1
00:06:25,560 --> 00:06:27,354
قـــــنــاع

2
00:06:27,354 --> 00:06:30,482
. .. فيلم لـ
إنجمار بيرجمان

3
00:07:22,122 --> 00:07:26,919
- هل أردتي رؤيتي دكتور؟
- هل رأيتي السيدة فوجلير .. أخت؟

4
00:07:27,127 --> 00:07:30,256
- لا .. ليس بعد
- إذاً .. سأقدمكِ أنا

5
00:07:30,339 --> 00:07:34,844
و اعرض عليكِ الأسباب
التي تجعلكِ تهتمين بها

6
00:07:35,053 --> 00:07:41,185
<i> السيدة فوجلير ممثلة  كما تعرفين
وكانت تؤدي دورا في إليكترا  </i>

7
00:07:41,310 --> 00:07:45,481
و في منتصف المسرحية صمتت
ونظرت حولها كما لو أنها فوجئت

8
00:07:45,773 --> 00:07:48,818
ثم بقيت هادئة لمدة دقيقة

9
00:08:01,332 --> 00:08:07,088
و بعد ذلك أعتذرت هي نفسها
بأن قالت انها تغلبت على هذا بالضحك

10
00:08:07,255 --> 00:08:11,968
في اليوم التالي المسرح أتصل و
سألها لو أنها نسيت تدريبها

11
00:08:12,177 --> 00:08:15,722
و عندما دخلت مدبرة المنزل
كانت ما زالت في سريرها

12
00:08:15,806 --> 00:08:20,311
كانت مستيقظة لكن لم
ترد و لم تتحرك

13
00:08:20,519 --> 00:08:26,150
وبقيت هكذا لمدة ثلاثة شهور
و قد حاولنا معها بكل الاختبارات

14
00:08:26,234 --> 00:08:31,782
وكانت كل النتائج توضح انها سليمة صحيا
سليمة عقليا وجسديا

15
00:08:31,990 --> 00:08:35,828
لكن ليس هناك اي رد
حتى ولو كان رد فعل هستيري

16
00:08:36,078 --> 00:08:38,664
أي أسئلة أخت ألما؟

17
00:08:38,873 --> 00:08:42,627
لا ؟
إذاً يمكنكِ أن تدخلين إلى السيدة فوجلير

18
00:08:50,761 --> 00:08:56,183
يوم سعيد السيدة فوجلير
اسمي الأخت ألما

19
00:08:56,392 --> 00:09:00,146
أنا هنا
للإعتناء بك لفترة

20
00:09:02,315 --> 00:09:07,863
ربما يجب علي أن أخبرك عن نفسي
. .. أنا بعمر 25

21
00:09:08,071 --> 00:09:12,034
حصلت على شهادتي في التمريض
من قبل سنتين

22
00:09:12,243 --> 00:09:18,082
والدي لديه مزرعة و أمي
كانت تعمل أيضا ممرضة قبل أن تتزوج

23
00:09:20,377 --> 00:09:22,462
سأحضر لكِ صينية العشاء

24
00:09:22,587 --> 00:09:26,633
انه كبد مقلي وسلطة فواكه
تبدو جيدة جدا

25
00:09:27,468 --> 00:09:31,555
هل تريدين رفع رأسك؟
أهي مناسبة هكذا؟

26
00:09:38,104 --> 00:09:42,275
الأخت ألما
ما هو إنطباعك الأول؟

27
00:09:42,484 --> 00:09:45,404
أنا لا أعرف ما أقول دكتور

28
00:09:45,612 --> 00:09:51,869
أولا وجهها يبدو ناعما و طفولي
. ..  ثم تنظرين لعيونها

29
00:09:51,953 --> 00:09:55,206
تجدي ان لديها نظرة حادة

30
00:09:55,415 --> 00:09:59,586
- أنا لا أعرف .. ما يجب علي
- ماذا كنتِ تعتقدين؟

31
00:09:59,920 --> 00:10:04,800
- إعتقدت بأني يجب أن أرفض الشغل
- هل هناك شيء يخيفكِ؟

32
00:10:05,009 --> 00:10:11,266
لا . . لكنها يجب أن تكون لديها ممرضة
مجربة وذات خبرة أكثر

33
00:10:11,349 --> 00:10:16,271
- تكون قد واجهت الحياة .. أنا قد لا أحتمل
- تحتملين ماذا؟

34
00:10:16,354 --> 00:10:18,565
- عقلها
- عقلها

35
00:10:19,691 --> 00:10:24,196
لو أن صمت السيدة فوجلير
. .  كان نتيجة قرار

36
00:10:24,280 --> 00:10:27,533
-فإنه يعني أنها بصحة جيدة
- حسنا؟

37
00:10:27,742 --> 00:10:33,373
انه قرار يعود لصاحبة عقل عظيم
وقوي.. ربما لا يمكنني التعامل معه

38
00:10:35,250 --> 00:10:39,713
قد تحبين رؤية الغسق
السيدة فوجلير .. يمكنني أن أغلقهم بعد ذلك

39
00:10:42,967 --> 00:10:47,013
هل أفتح الراديو؟
هناك مسرحية على ما أعتقد

40
00:10:49,432 --> 00:10:55,064
إغفر لي عزيزي
أوه .. يجب أن تغفر لي

41
00:10:55,272 --> 00:10:59,443
أنا لا أرغب في أي شئ آخر
سوى مغفرتك

42
00:11:00,695 --> 00:11:05,408
ما الذي تسخرين منه السيدة فوجلير؟
هل تلك الممثلة مضحكة؟

43
00:11:05,492 --> 00:11:10,914
ماذا تعرف حول الشفقة؟
ماذا تعرف؟

44
00:11:11,123 --> 00:11:13,918
ماذا تعرفين حول الشفقة؟

45
00:11:18,631 --> 00:11:22,385
أنا لا أفهم أشياء كهذه
السيدة فوجلير

46
00:11:22,594 --> 00:11:27,307
أنا أهتم بالسينما والمسرح
لكني نادرا ما أذهب إليهما

47
00:11:27,474 --> 00:11:31,145
عندي إعجاب هائل
بالفنانين

48
00:11:31,228 --> 00:11:35,316
<u>أعتقد أن الفن
له أهمية عظيمة في الحياة</u>

49
00:11:35,525 --> 00:11:40,739
<u>خصوصا للناس
الذين لديهم مشاكل من نوع ما</u>

50
00:11:40,947 --> 00:11:45,869
يجب أن لا أتكلم معك حول تلك الأشياء
فهذا يعرضني للتخبط في حالة حرجة

51
00:11:46,036 --> 00:11:49,290
سأرى لو يمكنني أن أجد
بعض الموسيقى

52
00:11:49,498 --> 00:11:51,375
أذلك الجيد؟

53
00:11:53,961 --> 00:11:57,090
ليلة سعيدة  السيدة فوجلير
نامي جيدا

54
00:13:47,878 --> 00:13:49,838
اللعنة

55
00:13:57,472 --> 00:14:03,186
انه غريب
يجب ان يكتفي كبير السن بهذا

56
00:14:03,270 --> 00:14:07,232
انه تقريبا يعمل أي شيء قديم

57
00:14:08,525 --> 00:14:14,032
سأتزوج كارل هينريك وسننجب
بضعة أطفال

58
00:14:15,283 --> 00:14:19,037
هذا قرار داخلي عندي

59
00:14:19,120 --> 00:14:22,666
لا مزيدا من التأمل

60
00:14:22,916 --> 00:14:26,128
انه احساس عظيم بالأمن

61
00:14:26,253 --> 00:14:30,383
حين يكون لدي شغلي الذي أحبه
.. . و صباحا بهيجا

62
00:14:30,716 --> 00:14:34,888
.. . فهذا جيد أيضا .. لكن على الجهة الآخرى

63
00:14:36,014 --> 00:14:39,268
لكنه جيد .. اجل جيد

64
00:14:41,770 --> 00:14:43,647
انه جيد

65
00:14:50,864 --> 00:14:54,576
أتسائل ما هي مشكلتها الكبيرة ؟

66
00:14:56,787 --> 00:15:00,457
إليزابيت فوجلير

67
00:15:01,458 --> 00:15:03,878
إليزابيت

68
00:16:40,150 --> 00:16:43,779
هل تحبين أن أفتح لكِ الرسالة
السيدة فوجلير؟

69
00:16:50,161 --> 00:16:52,121
هل أقرأها؟

70
00:16:57,961 --> 00:17:00,255
هل أقرأها لكِ؟

71
00:17:08,598 --> 00:17:14,020
<i> عزيزتي إليزابيت: لأنه غير
مسموح لي برؤيتكِ فأنا أكتب لكِ</i>

72
00:17:14,229 --> 00:17:18,400
<i> لو أنكِ لا تريدين قراءة رسالتي
فيمكنكِ أن تهمليها</i>

73
00:17:20,194 --> 00:17:24,657
<i> أنا لا استطيع إجبار الإدارة
على الإتصال بكِ</i>

74
00:17:24,866 --> 00:17:28,411
<i> لكني يعذبني
. .. سؤال يلح علي</i>

75
00:17:28,620 --> 00:17:34,877
<i> هل آذيتك بطريقة ما ؟
هل آذيتك بدون قصد ؟</i>

76
00:17:35,085 --> 00:17:39,882
<i> هل حدث سوء فهم بيننا؟</i>

77
00:17:45,221 --> 00:17:47,933
هل يجب أن أقرأ المزيد حقا؟

78
00:17:56,066 --> 00:18:01,990
<i>  لقد كنا في وقت مضى
. . .  سعداء جدا و كنا</i>

79
00:18:02,198 --> 00:18:05,535
<i> قريبين من بعضنا البعض</i>

80
00:18:05,660 --> 00:18:12,960
<i> هل تتذكرين قولي .. الآن
أفهم ماذا يعني الزواج </i>

81
00:18:13,043 --> 00:18:18,675
<i> . . .انت علمتني
- أنا لا أستطيع رؤية ما المكتوب هنا  </i>

82
00:18:18,883 --> 00:18:21,928
<i> انت علمتني ... نعم الآن أرى      </i>

83
00:18:22,137 --> 00:18:28,685
<i>انت علمتني أننا يجب أن نرى
بعضنا البعض كطفلان متلهفان</i>

84
00:18:28,894 --> 00:18:32,857
<i> نشعر بالنية الحسنة
وأفضل النوايا</i>

85
00:18:33,065 --> 00:18:35,985
<i>  . . . ولكن</i>

86
00:18:36,110 --> 00:18:42,325
<i> رأيتها الأن .. ولكن الحكم بالاجبار
نحن سببا في جزء منه</i>

87
00:18:42,451 --> 00:18:46,121
<i> هل تتذكرين كلامنا هذا؟</i>

88
00:18:46,288 --> 00:18:51,919
<i>كنا نمشي بالغابة
.. . . و توقفتي و أمسكتي حزامي</i>

89
00:18:59,970 --> 00:19:03,849
لقد كان هناك صورة
بالرسالة أيضا

90
00:19:03,932 --> 00:19:08,437
انها صورة لإبنك
.. .  لا أعرف لو

91
00:19:08,604 --> 00:19:12,275
هل تودين رؤيتها السيدة فوجلير؟

92
00:19:12,483 --> 00:19:15,320
يبدو انه جميل جدا

93
00:19:46,896 --> 00:19:52,736
أنا أعتقد إليزابيت
أنه لا يجب أن تبقين في المستشفى

94
00:19:52,944 --> 00:19:56,907
أعتقد انه ضار
كما أنكِ لا تريدين العودة إلى البيت

95
00:19:57,116 --> 00:20:02,246
يمكنكِ أنت والأخت ألما أن تنتقلا
إلى بيتي الصيفي بجانب البحر.. ما رأيكِ؟

96
00:20:03,665 --> 00:20:09,421
<i> ألا تعتقدين أني أفهم
الحلم باليائس من الوجود ؟</i>

97
00:20:09,629 --> 00:20:12,132
<i> انه لا يبدو ظاهرا .. لكنه موجود  </i>

98
00:20:14,009 --> 00:20:18,180
كونسيوس في كل لحظة متيقظ

99
00:20:19,307 --> 00:20:24,562
في نفس الوقت تزداد الهوة بينك
وبين الآخرين و بين نفسكِ

100
00:20:24,729 --> 00:20:30,486
الإحساس بالدوار وعدم الثبات
. . . الرغبة في كشف الحقائق

101
00:20:31,528 --> 00:20:37,869
لكي ترى من خلالها القليل
أو ربما حتى لا ترين

102
00:20:39,245 --> 00:20:45,919
كل نبرة صوت حولك كاذبة .. كل بادرة
باطلة ..  كل إبتسامة تجهم

103
00:20:46,003 --> 00:20:49,882
إنتحري؟
أوه .. لا

104
00:20:50,508 --> 00:20:54,470
إن هذا قبيح .. أنت لن تفعلين ذلك

105
00:20:54,679 --> 00:21:00,602
لكنكِ يمكنكِ أن تلتزمين الصمت
فعلى الأقل أنتِ لا تكذبين بصمتكِ هذا

106
00:21:00,727 --> 00:21:04,189
وبوسعكِ أن تعزلين نفسكِ
وتغلقين الأبواب من دونكِ

107
00:21:04,356 --> 00:21:09,278
وحينئذا لن تكوني مضطرة للقيام بدور ما
أو تختاري أي وجه أو تضعي حتى المكياج الخطأ

108
00:21:09,487 --> 00:21:11,656
. . . أو هذا ما تعتقدينه

109
00:21:12,824 --> 00:21:17,829
لكن الواقع يخدعكِ فالمكان الذي تختبئين
فيه ليس محكما ولا محصنا بالقدر الكافي

110
00:21:18,038 --> 00:21:21,583
وقد أخذت الحياة تتسرب منه من كل اتجاه

111
00:21:24,295 --> 00:21:26,672
ولابد أن تستجيبي لها

112
00:21:27,632 --> 00:21:33,471
ولن يسألكِ أحد أكانت هذه الاستجابة أصلية أم مفتعلة
أكانت حقيقية أم مزيفة

113
00:21:33,680 --> 00:21:39,102
فمثل هذا السؤال لا أهمية له إلا في المسرح
بل حتى هناك لا تكاد تكون له أهمية

114
00:21:40,145 --> 00:21:45,776
أنا أفهمك إليزابيت .. أفهم
لماذا تصرين على صمتكِ

115
00:21:45,985 --> 00:21:50,907
بأنك وضعت هذه الاحتياجات للإرادة
بنظام رائع

116
00:21:50,990 --> 00:21:54,536
أفهمكِ وأحترمكِ

117
00:21:54,745 --> 00:21:59,333
أعتقد أنه ينبغي عليكِ الاستمرار
في قيامك بهذا الدور

118
00:21:59,541 --> 00:22:03,504
حتى تصلي إلى أن تزهديه
. . . وعندما تؤدينه حتى النهاية

119
00:22:03,629 --> 00:22:09,010
لكِ أن تسقطيه من حسابك
كأي دور آخر من أدوارك السابقة

120
00:22:12,889 --> 00:22:18,521
السيدة فوجلير والأخت ألما إنتقلا
إلى بيت الطبيبة في أواخر الصيف

121
00:22:18,729 --> 00:22:23,234
الإقامة قرب البحر
كانت لها تأثير مناسب على الممثلة

122
00:22:23,318 --> 00:22:27,906
اللامبالاة التي شلتها
في أروقة المستشفى لفترة طويلة تلاشت

123
00:22:28,114 --> 00:22:32,828
صيد السمك والطبخ
تؤجل كتابة الرسائل و الاشياء الأخرى

124
00:22:32,911 --> 00:22:38,751
تتمتع الأخت ألما بعشقها للريف
وعنايتها الفائقة بمرضاها

125
00:23:20,964 --> 00:23:25,052
ألا تعرفين أن حظي سيئ
لتقرأيه من يدي؟

126
00:23:42,780 --> 00:23:47,785
إليزابيت ؟ يمكنني أن أقرأ لكِ شيئا
من كتابي؟

127
00:23:47,994 --> 00:23:51,122
. . . أم هل سأزعجك؟ انه يقول هنا

128
00:23:51,331 --> 00:23:55,919
<i> نصبر على كل القلق
و كل أحلامنا الفاشلة</i>

129
00:23:56,002 --> 00:24:00,632
<i> الوحشية الغامضة
و خوفنا من التلاشي</i>

130
00:24:00,841 --> 00:24:03,844
<i> البصيرة المؤلمة
لحياتنا الدنيوية</i>

131
00:24:04,053 --> 00:24:10,101
<i> تضعف آملنا ببطئ
لإنقاذ عالم آخر</i>

132
00:24:10,643 --> 00:24:15,315
<i> الصراخ هو إيماننا وشكنا
ضد الظلام والصمت</i>

133
00:24:15,524 --> 00:24:19,486
<i> انه أحد أكثر البراهين السيئة
لما تركنا</i>

134
00:24:19,695 --> 00:24:23,866
<i> ويفزعنا
عدم القدرة على النطق</i>

135
00:24:24,992 --> 00:24:28,037
هل تعتقدين أنه مثل هذا ؟

136
00:24:31,166 --> 00:24:33,335
أنا لا أعتقد هذا

137
00:24:34,419 --> 00:24:38,591
. . . حدثت تغييرات
أسوأ شيء  لدي هو أني كسلانة جدا

138
00:24:38,883 --> 00:24:43,346
بالإضافة الى امر سيء اخر
كارل هينريك يوبخني لإفتقاري للطموح

139
00:24:43,471 --> 00:24:47,642
يقول بأني احب النوم
لكني أعتقد انه غير منصف

140
00:24:47,851 --> 00:24:53,482
لقد كنت أفضل من في مجموعتي بالإمتحانات
لكنه من المحتمل انه يعني شيء آخر

141
00:24:55,359 --> 00:24:57,028
.. أتعرفين

142
00:24:57,236 --> 00:25:01,199
أوه .. آسفة .. أتعرفين
فيما أفكر أحيانا؟

143
00:25:01,407 --> 00:25:06,204
في المستشفى التي اديت فيها إمتحاني
كان هناك بيت للممرضات كبيرات السن

144
00:25:06,329 --> 00:25:12,169
أولئك اللاتي عشنا دائما ممرضات
و دائما بزيهم الرسمي

145
00:25:12,336 --> 00:25:18,301
ان حياتهم بصورة مباشرة هي غرفهم الصغيرة
تخيلي تكريس حياتك بالكامل لشيء ما

146
00:25:18,509 --> 00:25:22,597
أعني  يؤمن بشيء
يؤمنون بإنجاز شيء ما

147
00:25:22,681 --> 00:25:27,686
يعتقدون بأن حياتهم لها غرض ما
أحب أشياء كهذه

148
00:25:27,895 --> 00:25:31,941
التمسك بشيء واحد و بإصرار
لكي يصل .. اعتقد انه سيحقق هدفه

149
00:25:33,109 --> 00:25:38,239
ولو شيء بسيط للاخرين
ألا تعتقدين أن هذا جيدا ؟

150
00:25:42,077 --> 00:25:45,831
أعرف أنها أفكار طفولية
لكني أؤمن بها

151
00:25:47,500 --> 00:25:50,711
العطف يمنح الكثير

152
00:25:51,254 --> 00:25:56,468
أوه.. نعم انه تزوج
كان بيننا علاقة لخمس سنوات

153
00:25:56,676 --> 00:25:59,596
ثم تعب بالطبع

154
00:25:59,805 --> 00:26:03,684
لقد كنت عاشقة جدا له بالتأكيد
و كان هو الأول

155
00:26:03,767 --> 00:26:07,313
أتذكر هذا كله
و كأنه فترة طويلة من العذاب

156
00:26:08,564 --> 00:26:13,153
فترة طويلة من الألم
. . . وبعد ذلك لحظات قصيرة من

157
00:26:13,361 --> 00:26:19,201
أعتبره هو من علمني التدخين
انه يدخن بشراهة

158
00:26:19,284 --> 00:26:24,290
اعيد التفكير في هذا بعد ذلك
ارى انه عادي جدا .. قصة مثيرة حقا

159
00:26:25,875 --> 00:26:30,046
على نحو غريب
لم يكن حقيقا أبدا

160
00:26:30,338 --> 00:26:36,303
لا أعرف كيف أصفه
على الأقل لم أكن أبدا صادقة معه

161
00:26:37,346 --> 00:26:41,851
لقد تألمت حقا بالتاكيد

162
00:26:42,018 --> 00:26:47,357
بطريقة ما كان هو جزءا من هذا الالم
و جزء من الحظ السيئ

163
00:26:47,440 --> 00:26:50,902
كما لو ان كل شيء
كان مفترض ان يتم هكذا

164
00:26:51,027 --> 00:26:55,074
حتى الأشياء التي قلناها لبعضنا البعض

165
00:27:00,621 --> 00:27:05,919
كثيرا من الناس أخبروني ذلك
هل استمتعت جدا به ؟

166
00:27:06,127 --> 00:27:11,759
لا .. إن إهتمامه بالإستمتاع بي
لم يكن ابدا كما استمتع به

167
00:27:11,884 --> 00:27:15,638
أعتقد أنكِ الشخص الأول
الذي استمع لي

168
00:27:15,805 --> 00:27:20,393
لا يمكنكِ أن تهتمين بهذا مطلقا
يمكنكِ أن تقرئين كتابا جيدا بدلا من ذلك

169
00:27:20,643 --> 00:27:24,064
يا إلهي .. مازلت استمر بالحديث
ألن تغضبي من ذلك؟

170
00:27:24,189 --> 00:27:27,609
من اللطيف الاستمرار بهذا الكلام
يبدو لطيفا ودافئ جدا

171
00:27:27,818 --> 00:27:31,488
أشعر باحساس
لم اشعره ابدا في حياتي كلها

172
00:27:33,532 --> 00:27:38,037
أردت دائما أن يكون لي أخت
عندي العديد من الإخوة .. سبعة

173
00:27:38,246 --> 00:27:43,543
مضحك اليس كذلك؟ ثم اجد نفسي
محاطة من قبل الأولاد في كل حياتي

174
00:27:44,920 --> 00:27:51,802
أحب الأولاد لكنكِ تعرفين
. . من خلال كل تجربتك كممثلة

175
00:27:53,054 --> 00:27:58,977
أحب كارل هينريك حقا
لكن كما تعرفين .. الحب مرة واحدة فقط

176
00:27:59,227 --> 00:28:04,733
أنا مخلصة له في مهنتي
لو هناك فرصة فسأخبركِ بهذا

177
00:28:08,988 --> 00:28:12,325
استأجرنا أنا و كارل هينريك
كوخ بجانب البحر

178
00:28:12,450 --> 00:28:17,038
كان هذا في يونيو
وكنا وحدنا

179
00:28:17,247 --> 00:28:22,127
يوم ما عندما كارل هينريك ذهب
إلى البلدة فذهبت إلى الشاطئ وحدي

180
00:28:22,336 --> 00:28:26,549
لقد كان لطيفا ودافئ جدا

181
00:28:26,716 --> 00:28:30,386
كان هناك بنتا أخرى هناك
تعيش على جزيرة في مكان قريب

182
00:28:30,595 --> 00:28:36,017
كان شاطئنا في منطقة الجنوب
وكان مريحا جدا

183
00:28:37,352 --> 00:28:41,565
لذا نرقد بجانب بعضنا الآخر
بلباس البحر وكان اليوم مشمس

184
00:28:41,857 --> 00:28:46,988
نمنا قليلا وحين إستيقظنا
ووضعنا علينا بعض الكريمات

185
00:28:47,071 --> 00:28:52,202
لبسنا تلك القبعات على رؤوسنا
تعرفين تلك القبعات القشية الرخيصة

186
00:28:52,285 --> 00:28:55,831
كان عندي شريط أزرق حول قبعتي

187
00:28:57,624 --> 00:29:01,045
. .. أضجعت وانا اضع تلك القبعة

188
00:29:01,170 --> 00:29:05,341
أستمتع بالمنظر الطبيعي
للبحر و الشمس

189
00:29:05,508 --> 00:29:07,719
لقد كان ممتع جدا

190
00:29:13,350 --> 00:29:18,481
فجأة رأيت صورتين
تقفزان حولي على الصخور

191
00:29:19,482 --> 00:29:23,152
يختفوا و يظهروا
من حين لآخر

192
00:29:23,236 --> 00:29:29,326
<i> كان هناك ولدان ينظران إلينا
فقلت لها .. كان اسمها كاتارينا  </i>

193
00:29:29,409 --> 00:29:33,497
<i> قالت .. حسنا دعيهم ينظرون
واستلقت على ظهرها </i>

194
00:29:34,832 --> 00:29:37,960
لقد كان احساس بشعور غريب

195
00:29:38,085 --> 00:29:42,757
أردت الركض و ان اضع علي
ثيابي لكني بقيت كما انا

196
00:29:42,966 --> 00:29:49,348
مستلقية على بطني في الهواء
و غير مستحية تماما و هادئة جدا

197
00:29:51,934 --> 00:29:58,399
كل الوقت كانت كاتارينا بجانبي
بصدرها وأفخاذها السميكة

198
00:29:58,608 --> 00:30:02,779
انها فقط تبقى هناك
تضحك قليلا مع نفسها

199
00:30:05,073 --> 00:30:10,496
ثم رأيت الأولاد أقتربوا
ووقفوا ينظرون إلينا

200
00:30:11,414 --> 00:30:15,418
رأيت أنهم شباب

201
00:30:15,501 --> 00:30:20,424
ثم واحدا منهم .. الأشجع منهما

202
00:30:20,507 --> 00:30:24,678
- جاء إلينا
وتقرفص بجانب كاتارينا

203
00:30:24,887 --> 00:30:31,018
إدعى أنه مشغول بقدمه
و جلس يفرك بين أصابع قدمه

204
00:30:31,144 --> 00:30:34,898
بدا غريبا تماما

205
00:30:36,775 --> 00:30:39,778
: فجأة سمعت رأي كاتارينا

206
00:30:39,903 --> 00:30:44,074
<i> ألن تقترب إلى هنا ؟</i>

207
00:30:44,366 --> 00:30:48,579
ثم أخذت يده وساعدته
في نزع جينزه وقميصه

208
00:30:48,871 --> 00:30:55,128
فجأة كان هو عليها وهي
تساعده في جعله فوقها

209
00:30:57,005 --> 00:31:01,176
الولد الآخر جلس فقط على المنحدر
يراقبهم

210
00:31:01,385 --> 00:31:06,391
سمعت همس كاتارينا في أذنه
وضحكه

211
00:31:06,474 --> 00:31:10,145
كان وجهه بجانبي تماما

212
00:31:10,228 --> 00:31:13,899
لقد كان أحمر الوجه ومنتفخ

213
00:31:15,776 --> 00:31:20,239
<i> فجأة إنقلبت وقلت
ألن تأتي إلي أيضا؟</i>

214
00:31:21,490 --> 00:31:27,247
<i> كاتارينا قالت .. اذهب إليها الأن
. . . فانسحب عنها و      </i>

215
00:31:27,372 --> 00:31:32,044
سقط فوقي .. لقد كان صعب جدا
ثم أمسك صدري

216
00:31:32,252 --> 00:31:36,340
يا إلهي .. لقد كان مؤلم جدا

217
00:31:36,423 --> 00:31:41,637
كنت مستعدة تماما بطريقة ما
للاستسلام فورا .. هل تفهمين ذلك؟

218
00:31:41,721 --> 00:31:46,351
<i> فقط كنت أخبره ان يكون حذرا
كي لا أصبح حبلى  </i>

219
00:31:46,434 --> 00:31:49,563
.. . عندما جاء شعرت

220
00:31:49,688 --> 00:31:55,277
أحسست باحساس لم أحسه من قبل
كم لو كان يرش بذوره علي

221
00:31:56,237 --> 00:32:01,868
أمسك أكتافي و جذبني
إليه و انتهى

222
00:32:05,205 --> 00:32:09,877
تمددت كاتارينا بجانبه
و احتجزته من الخلف

223
00:32:12,713 --> 00:32:18,261
و عندما التف عانقته
و جعل يداعبها بيده

224
00:32:19,387 --> 00:32:23,350
وعندما جاءت صرخت
بصوت عالي جدا

225
00:32:29,315 --> 00:32:32,610
ثم ثلاثتنا بدأنا بالضحك

226
00:32:32,735 --> 00:32:37,323
نادينا الولد الآخر الجالس على المنحدر
كان اسمه بيتر

227
00:32:42,538 --> 00:32:47,042
نزل وكان يبدوا مشوشا
وقد تجمدت نظرته في شروق الشمس

228
00:32:49,754 --> 00:32:54,634
حلت كاتارينا أزرار بنطلونه
وبدأت باللعب معه

229
00:32:54,759 --> 00:32:58,180
و عندما جاء
أخذته في فمها

230
00:32:59,222 --> 00:33:02,559
إنحنى وبدأ بتقبيلها
على ظهرها

231
00:33:02,768 --> 00:33:06,939
إستدارت و أخذت رأسه
بكلتا يديها وأعطته صدرها

232
00:33:07,231 --> 00:33:11,402
الولد الآخر أصبح متحمس جدا
لذا فقد بدأت أنا وهو ثانية

233
00:33:12,988 --> 00:33:15,907
لقد كانت لطيفة كالمرة الأولى

234
00:33:17,784 --> 00:33:23,499
ثم سبحنا وإفترقنا و عندما
رجعت كان كارل هينريك قد عاد

235
00:33:26,961 --> 00:33:31,842
تناولنا العشاء معا وشربنا
النبيذ الأحمر الذي كان معه

236
00:33:33,218 --> 00:33:36,263
ثم نمنا معا

237
00:33:36,346 --> 00:33:41,686
. . انه لم يكن جيدا قبل ذلك أو منذ
هل تفهمين ذلك؟

238
00:33:42,186 --> 00:33:46,357
ثم اصبحت حبلى  بالطبع

239
00:33:46,566 --> 00:33:51,571
كارل هينريك الذي كان يدرس الطب
أخذني إلى صديق له و أجهضه

240
00:33:53,031 --> 00:33:57,203
كلانا كنا سعداء
فنحن لم نكن نريد أطفال

241
00:33:57,536 --> 00:34:00,957
لم يكن وقته على أية حال

242
00:34:06,296 --> 00:34:12,428
انه غير مفهوم
لا شيئ واضحا

243
00:34:12,636 --> 00:34:18,059
بعدها يصبح الضمير سيئ وتنتهى
الأشياء الصغيرة .. هل تفهمين  ؟

244
00:34:18,267 --> 00:34:24,107
ما الذي يحدث لكل شيء
تؤمنين به؟ ألا يكون هذا ضروريا؟

245
00:34:25,984 --> 00:34:31,198
هل يمكن أن تكون واحدا و نفس الشخص
في نفس الوقت؟

246
00:34:31,407 --> 00:34:35,578
أعني .. هل يمكن ان أكون شخصين ؟
يا إلهي كما أنا سخيفة

247
00:34:35,787 --> 00:34:39,958
أنا ليس عندي أي سبب
للبدء بالبكاء على أية حال

248
00:34:40,292 --> 00:34:43,503
إنتظري سأحضر منديلا

249
00:35:04,151 --> 00:35:09,490
انه تقريبا الصباح
و ما زال الجو يمطر

250
00:35:16,122 --> 00:35:21,462
تخيلت أني كنت أتكلم في بئر
لقد تكلمت و أنت إستمعت لي

251
00:35:21,545 --> 00:35:26,801
كم هو ممل لك أن تهتمين
بحياتي .. ماذا يمكن أن تعني لكِ؟

252
00:35:26,968 --> 00:35:29,387
يبدو أني يجب أن اكون مثلك

253
00:35:30,722 --> 00:35:35,435
أتعرفين في ماذا فكرت
عندما عرض فيلمكِ تلك الليلة ؟

254
00:35:35,519 --> 00:35:41,484
عندما عدت للبيت نظرت لنفسي
في المرآة و فكرت .. إننا متشابهان

255
00:35:41,692 --> 00:35:45,863
لا تسيئ فهمي .. أنت أكثر جمالا
لكننا متشابهان بطريقة ما

256
00:35:46,072 --> 00:35:50,869
أعتقد أني يمكنني أن أستبدل نفسي بكِ
لو بذلت جهدا حقيقيا

257
00:35:50,994 --> 00:35:53,038
أعني داخليا

258
00:35:54,623 --> 00:35:59,211
يمكنكِ أن تحولين نفسكِ لي
فقط مثل هذا

259
00:35:59,295 --> 00:36:04,634
بالرغم من أن روحك ستكون كبيرة
كبير جدا .. ستنتشر في كل مكان

260
00:36:07,846 --> 00:36:12,768
يجب أن تخلدين للنوم الآن
وإلا فستنامين هنا على المنضدة

261
00:36:26,199 --> 00:36:31,121
لا  .. يجب أن أنام
وإلا فسأنام هنا على المنضدة

262
00:36:31,330 --> 00:36:34,750
إن ذلك سيكون
مزعج جدا

263
00:36:37,378 --> 00:36:39,255
ليلة سعيدة

264
00:39:39,453 --> 00:39:41,538
. . . إليزابيت

265
00:39:43,958 --> 00:39:47,169
هل تكلمتِ معي ليلة أمس؟

266
00:40:17,828 --> 00:40:20,956
هل كنتِ بغرفتي ليلة أمس؟

267
00:41:03,086 --> 00:41:06,006
هل آخذ بريدك أيضا؟

268
00:41:06,840 --> 00:41:08,717
هل بالإمكان أن أتذوقه؟

269
00:41:10,594 --> 00:41:12,555
مع السلامة

270
00:42:18,877 --> 00:42:23,883
عزيزي .. أحب دائما أن أعيش
. . هكذا .. هذا الصمت .. العزلة

271
00:42:24,008 --> 00:42:29,013
الشعور بالروح المحطمة
يجعل الحل يبدأ أخيرا

272
00:42:34,227 --> 00:42:37,564
ألما افسدتني
بحركاتها المؤثرة

273
00:42:39,775 --> 00:42:45,281
أعتقد  بالمناسبة  بأنها تستمتع بنفسها
. . و تأثرني معها

274
00:42:45,365 --> 00:42:51,538
مغرمة بعقلها الباطن و
بطريقتها المبهجة .. انه لشيء ممتع دراستها

275
00:43:00,798 --> 00:43:03,843
... أحيانا تبكي على الذنوب الماضية

276
00:43:03,968 --> 00:43:08,098
استطردت معي طقوس عربيدة تماما
مع ولد غريب و تلى ذلك إجهاض لها

277
00:43:08,223 --> 00:43:12,811
انها تشتكي بأن أفكارها عن الحياة
لا تتوافق مع أعمالها

278
00:48:57,063 --> 00:49:03,404
هل تقرئين مسرحية؟
تلك إشارة صحية .. سأخبر الطبيب

279
00:49:06,532 --> 00:49:11,412
ألا تعتقدين بأننا يجب أن نرحل قريبا؟
لقد تغيبنا كثيرا عن البلدة

280
00:49:11,538 --> 00:49:14,749
أليس كذلك؟

281
00:49:29,057 --> 00:49:32,185
هل تحبين ان تجعليني
سعيدة جدا؟

282
00:49:32,811 --> 00:49:37,316
أعرف بأنها تضحية
لكني أحتاج إلى مساعدتك الآن

283
00:49:37,399 --> 00:49:41,863
انه ليس شيئا خطير
لكني أريدك أن تتكلمي معي

284
00:49:41,988 --> 00:49:47,744
ليس من واجبه أن يكون خاص
أي شئ  ما نحن سيكون عندنا للعشاء -

285
00:49:47,827 --> 00:49:53,167
أو لو انك تعتقدين أن الماء بارد بعد
العاصفة فإنه بارد جدا للسباحة

286
00:49:53,250 --> 00:49:56,378
نحتاج فقط للمناقشة لبضعة دقائق
دقيقة واحدة

287
00:49:56,462 --> 00:50:00,967
يمكنكِ أن تقرأين من كتابك
أو تقولي فقط بضعة كلمات

288
00:50:02,093 --> 00:50:07,766
يجب علي أن أحاول أن لا أغضبككِ
إبقي صامتة .. هذا شأنكِ

289
00:50:07,849 --> 00:50:11,478
لكن .. أحتاجك للكلام معي الآن

290
00:50:13,606 --> 00:50:17,443
عزيزتي
ألا يمكنكِ أن تقولي أي كلمة؟

291
00:50:19,737 --> 00:50:25,369
أعرف أنك ترفضين
أنت لا يمكنكِ أن تعرفين بما أشعر

292
00:50:26,745 --> 00:50:32,668
أعتقدت أن الفنانين العظماء دائما يشعروا
بالشفقة على الناس الآخرين

293
00:50:32,793 --> 00:50:37,882
أنهم خلقوا وبداخلهم ميلهم
للعطف عظيم  و يحاولون تقديم المساعدة

294
00:50:37,966 --> 00:50:40,927
لقد كان هذا غباء مني

295
00:50:43,722 --> 00:50:49,228
انت إستعملتيني الآن
ليس عليكِ الان سوى أن ترميني

296
00:50:50,104 --> 00:50:54,067
اجل أسمعي جيدا جدا
فإن هذا يبدوا سيئا جدا

297
00:50:54,150 --> 00:50:58,113
أنت إستعملتيني الآن
استمعتي لكل كلمة

298
00:50:58,321 --> 00:51:00,615
وبعد ذلك تلقيها

299
00:51:08,749 --> 00:51:13,963
لقد آذيتني حقا عندما
سخرتِ مني من وراء ظهري

300
00:51:15,840 --> 00:51:18,552
قرأت الرسالة التي أرسلتيها للطبيب

301
00:51:18,760 --> 00:51:23,766
اعتقد انها لم تغلق
و قرأتها كلها

302
00:51:24,809 --> 00:51:29,480
تكلمت معك وقلت لك أشياء
لم أخبر أحدا بها ابدا

303
00:51:29,606 --> 00:51:33,777
وأنت تعلنيها على الملأ
. . . ماذا تعنين ؟  أنت لست

304
00:51:34,820 --> 00:51:40,159
ستتكلمين الآن لو أن لديك أي شيء تقوليه
فأنت بحالة جيدة

305
00:51:53,465 --> 00:51:56,427
لا .. توقفي

306
00:52:06,813 --> 00:52:09,649
هل خفتي حقا الآن ؟

307
00:52:11,318 --> 00:52:15,489
للحظة أنت كنت
خائفة بصدق .. أليس كذلك ؟

308
00:52:15,781 --> 00:52:21,454
هل تخافين من الموت حقا ؟
أعتقدتي أن ألما قد جنت

309
00:52:21,537 --> 00:52:24,958
أي نوع من البشر أنتِ؟

310
00:52:24,958 --> 00:52:28,754
أو كيف لك ان تتلونين هكذا ؟
سأتذكر هذا الوجه

311
00:52:28,837 --> 00:52:34,552
نبرة الصوت تلك .. سوف اتذكر هذا التعبير
سأعطكي شيئا لن تنسيه

312
00:52:55,950 --> 00:52:59,496
أنت تضحكين .. أليس كذلك؟

313
00:52:59,704 --> 00:53:05,335
الامر ليس هينا علي
و ليس مضحكا

314
00:53:05,419 --> 00:53:08,672
لكنك تضحكين دائما

315
00:54:33,140 --> 00:54:36,685
أهو يجب أن يكون مثل هذا؟

316
00:54:38,145 --> 00:54:42,233
هل من المهم أن لا اكذب
. . . و أتحدث بصدق

317
00:54:42,317 --> 00:54:45,654
بنبرة صوتي الطبيعية ؟

318
00:54:45,862 --> 00:54:49,199
هل يمكن أن يعيش شخصا
بدون أن يتكلم بحرية؟

319
00:54:49,283 --> 00:54:54,538
يكذب و ينحرف و يتجنب الأشياء

320
00:54:54,705 --> 00:55:00,128
أليس من الأفضل ان يسمح لنفسه
كي يكون كاذبا ..  كسلان..  و مهمل؟

321
00:55:01,921 --> 00:55:07,261
ربما يصبح الأفضل لو تركت
نفسك على سجيتها

322
00:55:10,055 --> 00:55:14,227
لا .. أنت لا تفهمين .. أنت لا
تفهمين ما أقول

323
00:55:14,560 --> 00:55:17,021
أنت صعبة الوصول

324
00:55:17,146 --> 00:55:21,193
الطبيبة قالت بأنكِ عقليا بحالة جيدة
لكنك أسوأ مجنونة

325
00:55:21,318 --> 00:55:25,489
أنتِ تتصرفين بصورة طبيعية
كل شخص يعتقد أنك بحالة جيدة جدا

326
00:55:25,906 --> 00:55:29,994
كل شخص ماعداي
لأني أعرف كم أنتِ متعفنة

327
00:55:35,500 --> 00:55:37,377
ماذا أعمل؟

328
00:55:38,753 --> 00:55:42,883
إليزابيت إليزابيت
اغفري لي

329
00:55:43,133 --> 00:55:46,637
تصرفت كالأحمق
لا اعرف ما الذي دفعني لهذا

330
00:55:46,762 --> 00:55:51,768
أنا هنا لمساعدتكِ
ثم كان أمر تلك الرسالة السيئة

331
00:55:51,893 --> 00:55:56,773
لقد كنت محطمة تماما
أنتِ طلبتي مني أن اتحدث عن نفسي

332
00:55:57,733 --> 00:56:01,779
لقد كان لطيف  ..  لقد بدوتِ متعاطفة جدا
أنا أشرب كثيرا

333
00:56:01,904 --> 00:56:05,449
كان من اللطيف إذاً التحدث عن كل شيء

334
00:56:05,533 --> 00:56:11,247
لقد أغراني أيضا أن ممثلة عظيمة
تهتم بالإستماع لي

335
00:56:11,373 --> 00:56:16,503
بطريقة ما إعتقدت أنه سيكون لطيفا
لو ان اتقرب اليكِ

336
00:56:16,670 --> 00:56:20,633
لكنه كان فظيعا .. أليس كذلك؟
سيء للغاية

337
00:56:20,758 --> 00:56:23,678
إليزابيت  أريدكِ أن تغفري لي

338
00:56:23,886 --> 00:56:27,015
أحبك كثيرا
أنتِ تعنين لي الكثير

339
00:56:27,223 --> 00:56:31,102
تعلمت كثيرا منكِ
أنا لا أريد الإفتراق عنكِ كأعداء

340
00:56:54,128 --> 00:56:58,174
أنت لا تريدين أن تغفري لي
أنت متعالية جدا

341
00:56:58,299 --> 00:57:01,970
أنتِ لن تنزلين من نفسكِ
لأنكِ لستِ بحاجة إلى

342
00:57:02,136 --> 00:57:05,807
لن اقبل هذا
لن اقبل هذا

343
01:01:11,159 --> 01:01:15,331
إننا لا نتكلم .. لا نستمع
. . . نفهم

344
01:01:19,418 --> 01:01:24,758
- إليزابيت؟
. . . ما هي الوسائل الت يجب أن . . . لكي

345
01:02:09,056 --> 01:02:12,810
عندما تنامين يبدو وجهكِ هاديء

346
01:02:14,812 --> 01:02:18,650
فمك منتفخ وقبيح

347
01:02:20,527 --> 01:02:24,698
لديكِ تجاعيد سيئة
على جبهتك

348
01:02:31,497 --> 01:02:35,126
تفوحين برائحة النوم والدموع

349
01:02:38,130 --> 01:02:42,009
يمكنني رؤية النبض على حنجرتك

350
01:02:42,217 --> 01:02:46,263
لديكِ جرح يغطي عادة
بالميكياج

351
01:02:48,391 --> 01:02:50,435
إليزابيت

352
01:02:51,269 --> 01:02:53,897
انه ينادي مرة اخرى

353
01:02:55,023 --> 01:02:58,151
سأكتشف ماذا يريد منا

354
01:02:58,277 --> 01:03:02,156
بالخارج هنا بعيدا عن وحدتنا

355
01:03:24,347 --> 01:03:26,015
إليزابيت؟

356
01:03:26,933 --> 01:03:30,896
إليزابيت؟ آسف لو أخفتكِ

357
01:03:31,938 --> 01:03:36,944
- أنا لست إليزابيت
- أنا ليس عندي أي طلبات

358
01:03:37,069 --> 01:03:41,532
أنا لم أرد إزعاجك
ألا تعتقدين بأني أفهم؟

359
01:03:41,657 --> 01:03:45,745
الطبيب قد أوضح
عدة أشياء لي

360
01:03:45,829 --> 01:03:51,460
أصعب شيئا توضيح الأمر
للفتى الصغير ..  أفعل ما بمقدرتي

361
01:03:53,212 --> 01:03:58,342
هناك شيء ما يكذب بداخلي
إن هذا أصعب من أن ارى

362
01:03:58,468 --> 01:04:03,056
انتِ تحبين شخص ما .. أو بشكل ما
. . . نفترض انكِ تحبين شخص ما .. و هو

363
01:04:03,139 --> 01:04:08,228
انه مفهوم
ملموس كمثل تلك الكلمات

364
01:04:08,479 --> 01:04:11,982
السيد فوجلير  لست زوجتك

365
01:04:12,108 --> 01:04:16,904
أنت تحبين أيضا
أن تخلقين قليلا من الزملاء

366
01:04:17,113 --> 01:04:22,953
ان هذا يمنح مزيدا من الأمن
كما انه قد يخفف المعاناة .. أليس كذلك؟

367
01:04:25,038 --> 01:04:31,087
كيف أقول كل شيء ؟ .. إعتقدت
أني قادر على عدم فقد طريقتي أو اخسرك

368
01:04:39,638 --> 01:04:43,600
أحبك كما لم أحبك من قبل

369
01:04:50,274 --> 01:04:55,405
لا .. لا تكن متسرع عزيزي
اننا مازلنا معا

370
01:04:55,488 --> 01:04:58,742
لدينا الإيمان
و نعرف افكار بعضنا الاخر

371
01:04:58,825 --> 01:05:02,705
يحب بعضنا البعض
أليس كذلك؟

372
01:05:02,788 --> 01:05:07,376
إن هذا هو أهم شئ  أليس كذلك؟

373
01:05:10,004 --> 01:05:14,759
لنرى بعضنا البعض كأطفال
أطفال وحيدون .. عاجزون .. معذبون

374
01:05:14,885 --> 01:05:20,599
- إليزابيت
- اخبر الولد بأني سأعود قريبا

375
01:05:20,724 --> 01:05:24,687
اخبره ان ماما مريضة
لكنها تشتاق إلى ولدها الصغير جدا

376
01:05:24,896 --> 01:05:30,110
تذكر شراء هدية له
من الأم . . لا تنسي

377
01:05:30,193 --> 01:05:34,197
تعرفين بأني أشتاق إليكِ

378
01:05:36,658 --> 01:05:39,703
من الصعب تحمل هذا

379
01:05:40,329 --> 01:05:44,375
لا أعرف كيف اتحمل هذا الشوق

380
01:05:45,043 --> 01:05:47,754
ساقضي معك هذا الشوق

381
01:05:49,214 --> 01:05:54,511
إليزابيت هل تحبين أن تكوني معي؟
هل هذا ممتع ؟

382
01:05:57,098 --> 01:06:02,020
- أنت رائع حبيبي
- حبيبي

383
01:06:03,980 --> 01:06:07,859
أنت تخدرني . . إرمني

384
01:06:07,943 --> 01:06:11,113
لا ..  أنا لا أستطيع
لا أستطيع تحمل المزيد

385
01:06:11,196 --> 01:06:15,368
دعني وشأني
انه خزي .. كل هذا خزي

386
01:06:15,493 --> 01:06:20,582
دعني وشأني
إني ساقطة و مهملة

387
01:06:20,665 --> 01:06:24,544
كل هذه ليست سوى أكاذيب و خداع

388
01:06:31,135 --> 01:06:34,764
إليزابيت .. ماذا لديكِ هنا ؟

389
01:06:35,598 --> 01:06:39,769
ماذا تخفين تحت يدك؟
دعيني أرى

390
01:06:43,106 --> 01:06:47,277
انها صورة ولدك الصغير
التي مزقتيها

391
01:06:47,486 --> 01:06:49,780
اننا يجب أن نتحدث عن ذلك

392
01:06:57,580 --> 01:07:00,208
أخبريني عنه إليزابيت

393
01:07:01,043 --> 01:07:03,337
إذاً أنا سأخبركِ

394
01:07:04,171 --> 01:07:09,719
لقد كانت حفلة بليلة ما أليس كذلك ؟
تأخرت جدا وكانت صاخبة جدا

395
01:07:11,471 --> 01:07:15,308
قبيل الصباح
. . شخص ما من المجموعة قال

396
01:07:15,433 --> 01:07:20,022
<i> إليزابيت .. لديكِ كل الإمكانيات العملية
التي تؤهلك للنجاح كامرأة وفنانة</i>

397
01:07:20,147 --> 01:07:23,150
<i> ولكن تفتقرين إلى أن تكوني أم  </i>

398
01:07:23,984 --> 01:07:27,738
ضحكتي
لأنكِ إعتقدتي بأن هذا بدا سخيفا

399
01:07:27,947 --> 01:07:32,535
لكن بعد فترة لاحظتي
و فكرتي بما يقول

400
01:07:33,787 --> 01:07:39,752
أصبحتي قلقة أكثر فأكثر
ومن ثم تركت زوجك يجامعكِِِِِِِِِِِِِ

401
01:07:39,835 --> 01:07:42,963
أردتِ أن تكوني أما

402
01:07:43,172 --> 01:07:46,926
و عندما أدركت بأن الأمر اصبح مؤكدا
أصبحتي خائفة

403
01:07:47,051 --> 01:07:52,974
خشيتي المسؤلية.. لانها مربوطة بترك المسرح

404
01:07:53,100 --> 01:07:59,648
خفتي من الألم ..من الموت
خفتي إنتفاخ جسمك

405
01:07:59,774 --> 01:08:05,488
لكنك مثلتي الدور
دور أم تنتظر صغيرها بسعادة

406
01:08:06,823 --> 01:08:11,745
<i> الجميع قال. .أليست جميلة؟
انها ليست جميلة جدا </i>

407
01:08:14,665 --> 01:08:19,545
في هذه الأثناء حاولت إجهاض الجنين
عدة مرات

408
01:08:19,670 --> 01:08:22,173
لكنكِ فشلتِ

409
01:08:22,382 --> 01:08:26,970
و عندما رأيتي أنه اصبح أمرا
لا رجعة فيه بدأتي تكرهين الطفل

410
01:08:27,179 --> 01:08:30,849
تمنيتي بأن يموت اثناء الولادة

411
01:08:33,227 --> 01:08:36,564
تمنيتي أن يموت الطفل

412
01:08:38,316 --> 01:08:40,944
تمنيتي طفلا ميتا

413
01:08:45,866 --> 01:08:48,869
لقد كان الامر صعب و طويل

414
01:08:48,994 --> 01:08:55,001
عانيتي لعدة أيام
وأخيرا انقذ الطفل بعملية جراحية

415
01:08:55,126 --> 01:08:59,297
. . .نظرتي باشمئزاز لأنين الطفل وهمستي

416
01:08:59,506 --> 01:09:02,926
<i> هل يمكن أن تموت قريبا؟ ألا يمكن أن تموت؟</i>

417
01:09:04,720 --> 01:09:06,805
لكنه بقى

418
01:09:08,349 --> 01:09:11,185
يصرخ الولد نهارا وليلا

419
01:09:14,105 --> 01:09:20,237
وأنت كرهته .. أنت خفتي
لقد كان لديكِ ضمير سيئ

420
01:09:22,656 --> 01:09:26,827
أخيرا أُعتنى بالطفل
من قبل الأقرباء و مربية أطفال

421
01:09:26,911 --> 01:09:31,624
يمكنكِ الأن ان تنهضين
و تعودين للمسرح

422
01:09:33,793 --> 01:09:37,464
لكن المعاناة لم تكن قد إنتهت

423
01:09:37,672 --> 01:09:42,887
الولد تمسك بحب شديد نحو أمه

424
01:09:42,970 --> 01:09:47,558
تدافعين عن نفسك
تدافعين عن نفسك بيأس

425
01:09:47,683 --> 01:09:54,232
تشعرين بأنكِ لا تستطيعين إرجاعه
لذا تحاولين و تحاولين

426
01:09:54,357 --> 01:09:57,986
لكن لم يكن التقاء بينكما
لم يكن سوى القسوة والغضب

427
01:09:58,112 --> 01:10:03,117
لم تستطيعي فعل شيء
انت لا تهتمين ولا تبالين

428
01:10:03,242 --> 01:10:08,414
انه ينظر إليك . . يحبك
و هو لطيف جدا

429
01:10:08,665 --> 01:10:12,711
تريدين ضربه
لأنه لا يدعكِ وشأنكِ

430
01:10:12,919 --> 01:10:17,091
تعتقدين بأنه مقرف
بفمه الغليظ و جسمه القبيح

431
01:10:17,216 --> 01:10:21,888
عيونه دائما تلتمس عطفكِ
انه مقرف .. و أنتِ خائفة

432
01:10:26,142 --> 01:10:30,981
ماذا تخفين
تحت يدكِ؟ دعيني أرى

433
01:10:35,027 --> 01:10:38,781
انها صورة ولدك الصغير
التي مزقتيها

434
01:10:38,990 --> 01:10:41,075
نحن يجب أن نتحدث عنه

435
01:10:49,835 --> 01:10:52,338
أخبرني عنه  إليزابيت

436
01:10:55,049 --> 01:10:57,009
إذاً أنا سأخبركِ

437
01:10:59,721 --> 01:11:03,308
لقد كانت حفلة بليلة ما أليس كذلك ؟

438
01:11:03,391 --> 01:11:07,354
تأخرت جدا وكانت صاخبة جدا

439
01:11:07,563 --> 01:11:11,317
ققبيل الصباح
. . شخص ما من المجموعة قال

440
01:11:11,442 --> 01:11:16,447
<i> إليزابيت .. لديكِ كل الإمكانيات العملية
التي تؤهلك للنجاح كامرأة وفنانة</i>

441
01:11:16,531 --> 01:11:19,242
<i> ولكن تفتقرين إلى أن تكوني أم  </i>

442
01:11:20,702 --> 01:11:24,873
ضحكتي
لأنكِ إعتقدتي بأن هذا بدا سخيفا

443
01:11:25,082 --> 01:11:29,253
لكن بعد فترة لاحظتي
و فكرتي بما يقول

444
01:11:29,462 --> 01:11:34,968
أصبحتي قلقة أكثر فأكثر
ومن ثم تركت زوجك يجامعكِِِِِِِِِِِِ

445
01:11:36,970 --> 01:11:40,515
أردت أن تكوني أما

446
01:11:41,767 --> 01:11:45,938
و عندما أدركت بأن الأمر اصبح مؤكدا
أصبحتي خائفة

447
01:11:46,355 --> 01:11:52,946
خشيتي المسؤلية.. لانها مربوطة بترك المسرح

448
01:11:53,029 --> 01:11:58,535
خفتي من الألم ..من الموت
خفتي إنتفاخ جسمك

449
01:12:01,163 --> 01:12:06,878
لكنك مثلتي الدور
دور أم تنتظر صغيرها بسعادة

450
01:12:08,254 --> 01:12:13,468
<i> الجميع قال. .أليست جميلة؟
انها ليست جميلة جدا</i>

451
01:12:14,219 --> 01:12:18,390
في هذه الأثناء حاولت إجهاض الجنين
عدة مرات

452
01:12:18,557 --> 01:12:20,684
لكنكِ فشلتِ

453
01:12:22,228 --> 01:12:25,356
و عندما رأيتي أنه اصبح أمرا
لا رجعة فيه

454
01:12:26,399 --> 01:12:29,527
بدأتي تكرهين الطفل

455
01:12:30,779 --> 01:12:34,116
تمنيتي بأن يموت اثناء الولادة

456
01:12:36,827 --> 01:12:39,956
تمنيتي أن يموت الطفل

457
01:12:44,002 --> 01:12:47,047
تمنيت موت الطفل

458
01:12:50,884 --> 01:12:54,346
لقد كان الامر صعب و طويل

459
01:12:54,555 --> 01:13:00,603
عانيتي لعدة أيام
وأخيرا انقذ الطفل بعملية جراحية

460
01:13:01,312 --> 01:13:05,483
. . .نظرتي باشمئزاز لأنين الطفل وهمستي:

461
01:13:05,817 --> 01:13:09,988
<i> هل يمكن أن تموت قريبا؟ ألا يمكن أن تموت؟</i>

462
01:13:10,489 --> 01:13:15,411
يصرخ الولد نهارا وليلا
وانت تكرهينه

463
01:13:16,162 --> 01:13:20,333
كنتِ خائفة
لقد كان لديكِ ضمير سيئ

464
01:13:21,876 --> 01:13:26,048
أخيرا أُعتنى بالطفل
من قبل الأقرباء و مربية أطفال

465
01:13:26,173 --> 01:13:30,219
يمكنكِ الأن ان تنهضين
و تعودين للمسرح

466
01:13:32,305 --> 01:13:35,350
لكن المعاناة لم تكن قد إنتهت

467
01:13:36,684 --> 01:13:42,107
االولد تمسك بحب شديد نحو أمه

468
01:13:42,232 --> 01:13:48,072
تدافعين عن نفسك بيأس
تشعرين بأنكِ لا تستطيعين إرجاعه

469
01:13:48,155 --> 01:13:50,867
لذا تحاولين و تحاولين

470
01:13:51,701 --> 01:13:55,538
لكن لم يكن التقاء بينكما
لم يكن سوى القسوة والغضب

471
01:13:55,663 --> 01:14:01,378
لم تستطيعي فعل شيء
انت لا تهتمين ولا تبالين

472
01:14:01,503 --> 01:14:06,842
انه ينظر إليك . . يحبك
و هو لطيف جدا

473
01:14:06,926 --> 01:14:11,097
تريدين ضربه
لأنه لا يدعكِ وشأنكِ

474
01:14:11,306 --> 01:14:15,393
تعتقدين بأنه مقرف
بفمه الغليظ و جسمه القبيح

475
01:14:15,477 --> 01:14:20,691
عيونه دائما تلتمس عطفكِ
انه مقرف .. و أنتِ خائفة

476
01:14:28,825 --> 01:14:30,994
لا

477
01:14:31,870 --> 01:14:36,959
أنا لست مثلك .. أنا لا أشعر بما تشعرين

478
01:14:37,167 --> 01:14:40,713
أنا الأخت ألما
إني هنا فقط لمساعدتكِ

479
01:14:40,921 --> 01:14:45,593
لست إليزابيت فوجلير
أنت إليزابيت فوجلير

480
01:14:45,718 --> 01:14:48,012
. . . أود أن آخذ

481
01:14:49,055 --> 01:14:51,141
. . أنا أحب

482
01:14:53,310 --> 01:14:55,312
. . . أنا ليس لي

483
01:15:29,099 --> 01:15:31,810
لقد تعلمت الكثير

484
01:15:45,909 --> 01:15:48,996
سنرى إلى كم ستصمدين

485
01:15:54,252 --> 01:15:58,089
أنا لن أكون مثلك  أبدا
إني أتغير دائما

486
01:15:58,214 --> 01:16:02,052
يمكنكِ أن تفعلين ما تحبين
لكن لن تصلي لي على أية حال

487
01:16:35,630 --> 01:16:40,219
القول لا يساعد
في قطع شمعة

488
01:16:40,427 --> 01:16:45,433
الاجناس مختلفة
ليس الآن . . لا .  . لا . . لا

489
01:16:46,476 --> 01:16:50,146
التحذير من خروج الوقت
غير متوقع

490
01:16:50,313 --> 01:16:54,818
عندما يفاجأك بالحدوث
فقد اصبح غير موجود وقد انتهيى

491
01:16:54,901 --> 01:16:58,656
اين انت نفسك ؟
لكن يجب أن أفعل

492
01:16:58,906 --> 01:17:03,369
أرى .. أن تأخذين بنصيحة الآخرين

493
01:17:03,494 --> 01:17:07,207
. .. ربما حتى المهمشون

494
01:17:11,086 --> 01:17:15,257
خذي بها .. اجل .. لكن ما هو الاقرب ....؟

495
01:17:15,674 --> 01:17:19,762
ماذا اسميه؟
لا .. لا .. لا

496
01:17:19,845 --> 01:17:22,765
انا .. نحن .. انتِ

497
01:17:22,974 --> 01:17:28,688
العديد من الكلمات .. و أمثال هذا الغثيان
.. . الألم الغامض .. حذف الـ

498
01:19:00,998 --> 01:19:06,504
حاولي وإستمعي لي الآن
كرري بعدي

499
01:19:10,508 --> 01:19:14,054
لا شيء

500
01:19:15,806 --> 01:19:19,977
لا شيء ..  لا .. لا شيء

501
01:19:27,360 --> 01:19:29,487
لا شيء

502
01:19:30,280 --> 01:19:35,619
هكذا . . إن هذا جيدا
هذا ما يجب ان يكون

