223
00:17:31,804 --> 00:17:33,135
كاتاوكا؟

224
00:17:39,244 --> 00:17:42,487
مساء الخير جميعا, يبدوا وكأنكم مشغولون بالتآمر

225
00:17:42,764 --> 00:17:44,971
هذا ليس بشيء لطيف

226
00:17:45,764 --> 00:17:47,334
ما الذي جلبك؟

227
00:17:55,924 --> 00:17:56,811
تفضل سيدي

228
00:17:57,004 --> 00:17:58,654
لا عليك, لا شيء لي

229
00:17:58,804 --> 00:18:00,010
نعم سيدي

230
00:18:05,003 --> 00:18:09,327
..في الفترة الأخيرة عائلة سانو اصبحت بدون لجام يوقفها
,يستغلون أموال الضرائب

231
00:18:09,603 --> 00:18:13,164
وتضع يدها على محقق شرطة

232
00:18:13,803 --> 00:18:17,694
قررت قوة الشرطة بأن تستخدم كل ما لديها لتفكيك العصابة

233
00:18:17,843 --> 00:18:20,005
هذا يضعني في موقف صعب

234
00:18:22,523 --> 00:18:24,013
ماذا تريد؟

235
00:18:24,523 --> 00:18:27,527
ما اريد قوله ان الرئيس كاتو يجب ان يتقاعد

236
00:18:27,683 --> 00:18:32,007
توميتا-سان, يجب عليك أن ترث العائلة

237
00:18:32,363 --> 00:18:36,527
أي واحد منكما يمكنه أن يستبدل إيشيهارا

238
00:18:36,643 --> 00:18:39,532
!لا تكن سخيف

239
00:18:39,682 --> 00:18:43,209
وما ستكون ردة فعل بقية المدراء اتجاه هذا الفعل؟

240
00:18:43,362 --> 00:18:47,208
هم ليسوا سعداء بمشاهدة إيشيهارا وفوناكي
يتحكمون بالمشهد

241
00:18:47,322 --> 00:18:51,532
انتظر للحظة كاتاوكا-سان, هل تقترح علينا خيانة
أبانا الذي اقسمنا على ولائه؟

242
00:18:51,722 --> 00:18:54,532
فطعنا عهدا على مشروب الساكي, لن نقوم ابدا
بخرق اخلاقيات الياكوزا

243
00:18:54,722 --> 00:18:56,053
أفهم هذا

244
00:18:56,682 --> 00:18:58,047
ولكن توميتا-سان

245
00:18:58,522 --> 00:19:02,891
أريدك ان تلتقي بالسيد فوسي, رئيس عائلة هانابيشي
في أوساكا

246
00:19:03,842 --> 00:19:09,246
..صحيح بأن, ساعده الأيمن نيشينو هو أخي بالعهد

247
00:19:09,522 --> 00:19:11,729
لماذا نقوم بإشراك عائلة هانابيشي بهذه المشكلة؟

248
00:19:12,002 --> 00:19:14,050
ثق بي

249
00:19:14,362 --> 00:19:16,250
انت لديك دعمنا

250
00:19:19,561 --> 00:19:23,725
أخي, اذهب والتقي برئيس عائلة هانابيشي

251
00:19:25,921 --> 00:19:27,571
هل ستذهبان انتما معي؟

252
00:19:28,521 --> 00:19:31,252
ذهاب ثلاثتنا سيكون أمر واضح جدا

253
00:19:31,881 --> 00:19:33,770
انت يا اخي الكبير اذهب لوحدك

254
00:20:42,319 --> 00:20:43,480
مساء الخير سيدي

255
00:21:04,958 --> 00:21:08,679
..المدراء الآخرين يشتكون بأن

256
00:21:08,998 --> 00:21:12,002
الرئيس يعتمد على إيشيهارا وفوناكي أكثر من اللازم

257
00:21:12,958 --> 00:21:18,522
إيشيهارا كان من خارج العائلة

258
00:21:18,798 --> 00:21:24,043
كونه من الخارج العائلة, لا فائدة الآن للنحيب
حول إيشيهارا

259
00:21:24,198 --> 00:21:27,839
لا يبدو بأن كاتو الرئيس الحالي سيتقاعد
في وقت قريب

260
00:21:31,158 --> 00:21:35,049
هذا موقف غريب, ولكن هل يمكنكم عمل أي شيء للمساعدة؟

261
00:21:35,198 --> 00:21:38,202
رؤسائنا يضايقوننا بخصوص تضخم عائلة سانو
بهذا القدر

262
00:21:38,358 --> 00:21:42,726
.سير أرباحكم ربما سيتأثر إذا لم يتم عمل شيء

263
00:21:44,557 --> 00:21:50,041
رئيس عائلة سانو السابق قام باتفاقية معي لعدم خوض
حرب ضد بعض

264
00:21:50,197 --> 00:21:54,725
.ولكن منذ استلام كاتو للقيادة تلك الإتفاقية اصبحت ملغية

265
00:21:54,837 --> 00:21:56,885
أليس كذلك؟

266
00:21:58,397 --> 00:22:01,719
..يمكنك أن تحصل على موافقتنا

267
00:22:01,877 --> 00:22:07,088
ولكن توميتا, يجب أن تكون مستعداً لتحمل
مسؤولية وراثة العائلة

268
00:22:07,237 --> 00:22:08,568
بالتأكيد مستعد

269
00:22:08,837 --> 00:22:11,727
كم من المدراء سيتبعوك؟

270
00:22:12,517 --> 00:22:15,248
..شيروياما و غومي

271
00:22:15,397 --> 00:22:17,922
وعلى الأقل ثلاثة غيرهم

272
00:22:18,076 --> 00:22:20,761
من هم؟ هل هم أكفّاء؟

273
00:22:25,596 --> 00:22:28,759
امر مفهوم, انت تشعر بالحنق تجاه كاتو

274
00:22:28,916 --> 00:22:32,238
هو ليس بأكثر الاشخاص مراعاة للآخرين

275
00:22:32,436 --> 00:22:34,916
وكذلك هو بخيل

276
00:22:35,076 --> 00:22:39,081
كل هداياه الموسمية كانت أشياء رخيصة يستطيع
ارسالها موظف عادي

277
00:22:39,236 --> 00:22:42,922
..عندما ساعدنا بمشكلتكم مع شيجو

278
00:22:43,116 --> 00:22:45,278
!دفع لنا فقط خمسة ملايين ين

279
00:22:45,716 --> 00:22:47,764
,حتى ان كنت رئيس العائلة

280
00:22:47,876 --> 00:22:51,767
انت لا تساوي شيئاً بدون دعم رجالك

281
00:22:52,915 --> 00:22:57,284
.دعني أفكر بهذه المسألة, سأرى ما يمكنني فعله

282
00:22:58,275 --> 00:23:00,960
.شكرا جزيلا لك أقدر هذا

283
00:23:01,235 --> 00:23:05,285
بكل تأكيد, كاتو لا يعلم بتواجدك هنا؟

284
00:23:05,395 --> 00:23:07,124
.بالتأكيد لا

285
00:23:07,275 --> 00:23:11,963
هكذا إذاً, هيه, اعزمه على العشاء, ساكي أو أي شيء

286
00:23:12,075 --> 00:23:12,644
حسناً

287
00:23:12,795 --> 00:23:16,481
لا لا, شكرا ولكن يجب أن أعود

288
00:23:16,595 --> 00:23:18,324
ستغادر الآن؟

289
00:23:18,475 --> 00:23:20,318
هل سيقتلك تناولك للعشاء؟

290
00:23:20,435 --> 00:23:25,965
إذا عدت بوقت متأخر, أحدهم ربما سيبدأ بالشك

291
00:23:26,155 --> 00:23:28,157
إذا وأنا راحل كذلك

292
00:23:28,275 --> 00:23:32,484
يا رئيس, نقدر دعمك لنا, سنعمل ما يمكننا عمله

293
00:23:32,754 --> 00:23:33,994
.حسناً أراك لاحقها أخي

294
00:23:34,994 --> 00:23:36,155
اسمح لنا

295
00:24:00,994 --> 00:24:02,996
لقد مرت خمس سنوات

296
00:24:04,953 --> 00:24:06,682
هل تريد شاي؟

297
00:24:14,633 --> 00:24:16,874
لماذا نشرب الشاي هنا؟

298
00:24:16,993 --> 00:24:19,041
أليس هذا أفضل من أعمال السجن؟

299
00:24:25,993 --> 00:24:28,360
انت نشرت إشاعة بأني ميّت

300
00:24:28,473 --> 00:24:31,875
إذا لم أفعل, عائلة سانو ستأتي خلفك

301
00:24:32,193 --> 00:24:35,561
لم يعد أحد يتذكر من أنا

302
00:24:35,873 --> 00:24:39,559
..ربما سينتهي حُكم سانو عما قريب

303
00:24:39,873 --> 00:24:42,557
الشرطة ستبدأ حملة ضدهم على كافة المستويات

304
00:24:46,552 --> 00:24:47,883
سأعود مرة أخرى قريباً

305
00:24:48,712 --> 00:24:50,396
هذه لك

306
00:24:50,832 --> 00:24:52,243
لا ادخن

307
00:24:52,512 --> 00:24:54,241
تأمل بحياة طويلة؟

308
00:24:54,552 --> 00:24:56,236
!متحذلق احمق

309
00:25:32,711 --> 00:25:34,440
..رئيس

310
00:25:34,751 --> 00:25:36,594
توميتا, شكرا لانتظارك

311
00:25:36,871 --> 00:25:38,600
ما الذي باستطاعتي عمله لأجلك؟

312
00:25:39,751 --> 00:25:43,961
لماذا ذهبت لرؤية عائلة هانابيشي في أوساكا؟

313
00:25:47,551 --> 00:25:48,598
..لا شيء

314
00:25:48,751 --> 00:25:51,641
أتانا اتصال من السيد فوسي

315
00:25:52,911 --> 00:25:53,797
هيه

316
00:26:03,070 --> 00:26:05,471
..أخبروني بعدة أشياء

317
00:26:08,070 --> 00:26:09,959
ماذا قلتم له؟

318
00:26:11,790 --> 00:26:14,316
أخي, أنا آسف

319
00:26:14,470 --> 00:26:18,316
أيها اللعناء! تقومون بخيانتي؟

320
00:26:18,750 --> 00:26:20,798
الخيانة هي كلمة قوية بعض الشيء

321
00:26:25,990 --> 00:26:27,480
!لحظة من فضلك

322
00:26:30,829 --> 00:26:32,479
!يا رئيس

323
00:26:32,789 --> 00:26:34,154
أتوسل إليك

324
00:26:34,669 --> 00:26:35,830
!يا رئيس

325
00:26:38,949 --> 00:26:40,519
!إيشيهارا إيشيهارا

326
00:26:42,629 --> 00:26:43,994
أنوسل إليك

327
00:26:46,789 --> 00:26:48,678
!أرجوك

328
00:26:52,949 --> 00:26:53,677
!أرجوك

329
00:26:58,469 --> 00:26:59,675
هيه

330
00:27:01,189 --> 00:27:03,669
لا تفكروا بأي شيء غريب

331
00:27:03,789 --> 00:27:05,518
لا ليست لدينا أي أفكار

332
00:27:05,669 --> 00:27:07,352
لا شيء على الاطلاق.. المعذرة

333
00:27:07,828 --> 00:27:12,516
لن نتهاون مع أي انحراف عن طريقنا حتى ضد
الحرس القديم ايها اللعناء

334
00:27:12,988 --> 00:27:15,195
نعم, نعم

335
00:27:39,668 --> 00:27:42,557
فعلاً؟ تمت تسوية الامور

336
00:27:43,387 --> 00:27:46,709
لا يمكنك ابداً معرفة ما الذي يفكر به الرجل الآخر

337
00:27:48,027 --> 00:27:52,555
حتى وإن كان خادم مطيع بابتسامة ودودة

338
00:27:53,227 --> 00:27:55,912
بخصوص كل الإحراجات, أتأسف عنها

339
00:27:57,027 --> 00:27:59,598
رئيس فوسي, شكرا جزيلا على اتصالك

340
00:27:59,707 --> 00:28:01,914
سأقوم بزيارتك يوماً ما

341
00:28:02,747 --> 00:28:06,593
..نعم, نعم حتى ذلك الحين استميحك عذرا

342
00:28:11,707 --> 00:28:13,755
أرسل شيئاً لعائلة هانابيشي

343
00:28:15,027 --> 00:28:17,268
لا تبذر, أرسل شيء موجود لدينا

344
00:28:22,106 --> 00:28:23,596
اتصل بـ كاتاوكا

345
00:28:24,226 --> 00:28:25,432
نعم سيدي

346
00:28:42,906 --> 00:28:44,954
هل سمعت بمقتل توميتا؟

347
00:28:45,466 --> 00:28:46,627
ماذا؟

348
00:28:48,946 --> 00:28:51,108
.طلقة مباشرة للرأس

349
00:28:53,426 --> 00:28:54,950
ماذا فعلت؟

350
00:28:55,905 --> 00:28:58,476
جلبت توميتا لإلقاء تحية لـ هانابيشي

351
00:28:58,945 --> 00:29:00,629
ما الذي تعنيه بتحية؟

352
00:29:01,145 --> 00:29:03,796
تحاول أن تثير نزاعا بين عائلتي هانابيشي و سانو؟

353
00:29:04,465 --> 00:29:05,796
وكأنك قتلت الرجل بنفسك

354
00:29:05,985 --> 00:29:07,316
!أصمت

355
00:29:07,625 --> 00:29:10,310
كل هذا لأنك اتهمتني بقربي الزائد من
عائلة سانو

356
00:29:10,425 --> 00:29:11,312
!هيه

357
00:29:12,105 --> 00:29:14,836
عائلة هانابيشي و سانو هم حلفاء سريين

358
00:29:14,985 --> 00:29:16,987
يجب عليك معرفة هذا

359
00:29:17,105 --> 00:29:18,470
بالتأكيد أعلم ذلك

360
00:29:24,665 --> 00:29:27,316
ما الذي يخطط له كاتاوكا؟

361
00:29:31,664 --> 00:29:35,510
.يا رئيس, سمعت بأن توميتا قد قُتل

362
00:29:35,944 --> 00:29:41,667
نعم, لم نستطع أن نصل لحارسه الشخصي

363
00:29:41,824 --> 00:29:43,826
ربما هو من فعل ذلك

364
00:29:44,024 --> 00:29:46,504
يا رئيس, هل هذه مزحة؟

365
00:29:46,664 --> 00:29:48,666
هذه ليست بمزحة

366
00:29:51,184 --> 00:29:55,667
أنت من قمت بجلب توميتا إلى أوساكا
أليس كذلك؟

367
00:29:56,024 --> 00:29:59,028
ماذا؟ من قال لك ذلك؟

368
00:29:59,184 --> 00:30:01,869
!لا شيء يمكن أن يمر دون علمنا أيها الأحمق

369
00:30:03,024 --> 00:30:05,709
ما الشيء الذي أردت لـ توميتا أن يفعله؟

370
00:30:06,024 --> 00:30:08,344
لحظة من فضلك

371
00:30:09,383 --> 00:30:14,184
توميتا أراد نصيحة من رئيس الـ هانابيشي, هو طلب
مني أن أقدمه له

372
00:30:14,503 --> 00:30:17,393
!تتسلل من خلف ظهورنا أيها السافل

373
00:30:18,503 --> 00:30:21,234
من قال لك بأن تفعل ذلك؟

374
00:30:22,703 --> 00:30:26,549
تريد أن تُلقى في البحر مثل ياماموتو أيها اللعين؟

375
00:30:29,703 --> 00:30:32,388
هل تستمع إليّ ايها السافل؟

376
00:30:32,503 --> 00:30:38,385
في السجن ذاك اليوم, سمعت بأن أوتومو
الياكوزا لا يزال حياً

377
00:30:39,063 --> 00:30:40,747
هل تتذكر الإسم؟

378
00:30:42,383 --> 00:30:46,751
كيف يمكنك النسيان يا إيشيهارا-سان؟
.لقد كنت مديراً في عائلة أوتومو

379
00:30:47,862 --> 00:30:49,910
!ما الذي تحاول قوله أيها السافل؟

380
00:30:50,342 --> 00:30:51,753
!تقول بأنني خائن؟

381
00:30:51,862 --> 00:30:53,432
سيدي اهدأ أرجوك

382
00:30:53,542 --> 00:30:55,749
!ابتعد عني أيها الحقير

383
00:30:57,022 --> 00:30:58,751
انت قلت بالسابق بأن أوتومو ميت

384
00:30:58,902 --> 00:30:59,903
!دعني يا هذا

385
00:31:00,062 --> 00:31:01,587
لا لم أقل هذا

386
00:31:02,022 --> 00:31:03,592
كانت إشاعة

387
00:31:03,902 --> 00:31:05,267
ما هي محكوميته؟

388
00:31:05,902 --> 00:31:08,109
عشر سنوات أو شي كهذا

389
00:31:11,582 --> 00:31:14,745
قل لـ أوتومو بأن يأتي ويراني عندما يخرج

390
00:31:15,382 --> 00:31:18,272
سنأخذه معنا, إذا لم يكن لديه مكان للذهاب إليه

391
00:31:18,422 --> 00:31:21,584
حسناً, سأعلمه بذلك

392
00:31:32,621 --> 00:31:34,464
!ياله من غبي

393
00:31:35,221 --> 00:31:37,462
.أوتومو لن يأتي أبداً

394
00:31:47,141 --> 00:31:48,472
ما رأيك بهذا, سينباي؟

395
00:31:48,621 --> 00:31:50,305
ستخرج عما قريب

396
00:31:50,781 --> 00:31:52,783
أيها اللعين ما الذي تخطط له ايها السافل؟

397
00:31:53,981 --> 00:31:56,142
هل يمكننا أن نحضى ببعض الخصوصية؟

398
00:32:00,940 --> 00:32:02,146
ما خطبك؟

399
00:32:02,620 --> 00:32:04,304
خروجي المشروط

400
00:32:04,940 --> 00:32:06,988
لا يمكن بأن اكون قد استحقيته

401
00:32:07,460 --> 00:32:08,985
هذا عملك ايها اللعين

402
00:32:09,500 --> 00:32:10,831
أنت سجين مثالي

403
00:32:11,980 --> 00:32:13,982
هل يُطعَن السجين المثالي؟

404
00:32:14,660 --> 00:32:16,662
نسيت بأنك قد طُعِنت

405
00:32:16,940 --> 00:32:18,669
من قبل ذلك الرجل كيمورا

406
00:32:18,780 --> 00:32:20,828
نائب تلك العائلة التي قمت بتدميرها

407
00:32:20,980 --> 00:32:24,985
هيه, لم أخبر أي أحد بهذا الشيء

408
00:32:25,660 --> 00:32:27,503
أيها اللعين هل قمت بترتيب ذلك؟

409
00:32:27,820 --> 00:32:29,822
!لن أفعل ذلك أبداً

410
00:32:30,820 --> 00:32:33,345
لماذا لم تبلغ عن فعل كيمورا؟

411
00:32:34,299 --> 00:32:37,508
ندمت على ذلك؟
شعرت بالأسى لما فعلته لـ كيمورا؟

412
00:32:38,139 --> 00:32:40,870
أنا الشخص الوحيد المُلام على كل ما حدث

413
00:32:41,299 --> 00:32:43,870
قطعت وجه الرجل الذي أتى للاعتذار

414
00:32:44,019 --> 00:32:47,341
تغوز هنا, تخسر هناك كل شيء جائز, بطريقة الياكوزا

415
00:32:47,979 --> 00:32:51,028
.حتى الياكوزا لديه مبادئ يعيش باتباعها

416
00:32:52,139 --> 00:32:54,028
ماذا ستفعل عندما تخرج؟

417
00:32:54,819 --> 00:32:58,028
عائلة سانو تضخمت منذ استلام كاتو قيادتها

418
00:32:58,179 --> 00:33:00,181
حتى انهم يرعبون رجال السياسة

419
00:33:00,659 --> 00:33:03,390
ما هذا الذي تفعله بتغييرك لمواضيع الحوار؟

420
00:33:03,659 --> 00:33:06,026
بداخل السجن أنت فقط تأكل وتشرب يا سينباي

421
00:33:06,219 --> 00:33:08,381
بالخارج الوضع أكثر تعقيداً

422
00:33:08,538 --> 00:33:12,384
إيشيهارا الذي كان من أتباعك هو الآن الرجل الثاني لهم

423
00:33:12,498 --> 00:33:13,863
!أصمت أيها السافل

424
00:33:14,338 --> 00:33:16,067
وما دخلي بهذا أيها الغبي؟

425
00:33:16,178 --> 00:33:18,545
لازلت صغيراً جداً على أن تكون خَرِف

426
00:33:18,898 --> 00:33:22,698
يجب عليك أن تصفي حساباتك مع كاتو
!وذلك الخائن إيشيهارا

427
00:33:23,018 --> 00:33:24,383
ماذا أيها السافل؟

428
00:33:25,178 --> 00:33:27,385
شرطي يحرض ياكوزا على شن حرب؟

429
00:33:31,058 --> 00:33:32,389
سأعود في يوم إطلاق سراحك

430
00:33:32,578 --> 00:33:33,739
.لا داعي

431
00:33:48,737 --> 00:33:50,102
عالية جداً

432
00:33:50,577 --> 00:33:51,738
.مرة أخرى

433
00:33:57,257 --> 00:33:58,747
وقفتك سيئة

434
00:33:58,897 --> 00:34:00,262
!مخيف

435
00:34:13,417 --> 00:34:16,102
هيه, لقد توقفت

436
00:34:23,616 --> 00:34:25,618
هل يوجد أحد هنا؟

437
00:34:27,616 --> 00:34:31,143
هيه, آلة الرمي قد توقفت

438
00:34:31,256 --> 00:34:33,145
ما الذي يحدث؟

439
00:34:33,256 --> 00:34:35,623
!هيه توقف عن العبث بي أيها السافل

440
00:34:35,736 --> 00:34:36,623
ماذا؟

441
00:34:37,576 --> 00:34:38,623
ماذا؟

442
00:34:43,136 --> 00:34:45,138
الآلة لا تعمل

443
00:34:45,976 --> 00:34:47,626
هل وضعتم مال بها؟

444
00:34:47,816 --> 00:34:48,624
فعلت ذلك

445
00:34:48,776 --> 00:34:49,823
كم؟ كم؟

446
00:34:49,936 --> 00:34:50,983
ألف ين

447
00:34:52,296 --> 00:34:55,823
!ألف لا تكفي لتلعب بها لساعات أيها السفلة

448
00:34:58,095 --> 00:35:00,496
!هيه, توقفوا عن هذا

449
00:35:00,975 --> 00:35:02,136
نعم سيدي

450
00:35:07,975 --> 00:35:08,976
آسف

451
00:35:47,814 --> 00:35:49,384
!أوه كيمورا-سان

452
00:35:51,494 --> 00:35:54,020
المحقق, لم أرك منذ مدة

453
00:35:58,374 --> 00:36:02,538
رجل عصابات سابق, يفتح مركز للبيسبول, عمل جيد

454
00:36:03,014 --> 00:36:04,220
نعم

455
00:36:04,694 --> 00:36:06,537
لحظة سأصنع الشاي

456
00:36:16,733 --> 00:36:18,223
!قم بإحساس الكرة

457
00:36:18,573 --> 00:36:20,735
!لا تنظر لها, أشعر بها

458
00:36:24,733 --> 00:36:26,223
محاولة جيدة

459
00:36:30,373 --> 00:36:32,057
لا يوجد كرات؟

460
00:36:33,053 --> 00:36:34,578
انتهى الوقت

461
00:36:37,373 --> 00:36:40,741
حاول أن تأرجح نفسك بشكل أقوى وأشعرني بأنني
امرأتك وأريد ممارسة الجنس

462
00:36:40,893 --> 00:36:42,736
!قم بإدارة وركيك

463
00:36:50,372 --> 00:36:53,581
المعذرة, يجب علينا العودة للمصنع

464
00:36:53,772 --> 00:36:56,093
!وما دخلي يا غبي

465
00:36:59,772 --> 00:37:00,933
!ابتعد عن طريقي

466
00:37:01,092 --> 00:37:03,094
!هكذا! أشعر بأني أريد ان انام معك

467
00:37:04,052 --> 00:37:06,623
إذا أوتومو لا يحمل ضغينة اتجاهي؟

468
00:37:06,732 --> 00:37:07,619
لا

469
00:37:08,252 --> 00:37:10,778
قال بأنه متأسف على ما حدث

470
00:37:11,052 --> 00:37:12,941
هو ياكوزا من الطراز القديم

471
00:37:15,452 --> 00:37:18,456
ما رأيك؟ تريد أن تقابل أوتومو؟

472
00:37:19,572 --> 00:37:23,292
.سامح وانسى بالنقاش رجلاً لرجل

473
00:37:23,731 --> 00:37:28,612
اجمعوا قواكم وقوموا بإعادة إحياء عوائلكم

474
00:37:31,451 --> 00:37:32,976
لا مانع لدي

475
00:37:33,571 --> 00:37:38,452
ما دام أن أوتومو, أخي الكبير أوتومو لا يمانع

476
00:37:40,651 --> 00:37:43,655
يجب أن أصفي الحساب مع عائلة سانو

477
00:37:43,971 --> 00:37:47,817
هذا صحيح, تصفية الحساب

478
00:37:48,131 --> 00:37:49,974
وحتى لو كنت ياكوزا متقاعد

479
00:37:56,931 --> 00:37:59,979
أنتما الاثنان مقربان ولكن هذا الشيء ليس صحيح

480
00:38:00,130 --> 00:38:01,814
أقفل فمك وابقه كذلك

481
00:38:37,009 --> 00:38:39,011
تقوم بأخذ شخص ما؟

482
00:38:39,969 --> 00:38:42,210
نعم, هل لديك مشكلة؟

483
00:38:42,649 --> 00:38:44,219
من ستأخذ؟

484
00:38:45,009 --> 00:38:47,057
!لا دخل لك أيها اللعين

485
00:38:47,489 --> 00:38:49,059
!مرحبا بك

486
00:38:49,369 --> 00:38:50,530
!هيه ابتعد

487
00:38:59,889 --> 00:39:04,736
سينباي, اصعد بالسيارة
سنذهب لأكل شيء

488
00:39:06,329 --> 00:39:07,569
!سينباي

489
00:39:12,888 --> 00:39:14,413
!هيه أوتومو

490
00:39:16,848 --> 00:39:19,579
..ربما أنت سينباي لـ كاتاوكا

491
00:39:20,008 --> 00:39:22,898
ولكن ضع باعتبارك انك مجرد ياكوزا وضيع بالنسبة لي

492
00:39:23,568 --> 00:39:25,889
من قال بأنني لازلت ياكوزا؟

493
00:39:26,088 --> 00:39:28,898
ماذا؟ تلعب دور المواطن الصالح؟

494
00:39:29,048 --> 00:39:30,413
..ولكن يتم توصيلك من قبل هؤلاء

495
00:39:30,568 --> 00:39:31,933
!جميعهم ياكوزا يا هذا

496
00:39:32,088 --> 00:39:33,578
هيه شيغيتا

497
00:40:08,927 --> 00:40:10,452
من يعيش هناك؟

498
00:40:11,247 --> 00:40:13,136
المكان ضخم

499
00:40:15,287 --> 00:40:16,971
لابد بأنه كان امر صعب

500
00:40:17,247 --> 00:40:18,294
آسف

501
00:40:18,967 --> 00:40:20,810
لعدم اتصالي بك مبكراً

502
00:40:21,407 --> 00:40:25,297
لا عليك, والآن ماذا ستفعل؟

503
00:40:26,606 --> 00:40:30,133
سأرتاح لفترة, ومن ثم سأجد شيء ما لعمله

504
00:40:30,286 --> 00:40:31,970
يمكنك أن تدخل بشركتي

505
00:40:33,766 --> 00:40:35,131
شكراً جزيلاً لك

506
00:40:39,766 --> 00:40:44,977
نعم, مدة طويلة منذ اتصالك, لحظة من فضلك

507
00:40:46,326 --> 00:40:50,012
هل أنت متاح؟ للرئيس كانغ تشانغ مان؟

508
00:40:56,126 --> 00:41:01,165
أهلاً هذا أنا, كيف حالك؟

509
00:41:01,325 --> 00:41:07,492
شكراً لك, على المساعدة في ذلك اليوم

510
00:41:08,485 --> 00:41:09,691
مُرتِب؟

511
00:41:10,125 --> 00:41:11,854
يبدو هذا أمر مبالغ فيه

512
00:41:13,685 --> 00:41:15,016
اوه هكذا إذاً؟

513
00:41:17,485 --> 00:41:19,169
نعم, أراك

514
00:41:22,325 --> 00:41:24,373
إسمه تشانغ دي سونغ

515
00:41:24,685 --> 00:41:28,690
أسطورة حكم سوق العالم السفلي لمنطقة
أوينو عندما كان مراهق

516
00:41:28,845 --> 00:41:31,849
مُرتِب صفقات بين كوريا واليابان

517
00:41:32,365 --> 00:41:36,528
أوه, وكيف يعرفه أوتومو؟

518
00:41:37,324 --> 00:41:39,372
اعتقد بأن أوتومو ترعرع في منطقة أوينو

519
00:41:39,524 --> 00:41:41,367
ربما بتلك الطريقة

520
00:41:43,364 --> 00:41:47,210
هل تريد الذهاب لكوريا الجنوبية؟ يوجد هناك العديد
من مدرائي الصغار

521
00:41:48,484 --> 00:41:50,213
سأفكر بهذا

522
00:41:50,884 --> 00:41:52,727
تعال ان احتجت مساعدة

523
00:41:52,884 --> 00:41:54,374
شكراً جزيلاً لك

524
00:42:19,883 --> 00:42:21,726
مساء الخير

525
00:42:22,083 --> 00:42:24,404
هل أقدم لك شراب؟

526
00:42:26,363 --> 00:42:30,254
الرئيس أخبرني بأن اعتني بك

527
00:42:32,723 --> 00:42:35,772
أقدّر ذلك, ولكن يمكنك الرحيل

528
00:42:53,762 --> 00:42:57,608
الرئيس لن يعجبه رحيلي مبكراً

529
00:42:59,082 --> 00:43:01,130
لست بمزاج لفعل ذلك

530
00:43:13,282 --> 00:43:14,647
..أوتومو-سان

531
00:43:24,802 --> 00:43:27,645
أردتك بأن ترى هذا

532
00:43:27,801 --> 00:43:30,327
.الرئيس سيقوم بسؤالك عنه

533
00:43:42,161 --> 00:43:43,322
نعم

534
00:43:44,961 --> 00:43:46,326
لحظة من فضلك

535
00:43:47,281 --> 00:43:49,488
إنه رجل يدعى كاتاوكا-سان

536
00:43:53,121 --> 00:43:54,008
اهلاً

537
00:43:54,121 --> 00:43:56,488
تستمتع بوقتك سينباي؟

538
00:43:57,001 --> 00:44:00,323
أصمت! قلت لك بأن لا تلاحقني

539
00:44:00,521 --> 00:44:03,000
كن لطيفاً, قابلني غداً

540
00:44:03,160 --> 00:44:04,366
لماذا؟

541
00:44:07,160 --> 00:44:10,369
!دع كل العوائل تعمل سويةً للتخلص من أوتومو

542
00:44:10,480 --> 00:44:13,689
!أقتلوه عندما تروه لا أريد تخاذل أيها السفلة

543
00:44:14,360 --> 00:44:16,522
!هل هذا واضح؟ تحركوا إذاً

544
00:44:25,640 --> 00:44:29,361
كل هذه الجهود لأجل شخص واحد وضيع؟

545
00:44:46,159 --> 00:44:50,721
سينباي لكاتاو أم لا, الياكوزا لا يدع الشرطة تنتظره
لوقت طويل

546
00:44:51,719 --> 00:44:52,880
!أنا أتحدث

547
00:44:52,999 --> 00:44:55,570
!أستمر بهذا وسأقوم برميك مرة أخرى في السجن

548
00:44:56,879 --> 00:44:58,881
!حاول ان استطعت أيها الحقير

549
00:45:14,758 --> 00:45:18,604
سينباي, هناك شخص أريدك أن تقابله

550
00:45:27,198 --> 00:45:31,601
!بدون عائلة, ومع ذلك لديه مجموعة من الحرس

551
00:45:32,038 --> 00:45:34,928
تعتقدوا بأنه أمر رائع بأن تكون ياكوزا؟

552
00:45:35,038 --> 00:45:37,609
!الياكوزا هم أسوأ أنواع القمامة

553
00:45:38,598 --> 00:45:40,441
لا تختلف الشرطة عن هذا

554
00:45:55,437 --> 00:45:58,646
أخي الكبير, مر وقت طويل

555
00:46:05,757 --> 00:46:11,127
الاعتذار لن يمحي المشاكل بيننا, ولكن
أنا آسف جداً

556
00:46:12,797 --> 00:46:15,482
كاتاوكا شرح عدة أشياء لي

557
00:46:16,317 --> 00:46:21,164
كيمورا-سان, أنت لا تدين لي باعتذار

558
00:46:21,757 --> 00:46:23,998
أنا الشخص المخطئ هنا

559
00:46:25,477 --> 00:46:30,642
وجهك تضرر أكثر مما تضرر بطني

560
00:46:33,156 --> 00:46:37,002
..سينباي, النزاع الذي كان بينكما

561
00:46:37,156 --> 00:46:41,161
كان سببه هو التصرفات الأنانية من عائلة سانو

562
00:46:42,316 --> 00:46:46,526
كيمورا مثل أي ياكوزا, يريد أن يصفي الحسابات
ما رأيك؟

563
00:46:48,476 --> 00:46:53,687
كاتاوكا, أنا اكتفيت من هذا

564
00:46:54,956 --> 00:46:57,846
صديق قوي لي عرض علي بأن يأخذني معه

565
00:46:58,956 --> 00:47:00,685
تعني الرئيس تشانغ؟

566
00:47:02,835 --> 00:47:08,842
ولكن سينباي, فكر بكل رجالك الذين فقدوا حياتهم

567
00:47:12,195 --> 00:47:18,362
في الواقع, لدي أخ بالعهد يمكنه أن يعتني بي

568
00:47:19,355 --> 00:47:21,357
نائب للرئيس اسمه ناكاتا

569
00:47:22,475 --> 00:47:24,716
ناكاتا من عائلة هانابيشي؟

570
00:47:25,155 --> 00:47:30,195
نعم, يمكنه أن يرتب لقاء مع السيد فوسي
لنقوم بعمل اتفاقية على الساكي

571
00:47:32,395 --> 00:47:33,885
أخي أوتومو

572
00:47:35,195 --> 00:47:40,041
لنشرب معهم ولنقم بتلويح راية الحرب ضد
عائلة سانو

573
00:47:41,034 --> 00:47:42,399
..ألا تفهم

574
00:47:42,514 --> 00:47:46,235
كيمورا, عائلة سانو و هانابيشي حلفاء بالسر

575
00:47:46,674 --> 00:47:48,244
لن يكن باستطاعتك أخذ دعمهم لك

576
00:47:49,514 --> 00:47:50,720
لست متأكد من هذا

577
00:47:51,514 --> 00:47:56,076
أخي ناكاتا أخبرني بأن السيد فوسي يكره عائلة
سانو بشكل كبير

578
00:47:56,874 --> 00:47:59,241
وهو يبحث عن طريقة لتحطيمهم

579
00:48:05,354 --> 00:48:10,235
من عائلة سانو, الرئيس كاتو و إيشيهارا
مصابين بالشك

580
00:48:11,034 --> 00:48:15,243
قاموا بتضييق الخناق على رجالهم

581
00:48:15,713 --> 00:48:19,274
لا يبدو هذا أمراً جيداً

582
00:48:19,553 --> 00:48:22,921
نحن نقوم بمساعدة عائلة سانو لمصلحتهم هم

583
00:48:23,713 --> 00:48:29,436
ولكن لا يمكننا مساعدة الرجل الذي يقوم بقتل
.رجاله بدم بارد

584
00:48:30,553 --> 00:48:36,276
يا رئيس, سمعت إشاعة غريبة تدور حول
عائلة سانو

585
00:48:36,393 --> 00:48:37,804
أي إشاعة؟

586
00:48:39,593 --> 00:48:47,114
بأن الرئيس السابق, سيكيوشي قد قُتل على يد
كاتو قبل أن يستحوذ على العائلة

587
00:48:49,753 --> 00:48:54,963
هكذا إذاً, هذا يعني بأن كاتو لم يتغير منذ
وقت طويل

588
00:48:57,472 --> 00:49:02,114
إذاً, ماذا ستفعلون بهذا الشأن؟

589
00:49:04,432 --> 00:49:07,163
أعرف رجل يحمل ضغينة ضد عائلة سانو

590
00:49:07,312 --> 00:49:11,158
اعتقد بأنه من الغباء بأن لا نقوم باستغلاله

591
00:49:34,271 --> 00:49:36,319
لماذا انتم تقومون باللحاق بي؟

592
00:49:36,991 --> 00:49:38,993
أخونا الكبير طلب منا حمايتك

593
00:49:39,351 --> 00:49:40,159
كيمورا؟

594
00:49:40,471 --> 00:49:41,358
.نعم

595
00:49:42,511 --> 00:49:44,001
لا احتاج ارجعوا

596
00:49:44,671 --> 00:49:46,514
الرئيس لن يسمح بذلك

597
00:49:54,631 --> 00:49:55,837
انتم لديكم أدوات؟

598
00:49:56,151 --> 00:49:57,038
!بالتأكيد

599
00:49:58,631 --> 00:50:00,042
لا تقم بإخراجه

600
00:50:03,311 --> 00:50:08,191
سأتحدث بهذا الشأن مع كيمورا
قوموا بإنهاء شرابكم وارحلوا

601
00:50:17,190 --> 00:50:18,874
انت بمزاج سيء

602
00:50:22,350 --> 00:50:26,241
عائلة هانابيشي الملاعين قاموا بتخريب
كل ما كنت أعمل لأجله

603
00:50:28,710 --> 00:50:31,554
لماذا تقوم بجمع أوتومو و كيمورا معاً؟

604
00:50:33,870 --> 00:50:35,713
هناك الكثير من الاشياء برأسي

605
00:50:36,350 --> 00:50:38,079
الاثنان سيقتلان

606
00:50:39,030 --> 00:50:41,077
تريد لهم بأن ينتهوا مثل توميتا؟

607
00:50:42,389 --> 00:50:44,551
دعك من الثرثرة واصمت

608
00:50:45,549 --> 00:50:47,392
إذا لم يعجبك العمل ارحل متى ما أردت

609
00:50:53,189 --> 00:50:55,920
أحتاج بأن اذهب لمكان ما

610
00:51:26,948 --> 00:51:29,269
أشرطة المراقبة؟

611
00:51:29,588 --> 00:51:33,434
نعم, لم نستطع التعرف عليه, كان يلبس قبعة

612
00:51:33,908 --> 00:51:35,637
!بكل تأكيد كان أوتومو

613
00:51:35,788 --> 00:51:37,790
!أطلق عليه عندما تراه

614
00:51:38,268 --> 00:51:39,269
نعم سيدي

615
00:51:39,468 --> 00:51:42,278
رسلت بعض الرجال لملاحقته

616
00:51:42,468 --> 00:51:44,948
!بالطبع فعلت هذا! قم بإيجاده حالاً

617
00:51:45,628 --> 00:51:46,789
نعم سيدي

618
00:51:57,587 --> 00:51:58,474
!هيه

619
00:52:01,147 --> 00:52:02,990
قلت لكم بأن ترحلوا

620
00:52:03,107 --> 00:52:04,313
آسف

621
00:52:05,267 --> 00:52:07,315
أخينا قال لنا بأن لا نتركك

622
00:52:09,947 --> 00:52:12,154
أي خطط لهذه الليلة؟

623
00:52:12,667 --> 00:52:14,317
لا شيء لا عليكم

624
00:52:29,666 --> 00:52:31,987
!أعني هذا, عودوا لمنازلكم

625
00:52:39,506 --> 00:52:40,837
أي دور؟

626
00:52:41,186 --> 00:52:43,029
الحادي عشر, شكراً

627
00:52:47,506 --> 00:52:49,668
!هيه, لازلنا نأكل ايتها الحمقاء

628
00:52:49,826 --> 00:52:51,032
آسفة جدا

629
00:54:10,264 --> 00:54:11,595
ستكون بخير

630
00:54:11,784 --> 00:54:13,274
لا عليك ستكون بخير

631
00:54:23,583 --> 00:54:27,269
!قلت بأنه جيد أيها الملعون ولكن لا فائدة منه

632
00:54:27,423 --> 00:54:30,108
أطلقت النار عليه ولكن المصعد كان صغير

633
00:54:30,263 --> 00:54:33,949
هل سمعت ما قلت؟
!سألتك إن كنت قد قتلته

634
00:54:34,423 --> 00:54:38,144
متأسف, أنا متأكد بأن الرصاصة أصابت بطنه

635
00:54:38,623 --> 00:54:41,149
ما خطب عائلتك الملعونة يا هذا؟

636
00:54:41,263 --> 00:54:43,630
رجل وضيع صغير لا يمكنك قتله كيف يحدث هذا
أيها اللعين؟

637
00:54:43,743 --> 00:54:47,464
أوكاموتو! أي مثال تقدمه لنا؟

638
00:54:47,943 --> 00:54:48,990
متأسف

639
00:54:51,583 --> 00:54:53,823
!شيروياما, غومي

640
00:54:55,782 --> 00:54:58,991
أيها الملاعين هل ستكتفوا بالجلوس والمشاهدة؟

641
00:54:59,302 --> 00:55:01,145
لا

642
00:55:02,982 --> 00:55:06,987
!نحن لا ندعم ملاعين غير أكفاء أمثالكم

643
00:55:07,102 --> 00:55:11,346
سأقوم بسحب مناطق سيطرتكم في اجتماع
المدراء القادم

644
00:55:17,622 --> 00:55:19,511
شكراً على قدومكم

645
00:55:21,942 --> 00:55:23,512
ولكن قيل لي

646
00:55:23,982 --> 00:55:28,192
بأن إيشيهارا مصر على تنفيذ عقوبة بحقكم

647
00:55:29,022 --> 00:55:30,023
نعم

648
00:55:30,141 --> 00:55:32,667
رئيسنا فوسي قلق جداً لهذا الموضوع

649
00:55:34,301 --> 00:55:35,871
انظروا ماذا حدث لـ توميتا

650
00:55:37,021 --> 00:55:39,706
!ذلك الشرطي الغبي من مكافحة الجريمة المنظمة

651
00:55:40,021 --> 00:55:45,346
لم يكن ليحدث ذلك إذا اهتم توميتا بشؤونه
أليس كذلك؟

652
00:55:45,661 --> 00:55:46,708
حقاً؟

653
00:55:47,861 --> 00:55:49,704
!ذلك الشرطي القذر

654
00:55:50,701 --> 00:55:53,022
لابد بأنه قال لكم بأننا فعلنا ذلك

655
00:55:53,861 --> 00:55:58,389
ذلك الحقير سيفعل أي شيء ليأخذ التقدير
!الأحمق

656
00:55:58,541 --> 00:55:59,383
أليس كذلك؟

657
00:56:03,381 --> 00:56:06,066
ثقوا بي, لن تتأسفوا على هذا الفعل

658
00:56:06,380 --> 00:56:09,862
.سأقدمكم للرئيس فوسي في وقت ما

659
00:56:11,340 --> 00:56:13,229
هل الرئيس غير موجود الآن؟

660
00:56:16,700 --> 00:56:22,389
هل هذا من شأنك كون الرئيس موجود
هنا أم لا؟

661
00:56:27,740 --> 00:56:33,065
أيها الملاعين هو ليس بالشخص السهل مقابلته
لكل من يتمنى ذلك

662
00:56:36,420 --> 00:56:37,581
غومي

663
00:56:37,900 --> 00:56:38,583
نعم؟

664
00:56:38,700 --> 00:56:39,428
هل هو كذلك؟

665
00:56:39,540 --> 00:56:40,587
لا سيدي

666
00:56:41,700 --> 00:56:43,064
هل هو كذلك؟

667
00:56:43,419 --> 00:56:44,420
لا ليس كذلك

668
00:56:53,939 --> 00:56:56,419
مـغـلـق

669
00:57:05,059 --> 00:57:10,099
!تفشل بهذا الشكل, يجب عليك بأن تقطع اصبعك

670
00:57:10,619 --> 00:57:13,782
تأكل بوقت العمل؟

671
00:57:14,219 --> 00:57:16,267
قلت لكم بأن تراقبوه طوال الوقت

672
00:57:16,579 --> 00:57:17,466
أيها الغبي

673
00:57:18,459 --> 00:57:19,459
هيه

674
00:57:21,258 --> 00:57:24,307
توقف, لم يكن هذا خطأهم

675
00:57:27,298 --> 00:57:30,142
لماذا يوجه الجميع على بطني؟

676
00:57:31,298 --> 00:57:33,300
أخي, انا آسف

677
00:57:33,418 --> 00:57:37,821
لا, لم أعني بتلك الطريقة

678
00:57:38,938 --> 00:57:42,306
أخي, تعال معي لـ أوساكا

679
00:57:42,458 --> 00:57:44,665
ولنعقد إتفاقية مع عائلة هانابيشي

680
00:57:46,298 --> 00:57:48,460
انا لا أريد القتال ضد عائلة سانو

681
00:57:48,618 --> 00:57:50,825
وتدع كاتو و إيشيهارا يستمروا بأفعالهم؟

682
00:57:50,978 --> 00:57:52,309
!هم يلاحقوننا

683
00:57:55,977 --> 00:57:57,138
..رئيسي

684
00:57:59,817 --> 00:58:01,979
أرجوك دعنا نفعلها

685
00:58:03,937 --> 00:58:05,507
سنقتل كاتو

686
00:58:05,657 --> 00:58:08,820
!أنتما الإثنان لم تستطيعوا حتى حماية أخونا الأكبر

687
00:58:09,457 --> 00:58:11,186
بسرعة تخلص من ذلك المسدس

688
00:58:11,337 --> 00:58:14,819
اختبئوا حتى أقول لكم غير ذلك

689
00:58:15,177 --> 00:58:17,020
عائلة سانو متواجدة بكل مكان

690
00:58:17,177 --> 00:58:19,179
..ولكن يا رئيس-
!أصمت-

691
00:58:19,617 --> 00:58:22,018
بقائكم هنا لا فائدة منه

692
00:58:51,696 --> 00:58:54,859
من أين أحضرت هؤلاء الأطفال؟

693
00:58:56,496 --> 00:59:00,387
هم أبناء أخ قديم لي بالعهد

694
00:59:01,216 --> 00:59:03,378
كبروا كـ مثيري للمشاكل مثل والدهم

695
00:59:05,016 --> 00:59:06,541
أخذتهم معي

696
00:59:06,736 --> 00:59:08,385
وانظر بماذا ورطتهم هنا

697
00:59:10,855 --> 00:59:14,905
.ربما يعتقدون ان هذا أفضل لهم

698
00:59:23,015 --> 00:59:25,586
ما الذي جعلكم تفكرون بأن الرئيس سيكون
متواجد هنا؟

699
00:59:28,375 --> 00:59:30,901
لماذا لم يأتي أوتومو بنفسه؟

700
00:59:31,695 --> 00:59:34,096
تعتقدوا بأننا فرائس سهلة؟

701
00:59:34,375 --> 00:59:35,422
!هيه

702
00:59:36,215 --> 00:59:37,580
أين أوتومو؟

703
00:59:40,215 --> 00:59:42,422
!وما يدريني أيها الغبي

704
00:59:53,574 --> 00:59:54,780
أقتلهم

705
01:00:53,773 --> 01:00:55,343
انظر لهذا

706
01:00:56,133 --> 01:00:57,816
جنودك أليس كذلك؟

707
01:00:59,492 --> 01:01:01,813
قاموا بمداهمة مكتب كاتو

708
01:01:08,012 --> 01:01:10,856
ضُربوا حتى الموت والأكياس على رؤوسهم

709
01:01:13,492 --> 01:01:16,336
سنبدأ بتعداد الجثث إذا لم تقم بعمل شيء

710
01:01:17,172 --> 01:01:19,698
تأكد بأن تقول هذا لـ أوتومو

711
01:01:36,851 --> 01:01:41,379
سأقبل طلب كيمورا, على عقد إتفاقية
مع عائلة هانابيشي

712
01:01:41,811 --> 01:01:44,894
:هكذا إذاً, أخبر كيمورا هذا

713
01:01:45,011 --> 01:01:46,376
لا تدعهم يستغلونك

714
01:01:47,371 --> 01:01:48,702
أفهم هذا

715
01:01:49,531 --> 01:01:51,056
.شكراً جزيلاً لك

716
01:01:55,331 --> 01:01:57,538
أعـضـاء عـائـلة هـانـابـيـشـي

717
01:02:03,331 --> 01:02:07,575
هيه كيمورا, تريد عقد اتفاقية بالساكي مع الرئيس؟

718
01:02:08,171 --> 01:02:11,060
!من أنت بحق الجحيم لتفكر بهذا؟ غبي

719
01:02:11,170 --> 01:02:18,896
وكذلك, تريدنا أن نتفق مع أوتومو ونأخذ جانبكم
في الحرب هاه؟

720
01:02:19,090 --> 01:02:21,741
لن نتقبل أي من تفاهاتك أيها الأحمق

721
01:02:21,890 --> 01:02:26,737
متأسف, ولكن افهم بأنه قد تم قتل رجالي

722
01:02:27,050 --> 01:02:28,939
لن أتراجع بهدوء

723
01:02:29,090 --> 01:02:33,254
وماذا سنحصل من عقد اتفاقية معكم ايها الحمقى؟

724
01:02:33,410 --> 01:02:35,412
أيها اللعين هل تستمع لما تقول؟

725
01:02:35,570 --> 01:02:37,777
تريد لعائلة هانابيشي و سانو بأن يدخلوا بحرب؟

726
01:02:37,930 --> 01:02:41,616
أنت قلت بأن عائلة سانو لم تعد كما كانت

727
01:02:41,890 --> 01:02:43,096
لحظة يا هذا

728
01:02:43,250 --> 01:02:44,934
ما هذا الهراء الذي تقوله؟

729
01:02:45,369 --> 01:02:51,775
قمنا بعقد إتفاقية مع عائلة سانو قبل
!أن تحضى بأول شعرة عانة

730
01:02:52,289 --> 01:02:55,611
من منا سيقطع قضيبه إذا ما دخلنا للحرب ويتحمل
كل العبء؟

731
01:02:56,089 --> 01:02:58,933
!ندخل للحرب من أجل موظفين موتى يا أحمق

732
01:02:59,049 --> 01:03:03,930
تقومون بالاختباء خلف عائلة هانابيشي العظيمة
!وتدعون الأطفال يقودون الحرب, يا حمقى

733
01:03:04,449 --> 01:03:07,771
إذا ذهبنا للحرب يجب عليك القيادة بالخطوط
الأمامية يا هذا

734
01:03:07,969 --> 01:03:08,618
أعلم ذلك

735
01:03:08,929 --> 01:03:10,772
!هل أنت غبي يا ملعون

736
01:03:10,969 --> 01:03:13,620
ذلك الرجل الملعون قتل رئيس عائلتك

737
01:03:13,929 --> 01:03:19,140
والآن تجتمع معه, هل يمكنك استيعاب ما تفعله
الآن؟ هاه؟

738
01:03:19,409 --> 01:03:22,651
أنا وأخي بكل بساطة كنا نتبع أوامر رؤسائنا

739
01:03:22,648 --> 01:03:25,299
كيمورا! يكفي هذا, لنرحل

740
01:03:25,408 --> 01:03:27,809
هيه أوتومو, ماذا قلت؟

741
01:03:27,968 --> 01:03:29,299
ما هي مشكلتك؟

742
01:03:29,448 --> 01:03:32,816
!ماذا يا ملعون
!لا تقلل من احترامنا يا هذا

743
01:03:33,128 --> 01:03:35,654
لا أقلل من احترامك يا غبي

744
01:03:35,968 --> 01:03:39,973
الرئيس فوسي وافق على لقائكم بلطف رغم
جدوله المزدحم

745
01:03:40,288 --> 01:03:41,813
تقول بأنك راحل؟

746
01:03:42,288 --> 01:03:44,495
..إذا رحلت ومتى ترحل

747
01:03:44,608 --> 01:03:46,019
!هو قرار يعود لنا يا أحمق

748
01:03:46,168 --> 01:03:47,658
!تضيعون وقتي أيها السفلة

749
01:03:47,808 --> 01:03:49,014
ماذا قلت؟

750
01:03:49,328 --> 01:03:51,012
ماذا تريد يا سافل؟

751
01:03:51,128 --> 01:03:53,176
!آسف! أخي اهدأ

752
01:03:53,288 --> 01:03:55,655
هل يقوم بالتقليل من شأننا؟

753
01:03:55,848 --> 01:03:57,179
أعطني العدة

754
01:03:58,127 --> 01:03:59,697
!سأريك ما سأفعل يا هذا

755
01:03:59,847 --> 01:04:02,691
تريني ماذا؟ ماذا ستفعل يا حقير؟

756
01:04:02,967 --> 01:04:04,014
!أطلق النار يا هذا

757
01:04:04,287 --> 01:04:08,178
.كيمورا! يجب عليك ان تحل هذه المشكلة

758
01:04:08,287 --> 01:04:09,015
!سأطلق عليك

759
01:04:09,287 --> 01:04:10,698
!جرب أيها اللعين

760
01:04:10,967 --> 01:04:13,538
ما الذي بيدك؟ مسدس لعبة؟

761
01:04:13,807 --> 01:04:17,528
آسف, أرجوك سامحه, أخي للتو خرج
من السجن

762
01:04:17,647 --> 01:04:18,694
!هو لا يعلم شيئاً

763
01:04:18,847 --> 01:04:22,693
!لا يعلم شيئاً, حتى أنت أيها الغبي

764
01:04:22,847 --> 01:04:25,851
تجلب معك هذا الحثالة لهنا

765
01:04:26,167 --> 01:04:27,373
!قم بالتعويض عن شرفك

766
01:04:27,527 --> 01:04:29,370
!تريد أن تقطع إصبعك يا هذا؟

767
01:04:29,527 --> 01:04:31,689
ستقوم بقطعه؟

768
01:04:31,887 --> 01:04:34,696
ما النوع الذي ستستخدمه للقطع؟

769
01:04:34,886 --> 01:04:36,888
ما النوع الذي تريده يا هذا؟

770
01:04:37,326 --> 01:04:39,374
خنجر أم سكين؟
آتي به

771
01:04:39,486 --> 01:04:42,057
!أيها اللعناء أوقفوا ثرثرتكم يا أغبياء

772
01:04:42,206 --> 01:04:43,048
!كيمورا لنذهب

773
01:04:43,206 --> 01:04:44,367
ماذا يا هذا؟

774
01:04:44,526 --> 01:04:47,211
!إقطع إصبعك أيها اللعين أوتومو

775
01:04:47,366 --> 01:04:48,891
!يجب عليك أن تدفع الثمن

776
01:04:49,046 --> 01:04:51,731
!إذا اردت ذلك افعلها أنت أيها اللعين

777
01:04:51,846 --> 01:04:53,211
!يا قضيب إفعلها

778
01:04:53,406 --> 01:04:55,727
من القضيب يا هذا؟

779
01:04:56,046 --> 01:04:58,253
!سأطلق النار عليك يا هذا

780
01:04:58,366 --> 01:05:00,573
!قم بذلك

781
01:05:07,886 --> 01:05:09,729
هل يكفي هذا؟

782
01:05:09,886 --> 01:05:13,412
!سنقوم بتحطيم عائلة سانو بنفسنا

783
01:05:25,725 --> 01:05:30,253
أحدكم! فليأخذه أحدكم للمشفى

784
01:05:30,565 --> 01:05:31,771
نعم سيدي

785
01:05:40,765 --> 01:05:43,291
لقد عاد كيمورا-سان

786
01:05:54,964 --> 01:05:55,965
آسف على ما حدث

787
01:05:56,564 --> 01:05:57,611
لا عليك

788
01:06:00,444 --> 01:06:02,970
لا تستطيع الشرب ويدك مصابة؟

789
01:06:03,124 --> 01:06:06,128
استطيع تحمل كأس واحد

790
01:06:17,084 --> 01:06:19,974
هل يمكنني أن أعتبر هذا كأس الأخوة؟

791
01:06:24,323 --> 01:06:25,654
نعم

792
01:06:40,803 --> 01:06:43,488
يبدوا بأنهم مؤهلين

793
01:06:43,843 --> 01:06:47,006
بخصوص أوتومو, هل أنت متأكد بشأنه؟

794
01:06:47,443 --> 01:06:52,324
كيمورا أظهر بأنه يستطيع الذهاب لذلك الحد
أوتومو هو ياكوزا وفي

795
01:06:52,683 --> 01:06:55,846
سيقومون ببدأ حرب ضد عائلة سانو

796
01:06:56,843 --> 01:07:03,009
جِد بعض الرجال غير المعروفين لعائلة سانو
ليساعدوا هؤلاء الاثنان

797
01:07:04,802 --> 01:07:10,844
سنطلب من رجالنا بأن.. ينظروا بشأن تلك
المسألة أيضاً

798
01:07:13,802 --> 01:07:17,693
تعني موت سيكيوشي؟-
نعم-

799
01:07:22,322 --> 01:07:25,724
,بسبب الهجوم الأخير على مكتب إيشيهارا

800
01:07:25,882 --> 01:07:27,372
بعض من جنودنا الصغار سيقومون بحمايتك

801
01:07:27,482 --> 01:07:31,203
يا غبي, لقد كنت الحارس الشخصي للرئيس سيكيوشي

802
01:07:31,362 --> 01:07:34,366
لم أنزل إلى مستوى يجعلني أحتاج لحمايتك

803
01:07:35,202 --> 01:07:38,045
قل للآخرين بأن يتراجعوا

804
01:07:39,201 --> 01:07:40,407
نعم

805
01:08:06,361 --> 01:08:08,250
ما مشكلتك يا هذا؟

806
01:08:09,201 --> 01:08:10,088
آسف لهذا

807
01:09:26,838 --> 01:09:29,318
أنا أعلم بأنك قتلت جنودي

808
01:09:29,598 --> 01:09:33,159
أي جنود؟ لقد بكوا كالأطفال

809
01:09:33,318 --> 01:09:35,320
!هؤلاء الأطفال الملاعين

810
01:09:36,678 --> 01:09:40,319
أوتومو, قل لهذا الغبي بأن يتوقف

811
01:09:40,478 --> 01:09:43,527
سنقوم بإبادة كل واحد منكم

812
01:09:45,278 --> 01:09:48,999
كاتو قتل سيكيوشي صحيح؟ أنت رأيت ذلك

813
01:09:49,518 --> 01:09:52,362
أيها اللعين لا أعلم عن ماذا تتحدث

814
01:09:52,478 --> 01:09:55,004
أنت كنت حارسه الشخصي, قريباً منه
طوال الوقت

815
01:09:55,198 --> 01:09:57,007
لم أرى أي شيء

816
01:09:58,838 --> 01:10:00,044
هكذا إذاً

817
01:10:01,317 --> 01:10:05,367
أخي, هل يمكنك مساعدته في تذكر ما حدث؟

818
01:10:19,197 --> 01:10:20,881
..هيه فوناكي

819
01:10:21,037 --> 01:10:23,881
ستحصل على نفس الشيء لاحقاً

820
01:10:24,157 --> 01:10:25,886
!شاهد هذا ايها الحقير

821
01:10:30,397 --> 01:10:32,240
!انتظر

822
01:10:32,357 --> 01:10:34,041
!رأيت

823
01:10:34,517 --> 01:10:36,042
!أتذكر

824
01:10:37,516 --> 01:10:39,086
!قلت لك توقف

825
01:10:39,196 --> 01:10:40,083
!رأيت

826
01:10:40,236 --> 01:10:43,080
!لهذا قلت لك بأن تتحدث من قبل أيها اللعين

827
01:10:46,036 --> 01:10:49,404
لم تستطع اكتشاف مكان اختبائه حتى الآن؟

828
01:10:49,676 --> 01:10:50,563
لا

829
01:10:50,716 --> 01:10:53,560
كل ما وجدناه هو كيس أسود ملطخ بالدماء

830
01:10:53,716 --> 01:10:55,400
تأخرنا كثيراً بإيجاده

831
01:10:55,516 --> 01:10:57,245
بالتأكيد هناك شخص ما يساعده

832
01:10:57,356 --> 01:11:00,246
!لهذا أنتم ايها الملاعين يجب عليكم اكتشاف ذلك

833
01:11:00,396 --> 01:11:01,238
نعم

834
01:11:01,356 --> 01:11:03,245
سأكتشف ذلك, استميحك عذراً

835
01:11:12,875 --> 01:11:17,085
وبعد ذلك, هل وجدت جثته؟

836
01:11:17,275 --> 01:11:18,276
لا

837
01:11:19,235 --> 01:11:21,442
بالتأكيد تخلصوا منه في مكان ما

838
01:11:21,875 --> 01:11:23,286
ولكن لم نستطع إيجاده

839
01:11:24,235 --> 01:11:27,284
..ولكن أمر غريب لماذا أوتومو

840
01:11:27,915 --> 01:11:31,442
توجه لـ فوناكي قبل إيشيهارا أو رئيس العائلة؟

841
01:11:32,595 --> 01:11:35,963
ربما لأن فوناكي قام بتصفية رجالهم

842
01:11:38,235 --> 01:11:44,277
هل يمكن أن أتحدث معك يا رئيس بخصوصية؟

843
01:11:44,395 --> 01:11:45,635
فقط للحظة

844
01:11:46,635 --> 01:11:48,285
موضوع مهم؟

845
01:11:52,234 --> 01:11:53,645
اذهب-
حسناً سيدي-

846
01:11:53,914 --> 01:11:55,325
اذهب-
حسناً سيدي-

847
01:12:01,754 --> 01:12:06,999
هل سيتجرأون على قتل فوناكي فقط لأنه
قتل اثنان من رجالهم؟

848
01:12:08,154 --> 01:12:14,321
كل شيء يصبح أكثر وضوحا اذا علموا بأن فوناكي
لديه أسرار بشأنك

849
01:12:15,634 --> 01:12:17,318
ماذا تعني؟

850
01:12:17,954 --> 01:12:20,161
ما تقوله هو شيء غريب

851
01:12:21,314 --> 01:12:27,320
يا رئيس, استمع لهذا

852
01:12:32,953 --> 01:12:36,002
<i>كاتو قام بالتخطيط لكل شيء</i>

853
01:12:37,833 --> 01:12:45,354
<i>أخبرني كاتو بأنه لا يجب علي الذهاب معهم
ذلك اليوم</i>

854
01:12:46,033 --> 01:12:48,684
<i>قمت بملاحقتهم من الخلف لأني شعرت بالقلق</i>

855
01:12:49,153 --> 01:12:52,202
<i>كانوا لوحدهم مع رجل آخر من عائلة أخرى</i>

856
01:12:53,513 --> 01:12:58,724
<i>هذا ما حدث: كاتو أطلق النار على الرجل الآخر</i>

857
01:12:59,153 --> 01:13:02,713
<i>وبعد ذلك أخذ مسدس آخر وأطلق النار على
السيد سيكيوشي</i>

858
01:13:04,032 --> 01:13:08,037
<i>حتى يظهر الأمر وكأن الرجل الآخر هو من أطلق
النار على السيد سيكيوشي</i>

859
01:13:08,712 --> 01:13:15,402
<i>لهذا قلت لـ كاتو بعد بضعة أيام بأني قد
رأيت كل شيء</i>

860
01:13:16,352 --> 01:13:21,233
<i>قال بأنه سيكافئني إن أبقيت فمي مغلقاً</i>

861
01:13:22,192 --> 01:13:26,561
<i>وعدني بمنطقة خاصة أسيطر عليها ومنصب مدير</i>

862
01:13:29,712 --> 01:13:31,714
ما هذا؟

863
01:13:32,512 --> 01:13:34,719
هذا هراء! من أين حصلت عليه؟

864
01:13:37,512 --> 01:13:39,240
من جلب لك هذا؟

865
01:13:43,351 --> 01:13:45,592
إيشيهارا أرسله

866
01:13:45,751 --> 01:13:47,401
إيشيهارا؟

867
01:13:49,191 --> 01:13:50,920
لحظة من فضلك

868
01:13:51,551 --> 01:13:56,432
إيشيهارا ساعدي الأيمن, أخترته بنفسي
وقمت بترقيته

869
01:13:57,391 --> 01:13:59,439
لا يمكن أن يقوم بهذا الفعل

870
01:13:59,711 --> 01:14:03,079
!إيشيهارا يريد الحصول على منصبك

871
01:14:03,231 --> 01:14:07,441
قام باستغلال خروج أوتومو من السجن

872
01:14:08,111 --> 01:14:11,957
قام بإرسال توميتا لنا من قبل

873
01:14:12,231 --> 01:14:14,756
إذا فقد خانني؟

874
01:14:15,070 --> 01:14:18,791
.لقد قام بخيانة أوتومو من قبل

875
01:14:19,110 --> 01:14:23,957
!خائن لمرة, سيبقى خائناً ما دام

876
01:14:26,550 --> 01:14:28,279
ذلك اللعين

877
01:14:31,750 --> 01:14:34,276
كيف كان اللقاء مع عائلة هانابيشي؟

878
01:14:35,270 --> 01:14:38,797
الرئيس فوسي قلق جداً

879
01:14:39,630 --> 01:14:41,951
سيقومون بمساعدتنا لملاحقة أوتومو

880
01:14:42,750 --> 01:14:44,115
حقاً

881
01:14:46,430 --> 01:14:48,159
هل تعرف كيمورا؟

882
01:14:50,150 --> 01:14:51,310
نعم

883
01:14:52,309 --> 01:14:55,153
الرجل الذي قُطع وجهه من قبل أوتومو

884
01:14:56,629 --> 01:14:59,838
ولكن لماذا أتيت بسيرته؟

885
01:15:00,309 --> 01:15:03,153
كما يبدو هو يكره أوتومو

886
01:15:04,589 --> 01:15:07,991
كيمورا طلب من ناكاتا ترتيب اتفاقية مع
عائلة هانابيشي

887
01:15:08,829 --> 01:15:11,673
قال لنا بأن كيمورا سيتصل بنا

888
01:15:12,949 --> 01:15:15,520
..ولكن سيدي, عائلته تم تحطيمها من قبل عائلتنـ

889
01:15:15,629 --> 01:15:16,835
!هيه

890
01:15:17,669 --> 01:15:20,832
ذهبت كل تلك المسافة لـ أوساكا لوحدي

891
01:15:20,989 --> 01:15:23,356
!لتسوية هذه المسألة

892
01:15:24,629 --> 01:15:25,994
افهم هذا المعذرة منك

893
01:15:30,988 --> 01:15:34,356
إذا عملتم بجهد أكبر لن تكون لدى الرئيس
!كل هذه المشاكل

894
01:15:34,628 --> 01:15:36,835
!قوموا بإيجاد أوتومو حالاً أيها الملاعين

895
01:15:37,308 --> 01:15:38,355
نعم سيدي

896
01:15:43,468 --> 01:15:49,032
إذا لن تكون المعركة بين أوتومو وعائلة سانو
ستكون بين عائلة هانابيشي و سانو

897
01:15:49,708 --> 01:15:52,359
آمل بأن يدمروا بعضهم

898
01:15:52,668 --> 01:15:55,035
لقد كان عملاً كثير

899
01:15:55,188 --> 01:15:57,714
بالتأكيد هذا يحتاج رجل مثلي

900
01:15:58,348 --> 01:16:01,033
لا يجب على الشرطي الجلوس وراء مكتب

901
01:16:03,347 --> 01:16:07,557
تأكد أرجوك من أن القائد يعلم كم تعبت
في العمل على هذه المهمة

902
01:16:08,027 --> 01:16:09,711
.فهمت فهمت

903
01:16:16,667 --> 01:16:19,068
لا تعتقد بأن أحدهم يساعد أوتومو؟

904
01:16:19,187 --> 01:16:20,074
لا

905
01:16:20,227 --> 01:16:22,389
قمنا حتى بتأمين مساعدة الرئيس فوسي
من أوساكا

906
01:16:22,667 --> 01:16:23,714
فعلا صحيح

907
01:16:46,866 --> 01:16:48,595
!اللعنة

908
01:16:53,106 --> 01:16:55,916
أتصل بالرئيس كاتو واسأله عن ما يحدث
!مع كيمورا

909
01:16:56,106 --> 01:16:57,267
نعم سيدي

910
01:17:41,785 --> 01:17:43,787
مساء الخير كيمورا-سان

911
01:17:44,305 --> 01:17:46,148
أين أوتومو؟

912
01:17:47,585 --> 01:17:49,314
في الشاحنة هناك بالخلف

913
01:18:15,944 --> 01:18:17,184
هيه

914
01:18:18,464 --> 01:18:20,353
لنذهب لرؤية رئيسك السابق

915
01:18:21,464 --> 01:18:23,034
!أوتومو

916
01:18:24,344 --> 01:18:26,870
!أوتومو-سان, أيها اللعين

917
01:19:12,542 --> 01:19:15,227
يا زعيم, سعيد برؤيتك

918
01:19:16,022 --> 01:19:18,229
أي زعيم أيها الحفير؟

919
01:19:20,582 --> 01:19:23,586
اسمعني لحظة من فضلك, كانت الأوضاع معقدة

920
01:19:23,742 --> 01:19:27,224
عندما عرض علي كاتو العمل, لم تعجبني الفكرة

921
01:19:28,902 --> 01:19:34,591
لقد هدد بقتلي, لم يكن لدي خيار
إلا بخيانتك

922
01:19:41,381 --> 01:19:42,906
!سأفعل أي شيء

923
01:19:43,221 --> 01:19:47,431
لدي أموال, أستطيع اعطائك أسهم, أي شيء
ذو قيمة

924
01:19:48,261 --> 01:19:51,105
!سأفعل أي شيء
!أرجوك اغفر لي

925
01:19:51,381 --> 01:19:52,587
أي شيء؟

926
01:19:53,901 --> 01:19:54,948
!نعم

927
01:19:57,381 --> 01:19:58,428
لنلعب البيسبول

928
01:19:59,541 --> 01:20:00,428
ماذا؟

929
01:20:10,621 --> 01:20:11,952
!توقف

930
01:20:12,301 --> 01:20:14,952
!لا

931
01:20:45,820 --> 01:20:49,142
الآن كاتو ليس لديه أي أحد الا نفسه

932
01:20:50,980 --> 01:20:52,823
لا تلمسه

933
01:20:54,659 --> 01:20:56,502
هو لي

934
01:20:57,139 --> 01:20:58,504
بالتأكيد

935
01:22:07,537 --> 01:22:10,381
أمر محزن ما حدث لـ إيشيهارا

936
01:22:10,857 --> 01:22:14,225
ولكن لم يكن لدينا خيار, قام بالتآمر لأخذ
عائلة سانو

937
01:22:15,057 --> 01:22:19,426
كان ذكياً بما فيه الكفاية ليغريني, بعد ذلك
تعدى حدوده

938
01:22:21,257 --> 01:22:25,421
حالياً, نحن ندين بشكل كبير للرئيس فوسي
وعائلة هانابيشي

939
01:22:25,577 --> 01:22:26,738
!يا رئيس

940
01:22:30,217 --> 01:22:34,108
وصلت لجميع المدراء سيديهات بها
ما صرح به فوناكي

941
01:22:34,697 --> 01:22:35,937
ماذا؟

942
01:22:36,377 --> 01:22:40,427
إذا ما قاله فوناكي أمر صحيح, فأنت العدو اللدود
للسيّد سيكيوشي

943
01:22:40,737 --> 01:22:42,101
ماذا يا انتم؟

944
01:22:42,776 --> 01:22:45,256
هل خُدعتم بهذه الحيلة الرخيصة؟

945
01:22:46,256 --> 01:22:48,941
من فعل هذا؟

946
01:22:49,096 --> 01:22:54,102
أنت قمت بحيلة أكبر عندما قتلته وقمت
بخيانتنا جميعاً

947
01:22:56,456 --> 01:23:00,620
أيها الملاعين, ما الذي حدث لكم جميعاً؟

948
01:23:04,456 --> 01:23:08,302
!هل هذه ثورة ضدي؟ أوقفوا هذا الهراء يا سفلة

949
01:23:08,776 --> 01:23:11,461
من الذي جعل عائلة سانو تكبر إلى هذا الحد؟

950
01:23:14,256 --> 01:23:18,305
حسناً, دعوني أوضح لكم هذا

951
01:23:19,815 --> 01:23:22,978
كل من يثور ضدي سيتم نفيه

952
01:23:23,975 --> 01:23:27,661
..كل من يريدني أن أتقاعد

953
01:23:28,655 --> 01:23:29,986
!فليخرج من هنا

954
01:23:41,095 --> 01:23:44,986
!أيها الملاعين يجب أن تخجلوا من أنفسكم
ماذا تفعلون يا سفلة؟

955
01:23:45,615 --> 01:23:47,663
ستندمون جميعاً على هذا

956
01:23:47,975 --> 01:23:50,342
!أيها الملاعين لن نقوم بمسامحتكم أبداً

957
01:24:25,014 --> 01:24:26,379
هيه

958
01:24:26,854 --> 01:24:29,858
قمت بإرسال سي دي فوناكي لمدرائي

959
01:24:30,533 --> 01:24:33,537
أيها اللعين لقد كانت تلك حركة قذرة

960
01:24:34,493 --> 01:24:39,374
أنت وراء كل المداهمات على مكاتبنا؟

961
01:24:39,813 --> 01:24:42,703
توقف عن رمي التهم الباطلة

962
01:24:44,213 --> 01:24:48,377
سأتأكد من أنك ستندم على هذا

963
01:24:49,013 --> 01:24:52,574
أنت وراء توميتا و إيشيهارا كذلك أيها الحقير؟

964
01:24:54,173 --> 01:24:55,743
!دع فوسي يكلمني

965
01:25:44,771 --> 01:25:45,613
سأجلب لك غيره

966
01:25:45,771 --> 01:25:47,296
لا أريد

967
01:27:42,528 --> 01:27:43,734
!عزيزي

968
01:28:02,848 --> 01:28:04,418
!حقير

969
01:28:58,766 --> 01:29:00,973
نحن نكاد ننتهي

970
01:29:01,926 --> 01:29:03,815
أنا سأنسحب

971
01:29:04,126 --> 01:29:05,969
قم أنت بالاهتمام بالباقي

972
01:29:06,606 --> 01:29:10,497
أخي, نحن على بعد خطوة واحدة لحصولنا
على عوائلنا الخاصة

973
01:29:10,806 --> 01:29:12,968
عائلة هانابيشي لن تتساهل معنا

974
01:29:13,086 --> 01:29:15,657
وكذلك هم يكرهونني

975
01:29:16,446 --> 01:29:20,337
لقد عملنا بجهد, أنت تستحق بأن
تعيد إحياء عائلة أوتومو

976
01:29:20,765 --> 01:29:21,971
لا تقلق

977
01:29:22,125 --> 01:29:24,173
سأقوم بسؤال نيشينو بنفسي

978
01:29:24,605 --> 01:29:29,645
كيمورا, أنا سأكون مجرد جندي مشاة في
عائلة كيمورا

979
01:29:30,125 --> 01:29:31,012
ماذا؟

980
01:29:32,445 --> 01:29:35,494
يا زعيم, حظاً طيباً في معركتك

981
01:30:18,204 --> 01:30:23,051
بعد كاتو, من سيأخذ زمام القيادة في عائلة سانو؟

982
01:30:23,204 --> 01:30:27,732
عائلة هانابيشي لن تهتم كثيراً لمن يقودهم

983
01:30:29,004 --> 01:30:31,052
وما من المفترض أن يعنيه هذا؟

984
01:30:33,683 --> 01:30:37,210
ألست ودود كثيراً مع عائلة هانابيشي؟

985
01:31:10,562 --> 01:31:12,087
مساء الخير يا رئيس

986
01:31:12,882 --> 01:31:14,452
اوه كيمورا

987
01:31:14,602 --> 01:31:16,445
تعال اجلس

988
01:31:16,922 --> 01:31:18,447
أعتمد عليكم

989
01:31:20,042 --> 01:31:21,282
المعذرة سيدي

990
01:31:29,722 --> 01:31:30,769
هيه

991
01:31:30,882 --> 01:31:32,122
أين أوتومو؟

992
01:31:32,562 --> 01:31:36,123
تركنا لفعل الباقي ما دامت الأمور
على وشك أن تنتهي

993
01:31:36,282 --> 01:31:40,606
الرئس فوسي يدعوه شخصياً ولا يحضر لهنا؟

994
01:31:41,442 --> 01:31:42,807
أعتذر

995
01:31:44,762 --> 01:31:46,809
حسناً, ربما كان هذا افضل

996
01:31:48,761 --> 01:31:52,447
..بخصوص عائلة سانو

997
01:31:53,281 --> 01:31:56,967
سيقومون بعقد هدنة

998
01:31:57,921 --> 01:31:59,286
بين عائلة سانو و هانابيشي؟

999
01:31:59,641 --> 01:32:01,484
هل تحلم أنت؟

1000
01:32:02,281 --> 01:32:05,649
نحن سمحنا لك بأن تحضى بعائلتك الخاصة

1001
01:32:06,641 --> 01:32:10,168
عائلة سانو و كيمورا هم ستُعقد بينهم الهدنة

1002
01:32:12,641 --> 01:32:14,643
وبعد ذلك؟

1003
01:32:14,761 --> 01:32:16,172
..لنرى

1004
01:32:16,441 --> 01:32:19,012
كاتو سيتقاعد

1005
01:32:19,761 --> 01:32:24,641
خليفته على الأرجح سيكون شيروياما

1006
01:32:27,840 --> 01:32:30,844
لا تبدو بأنك راضٍ عن هذا

1007
01:32:31,160 --> 01:32:34,004
..أنت وعائلتك الصغيرة من جهة

1008
01:32:34,120 --> 01:32:40,844
وعائلة سانو الضخمة في الجانب الآخر, أطراف
غير محتملين يقومون بعمل هدنة

1009
01:32:41,160 --> 01:32:43,367
أحد رجالهم سيصبح رئيسهم الجديد

1010
01:32:43,800 --> 01:32:46,849
ولكنهم بكل تأكيد سيعطونك منطقة لتسيطر عليها

1011
01:32:48,200 --> 01:32:49,690
أقدر هذا

1012
01:32:51,320 --> 01:32:59,045
بخصوص عائلتك, سيتوجب عليك نفسي أوتومو

1013
01:32:59,199 --> 01:33:00,041
ماذا؟

1014
01:33:00,199 --> 01:33:04,363
الطريقة الوحيدة! يجب عليه ترك حياة الياكوزا
ويبتعد كـ إجراء شكلي

1015
01:33:04,519 --> 01:33:07,204
يجب ان تكون شروط الهدنة متساوية

1016
01:33:07,719 --> 01:33:10,040
..سوف يتقاعد رئيسهم

1017
01:33:10,519 --> 01:33:16,049
بظروف اعتيادية, نفي أوتومو وحده لن يعتبر
أمر مساوياً وعادل لهم

1018
01:33:20,519 --> 01:33:24,729
كيف هذا؟ أنا لن أستطيع نفيه بكل بساطة

1019
01:33:24,839 --> 01:33:26,045
أخي قد خاطر بحياته

1020
01:33:26,199 --> 01:33:30,409
حاولت أن أكون صبوراً ولكنك تثرثر بما يحلو لك
!أيها اللعين هاه

1021
01:33:30,519 --> 01:33:33,409
رئيسنا فوسي واجه صعوبات لترتيب هذا الإتفاق يا هذا

1022
01:33:33,679 --> 01:33:35,407
ماذا بك؟

1023
01:33:35,518 --> 01:33:41,719
إذا كنت لا تريد أنت تضحي بأوتومو, أيها اللعين
!قم بانتحار الهاراكيري يا حقير

1024
01:33:42,878 --> 01:33:44,403
!قم بانتحار الشرف يا هذا

1025
01:33:53,078 --> 01:33:55,399
..هدنة مع عائلة سانو

1026
01:33:56,078 --> 01:33:59,082
هذا يعني بأن عائلة هانابيشي سيتوسع
نغوذها إلى طوكيو

1027
01:33:59,238 --> 01:34:00,080
نعم

1028
01:34:00,358 --> 01:34:02,087
أوتومو-سان أتصل بنا

1029
01:34:12,917 --> 01:34:18,447
أنا, الرئيس الثاني لعائلة سانو
كاتو مينوروا

1030
01:34:18,757 --> 01:34:24,958
مسؤول عن مقتل العديد من الأعضاء

1031
01:34:25,117 --> 01:34:29,600
..بما فيهم هيديتو إيشيهارا و ماساشي فوناكي

1032
01:34:29,917 --> 01:34:33,126
وبسبب تعطيل حركة سير المجتمع

1033
01:34:33,397 --> 01:34:36,128
لهذه الأسباب, أعلن هنا تقاعدي من عائلة سانو

1034
01:34:37,797 --> 01:34:41,802
من بعد هذا سأقوم بقطع علاقاتي مع عالم
الجريمة السفلي

1035
01:34:42,117 --> 01:34:48,317
لن أكون شخص ضار للمجتمع
سأعيش كمواطن ملتزم

1036
01:34:48,476 --> 01:34:54,324
..سأساهم في المجتمع كمواطن نموذجي

1037
01:34:55,476 --> 01:35:03,167
بخصوص موت إيشيهارا و فوناكي في سلسلة
صراعات متكررة

1038
01:35:03,476 --> 01:35:06,320
,والأسئلة التي تطرح بخصوصهم

1039
01:35:07,476 --> 01:35:12,846
نرضخ هنا لكل المسؤوليات في مقابل
تقاعد الرئيس كاتو

1040
01:35:12,996 --> 01:35:16,159
ونعبر عن تقديرنا للسيد فوسي بخصوص هذه المسألة

1041
01:35:16,316 --> 01:35:22,005
رئيس عائلة هانابيشي في منطقة كانساي والذي كان
أخ العهد للسيد سيكيوشي

1042
01:35:22,516 --> 01:35:27,521
:والآن نعلن إدارة عائلة سانو الجديدة

1043
01:35:28,155 --> 01:35:32,843
أنا, كازو نيشينو سأخدم كـ الوصي

1044
01:35:34,195 --> 01:35:37,517
الرئيس الثالث للعائلة سيكون شيروياما هيروشي

1045
01:35:38,195 --> 01:35:40,846
النائب سيكون غومي إيجيرو

1046
01:35:41,315 --> 01:35:45,206
و سيكون تاكانو شينيغوري و أندو تسوتومو
..متعاونين مع المنظمة

1047
01:35:45,355 --> 01:35:49,883
كـ سفير لها و مستشار أعلى

1048
01:35:50,355 --> 01:35:56,522
المعارضين لاختيارات هذا المجلس

1049
01:35:57,035 --> 01:36:00,720
سيتم إعتبارهم كمعارضين لعائلة هانابيشي
ورئيسها فوسي

1050
01:36:01,354 --> 01:36:05,040
المنظمة ستستخدم أقصى طاقاتها لتواجه أي نوع
من المعارضة

1051
01:36:07,394 --> 01:36:08,395
هذا كل شيء

1052
01:36:15,394 --> 01:36:18,045
شكراً لك مقدماً على تعاونك

1053
01:36:30,394 --> 01:36:31,555
هيه

1054
01:36:34,914 --> 01:36:35,914
مبارك لكم

1055
01:36:36,073 --> 01:36:39,555
!وفر مباركتك أيها اللعين
أين باعتقادك انت تجلس؟

1056
01:36:55,913 --> 01:36:57,074
هيه

1057
01:36:57,433 --> 01:36:59,595
لماذا الخزنة خالية؟

1058
01:37:00,233 --> 01:37:02,918
نحن قمنا بالمخاطرة بحياتنا لأجل ذلك المال يا هذا

1059
01:37:03,113 --> 01:37:05,764
!لا تتجرأ على أن تعبث بنا يا هذا

1060
01:37:06,713 --> 01:37:07,760
هيه

1061
01:37:08,273 --> 01:37:10,116
سنعطيك مهلة أسبوع

1062
01:37:10,553 --> 01:37:13,442
أعطنا الأختام الرسمية وكل شيء بذلك الوقت

1063
01:37:14,112 --> 01:37:19,960
سترى بنفسك أن الحياة المريحة بعد التقاعد
لا تأتي بشكل سهل

1064
01:37:21,432 --> 01:37:22,957
هل أنا واضح؟

1065
01:37:26,112 --> 01:37:27,477
نعم

1066
01:38:03,991 --> 01:38:07,313
منطقة سيطرة كيمورا تقع في داخل مناطقنا
ماذا نفعل بهذا الشأن؟

1067
01:38:07,831 --> 01:38:09,993
يمكننا أن نقتل ذلك الحقير

1068
01:38:10,151 --> 01:38:14,520
ولكن بنهاية الأمر عائلة هانابيشي ستقوم بتدميره

1069
01:38:14,791 --> 01:38:17,840
كان كيمورا منذ البدء مجرد حجر شطرنج
في هذه اللعبة

1070
01:38:18,351 --> 01:38:20,001
,إذا وضعنا أيدينا عليه

1071
01:38:20,991 --> 01:38:22,834
سوف نكون كالأضرار الجانبية لهم

1072
01:38:23,151 --> 01:38:25,198
نعم نعم

1073
01:38:27,670 --> 01:38:29,672
والآن عائلة هانابيشي

1074
01:38:30,470 --> 01:38:33,519
بكل تأكيد عائلة سانو ضَعُفَ نفوذها الآن

1075
01:38:33,790 --> 01:38:36,873
وهذا فقط جعل عائلة هانابيشي أكبر الآن
أليس كذلك؟

1076
01:38:37,190 --> 01:38:40,353
يا رئيس, حديثك لاذع قليلاً

1077
01:38:40,710 --> 01:38:43,190
أنا مشغول الآن بأعمال التنظيف بعد إعادة
ترتيب الأدوار في عائلة سانو

1078
01:38:43,350 --> 01:38:45,876
وكذلك دخول عائلة هانابيشي إلى مدينة طوكيو

1079
01:38:46,150 --> 01:38:48,551
أنا أتوقع منكم زيادة بالراتب أو ترقية
كما وعدتموني

1080
01:38:48,710 --> 01:38:50,360
وإذاً أين أوتومو؟

1081
01:38:50,710 --> 01:38:55,876
بعد الهدنة مع عائلة سانو, ذهب إلى كوريا الجنوبية
عن طريق الرئيس تشانغ

1082
01:38:56,030 --> 01:39:00,717
للسياحة بعد أن انتهت الحرب الآن؟
!ياله من حظ

1083
01:39:03,709 --> 01:39:07,873
هيه, لا تقل لي بأنك تعتقد بأن كل شي قد انتهى؟

1084
01:39:08,389 --> 01:39:09,231
ماذا؟

1085
01:39:10,549 --> 01:39:12,870
لهذا أنت لازلت تحتاج لتتعلم الكثير

1086
01:39:13,229 --> 01:39:18,713
انظر, عائلة هانابيشي تنتظر عائلة سانو بأن
تقوم بالهجوم على كيمورا

1087
01:39:18,909 --> 01:39:20,559
سمعت ما قاله القائد

1088
01:39:21,189 --> 01:39:26,229
راقب جيداً كيف سأتعامل مع هذا الموضوع

1089
01:42:16,904 --> 01:42:19,225
لماذا تقوم باعتقال رجالي؟

1090
01:42:19,384 --> 01:42:20,909
لا نملك أي خيار

1091
01:42:21,064 --> 01:42:23,066
كاتو قد قُتِل

1092
01:42:23,224 --> 01:42:26,068
نحتاج بأن ننفذ مداهمات على أعدائه السابقين

1093
01:42:26,584 --> 01:42:28,746
للشرطة سمعة تريد أن تحافظ عليها

1094
01:42:29,264 --> 01:42:33,269
لم نكن نحن من قتله-
.أعلم ذلك, مجرد شكليات-

1095
01:42:33,904 --> 01:42:37,590
هل يمكنك أن تدعنا نصادر بعض الأسلحة أو
شيء من هذا القبيل؟

1096
01:42:39,223 --> 01:42:41,112
إذا قمت بإخراج رجالي بسرعة

1097
01:42:41,263 --> 01:42:44,107
كل شيء سيكون على ما يرام, أعدك

1098
01:43:30,982 --> 01:43:33,144
نعم, الشرطة كانت هنا

1099
01:43:33,982 --> 01:43:35,825
هم يشكون بنا

1100
01:43:36,302 --> 01:43:39,146
هل قاموا باعتقال أي أحد حتى الآن؟

1101
01:43:40,622 --> 01:43:42,511
هل يعلمون من فعلها؟

1102
01:43:43,982 --> 01:43:45,143
نعم

1103
01:43:45,462 --> 01:43:46,509
<i>إرسالية من أوتومو</i>

1104
01:43:46,782 --> 01:43:48,511
أنا أعلم من فعلها

1105
01:43:49,982 --> 01:43:51,824
لماذا يجب أن اخبرك؟

1106
01:43:51,981 --> 01:43:53,983
مضطر للإقفال يوجد شخص هنا

1107
01:43:54,181 --> 01:43:55,342
سأتصل بك

1108
01:43:57,301 --> 01:43:58,348
من الأخ أوتومو؟

1109
01:43:58,461 --> 01:44:01,670
نعم, هدية أرسلها لك

1110
01:44:03,341 --> 01:44:04,672
دعهم يدخلون-
حسنا-

1111
01:44:08,181 --> 01:44:10,024
ادخلوا من فضلكم

1112
01:44:14,461 --> 01:44:15,701
أين تريد أن تضعها؟

1113
01:44:16,181 --> 01:44:17,512
بجانب جِرار الساكي

1114
01:44:18,861 --> 01:44:20,351
المعذرة

1115
01:44:55,220 --> 01:44:57,382
مساء الخير سادتي

1116
01:45:05,579 --> 01:45:08,583
هم من عائلة هانابيشي, نيشينو و ناكاتا

1117
01:45:09,059 --> 01:45:10,902
كل عائلة سانو متواجدة هنا

1118
01:45:11,059 --> 01:45:13,221
.لا أستطيع الصبر لرؤية ما سيحدث

1119
01:45:13,859 --> 01:45:15,270
ماذا؟

1120
01:45:30,219 --> 01:45:32,426
هل جعلت أحدهم يقوم بها؟

1121
01:45:34,099 --> 01:45:34,941
ماذا؟

1122
01:45:35,099 --> 01:45:36,942
قتل كيمورا

1123
01:45:37,059 --> 01:45:39,266
لقد قُتل مباشرة بعد المداهمة

1124
01:45:39,379 --> 01:45:41,267
يالها من صدفة وتوقيت لما حدث

1125
01:45:41,898 --> 01:45:43,787
من قمت بجعله يقوم بهذه المهمة؟

1126
01:45:44,258 --> 01:45:45,100
ماذا؟

1127
01:45:45,258 --> 01:45:46,419
قل لي

1128
01:45:46,898 --> 01:45:48,263
عائلة هانابيشي؟

1129
01:45:48,458 --> 01:45:50,779
عائلة سانو؟ أو أوتومو؟

1130
01:45:52,258 --> 01:45:55,626
!لا تتصرف وكأنك تعلم ما الذي تتحدث عنه يا هذا

1131
01:45:56,058 --> 01:45:57,298
..إسمع

1132
01:45:57,618 --> 01:46:01,304
عائلة هانابيشي رتبت الأمر وكأنما أوتومو
هو من فعلها

1133
01:46:01,618 --> 01:46:03,620
لم لا تستغل الفرصة؟

1134
01:46:03,938 --> 01:46:05,940
أستغل الفرصة, كيف؟

1135
01:46:06,258 --> 01:46:09,467
انا اكتفيت من تصرفاتك, إفعل ما يحلو لك
!أنا سأخرج

1136
01:46:09,738 --> 01:46:11,149
!كما تريد

1137
01:46:12,098 --> 01:46:14,146
الآن أوتومو بطريقه إلى هنا, أنا مشغول

1138
01:46:14,418 --> 01:46:16,624
لا يمكن أن يأتي لقد جعلوه كبش فداء

1139
01:46:16,817 --> 01:46:18,819
!ألا تفهم ما يحدث

1140
01:46:19,137 --> 01:46:21,663
السمعة هي كل شيء للياكوزا

1141
01:46:21,977 --> 01:46:23,820
سيُطلق النار عليه إذا ما أتى

1142
01:46:24,097 --> 01:46:25,667
لهذا السبب أنا هنا

1143
01:46:25,937 --> 01:46:29,658
لأتأكد بأن أوتومو محمي بشكل جيد

1144
01:46:31,097 --> 01:46:32,826
أنا راحل

1145
01:46:33,977 --> 01:46:36,139
!حقاً؟ يالها من خسارة

1146
01:46:36,657 --> 01:46:37,988
يمكن لهذا بأن يعطيك مهنة كبيرة

1147
01:46:38,137 --> 01:46:39,980
أفضل بأن أكون شرطي عادي طوال حياتي

1148
01:46:46,177 --> 01:46:47,508
مساء الخير سادتي

1149
01:47:02,496 --> 01:47:05,022
<i>جنازة كيمورا</i>

1150
01:47:32,375 --> 01:47:34,059
سينباي شكرا لقدومك

1151
01:47:34,215 --> 01:47:36,900
اعتقدت بأن هذه البوابة ستكون أكثر سرية

1152
01:47:37,695 --> 01:47:40,221
أحتاج بأن أفتشك كـ شكليات

1153
01:47:42,695 --> 01:47:44,743
أنا هنا لحرق البخور للميت

1154
01:47:46,015 --> 01:47:47,221
أعلم ذلك

1155
01:47:49,215 --> 01:47:50,580
حقاً أتيت بدون شيء

1156
01:47:50,605 --> 01:47:52,605
توقعت على الأقل مسدس

1157
01:47:54,655 --> 01:47:56,655
عائلة هانابيشي بالداخل

1158
01:48:01,530 --> 01:48:02,430
تريد هذا؟

1159
01:48:08,829 --> 01:48:09,329
ماذا؟

1160
01:48:20,123 --> 01:48:22,123
@OW_AF