1
00:00:02,459 --> 00:00:27,459
<font color="# FF1122" > تــرجـــمـــة</font>
<font color="#40bfff">$(إســلام الــجــيز!وي)$</font>

2
00:00:30,460 --> 00:00:35,184
<font color=#FFFF00> (إســطــورة هِــرقــلْ) < / font >

3
00:00:56,482 --> 00:01:00,123
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(أرغوس) (جنوب اليونان)
<font color="# FF1122" > عـــام 1200 قبل الميلاد</font>

4
00:01:48,160 --> 00:01:49,280
!إنتظر

5
00:01:58,209 --> 00:01:59,731
.الرُماة ، تستعِد

6
00:02:06,416 --> 00:02:09,616
.مَلِك  (أرغوس)، إظهِر نفسك

7
00:02:28,512 --> 00:02:31,554
فلنتبارز، سيفي مُقابِل سيفك
والفائِز يحصُل على كُل شيء

8
00:02:31,876 --> 00:02:35,319
هذهِ المدينة ومدينتي بثرواتِها وجيشها كُلها

9
00:02:35,679 --> 00:02:39,240
.ولن يموت أي جُندي آخر

10
00:02:43,004 --> 00:02:45,284
...  صفوف جيشي يقولون أنكَ

11
00:02:45,847 --> 00:02:49,728
(أرحمّ وأشجّع ملوك (أرغوس

12
00:02:50,050 --> 00:02:51,612
هل ستُنقِذ كُل هؤلاء الناس؟

13
00:02:51,890 --> 00:02:55,173
.الملك (أنفيتريون)، أنا أقبّل تحديَك

14
00:02:56,375 --> 00:02:57,896
.إستعِد للموت

15
00:04:03,948 --> 00:04:07,750
{\t(500,3000,\fscx200\fscy200)}!(أنفيرتيون)

16
00:04:29,888 --> 00:04:32,249
.أنا أقوم بشيء ما الآن

17
00:04:32,611 --> 00:04:35,653
(لقد أخبرني (تشيرون) أنكَ غزوتَ (مِصر
.بسبب السُفن التي هاجمتنا

18
00:04:36,291 --> 00:04:37,292
.هذا صحيح

19
00:04:37,375 --> 00:04:39,497
لكِن (أغروس) الحليفة لنا لا
.تُشكِل أي تهديد

20
00:04:41,097 --> 00:04:43,220
.أري أن (تسيرون) يُطلِعكِ على الكثير

21
00:04:44,139 --> 00:04:46,940
أنا لستُ بِحاجة إلى خائِن ليُخبرني كيف يكون السلام

22
00:04:48,263 --> 00:04:50,503
.لقد أخذتُ (أرغوس) مِن أجلكِ

23
00:04:51,145 --> 00:04:54,868
لأجلي؟
لقد غزوت (أرغوس) مِن أجل الذهب

24
00:04:55,909 --> 00:04:57,871
نعم، ولأجلِ هذا أيضًا

25
00:05:00,031 --> 00:05:03,794
لقد قيلَ لي أنهُم شغوفين بالآلِهة هُنا
مِثلكِ تمامًا

26
00:05:04,114 --> 00:05:06,716
فهُم لديهم العديد مِن الجنود كما لديهم
العديد مِن الكهنة
<font color="#40bfff">يقصُد أنهُم شديدين التدّيُن </font>

27
00:05:07,676 --> 00:05:09,398
.ستكون رقبتي على المِحك الليلة

28
00:05:16,963 --> 00:05:20,127
هل أستدّعيتني يامولاتي؟
كيف حال الأمير (إيفيكس)، الليلة؟

29
00:05:20,488 --> 00:05:22,730
ما الذي ستُعلّمه (شيرون) ؟

30
00:05:24,333 --> 00:05:28,253
أسُتعّلمه الحرب؟
.لا يُمكِن تجاهُل هذا مولاتي-

31
00:05:28,615 --> 00:05:30,856
.التاريِخ مُجرد سِجلات للحرب

32
00:05:31,215 --> 00:05:32,458
والحرب سِجلات للمآسي

33
00:05:32,736 --> 00:05:35,140
تأتي على حِساب دموع أُمهات
.الفتية الصِغار

34
00:05:35,621 --> 00:05:37,101
أحيانًا، جلالتكِ

35
00:05:37,300 --> 00:05:41,263
أنا أتسأل مَن مِنا هو المُعلِم؟
ومن هو التلميذ؟

36
00:05:51,392 --> 00:05:54,797
غروري جعلني أظُن أن بإمكاني
...تغيير رجُل

37
00:05:55,316 --> 00:05:58,756
....يسعي للسُلطة ولا يهتّم بأي شيء

38
00:05:59,118 --> 00:06:00,880
.غير أن يظفّر فقط بالإنتصار

39
00:06:01,081 --> 00:06:03,761
...لا يُمكن لغضب الآلهة أن يُسبب دمارًا

40
00:06:04,123 --> 00:06:05,842
كالذي سببه ملِكنا لهذه الأرض

41
00:06:06,644 --> 00:06:09,286
...لِذا أنا أتوسّل إليكِ ،يا آلهتي

42
00:06:09,608 --> 00:06:11,728
أخرجينا مِن تِلك المِحنة

43
00:06:13,769 --> 00:06:15,732
.وساعدي شعبي

44
00:06:18,774 --> 00:06:19,776
.مولاتي

45
00:06:23,656 --> 00:06:25,900
.هيرا) قبِلت بهديتكِ)

46
00:06:29,624 --> 00:06:30,944
!( الآِلهة (هيرا

47
00:06:31,625 --> 00:06:34,425
.يا ملِكة (ألكميني)، إقتربي

48
00:06:35,226 --> 00:06:36,228
.مولاتي، لا

49
00:06:37,308 --> 00:06:39,270
أقرّب، دعيني ألقي نظرة عليكِ

50
00:06:41,312 --> 00:06:44,756
سوف تحصُلين على ملاذِك ، يجب
. أن تلدِ طفلٍ آخر

51
00:06:45,034 --> 00:06:48,397
لا، من فضلِك ليس طِفل آخر مِن هذا
.الرجُل، أرجوكِ يا آلهتي

52
00:06:48,676 --> 00:06:51,800
أخبريني، هل ستخوني ملِكِك؟

53
00:06:52,120 --> 00:06:54,681
كما خانني ملِكِ بسبب هوسهُ بكِ ؟

54
00:06:55,044 --> 00:06:57,926
..سوف تلدين طِفلهُ الخالِد الذي سيُخلِصكِ مِن الأسى

55
00:06:58,126 --> 00:07:00,607
.ويجلِب السلام على هذِه الأرض

56
00:07:01,807 --> 00:07:04,730
هل ستدلدين إبن (زيوس)؟

57
00:07:06,410 --> 00:07:08,573
.سأفعل هذا مِن أجل السلام

58
00:07:09,093 --> 00:07:11,574
إذًا فمِن أجل السلام سأفعل ذلِك

59
00:07:12,656 --> 00:07:16,618
يُمكنكي أن تُسميه كما تشائين
.(ولكني سأعرِفه بأسم (هرقل

60
00:07:16,859 --> 00:07:17,981
(هرقل)

61
00:08:23,592 --> 00:08:24,593
أين هو؟

62
00:08:33,439 --> 00:08:34,479
من هو؟

63
00:08:35,000 --> 00:08:38,523
من هو هذا الرجُل الذي خُنتيني لأجلِه؟

64
00:08:38,805 --> 00:08:40,766
مولاي، مِن فضلك-
من هو ؟-

65
00:08:41,887 --> 00:08:42,888
!مولاي

66
00:08:44,088 --> 00:08:48,851
!دخيل
.أبحثوا عنهُ في المُعسكر، أعثروا عليه

67
00:09:17,515 --> 00:09:20,157
.تحدثي-
...إنهُ ولد سيدي-

68
00:09:20,478 --> 00:09:22,356
.كبير وتملأهُ الصحة

69
00:09:36,688 --> 00:09:38,690
(سيكون أسمهُ (أسيدس

70
00:09:38,973 --> 00:09:42,374
ولن يكون أبدًا في نفس منزلة
.أخيه الأكبر

71
00:09:52,021 --> 00:09:53,023
(هرقل)

72
00:09:54,822 --> 00:09:56,786
.(سوف يكون إسمك (هرقل

73
00:10:02,148 --> 00:10:05,991
<font color="#FFA500">بعد مرور 20 عامًأ</font>

74
00:10:19,402 --> 00:10:21,725
.كونِ حذِرة، فيوجد ثعابين بالأشجار

75
00:10:22,005 --> 00:10:23,687
.لم أكُن أعلم أنكَ تخاف مِنهم-
.أحترسي-

76
00:10:33,612 --> 00:10:35,534
إذًا، ما الذي تخاف مِنه أيضًا؟

77
00:10:36,898 --> 00:10:39,420
أنا أخاف مِن شيء واحد
لطالما كان واحد فقط

78
00:10:40,499 --> 00:10:43,221
.أن ترحلِ، دائِمًا

79
00:10:45,263 --> 00:10:47,105
هل هذا هو المكان الذي تختفي به؟

80
00:10:48,305 --> 00:10:50,507
.إنتظرِ فقط، أعتقِد أنكِ ستُحبينه

81
00:11:03,478 --> 00:11:04,678
(أسيدس)

82
00:11:10,004 --> 00:11:11,043
!توقف

83
00:11:33,382 --> 00:11:34,700
(أسيدس)

84
00:11:39,025 --> 00:11:40,267
هل فقدتِ شيئًا ما ؟

85
00:11:41,226 --> 00:11:43,428
.لقد جعلتني أموت مِن الرُعب

86
00:11:45,072 --> 00:11:47,232
.تعالِ هُنا

87
00:12:10,692 --> 00:12:12,450
.أنا أُحب قِلادتكِ

88
00:12:14,853 --> 00:12:18,296
لقد أعطتها لي أُمي وكان قد أعطاها
لها أبي عِندما رحل

89
00:12:20,137 --> 00:12:22,741
.والآن هي مع الآلِهة، الآن

90
00:12:23,942 --> 00:12:25,784
.أنا أُريدك أن تحصُل عليها

91
00:12:48,160 --> 00:12:49,841
...إنها مُجرد حجارة

92
00:12:50,762 --> 00:12:53,002
لكنِ أتمنى لو كانت مِن الذهب

93
00:12:53,364 --> 00:12:56,607
.أتمنى لو كانت قيّمة عن ذلِك، لتُذكِرك بي

94
00:13:00,648 --> 00:13:02,051
...هُناك

95
00:13:04,773 --> 00:13:06,174
في مُخيلتني

96
00:13:08,536 --> 00:13:13,059
وجهكِ طُبِع هٌناك في أول مرة
.رأينُكِ فيها

97
00:13:41,480 --> 00:13:44,284
.إحترِس أخي فقد يفقِد حُصانكَ أقدامُه

98
00:13:44,684 --> 00:13:46,564
.فلتكُن أنت حريصًا...أخي

99
00:13:48,047 --> 00:13:51,409
أيُتها الأميرة , والدكِ قلِق بشأنكِ وأرسل
مجموعة للبحث عنكِ

100
00:13:52,291 --> 00:13:54,131
.لحُسن الحظ أنه يعرِف كيف تجِدنا

101
00:13:54,413 --> 00:13:57,774
.نعم، لكني أعتقِد أن هذا ليس بحظ لشخص آخر

102
00:14:00,335 --> 00:14:02,738
.أميرتي، لقد غادرتِ دون أن تقولي شيئًا

103
00:14:03,060 --> 00:14:05,701
.وما هو الشيء الذي ينبغي أن أقوله

104
00:14:05,980 --> 00:14:08,903
أيُها الكابتن، أعِد الأميرة إلى القصر

105
00:14:09,184 --> 00:14:11,706
.فهُناك وليمة الليلة، ويجب أن لا تتأخّر

106
00:14:12,064 --> 00:14:13,228
.حسنًا، يا أميري

107
00:14:14,388 --> 00:14:16,869
.لا يا أخي، أنت ستأتي معي

108
00:14:19,512 --> 00:14:20,752
.سنتقابل الليلة

109
00:14:27,959 --> 00:14:30,120
إذًا، لقد كان هٌناك آثار أقدام حِصانك
في الغابة

110
00:14:30,681 --> 00:14:33,244
أخبرني، مالذي ستفعلهُ إذا قام
فرود) بدقّ عُنقها)

111
00:14:33,604 --> 00:14:35,364
أعتقِد أنك ستقوم بهذا أفضل

112
00:14:35,564 --> 00:14:38,044
.فغالبًا سيتم دقّ عُنقي أنا

113
00:14:38,567 --> 00:14:41,210
لقد رأيتُ أكثر مِن مُجرد آثار حصان، اليوم

114
00:14:42,448 --> 00:14:45,010
هل فعلت؟-
.إنتبه لنفسك-

115
00:14:45,973 --> 00:14:49,016
أنا لستُ مُتمرسًا مثلك لكني فوق رأسك

116
00:14:49,295 --> 00:14:52,295
.أنا أكبر مِنك (أسيدس) وسآخُذ هذا العرش

117
00:15:03,707 --> 00:15:06,710
.تراجع للخلف ببطىء دون أن تُدير الحصان

118
00:15:06,949 --> 00:15:10,832
.لا، هيا لنهرب فحُصانك لا يُتقِن الجري-
ولا حُصانك أيضًا-

119
00:15:17,796 --> 00:15:18,880
ما الذي تفعلهُ؟

120
00:15:20,359 --> 00:15:23,680
.إجلب حُصانك إلي جانبي-
نعم بالتأكيد-

121
00:15:24,083 --> 00:15:27,883
ما هي قصة الشجاعة التي سيحكيها
ملِك (تيرين) القادِم، الليلة؟

122
00:15:29,687 --> 00:15:33,130
إيفكليس) الفكرة مِن هذا أن يتمكّن)
.من الفِرار

123
00:15:40,216 --> 00:15:41,256
.(إنهُ أسد (النمير

124
00:15:41,736 --> 00:15:43,378
.الناس تقول أنهُ لايُمكِن قتله

125
00:15:50,262 --> 00:15:51,505
.رِماحنا غير مُجدية

126
00:16:05,115 --> 00:16:06,155
(أسيدس)

127
00:16:27,331 --> 00:16:30,534
إيفكليس)، أين كُنت؟)

128
00:16:31,736 --> 00:16:33,416
.ماهذا الشيء؟ إخلعهُ

129
00:16:34,337 --> 00:16:37,861
(هذا هو جلد أسد (النمير

130
00:16:38,462 --> 00:16:41,904
الأسد الذي قتلتهُ مُنذ ساعتين

131
00:16:42,303 --> 00:16:44,303
أنظروا أين هاجمني، أتري هذا أبي؟

132
00:16:44,505 --> 00:16:46,387
.لكِن أنا بخير، لم أؤذي عيني

133
00:16:46,666 --> 00:16:48,589
أين كان أخوك خلال هذا الصِراع؟

134
00:16:49,789 --> 00:16:50,910
أسيدس)؟)

135
00:16:54,873 --> 00:16:57,316
لقد هرب مُسرعًا مع أول علامة بالخطر

136
00:16:58,718 --> 00:17:01,918
وأنتِ تعرفِ أن أخي يهرب مِن الخطر

137
00:17:02,118 --> 00:17:03,560
الم تريه يهرب مِن قبل، أميرتي؟

138
00:17:04,401 --> 00:17:06,403
.لا، أبدًا

139
00:17:06,764 --> 00:17:11,286
.لقد كُنت أظنُ أنكِ تعرفيه أفضل مِن هذا

140
00:17:15,168 --> 00:17:17,013
أخبرهُم، أبي

141
00:17:17,330 --> 00:17:21,096
بينما هُناك مُتسع مِن الوقت لفعل هذا

142
00:17:23,015 --> 00:17:26,939
صديقي، الملِك (تالاس) الشُجاع
وحاكم اليونان

143
00:17:27,378 --> 00:17:29,661
....لقد أستمتعنا بالتجارة الحُرة بين حُلفائنا

144
00:17:30,059 --> 00:17:33,424
والليلة..ينقوم بعمل صفقة لشيء
أعظم بكثير

145
00:17:33,785 --> 00:17:37,586
السلام بين قبائِلنا سوف يستمِر لمدة
أربعة أقمار حتى قمر الحصاد

146
00:17:37,868 --> 00:17:41,029
......(عِندما يتخِذ الأمير (إيفكليس

147
00:17:41,268 --> 00:17:43,432
.أميرة (الكريت) لتكون زوجته

148
00:17:45,554 --> 00:17:46,635
!نعم

149
00:18:06,289 --> 00:18:07,852
.هيبي)، توقفي)

150
00:18:20,822 --> 00:18:22,863
.لماذا لا تُخبرني بالذي حدّث للتو

151
00:18:23,823 --> 00:18:27,626
.أنا أعتقِد أن الإعلان كان مُفاجًا، أبي

152
00:18:27,986 --> 00:18:30,470
..الشيء المُفاجيء أنك تتصرف بهذا الأسلوب

153
00:18:30,708 --> 00:18:34,032
.رغم أنك لم تقُم بشيء، ياذابِح الأسود

154
00:18:36,074 --> 00:18:37,715
ما الذي كان يجب أن أفعل؟

155
00:18:38,154 --> 00:18:40,236
..أنا (أنفريتيون) القاهِر

156
00:18:40,478 --> 00:18:42,918
(وملِك تِلك الأرض وغازي (أراجوس

157
00:18:43,200 --> 00:18:45,920
....وأنت أبني و الليلة كان لا يجب

158
00:18:46,360 --> 00:18:48,764
أن تدع زوجتك المُستقبلية أن تسخر
مني ومِنك

159
00:18:49,443 --> 00:18:51,725
(أمام ملِك (الكريت

160
00:18:51,726 --> 00:18:54,248
.أنظُر إليهم، يظنوا أنك ضعيف

161
00:18:54,249 --> 00:18:56,249
.آسِف، أبي

162
00:18:56,448 --> 00:19:00,048
أنا لا أريدك أن تتأسف، أُريدك أن تكون رجُلًأ

163
00:19:00,788 --> 00:19:03,830
(فأنت الملِك المُستقبلي ل (تايرين
.تصّرف على هذا الأساس

164
00:19:08,896 --> 00:19:10,016
هيبي) توقفي)

165
00:19:10,860 --> 00:19:11,860
توقفي الآن

166
00:19:22,988 --> 00:19:24,110
.تعالي هُنا

167
00:19:27,152 --> 00:19:28,993
.أنا لا أُريد أن اتزذوجه

168
00:19:29,633 --> 00:19:30,675
أُفضِل الموت على ذلِك

169
00:19:33,156 --> 00:19:34,435
.أنا أُحبكَ

170
00:19:38,161 --> 00:19:39,480
.وأنا أُحبِك

171
00:19:40,803 --> 00:19:42,163
أنا أُريدك أن تكوني قوية

172
00:19:42,963 --> 00:19:43,966
هل أنتِ قوية؟

173
00:19:47,087 --> 00:19:49,727
.أنا أُريد أن أُغادِر معك الليلة

174
00:20:06,060 --> 00:20:07,823
....(إذا تمكًنا مِن عبور النهر تِجاة (تيجا

175
00:20:08,102 --> 00:20:10,143
.رِجال الملِك لن يتتبعونا

176
00:20:22,996 --> 00:20:25,355
!إذهبوا خلفهم-
.إذهبي، (هيبي) إلى الغرب-

177
00:20:25,637 --> 00:20:28,720
.لا، أنا لن أترُكك-
.سأكون خلفكِ تمامًا، إذهبي-

178
00:20:30,282 --> 00:20:31,923
.إذهبوا إليهم-

179
00:20:35,366 --> 00:20:38,047
أنتُم الأثنين، أذهبوا خلفها
.الآن

180
00:20:39,810 --> 00:20:41,370
!أسرِع

181
00:20:41,609 --> 00:20:44,092
.لقد سمعت الأوامِر، لاتؤذي الأميرة

182
00:20:59,463 --> 00:21:00,863
!إنها هُناك

183
00:21:12,795 --> 00:21:15,398
!توقفي-
.(أسيدس)-

184
00:21:19,719 --> 00:21:20,761
!(هيبي)

185
00:21:21,522 --> 00:21:23,003
!النجدة

186
00:21:23,244 --> 00:21:24,244
(أسيدس)

187
00:21:26,443 --> 00:21:27,607
!النجدة

188
00:21:37,132 --> 00:21:38,336
!(أسيدس)

189
00:22:15,164 --> 00:22:16,805
.(كابتن (ساتيريس

190
00:22:17,444 --> 00:22:19,569
.سيتِم تجهيز الكتائِب للمغادرة غدًا

191
00:22:19,729 --> 00:22:22,968
.160رجُل جاهزين يامولاي، تحت إشارتك

192
00:22:23,328 --> 00:22:26,653
.جيد، سوف تأخُذ النصف ليس أكثر

193
00:22:27,333 --> 00:22:29,897
النصف؟-
أنت مازِلت صغيرًا-

194
00:22:30,535 --> 00:22:33,176
تعلّم كيقية قيادة 80رجُل وسننظُر
.في زيادة العدد

195
00:22:39,064 --> 00:22:40,904
هل لديك إعتراض؟

196
00:22:42,425 --> 00:22:43,988
لا، يامولاي

197
00:22:46,387 --> 00:22:49,072
.نحنُ سوف ننتصِر ونُشرّف إسمك

198
00:22:49,391 --> 00:22:50,510
لقد حصلتُ عليه ياوالدي

199
00:22:59,598 --> 00:23:02,520
أنا أتفُهم أن لديك بعض المشاكل مع تِلك
.الترتيبات التي تمّ إتخاذها

200
00:23:02,720 --> 00:23:06,364
هذهِ الترتيبات لن تظل قائِمة حتى
.قمر الحصاد القادِم

201
00:23:06,684 --> 00:23:10,128
أنا لا أعتقِد هذا، فأنت ستُبحِر إلى
.مِصر) غدًا)

202
00:23:14,009 --> 00:23:17,853
لقد كان هُناك ثورة ب(هليوبلس) شمال الدلتا
<font color="#40bfff">الدلتا: أحد فرعي نهر النيل بمِصر </font>

203
00:23:18,134 --> 00:23:21,415
إستمتِع بالحرب هُناك (أسيدس) وأنسى
كُل هذا

204
00:23:21,976 --> 00:23:23,898
فأنا لا أخشى على نجاتِك

205
00:23:25,098 --> 00:23:28,342
رُبما تكون آلهة والِدتك معك، إن كانوا
موجودين مِن الأساس

206
00:23:30,984 --> 00:23:32,425
(إسأليه بشأن (هيبي

207
00:23:33,104 --> 00:23:34,386
...شيء واحد أخير

208
00:23:35,068 --> 00:23:37,267
...أخيكَ هُنا يبدو مُنزعجًا مِن فكرة

209
00:23:37,629 --> 00:23:40,152
أنكَ سرقت عذراؤه قبل الزواج

210
00:23:40,591 --> 00:23:42,431
لِما لا تُرية أن هذا ليس صحيح؟

211
00:23:42,713 --> 00:23:44,353
سأفعل

212
00:23:45,434 --> 00:23:46,994
...أنا أؤكِد لك، أخي

213
00:23:48,838 --> 00:23:50,759
.أن هذا...ليس بشأنك

214
00:24:03,410 --> 00:24:06,211
أتمني أن تنتصِر في المعركة، أخي

215
00:24:06,533 --> 00:24:10,293
.لأنهُ عندما تعود هُنا، سوف أقتلك

216
00:24:17,299 --> 00:24:19,101
....أسيدس) أنا أترّجاك لأن تفهم)

217
00:24:19,382 --> 00:24:22,063
أن هُناك سبب لوجودك على الأرض
.أكثر مِن هذا بكثير

218
00:24:22,304 --> 00:24:24,826
لا يوجد سبب سوى الحصول
على محبوبتي

219
00:24:25,105 --> 00:24:29,109
اللعنة على الملِك لحرماني مِنها
.واللعنىة على الآلهة، أيضًا

220
00:24:29,349 --> 00:24:30,912
!(هرقل)-
.مولاتي، لا-

221
00:24:36,156 --> 00:24:37,315
ما الذي دعوتني به؟

222
00:24:38,516 --> 00:24:41,438
...(أنت لست إبن (أنفيتريون

223
00:24:41,798 --> 00:24:45,202
أنا أُقسم بحبي لك
(أنت (هرقل

224
00:24:45,801 --> 00:24:48,245
.(هدية مِن (هيرا)، إبنة (زيوس
<font color="# FF1122" >آلهة قديمة عند اليونان</font>

225
00:24:49,444 --> 00:24:51,124
.(كارون)-
.أميري-

226
00:24:51,646 --> 00:24:53,489
هل أخبرت أُمي هذا لأي أحد آخر؟

227
00:24:53,768 --> 00:24:56,129
.أنا أؤكِد لك أنها لم تُخبِر أحد

228
00:24:56,412 --> 00:24:58,893
....لأن الملِك رجُل غيور

229
00:24:59,212 --> 00:25:01,535
.ولن يُصدِق هذا الجنون

230
00:25:09,141 --> 00:25:10,581
!إفتحوا البوابات

231
00:25:12,825 --> 00:25:13,984
.نحنُ في الطريق

232
00:25:22,670 --> 00:25:23,992
.أفسِحوا الطريق

233
00:25:34,520 --> 00:25:35,641
!(أسيدس)

234
00:25:38,442 --> 00:25:39,523
.توقفوا

235
00:25:41,645 --> 00:25:44,328
إليك وعدي يا محبوبتي
سوف أعود قبل أن تُلاحظي

236
00:25:44,808 --> 00:25:48,293
.وسوف أتزوجكِ بعد 3 أقمار مِن الآن

237
00:26:50,619 --> 00:26:52,381
ماذا بِك؟

238
00:26:54,625 --> 00:26:57,026
...الملِك لم يُعطيني الكتيبة كاملة

239
00:26:57,105 --> 00:26:58,746
.لقد أخذ نصفها قبل أن أُغادِر

240
00:26:59,266 --> 00:27:03,429
ولا يوجد تعزيزات بالطريق، وأنا لدي
نقص في الرجال

241
00:27:03,672 --> 00:27:05,871
ولدي قسمين في المُعسكر

242
00:27:06,112 --> 00:27:09,155
يقبعون به دون حتي أن يكفيهم الطعام

243
00:27:09,396 --> 00:27:11,236
ونحنُ لا نعرِف ما الذي ينتظرنا في
.(هليوبلس)

244
00:27:31,653 --> 00:27:35,296
إذا سلكنا هذا الطريق، سنصل إلي
.المعسكر بحلول الغروب

245
00:27:35,574 --> 00:27:37,537
.لا بُد أن هُناك طريق مُختصر

246
00:27:37,616 --> 00:27:40,178
إن عددنا قليل والإشاعات تنتشر بسرعة

247
00:27:40,899 --> 00:27:43,461
.ووالدك يُريدنا أن نصل ل(هيليوبلس) بسرعة

248
00:27:44,022 --> 00:27:45,344
.ليتقدم المُستكشفون

249
00:27:59,915 --> 00:28:01,475
يوجد ماء كافي للجميع

250
00:28:03,198 --> 00:28:04,637
.دافيء ونظيف

251
00:28:05,078 --> 00:28:07,802
هل هُناك أي خبر مِن المُستكشفون؟
لقد مضى وقت طويل على رحيلهم

252
00:28:08,921 --> 00:28:11,404
.سنُعسكر هُنا أطعِم الرجال والأحصنة

253
00:28:11,682 --> 00:28:13,525
...أنا أحتاج إلى 20 مُتطوع للسير

254
00:28:13,804 --> 00:28:15,007
.لتأمين الطريق

255
00:28:21,850 --> 00:28:23,972
بعض الناس تقول أن (الصقرالذهبي) علامة
.(على وجود (زيوس

256
00:28:24,254 --> 00:28:26,735
.والبعد يعتقِد أنه مُجرد طائِر

257
00:28:57,599 --> 00:28:58,722
من فعل هذا؟

258
00:29:02,963 --> 00:29:05,967
.أيُها الرجال عودوا للمعسكر

259
00:29:17,854 --> 00:29:19,058
.لقد ماتوا جميعًأ

260
00:29:39,713 --> 00:29:42,395
تراجعوا، أنسحبوا
.عودوا إلى المُعسكر

261
00:29:53,443 --> 00:29:55,005
.تشكيلة الحرب

262
00:29:59,048 --> 00:30:00,290
.تشكيلة السُلحفاة

263
00:30:09,335 --> 00:30:10,377
!الرُماة

264
00:31:38,404 --> 00:31:39,926
!الرُماة! الرُماة

265
00:31:57,542 --> 00:31:59,383
.لم يتبقى سوانا-
.أنا أُريدهم أحياء-

266
00:32:16,836 --> 00:32:19,679
(أيُها الزعيم (طارق
.إنها خوذة الأمير

267
00:32:22,882 --> 00:32:24,404
من هو الكابتن؟

268
00:32:24,803 --> 00:32:25,843
.أنا الكابتن

269
00:32:27,725 --> 00:32:30,806
هل هذه خوذة الأمير (أسيدس)؟

270
00:32:33,649 --> 00:32:35,212
هل هي خوذته؟-
.نعم-

271
00:32:35,491 --> 00:32:36,852
إذًا، أين هو؟

272
00:32:41,534 --> 00:32:43,177
أين هو؟

273
00:32:44,900 --> 00:32:45,978
هُناك

274
00:32:46,260 --> 00:32:47,782
.لقد قتلتموه

275
00:32:51,583 --> 00:32:53,546
.سلِم هؤلاء الأثنين إلى الملِك

276
00:32:57,147 --> 00:32:58,990
...كابتن، أنت لديك عزيمة قوية

277
00:32:59,308 --> 00:33:01,152
لكن هذا الرجُل حتى وهو ضعيف

278
00:33:01,431 --> 00:33:03,594
أقوى من أثنين مِن أقوي رجالي

279
00:33:03,714 --> 00:33:07,995
إذا تركتكم تعيشان فسأرسلكم
.سويًا لسوق العبيد

280
00:33:11,839 --> 00:33:12,881
أبيعونا

281
00:33:15,482 --> 00:33:17,122
سوف ننجو

282
00:33:20,566 --> 00:33:22,449
من أنت أيُها الجُندي؟

283
00:33:23,610 --> 00:33:25,049
.(هرقل)

284
00:34:48,436 --> 00:34:50,518
إنتهي من هذا

285
00:34:51,277 --> 00:34:54,840
سوف يتتبعكُم هذا إلى أي مكان
.تذهبوا إليه

286
00:34:57,322 --> 00:34:59,043
كيف للملِك أن يفعل هذ؟

287
00:34:59,364 --> 00:35:01,524
..يُضحي برجاله ليتأكد أن

288
00:35:02,168 --> 00:35:03,607
.أبنه مات

289
00:35:05,889 --> 00:35:07,490
لماذا أخترت أن تعيش؟

290
00:35:10,293 --> 00:35:11,894
...هل تعلم بالخطوبة

291
00:35:12,133 --> 00:35:14,735
(بين أخي (إيفكليس) وأميرة (الكريت
هيبي)؟)

292
00:35:15,097 --> 00:35:18,420
نعم، لقد تّم الإعلان عن هذا قبل الرحيل

293
00:35:19,338 --> 00:35:22,181
يجب أن أعود إلى هُناك قبل الزِفاف

294
00:35:23,823 --> 00:35:28,709
...إذا بقيت جانبي، سأجعلك أشبيني
<font color="#008008" >الأشبين: رفيق العريس </font>

295
00:35:29,228 --> 00:35:32,548
.في يوم زفافي

296
00:35:36,794 --> 00:35:40,555
أنا أخشي أن طريق العودة طويل جدًا
أيُها الأمير

297
00:35:43,440 --> 00:35:45,921
....لقد سافرت العالم كله

298
00:35:46,281 --> 00:35:49,084
.وأنا أعرِف ما الذي ينتظرنا-
.أنت على خطأ-

299
00:35:50,644 --> 00:35:53,327
.ولا بُد أن هُناك شخص ما لأجلك

300
00:35:54,407 --> 00:35:55,527
بالطبع

301
00:35:57,409 --> 00:36:00,451
.زوجتي و أبني-
إذًا، فلتُفكر بهم-

302
00:36:00,773 --> 00:36:02,414
.ولا شيء آخر

303
00:36:14,783 --> 00:36:16,144
أخبرني

304
00:36:17,304 --> 00:36:20,548
من هو (هرقل)؟

305
00:36:22,110 --> 00:36:23,830
.ما زلت لا أعرِف

306
00:36:48,928 --> 00:36:50,133
أُمي

307
00:36:51,372 --> 00:36:52,972
هل أنتِ مريضة يا أُمي؟

308
00:36:54,495 --> 00:36:57,497
هل أبدو كذلِك؟-
.أحيانًا، عندما تريني-

309
00:36:58,056 --> 00:36:59,419
لا تتحدث بهذا الهُراء

310
00:37:01,539 --> 00:37:02,660
فأنت أبني

311
00:37:03,100 --> 00:37:05,024
الوحيد الذي علي قيد الحياة

312
00:37:05,983 --> 00:37:07,784
وأنا أحس بغياب أكثر من ولدكِ
.الذي مات

313
00:37:07,905 --> 00:37:10,666
.أفيكليس)، نحنُ لدينا مآسي)

314
00:37:10,866 --> 00:37:13,550
ولكن ينبغي أن تكون هُناك قطرة فرح
في هذا البحر مِن الألم

315
00:37:13,710 --> 00:37:15,232
.أنا سأتزوج خلال 3 أفمار

316
00:37:17,792 --> 00:37:18,832
.نعم

317
00:37:20,596 --> 00:37:21,956
أنت على حق

318
00:37:23,238 --> 00:37:25,280
.لقد وجدت لنفسك عروسة رائعة

319
00:37:26,359 --> 00:37:28,842
إنها عروسة نعم، لكن هل
سأحظى بزوجة؟

320
00:37:30,403 --> 00:37:32,484
.إنها ستخدمك جيدًا

321
00:37:34,325 --> 00:37:35,929
هل هذا هو ما أتطلع إليه؟

322
00:37:36,527 --> 00:37:39,409
أمي، أنا في حاجة لأن أفوز بها
كما فاز بكِ أبي

323
00:37:39,609 --> 00:37:42,012
.(من فضلِك، فأنا لستُ (أسيدس

324
00:37:42,213 --> 00:37:43,972
.أنا أعي هذا، بالنسبة لكِ ولها أيضًا

325
00:37:44,094 --> 00:37:45,575
...لقد فاز بي والِدك في لحظة

326
00:37:46,415 --> 00:37:48,376
أنتهت في لمح البصر.. لدرجة أني
لا أتذكرها

327
00:37:48,617 --> 00:37:50,578
(هكذا ستفوز ب(هيبي

328
00:37:50,860 --> 00:37:52,660
وهكذا سيكون الأمر

329
00:37:52,939 --> 00:37:55,703
...زواج هي لا تُريده

330
00:37:57,663 --> 00:37:59,985
وموت أخيك

331
00:38:09,514 --> 00:38:12,195
لقد دفعت الكثير مِن المال مُقابلكم

332
00:38:12,474 --> 00:38:14,597
.أنا أتوقع الحصول على عائِد

333
00:38:20,321 --> 00:38:21,884
هرقل)، ماذا هُناك؟)

334
00:38:22,122 --> 00:38:24,124
.إنهُ القمر الأول

335
00:38:24,365 --> 00:38:27,127
.وهي لا تعرِف حتى أني على قيد الحياة

336
00:38:42,660 --> 00:38:44,142
!هيا

337
00:38:44,621 --> 00:38:46,382
!أيُها البؤســـاء

338
00:38:47,902 --> 00:38:49,865
لقد أخبروني أني سأربح أموال طائِلة

339
00:38:55,148 --> 00:38:57,230
من الذي يُريد أن يهزم (سوتيريس)؟

340
00:38:59,553 --> 00:39:01,114
!الموت! الموت

341
00:39:01,312 --> 00:39:04,195
أخبرني، هل يُمكنني الخروج من هُنا
إن فزت؟

342
00:39:04,436 --> 00:39:05,876
.نعم

343
00:39:07,278 --> 00:39:08,240
هكذا

344
00:39:24,249 --> 00:39:26,251
أنت القادِم، أيُها اليوناني

345
00:39:26,532 --> 00:39:29,414
...ينبغي أن تفوز مثل أصدقائك هُناك

346
00:39:29,612 --> 00:39:33,138
.أو رُبما تُفضل الغوص في الوحل

347
00:39:35,259 --> 00:39:38,899
...لقد قُلت أبقى بجانبي

348
00:39:39,102 --> 00:39:40,982
وأنا أقول أننا هالكين لا محالة

349
00:39:41,145 --> 00:39:44,465
.أنا أعِدُك، أني سأعيدك إلى عائِلتك

350
00:40:47,915 --> 00:40:49,155
!الموت! الموت

351
00:41:02,367 --> 00:41:04,569
لقد دعوتيني
أنا هُنا

352
00:41:05,770 --> 00:41:07,451
شكرًا، لإنضمامك لي

353
00:41:08,530 --> 00:41:11,453
أنا أُصلي ل(هيرا) لتُبارك هذا الزواج

354
00:41:18,698 --> 00:41:20,301
لماذا تنظُر لي هكذا؟

355
00:41:21,740 --> 00:41:24,064
هل وجدّتِ الطمأنينة (ألكاميني)؟

356
00:41:25,304 --> 00:41:28,787
إذا أخبرتني كيف مات ولدي
سأطمئِن

357
00:41:33,792 --> 00:41:35,793
هلا تُخبريني كيف وُلِد من الأساس؟

358
00:41:36,552 --> 00:41:37,795
نعم

359
00:41:38,115 --> 00:41:40,596
نعم، (أنفيتريون) أخيرًا
.سأقول لك

360
00:41:40,877 --> 00:41:43,719
.إنهُ ليس ولدي أنا أعرِف هذا

361
00:41:45,482 --> 00:41:48,123
هل تستطيعين إنكار هذا؟-
.لا، لن أُنكر-

362
00:41:48,884 --> 00:41:53,166
من هو والِده؟ أخبريني
..هل تعرفين حتي

363
00:41:53,529 --> 00:41:55,449
كم عدد العُشاق كانوا لديكِ؟-
.واحد-

364
00:41:55,690 --> 00:41:57,930
!كاذِبة-
...لقد كُنت مع واحد فقط لليلة واحِدة-

365
00:41:58,212 --> 00:42:00,972
.لهدف واحد، وضّع نهاية لفترة حُكمك

366
00:42:05,015 --> 00:42:06,657
أخبريني، من هو؟-
(زيوس)-

367
00:42:06,857 --> 00:42:08,901
زيوس) جاء إلى فراشي ووضع)
...بذرته بداخلي

368
00:42:09,138 --> 00:42:11,381
لكي يأتي الولد الذي سيُنهي طُغيانك

369
00:42:11,580 --> 00:42:15,104
والآن لقد قتلت إبن كبير الآلهة

370
00:42:15,344 --> 00:42:18,949
والآن ستهلك..ستهلك

371
00:42:25,713 --> 00:42:26,951
!ستهلك

372
00:42:29,954 --> 00:42:30,916
!لا

373
00:42:41,405 --> 00:42:42,846
...الملِكة

374
00:42:43,528 --> 00:42:47,049
.ماتت من كثرة الحُزن على ولدها

375
00:42:53,214 --> 00:42:57,737
.(لقد جعلتني غنيًا اليوم، (هرقل

376
00:42:57,976 --> 00:43:00,099
.أرباحك غير مُهمة بالنسبة لي

377
00:43:00,459 --> 00:43:04,023
.أنت رجُل مُربِح-
!رجُل مُربح-

378
00:43:04,503 --> 00:43:06,826
.إذا أردت جائزة حقيقية فخذنا لليونان

379
00:43:07,225 --> 00:43:10,186
إلي اليونان؟-
مملكة اليونان-

380
00:43:10,427 --> 00:43:12,149
.فألعابك تِلك ستجذب الألاف

381
00:43:12,390 --> 00:43:14,270
.مهما يكُن، فأنا لدي الألاف هُنا

382
00:43:15,351 --> 00:43:17,871
.ألاف مِن التافهين-
تافهين، ما الذي تقصده؟-

383
00:43:19,115 --> 00:43:23,396
...(دعني أشرح لك، في مملكة (أنفيرتيون

384
00:43:23,638 --> 00:43:26,200
الرياضة هي الحرب والحرب
هي الرياضة

385
00:43:26,440 --> 00:43:28,682
..وبين الأثنين، الملك

386
00:43:29,081 --> 00:43:30,803
.(أكثر الأشخاص إرسالًا للجثث إلي (هاديس
<font color="#40bfff">هاديس:حاكِم عالم الموتي</font>

387
00:43:31,765 --> 00:43:34,448
...إنهم يُنظمون حدث، مرة واحدة في العام

388
00:43:35,047 --> 00:43:38,969
إنهُ أكثر الأحداث روعة وجمالًا وترفية

389
00:43:39,169 --> 00:43:42,012
أتعرِف إنه غير مُناسب لك
إنهُ حدث رفيع المستوى

390
00:43:42,093 --> 00:43:44,695
فلا يوجد به هذا الغوص في الوحل
أو الرقص على العوارض الخشبية

391
00:43:44,735 --> 00:43:47,977
لا يوجد مِثل هذا، مُجرد رجال
...يقفون على اليابسة

392
00:43:48,256 --> 00:43:50,060
.يرتدون دروعهم البرونزية

393
00:43:50,258 --> 00:43:52,622
.ويتبارون، حتى الملك يستطيع مُشاهدتهم

394
00:43:52,820 --> 00:43:55,263
وكيف سيحدث هذا؟-
!كيف سيحدث هذا-

395
00:43:57,383 --> 00:44:01,106
يارفيق، أنا أعتقد أنك ليس لديك المُخيلة
حتى لتحلم بهذا

396
00:44:01,347 --> 00:44:04,589
...على سبيسل المثال، النِزال الأخير

397
00:44:04,791 --> 00:44:07,672
كان يُمكِن أن يجلب ربح أكبر، اليس كذلك؟

398
00:44:08,072 --> 00:44:10,035
أرجٌلين يقاتلون ستة رِجال

399
00:44:10,476 --> 00:44:12,998
ستة رِجال لم يُهزموا مِن قبل

400
00:44:13,237 --> 00:44:16,560
.وإذا فازو سيحصلون على حُريتهم

401
00:44:17,201 --> 00:44:19,161
لكِن كُل الرهانات ستكون ضِدهم؟

402
00:44:19,800 --> 00:44:22,084
إنها مُغامرة كبيرة أنا أعرِف-
لكِن إذا فاز الأثنين؟-

403
00:44:22,323 --> 00:44:24,285
.سوف تربح كمية هائلة مِن الذهب

404
00:44:25,287 --> 00:44:27,086
ولماذا أختاركُم أنتم الأثنين؟

405
00:44:27,648 --> 00:44:29,488
.لأننا لم نخسر أبدًا-
.وهم أيضًا لم يخسروا-

406
00:44:31,051 --> 00:44:32,892
إنهم أغبياء جدًا

407
00:44:33,652 --> 00:44:36,094
.لتُقاتل أنت بحاجة للقوة والعقل

408
00:44:36,336 --> 00:44:37,656
.حاذِر لكلماتك يارفيقي

409
00:44:37,937 --> 00:44:42,020
(أنا سأُجهِز أكبر ساحة في (صقلية

410
00:44:42,259 --> 00:44:45,742
أنتُم الأثنين ستُقاتلان (هاف فيس) و
.(هومبابا)

411
00:44:46,064 --> 00:44:49,303
....والفائزين سيرحلون على قارب

412
00:44:49,544 --> 00:44:52,148
.معي إلى اليونان

413
00:44:59,474 --> 00:45:03,037
....والآن مع الحدث المُنتظر

414
00:45:03,276 --> 00:45:05,756
...(أربعة أبطال لم يُهزموا ب(صقلية

415
00:45:06,080 --> 00:45:09,760
يتصارعون للوصول إلي الحدث الكبير
في اليونان

416
00:45:10,162 --> 00:45:13,004
...أنا أُقدم لكم القتال العنيف

417
00:45:13,284 --> 00:45:15,444
...والمُرعب بين

418
00:45:15,804 --> 00:45:20,170
.(هاف فيس) و (هومبابا)

419
00:45:24,051 --> 00:45:26,735
....و المُتحديين

420
00:45:27,014 --> 00:45:33,060
.(هرقل) و (تاتيريس) مِن (سوتيريس)

421
00:45:53,917 --> 00:45:54,958
!(هرقل)

422
00:46:04,445 --> 00:46:06,006
!(هومبابا)

423
00:46:30,905 --> 00:46:33,826
!الموت

424
00:47:29,513 --> 00:47:30,513
!(سوتيريس)

425
00:47:48,767 --> 00:47:50,686
!(إقطع أعناقهُم، (هومبابا

426
00:48:24,755 --> 00:48:28,235
!(هرقل)

427
00:48:33,682 --> 00:48:35,963
هل أنت مجنون؟ لقد كان جريح

428
00:48:36,324 --> 00:48:38,484
لقد قتلت الرجُل الوحيد الذي
.يُمكن أن يحل محلك

429
00:48:38,805 --> 00:48:40,606
.(يُمكنني ان أُقاتل، (لوسيو-
....نعم-

430
00:48:40,848 --> 00:48:42,729
أمام 6 من افضل اليونانين

431
00:48:42,889 --> 00:48:45,050
إنه أنتحار..  الصفقة لاغية

432
00:48:45,372 --> 00:48:48,293
.نحنُ سنغادر غدًا-
...نحنُ لن نُقاتل مرة أُخرى-

433
00:48:48,652 --> 00:48:50,294
.إلا في اليونان-
.إذُا، ستموت-

434
00:48:50,655 --> 00:48:54,257
تفضّل، أقتلنا من إذًا الذي سيُقاتل
.مِن أجل أموالك

435
00:48:54,498 --> 00:48:55,700
أتتجرأ على تهديدي؟

436
00:48:56,021 --> 00:48:58,501
في الواقع لقد خسرت أفضل مُقاتلين
لديك بالفعل

437
00:48:58,742 --> 00:49:01,743
...ولتٌعيد أموالك مرة أُخرى دون نقص

438
00:49:02,022 --> 00:49:03,706
.أيُها البخيل البائِس

439
00:49:03,944 --> 00:49:06,107
أنظُر لنفسك، فأنت بالكاد تسير

440
00:49:06,348 --> 00:49:08,869
أنت عديم الفائدة
لماذا سآخُذك؟

441
00:49:09,750 --> 00:49:11,670
.لأنك ستُحرره-
.(لا، (هرقل-

442
00:49:11,952 --> 00:49:14,593
.أنا سأُواجههم بمُفردي

443
00:49:15,876 --> 00:49:18,397
.إذًا، فأنت ذاهِب إلى موت مُحقّق

444
00:49:32,526 --> 00:49:35,048
لدينا يومين آخرين في البحر

445
00:49:35,250 --> 00:49:38,372
.لقد أقترب الوقت

446
00:49:52,902 --> 00:49:56,907
<font color="# FF1122" > لدينا زيتون بحجم البطيخ
ودجاج بحجم الكِلاب</font>

447
00:49:59,269 --> 00:50:01,951
...أنا أسمي (تاتيروس) كابتن الكتيبة

448
00:50:02,233 --> 00:50:04,833
.التي ذهبت إلى (هليوبلس ) مع الأمير

449
00:50:05,152 --> 00:50:07,035
....لقد نجا رجُلين فقط انا و

450
00:50:07,277 --> 00:50:10,437
...شخص شهير

451
00:50:11,920 --> 00:50:13,921
.(أسمه (هرقل

452
00:50:22,367 --> 00:50:26,008
رجُل جاء إلى سواحِلنا

453
00:50:27,693 --> 00:50:29,854
.(عبدٌ يُدعى (هرقل

454
00:50:30,612 --> 00:50:33,296
إنهم يقولون أنه إبن الآلهة

455
00:50:33,736 --> 00:50:38,698
...وليس كومة مِن العظم والأمعاء

456
00:50:38,980 --> 00:50:41,422
.(يجعلك ترتعِش لمواجهته في (أوليمبوس

457
00:50:46,506 --> 00:50:48,627
...أنا أُقدِم لكم

458
00:50:49,069 --> 00:50:51,869
!(هرقل)

459
00:50:58,115 --> 00:51:00,677
....إنه ييُقاتِل من أجل حُريته

460
00:51:00,918 --> 00:51:06,680
مُقابل أقوي وأعظم أبطال في
اليونان لم يُهزموا مِن قبل

461
00:51:22,053 --> 00:51:23,975
أيُها القائد، الكابتن

462
00:51:24,976 --> 00:51:28,458
أنظُر بنفسك وأخبرنا
هل هذا هو الأمير (أسيدس)؟

463
00:51:29,219 --> 00:51:30,980
.وإن كان كذلِك، فأنت معنا

464
00:51:31,261 --> 00:51:33,423
نعم، وليس أنا فقط بل (ساتيرس) كلها

465
00:52:51,324 --> 00:52:52,926
!النجدة

466
00:53:13,622 --> 00:53:17,746
!(هرقل)
!(هرقل)

467
00:54:07,625 --> 00:54:09,025
.أميري

468
00:54:09,463 --> 00:54:10,947
.(شيرون)، أعطني أخبار عن (هيبي)

469
00:54:12,829 --> 00:54:15,029
من فضلك (شيرون) هل ستجلبها
لأراها؟

470
00:54:16,431 --> 00:54:17,630
.سأجد طريقة ما

471
00:54:19,152 --> 00:54:21,837
شكرًا، (ساتيريس) أنا أعرِف أنك
.تريد رؤية شخصًا ما أيضًا

472
00:54:22,075 --> 00:54:23,557
.قريبًا

473
00:54:25,477 --> 00:54:26,961
كيف هو حال الجيش؟

474
00:54:27,278 --> 00:54:30,081
لقد فقدنا الثقة مُنذ هلاك كتيبتكُم

475
00:54:30,320 --> 00:54:33,324
الملِك يأخُذ أموال شعبة ويطرده خارجًا
لإستئجار المُرتزقة

476
00:54:33,605 --> 00:54:36,005
أنا سأستدعي أكثر رفقائنا ثقة

477
00:54:36,326 --> 00:54:38,327
إنهم سيلبوا النداء

478
00:54:40,888 --> 00:54:43,050
وأخي، هل هو إلى جانبنا؟

479
00:54:43,492 --> 00:54:46,092
رجِاله هم من ينصبون غضبهم على الشعب

480
00:54:46,375 --> 00:54:48,857
.وينهبون خيراته

481
00:54:49,175 --> 00:54:51,216
...أنا أخشى أننا يجب أن نهزم

482
00:54:51,499 --> 00:54:54,020
.الملِك وكل حلفاءه

483
00:54:55,942 --> 00:54:59,065
(شيرون)، يجِب أن لا تقول أي شيء ل(هيبي)

484
00:54:59,506 --> 00:55:01,424
.فهي لن تتمكن مِن إخفاء سعادتها

485
00:55:01,867 --> 00:55:04,590
...(الآن، يا هدية (هيرا

486
00:55:05,110 --> 00:55:08,390
فلتُجمِع كل قوتك لأنه عليا
.أن أُخبرك بشيء

487
00:55:13,995 --> 00:55:16,799
لدي أخبار فظيعة بشأن أُمك

488
00:55:18,001 --> 00:55:19,961
إنها لم تعُد بيننا بعد الآن

489
00:55:20,200 --> 00:55:23,044
.ولقد وجدت مقتولة بخنجرها

490
00:55:27,447 --> 00:55:29,927
أنا من أنتزعته مِن صدرها

491
00:55:31,489 --> 00:55:33,371
عِندما..فرّ الملك مِن المعبد

492
00:55:34,772 --> 00:55:36,933
.لقد كان إسمك أخِر ما تلفظت به

493
00:55:42,260 --> 00:55:43,939
.سيدفع الملِك مُقابل هذا

494
00:55:48,863 --> 00:55:51,545
هل سيقف رجالك خلفنا؟

495
00:55:52,065 --> 00:55:54,067
إنهم الآن رجالك

496
00:55:54,948 --> 00:55:57,349
...وسيدعمونك

497
00:55:58,790 --> 00:56:00,273
.مثلي تمامًا

498
00:56:02,433 --> 00:56:05,758
تحركي من طريقي ،يا آمرأة
تحركي، تحركي

499
00:56:06,555 --> 00:56:09,039
.بحُكم من الملِك سوف نأخُذ ملكيتك

500
00:56:09,118 --> 00:56:11,600
.من فضلك، لا

501
00:56:12,482 --> 00:56:13,964
.أجثو علي رٌكبتيك

502
00:56:14,243 --> 00:56:17,485
هل حقًا يتطلب الأمر أربعة رجال
لسرقة رجُل واحد؟

503
00:56:18,448 --> 00:56:20,048
أشهروا السيوف

504
00:56:20,807 --> 00:56:22,328
تراجعوا

505
00:56:43,224 --> 00:56:44,746
هل هو حقيقي؟

506
00:56:45,147 --> 00:56:48,632
أنت هو (هرقل)، الآله؟

507
00:56:50,831 --> 00:56:53,232
لا ، أنا مُجرد رجل

508
00:56:57,475 --> 00:56:59,841
لقد حان الوقت لإرسال رسالة
.إلى الملِك

509
00:57:07,564 --> 00:57:10,889
الآن أنا أعرِف لماذا رجالك ضُعفاء (أفيكليس)؟

510
00:57:10,928 --> 00:57:12,969
لقد تلقيت الأخبار للتو؟-
أخبار ماذا؟-

511
00:57:13,169 --> 00:57:17,172
.هؤلاء المُتمردين يقفون على أبوبنا

512
00:57:17,413 --> 00:57:21,097
مولاي، إنهم يقولون أن (ساتيريس) قائد
الكتيبة الهالِكة قد عاد

513
00:57:21,136 --> 00:57:22,856
.هو من يقود المُتمردين

514
00:57:22,935 --> 00:57:25,379
أبي دعني أتحمل مسئولية هذا

515
00:57:25,419 --> 00:57:28,662
دعني أجد (ساتيريس) وسوف
.(يقودنا إلى (هرقل

516
00:57:30,304 --> 00:57:34,185
(عِندما يصل حُلفائنا غدًا من (مِصر
...(و (ألمانيا) و(شرق أفريقيا

517
00:57:34,227 --> 00:57:38,390
ساتيريس) و(هرقل) حتى (زيوس) نفسه)
.سيكونون مُجرد ذكريات

518
00:57:40,270 --> 00:57:41,992
ما هذا المكان؟

519
00:57:42,271 --> 00:57:44,636
.لقد أعدّه (ساتيرس) مِن أجل تأمينك

520
00:57:52,881 --> 00:57:55,963
هذا المنزل سيكون الملاذ كما جهزناه

521
00:57:57,164 --> 00:57:59,728
السيدة التي بالداخل تقول أنها تعرِفك

522
00:57:59,807 --> 00:58:02,248
(إنها تقول انها قد هربت مِن (أراغوس
.عِندما أجتاحها الملِك

523
00:58:09,732 --> 00:58:12,736
هل تُقسم لي أن هذا هو المولود الثاني
...(ل(ألكميني

524
00:58:12,855 --> 00:58:14,856
ملِكة (تيرون) المتوفاة؟

525
00:58:14,897 --> 00:58:17,379
.(نعم..(أسيدس

526
00:58:18,779 --> 00:58:21,023
....والآن معروف بين الناس بأسم-
.(هرقل)-

527
00:58:21,342 --> 00:58:24,666
نعم، أعرِف
.فانا من قدّمت هذا الأسم

528
00:58:37,397 --> 00:58:38,958
أصدقائي يقولون أنكِ كُنتِ تعيشيِ
...(في (أراغوس

529
00:58:38,997 --> 00:58:40,879
.حتي هجم عليا والدي

530
00:58:40,960 --> 00:58:43,601
....لقد صّب والدك غضبه على الكثير

531
00:58:43,641 --> 00:58:46,605
لكِن ما حدث في (أراغوس) كان
.دمار رهيب

532
00:58:47,564 --> 00:58:51,087
إلى أين أحضرتني؟-
(إلى الحقيقة (هرقل-

533
00:58:51,168 --> 00:58:53,168
.حقيقتك

534
00:58:53,169 --> 00:58:57,252
أنت يُمكنك ان تأخذ عروستك
وتقضي ألآف الأيام هاربًا

535
00:58:57,292 --> 00:58:59,253
لكن هذا لن يُشكِل أي فرق

536
00:58:59,334 --> 00:59:02,054
...قدرك يحمل لك شيء أبعد من هذا

537
00:59:02,095 --> 00:59:05,216
...وحياتك ستأخذك لأبعد مِن الحب

538
00:59:05,296 --> 00:59:07,500
.لأبعد مما تتخيّل

539
00:59:08,819 --> 00:59:13,545
أُمي أخبرتني بنفس الشيء فى أخِر
.مرة رأتني بها

540
00:59:13,705 --> 00:59:17,228
لقد كانت حكيمة، لكِن حتى هيَ لم
تتمكن من رؤية الصورة كاملة

541
00:59:17,628 --> 00:59:20,269
يجب أن تتقّبل ما انت عليه

542
00:59:20,388 --> 00:59:24,234
حينها فقط يُمكنك أن تفتح الباب الذي
يكمُن به قدراتك الحقيقية

543
00:59:24,353 --> 00:59:28,675
وأقبل بأبيك الحقيقي، وستكتشف قوى
.لن تتخيلها

544
00:59:28,756 --> 00:59:30,156
....وأين كان هذا الأب عندما

545
00:59:30,235 --> 00:59:32,598
مات 80رجُل جيد بجواري؟

546
00:59:33,238 --> 00:59:35,760
أين كان عِندما قُتِلت أمي؟

547
00:59:35,881 --> 00:59:39,663
لقد كان والِدك موجود لأجلك
.(دائمًا (هرقل

548
00:59:42,244 --> 00:59:45,409
زيوس) لا يُمكنه تغيير قدر البشر)

549
00:59:45,488 --> 00:59:48,090
لكِنه أعطاك هِبة

550
00:59:48,410 --> 00:59:51,912
وإذا أسئت إستخدامها، ستؤدي إلى هلاكك

551
00:59:51,994 --> 00:59:56,476
.أحترِمها وسوف تُنقذك أنت ومن تُحب

552
01:00:09,727 --> 01:00:13,608
أنتِ سوف تتقبليني وتُحبيني

553
01:00:13,930 --> 01:00:17,893
وسوف يكون لدينا أطفال وستُحبينهم بالتساوي

554
01:00:18,372 --> 01:00:20,456
.هل تفهمِ؟ بالتساوي

555
01:00:21,976 --> 01:00:23,336
...(أيفكليس)

556
01:00:26,260 --> 01:00:28,101
..أعدني إلى منزلي

557
01:00:29,142 --> 01:00:30,902
أعدني إلى أبي

558
01:00:31,422 --> 01:00:33,145
الآلهة لا تُريد هذا الزواج

559
01:00:36,348 --> 01:00:38,990
.أنا لا أريد هذا الزواج

560
01:00:39,228 --> 01:00:41,151
حسنًا، لكِنه سيتم

561
01:00:42,472 --> 01:00:45,355
نحنُ على بُعد ليلتين فقط

562
01:00:48,356 --> 01:00:50,679
.لعلكِ تقضين على حياتك أيضًا

563
01:01:21,422 --> 01:01:22,665
...أميرتي

564
01:01:24,463 --> 01:01:26,467
أنا لا أستطيع التحمُل

565
01:01:29,189 --> 01:01:30,588
لقد سأِمت من الحياة

566
01:01:30,628 --> 01:01:32,431
الآلهة أنقذتني

567
01:01:32,591 --> 01:01:35,433
ما الذي كان سيحدُث إن لم أعود؟

568
01:01:35,955 --> 01:01:38,676
.لقد غِبت لأيام ولم تُخبرني بشيء

569
01:01:39,477 --> 01:01:41,278
.أنا آسف، أميرتي

570
01:01:42,040 --> 01:01:44,002
لكن هُناك سبب

571
01:01:44,401 --> 01:01:45,880
...أنت تُخبرني بهذا

572
01:01:46,922 --> 01:01:49,685
كما لو أنك لا ترى إقتراب أكتمال القمر

573
01:01:51,004 --> 01:01:53,128
أنا أعلم ما الذي ينتظرني

574
01:01:53,768 --> 01:01:56,212
.لا... أنتِ لاتعرفِ

575
01:02:58,341 --> 01:02:59,620
إنهُ أنا

576
01:03:00,461 --> 01:03:01,740
إنه أنا

577
01:03:38,971 --> 01:03:40,812
...كيف أحتفظت بها

578
01:03:41,654 --> 01:03:43,415
بينما خسرت العديد من الأشياء؟

579
01:03:45,736 --> 01:03:49,019
.لأنه لولا هذه لكُنت خسِرت كُل شيء

580
01:03:55,182 --> 01:03:57,584
إنها ملكي لقد أعطيتيني إياها، صحيح؟

581
01:04:13,959 --> 01:04:17,402
مازلت تتألم؟-
.لا تقلقِ-

582
01:04:27,930 --> 01:04:29,612
إلى أين يجب أن نذّهب؟

583
01:04:30,330 --> 01:04:32,133
لا، لايهم إلى أين

584
01:04:32,212 --> 01:04:35,535
يجِب أن نهرب فقط ولكن تلك المرة
.لن يقبضوا علينا

585
01:04:44,422 --> 01:04:46,023
...سوف نكون سويًا

586
01:04:47,143 --> 01:04:49,105
ولن نذهب لأي أراضي بعيدة

587
01:04:50,828 --> 01:04:52,469
(لن نذهب إلى (تيجا

588
01:04:53,989 --> 01:04:55,473
...سنظل هُنا

589
01:04:56,231 --> 01:04:57,792
في أرضي

590
01:05:09,081 --> 01:05:10,562
!توقفوا

591
01:05:15,247 --> 01:05:18,249
مولاي، أنا أتفّهم أن هُناك مُشكلة صغيرة

592
01:05:18,929 --> 01:05:20,372
...(أخبرني (طارق

593
01:05:20,611 --> 01:05:25,654
هل دفعت المال مُقابل قتل ال80 رجُل؟

594
01:05:25,695 --> 01:05:27,256
.نعم، بالتأكيد

595
01:05:27,335 --> 01:05:29,376
إذًا، كيف لهُم أن ينجو؟

596
01:05:30,619 --> 01:05:33,979
وليس فقط كابتن (تايريس) ولكِن رجُل آخر

597
01:05:34,300 --> 01:05:37,264
(مُنقذ يدعوه الناس (هرقل

598
01:05:38,585 --> 01:05:40,946
...إنه يجتاح القُرى

599
01:05:40,987 --> 01:05:43,389
ويُحرِض رجالي ليثوروا على
حُكمي

600
01:05:43,749 --> 01:05:45,791
ما الذي ستقوم بفعله بشأن هذا؟

601
01:05:46,150 --> 01:05:47,592
.أجبني

602
01:05:53,315 --> 01:05:57,279
...إذا...وأنا أقول إذا كان هذا حقيقيًا

603
01:05:57,719 --> 01:05:59,320
.سأقوم بتصحيح هذا الخطأ

604
01:06:10,250 --> 01:06:12,490
.زهرتي العزيزة، لقد أفتقدتِك

605
01:06:12,892 --> 01:06:17,016
وأنا آسف لأُخبركِ بهذا ولكِننا
في حاجة إلى الرحيل

606
01:06:20,256 --> 01:06:24,101
ماذا هُناك، هل زبُلت الزهرة بمُجرد وصولي؟

607
01:06:34,629 --> 01:06:36,272
هل هذا هو؟

608
01:06:37,471 --> 01:06:38,512
.نعم

609
01:06:39,794 --> 01:06:44,116
.كيف نجوت؟ لا أحد ينجو في تلك الأماكِن

610
01:06:46,197 --> 01:06:47,199
الأمل

611
01:06:53,843 --> 01:06:55,566
.لقد تمّ إعطائي الأمل

612
01:06:59,929 --> 01:07:01,249
!إنتظر

613
01:07:05,133 --> 01:07:08,857
أين هو أملك الآن كابتن (ساتيرس)؟

614
01:07:15,700 --> 01:07:17,822
لا تقتُل أبني

615
01:07:20,465 --> 01:07:22,627
(إذًا فلتأخذنا إلى (هرقل

616
01:07:44,043 --> 01:07:45,084
.لا تتحركوا

617
01:07:49,168 --> 01:07:50,407
(هرقل)

618
01:07:52,851 --> 01:07:54,171
(هيبي)

619
01:07:57,093 --> 01:08:00,377
...أنا لم أُصدِق، ولم أعرفك أيضًا

620
01:08:01,377 --> 01:08:04,138
(أنت هو (هرقل

621
01:08:05,301 --> 01:08:08,582
(خذوه بعيدًا، خذوا (ساتيرس
.وأعدٍموا الآخرين

622
01:08:26,556 --> 01:08:28,438
أفسحوا الطريق للملِك

623
01:08:39,968 --> 01:08:43,891
يا أهل (تيرينس) أنا أُقدم لكم (هرقل) العظيم

624
01:08:46,694 --> 01:08:48,974
إنه ينزف، لماذا؟

625
01:08:49,736 --> 01:08:52,856
لأنهُ لاشيء سوى مُحتال

626
01:08:53,257 --> 01:08:57,459
!كاذِب
إنه رجًل مِن لحم ودم

627
01:08:57,742 --> 01:09:00,583
وما الذي أنقذكُم هو منه؟

628
01:09:01,424 --> 01:09:05,147
لقد تم القضاء على ثرواتكم والقري
تم حرقها

629
01:09:05,226 --> 01:09:07,869
وجُثث أخوانه تُرِكت مقتولة في الحقول

630
01:09:08,029 --> 01:09:10,190
هل هذا ينُم عن الأمل؟

631
01:09:15,196 --> 01:09:18,158
....(إذًا، أيُها المُدعي أنك إبن (زيوس

632
01:09:18,197 --> 01:09:20,478
...كيف ستُنقذ كُل هؤلاء الناس

633
01:09:20,718 --> 01:09:23,160
وأنت حتى
لا تستطيع إنقاذ نفسك؟

634
01:09:26,803 --> 01:09:28,804
.أجلبوا الخونة الآخرين

635
01:09:29,364 --> 01:09:30,406
.أفسِحوا الطريق

636
01:09:34,731 --> 01:09:37,212
.إقتلوني، لكِن أعفوا عنهم

637
01:09:37,332 --> 01:09:38,892
هل تطلُب الرحمة لهؤلاء الخونة؟

638
01:09:40,014 --> 01:09:42,376
إيفكليس)، أنتَ الملِك المُستقبلي)

639
01:09:56,989 --> 01:10:00,191
طهِر هذا الفساد من على وجه
الأرض إلى الأبد

640
01:10:00,511 --> 01:10:03,193
...والليلة سنحتفل

641
01:10:03,674 --> 01:10:05,595
.(بزواج أميرة (الكريت

642
01:10:09,916 --> 01:10:11,920
أخي...أخي

643
01:10:13,480 --> 01:10:15,642
شيرون) كان موجود عِند ولادتك)

644
01:10:15,884 --> 01:10:17,484
.وعِندما كُنت مريضًا

645
01:10:17,525 --> 01:10:18,764
أقتلهُ

646
01:10:18,965 --> 01:10:20,325
...يا أميري

647
01:10:21,167 --> 01:10:23,808
حياتي لم تذهب هباءً

648
01:10:24,367 --> 01:10:28,734
لقد كان لدي الشرف للجلوس بجوار
أعظم الأبطال

649
01:10:28,813 --> 01:10:31,736
التي أرسلتها الآلهة لنا

650
01:10:35,700 --> 01:10:37,741
...أخي، من فضلك

651
01:10:52,231 --> 01:10:53,553
!أبي

652
01:10:55,273 --> 01:10:57,036
.أنا أؤمِن بك

653
01:11:01,200 --> 01:11:03,201
أعطني القوة

654
01:11:16,209 --> 01:11:17,572
.تراجعوا

655
01:11:20,371 --> 01:11:22,854
.أوقفوه، أوقفوه

656
01:11:28,700 --> 01:11:30,101
أقتلوه

657
01:12:29,909 --> 01:12:33,031
هرقل) لا، هيا)

658
01:12:35,592 --> 01:12:37,673
إنهض، هيا

659
01:12:50,524 --> 01:12:52,126
نحنُ تحت أمرك يا أميري

660
01:12:52,205 --> 01:12:54,366
قائد الكتيبة الرابعة تحت أمرك

661
01:12:54,447 --> 01:12:56,927
(الناس سيضحوا بحياتهم من أجلك (هرقل

662
01:12:57,008 --> 01:12:58,932
.قُدنا إلى النصر

663
01:13:23,872 --> 01:13:25,631
يا جنود (تايرين) الشُجعان

664
01:13:25,713 --> 01:13:28,073
أنا أستطيع أن أقودكم فقط إلى البوابات

665
01:13:28,314 --> 01:13:31,636
لكني لا أعرف ما الذي سيحدث لنا خلقها

666
01:13:31,797 --> 01:13:34,519
أنا أعرف فقط أنه لا مجال للتراجُع

667
01:13:35,400 --> 01:13:38,602
...الليلة سنُقاتل، لكن ليس لما نملك

668
01:13:38,923 --> 01:13:42,526
بل من أجل القضاء على هذا المُتهور المتوحش

669
01:13:43,645 --> 01:13:47,170
أسيدس) الأمير...قد خان ملِكه)

670
01:13:49,611 --> 01:13:54,052
لكِن أبن (زيوس) سيبدأ حياته الليلة

671
01:13:54,092 --> 01:13:56,937
وسيُحقق الوعد الذي قطعه لوالده

672
01:13:57,537 --> 01:14:00,381
....الليلة سيتم ذكرها على أنها الليلة

673
01:14:01,739 --> 01:14:06,584
.التي أستعدنا فيها مملكتنا

674
01:14:38,170 --> 01:14:39,928
ها هي عروستي

675
01:14:40,331 --> 01:14:42,653
...أنا أقول لك أني أُحب غيرك، ونظرة مِنه

676
01:14:42,852 --> 01:14:44,933
تُبهجني طوال اليوم

677
01:14:47,776 --> 01:14:51,618
...فإذا شوهت وجهه لدرجة أني لن أعرفة

678
01:14:51,899 --> 01:14:53,541
فسوف أُحبه أيضًا

679
01:14:54,100 --> 01:14:58,223
وحتي إن قطعت لِسانه من حلقه ولن يستيع
....أن يُكلمني

680
01:14:59,103 --> 01:15:01,469
فسأحبه أيضًا

681
01:15:01,747 --> 01:15:06,032
...وإذا كان ادي مُجرد ذِكرى مِنه

682
01:15:06,791 --> 01:15:09,673
.فسوف أظل أُحبه للأبد

683
01:15:12,276 --> 01:15:15,358
.هذا ما ستحصُل عليه مني

684
01:15:19,802 --> 01:15:20,883
!إنتظروا

685
01:15:21,002 --> 01:15:24,485
.بأسم الملِك، عرِفوا أنفسكم

686
01:15:24,764 --> 01:15:26,848
سيتم الإطلاق عليكُم

687
01:15:26,929 --> 01:15:28,048
!الرماة تستعد

688
01:15:29,209 --> 01:15:30,490
الدروع

689
01:15:39,177 --> 01:15:41,459
إنه (هرقل) و (ساتيريس) ورِجال
.الكتيبة الرابعة

690
01:15:41,538 --> 01:15:42,860
!كابتن

691
01:15:42,898 --> 01:15:44,821
.أستعدوا لإطلاق السِهام

692
01:15:46,384 --> 01:15:48,983
لقد تلقّيت السِهام من قبل

693
01:15:49,385 --> 01:15:53,267
إذا كُنتم تُدافعوا عن الوحشية، فأطلِقوا السهام

694
01:16:04,718 --> 01:16:05,997
أيُها الجنود

695
01:16:06,798 --> 01:16:10,440
نحنُ ينأخُذ (تيرانس) نحنُ سنسترد أرضنا

696
01:16:23,053 --> 01:16:25,292
إلى الأسفل

697
01:16:36,860 --> 01:16:38,185
(ساتيريس)

698
01:16:48,832 --> 01:16:49,992
أطلِق

699
01:16:55,796 --> 01:16:58,238
(نحنُ معك (هرقل

700
01:17:00,160 --> 01:17:01,320
إلى الأمام

701
01:17:20,496 --> 01:17:24,141
(أيُها الملِك (أنفيرتيون
.أظهِر نفسك

702
01:17:24,858 --> 01:17:26,542
أين أنت أيُها الجبان؟

703
01:17:27,141 --> 01:17:29,144
هل تختبيء مع أُمراءك؟

704
01:17:35,428 --> 01:17:39,273
....هرقل) أنا أعتذِر نيابة عن الأمير)

705
01:17:39,313 --> 01:17:42,713
.(فهو على وشك الزواج بالأميرة (هيبي

706
01:17:42,793 --> 01:17:45,517
.الزوجة المُستقبلية لملٍك (تيرانس) القادِم

707
01:17:46,037 --> 01:17:49,080
.بالنسبة لي، أُريد أن أُرحب بك في المنزل

708
01:17:49,118 --> 01:17:52,482
.لكن حقيقًة، انا لدي مُفاجأة صغيرة لك

709
01:18:03,249 --> 01:18:04,693
.تشكيلة الحرب

710
01:18:14,578 --> 01:18:18,581
أيها الملك (أنفيرتيون) سيفي مُقابل سيفك

711
01:18:18,701 --> 01:18:20,742
والمُنتصر يأخُذ كُل شيء

712
01:18:20,743 --> 01:18:25,109
...المدينة و ثرواتها ومُتعلقاتها

713
01:18:25,148 --> 01:18:27,270
دون أن يموت أي جُندي آخر

714
01:18:27,308 --> 01:18:31,193
ما قولك يا ملِك (تيرانس) الشُجاع؟

715
01:18:31,632 --> 01:18:33,914
هل تُنقِذ كُل هؤلاء الناس؟

716
01:18:34,033 --> 01:18:38,036
التقليد يُشعرني بالثناء

717
01:18:38,076 --> 01:18:40,320
إقبل بمصيرك

718
01:18:42,120 --> 01:18:44,201
.فأنا لدي كُل شيء بالفعل بابُني

719
01:18:44,280 --> 01:18:46,404
أنا لستُ إبنك أيُها القاتِل الجبان

720
01:18:47,364 --> 01:18:51,127
. صاحب كُل شيء هو أبي الحقيقي

721
01:18:51,569 --> 01:18:55,851
.إستسلم أو إستعد للموت

722
01:19:02,655 --> 01:19:04,897
.طارق) إقتل الخونة)

723
01:19:05,140 --> 01:19:06,540
أيُها الجنود

724
01:19:08,141 --> 01:19:09,341
....إستعدوا

725
01:19:10,422 --> 01:19:12,983
!القتل

726
01:20:05,604 --> 01:20:08,647
هل جئت حاملًا غضب (زيوس) يافتى؟

727
01:20:08,687 --> 01:20:11,970
....لا، لقد أتيت إليك كبشري

728
01:20:13,369 --> 01:20:17,932
حاملًا غضب (أسيدس) على المُتوحِش
.الذي قتل أُمه

729
01:20:20,055 --> 01:20:23,097
....إقترب يافتى، وتعلم

730
01:20:23,377 --> 01:20:25,980
.لِما يسموني قاتِل الملوك

731
01:20:26,019 --> 01:20:27,341
!هيا

732
01:20:48,357 --> 01:20:49,399
!قِف

733
01:22:10,021 --> 01:22:12,422
أخي! أترُكه

734
01:22:12,625 --> 01:22:15,146
أتركُه حالًا وإلا قتلتها

735
01:22:15,425 --> 01:22:17,026
....يا بُني

736
01:22:17,587 --> 01:22:20,469
.فبطريقة ما أنت لم تسلبُني كُل شيء بالنهاية

737
01:22:20,912 --> 01:22:24,033
أسيدس) حياتي ليست مُهمة)

738
01:22:24,592 --> 01:22:26,516
هل توافق على هذا، أخي؟

739
01:22:26,635 --> 01:22:28,557
...لأنه طالما أنت لا يُمكنك أن تحصُل عليها

740
01:22:28,595 --> 01:22:30,558
.فهي ليست مُهمة بالنسبة لي

741
01:22:30,636 --> 01:22:32,519
....وكما أخبرتني قبلًا

742
01:22:32,559 --> 01:22:34,879
أنا لستُ مهمًا لها

743
01:22:37,362 --> 01:22:39,844
أخي، لا-
أتركهُ-

744
01:22:41,486 --> 01:22:43,967
.سوف نكون سويًا يا حبيبي

745
01:22:50,612 --> 01:22:51,976
!لا

746
01:24:01,590 --> 01:24:02,871
...حبيبتي

747
01:24:04,151 --> 01:24:05,594
.لا تخافي

748
01:24:07,472 --> 01:24:08,874
....أنا أخاف ولكِن

749
01:24:10,156 --> 01:24:13,400
من شيء واحد فقط دائمًا

750
01:24:14,078 --> 01:24:17,963
مُغادرتك، دائمًا

751
01:24:23,727 --> 01:24:26,888
.أنا هُنا الآن-
.من فضلك، أبقى هذه المرة-

752
01:24:28,572 --> 01:24:30,172
أنا أعدكِ

753
01:24:30,173 --> 01:30:31,173
<font color="# FF1122" > تــرجـــمـــة</font>
<font color="#40bfff">$(إســلام الــجــيز!وي)$</font>

