1
00:00:21,160 --> 00:00:24,596
ذاكرة عاهراتي الحزينات
مقتبس عن رواية لغابرييل غارسيا ماركيز

2
00:00:45,357 --> 00:00:48,356
مرحباً ؟ -
لقد حل اليوم -

3
00:00:49,926 --> 00:00:51,099
أي يوم ؟

4
00:00:52,320 --> 00:00:54,788
غداً سأصير في التسعين

5
00:00:56,195 --> 00:01:01,827
و أريد أن أهدي نفسي ليلة حب 
مجنون مع مراهقة عذراء

6
00:01:02,236 --> 00:01:05,945
, أوه , إنه أنت 
عالمي الحزين

7
00:01:07,229 --> 00:01:11,335
تختفي لعشرين عام و الآن 
تطلب المستحيل

8
00:01:11,631 --> 00:01:15,370
 وهل من مستحيل بالنسبة لك
عزيزتي روزا كاباركاس

9
00:01:56,392 --> 00:02:00,180
مكان ما في الكاريبي
1960

10
00:02:01,600 --> 00:02:05,559
أنا قبيح , خجول 
و ذو طراز قديم

11
00:02:05,891 --> 00:02:08,736
لكنني لعدم رغبتي في 
أن أكون كذلك

12
00:02:08,979 --> 00:02:12,014
رحت أتصنع العكس تماماً 

13
00:02:12,265 --> 00:02:16,224
حتى شمس هذا اليوم تمكنت  
من التعبير

14
00:02:16,805 --> 00:02:19,725
عن نفسي بإرادتي الحرة

15
00:02:19,972 --> 00:02:23,272
إلا أن هذا لم يفيد إلا
في طمأنة ضميري

16
00:02:55,256 --> 00:02:57,975
على الشخص المحترم ألا
, يتجسس

17
00:02:58,256 --> 00:03:01,328
خصوصاً على أمه

18
00:03:03,172 --> 00:03:04,924
لكنها جميلة جداً

19
00:03:12,769 --> 00:03:16,235
أحد العالم -  ذكرى مختارة
هل نستطيع الوثوق بعقولنا ؟ 

20
00:03:19,169 --> 00:03:21,637
تمجيد الزمن القديم

21
00:03:24,913 --> 00:03:27,447
متى أدركت أنني أنني كبير بالسن ؟ 

22
00:03:35,332 --> 00:03:40,524
كنت أصغر من نصف عمري الآن

23
00:03:45,164 --> 00:03:48,076
عندما 

24
00:03:48,788 --> 00:03:49,823
! قل واحد  

25
00:03:50,080 --> 00:03:51,832
! واحد            

26
00:03:52,746 --> 00:03:54,145
! قل واحد   

27
00:03:54,412 --> 00:03:56,323
! واحد      

28
00:03:56,620 --> 00:03:58,338
كم عمرك ؟

29
00:03:58,620 --> 00:03:59,848
44.

30
00:04:03,286 --> 00:04:05,356
رئتاك سليمتان 

31
00:04:05,660 --> 00:04:08,768
إذاً ما سبب الألم و أنا 
أتنفس ؟

32
00:04:10,110 --> 00:04:11,798
هذا طبيعي لمن هم في سنك 

33
00:04:11,993 --> 00:04:14,746
ما خطب سني ؟

34
00:04:15,105 --> 00:04:17,162
آه , أنت فيلسوف  

35
00:04:24,493 --> 00:04:25,730
فيلسوف

36
00:05:37,247 --> 00:05:38,198
يوم طيب 

37
00:06:44,034 --> 00:06:47,199
! لا 
! اتركيني 

38
00:06:49,855 --> 00:06:51,307
! دعيني أذهب 

39
00:07:03,086 --> 00:07:05,361
لقد حل اليوم 

40
00:07:06,084 --> 00:07:07,404
أي يوم ؟ 

41
00:07:07,669 --> 00:07:10,183
غداً سأصير في التسعين 

42
00:07:10,502 --> 00:07:15,300
و أريد أن أهدي نفسي ليلة حب 
مجنون مع  مراهقة عذراء 

43
00:07:17,084 --> 00:07:19,917
, أوه , إنه أنت
عالمي الحزين

44
00:07:21,499 --> 00:07:24,658
تختفي لعشرين عام و الآن 
تطلب المستحيل 

45
00:07:25,831 --> 00:07:29,426
و هل من مستحيل بالنسبة لك عزيزتي
روزا كاباركاس 

46
00:07:29,789 --> 00:07:32,542
, امنحني بعض الوقت
سأرى ما الذي يمكنني عمله

47
00:07:32,872 --> 00:07:34,191
اسمعي , روزا كاباركاس

48
00:07:34,455 --> 00:07:39,131
في سني الساعة تعتبر سنة كاملة 

49
00:07:39,537 --> 00:07:44,770
, أريد عذراء 
و أريدها الليلة 

50
00:07:45,203 --> 00:07:49,879
لماذا عذراء ؟
يقال أن الأمر ليس ممتعاً 

51
00:07:50,286 --> 00:07:52,322
الأمر لا يتعلق بالمتعة 

52
00:07:52,619 --> 00:07:55,669
إنها مسألة حياة أو موت 

53
00:07:56,785 --> 00:08:00,698
زمن العذراوات ولى
ماذا تريد أن تجرب ؟ 

54
00:08:01,076 --> 00:08:02,555
! لا شيء    

55
00:08:02,825 --> 00:08:04,816
أعرف تماماً ما أنا قادر عليه 

56
00:08:06,172 --> 00:08:07,464
سأتصل بك 

57
00:08:10,657 --> 00:08:13,729
في اللحظة التي شعرت فيها باللدغة

58
00:08:13,989 --> 00:08:16,538
وقعت في نوم عميق 

59
00:08:18,155 --> 00:08:21,511
هذا النوم سيطر على كل سكان
القصر 

60
00:08:22,863 --> 00:08:24,421
الملك و الملكة 

61
00:08:24,696 --> 00:08:27,335
الذين دخلوا للتو إلى القاعة 

62
00:08:27,653 --> 00:08:32,602
وقعوا في النوم , و كل خدمهم معهم 

63
00:08:33,028 --> 00:08:34,634
و الأحصنة أيضاً 

64
00:08:36,069 --> 00:08:39,698
عندما أتى الأمير إلى القاعة 

65
00:08:40,068 --> 00:08:43,378
كل سكان القصر وقعوا في النوم 

66
00:10:13,509 --> 00:10:14,464
طاب يومك 

67
00:10:17,300 --> 00:10:21,373
, داميانا   
ألا تعلمين أن اليوم هو الجمعة ؟ 

68
00:10:21,836 --> 00:10:24,911
ألا يجب أن تبدو الشقة رائعة 
من أجل الغد ؟ 

69
00:10:25,840 --> 00:10:27,717
هل هذا مهم ؟ 

70
00:10:31,073 --> 00:10:34,709
! اسمعي يا صغيرتي  
لا داعي للخوف 

71
00:10:35,093 --> 00:10:37,938
, رجل عجوز
كيف له أن يؤذيك ؟ 

72
00:10:39,046 --> 00:10:43,039
في ليلة واحدة تجنين أكثر من أربعة أسابيع 
عمل في المصنع

73
00:10:43,421 --> 00:10:46,219
ألا يبدو هذا جيداً ؟ 

74
00:10:46,545 --> 00:10:49,821
حسناً
أمر آخر 

75
00:10:50,082 --> 00:10:53,198
فكري بأمك  المريضة أكثر مما 
تفكري بنفسك 

76
00:11:26,844 --> 00:11:27,661
نعم ؟ 

77
00:11:27,912 --> 00:11:30,107
أنت وغد محظوظ 

78
00:11:30,412 --> 00:11:33,165
وجدت فتاة أجمل مما طلبت 

79
00:11:33,495 --> 00:11:34,815
هذا يبدو جيداً 

80
00:11:34,994 --> 00:11:37,394
لكن هناك مشكلة وحيدة -
ما هي ؟ -

81
00:11:37,619 --> 00:11:41,459
كما قلت لك , العذراوات نادرات 
خصوصاً الجميلات منهن 

82
00:11:41,743 --> 00:11:44,141
إذا ؟ 
لست واثقة من عمرها -

83
00:11:46,547 --> 00:11:49,121
ههههههه
كنت طفلاً عندما فقدت عفتي

84
00:11:49,742 --> 00:11:53,894
أنت لن تخاطر بشيء , و لكن من سيعوضني عن 
ثلاث سنوات سجن ؟ 

85
00:11:54,283 --> 00:11:58,451
لن يذهب أحد إلى السجن 
خصوصاً أنت 

86
00:11:59,083 --> 00:12:03,450
الزبائن هم فقط من يستطيعون اتهامك 

87
00:12:04,391 --> 00:12:05,879
لن يجرؤوا 

88
00:12:06,065 --> 00:12:08,665
لكن عليك أن تدفع لي 2 بيزو أكثر 

89
00:12:08,988 --> 00:12:10,421
لا مشكلة 

90
00:12:10,696 --> 00:12:12,368
حسناً , تعال في العاشرة ليلاً 

91
00:12:15,737 --> 00:12:17,170
هل من مشاكل ؟ 

92
00:12:17,445 --> 00:12:19,163
لا 

93
00:13:02,603 --> 00:13:05,868
! سيدي  
! لقد خلقت لإخراج الأشياء لا لإدخالها 

94
00:13:18,975 --> 00:13:22,206
إنك تلبس كأسقف ذاهب إلى طقس 

95
00:13:23,849 --> 00:13:24,884
ربما 

96
00:13:25,924 --> 00:13:29,562
ما الذي أعرفه عن عادات الأساقفة
في الملبس ؟ 

97
00:13:31,390 --> 00:13:34,063
متى آخر مرة ارتديت فيها هذه البذلة ؟ 

98
00:13:34,389 --> 00:13:36,266
من سنوات عديدة 

99
00:13:38,389 --> 00:13:41,984
, من أجل حفل زفاف 
لماذا ؟ 

100
00:13:44,887 --> 00:13:46,764
تبدو و كأنها ليست لك 

101
00:14:56,499 --> 00:14:57,727
أعتذر

102
00:15:42,823 --> 00:15:47,595
! مبارك
ابنتي اختيار ممتاز 

103
00:15:50,752 --> 00:15:51,974
أيها الشاب 

104
00:15:52,780 --> 00:15:56,614
هلا أتيت إلى مكتبي بعد
عشر دقائق ؟ 

105
00:16:02,695 --> 00:16:04,630
حبي

106
00:16:05,486 --> 00:16:07,294
لو عرفت 

107
00:16:09,485 --> 00:16:13,683
فقط لو عرفت كم انتظرت

108
00:16:14,068 --> 00:16:15,546
حتى

109
00:16:16,505 --> 00:16:19,620
تأتي عبر هذا الباب 

110
00:16:41,934 --> 00:16:44,373
رائحتك كرائحة صانع عطور

111
00:16:44,687 --> 00:16:46,962
عطر فلوريدا , للرجال 

112
00:16:47,270 --> 00:16:50,018
أشك في أنك ستقابل رجالاً فقط ؟ 

113
00:16:50,257 --> 00:16:52,263
هذا صحيح 

114
00:16:52,679 --> 00:16:54,556
هل ستتأخر ؟ 

115
00:16:55,483 --> 00:16:57,133
لست متأكد 

116
00:16:57,483 --> 00:17:02,270
كن حذراً , بعد ساعتين لن تكون في 
! التاسعة و الثمانين 

117
00:17:02,684 --> 00:17:05,073
أعرف هذا 

118
00:17:24,347 --> 00:17:27,498
عرس هام في بالومار عائلة كاسترو 

119
00:17:30,553 --> 00:17:34,251
, حسناً يا حبيبي
الآن لا مجال للتراجع 

120
00:17:37,817 --> 00:17:40,115
أيها الشاب , عليك أن تعرف 

121
00:17:40,427 --> 00:17:42,258
أننا نتشرف بانضمام 

122
00:17:42,551 --> 00:17:45,693
صحفي محترم إلى عائلتنا 

123
00:18:05,173 --> 00:18:07,403
ألديك سيجارة ؟ 

124
00:18:07,714 --> 00:18:11,593
من 33 عام و شهرين و 17 يوم
توقفت عن التدخين 

125
00:18:12,341 --> 00:18:14,927
لا تبدو كبيراً جداً 

126
00:18:15,254 --> 00:18:17,028
أنت طيبة جداً يا صغيرتي 

127
00:18:17,227 --> 00:18:19,764
ليتني أملك سيجارة لك 

128
00:18:22,086 --> 00:18:25,078
ثم من فوق 

129
00:18:25,418 --> 00:18:31,015
و من تحت 
ثم من فوق مجدداً 

130
00:18:31,372 --> 00:18:33,047
علي أن أذهب 

131
00:18:50,164 --> 00:18:54,840
شيمينا ! على السيدات أن يرتدين سراويل
داخلية دائماً 

132
00:18:55,247 --> 00:18:58,956
بعض السيدات يكن جاهزات
طوال الوقت 

133
00:18:59,329 --> 00:19:02,958
لكنك لا تنتمين إلى هذا النوع
أم أنك تنتمين ؟  

134
00:19:04,412 --> 00:19:08,172
لا أعرف 
! جرب  

135
00:19:09,328 --> 00:19:11,677
سأجرب , بعد بضعة أيام 

136
00:19:13,035 --> 00:19:15,650
ألا تستطيع البقاء أكثر قليلاً ؟ 

137
00:19:16,951 --> 00:19:21,263
قلت لك علي أن أعمل على مذكرات لا باز 
الليلة 

138
00:19:21,658 --> 00:19:25,014
و علي أن أحضر نفسي للعرس 

139
00:19:40,488 --> 00:19:43,082
معك سأفعلها بلا مقابل حتى 

140
00:19:47,070 --> 00:19:49,379
على جثتي 

141
00:19:51,736 --> 00:19:53,055
لماذا ؟ 

142
00:19:53,319 --> 00:19:56,898
مبادئي , دائماً ما أدفع عندما 
أريد شيئاً 

143
00:20:00,360 --> 00:20:01,936
.. بمعنى آخر 

144
00:20:07,734 --> 00:20:12,091
إذا أردتك أن تضاجعني 

145
00:20:14,104 --> 00:20:16,425
علي أن أدفع لك ؟ 

146
00:20:16,647 --> 00:20:17,532
لا 

147
00:20:22,076 --> 00:20:23,799
هذا ليس عدلاً  

148
00:20:24,980 --> 00:20:28,659
من قال أن الحياة عادلة كاسيلدا ؟

149
00:20:43,810 --> 00:20:45,144
كن حذراً , مايسترو

150
00:20:45,707 --> 00:20:48,212
منزل روزا كاباركاس لم يعد كما كان 

151
00:20:48,612 --> 00:20:51,552
شكراً , شكراً 

152
00:21:00,432 --> 00:21:01,990
فليحفظك الله , دكتور 

153
00:21:02,627 --> 00:21:04,157
! استمتع بمضاجعتك  

154
00:21:06,223 --> 00:21:07,928
شكراً لك , يا صديقي 

155
00:21:10,804 --> 00:21:12,442
إلى أن يفرقنا الموت 

156
00:21:13,304 --> 00:21:17,422
هل ستكرم هؤلاء النساء
و تحبهن ؟

157
00:21:17,803 --> 00:21:21,716
تعتني بهن ؟
و تخلص لهن ؟ 

158
00:21:22,677 --> 00:21:24,315
إلى أن يفرقنا الموت

159
00:21:24,594 --> 00:21:27,154
إلى أن يفرقنا الموت

160
00:21:27,468 --> 00:21:29,618
إلى أن يفرقنا الموت

161
00:21:40,473 --> 00:21:42,116
! واحدة واحدة 

162
00:21:43,081 --> 00:21:45,125
! واحدة واحدة  

163
00:22:14,946 --> 00:22:17,585
يمكنك أن تدفع لي الأسبوع المقبل 

164
00:22:27,608 --> 00:22:28,943
لا تبدو كبيراً جداً 

165
00:22:29,545 --> 00:22:32,774
, أنت تبدين كبيرة 
لكن الأمر يناسبك 

166
00:22:33,456 --> 00:22:34,631
حقاً ؟ 

167
00:22:35,914 --> 00:22:39,792
حتى أن السنوات جعلت وجهك 
الحصاني الميت متألقاً 

168
00:22:40,586 --> 00:22:42,670
لأن الحصان غير مكانه 

169
00:22:43,105 --> 00:22:46,731
كان قضيبك مثل قضيب 
عبد في سفينة 

170
00:22:47,893 --> 00:22:49,155
كيف حالك ؟ 

171
00:22:49,333 --> 00:22:52,838
, ما تغير منذ آخر لقاء لنا  

172
00:22:53,203 --> 00:22:56,752
, هو أن مؤخرتي أصبحت تحكني أحياناً
عندما يكتمل القمر 

173
00:22:57,119 --> 00:22:58,157
من قلة الإستعمال 

174
00:22:59,424 --> 00:23:01,681
أستخدمها للأغراض العفيفة فقط 

175
00:23:01,992 --> 00:23:04,665
أوه مايسترو
لم أقصد شيئاً 

176
00:23:04,992 --> 00:23:08,189
! الفتاة 
إنها تنتظر منذ العاشرة 

177
00:23:08,533 --> 00:23:11,889
, إنها جميلة , نظيفة  
و أخلاقها حسنة 

178
00:23:12,241 --> 00:23:15,074
, لكنها خائفة جداً 
لأن صديقة لها 

179
00:23:15,407 --> 00:23:19,116
هربت مع بحار
و نزفت حتى الموت خلال ساعتين 

180
00:23:20,073 --> 00:23:22,101
مسكينة , دعنا نذهب 

181
00:23:22,822 --> 00:23:28,340
بالإضافة إلى هذا
إنها تخيط أزراراً في معمل للقمصان 

182
00:23:28,779 --> 00:23:33,057
لا يبدو هذا صعباً -
هذا ما يظنه الرجال -

183
00:23:33,445 --> 00:23:36,295
, إنه أسوء من قطع الخشب
! ساعدني  

184
00:23:44,943 --> 00:23:47,173
موسيقى البوليرو هي الحياة 

185
00:23:49,708 --> 00:23:51,381
من أجل من أنت في حداد ؟ 

186
00:23:52,567 --> 00:23:56,321
من أجل زوجي و ابني
كلاهما ودعا العالم مؤخراً  

187
00:23:56,690 --> 00:23:58,362
آسف لسماع هذا 

188
00:24:00,398 --> 00:24:04,437
, أعطيت الفتاة خليطاً من الفاليريان و البروم
إنها نائمة الآن 

189
00:24:04,814 --> 00:24:05,912
! انتظر هنا 

190
00:24:18,978 --> 00:24:20,504
نعم , إنها نائمة 

191
00:24:26,269 --> 00:24:29,784
دعها تنام قدر المستطاع  

192
00:24:30,143 --> 00:24:32,703
ليلتك أطول من ليلتها 

193
00:24:35,226 --> 00:24:39,185
ماذا علي أن أفعل برأيك ؟ 
ستعرف بنفسك -

194
00:24:39,558 --> 00:24:41,506
أنت من تسمى بالعالم 

195
00:25:37,923 --> 00:25:40,259
ثور فحل قبل العراك 

196
00:26:14,541 --> 00:26:15,850
! تباً 

197
00:26:18,971 --> 00:26:22,632
ماذا أفعل إذا لم أعد أعجبك ؟

198
00:27:02,657 --> 00:27:04,617
ببساطة , يا صغيرتي 

199
00:27:05,919 --> 00:27:07,542
لن يؤذيك أحد 

200
00:27:19,008 --> 00:27:24,036
ديلغادينا , ديلغادينا

201
00:27:26,644 --> 00:27:31,873
ديلغادينا , ديلغادينا

202
00:27:34,453 --> 00:27:39,040
.. سرير ديلغادينا 

203
00:27:41,024 --> 00:27:45,436
تحرسه الملائكة 

204
00:28:07,701 --> 00:28:09,864
لا تخف , يا صديقي 

205
00:28:12,186 --> 00:28:15,303
قريباً لن تشعر بأي ألم 

206
00:28:21,143 --> 00:28:23,291
الجرس يرن على أية حال 

207
00:28:30,352 --> 00:28:35,520
مع نهاية ليلة الحب المجنونة هذه

208
00:28:38,722 --> 00:28:41,781
سننام سوية

209
00:29:10,008 --> 00:29:14,160
, يجب أن تعرفوا أنني أحبكن جميعاً
لكن واحدة واحدة 

210
00:30:55,114 --> 00:30:56,931
وداعاً للأبد 

211
00:31:02,238 --> 00:31:04,019
فليحفظك الرب 

212
00:31:18,027 --> 00:31:19,382
! لن أعيدها أبداً 

213
00:32:10,225 --> 00:32:12,341
قولي لي , داميانا 

214
00:32:12,642 --> 00:32:14,553
ماذا تتذكرين ؟ 

215
00:32:14,850 --> 00:32:18,729
, لا أتذكر شيئاً 
لكن سؤالك يجعلني أفكر 

216
00:32:19,098 --> 00:32:21,532
لم أقع أبداً في الحب 

217
00:32:21,848 --> 00:32:25,397
أنا وقعت
بكيت من أجلك ل22 عام 

218
00:32:27,680 --> 00:32:30,592
لشكلنا ثنائي رائع 

219
00:32:34,429 --> 00:32:36,989
لسيت فكرة جيدة أن تقول هذا الآن

220
00:32:37,303 --> 00:32:39,612
لم يعد هذا يمتعني أو يريحني 

221
00:32:39,833 --> 00:32:44,554
, ل 22 عام كنت تضاجعني
مرة في الشهر

222
00:32:44,875 --> 00:32:46,411
دوماً بنفس الطريقة 

223
00:32:50,634 --> 00:32:52,246
لن تصدقني 

224
00:32:52,574 --> 00:32:56,481
, لكن بفضل الرب 
مازلت عذراء

225
00:33:36,629 --> 00:33:42,463
أتمنى أن تصل إلى مئة عام
- داميانا -

226
00:33:59,414 --> 00:34:02,372
! لديك موعد في الكنيسة  

227
00:34:02,705 --> 00:34:07,904
! نعرف أنك في الأعلى 
! أخرج 

228
00:34:08,405 --> 00:34:11,630
! لا تريد أن تتصرف كرجل محترم 
على الأقل أظهر أنك رجل  

229
00:34:11,993 --> 00:34:15,267
إنها تثق بك , و تنتظرك 
! ستندم على هذا  

230
00:34:15,655 --> 00:34:17,468
شيمينا تبكي في الكنيسة 

231
00:34:30,366 --> 00:34:34,224
في هذا العمود

232
00:34:35,407 --> 00:34:39,879
أضيف نهاية سعيدة

233
00:34:41,197 --> 00:34:45,955
لحياة طويلة و مستقيمة 

234
00:34:48,821 --> 00:34:50,049
من ؟

235
00:34:50,572 --> 00:34:52,401
ماذا حدث مع الفتاة ؟ 

236
00:34:52,992 --> 00:34:54,220
لا شيء 

237
00:34:55,068 --> 00:34:57,161
لم توقظها حتى ؟ 

238
00:34:57,625 --> 00:35:01,311
المرأة لا تسامح أبداً الرجل الذي 
لا يحترم مرتها الأولى 

239
00:35:05,401 --> 00:35:08,720
ربما تظاهرت بالنوم بسبب 
خوفها ؟ 

240
00:35:09,442 --> 00:35:11,802
, ربما ظنت أنك عاجز 

241
00:35:12,025 --> 00:35:14,778
لا أحب التهرب 

242
00:35:15,107 --> 00:35:20,579
لا أهتم , الفتاة بحالة مزرية 

243
00:35:21,023 --> 00:35:25,574
, لدرجة أن أحداً لن يقدرها 
نائمة أو مستيقظة 

244
00:35:26,239 --> 00:35:28,551
أستطيع أن أجعلها تعيد 
لك المال 

245
00:35:29,023 --> 00:35:33,492
! انسي الأمر 
لم يتضرر أحد 

246
00:35:33,896 --> 00:35:38,587
التجربة جعلتني أدرك أن هذه الأمور
لم تعد لي  

247
00:35:39,478 --> 00:35:43,608
على أية حال , الفتاة على حق 
! لقد انتهيت  

248
00:35:50,268 --> 00:35:54,420
شكراً لك على التسعين سنة 

249
00:36:06,904 --> 00:36:10,485
استقبال الزوار في قاعة الطباعة 

250
00:36:39,176 --> 00:36:42,691
عزيزي دون خيرنيمو 
.. لم يكن عليك 

251
00:36:43,050 --> 00:36:47,142
أعلم , إنها فقط تعويض صغير

252
00:36:47,437 --> 00:36:52,954
عن كل الكلمات التي حذفتها من مقالاتك
خلال كل هذه السنين

253
00:36:53,506 --> 00:36:55,974
الرقيب يقوم بعمله فقط 

254
00:36:56,297 --> 00:36:58,015
! بمساعدة الرب  

255
00:37:16,044 --> 00:37:18,353
أنت رجل في عز شبابه

256
00:37:18,668 --> 00:37:21,819
, أشكرك , دون توليو 
تقريباً , تقريباً 

257
00:37:22,168 --> 00:37:23,999
أين عمودك ؟ 

258
00:37:25,625 --> 00:37:28,776
هذه المرة لا يوجد عمود  -
هل تمزح ؟ -

259
00:37:30,208 --> 00:37:32,039
أعتذر , سيدي 

260
00:37:32,874 --> 00:37:34,102
! مستحيل 

261
00:37:35,874 --> 00:37:39,105
, اعتبره مجرد استثناء 
أرجوك 

262
00:37:39,415 --> 00:37:44,284
حظيت بليلة صعبة و 
استيقظت خدراً 

263
00:37:45,247 --> 00:37:47,850
كان عليك أن تكتب عن هذا 

264
00:37:48,082 --> 00:37:52,555
سيستمتع القراء بمعرفة كيف 
هي الحياة في التسعين 

265
00:37:52,953 --> 00:37:55,865
أظن أن هذا لغز مثير 

266
00:37:56,161 --> 00:37:58,629
يبدو أنها تركت أثراً فوراً 

267
00:38:00,035 --> 00:38:05,244
! هذا جميل  
مازلت تحمر خجلاً 

268
00:38:05,951 --> 00:38:10,182
, بالتأكيد كانت ليلة مدهشة 
إنني أحسدها 

269
00:38:13,075 --> 00:38:15,509
ما قلته سابقاً , كان مزحة 

270
00:38:16,366 --> 00:38:18,955
تفضل -
! لقد عرفت هذا - 

271
00:38:20,699 --> 00:38:23,293
عرفت أنك لن تتخلى عني 

272
00:38:23,573 --> 00:38:24,930
! أحسنت , أيها الشاب  

273
00:39:05,017 --> 00:39:07,785
سيكون الأمر رائعاً معك

274
00:39:08,778 --> 00:39:10,361
لأنني أحتاجه 

275
00:39:36,727 --> 00:39:41,005
عدني أنك ستتزوج فتاة بيضاء 

276
00:39:43,391 --> 00:39:45,710
و أنك ستحظى على الأقل 
بثلاثة أطفال 

277
00:39:46,641 --> 00:39:49,394
الفتاة التي تدعى فلورينا 

278
00:39:49,682 --> 00:39:51,434
مثلي 

279
00:39:51,681 --> 00:39:54,195
مثل أمي و مثل جدتي 

280
00:39:55,972 --> 00:39:57,769
هل ستفعل هذا من أجلي ؟ 

281
00:40:05,263 --> 00:40:07,538
أنا سعيدة بسبب الصحيفة اليوم 

282
00:40:07,845 --> 00:40:10,518
لأنني ظننت أنك في المئة و لست 
في التسعين 

283
00:40:11,012 --> 00:40:12,923
هل تريني بهذا الضعف ؟ 

284
00:40:13,220 --> 00:40:14,414
! بالطبع لا 

285
00:40:14,636 --> 00:40:16,752
تفاجأت لأنك مازلت تبدو صغيراً ً 

286
00:40:17,844 --> 00:40:20,644
من الجيد أنك لا تبدو مثل هؤلاء
العواجيز القذرين  

287
00:40:20,885 --> 00:40:24,295
الذين يدعون أنهم أكبر حتى يظن
الناس أنهم يبدون بصورة جيدة 

288
00:40:25,674 --> 00:40:27,056
لدي هدية لك 

289
00:40:27,759 --> 00:40:28,809
ما هي ؟ 

290
00:40:29,758 --> 00:40:30,793
الفتاة 

291
00:40:33,300 --> 00:40:36,098
شكراً , و لكن الأمر انتهى 

292
00:40:37,131 --> 00:40:40,168
, سأرسلها إلى منزلك  
ملفوفة بالحرير 

293
00:40:40,464 --> 00:40:43,740
بعد حمام فاتر بخشب الصندل 

294
00:40:45,047 --> 00:40:46,241
مجاناً 

295
00:40:46,505 --> 00:40:48,063
إياك أن تفعلي هذا 

296
00:40:49,296 --> 00:40:50,490
أنت على حق 

297
00:40:51,504 --> 00:40:54,204
الفتاة كانت في وضع مذري 
البارحة

298
00:40:54,753 --> 00:40:59,031
لأنها خيطت مئتي زر باستخدام 
الإبرة و الخيط وقتها 

299
00:41:00,836 --> 00:41:05,352
و كانت أيضاً خائفة من أن
تغتصبها 

300
00:41:06,293 --> 00:41:08,568
لكنها الآن جاهزة للتضحية 

301
00:41:08,834 --> 00:41:10,187
هذا أفضل لها 

302
00:41:10,626 --> 00:41:13,186
ربما يهمك أن تعرف

303
00:41:13,459 --> 00:41:16,656
أن الفتاة استيقظت في الليل 
و ذهبت إلى الحمام 

304
00:41:16,958 --> 00:41:21,031
لكنك كنت نائماً بعمق فلم ترد 
أن توقظك 

305
00:41:21,790 --> 00:41:25,863
لماذا تضيعين وقتك و وقتي
في هذه الكذبات السخيفة ؟ 

306
00:41:26,415 --> 00:41:27,564
.. الحقيقة أن 

307
00:41:27,789 --> 00:41:30,861
الفتاة استيقظت في الصباح و أنت 
كنت قد ذهبت 

308
00:41:31,163 --> 00:41:32,801
الفتاة نادمة 

309
00:41:34,829 --> 00:41:36,820
المسكينة , إنها هنا 

310
00:41:37,537 --> 00:41:38,970
لا أصدقك 

311
00:41:40,245 --> 00:41:41,837
هل أرسلها لك ؟

312
00:41:42,286 --> 00:41:43,924
! تباً , لا 

313
00:41:44,702 --> 00:41:45,896
! لا 

314
00:41:58,117 --> 00:42:00,108
المراقب أورتيغا كعادته

315
00:42:02,324 --> 00:42:03,677
هذا سخيف 

316
00:42:05,074 --> 00:42:09,033
ماذا بإمكاني أن أقول ؟
تتحدث عن العدالة ؟

317
00:42:09,906 --> 00:42:11,897
بعد كل هذه السنين ؟ 
.. أرجوك  

318
00:42:14,614 --> 00:42:18,812
إذاً أنا سعيد أنك استمعت
لشكواي 

319
00:42:19,322 --> 00:42:20,675
وداعاً 

320
00:42:27,653 --> 00:42:30,042
لم أضف الصلبان بنفسي 

321
00:42:30,944 --> 00:42:33,014
أجدهم غير مناسبين 

322
00:42:41,484 --> 00:42:42,963
اسمح لي أن أقول 

323
00:42:43,192 --> 00:42:45,660
بأنك أكثر رجل نشيط عرفته 

324
00:42:45,983 --> 00:42:48,030
أنا أتحدث عن استقالتك 

325
00:42:48,941 --> 00:42:50,818
النهاية تعني النهاية 

326
00:42:51,065 --> 00:42:52,703
لا مايسترو 

327
00:42:54,023 --> 00:42:55,903
ألم تقرأ الصحيفة ؟

328
00:42:56,106 --> 00:42:59,098
لا تعرف أن عمودك لم يظهر ؟

329
00:42:59,397 --> 00:43:01,069
لم ينشر ؟

330
00:43:01,355 --> 00:43:02,629
لا 

331
00:43:03,441 --> 00:43:08,073
دون خيرومينو استخدم قلمه
الأحمر عليه 

332
00:43:08,479 --> 00:43:10,754
لكن دعني أن أقول لك
بخصوصية 

333
00:43:11,020 --> 00:43:13,739
أنني سعيد بسبب عدم رحمة المراقب

334
00:43:14,061 --> 00:43:16,529
طالما أنك قادر على أن 
تحمل قلمك

335
00:43:16,811 --> 00:43:20,612
و تستخدم آلتك الكاتبة
نريدك أن تستمر 

336
00:43:21,643 --> 00:43:25,921
أنت تعتبر نجماً بين كتابنا و 
نقادنا 

337
00:43:26,267 --> 00:43:28,504
منذ أن كنت يافعاً 

338
00:43:29,308 --> 00:43:32,489
لا نريد لهذا النجم أن يختفي
مبكراً

339
00:43:33,224 --> 00:43:38,139
, أرجوك
لا تترك السفينة في عرض البحر

340
00:43:48,097 --> 00:43:53,046
الدوق فرانز فيرديناند 
من النمسا-هنغاريا 

341
00:43:53,471 --> 00:43:57,862
و زوجته , الدوقة 

342
00:44:03,636 --> 00:44:09,074
قتلا البارحة بعيار ناري 

343
00:44:12,009 --> 00:44:15,160
خلال زيارتهما لساراييفو 

344
00:45:26,995 --> 00:45:30,305
عمت مساءً , كيف حالك ؟ -
ما الجديد مايسترو ؟ -

345
00:45:32,036 --> 00:45:35,631
ولي عهد النمسا-هنغاريا لم يعد كذلك 

346
00:45:35,952 --> 00:45:40,025
ماذا تعني ؟ -
لقد قتل البارحة -

347
00:45:40,368 --> 00:45:42,279
ما الذي يعنيه هذا بالنسبة لنا ؟

348
00:45:43,617 --> 00:45:47,656
, بغض النظر عن هويتك
الموت يمكن أن يتمكن منك في أي مكان 

349
00:45:48,361 --> 00:45:49,638
هذا ليس بجديد 

350
00:45:51,532 --> 00:45:54,046
لا , لكن من الجيد معرفته 

351
00:46:25,567 --> 00:46:26,795
! كاسيلدا 

352
00:46:27,734 --> 00:46:29,008
! كاسيلدا 

353
00:46:32,816 --> 00:46:34,534
! أنا مشغولة 

354
00:46:40,940 --> 00:46:45,456
, أخي لا يمزح
سوف يهاجمنا 

355
00:46:46,730 --> 00:46:51,121
أؤكد لك يا فتاة , أنا أعرف المحافظ
جيداً 

356
00:46:51,521 --> 00:46:54,593
أستطيع تحريك أشخاص إذا أردت

357
00:46:55,896 --> 00:46:59,571
أستطيع أن آمر بقتلهم

358
00:47:00,187 --> 00:47:05,376
نحن نخطط لإخفاء أحد الأشخاص 

359
00:47:07,309 --> 00:47:09,504
ألا تحب كاسيلدا خاصتك ؟

360
00:47:09,767 --> 00:47:11,120
... سترين 

361
00:47:11,350 --> 00:47:13,659
بالطبع أحب كاسيلدا خاصتي 

362
00:47:14,767 --> 00:47:17,281
... لكنني نسيت أن الليلة  

363
00:47:21,099 --> 00:47:22,691
سأعود غداً 

364
00:47:22,932 --> 00:47:24,763
علي أن أذهب الآن 

365
00:47:27,473 --> 00:47:28,701
مرة أخرى 

366
00:47:37,062 --> 00:47:38,692
شيمينا 

367
00:47:42,304 --> 00:47:45,262
لطالما حلمت بهذه اللحظة 

368
00:47:46,678 --> 00:47:48,509
من الغريب أن تقول هذا 

369
00:47:49,636 --> 00:47:51,592
من أنت ؟ 

370
00:47:54,218 --> 00:47:58,496
أظن أنها ميزتك , و لكنها لا 
تتذكر من أنت 

371
00:48:21,671 --> 00:48:24,331
ماذا لديك في السلة ؟ -
قطة -

372
00:48:25,004 --> 00:48:26,323
هل لي أن أراها ؟

373
00:48:30,586 --> 00:48:32,065
نمرة صغيرة 

374
00:48:33,502 --> 00:48:34,855
كم عمرها ؟

375
00:48:36,335 --> 00:48:38,855
لا أدري
أهداني إياها أحدهم الآن

376
00:48:39,085 --> 00:48:42,243
, لأنها تبدو كبيرة جداً 
حوالي عشر سنوات 

377
00:48:44,001 --> 00:48:46,720
أظن أنها شهدت و 
خبرت الكثير 

378
00:48:47,208 --> 00:48:48,687
ما هو عملك ؟

379
00:48:51,708 --> 00:48:53,058
أنا صحفي 

380
00:48:53,456 --> 00:48:56,184
لكم من الوقت ؟ -
لقرن - 

381
00:48:58,622 --> 00:49:01,898
اعتني بنفسك 
لم تعد في الثامنة عشرة 

382
00:49:02,955 --> 00:49:07,153
, شكراً  لك على تذكيري 
لقد نسيت 

383
00:49:48,322 --> 00:49:50,517
! يا فتاة 
سوارك

384
00:50:19,983 --> 00:50:21,382
ديلغادينا 

385
00:50:30,439 --> 00:50:31,952
الأمور جيدة

386
00:50:34,230 --> 00:50:35,868
الأمور جيدة 

387
00:50:39,313 --> 00:50:41,986
أعتذر عن مزاجي الغاضب مؤخراً 

388
00:50:42,312 --> 00:50:46,544
, لا تقلق
عرفت أنك ستتصل 

389
00:50:48,435 --> 00:50:53,270
أريد أن تنتظرني الفتاة كما
خلقها ربها 

390
00:50:53,684 --> 00:50:55,117
كما ترغب 

391
00:50:57,392 --> 00:50:59,428
.. لكنك ستفقد متعة 

392
00:51:00,517 --> 00:51:02,587
خلع ثيابها قطعة قطعة 

393
00:51:02,850 --> 00:51:05,728
كما يحب الكبار أن يفعلوا 
لسبب ما 

394
00:51:07,391 --> 00:51:09,427
أنا أعرف السبب -
ما هو ؟ -

395
00:51:11,640 --> 00:51:14,552
لأنهم في كل مرة يكونون أكبر  

396
00:51:17,930 --> 00:51:21,764
, إذاً موعدنا الليلة في العاشرة
قبل أن تبرد السمكة الصغيرة 

397
00:52:22,544 --> 00:52:28,222
العذراء الصغيرة 

398
00:52:31,917 --> 00:52:37,275
. حملت في مهدها 

399
00:52:39,790 --> 00:52:43,783
أجراس البهجة 

400
00:52:47,455 --> 00:52:51,733
قرعت من أجل ديلغادينا 

401
00:52:54,621 --> 00:52:56,179
ديلغادينا 

402
00:52:57,662 --> 00:52:59,095
صغيرتي 

403
00:53:00,078 --> 00:53:01,716
أنت لي 

404
00:53:08,743 --> 00:53:12,452
النمر يأكل في مكان 
قريب من هنا 

405
00:54:25,271 --> 00:54:26,784
هل من أحد هنا ؟

406
00:54:29,978 --> 00:54:31,730
لا أتحدث إليك 

407
00:54:33,769 --> 00:54:36,727
لماذا أصبحت كبيراً جداً بسرعة ؟ 

408
00:54:39,935 --> 00:54:45,293
عمر الإنسان لا يرتبط بما 
عاشه في الماضي 

409
00:54:45,684 --> 00:54:48,881
إنما بما ينوي أن يعيشه
في المستقبل 

410
00:55:01,931 --> 00:55:06,846
الآن أعرف أن الأمر لم
يكن هلوسة

411
00:55:08,388 --> 00:55:12,904
إنما معجزة أخرى 

412
00:55:15,387 --> 00:55:18,584
أول حب في حياتي 

413
00:55:20,011 --> 00:55:23,526
بعمر التسعين 

414
00:55:24,718 --> 00:55:28,393
لا أستطيع أن أفهم كيف لك أن
تمضي ليلتين مع هذه الفتاة 

415
00:55:28,759 --> 00:55:30,158
دون أن تلمسها 

416
00:55:31,967 --> 00:55:36,324
الجنس هو السلوى عندما لا 
تستطيع اكتشاف الحب  

417
00:55:36,716 --> 00:55:38,672
من حقك ألا تعجب بها 

418
00:55:38,965 --> 00:55:42,116
لكن حاول أن تتصرف 
كبالغ 

419
00:55:42,631 --> 00:55:45,020
الأمر ليس بهذه البساطة 

420
00:55:45,881 --> 00:55:48,031
لدي فتاة أخرى لك 

421
00:55:48,339 --> 00:55:49,613
أكبر بقليل 

422
00:55:51,213 --> 00:55:53,522
أيضاً عذراء , و جميلة 

423
00:55:53,796 --> 00:55:56,404
والدها يريد أن يقايضها بمنزل 

424
00:55:57,066 --> 00:56:00,501
لكننا بالتأكيد سنصل إلى اتفاق 

425
00:56:00,878 --> 00:56:02,391
اصمتي 

426
00:56:02,628 --> 00:56:06,018
أريد هذه الفتاة مجدداً 
و أريدها دوماً  

427
00:56:06,336 --> 00:56:09,567
, بدون خذلان , بدون نزاع 
و بلا ذكريات سيئة 

428
00:56:10,210 --> 00:56:11,245
حسناً 

429
00:56:12,710 --> 00:56:17,181
.. يبدو أن هذا ما يسميه الأطباء 
بخرف الشيخوخة 

430
00:56:21,332 --> 00:56:23,050
خرف الشيخوخة 

431
00:56:59,784 --> 00:57:02,821
كانوا لأمي 

432
00:57:06,616 --> 00:57:09,369
و قبل ذلك لجدتي 

433
00:57:10,491 --> 00:57:13,449
و قبل ذلك بوقت طويل لجدة جدتي 

434
00:57:14,739 --> 00:57:16,457
أريدك أن ترتديهم 

435
00:57:37,527 --> 00:57:39,722
هناك لوحة على الحائط 

436
00:57:41,276 --> 00:57:43,107
رسمها فيغوريتا 

437
00:57:43,401 --> 00:57:45,471
رجل أحببناه حقاً 

438
00:57:46,651 --> 00:57:50,121
أفضل راقص مواخير في
التاريخ 

439
00:57:51,816 --> 00:57:55,445
و طيب القلب لدرجة أنه
أشفق على الشيطان 

440
00:57:57,315 --> 00:58:00,227
المرأة في اللوحة راهبة 

441
00:58:01,981 --> 00:58:06,372
فيغوريتا خطفها من أحد 
الأديرة و تزوجها 

442
00:58:08,771 --> 00:58:10,762
سأتركها هنا 

443
00:58:11,020 --> 00:58:14,615
لتكون أول ما تريه عندما 
تستيقظين 

444
00:58:17,519 --> 00:58:19,635
أقول لقرائي أنني 

445
00:58:20,394 --> 00:58:26,072
أطفو بين الغيوم الجوالة  

446
00:58:31,975 --> 00:58:36,730
محمولاً بأجنحة الحب الذي أكنه لك

447
00:58:37,474 --> 00:58:42,707
بشغف كبير 

448
00:58:44,140 --> 00:58:49,375
لم أعرفه في حياتي من قبل  

449
00:58:50,847 --> 00:58:54,237
لم ننشر أبداً نصوصاً مكتوبة 
بخط اليد , تعرف هذا 

450
00:58:54,847 --> 00:58:56,519
الفكرة سخيفة 

451
00:58:56,763 --> 00:59:01,598
, هذه ليست مقالة عادية
إنها رسائل حب 

452
00:59:02,012 --> 00:59:04,207
رسائل حب من أجل الجميع  

453
00:59:05,177 --> 00:59:07,566
إحذر , ماركو توليو

454
00:59:07,843 --> 00:59:11,631
السادة المتوحشون سيسيطرون على المستقبل 

455
00:59:38,047 --> 00:59:40,561
أظن أن ديلغادينا 

456
00:59:40,838 --> 00:59:42,112
ديلغادينا ؟ 

457
00:59:42,629 --> 00:59:45,382
.. هذا ليس اسمها , اسمها -
لا تقولي لي -

458
00:59:46,504 --> 00:59:49,780
حسناً , إنها لك 

459
00:59:50,503 --> 00:59:54,974
لم أر وجهها قط , و لا 
أعرف اسمها الحقيقي 

460
00:59:55,335 --> 00:59:56,893
بالنسبة لي اسمها ديلغادينا 

461
00:59:58,377 --> 01:00:00,034
يبدو مثل آنوريكسيا 

462
01:00:02,208 --> 01:00:04,085
.. أظن أن ديلغادينا 


463
01:00:04,333 --> 01:00:08,645
هي من كتبت بيت الشعر حول النمر
على مرآة الحمام 

464
01:00:08,999 --> 01:00:10,049
أي بيت شعر ؟ 

465
01:00:10,707 --> 01:00:13,221
النمر يأكل قريباً من هنا 

466
01:00:13,498 --> 01:00:17,571
, لا , ليست هي 
لا تعرف القراءة و لا الكتابة 

467
01:00:17,956 --> 01:00:19,071
من إذاً ؟ 

468
01:00:20,039 --> 01:00:21,267
.. قد يكون 


469
01:00:23,580 --> 01:00:25,536
شخص ما مات في الغرفة 

470
01:00:25,788 --> 01:00:30,179
لا أحتاج إلى قمر كامل
حتى أحرق مؤخرتي الليلة

471
01:00:30,579 --> 01:00:32,171
! لا تشتكي الآن

472
01:00:32,412 --> 01:00:36,087
كن ممتناً لأنك مازالت
تملك مؤخرة تحترق 

473
01:00:37,244 --> 01:00:39,200
لم لا تتزوجها ؟ 

474
01:00:40,327 --> 01:00:43,080
أنتم تعيشون سوية تقريباً  

475
01:00:43,618 --> 01:00:45,813
سيكلفك الأمر أقل حينها 

476
01:00:46,909 --> 01:00:49,662
أن تفعل أشياء أو لا , هو
السؤال لمن هم في عمرك 

477
01:00:49,950 --> 01:00:52,180
لكنك قلت أنك تأخرت كثيراً 

478
01:00:52,450 --> 01:00:54,150
لم أتزوج قط 

479
01:00:54,490 --> 01:00:57,766
عيناك الجميلتان لم يتركا وقتاً 
لي لفعل ذلك 

480
01:01:09,238 --> 01:01:14,837
لدي شعور غريب بأن ديلغادينا 
ستنضج قبل وقتها 

481
01:01:16,278 --> 01:01:17,996
هذا طبيعي 

482
01:01:18,236 --> 01:01:20,113
كل وردة يجب أن تتفتح 

483
01:01:20,361 --> 01:01:21,635
عاجلاً أم آجلاً 

484
01:01:23,277 --> 01:01:25,586
عيد ميلادها بعد أسبوع 

485
01:01:27,402 --> 01:01:30,599
نسيت أن للملائكة أعياد ميلاد
أيضاً 

486
01:02:02,145 --> 01:02:03,737
ديلغادينا 

487
01:02:05,811 --> 01:02:08,371
نحن وحدنا في العالم 

488
01:02:11,477 --> 01:02:14,549
كبار السن يعرفون كيف يعشقون , يا 
ديلغادينا 

489
01:02:14,893 --> 01:02:17,532
لأنهم لا يملكون شيء آخر
يفعلونه 

490
01:02:17,809 --> 01:02:21,438
بينما الشباب الذين في بداية 
حياتهم 

491
01:02:21,766 --> 01:02:23,085
يهتمون بأعمالهم 

492
01:02:23,808 --> 01:02:26,163
يهتمون بالنجاح و الأموال 

493
01:02:26,432 --> 01:02:30,141
هذه الأمور غير مهمة بالنسبة 
لكبار السن 

494
01:02:30,473 --> 01:02:33,351
الماضي أصبح منسياً 

495
01:02:33,639 --> 01:02:38,474
ما تبقى هو الحنين , حنين
عديم الجدوى مثله مثل الأسى 

496
01:02:38,847 --> 01:02:41,645
و الحب , إذا دق الباب صدفةً 

497
01:02:46,845 --> 01:02:52,397
بعد اليوم , لن أستيقظ مع غصة 
في حلقي  

498
01:02:56,260 --> 01:03:01,698
و لن أقول أن تجربة ما 
قد فاتتني 

499
01:03:02,134 --> 01:03:04,887
و طالما بقيت شفتاي قادرتان على
قول : شكراً لك

500
01:03:05,175 --> 01:03:08,531
سأبقى ممتناً للأشياء التي 
تعلمتها منك 

501
01:03:08,841 --> 01:03:13,835
أنا , الذي تحدثت و كتبت عن
كل شيء في العالم 

502
01:03:14,215 --> 01:03:16,524
و لكنني لم أفهم الجوهر الحقيقي
للحياة 

503
01:03:17,256 --> 01:03:21,249
ما الأمر , ماريا ؟  - 
من هي ديلغادينا  في الحياة الحقيقية ؟  - 

504
01:03:21,631 --> 01:03:23,223
لا أظن أنها موجودة حقاً 

505
01:03:23,505 --> 01:03:26,736
من المؤكد أنها موجودة , لكنها
تعيش في مدينة أخرى 

506
01:03:29,421 --> 01:03:32,811
ليس لكن الحق في ان تتحدثن
بدون إذن 

507
01:03:33,420 --> 01:03:35,888
لماذا تظنين أنها تعيش في
مدينة أخرى ؟ 

508
01:03:36,170 --> 01:03:39,287
لأنه لن يجرؤ على نشر رسائل
حب في الجريدة 

509
01:03:39,586 --> 01:03:42,100
إذا كانت موجودة هنا بيننا 

510
01:03:43,168 --> 01:03:46,319
إلى  أين أخذت القطة ؟ - 
إلى الطبيب البيطري  - 

511
01:03:48,125 --> 01:03:51,037
لماذا ؟  - 
لأنها مريضة  - 

512
01:03:52,291 --> 01:03:53,485
و ماذا حصل ؟ 

513
01:03:55,041 --> 01:03:58,750
يريدون قتلها , لكنهم يحتاجون
إلى موافقتك أولاً 

514
01:03:59,123 --> 01:04:02,718
لماذا يريدون قتلها ؟  - 
لأنها كبيرة جداً  -

515
01:04:03,997 --> 01:04:06,272
إذاً هل توافق ؟ 

516
01:04:08,580 --> 01:04:11,492
سألتك إن كنت توافق على قتلها ؟ 

517
01:04:11,788 --> 01:04:13,779
! لا

518
01:04:15,496 --> 01:04:19,455
يمكنهم قتلها في حال كونها تشكل
تهديداً للصحة العامة 

519
01:04:19,787 --> 01:04:21,743
لكن ليس بسبب كبر سنها 

520
01:04:27,785 --> 01:04:30,618
لفترة طويلة كنت أنام باكراً 

521
01:04:31,826 --> 01:04:36,616
و عندما أستيقظ في منتصف الليل لم 
أكن أعرف أين أنا 

522
01:04:39,199 --> 01:04:42,316
و أحياناً من أنا حتى 

523
01:04:43,490 --> 01:04:45,685
لسوء الحظ , بعد الأكل 

524
01:04:45,948 --> 01:04:48,985
كنت أجد نفسي مضطراً لترك أمي 

525
01:04:49,281 --> 01:04:54,516
التي كانت تثرثر مع الآخرين في 
الحديقة في الليالي المعتدلة 

526
01:04:55,946 --> 01:05:00,861
و في غرفة صغيرة . إذا كان الجو
سيئاً 

527
01:05:02,195 --> 01:05:06,029
عزائي الوحيد كان أن أمي تأتي
و تقبلني 

528
01:05:06,361 --> 01:05:09,273
عندما أصعد إلى غرفتي لأنام 

529
01:05:09,569 --> 01:05:11,639
و أستلقي في سريري 

530
01:05:13,943 --> 01:05:17,060
إيزابيلا هي من أبكت الحلزونات 

531
01:05:20,484 --> 01:05:21,963
حلزونات من ؟ 

532
01:05:42,937 --> 01:05:44,450
ابني المسكين 

533
01:05:53,311 --> 01:05:57,224
ارتدي ملابسك و تعال , هناك
مشكلة كبيرة 

534
01:06:12,516 --> 01:06:14,188
أليس هذا ج.م.ب ؟ 

535
01:06:19,640 --> 01:06:21,756
ساعدني في إلباسه 

536
01:06:22,014 --> 01:06:24,926
لا يوجد ما هو أصعب من
إلباس جثة 

537
01:06:25,930 --> 01:06:30,526
هذه ليست أول مرة أمر بهذا . علينا
حمله

538
01:06:30,928 --> 01:06:34,716
من سيقتنع بجثة مطعونة
بسكين 

539
01:06:35,053 --> 01:06:39,092
في بذلة رجل إنكليزي ؟ 

540
01:06:58,174 --> 01:07:02,406
أنت ترتجف  - 
بسببها , ديلغادينا -
 
541
01:07:02,756 --> 01:07:06,305
الأفضل أن تأخذها معك  -
تعرفين أن هذا غير ممكن  -

542
01:07:06,631 --> 01:07:09,813
إذاً قل لها أن تختفي قبل 
أن يأتي أحد 

543
01:07:10,070 --> 01:07:11,262
سأقول لها 

544
01:07:13,463 --> 01:07:15,977
لن يحدث شيء لصحفي 

545
01:07:16,254 --> 01:07:17,607
و لا لك 

546
01:07:17,837 --> 01:07:21,487
أنت الليبرالية الوحيدة التي لها 
تأثير على الحكومة 

547
01:07:41,624 --> 01:07:42,659
ديلغادينا 

548
01:07:43,624 --> 01:07:44,818
ديلغادينا 

549
01:07:46,040 --> 01:07:47,712
اصمت , يا عالم 

550
01:07:49,414 --> 01:07:52,611
الفتاة ليست هنا , لقد
ذهبت 

551
01:07:52,914 --> 01:07:54,108
هذا أفضل 

552
01:07:55,955 --> 01:07:57,866
و أنت ارحل أيضاً 

553
01:07:58,121 --> 01:08:00,521
صمتاً 
ألا تعرفون أن الوقت متأخر ؟ 

554
01:08:03,829 --> 01:08:05,023
أنت على حق 

555
01:08:06,537 --> 01:08:07,970
لا تناسبك 

556
01:08:16,701 --> 01:08:20,250
كل شيء هنا ملفق ؟ -
وفقاً لمصادري , نعم  -

557
01:08:20,908 --> 01:08:22,307
جيد

558
01:08:22,741 --> 01:08:25,892
.. إذا كانت مصادرك جديرة بالثقة 

559
01:08:27,115 --> 01:08:28,025
.. حسناً 


560
01:08:28,282 --> 01:08:30,000
هذه حقيقة ما حصل

561
01:08:31,073 --> 01:08:35,942
المصرفي الشاب لم يقتل بأيدي
المتمردين 

562
01:08:36,322 --> 01:08:41,760
كما كان يعتقد , إنما قتله
شخص يعرفه جيداً   

563
01:08:46,848 --> 01:08:49,032
حقيقة قضية مقتل المصرفي 

564
01:09:03,609 --> 01:09:08,239
الحياة بائسة إذا عشناها
بدون أوهام 

565
01:09:24,915 --> 01:09:27,118
هل رأيتن السيدة ؟ -
لا , لا -

566
01:09:28,646 --> 01:09:30,841
عفواً
هل رأيت السيدة ؟ 

567
01:09:31,104 --> 01:09:34,335
لا سيدي , لم تتصل بنا من
فترة طويلة  

568
01:09:34,687 --> 01:09:36,484
هل رأيت السيدة ؟ 

569
01:09:36,728 --> 01:09:38,002
لا , لا 

570
01:09:38,639 --> 01:09:42,922
أيها العالم , لماذا لا تخفف من حدة
رسائلك قليلاً ؟ 

571
01:09:43,268 --> 01:09:47,659
بما أننا نفكر في كيفية 
إراحة قرائنا العشاق 

572
01:09:52,142 --> 01:09:54,895
هل أنت متوعك مايسترو ؟ - 
لا -

573
01:09:56,600 --> 01:09:58,397
لكنني مريض 

574
01:09:59,557 --> 01:10:00,876
مريض بالحب 

575
01:10:01,140 --> 01:10:03,893
وجدت جثتان مجهولتان لفتاتين 

576
01:10:04,223 --> 01:10:06,532
في المدرج 
كم أعمارهما ؟  -

577
01:10:06,848 --> 01:10:08,167
صغيرتان جداً 

578
01:10:08,389 --> 01:10:11,108
ربما لاجئتان من الجزيرة 

579
01:10:11,388 --> 01:10:13,982
قتلتا بأيدي جزاري النظام 

580
01:10:14,262 --> 01:10:19,017
الأحداث تقودنا بصمت نحو
وصمة عار بالدم  

581
01:10:19,428 --> 01:10:21,066
ليست بالدم مايسترو 

582
01:10:21,553 --> 01:10:23,305
بالغائط 

583
01:10:40,925 --> 01:10:42,244
ماذا تريد ؟ 

584
01:10:44,299 --> 01:10:47,177
لن تفعلي هذا بي , ديلغادينا 

585
01:11:23,167 --> 01:11:24,236
! داميانا 

586
01:11:24,405 --> 01:11:27,111
اخلعي ملابسك و استلقي معي 

587
01:11:27,348 --> 01:11:29,608
ماذا ستفعل إذا وافقت ؟ 

588
01:11:37,747 --> 01:11:42,901
لون عينيك نفس لون عيني 
ديلغادينا عندما تغضب 

589
01:11:44,246 --> 01:11:48,080
قد تكونين قادرة على 
مساعدتي في إيجادها 

590
01:11:53,393 --> 01:11:54,841
بهدوء 

591
01:11:56,578 --> 01:11:58,011
هيا , هيا , هيا 

592
01:12:03,659 --> 01:12:06,253
.. واحد , إثنان 


593
01:12:15,074 --> 01:12:16,393
من هناك ؟

594
01:12:16,615 --> 01:12:18,287
صديق 

595
01:12:18,531 --> 01:12:21,523
أريد مالكة المنزل  - 
لا يوجد مالكة  - 

596
01:12:22,614 --> 01:12:25,447
على الأقل افتح الباب حتى
أحضر قطتي 

597
01:12:25,738 --> 01:12:27,137
لا يوجد قطة 

598
01:12:28,113 --> 01:12:30,343
من أنت ؟  -
لا أحد  -

599
01:12:38,486 --> 01:12:41,284
كم كان عمر الفتاة ؟  -
ستة عشر على الأكثر  -

600
01:12:41,611 --> 01:12:44,887
لا , خمسة عشر على الأكثر  -
و كيف كانت تبدو ؟  -

601
01:12:45,194 --> 01:12:47,424
لماذا تسأل ؟  -
أنا صحفي  -

602
01:12:47,735 --> 01:12:50,807
كانت طويلة و نحيفة  -
قصيرة ,  شعرها مجعد  -

603
01:13:05,106 --> 01:13:10,738
هل توجد هنا فتاة جرى لها
حادث دراجة ؟ 

604
01:13:11,147 --> 01:13:15,425
نعم , أحضروها من نصف ساعة , هل
تستطيع التعرف عليها ؟ 

605
01:13:15,771 --> 01:13:17,648
ربما -
تعال معي -

606
01:13:20,020 --> 01:13:24,411
لست من تبحث عنها 

607
01:13:49,848 --> 01:13:52,999
ماذا كنت فعلت لو 
كانت هي ؟ 

608
01:14:21,301 --> 01:14:22,859
لو سمحت , سيدي 

609
01:14:23,134 --> 01:14:26,649
هل أنت من تكتب رسائل الحب
في الصحيفة ؟ 

610
01:15:24,539 --> 01:15:25,813
هل عدت ؟

611
01:15:39,203 --> 01:15:40,477
هل عدت ؟ 

612
01:15:44,576 --> 01:15:46,931
نعم , لقد عدت  -
أين كنت ؟  -

613
01:15:47,493 --> 01:15:49,165
على مهلك 

614
01:15:49,409 --> 01:15:52,128
كنت أستريح في كارتاخينا
دي إندياس

615
01:15:52,408 --> 01:15:54,717
و هي ؟ -
هدئ من روعك  -

616
01:15:55,033 --> 01:15:57,433
عليك أن تنتظر -
إلى متى ؟ -

617
01:15:57,658 --> 01:16:01,571
لا أعرف , سأخبرك -
انتظري , اعطيني تلميح -

618
01:16:01,949 --> 01:16:03,223
لا أملك تلميحاً 

619
01:16:03,490 --> 01:16:05,162
تباً -
انتبه -

620
01:16:05,740 --> 01:16:08,580
يمكن أن تؤذي نفسك , و يمكن أن
تؤذي الفتاة أيضاً 

621
01:16:08,822 --> 01:16:11,734
على الأقل اعطيني فكرة عن
ما يحصل 

622
01:16:12,072 --> 01:16:14,506
في النهاية نحن شركاء , أليس 
كذلك ؟ 

623
01:16:14,780 --> 01:16:15,780
اهدأ

624
01:16:15,946 --> 01:16:18,176
الفتاة بخير , إنها تنتظر مكالمتي 

625
01:16:18,446 --> 01:16:20,184
هذا كل شيء للآن

626
01:16:20,861 --> 01:16:22,363
لن أقول المزيد 

627
01:17:13,019 --> 01:17:14,372
! تباً 

628
01:17:20,351 --> 01:17:22,660
لقد حل اليوم 

629
01:18:21,215 --> 01:18:22,728
عاهرة 

630
01:18:30,962 --> 01:18:32,315
! يا ربي 

631
01:18:42,669 --> 01:18:44,148
! هيا 

632
01:18:52,084 --> 01:18:55,599
, تصرف كبالغ الآن 
ما بك ؟ 

633
01:18:55,917 --> 01:18:59,067
أصبح كل شيء واضح بالنسبة لي
سيدة كاباركاس 

634
01:18:59,541 --> 01:19:04,123
لقد بعت عذرية ديلغادينا لواحد 
من زبائنك البارزين 

635
01:19:04,998 --> 01:19:08,195
حتى لا تتعرضي لأي مساءلة 
حول الجريمة 

636
01:19:08,498 --> 01:19:13,652
ثم قضيتم شهر عسل ثلاثي , هما 
في السرير 

637
01:19:14,080 --> 01:19:19,393
و أنت في الفناء الفاخر , سعيدة
بنجاتك 

638
01:19:19,788 --> 01:19:21,107
رائع

639
01:19:22,121 --> 01:19:25,875
الغيرة دوماً ما تدعي المعرفة
أكثر من الحقيقة  

640
01:19:26,202 --> 01:19:28,432
لكن الحقيقة مختلفة 

641
01:19:28,702 --> 01:19:30,932
كنت لوحدي في كارتاخينا دي 
إندياس

642
01:19:31,201 --> 01:19:34,671
حتى تهداً الفضيحة , عدت 
البارحة 

643
01:19:34,992 --> 01:19:38,064
الفتاة أتت لعندي مباشرة , كانت
في حالة سيئة 

644
01:19:38,367 --> 01:19:42,155
حممتها من أجلك , ألبستها , و أرسلتها
إلى صالون تجميل 

645
01:19:42,491 --> 01:19:47,087
حليها و ملابسها مزيفة و
رخيصة 

646
01:19:47,449 --> 01:19:50,964
, عاهرة و قوادة 
! هذه أنت 


647
01:19:51,323 --> 01:19:53,200
! اللعنة

648
01:19:53,448 --> 01:19:58,044
أيها العالم , اذهب إلى الفتاة , اعتذر
منها

649
01:19:58,359 --> 01:20:00,752
و اعتني بها الآن و دائماً  

650
01:20:00,977 --> 01:20:03,068
لا أحد يستحق السعادة أكثر منها 

651
01:20:03,279 --> 01:20:05,156
! أيها هالعاهرات 

652
01:20:05,404 --> 01:20:07,474
لا أريد أن أراك بعد اليوم 

653
01:20:07,779 --> 01:20:09,576
لا أريد أن أرى أي عاهرة

654
01:20:09,862 --> 01:20:12,092
و بالتأكيد لا أريد ان أراها 

655
01:20:14,153 --> 01:20:15,871
وداعاً للأبد 

656
01:20:19,984 --> 01:20:21,656
فليحفظك الرب 

657
01:20:24,483 --> 01:20:26,041
! يا عالم 

658
01:20:28,483 --> 01:20:29,802
! يا عالم 

659
01:20:30,336 --> 01:20:32,116
سأرسل الفاتورة 

660
01:20:32,315 --> 01:20:34,262
من أجل الفوضى في الغرفة

661
01:20:35,273 --> 01:20:37,833
! سأكلفك الكثير 

662
01:20:42,855 --> 01:20:46,006
ورثتهم عن أمي 

663
01:20:46,771 --> 01:20:50,366
أمتلكهم منذ ستين سنة 

664
01:20:57,478 --> 01:21:01,437
تم شرائهم من هنا من
مئة عام

665
01:21:04,227 --> 01:21:05,501
انتظر من فضلك 

666
01:21:23,931 --> 01:21:26,729
لا تقل لأبوك أننا أتينا
إلى هنا 

667
01:21:30,388 --> 01:21:34,859
في عملنا هذا , من المهم أن تسجل
كل العمليات

668
01:21:36,345 --> 01:21:41,908
في السابع من شباط 1882 , أمك
فلورينا دي ديوس كارغامانتوس

669
01:21:44,052 --> 01:21:49,684
استبدلت الأحجار الكريمة في
قرطيها بأخرى مزيفة 

670
01:21:51,259 --> 01:21:56,128
و باعت الأصلية لنا مقابل
عشرين بيزو 

671
01:21:58,258 --> 01:22:03,048
على الأقل الذهب ذهب 
و البلاتين بلاتين 

672
01:22:03,424 --> 01:22:05,960
.. يمكننا أن نقدم لك  -
لا شكراً -

673
01:22:07,174 --> 01:22:08,543
سأحتفظ بهم 

674
01:22:08,724 --> 01:22:12,105
في ذكرى فلورينا دي 
ديوس أخرى 

675
01:22:12,422 --> 01:22:14,253
لم أعرفها قط 

676
01:22:18,046 --> 01:22:19,320
أمي 

677
01:22:32,585 --> 01:22:34,416
أنا رجل عجوز الآن

678
01:22:37,709 --> 01:22:38,903
أمي

679
01:22:39,167 --> 01:22:42,443
لطالما ظننت أن الموت
بسبب الحب 

680
01:22:42,750 --> 01:22:45,025
يحدث فقط في الأشعار

681
01:22:45,333 --> 01:22:50,886
لكنني اليوم لم أكتشف أن
هذا ممكن فقط 
 
682
01:22:52,332 --> 01:22:57,248
إنما أنا , العجوز الوحيد
نفسي

683
01:22:58,373 --> 01:23:00,356
أموت بسبب الحب 

684
01:23:01,413 --> 01:23:03,847
و أقول لك يا أمي 

685
01:23:04,163 --> 01:23:07,606
أنني لن أستبدل

686
01:23:07,873 --> 01:23:11,532
متعة الألم هذه بأي 
شيء في العالم

687
01:23:53,695 --> 01:23:55,253
أما زلت تفعلها ؟ 

688
01:23:57,903 --> 01:24:03,036
لطالما عانيت في تذكر الأسماء
و الوجوه

689
01:24:03,818 --> 01:24:07,891
لكن اسمك و وجهك
.. كاسيلدا آرمينتا

690
01:24:09,567 --> 01:24:11,398
لن أنساهما أبداً 

691
01:24:11,983 --> 01:24:14,133
و لا حتى بعد مرور أربعين عام ؟ 

692
01:24:16,191 --> 01:24:18,760
و لا حتى بعد مرور أربعين عام 

693
01:24:30,063 --> 01:24:31,493
ماذا تفعل هنا ؟

694
01:24:34,604 --> 01:24:36,595
أهرب من نفسي 

695
01:24:38,854 --> 01:24:40,333
تبدو حزيناً 

696
01:24:41,520 --> 01:24:43,112
أنا حزين 

697
01:24:44,894 --> 01:24:46,373
تعال إلى منزلي 

698
01:24:50,003 --> 01:24:52,425
.. كلما يتم ذكرك في الراديو 

699
01:24:52,650 --> 01:24:56,316
يمدحوك , لأن الناس يحبوك
كثيراً 

700
01:24:56,891 --> 01:25:00,042
يلقبونك بسيد الحب 

701
01:25:00,766 --> 01:25:02,802
.. تخيل 

702
01:25:03,057 --> 01:25:07,653
أظن أن أحداً لم يعرف سحرك
و نزواتك كما عرفتهما أنا 

703
01:25:08,014 --> 01:25:09,652
حقاً

704
01:25:09,889 --> 01:25:12,119
لم يكن أحد ليستوعبك
أكثر مني 

705
01:25:12,430 --> 01:25:14,580
الحقيقة أنني أشيخ 

706
01:25:14,972 --> 01:25:16,246
نعم

707
01:25:16,846 --> 01:25:18,165
مظهرك

708
01:25:19,952 --> 01:25:24,041
لكن مما تقوله لي أظن أنك
مازلت شاباً في داخلك

709
01:25:25,803 --> 01:25:27,919
افعل ما تشاء 

710
01:25:28,178 --> 01:25:30,567
لكن إياك أن تخسر حماسك 

711
01:25:32,219 --> 01:25:35,768
لا يوجد ما هو أسوء من
أن يموت الإنسان وحيداً 

712
01:25:36,926 --> 01:25:38,245
أليس كذلك ؟ 

713
01:25:39,343 --> 01:25:40,776
! كفى

714
01:25:43,759 --> 01:25:45,829
كفى يا امرأة

715
01:25:50,716 --> 01:25:51,910
! يا امرأة 

716
01:25:52,881 --> 01:25:54,155
لقد حل اليوم 

717
01:25:54,422 --> 01:25:57,573
لم أر الفتاة منذ أكثر
من شهر 

718
01:25:57,880 --> 01:26:00,917
لكن لابد أنها تعافت من صدمة
تلك الليلة

719
01:26:01,213 --> 01:26:04,125
لأنها وجدت عملاً جديداً 

720
01:26:04,421 --> 01:26:07,618
, أكثر متعة من تخييط الأزرار
و براتب أفضل 

721
01:26:08,295 --> 01:26:10,650
أظن أن هذا يعني عاهرة

722
01:26:11,253 --> 01:26:12,845
عاهرة ؟ 

723
01:26:13,086 --> 01:26:14,724
عندها ستتواجد هنا 

724
01:26:15,794 --> 01:26:17,785
كيف لي أن أعرف أنها
ليست عندك ؟

725
01:26:18,252 --> 01:26:21,801
في هذه الحالة , الأفضل 
ألا تعرف

726
01:26:22,126 --> 01:26:23,036
أم يجب أن تعرف ؟

727
01:26:23,459 --> 01:26:26,769
.. كان من الأفضل للعالم

728
01:26:27,084 --> 01:26:31,680
لو أنه لم يقابل قط 
السيدة روزا كاباركاس

729
01:26:35,416 --> 01:26:37,771
سأبحث عنها , أعدك

730
01:26:38,040 --> 01:26:41,077
المسألة صعبة لكنها لن تؤدي
إلى موتي 

731
01:26:41,373 --> 01:26:44,331
انتظر , و ستعرف 

732
01:27:02,785 --> 01:27:04,457
ابني المسكين 

733
01:27:05,576 --> 01:27:07,019
فليحفظ الرب 

734
01:27:07,493 --> 01:27:09,893
! الوقت غير مناسب أمي 

735
01:27:22,198 --> 01:27:23,631
هل وجدتها ؟

736
01:27:25,490 --> 01:27:26,639
لحد الآن لا 

737
01:27:27,906 --> 01:27:30,739
لكن أظن أنني سأجدها قبل
نهاية اليوم

738
01:27:39,029 --> 01:27:40,621
.. إذا وجدتها 

739
01:27:41,737 --> 01:27:43,295
: تذكر هذا 
 
740
01:27:43,819 --> 01:27:47,778
إذا وجدتها , انس أمر
العاطفة الأبوية

741
01:27:49,235 --> 01:27:50,714
.. أيقظها

742
01:27:51,818 --> 01:27:55,731
و ضاجعها جيداً بقضيبك العملاق

743
01:27:56,067 --> 01:28:00,618
الذي منحك إياه الشيطان تعويضاً
عن جبنك و ضعفك 

744
01:28:01,024 --> 01:28:04,903
حقاً , إياك أن تموت قبل أن
تجرب أعجوبة

745
01:28:05,232 --> 01:28:07,143
المضاجعة بدافع الحب 

746
01:28:14,814 --> 01:28:16,213
سنرى

747
01:28:23,396 --> 01:28:25,352
! أحضري لي فتاتي الليلة

748
01:28:28,728 --> 01:28:29,956
هذا مستحيل

749
01:28:31,394 --> 01:28:34,033
الليلة , أترجاك باسم الرب

750
01:28:34,352 --> 01:28:36,024
! مستحيل

751
01:28:52,890 --> 01:28:55,085
حسناً , أحضرتها لك

752
01:28:56,431 --> 01:28:57,910
هل تريد أن تراني ؟

753
01:28:58,347 --> 01:29:00,144
بالتأكيد تريد أن تراك 

754
01:29:00,680 --> 01:29:04,309
هل توافق ؟ -
يجب عليها أن توافق -

755
01:29:05,179 --> 01:29:06,931
ماذا تعنين ؟

756
01:29:07,804 --> 01:29:11,558
ألا يدعوك الجميع بالعالم ؟
لا تكن غبياً

757
01:29:12,137 --> 01:29:13,331
لست غبياً 

758
01:29:13,595 --> 01:29:15,267
إذاً أنت أعمى 

759
01:29:17,177 --> 01:29:20,294
ألا ترى أن الفتاة مجنونة
بحبك ؟

760
01:29:23,801 --> 01:29:25,917
دعنا نعقد اتفاقاً 

761
01:29:27,592 --> 01:29:28,961
و نوثقه

762
01:29:35,423 --> 01:29:38,779
من يعيش أطول , يرث كل شيء 
من الآخر

763
01:29:40,672 --> 01:29:41,946
! لا

764
01:29:42,381 --> 01:29:46,852
لأنه بعد موتي , كل شيء
سيكون من نصيب الفتاة

765
01:29:48,671 --> 01:29:50,151
دع الفتاة و شأنها

766
01:29:50,338 --> 01:29:54,854
سأعتني أنا بها , و سوف أترك لها
كل شيء , إرثك و إرثي

767
01:29:55,212 --> 01:29:57,885
ليس لي أحد في العالم غيرها

768
01:32:24,434 --> 01:32:26,868
! أنا مجنون بالحب 

769
01:32:27,933 --> 01:32:30,970
! لست مجنون , مخبول 

770
01:32:35,724 --> 01:32:37,282
! ربما 

771
01:32:38,682 --> 01:32:42,038
لكن العالم يبدو أجمل بكثير
اليوم

772
01:32:48,180 --> 01:32:50,136
هل تسمعني ؟

