1
00:01:37,460 --> 00:02:12,980
neutral ترجمة : 84

2
00:02:37,460 --> 00:02:39,980
!سوزي! , سوزي

3
00:02:44,970 --> 00:02:46,900
!سوزي

4
00:02:46,970 --> 00:02:50,870
*الأكثر عظمةً*

5
00:02:57,750 --> 00:03:00,080
سوزي

6
00:03:01,550 --> 00:03:06,750
اعذرني , هل رأيت فتاة صغيرة
ترتدي فستاناً أزرقاً ؟

7
00:03:08,820 --> 00:03:12,190
أنا أسفة بشدة -
لا عليكِ -

8
00:03:12,260 --> 00:03:15,890
أنا أبحث عن ابنتي
هل رأيت فتاة صغيرة لوحدها ؟

9
00:03:15,960 --> 00:03:18,430
...لا , و لكن ان شئتي -
!انها ضائعة و أنا ... سوزي -

10
00:03:18,500 --> 00:03:20,520
اهدئي يا سيدتي , هوني عليكِ -
سوزي -

11
00:03:20,600 --> 00:03:22,590
أسهل طريقة لايجاد سوزي
ستكون من خلال الذهاب لتبليغ الشرطة

12
00:03:22,670 --> 00:03:25,430
حسناً , و أين هي الشرطة ؟

13
00:03:25,510 --> 00:03:27,800
من هناك

14
00:03:27,880 --> 00:03:31,610
أين هي ؟ -
في الأسفل هناك ,  أسفل الرصيف  -

15
00:03:33,780 --> 00:03:36,220
تعالوا يا أطفال

16
00:03:36,280 --> 00:03:39,150
أسمعتني يا سارة جين ؟
لقد جئت بالهوت دوغ

17
00:03:39,220 --> 00:03:44,120
يا فتى , تعال أيها الفتى

18
00:03:44,190 --> 00:03:49,820
ربما تكون الضوضاء الناجمة عن المحيط
"لكن يبدو لي بأنني لم أسمع كلمة "شكراً

19
00:03:49,900 --> 00:03:52,420
لقد كنت جائعةً جداً شكرا لكِ
شكراً لكِ

20
00:03:52,500 --> 00:03:54,590
حبيبتي , ستتصرفين على نحو جيد
سأخبرهم كيف كنتِ

21
00:03:54,670 --> 00:03:57,300
هيا يا ساره جين -
لا , فأنتِ ستبقين هنا -

22
00:03:57,370 --> 00:04:00,100
و الا فكيف ستجدكِ والدتكِ ؟

23
00:04:00,170 --> 00:04:03,630
سوزي , أوه سوزي

24
00:04:03,710 --> 00:04:07,370
أه , يا صغيرتي
ظننت بأنك قد تهتِ

25
00:04:07,450 --> 00:04:09,780
شكراً أيها الشرطي
شكرا جزيلا لك

26
00:04:09,850 --> 00:04:13,250
...و شكرا لأنكِ كنتِ بغاية الطيبة أيتها السيدة -
جونسون -

27
00:04:13,320 --> 00:04:17,050
أنا لورا ميريديث , لم أشعر قط
بخوفٍ مثل هذا في حياتي

28
00:04:17,120 --> 00:04:20,390
في لحظةٍ ما تكون برفقتي
و في اللحظة التالية تكون قد اختفت

29
00:04:20,460 --> 00:04:23,400
حسناً , تشكري السيدة جونسون لأنها
كانت بغاية الطيبة   -شكراً لكِ

30
00:04:23,460 --> 00:04:26,700
و قولي وداعاً للفتاة الصغيرة -
وداعاً ؟ الآن ؟ -

31
00:04:26,770 --> 00:04:30,170
لكن يا حبيبتي علينا أن نعود الى المدينة -
و لكننا نريد أن نلعب -

32
00:04:30,240 --> 00:04:32,470
أرجوكِ , أرجوكِ يا أمي
أرجوكِ

33
00:04:32,540 --> 00:04:35,700
أوه , حسناً و لكن لفترةٍ قصيرة فقط

34
00:04:35,780 --> 00:04:38,840
هيا , يا سارة جين

35
00:04:45,990 --> 00:04:49,110
سوزي ليس لديها العديد من الأطفال لكي
تلعب معهم حيث نقطن

36
00:04:49,190 --> 00:04:52,560
أعتقد أن سارة جين وحيدة نوعاً ما كذلك

37
00:04:52,630 --> 00:04:55,190
ستقضيان وقتا ممتعاً معاً الآن

38
00:04:55,260 --> 00:04:59,200
سارة جين فتاة جميلة , منذ متى
و أنتِ تعتنين بها ؟

39
00:04:59,270 --> 00:05:01,430
منذ أن ولدت

40
00:05:01,500 --> 00:05:03,940
أتمنى لو كان هناك أحد يعتني بسوزي

41
00:05:04,000 --> 00:05:08,200
تقصدين خادمة تعيش معكم ؟
لكن تعتني بالفتاة الصغيرة ؟

42
00:05:08,280 --> 00:05:10,680
...امرأة قوية و نشيطة و مطيعة

43
00:05:10,750 --> 00:05:13,680
تأكل كما يأكل العصفور و لا يهمها
ان لم تحظى بوقتٍ للراحة

44
00:05:13,750 --> 00:05:15,840
و تعمل مقابل أجرٍ زهيد ؟

45
00:05:15,920 --> 00:05:19,040
أوه , نعم لو أن امرأة مثل تلك تتوفر
في يوم من الأيام

46
00:05:19,120 --> 00:05:22,150
و لماذا لا تكون متوفرة اليوم ؟
أنا مستعدة لذلك

47
00:05:22,220 --> 00:05:24,990
أنتِ ؟ -
أنا , آني جونسون -

48
00:05:25,060 --> 00:05:28,650
تعنين بأنكِ ستتركين تلك الفتاة الصغيرة
الجميلة ؟

49
00:05:28,700 --> 00:05:32,290
لا , فأنا لن أتركها , ابنتي ستذهب
الى حيث أذهب أنا

50
00:05:35,600 --> 00:05:38,330
سارة جين , تكون ابنتك ؟

51
00:05:38,410 --> 00:05:41,770
نعم , يا سيدتي
هذا أمرٌ يفاجئ معظم الناس

52
00:05:41,840 --> 00:05:45,470
سارة جين تشبه والدها
الذي كان أبيض البشرة

53
00:05:45,550 --> 00:05:48,040
لقد رحل قبل أن تولد

54
00:05:48,120 --> 00:05:51,640
يبدو بالنسبة لي أيتها السيدة ميريديث
بأنني مناسبة لكِ

55
00:05:51,720 --> 00:05:55,680
لن تكوني مضطرة لأن تدفعي لي أي أجر
فقط دعيني آتي اليكِ و أقوم بهذا العمل لكِ

56
00:05:55,760 --> 00:06:01,250
لا يمكنني فعل ذلك
يجب أن أدفع لكِ و أنا لا أستطيع في الوقت الراهن

57
00:06:03,760 --> 00:06:05,100
سوزي

58
00:06:10,040 --> 00:06:12,730
سأقوم بضربكما أنتما الاثنتين

59
00:06:12,810 --> 00:06:15,740
سأعتني أنا بذلك يا سيدي
سأسلخ جلد كل منهما

60
00:06:15,810 --> 00:06:18,940
سوزي , ما الذي تفعلينه ؟ -
كان يجب أن تظهري في وقت مبكر -

61
00:06:19,010 --> 00:06:20,980
خاصةً و أن زوجكِ لا يستطيع أن يعلم
هؤلاء الأاطفال الأدب

62
00:06:21,050 --> 00:06:24,980
لا فائدة من الكلام معها فهي لم
تتسبب في افسادهم فقط , بل كادت أن تضيعهم

63
00:06:25,050 --> 00:06:27,020
لا أعرف عن ماذا يدور كل ذلك

64
00:06:27,090 --> 00:06:31,050
أمي , انظري الى كرشه , انه يعلو
و ينخفض , انه مضحك جداً

65
00:06:31,130 --> 00:06:33,290
لقد أخذ صورتنا
هلا التقطت لي واحدة و أرسلتها ؟

66
00:06:33,360 --> 00:06:35,290
و أنا أيضاً -
بالتأكيد , أين ؟ -

67
00:06:35,360 --> 00:06:39,460
أرسلها الى سوزان ميريديث
حي بريسكوت رقم 450 الشقة رقم 32

68
00:06:39,530 --> 00:06:41,800
لا عليكِ يا حبيبتي -
أترين , أنا أتذكر -

69
00:06:41,870 --> 00:06:45,130
شكرا , و أرسل لها واحدةً أيضاً -
أين تسكنين يا سارة جين -

70
00:06:45,210 --> 00:06:49,610
أين أسكن ... لا يوجد مكان أسكن فيه

71
00:06:49,680 --> 00:06:52,480
سنجد لنا مكاناً , بحلول الليل يا حبيبتي

72
00:06:52,550 --> 00:06:55,670
هيا يا عزيزتي علينا أن نذهب
قولي وداعاً لساة جين و للسيدة جونسون

73
00:06:55,750 --> 00:06:58,380
وداعاً
كانت فرصة جميلة جدا أن ألقاكِ -

74
00:06:58,450 --> 00:07:01,390
و أنا كذلك و حظا طيبا أيتها
السيدة ميريديث

75
00:07:01,460 --> 00:07:04,980
أمي , أنا متعبة -
أعرف ذلك , يا صغيرتي -

76
00:07:05,060 --> 00:07:08,650
أعرف -
أريد أن أذهب الى المنزل أيضاً -

77
00:07:08,730 --> 00:07:11,530
تعالي يا حبيبتي

78
00:07:11,600 --> 00:07:14,120
شكراً لك -
أيتها السيدة جونسون -

79
00:07:15,500 --> 00:07:18,340
أوه , تعالي

80
00:07:35,420 --> 00:07:37,410
أنا أولاً

81
00:07:37,490 --> 00:07:40,790
لا أحب بأن أشير الى ذلك ثانيةً
...و لكنكِ يجب أن تفهمي

82
00:07:40,860 --> 00:07:42,800
بأن هذا الترتيب سيكون سارياً
فقط لهذه الليلة

83
00:07:42,860 --> 00:07:44,990
أتفهم ذلك , أيتها السيدة لورا

84
00:07:45,070 --> 00:07:47,000
لابد و أن تكون هنالك وظائف كثيرة
لنساء بمواصفاتك

85
00:07:47,070 --> 00:07:49,300
لكن الناس لا يتقبلون امرأة برفقتها طفلة

86
00:07:49,370 --> 00:07:52,530
و مهما يكن الأمر , فانني لن أنفصل عن
طفلتي

87
00:07:52,610 --> 00:07:55,130
أسرعي يا أمي , أريد أن أري
ألعابي لسارة جين

88
00:07:55,210 --> 00:07:57,140
حسنا , لا بأس

89
00:08:08,020 --> 00:08:10,390
هناك مكان صغير خلف  المطبخ

90
00:08:12,860 --> 00:08:15,990
لكن بامكانكِ أن تطلقي
اسم غرفة على هذه

91
00:08:18,630 --> 00:08:22,470
أوه , ستفي هذه بالغرض
و ستكفينا سارة جين و أنا

92
00:08:22,540 --> 00:08:26,870
و بالنسبة للمطبخ
فبامكاننا أن نستفيد منه أيضاً

93
00:08:26,940 --> 00:08:30,740
سأحضر لكِ بعض الوسادات و البطانيات -
شكراً لكِ -

94
00:08:35,980 --> 00:08:38,750
خذي يا سارة جين
بامكانكِ الاحتفاظ بنانسي

95
00:08:41,160 --> 00:08:46,460
انها هدية , أحضرتها لي أمي -
أنا أريد تلك اللعبة -

96
00:08:46,530 --> 00:08:50,790
فريدا , انها صديقتي
لقد كانت معي طيلة حياتي

97
00:08:50,860 --> 00:08:54,820
أمي , أمي -
نعم ؟ -

98
00:08:54,900 --> 00:08:57,530
لقد أخذت لعبتي

99
00:08:57,600 --> 00:09:01,840
سارة جين , أين هو أدبكِ ؟
و الآن قومي باعادتها

100
00:09:01,910 --> 00:09:04,500
لا أريد اللعبة السوداء -
سأقوم بأخذ هذه -

101
00:09:04,580 --> 00:09:06,640
لقد كان يوما طويلاً و كلاهما أصابهما
التعب و الارهاق

102
00:09:06,710 --> 00:09:09,010
نعم أيتها السيدة لورا
كل شيء سيكون على ما يرام

103
00:09:09,080 --> 00:09:11,020
تعالي , تعالي

104
00:09:11,090 --> 00:09:14,180
هيا

105
00:09:15,260 --> 00:09:17,520
لا أريد أن أعيش في الخلفية

106
00:09:17,590 --> 00:09:21,390
لماذا علينا دائما أن نعيش في خلفية المنازل ؟ -
صه , يا حبيبتي -

107
00:09:27,940 --> 00:09:31,130
شكرا لك يا سيد ماكيني

108
00:09:31,210 --> 00:09:34,200
صه , وداعاً

109
00:09:38,280 --> 00:09:40,210
صمتاً

110
00:09:52,760 --> 00:09:55,320
صباح الخير يا حبيبتي

111
00:09:55,400 --> 00:09:57,730
صباح الخير سارة جين -
أريد قبلة أنا أيضاً -

112
00:09:57,800 --> 00:10:00,100
حسناً , بالتأكيد

113
00:10:00,170 --> 00:10:03,330
آني قالت لنا بأن نكون هادئتين
حتى تستيقظي

114
00:10:03,400 --> 00:10:06,430
و الآن بامكاننا أن نتحدث بصوتٍ عالي
أو أن نصرخ ان شئنا

115
00:10:06,510 --> 00:10:08,940
أيها الأطفال

116
00:10:09,010 --> 00:10:11,410
ما هذا ؟

117
00:10:11,480 --> 00:10:14,470
صباح الخير يا سيدة لورا -
صباح الخير -

118
00:10:14,550 --> 00:10:17,520
كيف حالكِ هذا الصباح -
بخير -

119
00:10:17,580 --> 00:10:20,380
أرغب ببعض القهوة

120
00:10:20,450 --> 00:10:23,550
آني , ليس عليك أن تقومي بالغسيل
من أجلي

121
00:10:23,620 --> 00:10:26,820
أحب أن أعتني بالأشياء الجميلة

122
00:10:26,890 --> 00:10:29,990
شكراً لكِ

123
00:10:30,060 --> 00:10:32,760
بيض ! من أين لنا

124
00:10:32,830 --> 00:10:35,100
بائع الحليب كان هنا منذ نحو دقيقة

125
00:10:35,170 --> 00:10:37,100
طلبت منه أن يحضر ما تطلبينه
منه في العادة

126
00:10:37,170 --> 00:10:41,630
أوه , لا , انه لم يأتي لكي يحضر طلباتي اليومية
لقد توقف عن فعل ذلك منذ أسبوعين

127
00:10:41,710 --> 00:10:43,680
هل لي عنكِ -
شكراً -

128
00:10:43,740 --> 00:10:45,770
لقد أراد أن يحصل على شيء
من فاتورته

129
00:10:45,850 --> 00:10:49,180
لم يقل لي شيئاً يتعلق بفاتورته
لقد كان مؤدباً جداً معي

130
00:10:49,250 --> 00:10:52,150
أعطاني الطلبات و قال
بأن الأمور تبدو و كأنها قد عادت لما كانت عليه

131
00:10:52,220 --> 00:10:56,160
لقد ظن بأنكِ خادمتي
الآن هو يعتقد بأن أحوالي المادية مزدهرة

132
00:10:56,220 --> 00:11:00,160
ليس من الخطيئة أن تبدين بحال مزدهرة
هذه فقط احدى الطرق لكي تظهري مدى ثقتك بالرب

133
00:11:00,230 --> 00:11:02,700
و لتخبريه بأنكِ مستعدة متى كان
هو كذلك

134
00:11:02,760 --> 00:11:04,960
سأجيب , يا سيدة لورا

135
00:11:07,630 --> 00:11:10,830
منزل السيدة ميريديث

136
00:11:10,900 --> 00:11:14,400
حسناً , سأرى ان كان من الممكن
أن تجيب السيدة ميريديث على الهاتف

137
00:11:14,480 --> 00:11:16,640
أيكون مالك المنزل السيد بيريت ؟

138
00:11:16,710 --> 00:11:20,650
أنا متأكدة تماما بأنه قال أنه
مدير وكالة للعارضات

139
00:11:23,080 --> 00:11:25,020
مرحباً ؟

140
00:11:25,090 --> 00:11:28,250
نعم , هذه أنا معك
السيدة ميريديث

141
00:11:30,760 --> 00:11:34,750
نعم , نعم , سأكون هناك
في الوقت المحدد

142
00:11:37,700 --> 00:11:40,390
رائع , شكراً لك

143
00:11:40,470 --> 00:11:42,770
آني , حصلت على عملٍ في مجال
الاعلانات

144
00:11:42,840 --> 00:11:44,100
عمل ؟

145
00:11:44,170 --> 00:11:46,610
لقد تقدمت بطلبات في كل الأماكن
لكن هذه أول مكالمةٍ أتلقاها

146
00:11:46,670 --> 00:11:48,730
و الآن , أليس هذا جيداً

147
00:11:53,280 --> 00:11:58,450
آني , ان لم تكن لديك أية خطط آخرى
فهلا بقيتِ برفقة سوزي الى حين عودتي ؟

148
00:11:58,520 --> 00:12:00,580
أجل , بالتأكيد

149
00:12:00,650 --> 00:12:04,390
أتعرفين بأن هذا سيكون أول مالٍ أكسبه
منذ مجيئي الى نيويورك ؟

150
00:12:04,460 --> 00:12:06,790
باستثناء تلك الظروف التي هناك

151
00:12:06,860 --> 00:12:10,560
كنت أتساءل عن محتواهم -
أجمعهم  من أجل مكتب البريد -

152
00:12:10,630 --> 00:12:15,400
من خلال العمل اليدوي فان ذلك يمنحهم
لمسة شخصية , و أستطيع أن أقوم بذلك في المنزل

153
00:12:15,470 --> 00:12:20,130
كان يجدر الانتهاء منهم بالأمس
حسناً , ليس باليد حيلة

154
00:12:20,210 --> 00:12:23,110
سأحظى بالعمل كفتاة اعلانات
على الأقل فان أحدا سيراني

155
00:12:30,950 --> 00:12:32,890
كلب مطيع

156
00:12:32,950 --> 00:12:35,820
نعم , هذا جيد , انه ما أريده
أمسكي به, هذا جميل

157
00:12:35,890 --> 00:12:37,820
للحظة واحدة , ابقي هكذا

158
00:12:40,530 --> 00:12:44,160
كيف أمكنكِ أن تعطسي -
لقد حظيت باللقطة

159
00:12:44,230 --> 00:12:46,390
أنا آسفة و  لكن لابد أن السبب
هو مسحوق البرغوث

160
00:12:46,470 --> 00:12:50,200
لا , لا , لا تتحركي
أنتِ تشتتين انتباهي

161
00:12:50,270 --> 00:12:52,740
انهم يريدون شيئا فنيا
في حين أنه لدي من يعطس هنا

162
00:12:52,810 --> 00:12:55,470
و الآن لا تحركي أي شعرة
و لا حتى شعرة واحدة

163
00:12:55,540 --> 00:12:57,700
ابقي كما أنتِ

164
00:13:03,050 --> 00:13:05,850
حسناً

165
00:13:05,920 --> 00:13:08,580
حصلنا عليها, انها رائعة

166
00:13:10,690 --> 00:13:13,790
كنت رائعاً يا هنري -
أنا لا أعطس مطلقاً , حقيقةً -

167
00:13:13,860 --> 00:13:15,790
سيصلك الشيك النقدي
من خلال البريد

168
00:13:15,860 --> 00:13:19,030
...سيكون من السهولة أكثر -
الشيك سيصلك يوم الخميس -

169
00:13:19,100 --> 00:13:21,500
فنحن لا نريد أن نربك المحاسب

170
00:13:21,570 --> 00:13:23,630
لا تنسي بأن تتركي الملابس

171
00:13:33,310 --> 00:13:35,980
لكن ألا تريدين أن تتناولي القليل من الطعام

172
00:13:36,050 --> 00:13:38,020
لاحقاً , شكراً

173
00:13:45,290 --> 00:13:48,820
يمكنك أن تحتفظي بالمال الوارد من هذه
الدفعة , يا آني

174
00:13:48,900 --> 00:13:51,300
سأدفع لكِ لقاء بقائكِ اليوم
...و من أجل الطبخ و

175
00:13:51,370 --> 00:13:53,830
أوه , ذلك المال لن يكون كافيا لنا

176
00:13:55,570 --> 00:13:58,600
لنا ؟

177
00:13:58,670 --> 00:14:00,640
يبدو و كأنكِ تنوين البقاء

178
00:14:00,710 --> 00:14:05,010
نعم هذا صحيح , ان شئتي ذلك

179
00:14:07,110 --> 00:14:11,480
تعرفين أنني أرغب بذلك لكن بوسعكِ
أن تري كم أن الأمور سيئة

180
00:14:11,550 --> 00:14:16,680
سيدة لورا , لقد جئنا لتونا من مكانٍ حيث

181
00:14:16,760 --> 00:14:20,850
أن لوني جعل اللعنة
تحل بطفلتي

182
00:14:20,930 --> 00:14:23,400
و الآن فأي شيء يحدث هنا سيكون أفضل

183
00:14:23,460 --> 00:14:27,160
أوه , آني

184
00:14:33,810 --> 00:14:37,610
سوزي , سوزي ؟ -
...أنا بالمنزل -

185
00:14:37,680 --> 00:14:41,050
طفلتي .. مرحباً حبيبتي

186
00:14:41,110 --> 00:14:43,050
مرحبا سيدة لورا -
مرحبا آني -

187
00:14:43,120 --> 00:14:47,210
أمي , لقد حظينا بوقتٍ ممتع اليوم
آني أخذتنا الى الحديقة و قد أمسكنا هناك بسنجاب

188
00:14:47,290 --> 00:14:50,980
لا لم نفعل ذلك -
حسنا , كدنا أن نمسكه -

189
00:14:51,060 --> 00:14:55,500
في الغد سآخذكما الى الحديقة
و سنمسك بواحدٍ حقاً

190
00:14:55,560 --> 00:14:58,830
كيف سار الأمر -
أوه , آني -

191
00:14:59,900 --> 00:15:01,830
لم يحدث شيء

192
00:15:04,270 --> 00:15:06,400
و أنا منهكة جداً

193
00:15:06,470 --> 00:15:09,810
كنت أسير على قدمي محاولةً المرور
بكل وكالة في برودواي

194
00:15:09,880 --> 00:15:12,710
و حتى في خارج برودواي
أو بعيدا عنها

195
00:15:12,780 --> 00:15:15,250
سأجيب أنا

196
00:15:15,320 --> 00:15:17,580
الأطفال تناولوا طعامهم

197
00:15:18,650 --> 00:15:21,210
نعم ؟ -
مرحبا , أنا ستيف أرتشر -

198
00:15:21,290 --> 00:15:23,620
ستيف أرتشر ؟ -
لقد أحضرت الصور -

199
00:15:23,690 --> 00:15:27,290
أحصرت الصور ؟ -
انها تلك التي التقطها للفتيات على الشاطئ -

200
00:15:27,360 --> 00:15:30,560
أوه , انه أنت ذاك الرجل الذي التقيناه على الشاطئ -
رجل الشاطئ ؟ -

201
00:15:30,630 --> 00:15:32,930
انه الرجل على الشاطئ صاحب الصور
التي التقطناها مع الرجل البدين

202
00:15:33,000 --> 00:15:35,830
أمي , أخبريه أن يصعد -
نعم رجاءً -

203
00:15:35,900 --> 00:15:40,640
حسناً , تفضل بالصعود  يا سيد أرتشر

204
00:15:45,380 --> 00:15:49,980
هيا , دعنا نرى هل أحضرت الصور ؟ -
مرحبا سوزي , سارة جين -

205
00:15:50,050 --> 00:15:52,080
أين هي ؟ -
ألا يفترض يا أطفال بأن تكونوا في السرير الآن -

206
00:15:52,150 --> 00:15:54,120
لا , فنحن بانتظارك

207
00:15:54,190 --> 00:15:56,820
مرحباً , مساء الخير

208
00:16:04,600 --> 00:16:07,930
ان كان هذا مضحكاً فدعوني أرى الصور

209
00:16:13,140 --> 00:16:16,540
ألا تعتقدين بأنها صور مضحكة يا آني ؟

210
00:16:16,610 --> 00:16:20,210
لا أعرف أيهما مضحك أكثر أنتِ أم
ذلك الرجل

211
00:16:20,280 --> 00:16:24,840
كل ما يمكنني قوله أن سارة جين كانت محظوظة
لأنني لم أمسك بها و هي تمارس هذا المزاح

212
00:16:24,920 --> 00:16:28,480
هذا لا يبدو لائقا يا سيدة لورا
و الآن هيا الى الفراش

213
00:16:28,560 --> 00:16:30,520
طابت ليلتك
طابت ليلتك

214
00:16:30,590 --> 00:16:32,850
طابت ليلتك يا سيد أرتشر -
تصبحون على خير يا سيدات -

215
00:16:32,930 --> 00:16:35,950
طابت ليلتك -
هلا جلست ؟ -

216
00:16:36,030 --> 00:16:39,000
كان لطفاً بالغا منك أن تتذكر الفتيات

217
00:16:39,070 --> 00:16:43,500
أحببت ما فعلتِه من أجل سارة جين و آني

218
00:16:43,570 --> 00:16:48,230
حسنا , هم لا مكان لديهم , كما أنني أعيش
...وحيدة هنا

219
00:16:48,310 --> 00:16:53,140
أنا أرملة -
أوه , هكذا اذاً -

220
00:16:56,050 --> 00:16:59,350
ما رأيكِ بذلك ؟

221
00:16:59,420 --> 00:17:01,550
الأم القلقة

222
00:17:01,620 --> 00:17:05,110
حسناً , انها جيدة
جيدة جداً

223
00:17:07,930 --> 00:17:12,020
من تكون على أية حال ؟
فأنت لا تبدو على أنك مصور

224
00:17:12,100 --> 00:17:14,430
من الواضح أن الجيش يظنني كذلك

225
00:17:14,500 --> 00:17:16,490
على كل حال , فقد جعلوني أعمل
بهذه المهنة

226
00:17:16,570 --> 00:17:20,440
و الآن فان كل ما أريد أن أفعله
هو التقاط صورٍ كهذه لوضعها في متحف الفن المعاصر

227
00:17:20,510 --> 00:17:22,840
أوه , أنت تطمح للكثير

228
00:17:22,910 --> 00:17:25,210
لما لا ؟
فهذا لم يعد مكلفاً

229
00:17:25,280 --> 00:17:28,510
ألا تؤمنين بالقدرة على تحقيق الأحلام ؟

230
00:17:28,580 --> 00:17:34,210
حسناً , لو لم أكن كذلك
لما كنت هنا الآن , فأنا ممثلة

231
00:17:37,120 --> 00:17:41,120
ما الأمر ؟ -
انه تشكيل وجهك -

232
00:17:41,190 --> 00:17:43,920
ماذا عنه ؟

233
00:17:44,000 --> 00:17:46,430
انه مثالي

234
00:17:46,500 --> 00:17:50,770
الكاميرا بامكانها بسهولة أن تحبك

235
00:17:52,670 --> 00:17:55,940
ألا تظن بأن الوقت قد تأخر ؟

236
00:17:57,840 --> 00:18:01,140
لا أفترض بأنكِ ستحبين أن تتناولي
عشاءً برفقتي

237
00:18:01,210 --> 00:18:03,880
ربما , في وقت ما

238
00:18:03,950 --> 00:18:07,280
لا أقصد أن نفعل ذلك الآن
ربما في الغد ؟

239
00:18:07,350 --> 00:18:12,490
آسفة , و لكني لا أحب أن أفوت عشاءً برفقة
الأطفال ليومين متتاليين

240
00:18:12,560 --> 00:18:15,820
أتفهم ذلك , ما رأيك أن نتناول الغذاء معاً

241
00:18:17,230 --> 00:18:19,290
الغذاء ؟

242
00:18:19,370 --> 00:18:22,160
أتمانع أن تأخذني الى مطعم رودني ؟

243
00:18:22,240 --> 00:18:25,070
انه مكان صغير موجود في الشارع الـ 45
و الشارع الثامن

244
00:18:25,140 --> 00:18:27,110
الممثلون العاطلون عن العمل
بامكانهم تحمل تكلفته

245
00:18:27,170 --> 00:18:29,770
انه يناسب المساكين من الناس

246
00:18:29,840 --> 00:18:33,300
حسناً , سألتقيكِ هناك عند الظهيرة

247
00:18:35,720 --> 00:18:38,710
بالمناسبة , فان اسمي هو ستيف

248
00:18:42,120 --> 00:18:44,390
هل كل الموجودون هنا ممثلون ؟ -
تقريباً -

249
00:18:44,460 --> 00:18:47,120
حتى الآن فانكِ الوحيدة من بينهم
التي أصدقها

250
00:18:47,190 --> 00:18:51,760
شكرا لك , حتى الآن فقط فانك الوحيد
في نيويورك الذي يصدقني

251
00:18:51,830 --> 00:18:54,820
لكن في يوم ما , سأجعلهم جميعاً
ينظرون اليّ كممثلة

252
00:18:54,900 --> 00:18:59,430
ألستِ متأخرة قليلاً على أن تبدئي ؟
...أعني أنه

253
00:18:59,510 --> 00:19:03,700
نعم , أنا متأخرة بمقدار خمس سنوات
و لذلك فان كل يوم يمر محسوبٌ عليّ

254
00:19:03,780 --> 00:19:08,340
و لماذا تنقطعين عن العمل لخمس سنوات ؟ -
زوجي كان يعمل في المسرح كذلك -

255
00:19:08,420 --> 00:19:11,650
كان مخرجاً , مخرجٌ جيد

256
00:19:11,720 --> 00:19:14,350
كل ما أعرفه الآن , أنا مدينةٌ له به

257
00:19:14,420 --> 00:19:18,320
كان مسرحاً صغيرا في بلدة صغيرة
لكن العمل به كان احترافي

258
00:19:18,390 --> 00:19:22,690
عندما توفي , كان عليّ أن أجد مصدراً
آخر لكي أكسب رزقي منه

259
00:19:22,760 --> 00:19:25,750
لم أشأ حقاً أن أفعل شيئا آخر
سوى العمل على خشبة المسرح

260
00:19:25,830 --> 00:19:27,890
بالطبع , باستثناء العمل على تربية سوزي

261
00:19:27,970 --> 00:19:31,340
لذا فقد أخذ مني الأمر خمس سنوات
لكي أدخر مالاً يكفيني للمجئ الى نيويورك

262
00:19:31,400 --> 00:19:33,460
لكنك فعلتيها في النهاية

263
00:19:33,540 --> 00:19:36,570
و الآن أنا في طريقي لكي أصبح ممثلة
...ممثلة مهمة
لورا ؟

264
00:19:36,640 --> 00:19:38,580
لورا -
أوه , المعذرة -

265
00:19:38,650 --> 00:19:40,940
لا شيء يتعلق بالعمل معي يا
عزيزتي

266
00:19:41,010 --> 00:19:44,380
و لكنهم بدؤوا في انتقاء الممثلين
لمسرحية جديدة كتبها تينسي ويليامز

267
00:19:44,450 --> 00:19:47,390
أي وكالة تقوم بذلك ؟ -
انها وكالة ألين لوميز .. اليوم -

268
00:19:47,450 --> 00:19:50,290
لذا ابدئي بتجهيز نفسك -
أوه شكرا لكِ يا فاي -

269
00:19:51,420 --> 00:19:53,360
قهوة ؟ -
آسفة و لكن عليّ أن أذهب -

270
00:19:53,430 --> 00:19:55,360
لم تتناولي طعامك -
تناول الطعام أنت , وداعاً -

271
00:19:55,430 --> 00:19:57,360
ماذا عن العشاء ؟ اليوم ؟
سنأخذ سوزي معنا

272
00:19:57,430 --> 00:19:59,400
لا بأس -
أين ؟ -

273
00:19:59,470 --> 00:20:01,430
لما لا تأتي لتناول العشاء معنا -
حسناً -

274
00:20:01,500 --> 00:20:03,440
حظا موفقا -
شكرا , يا فاي

275
00:20:11,940 --> 00:20:15,280
لكن متى بامكاني أن أحصل على موعد ؟

276
00:20:15,350 --> 00:20:20,120
ما رأيك بموعد بعد أسبوع من اليوم ؟
يوم الخميس

277
00:20:20,190 --> 00:20:24,710
قومي بتدوين اسمي , انه ايريس دون
لا تنسيه

278
00:20:26,790 --> 00:20:29,190
...أنا آسفة على ازعاجك , و لكن

279
00:20:29,260 --> 00:20:31,860
أخشى بأنني قد تأخرت قليلاً عن موعدي

280
00:20:31,930 --> 00:20:35,130
اسمك , رجاءً -
السيدة ميريديث -

281
00:20:35,200 --> 00:20:37,500
...ميريد
ميريديث

282
00:20:37,570 --> 00:20:39,540
حسناً , لا يبدو بأن اسمك موجود لديّ

283
00:20:39,610 --> 00:20:42,700
لا عليكي , فقط أخبري السيد لوميز
بأن روبيرت هييز قد أرسلني

284
00:20:42,780 --> 00:20:46,180
روبيرت هييز ؟ -
من الاستديو الدولي -

285
00:20:46,250 --> 00:20:49,650
ان اسمي على الأرجح قد سقط سهواً
...لكن

286
00:20:49,720 --> 00:20:51,650
السيد هييز لن يعجبه ذلك أبداً

287
00:20:51,720 --> 00:20:54,380
آمل أن لا يكون هذا خطئكِ -
أنا ؟ -

288
00:20:54,450 --> 00:20:58,080
حسناً , ان كنتِ تقولين بأن لا يوجد موعد لي
فالى اللقاء

289
00:20:58,160 --> 00:21:00,220
حسناً , لحظة واحدة فقط

290
00:21:00,290 --> 00:21:04,730
لماذا لا تجلسين حتى أرى ان
كان بامكاني أن أتدبر الأمر ؟

291
00:21:04,800 --> 00:21:06,990
شكراً لكِ

292
00:21:07,070 --> 00:21:09,000
سيد لوميز ؟ -
نعم -

293
00:21:09,070 --> 00:21:11,160
السيدة ميرديث هنا من هوليود

294
00:21:11,240 --> 00:21:14,760
نعم , انها جميلة للغابة

295
00:21:14,840 --> 00:21:19,240
أتعتقدين أننا يجب أن ندعها ترحل ؟ -
لا , أعتقد أنك يجب أن تراها -

296
00:21:19,310 --> 00:21:21,910
لا بأس -
حسناً -

297
00:21:23,480 --> 00:21:27,380
سيدة ميريديث بامكانكِ أن تدخلي الآن

298
00:21:31,620 --> 00:21:34,720
حسنا , على يمينك فقط

299
00:21:34,790 --> 00:21:36,850
روبيرت يرسل لك تحياته الحارة

300
00:21:36,930 --> 00:21:40,300
حسنا , أشكرك , كيف حاله -
انه بحالٍ رائعة -

301
00:21:40,370 --> 00:21:43,820
لقد فقد 15 باوندا من الوزن
أنت تعرف كم أن هذا يعتبر انجازاً بالنسبة له

302
00:21:43,900 --> 00:21:46,370
و , ما الذي يمكنني أن أفعله
من أجلكِ

303
00:21:46,440 --> 00:21:51,500
روبيرت يعتقد بأنه لا يتوجب عليّ أن أمثل
في مزيدٍ من الأفلام قبل أن أقدم عرضاً في مسارح
برودواي

304
00:21:51,580 --> 00:21:53,700
هذا منطقي جدا -
أنا مسرورة لأنك تظن ذلك أيضاً -

305
00:21:53,780 --> 00:21:58,110
لهذا السبب أرسلني روبيرت اليك
...على اعتبار أنني سأحصل على

306
00:21:58,180 --> 00:22:01,050
اهتمام أكبر من طرفك

307
00:22:01,120 --> 00:22:04,390
انه محقٌ في ذلك .. أتمانعين ؟ -
لا -

308
00:22:04,460 --> 00:22:07,050
بالمناسبة , كيف يجري العمل على مسرحية
تينسي ويليامز الجديدة ؟

309
00:22:07,130 --> 00:22:12,530
حتما ستكون مسرحية عظيمة
لكن حتى يكتمل فريق الممثلين

310
00:22:12,600 --> 00:22:16,330
مرحبا ؟ أوه ليليان
ماذا هناك ؟

311
00:22:16,400 --> 00:22:19,570
أوه , ألا يمكنكِ أن تلغيه ؟

312
00:22:19,640 --> 00:22:22,110
لا , لا مانع لديّ

313
00:22:22,170 --> 00:22:26,300
لا أمانع ان تسببتي بايقافي
أنا بخير , أنا على وشك أن أقتل نفسي

314
00:22:26,380 --> 00:22:28,310
نعم

315
00:22:28,380 --> 00:22:33,650
لا تبقي عزباء أبداً , فذلك ليس بمأمن -
أعرف كيف هو شعورك -

316
00:22:33,720 --> 00:22:37,160
حقاً ؟ ما رأيكِ أن تذهبي برفقتي هذه الليلة ؟

317
00:22:37,220 --> 00:22:39,660
أخشى أنه لا يمكنني ذلك

318
00:22:39,730 --> 00:22:41,820
ستكون حفلة كبيرة , سيحضرها الكثير
من الأناس المهمين

319
00:22:41,890 --> 00:22:46,630
حسناً , سأرى ان كان بامكاني أن ألغي
موعدين ارتبط بهما

320
00:22:46,700 --> 00:22:48,630
سأتصل بمنزلي

321
00:22:48,700 --> 00:22:50,970
سأتصل أنا , ما هو الرقم  ؟

322
00:22:51,040 --> 00:22:53,730
مونتغمري

323
00:22:55,840 --> 00:22:58,970
...واحد , اثنان

324
00:23:02,010 --> 00:23:04,310
منزل السيدة ميريديث

325
00:23:04,380 --> 00:23:07,110
هل هذا هو منزل السيدة ميريديث ؟

326
00:23:07,190 --> 00:23:10,950
لابد و أنها آني , خادمتي
سأتحدث معها

327
00:23:15,430 --> 00:23:19,990
...آني , تكلمي مع وولدرف و قولي له

328
00:23:20,070 --> 00:23:23,300
تعرفين من يكون - أخبريه بأنه لا يمكنني
أن أذهب برفقته الى حفلة الكوكتيل و العشاء

329
00:23:23,370 --> 00:23:28,000
أعرف من يكون ؟
حسنا , سيدة لورا سأخبره بذلك

330
00:23:28,070 --> 00:23:30,540
شكراً لكِ

331
00:23:30,610 --> 00:23:32,630
حسنا , سيد لوميز
يبدو بأنني أصبحت حرة الآن

332
00:23:32,710 --> 00:23:35,980
ذلك سيكون جيدا
لابد و أنها ستكون أمسية مثيرة للاهتمام بالنسبة لي

333
00:23:36,050 --> 00:23:39,980
...برفقة ممثلات من هوليود و
ذكرني ذلك بشيء , المعذرة

334
00:23:40,050 --> 00:23:41,990
نعم سيد لوميز ؟

335
00:23:42,050 --> 00:23:44,610
آنيت , صليني بهوليود مع السيد
روبيرت هييز

336
00:23:44,690 --> 00:23:48,630
الاستوديو الدولي صحيح ؟
...الاستديو الدولي

337
00:23:48,690 --> 00:23:52,060
ربما من الأفضل أن لا تجري
هذه المكالمة

338
00:23:52,130 --> 00:23:55,260
ألا تعتقدين ذلك ؟
لما لا ؟

339
00:23:57,400 --> 00:24:00,460
لأن السيد روبيرت هييز لا وجود له

340
00:24:00,540 --> 00:24:05,030
أتفهم ذلك
آنيت , ألغي المكالمة

341
00:24:05,110 --> 00:24:07,040
حسنا , يا سيد لوميز -
لقد كنت يائسة -

342
00:24:07,110 --> 00:24:11,050
لقد كنت جيدة للغاية , لقد كذبتِ
جميع الممثلات تكذبن , أنا أعرف ذلك

343
00:24:11,120 --> 00:24:14,140
لكنني صدقتك -
أنا آسفة -

344
00:24:14,220 --> 00:24:17,520
لا تغادري , لقد خدعتني

345
00:24:17,590 --> 00:24:20,530
لقد تمكنتِ من خذاعي لطيلة عشرين الثانية
لكنني لا أبالي

346
00:24:20,590 --> 00:24:24,930
كان ذلك تمثيلا جيدا كما أنكِ
جميلة جداً

347
00:24:25,000 --> 00:24:27,560
و الآن بالنسبة لهذه الليلة
فهل عليّ أن أقلكِ

348
00:24:27,630 --> 00:24:31,190
لا , سيكون من الأسهل أن ألقاك هنا

349
00:24:31,270 --> 00:24:35,330
عند الساعة 8:00 ؟ -
ستجدني على أهبة الاستعداد يا سيد لوميز -

350
00:24:59,060 --> 00:25:01,000
تفضلي للداخل

351
00:25:01,070 --> 00:25:05,090
اجلسي , لدي القليل من الخطابات
التي عليّ أن أوقعها

352
00:25:05,170 --> 00:25:07,330
هل ترغبين بشراب ؟ -
لا , شكرا لك -

353
00:25:07,410 --> 00:25:11,710
لكن ألن نكون متأخرين على الذهاب الى الحفلة ؟ -
ما زال أمامنا الكثير من الوقت , الكثير -

354
00:25:11,780 --> 00:25:15,410
و أنا بحاجة لشراب
لذا خذي راحتك

355
00:25:15,480 --> 00:25:18,580
قولي لي , أنتِ لا تتحسسين من فرو الثعالب
أليس هذا صحيحاً ؟

356
00:25:18,650 --> 00:25:22,350
فرو الثعالب ؟ لا
لا أعتقد أنني أتحسس منه   - هذا جيد

357
00:25:28,130 --> 00:25:31,360
جربي قياس هذا

358
00:25:31,430 --> 00:25:34,920
لكن لمن هو ؟ -
انه لي , و أنا أقرضه للعملاء ذوي الخصوصية الكبيرة -

359
00:25:35,000 --> 00:25:37,200
أريدكِ أن ترتديه هذه الليلة -
...تريدني أن أرتديه -

360
00:25:37,270 --> 00:25:39,200
أرجوكِ , فكري بسُمعتي

361
00:25:39,270 --> 00:25:43,210
فأنا لم أظهر مع فتاة لا ترتدي فرو الثعالب
منذ موجة الحر في العام 1939

362
00:25:43,280 --> 00:25:45,680
هيا

363
00:25:45,740 --> 00:25:49,040
يجب أن نصرف القليل من الوقت
للحديث حول مستقبلنا

364
00:25:49,110 --> 00:25:52,480
تستطيعين أن تمثلي , حسناً
هذا ليس شيئا ذو أهمية في الوقت الراهن

365
00:25:52,550 --> 00:25:55,380
الشيء الأهم هو أنكِ
جميلة

366
00:25:55,450 --> 00:25:59,520
أرجوك أن لا تفعل -
كما أنكِ محترمة أيضاً -

367
00:25:59,590 --> 00:26:01,560
لاشك بأنكِ تتحلين ببعض المبادئ الرفيعة

368
00:26:01,630 --> 00:26:03,890
حسنا , أما أنا فرجلٌ لديه القليل
من المبادئ

369
00:26:03,960 --> 00:26:06,400
و جميعها مبادئ قابلة للمناقشة و التعديل

370
00:26:06,470 --> 00:26:08,990
لكنني في موقع من يسدي لكِ خدمةً

371
00:26:09,070 --> 00:26:12,060
ستحصل على 10% من كل شيء أجنيه
ألن يكون ذلك كافياً ؟

372
00:26:12,140 --> 00:26:14,630
لا , و الآن اجلسي و أصغي

373
00:26:16,440 --> 00:26:21,380
هكذا هو الأمر باختصار و وضوح
أنتِ لست كالدجاجة

374
00:26:21,450 --> 00:26:23,440
كما أنك لست طفلة مدللة
تخرجت من مدرسة للدراما

375
00:26:23,520 --> 00:26:25,570
تريد أن تضحي أو تموت من أجل
"حبيبها العجوز " ثيسيب
*أول ممثل في الدراما اليونانية*

376
00:26:25,650 --> 00:26:27,640
أنتِ الآن قد بدأتي الدخول في السباق

377
00:26:27,720 --> 00:26:30,550
أعرف بأنني قد بدأت متأخرة -
لذا فالوقت لا يعمل في مصلحتك -

378
00:26:30,620 --> 00:26:33,090
لكنكِ تتحلين ببعض المزايا

379
00:26:33,160 --> 00:26:37,460
وجهك مقبول
كما أن لديك سيقانا جميلة  طويلة و حريرية يعجبنني

380
00:26:37,530 --> 00:26:40,020
كما أن لديكِ صدر رائع من كماً و نوعاً
و هو يعجبني

381
00:26:40,100 --> 00:26:44,300
ألم تتجاوز حدودك بعض الشيء ؟-
أنا ؟ غير مهم -

382
00:26:44,370 --> 00:26:47,300
لكن هناك بعض الناس يهمهم ذلك
و أنتِ مقبلة على لقائهم

383
00:26:47,370 --> 00:26:50,310
هذا ان كنتِ جادة فعلا بشأن
مستقبلكِ المهني

384
00:26:50,380 --> 00:26:53,940
أنا كذلك و لكن -
جيد , فاذاً ستذهبين حيث أذهب -

385
00:26:54,010 --> 00:26:56,780
الى كل حفلة , و الى كل عرضٍ خاص
و الى كل صالون يُقام في البلد

386
00:26:56,850 --> 00:26:59,820
بملابس في غاية الأناقة
و على حسابي

387
00:26:59,890 --> 00:27:01,790
أوه , ستكون معفاة من الضريبة

388
00:27:01,850 --> 00:27:04,410
انه وسط اجتماعي قاسٍ
و مشتعل بالمنافسة

389
00:27:04,490 --> 00:27:07,430
بالرغم من أن ذلك سيفوق ما
يفترض أن تفعله أي وكالة أخرى

390
00:27:07,490 --> 00:27:10,720
لكني سأقوم به

391
00:27:10,800 --> 00:27:12,890
ما علاقة ذلك بالتمثيل ؟ -
لا شيء -

392
00:27:12,970 --> 00:27:16,770
لكنني سأريكِ كيف  تدركين طموحك
ان تصرفتِ كما أقول لكِ

393
00:27:16,840 --> 00:27:20,430
ان أراد أعضاء المسرح الدرامي
أن يأكلوا أو يناموا برفقتك فستنامين و تأكلين برفقتهم

394
00:27:20,510 --> 00:27:23,630
ان أراد أحد المنتجين من ذوي الأيدي الغليظة
أن برسمكِ عارية

395
00:27:23,710 --> 00:27:25,640
فانكِ ستقبلين بذلك
مقابل دور صغير جدا

396
00:27:25,710 --> 00:27:28,040
هذا مثير للاشمئزاز -
انه شيء يؤتي ثماره -

397
00:27:28,110 --> 00:27:30,050
و أنت مثير للاشمئزاز -
ربما أكون كذلك -

398
00:27:30,120 --> 00:27:34,050
لكن دعيني أطمأنك
بأنكِ عندما تضمنين النجاح بذلك

399
00:27:34,120 --> 00:27:36,990
فستكون الفرصة متاحة أمامك لكي تكوني
مثالية طوال الثواني العشر التي ستسبق موتك

400
00:27:37,060 --> 00:27:40,920
أنت تحاول أن تجعلني رخيصة
لكنك لن تنجح , فلست أنا من تكون كذلك

401
00:27:40,990 --> 00:27:44,390
سأتمكن من الوصول يا سيد لوميز
لكن ذلك سيجري وفقاً لطريقتي

402
00:27:54,670 --> 00:27:57,110
لديك خط جميل يا آني

403
00:27:57,180 --> 00:28:01,010
أوه شكرا لك سيد ستيف
لكن تهجئتي ضعيفة للغاية

404
00:28:01,080 --> 00:28:03,710
لا أعتقد بأن لورا لديها أي شيء
لكي تقلق بشأنه طالما أنكِ بجانبها

405
00:28:03,780 --> 00:28:07,080
سنتجاوز هذه المحنة
لقد عقدت اتفاقا مع مالك المنزل

406
00:28:07,150 --> 00:28:09,240
انه حقا شخص طيب ؟ -
حقاً ؟

407
00:28:09,320 --> 00:28:12,760
فقط ان قمنا بتنظيف السلالم مرتين في الأسبوع
فاننا سنحصل على خصم من الايجار بقيمة 10دولارات

408
00:28:12,820 --> 00:28:14,760
هل هذا حقيقي ؟

409
00:28:14,830 --> 00:28:17,800
و قد لبيت عرضاً كذلك و سأحصل على
عمل أثناء تواجد الأطفال في المدرسة

410
00:28:17,860 --> 00:28:20,490
و ماذا ستعملين ؟ -
سأقوم باعداد قمصان السيد -

411
00:28:20,570 --> 00:28:23,970
انه يولي اهتماما كبيرا بقمصانه

412
00:28:45,360 --> 00:28:48,190
أوه , ستيف -
مرحباً -

413
00:28:48,260 --> 00:28:51,320
أنا آسفة , فقد كنت مشغولة جداً

414
00:28:51,400 --> 00:28:54,730
لقد حظينا بوقت رائع -
كيف سارت الأمور ؟ -

415
00:28:54,800 --> 00:28:58,760
بشكل جيد , لقد ذهبت الى 21 برفقة
السيد لوميز

416
00:28:58,840 --> 00:29:01,530
كل شيء هناك كان يجعلني
أشعر بالحماس

417
00:29:01,610 --> 00:29:04,300
شعرت لأول مرة , بأنني أحد على مستوى
من الأهمية أيضاً

418
00:29:04,380 --> 00:29:06,400
هل وجد لكِ السيد لوميز عملاً ؟

419
00:29:06,480 --> 00:29:09,710
حسناً , انه

420
00:29:09,780 --> 00:29:13,080
...قد أراد أن يمثلني لكن

421
00:29:16,550 --> 00:29:20,010
...لكنني
أوه , آني

422
00:29:20,090 --> 00:29:23,080
ما المشكلة يا سيدة لورا ؟

423
00:29:23,160 --> 00:29:26,690
كل شيء , كل شيء

424
00:29:26,760 --> 00:29:32,130
و الآن , اذهبي فقط لكي ترتاحي
و كل شيء سيكون على ما يرام

425
00:29:32,200 --> 00:29:36,540
سأحضر لكِ كأساً من الحليب الساخن
حسناً ؟

426
00:29:45,550 --> 00:29:48,680
هل يمكنني تقديم المساعدة بطريقة ما ؟ -
لا -

427
00:29:48,750 --> 00:29:51,650
لا أحد يمكنه المساعدة

428
00:29:51,720 --> 00:29:54,120
لا أحد

429
00:29:54,190 --> 00:29:56,850
أشعر بعارٍ شديد

430
00:29:58,230 --> 00:30:01,360
كان الأمر رهيباً

431
00:30:01,430 --> 00:30:04,460
لقد حاول أن يجعل مني شيئاً في
غاية الرخص

432
00:30:04,540 --> 00:30:06,470
لا يمكن لكِ أبداً أن تكوني رخيصة

433
00:30:06,540 --> 00:30:10,000
أنت لا تعرف ما أعنيه -
بل أعرف -

434
00:30:10,070 --> 00:30:13,410
هذا يحدث دائما , ليس فقط في المسرح

435
00:30:13,480 --> 00:30:16,380
أنا أعشق المسرح
انه ما أريده

436
00:30:16,450 --> 00:30:20,710
فاذاً تمسكي بأحلامك
و انسي ما جرى هذه الليلة

437
00:30:20,790 --> 00:30:25,090
لكن أحلامي تبدو تافهة جدا
بعد ما جرى هذه الليلة

438
00:30:25,160 --> 00:30:30,180
تافهة جداً , بحيث لا أستطيع أن أؤمن
بها بعد الآن

439
00:30:30,260 --> 00:30:33,590
ربما كنت حمقاء

440
00:30:35,330 --> 00:30:39,100
...ربما كان يجدر أن أرى الأشياء على حقيقتها

441
00:30:39,170 --> 00:30:43,040
و ليس كما  أحب أن أراها

442
00:30:43,110 --> 00:30:47,870
ان كنتِ كما أعرفك
فستتحقق أحلامك بالطريقة التي ترغبين

443
00:30:50,180 --> 00:30:52,410
شكرا , ستيف

444
00:30:52,480 --> 00:30:57,720
أنت طيب جدا و قد خففت كثيراً
من معاناتي

445
00:30:57,790 --> 00:31:02,690
ان هذا كله يشكل جزءاً مما
يقدمه أرتشر من خدمات ليلاً أو نهاراً

446
00:31:03,760 --> 00:31:07,060
ساتصل بكِ قريبا يا لورا

447
00:31:07,130 --> 00:31:09,100
في الغد

448
00:31:09,170 --> 00:31:11,100
نعم رجاءًَ في الغد

449
00:31:36,860 --> 00:31:40,960
آني , ما الذي حدث لرسغ سوزي ؟

450
00:31:41,030 --> 00:31:45,160
انه ليس بالشيء الخطير
كانت تلك فقط تجربة بسيطة

451
00:31:45,240 --> 00:31:47,470
تجربة ؟
انه خطأ سارة جين

452
00:31:47,540 --> 00:31:52,070
بعد انتهى الصف الدراسي , أحد الطلاب
قال بأن الدماء الزنجية ذات طبيعة مختلفة

453
00:31:52,140 --> 00:31:56,170
لذا فقد قامت سارة جين هذه الليلة
بعمل مقارنة بين دمائها و دماء سوزي

454
00:31:56,250 --> 00:31:58,840
لقد صفعتُها بشدة على ذلك

455
00:31:58,920 --> 00:32:02,510
حسناً , تعرفين كيف هم الأطفال

456
00:32:02,590 --> 00:32:05,350
انهم يلعبون فقط

457
00:32:05,420 --> 00:32:09,360
أتمنى ذلك يا سيدة لورا
أتمنى أن يكون الأمر كذلك

458
00:32:16,060 --> 00:32:19,930
سانتا كلوز له أسماء مختلفة
في بلدان مختلفة

459
00:32:20,000 --> 00:32:22,430
"في هولندا يسمونه "سنتار كلاس

460
00:32:22,500 --> 00:32:26,560
"في فرنسا "سانت نيكولا

461
00:32:26,640 --> 00:32:29,040
"في السويد يعرف باسم "يول تومبتا

462
00:32:29,110 --> 00:32:32,570
...في ألمانيا , يسمى

463
00:32:34,950 --> 00:32:36,920
هل أستطيع أن أسدي اليكِ أي خدمة ؟

464
00:32:36,980 --> 00:32:39,320
آسفة على ازعاجكِ يا آنسة و لكن عليّ
أن أحضر هذه لابنتي

465
00:32:39,390 --> 00:32:41,480
أخشى بأنكِ قد ارتكبتِ خطأً

466
00:32:41,550 --> 00:32:43,490
ليس لدي أي فتاة ذات لون بشرة مختلف
في صفي

467
00:32:43,560 --> 00:32:46,290
B-لكنهم أخبروني أنها في الصف3
B-أليس هذا هو الصف 3

468
00:32:47,330 --> 00:32:49,820
لماذا , ها هي سارة جين هناك

469
00:32:49,900 --> 00:32:52,800
انها طفلتي -
أتعنين سارة جين جونسون ؟ -

470
00:32:52,870 --> 00:32:55,660
نعم سيدتي , فأنا هي السيدة جونسون

471
00:33:00,270 --> 00:33:04,330
...سارة جين , لقد أحضرت لكِ

472
00:33:06,010 --> 00:33:08,340
سارة جين -
لم نكن نعلم -

473
00:33:09,680 --> 00:33:13,240
سارة جين , انتظري

474
00:33:13,320 --> 00:33:15,880
سارة جين ؟

475
00:33:15,960 --> 00:33:18,550
صغيرتي ؟انتظري ؟

476
00:33:21,630 --> 00:33:23,990
سارة جين ؟

477
00:33:25,970 --> 00:33:28,730
سارة جين انتظري

478
00:33:28,800 --> 00:33:33,800
انتظري , و الآن دعيني أقوم بهذا

479
00:33:33,870 --> 00:33:37,400
و الآن ارتدي معطفك
ماذا تريدين ؟ أن تصابي بالتهابٍ في الرئة ؟

480
00:33:37,480 --> 00:33:40,670
آمل ذلك , أتمنى أن أموت

481
00:33:40,750 --> 00:33:42,770
حبيبتي , لا شيء يعيبك
...عليكِ أن لا تدعيهم

482
00:33:42,850 --> 00:33:46,150
انهم لم يسألوني
لما عليّ أن أخبرهم ؟

483
00:33:46,220 --> 00:33:48,810
لأن هذه هي حقيقتك و لا وجود لما
تخجلين منه

484
00:33:48,890 --> 00:33:52,820
لماذا كان عليكِ أن تكوني أمي ؟ لماذا ؟

485
00:33:58,800 --> 00:34:02,700
لماذا , فقد تماثلتِ للشفاء فعلياً

486
00:34:19,490 --> 00:34:23,220
أنتما الاثنتان مبتلتان تماماً , اخلعا عنكما
هذه الملابس و سأقوم أنا باعداد الشاي

487
00:34:23,290 --> 00:34:26,590
سأكون بخير , من الأفضل أن تكوني
مستعدة لمجئ السيد ستيف

488
00:34:26,660 --> 00:34:30,530
يمكن له أن ينتظر
فقد كان يجب أن يكون هنا منذ نحو ساعة

489
00:34:30,600 --> 00:34:35,430
أنا فقط لا أريد أن يصاب الجميع بنزلات برد
...الفناجين و

490
00:34:35,500 --> 00:34:38,770
ما المشكلة ؟

491
00:34:38,840 --> 00:34:42,300
سارة جين و أثناء وجودها في المدرسة

492
00:34:42,380 --> 00:34:44,370
تدعي بأنها بيضاء البشرة

493
00:34:44,440 --> 00:34:47,640
لكنني بيضاء
أنا بيضاء تماما مثل سوزي

494
00:34:51,350 --> 00:34:56,850
أوه , حبيبتي ألا ترين بأن ذلك لا يشكل
أي فرقٍ بالنسبة لنا

495
00:34:56,920 --> 00:35:00,650
لأننا جميعاً نحبك

496
00:35:00,730 --> 00:35:02,630
سأعيدكِ الى المدرسة بنفسي

497
00:35:02,700 --> 00:35:04,690
أنا لن أعود مطلقاً الى تلك المدرسة

498
00:35:04,760 --> 00:35:08,500
لن أعود اليها طالما أنا حية

499
00:35:08,570 --> 00:35:12,370
سارة جين , لا تبكي

500
00:35:14,570 --> 00:35:18,240
آني لا تكوني غاضبة
الأطفال دائما ما يدعون أشياءً ليست بهم

501
00:35:18,310 --> 00:35:20,750
تعرفين ذلك

502
00:35:20,810 --> 00:35:26,650
لا , انها خطيئة أن تشعر بالعار من طبيعتك

503
00:35:26,720 --> 00:35:30,050
و الأمور الأسوء أن تدعي

504
00:35:30,120 --> 00:35:32,390
و تكذب

505
00:35:32,460 --> 00:35:36,990
سارة جين تعملت بأن الرب لديه أسبابه

506
00:35:37,060 --> 00:35:39,260
بأن خلق بعضا منا بيض البشر

507
00:35:39,330 --> 00:35:41,360
و خلق آخرين ببشرة سوداء

508
00:35:41,430 --> 00:35:43,430
سارة جين لا تريدني أن أكون برفقتها

509
00:35:43,500 --> 00:35:47,060
انها تقول بأنني لست صديقتها
انها تقول بأن لا أصدقاء لها

510
00:35:47,140 --> 00:35:50,740
أوه حبيبتي انها غاضبة الآن
لكنها ستصبح بحالٍ أفضل بعد قليل

511
00:35:50,810 --> 00:35:54,140
لذا هلا عدتِ الى فراشك , هيا

512
00:35:56,920 --> 00:36:01,350
لا تقلقي يا آني , فأنا متأكدة بأنكِ ستكونين
قادرة على شرح الأمور لها

513
00:36:01,420 --> 00:36:04,580
لا أعرف

514
00:36:04,660 --> 00:36:09,720
كيف تشرحين لطفلة بأنها ولدت لكي
تتعرض للألم ؟

515
00:36:24,840 --> 00:36:27,180
أهلا -
مرحبا , أسف لتأخري -

516
00:36:27,250 --> 00:36:31,580
لا بأس , فأنا جاهزة
ظننت بأنك لن تصل أبداً الى هنا

517
00:36:35,820 --> 00:36:37,810
!ستيف , لقد قمتَ ببيعها

518
00:36:37,890 --> 00:36:41,850
و فوق ذلك لقد منحوني عملاً
ثابتاً في مجال الاعلانات

519
00:36:41,930 --> 00:36:44,260
أوه , هذا رائع

520
00:36:44,330 --> 00:36:48,160
ولكن يا عزيزي , أهذا حقاً ما تريده ؟

521
00:36:48,230 --> 00:36:50,530
حسناً , هذا لا يشبه متحف الفن المعاصر

522
00:36:50,600 --> 00:36:54,230
لكنهم يدفعون لك بالعملة الورقية
الخضراء ذات المظهر الجميل

523
00:36:54,310 --> 00:36:57,240
ما يذكرني , بأن هذا هو الموسم
الذي ننفق هذه العملة خلاله

524
00:36:57,310 --> 00:36:59,740
فلنذهب

525
00:36:59,810 --> 00:37:03,440
علينا أن نشتري شجرة
كما أن لدي العديد من الهدايا للأطفال و لآني

526
00:37:03,520 --> 00:37:06,450
و آمل كذلك أن تحبي ما أحضرته لكِ

527
00:37:06,520 --> 00:37:09,850
أوه ستيف , أنت -
ألا يتوجب أن يكون عندكِ شيء لكي تضعيه أسفل - الشجرة ؟

528
00:37:09,920 --> 00:37:12,080
حسنا , أعرف ذلك و لكن -
من هنا سيدتي -

529
00:37:12,160 --> 00:37:14,420
ينتابني شعور سيء

530
00:37:14,490 --> 00:37:17,720
أنا لن أكون قادرة على شراء أي
شيء جميل حقاً من أجلك

531
00:37:17,800 --> 00:37:20,590
لقد كنت بلا عمل خلال الأشهر الخمسة الماضية

532
00:37:20,670 --> 00:37:24,430
أظن , بأنه عليكِ أن تتزوجينني

533
00:37:24,500 --> 00:37:28,030
أنه أقل شيء يمكنك أن تفعليه
من أجلي كهدية للكريسماس

534
00:37:28,110 --> 00:37:30,200
أحبك

535
00:37:30,280 --> 00:37:32,940
...لكن يا عزيزي , أنت

536
00:37:33,010 --> 00:37:36,110
...أنت قد بدأت لتوك و

537
00:37:36,180 --> 00:37:38,120
سيكون ذلك من الحماقة

538
00:37:38,180 --> 00:37:40,670
على الأقل فسنكون حمقى مع بعضنا

539
00:37:40,750 --> 00:37:43,620
لكن الزواج يعد خطوة كبيرة

540
00:37:43,690 --> 00:37:47,390
أريدنا أن نكون مع بعضنا -
لكننا كذلك فعلاً , في معظم الأوقات -

541
00:37:47,460 --> 00:37:50,090
في معظم الأوقات تكونين خارجاً لكي
تكافحي من أجل الوصول لشيء ما

542
00:37:50,160 --> 00:37:52,130
تكسرين قلبك من أجل فعل شيء
لكِ و لسوزي

543
00:37:52,200 --> 00:37:54,720
لكنني سأفعل من أجلكِ كل ما بوسعي

544
00:37:54,800 --> 00:37:58,200
اسمحوا لي , أنا آسف
اسمحوا لي

545
00:37:58,270 --> 00:38:00,800
حسناً , انتظر لحظة

546
00:38:02,370 --> 00:38:06,970
أريد أن أمنحكِ بيتاً , أن أعتني بكِ
أن أحبك

547
00:38:07,050 --> 00:38:11,380
أوه , ستيف
أنت لا تعرفني

548
00:38:11,450 --> 00:38:13,650
فمازلت أحب المسرح

549
00:38:13,720 --> 00:38:16,420
لقد جربتِ العمل فيه
و لم يتسبب لكِ ذلك سوى بالأذى

550
00:38:16,490 --> 00:38:18,420
حاولي أن تدركي ذلك و
سيعتبر هذا الأمر منتهياً بالنسبة اليكِ

551
00:38:18,490 --> 00:38:22,220
أريد أن أكون صادقةً معك يا عزيزي

552
00:38:22,290 --> 00:38:24,960
أرغب بالمزيد

553
00:38:25,030 --> 00:38:28,330
أن أحقق كل شيء

554
00:38:28,400 --> 00:38:30,330
ربما يكون هذا كثيراً

555
00:38:30,400 --> 00:38:33,000
لا تظني بأنني أقنع بالقليل

556
00:38:33,070 --> 00:38:36,770
لذا دعينا نحسم الأمر الآن
هل تحبينني ؟

557
00:38:38,740 --> 00:38:41,110
أعتقد ذلك
...و لكن

558
00:38:43,180 --> 00:38:45,120
تعال الى هنا

559
00:38:45,180 --> 00:38:47,480
أرغب بشدة في أن أقبلكِ

560
00:38:47,550 --> 00:38:52,290
لكن ان بقيت تتصرف كما
تفعل الآن

561
00:38:52,360 --> 00:38:56,820
فقد أقول أشياء أنا لا أعنيها حقاً

562
00:38:56,900 --> 00:39:01,030
لهذا أريد أن أقبلك

563
00:39:01,100 --> 00:39:03,500
هذا هاتفي

564
00:39:05,840 --> 00:39:09,360
مرحباً ؟
منزل السيدة ميريديث

565
00:39:10,040 --> 00:39:14,340
من , السيد لوميز ؟ -
انها ليست هنا -

566
00:39:14,410 --> 00:39:18,320
انها ليست هنا يا سيد لوميز
لا , حتى و ان كان الموضوع ضرورياً

567
00:39:19,380 --> 00:39:21,320
ماذا ؟ موضوع يتعلق بعمل ؟

568
00:39:21,390 --> 00:39:24,820
علي أن أرى ماذا هنالك
قد يكون هناك شيء ما

569
00:39:27,890 --> 00:39:29,830
نعم , سيد لوميز ؟

570
00:39:29,900 --> 00:39:33,300
تبدين جيدة برفقة كلب سانت بيرنارد -
كلب سانت بيرنارد ؟ -

571
00:39:33,370 --> 00:39:35,300
نعم

572
00:39:35,370 --> 00:39:38,300
أنها أنتِ التي في الصورة
أليس كذلك ؟

573
00:39:38,370 --> 00:39:40,800
تنثرين مسحوق البرغوث ؟

574
00:39:40,870 --> 00:39:43,340
حسنا , لا بأس , أنا هنا
مع السيد ديفيد ادواردز

575
00:39:43,410 --> 00:39:45,270
...ديفيد -
ادواردز , نعم -

576
00:39:45,340 --> 00:39:47,680
أنت تعرفينه
انه الحائز على جائزة كتابة المسرحيات

577
00:39:47,750 --> 00:39:50,180
لقد رأى تلك الصورة في مجلة

578
00:39:50,250 --> 00:39:54,180
انه يبحث عن فتاة غير مشهورة
من أجل مسرحيته الجديدة

579
00:39:54,250 --> 00:39:57,520
بالاعتماد على ذلك الشيء
الذي كنتِ تفعلينه مع الكلب

580
00:39:57,590 --> 00:40:01,490
انه ليس دورٌ كبير -
...ان كانت هذه هي احدى مزحاتك أيها السيد لوميز -

581
00:40:01,560 --> 00:40:04,500
مزحات ؟ لتقفي الى جانبي
فكل ما أفكر فيه هو نسبتي المئوية من ذلك

582
00:40:04,560 --> 00:40:07,000
...الدور يجب أن يؤدي خلال -
اثنين و نصف -

583
00:40:07,070 --> 00:40:09,500
أسبوعين و نصف

584
00:40:09,570 --> 00:40:12,900
سأترك النص عند سكرتيرتي
هلا مررت بسرعة لكن تحصلي عليه ؟

585
00:40:12,970 --> 00:40:15,460
نعم , نعم سيد لوميز

586
00:40:15,540 --> 00:40:17,470
نعم

587
00:40:17,540 --> 00:40:20,480
انه يريدني أن أحصل على النص
من أجل القيام باختبار أداء في الغد

588
00:40:20,550 --> 00:40:22,480
و هل أنتِ ذاهبة الى هناك ؟ -
بالطبع -

589
00:40:22,550 --> 00:40:25,980
و ذلك رغم ما حدث في المرة الماضية ؟ -
الأمر هذه المرة لا يتعلق بالسيد لوميز -

590
00:40:26,050 --> 00:40:29,490
سأخضع لاختبار أداء سيجريه ديفيد ادواردز -
كيف تعرفين ذلك ؟ -

591
00:40:29,550 --> 00:40:31,490
أعرف ذلك , أعرفه فقط

592
00:40:31,560 --> 00:40:35,490
و لكن أتعرفين فيما اذا كان مختلفا
عن السيد لوميز ؟   - لا , لا أعرف

593
00:40:35,560 --> 00:40:40,020
لا أريدكِ أن تذهبي -
لا أعرف ماذا تطلب مني -
ألا تعي ماذا يعني ذلك بالنسبة لي ؟

594
00:40:40,100 --> 00:40:43,530
أنا لا أطلب منكِ أن لا تذهبي
بل أقول لكِ  ذلك

595
00:40:43,600 --> 00:40:47,040
ما الذي يجعلك تعتقد أنك تمتلك مثل هذا الحق ؟ -
هذا لأني أحبك -

596
00:40:47,110 --> 00:40:50,040
أليس هذا كافيا ؟ -
لا يا ستيف , أنا آسفة , طابت ليلتك -

597
00:40:51,510 --> 00:40:54,310
لورا انتظري

598
00:40:54,380 --> 00:40:57,820
لم أكن أقصد أن اكون ديكتاتوريا
و أن أحاول التحكم بحياتك

599
00:40:57,880 --> 00:41:01,320
لكن عليكِ أن تتفهمي شعوري -
و ماذا عني , ماذا عن ما أشعر به  -

600
00:41:01,390 --> 00:41:03,750
توقفي عن التمثيل -
أنا لا أمثل -

601
00:41:03,820 --> 00:41:06,760
أريد أن أنجز شيئاً ما , شيئاً ما
لن تكون قادراً على فهمه مطلقاً

602
00:41:06,830 --> 00:41:10,320
ما تسعين خلفه غير حقيقي -
على الأقل فأنا أسعى خلف شيءٍ ما -

603
00:41:10,400 --> 00:41:13,830
و لبيس مجرد لقطة لعجوز مقرف
يضع علية بيرة على كرشه

604
00:41:13,900 --> 00:41:17,340
أليس هذه هي فكرتك عن انجاز شيءِ ما ؟ -
هل علية البيرة تمثل  الشيء الحقيقي بنظرك ؟

605
00:41:17,400 --> 00:41:19,340
و هي تتحرك صعوداً و نزولاً

606
00:41:19,400 --> 00:41:22,840
حسناً , بالنسبة لي فأنا في طريقي الى الأعلى
ثم الأعلى و لا أحد يمكنه أن يسحبني للأسفل

607
00:41:22,910 --> 00:41:25,100
لورا , استمعي , أرجوكِ

608
00:41:25,180 --> 00:41:28,610
أنت تعرفين بأنني أحاول أن أحقق شيئاً ما
من خلال صوري , انها تعني كل شيء لي أيضاً

609
00:41:28,680 --> 00:41:31,620
كل دقيقة بها , قادرة على أن تبقى معي طويلا -
لا فهذا غير صحيح -

610
00:41:31,680 --> 00:41:34,810
فأنت تستغني عن ذلك في مقابل
أن تصبح كبائع بيرة

611
00:41:34,890 --> 00:41:38,820
أن أستغني عن ما أريده في سبيل شيء أفضل
و هذا الشيء الآن هو أنتِ

612
00:41:38,890 --> 00:41:42,330
لكنك تطلب مني أن أستغني عن شيء
كنت أريده طيلة حياتي

613
00:41:42,390 --> 00:41:45,330
حتى منذ أن كنت طفلة
و أنا لا يمكنني أن أفعل ذلك

614
00:41:45,400 --> 00:41:47,330
تستطيعين أن تستغني عن ما تريدين
في حال كنتِ قد نضجتِ

615
00:41:48,730 --> 00:41:50,670
ما الذي تعنيه ؟

616
00:41:51,870 --> 00:41:53,800
أنتِ لم تعودي طفلة بعد الآن

617
00:41:53,870 --> 00:41:56,810
كما انني لن أكون الى جانبكِ في حال تعرضك
لمحنة هذه المرة

618
00:41:56,880 --> 00:41:58,810
هذا جيد

619
00:41:58,880 --> 00:42:01,610
فلتكن هذه نهاية ما بيننا
للأبد

620
00:42:17,430 --> 00:42:21,370
جوزيف و ماري لم يتمكنا من ايجاد
مكان لهما في الخان

621
00:42:21,430 --> 00:42:24,870
لذا فقد اضطروا للذهاب الى الاسطبل
ليكونوا مع الحيوانات

622
00:42:24,940 --> 00:42:26,870
الحيوانات ؟ -
نعم -

623
00:42:26,940 --> 00:42:29,870
و في  المعلف
تمت ولادة المسيح

624
00:42:29,940 --> 00:42:33,540
و قامت الملائكة بالتسبيح بحمد الله

625
00:42:33,610 --> 00:42:36,550
كان هناك نجم لامع مشع
في السماء

626
00:42:36,620 --> 00:42:40,550
كان ذلك وقتاً جميلاً

627
00:42:40,620 --> 00:42:44,060
لايد أن هذا  السيد ستيف
يتصل مرة أخرى

628
00:42:48,460 --> 00:42:50,520
مرحبا ؟ -
مرحباً , آني -

629
00:42:50,600 --> 00:42:53,760
أوه , مرحباً سيد ستيف -
ألم تصل بعد ؟ -

630
00:42:53,830 --> 00:42:55,960
أنا آسفة

631
00:42:56,030 --> 00:42:57,970
أرى ذلك

632
00:42:58,040 --> 00:43:00,100
عيد ميلاد سعيد يا آني

633
00:43:00,170 --> 00:43:02,300
عيد ميلاد سعيد عليك
يا سيد ستيف

634
00:43:02,370 --> 00:43:05,400
أمي , ألن يأتي ستيف الى
هنا , هذه الليلة ؟

635
00:43:05,480 --> 00:43:08,410
أظن أنه من الأفضل أن تذهبا الى السرير
كلاكما

636
00:43:08,480 --> 00:43:10,850
لكن آني تقص لنا حكاية

637
00:43:10,920 --> 00:43:13,850
حسناً , يمكن لآني أن تنهي قصتها

638
00:43:13,920 --> 00:43:16,180
المسيح قد ولد للتو -
هذا صحيح -

639
00:43:16,250 --> 00:43:21,450
حالما ولد الطفل الرضيع المقدس
فان ثلاثة رجال حكماء قد شاهدوا نجماً جميلاً في السماء

640
00:43:21,530 --> 00:43:24,460
انه نجم بيت لحم -
هل كان المسيح أبيض البشرة ؟ -

641
00:43:24,530 --> 00:43:27,460
هذا لا يهم , انه وفق الصورة
التي تتخيلينه عليها

642
00:43:27,530 --> 00:43:30,190
لكن آني قالت بأنه شخصية حقيقية

643
00:43:30,270 --> 00:43:32,200
و ليس شخصية متخيلة

644
00:43:32,270 --> 00:43:34,330
لقد كان حقيقياً , انه حقيقي

645
00:43:34,410 --> 00:43:36,340
فاذاً , ماذا كان لونه ؟

646
00:43:36,410 --> 00:43:38,840
كان يشبهني , كان أبيض البشرة

647
00:43:43,010 --> 00:43:45,910
و الآن افترضي بأن باب الحجرة
سيكون هنا

648
00:43:45,980 --> 00:43:49,140
و باب حجرة الملابس هناك

649
00:43:49,220 --> 00:43:52,150
و باب غرفة نومك هناك

650
00:43:52,220 --> 00:43:55,660
و أنتِ ستتعثرين بالمكنسة الكهربائية
هناك

651
00:43:57,560 --> 00:44:00,550
حسنا , هيا
فلتقفي عند خط دخولك الى المسرح

652
00:44:06,870 --> 00:44:08,490
هل هناك أحدٌ بالمنزل ؟

653
00:44:08,570 --> 00:44:11,440
مارجوري ؟
!مارجوري

654
00:44:14,010 --> 00:44:16,940
ما الذي تفعله هنا أيها الكولونيل ؟

655
00:44:19,180 --> 00:44:22,110
لماذا يا سيد أوبرماير
لماذا لست في مدينة دولوث ؟

656
00:44:25,320 --> 00:44:27,250
هربرت , و أنت أيضاً ؟

657
00:44:27,320 --> 00:44:29,980
لا , لا , لا يا سيدة ميرديث

658
00:44:30,060 --> 00:44:33,290
ديفيد , ديفيد
بامكانها أن تفعلها , أنا أضمن لك ذلك

659
00:44:33,360 --> 00:44:35,350
انها متوترة قليلاً -
سيدة ميرديث -

660
00:44:35,430 --> 00:44:37,520
نعم سيدي ؟

661
00:44:37,600 --> 00:44:41,260
هذا المشهد يجب أن يؤدى بطريقة كوميدية
و أن يأتي مصحوباً بردود فعلٍ حساسة

662
00:44:41,330 --> 00:44:43,270
و ليس بشكل صاخب
و دون جحوظ بالعينين

663
00:44:44,840 --> 00:44:46,830
أعتذر يا سيد ادواردز

664
00:44:46,910 --> 00:44:50,930
لكنني ممثلة , و ممثلة جيدة

665
00:44:51,010 --> 00:44:54,670
لكنني لم أستطع أن أؤدي هذا الدور
بطريقة كوميدية عالية السوية , لا أحد يمكنه ذلك

666
00:44:54,750 --> 00:44:58,450
لا أحد -
أعتقد أن هذا هو كل شيء يا سيدة ميريديث -

667
00:44:58,520 --> 00:45:01,450
و لكن ان كنت ستسامحني لقول ذلك

668
00:45:01,520 --> 00:45:04,460
فأنت كاتبٌ قديرٌ جداً و بشكل يجعلك لا
تكتب مثل هذا المشهد في مسرحيتك

669
00:45:04,520 --> 00:45:07,360
حسناً يا أختاه , طريق الخروج من هنا

670
00:45:07,430 --> 00:45:11,920
لابد أن أعترف لك بأنها حقيقةً ليست من ممثلاتي -
أخبرها أن تنتظر للحظة -

671
00:45:16,470 --> 00:45:20,430
!لورا
لورا انتظري للحظة

672
00:45:20,510 --> 00:45:23,440
أعتقد بأننا لا نزال نمتلك فرصة -
لا , لا أظن -

673
00:45:23,510 --> 00:45:25,440
سيدة ميرديث

674
00:45:26,680 --> 00:45:29,910
لقد مر وقتٌ طويل منذ أن انتقدني أحدهم

675
00:45:29,980 --> 00:45:33,420
أخبريني , كيف ستؤدين ذلك المشهد ؟

676
00:45:35,290 --> 00:45:38,220
سأقوم بحذفه
سأسقطه تماما من المسرحية

677
00:45:39,290 --> 00:45:42,420
هذه ليست بفكرةٍ سيئة
دعيني أفكر

678
00:45:42,500 --> 00:45:46,330
لكن المشهد فيه سطرين مهمين

679
00:45:46,400 --> 00:45:48,330
دع ايمي تقولهم

680
00:45:49,500 --> 00:45:51,560
نعم , يمكن لذلك أن ينجح

681
00:45:52,770 --> 00:45:55,040
أتعتقدين أنه بامكانكِ أن تؤدي دور ايمي ؟

682
00:45:56,840 --> 00:45:59,510
ايمي ؟

683
00:45:59,580 --> 00:46:03,020
بالطبع سيكون علينا أن نعمل بجد مع بعضنا -
سأحب ذلك -

684
00:46:03,080 --> 00:46:05,520
و أنا كذلك ... توم ؟ -
نعم سيد ادواردز -

685
00:46:05,590 --> 00:46:09,610
قم بالغاء تجارب الأداء اليوم
فأنا مشغول

686
00:46:09,690 --> 00:46:12,620
أتعرف , لقد كنت دائما مؤمن بهذه الفتاة

687
00:46:34,810 --> 00:46:38,440
لورا ميريديث -
لورا ميريديث -

688
00:46:38,520 --> 00:46:42,820
!لورا ميريديث
!لورا ميريديث

689
00:46:56,200 --> 00:46:58,140
شكراً لك , ديفيد

690
00:46:58,200 --> 00:47:01,900
لقد صفقوا لي , هل سمعتهم ؟ -
!و لما لا ؟ فقد كنتِ رائعة

691
00:47:01,980 --> 00:47:05,600
المؤلف , المؤلف -
انه دورك يا سيد ادواردز

692
00:47:05,680 --> 00:47:08,110
توم , هل لي أن أقترض بعض الفكة -
بالطبع -

693
00:47:08,180 --> 00:47:11,380
سأردهم لك -
لا داعي للعجلة , ستكونين هنا لوقتٍ طويل -

694
00:47:11,450 --> 00:47:13,390
سأعود حالاً

695
00:47:21,900 --> 00:47:23,830
نعم ؟

696
00:47:23,900 --> 00:47:25,830
!أوه , السيدة لورا

697
00:47:27,030 --> 00:47:31,660
و قد أعجبتهم أيضاً -
حقاً ؟ -

698
00:47:31,740 --> 00:47:34,140
و الآن أليس هذا رائعا ؟

699
00:47:34,210 --> 00:47:36,870
أتريدين التكلم مع سوزي ؟ -
نعم , رجاءً -

700
00:47:36,940 --> 00:47:38,880
هنيئا لكِ يا أمي

701
00:47:38,950 --> 00:47:42,780
هنيئا لكِ يا أمي , هل تذكرتِ سطور دورك ؟

702
00:47:42,850 --> 00:47:45,280
نعم لقد تذكرتهم

703
00:47:45,350 --> 00:47:48,290
هل صفقوا لكِ ؟ -
نعم لقد صفقوا لي أيضاً -

704
00:47:48,350 --> 00:47:52,050
سأعود الى البيت في القريب
سأبقى فقط لبعض الوقت

705
00:47:52,130 --> 00:47:54,060
و من ثم سأعود الى المنزل حالاًَ

706
00:47:54,130 --> 00:47:56,320
هذه قبلة لكِ يا أمي

707
00:47:56,400 --> 00:47:58,830
و لكِ قبلة مني أيضاً

708
00:47:58,900 --> 00:48:02,830
دعينا نذهب , الصحافة ستكون هنا قريباً
و الاحتفال بانتظارنا

709
00:48:06,410 --> 00:48:09,340
هذه مسرحية يجب أن يمنح عنها
ديفيد ادواردز جائزة بولتزر

710
00:48:09,410 --> 00:48:12,280
هذه الليلة رأينا الكوميديا الأرفع مستوى
في الموسم كله

711
00:48:12,350 --> 00:48:15,280
أداءات تمثيلية رائعة قُدمت من جيرالدين مور
و بريستون ميتشل

712
00:48:15,350 --> 00:48:17,910
استمعوا الى صحيفة التايمز

713
00:48:17,980 --> 00:48:20,420
يقول أتكينسون
بأن هذا يشكل مولد نجمةٍ جديدة

714
00:48:20,490 --> 00:48:24,010
لورا ميريديث الممثلة التي كانت
في الظل حتى وقتٍ قريب

715
00:48:24,090 --> 00:48:26,020
حيث كانت في مكانٍ ما
في الخلف

716
00:48:26,090 --> 00:48:29,530
قدمت أداءً رائعاً في دورها الصغير
الليلة الفائتة

717
00:48:29,600 --> 00:48:32,030
مباركٌ لك يا عزيزتي -
شكرا لك , ألان -

718
00:48:32,100 --> 00:48:34,030
...هنيئاً لكِ , كان هذا حقاً

719
00:48:34,100 --> 00:48:38,200
لورا , هذه ليلة عظيمة لنا -
لنا ؟ -

720
00:48:40,470 --> 00:48:44,070
أنا شخصٌ لا يمكن له أن يغفل نظره
عنها بعد الآن

721
00:48:44,140 --> 00:48:46,580
أنا ذاهب الى المنزل
طابت ليلتك , ديفيد

722
00:48:46,650 --> 00:48:49,510
طابت ليلتكم جيمعاً يا
سعيدي الحظ

723
00:48:49,580 --> 00:48:52,420
طابت ليلتكم -
طابت ليلتك عزيزي -

724
00:48:52,490 --> 00:48:54,420
طابت ليلتكم -
طابت ليلتك , ديفيد -

725
00:48:54,490 --> 00:48:56,420
طابت ليلتك , جيري -
طابت ليلتك , ديفيد -

726
00:48:56,490 --> 00:48:58,420
أراك في الغد -
طابت ليلتك ديفيد -

727
00:48:58,490 --> 00:49:00,430
طابت ليلتكم جميعاً
طابت ليلتك

728
00:49:00,490 --> 00:49:03,430
حسناً , مباركٌ لكِ مجددا يا عزيزتي
لقد فعلناها بشكل جيد

729
00:49:03,500 --> 00:49:06,930
ستكونين أول من أراه في الصباح
في مكتبي

730
00:49:09,170 --> 00:49:11,100
وكلاء الممثلين

731
00:49:11,170 --> 00:49:15,610
بحلول الصباح سيكون كل من في المدينة
يكتبون دورا مخصصا لكِ

732
00:49:15,680 --> 00:49:19,080
و سيكون الجميع معجبين بتمثيلك
قبل أن تقدمي دورك في مسرحيتي

733
00:49:21,650 --> 00:49:23,910
حسناً يا سيدتي , هذه هي امبراطوريتك الجديدة

734
00:49:23,980 --> 00:49:28,280
ليست كبيرة , فهي تمتد فقط
من الشارع الـ 42 و حتى الشارع الـ 52

735
00:49:28,350 --> 00:49:30,790
لكنها تشكل قلب العالم

736
00:49:32,190 --> 00:49:35,250
هل أنتِ سعيدة ؟ -
أوه , نعم -

737
00:49:36,530 --> 00:49:38,460
نعم

738
00:49:39,830 --> 00:49:43,790
ليس بوسعي أن أشكرك
لا أستطيع أن أشكرك

739
00:49:43,870 --> 00:49:45,800
على منحي هذه الفرصة

740
00:49:45,870 --> 00:49:47,810
لا داعي للشكر

741
00:49:47,870 --> 00:49:49,810
انه شيء فعلناه سويةً

742
00:49:52,550 --> 00:49:54,480
نعم

743
00:49:56,220 --> 00:49:58,310
سنحظى بأمسياتٍ عدة كهذه

744
00:49:58,380 --> 00:50:01,980
و ستكون لنا المزيد من المسرحيات
أعدك بذلك

745
00:50:02,720 --> 00:50:05,160
رجاءً

746
00:50:05,220 --> 00:50:07,490
و سأكون معك يا ديفيد

747
00:50:07,560 --> 00:50:09,490
دائماً معك

748
00:50:10,230 --> 00:50:12,160
أنت ملائم بالنسبة لي

749
00:50:16,670 --> 00:50:18,600
أتعنين ذلك ؟

750
00:50:18,670 --> 00:50:21,110
حسنا, لابد و أنك كذلك
...لأنني

751
00:50:21,170 --> 00:50:24,110
لم أشعر  بمثل هذا من قبل

752
00:50:24,180 --> 00:50:27,110
...لم أشعر أبداً بأنني كاملة للغاية

753
00:50:27,180 --> 00:50:29,610
و سعيدة جداً

754
00:50:29,680 --> 00:50:33,620
لا أعتقد كذلك بأنه يمكنني أن أكون
أكثر سعادة مع أي أحد آخر

755
00:50:33,690 --> 00:50:36,120
أنا واقعٌ في حبك يا لورا

756
00:50:36,190 --> 00:50:40,180
مع أنه لابد لي من القول
بأنني دائما ما أقع في الحب مع ممثلاتي

757
00:50:40,260 --> 00:50:42,630
لربما يكون هذا صحيحاً

758
00:50:42,700 --> 00:50:44,890
لكن لا يهمني

759
00:50:44,960 --> 00:50:47,660
لأنني واقعةٌ في حبك الآن

760
00:50:47,730 --> 00:50:50,330
وافعة بحبك أنت و هذه الليلة

761
00:50:50,400 --> 00:50:52,340
شكراً لك

762
00:52:06,710 --> 00:52:08,650
أداء رائع , حبيبتي

763
00:52:08,710 --> 00:52:11,580
انه حيوي كما كان
منذ سبعة أشهر

764
00:52:11,650 --> 00:52:14,350
و الآن أسرع و كن جاهزاً يا ديفيد

765
00:52:14,420 --> 00:52:18,360
...هل لي أن أعتذر هذه الليلة فأنا بغاية -
تعتذرين؟ -

766
00:52:18,420 --> 00:52:21,360
هناك الكثير من المال الوفير الذي ينتظرنا
هناك في سنسناتي

767
00:52:21,430 --> 00:52:24,860
بالاضافة الى أنهم يريدون أن يلتقوا بكِ
لكي يستثمروا في نجاحاتك و بمسرحيتي المقبلة

768
00:52:24,930 --> 00:52:28,370
ينبغي عليها أن تأوي الى الفراش في الحال -
آني , من الأفضل لكِ أن لا تتحدثي -

769
00:52:28,430 --> 00:52:30,870
يمكتني أن أتشبث بما أقول أحياناً -
خمس دقائق عزيزتي -

770
00:52:30,940 --> 00:52:34,430
و لكن , حبيبي -
حالما أصل الى سنسناتي , سيكون المال بانتظاري -

771
00:52:34,510 --> 00:52:36,940
ألا يتوقف أبداً ؟

772
00:52:37,010 --> 00:52:38,940
لا يمكنه ذلك , يا آني

773
00:52:39,010 --> 00:52:43,450
ان فعل ذلك , سيكتشف الى أي مدى
هو حزين حقاً

774
00:52:45,020 --> 00:52:46,950
و أنا أعرف ذلك الشعور

775
00:52:48,350 --> 00:52:50,290
من المثير للسخرية , أليس كذلك ؟

776
00:52:50,360 --> 00:52:55,060
خلال كل هذا الوقت , هو يكافح و يكد

777
00:52:55,130 --> 00:52:57,560
و أنتِ من تحققين النجاح

778
00:52:57,630 --> 00:53:01,570
و من ثم تكتشفين بأن الأمر ليس
بتلك القيمة

779
00:53:01,630 --> 00:53:03,570
و بأن شيئا ما مفقود

780
00:53:05,000 --> 00:53:07,440
و الآن , يرغب ديفيد بأن يتزوج بي

781
00:53:07,510 --> 00:53:10,240
لا أعرف -
هل تحبينه ؟ -

782
00:53:11,980 --> 00:53:14,240
لا

783
00:53:14,310 --> 00:53:17,410
لكنه ملائم لي , من نواحي عديدة

784
00:53:17,480 --> 00:53:20,920
على الأقل فأنا أحاول أن أقنع نفسي بذلك

785
00:53:20,990 --> 00:53:24,420
و بالطبع , سيكون ذلك أفضل
بالنسبة لسوزي

786
00:53:24,490 --> 00:53:26,920
هذا ليس وقت اتخاذ القرارات

787
00:53:26,990 --> 00:53:29,930
فأنتِ متعبة و لا تعرفين ماذا تريدين

788
00:53:32,500 --> 00:53:35,430
ربما لم أعد أرغب بالمزيد

789
00:53:35,500 --> 00:53:39,440
لكن ماذا ستفعلين ان تخليتِ عن كل شيء ؟

790
00:53:39,510 --> 00:53:42,940
حينها بامكاني أن أقضي المزيد
من الوقت مع سوزي

791
00:53:43,010 --> 00:53:45,940
و أنتِ سيكون بوسعك أن تبقي
في المنزل مع سارة جين

792
00:53:47,010 --> 00:53:48,950
هل تعرفين ؟

793
00:53:49,020 --> 00:53:52,450
لم تتح لي الفرصة لكي أرى طفلتي
و هي بالمدرسة منذ أسابيع

794
00:53:52,520 --> 00:53:54,450
سوزي تعلم بأنكِ تحبينها

795
00:53:54,520 --> 00:53:58,460
و أنكِ بحاجة الى العمل في المسرح
كما هي بحاجتك

796
00:53:59,930 --> 00:54:04,260
أوه , آني , ماذا كنت سأفعل من دونك ؟

797
00:54:05,970 --> 00:54:08,160
حسناً , هذا جميل

798
00:54:08,230 --> 00:54:10,100
هل أعجبك حقاً ؟

799
00:54:10,170 --> 00:54:13,230
انكِ أكثر جمالاً من أية مرة
رأتيكِ بها

800
00:54:13,310 --> 00:54:15,240
كما أننا قد تأخرنا

801
00:54:15,310 --> 00:54:19,370
طابت ليلتك يا آني -
يجب أن تعود الى البيت في ساعةٍ مبكرة -

802
00:54:29,150 --> 00:54:32,180
آني , أظن بأننا سنجرب أن نضع
هذه هنا

803
00:54:32,260 --> 00:54:35,690
سيدة لورا , لقد أسرفنا في انفاق المال
هنا

804
00:54:35,760 --> 00:54:41,260
هل تظنين بأنه يمكننا أن نتحمل كلفة هذا المنزل ؟ -
لا يمكن الا أن نتحمل تكلفته -

805
00:54:41,330 --> 00:54:43,270
سيدتي , سيدتي

806
00:54:43,340 --> 00:54:47,770
هلا وضعتموها هناك لو سمحتم ؟ -
في مقابل النافذة -

807
00:54:53,010 --> 00:54:54,950
أوه , هذا جيد

808
00:54:55,010 --> 00:54:57,640
هلا وقعتي هنا , يا سيدتي ؟

809
00:55:00,220 --> 00:55:02,150
شكرا جزيلا لكِ

810
00:55:02,220 --> 00:55:04,160
هيا دعنا نرحل يا جو

811
00:55:06,860 --> 00:55:10,730
هل اطلعتِ على فواتير المدرسة الجديدة لسوزي ؟ -
نعم -

812
00:55:10,800 --> 00:55:12,730
لا يهم -
...و لكن يا سيدة لورا -

813
00:55:12,800 --> 00:55:17,240
لا يهم مهما كلفت , سوزي ستحظى
بكل شيء قد فاتني الحصول عليه

814
00:55:17,300 --> 00:55:20,740
من خلال رسائلها , فانها تفتقدك أكثر
مما يعنيها أن تهتم باللغة اللاتينية

815
00:55:20,810 --> 00:55:23,240
...لقد كتبت لي قائلةً -
آني -

816
00:55:23,310 --> 00:55:26,740
آني , أنتِ مازلتِ لم تقولي لي ما أخبركِ
به الطبيب حول تلك النوبات التي تنتابكِ

817
00:55:26,810 --> 00:55:30,750
ماالذي سيخبركِ به الأطباء عندما لا يستطيعون
اكتشاف ما تعانين منه , انهم يقولون " عليك
"أن ترتاحي

818
00:55:30,820 --> 00:55:33,250
حسنا , عليكي ذلك و أن أعني كلامي تماماً -
...سيدة لورا -

819
00:55:33,320 --> 00:55:36,250
يمكن أن تجد أحداً لكي يساعدك

820
00:55:36,320 --> 00:55:39,590
اهتمي بعملكِ و اتركيني أهتم بعملي

821
00:55:39,660 --> 00:55:41,590
سأجيب أنا

822
00:55:44,160 --> 00:55:46,600
أهلا يا ادواردز -
أهلاً سارة جين -

823
00:55:46,670 --> 00:55:48,600
كيف حالك ؟ -
بخير , شكرا  -

824
00:55:48,670 --> 00:55:51,930
سأذهب الى البلدة , سأعود
عند الساعة 3:00

825
00:55:52,000 --> 00:55:55,440
آني , ابنتكِ تزداد جمالاً يوماً
بعد الآخر

826
00:55:55,510 --> 00:55:57,440
كما أنها بغاية الذوق

827
00:55:57,510 --> 00:56:00,440
حبيبتي -
أهلا , عزيزي -

828
00:56:00,510 --> 00:56:02,950
أوه , انها رائعة -
نعم انها جديدة -

829
00:56:03,020 --> 00:56:04,950
ألم تتلقي رسائلي بالأمس ؟

830
00:56:05,020 --> 00:56:07,450
أو أنكِ قد تخليتِ عن استعمال الهاتف ؟

831
00:56:07,520 --> 00:56:12,960
حسناً , لقد كنا مشغولين جداً
بترتيب المنزل

832
00:56:13,030 --> 00:56:14,960
تعال و اجلس

833
00:56:17,130 --> 00:56:20,060
أترغب بشراب ؟ -
أجل و بشدة , فقد كانت رحلة شاقة من مانهاتن -

834
00:56:20,130 --> 00:56:22,070
كالمعتاد ؟ -
نعم -

835
00:56:22,130 --> 00:56:24,570
سأحضره من أجلك -
حسناً , كفانا ثرثرة -

836
00:56:24,640 --> 00:56:26,730
هل قرأتِ مسرحيتي الجديدة ؟

837
00:56:26,810 --> 00:56:30,140
رائعة , أليست كذلك ؟ -
نعم , انها جيدة جداً -

838
00:56:30,210 --> 00:56:32,200
...لكن , ديفيد

839
00:56:33,480 --> 00:56:36,410
حبيبي , لا أظن بأنه علي الاشتراك
بعمل كوميدي آخر

840
00:56:36,480 --> 00:56:38,420
لا , لا انتظر للحظة

841
00:56:38,480 --> 00:56:43,420
قررت أن أبدأ العمل في مسرحية ستيوارت الجديدة -
تلك ؟ و بأي دور ؟ -

842
00:56:43,490 --> 00:56:47,420
لن تلعبي دور موظفة الخدمات الاجتماعية
ذات الأحلام الكبيرة و التصرفات الذميمة

843
00:56:47,490 --> 00:56:49,690
نعم -
انها دراما , لا تتطلب ثياباً , و لا تحتوي جنساً -

844
00:56:49,760 --> 00:56:51,890
و ليست ممتعة -
أعرف -

845
00:56:51,960 --> 00:56:54,900
...لكنها فرصة عظيمة لـ
لتقديم أداء تمثيلي جيد

846
00:56:54,970 --> 00:56:57,900
و وجهة النظر تلك التي تناقش قضايا الملونين
انها بالتأكيد ستتسبب باثارة الجدل

847
00:56:57,970 --> 00:57:00,500
ما الذي تعرفينه عن تلك الجدالات ؟ -
لا شيء -

848
00:57:00,570 --> 00:57:02,510
و لا أريد أن أعرف

849
00:57:02,570 --> 00:57:06,510
كل ما أعرفه أنه نصٌ جيد
و النصوص الجيدة من الصعب العثور عليها

850
00:57:06,580 --> 00:57:11,450
بالاضافة الى أنني أشعر بحاجة
الى شيء مخلتف , الى تجربة جديدة

851
00:57:11,520 --> 00:57:14,950
حسناً , ان كنتِ ترغبين بالفشل
فتحملي ذلك على حساب وقتك

852
00:57:15,020 --> 00:57:18,460
لقد كتبت مسرحيتي من أجلك
لقد صممتها بطريقةٍ تناسب أي مزاجٍ تكونين به

853
00:57:18,520 --> 00:57:21,460
لم أكتب شيئاً كوميدياً أفضل
من هذه المسرحية في حياتي

854
00:57:21,530 --> 00:57:24,460
لتأتي و تخبرينني
!بأنكِ ترغبين بالتنويع

855
00:57:24,530 --> 00:57:28,470
ربما يبدو ذلك كنوع من الجحود
بعد كل ما فعلته من أجلي

856
00:57:28,530 --> 00:57:30,470
انكِ محقة
فهذا جحود

857
00:57:30,540 --> 00:57:32,470
لكنني لم أتوقع أبداً أن أحصل
على الامتنان

858
00:57:32,540 --> 00:57:35,840
على الصعيد الشخصي
لا يمكنني أن أحتمل ذلك

859
00:57:35,910 --> 00:57:38,340
هل لي باستعادة ملكيتي ؟

860
00:57:38,410 --> 00:57:40,640
بالتأكيد

861
00:57:45,480 --> 00:57:47,420
حظاً موفقاً , ديفيد

862
00:57:47,490 --> 00:57:49,920
أعرف بأن تلك ستشكل
ضربة بالنسبة لك

863
00:57:49,990 --> 00:57:52,920
انها لن تتم من دونك

864
00:57:52,990 --> 00:57:55,590
لا يمكن لها أن تُنجز

865
00:57:55,660 --> 00:57:59,600
بمثل هذه الظروف , أعتقد أنه
من الأفضل لي اتلافها

866
00:57:59,670 --> 00:58:02,730
ماذا ؟
و لكن يا سيد ادواردز

867
00:58:02,800 --> 00:58:06,740
هذا مصير ما كنت أفتخر به
ليتحول الى رماد

868
00:58:06,810 --> 00:58:09,100
حسناً , وداعاً

869
00:58:09,170 --> 00:58:11,040
...ما هذا

870
00:58:11,110 --> 00:58:13,540
انه فقط تمثيل مسرحي

871
00:58:13,610 --> 00:58:16,550
انه لا يقوم بكتابة أقل من
ست نسخ من مسرحياته

872
00:58:31,800 --> 00:58:33,730
ألم تكن رائعة ؟

873
00:58:33,800 --> 00:58:36,730
أنت ستنضم الينا , أليس كذلك ؟ -
لا -

874
00:58:36,800 --> 00:58:40,030
فقط تمنى كل التوفيق بالنيابة عني

875
00:58:40,110 --> 00:58:42,040
أخبرها , بأنني كنت مخطئاً

876
00:58:44,780 --> 00:58:48,210
آني , ألم تكن أمي رائعة ؟

877
00:58:48,280 --> 00:58:53,080
سوزي! سوزي! انتظري -
عليّ أن أسرع , فأمي ستحضرهم جميعاً الى البيت -

878
00:58:53,150 --> 00:58:55,280
!سارة جين

879
00:59:00,360 --> 00:59:02,290
نعم , أشكرك

880
00:59:02,360 --> 00:59:05,300
هذا لطفٌ بالغ منك -
حبيبتي , لقد كنتِ رائعة -

881
00:59:05,360 --> 00:59:09,060
كم هي جميلة , ألم تكن كذلك -
!ستيف -

882
00:59:09,130 --> 00:59:12,870
مرحباً لورا
هنيئاً لكِ

883
00:59:12,940 --> 00:59:15,460
أوه , ستيف لا يمكنني التصديق

884
00:59:15,540 --> 00:59:19,480
لورا , أريد أن أعرفكِ على لويز مور -
كيف حالك -

885
00:59:19,540 --> 00:59:22,480
كيف حالك سيدة ميريديث ؟
لقد أحببت أدائكِ

886
00:59:22,550 --> 00:59:24,480
شكراً جزيلاً لكِ

887
00:59:24,550 --> 00:59:26,540
انه , ستيف أرتشر
أعرفكم عليه جميعاًَ

888
00:59:26,620 --> 00:59:29,050
كيف حالكم ؟ -
كيف حالك ؟ -

889
00:59:29,120 --> 00:59:31,550
انه صديق قديم و عزيز جداً

890
00:59:31,620 --> 00:59:33,890
و هذه , السيدة مورتون

891
00:59:33,960 --> 00:59:36,390
مرحباً -
تشرفنا بلقائكِ -

892
00:59:36,460 --> 00:59:38,550
ستيف , لقد مر زمنٌ طويل

893
00:59:38,630 --> 00:59:42,570
انها عشر سنوات
و أنت لم تتغير قط

894
00:59:42,630 --> 00:59:45,570
كيف حال آني و الأطفال ؟ -
آني , انها بخير -

895
00:59:45,640 --> 00:59:49,570
أنت لا تعرف أبداً كيف يكبر الأطفال

896
00:59:49,640 --> 00:59:53,580
اسمع , جميعنا ذاهبون الى منزلي
لكي نتتظر المراجعات النقدية

897
00:59:53,650 --> 00:59:57,080
لما لا تنضم الينا ؟ -
حسناً , دعونا نذهب -

898
00:59:57,150 --> 01:00:00,580
هل تمانعون ان ركبنا معكم يا رفاق ؟ -
لا بأس , فلدينا متسع من المكان -

899
01:00:00,650 --> 01:00:03,590
سيكون هذا جميلاً
حسناً

900
01:00:09,660 --> 01:00:12,600
أنا سعيدة لانتهاء العرض الافتتاحي

901
01:00:12,660 --> 01:00:16,600
و الآن آمل أن يكون لدى أمي بعض الوقت
من أجلي قبل أن أتخرج

902
01:00:16,670 --> 01:00:20,600
أتعرفين , هناك الكثير من المواضيع التي
أرغب بمناقشتها معها و لا أريد أن أنسى أحدها

903
01:00:20,670 --> 01:00:23,610
آني , أتريدين أن تسمعي ما أريد مناقشته معها ؟ -
بالطبع , حبيبتي -

904
01:00:23,680 --> 01:00:27,410
أكثر الأشياء أهمية هي حفلة سارة جين
و هل سيكون هناك شبان بها

905
01:00:27,480 --> 01:00:30,920
و في ظل ذلك فهناك نقطتان أ و ب
أريد مناقشتهما مع أمي

906
01:00:30,980 --> 01:00:34,920
بالنسبة لـ أ , كيف يمكن لي أن أجعل الشبان يحبونني
أما ب , فهل أسمح لهم بتقبيلي

907
01:00:34,990 --> 01:00:37,920
أليس الوقت مبكراً على فتح مثل هذه المواضيع ؟

908
01:00:37,990 --> 01:00:41,150
الفتيات في المدرسة يناقشن ذلك
في معظم الوقت

909
01:00:43,230 --> 01:00:46,200
يا الهي , لقد أصبحوا هنا بالفعل

910
01:00:48,470 --> 01:00:52,060
حبيبتي , هلا صعدتي الى الأعلى
لكي تلحقي بسارة جين ؟   - حسناً

911
01:00:55,810 --> 01:00:57,900
هل كل شيء على ما يرام , سيدتي ؟ -
هذا رائع -

912
01:00:57,980 --> 01:00:59,910
شكراً لك

913
01:01:01,250 --> 01:01:04,680
آني , هل أنتِ مستعدة لتلقي مفاجئة ؟

914
01:01:06,280 --> 01:01:08,220
انتظري لكي تري من هنا

915
01:01:09,820 --> 01:01:11,760
مرحباً , آني

916
01:01:11,820 --> 01:01:13,760
!ماذا ! السيد ستيف

917
01:01:13,830 --> 01:01:16,890
يا الهي -
سأحضر لك شراباً -

918
01:01:16,960 --> 01:01:18,900
أنت تبدو بأفضل حال

919
01:01:18,960 --> 01:01:21,400
و أنتِ كذلك , كيف تجري الأمور؟

920
01:01:21,470 --> 01:01:23,900
في كل يوم , أتشكر الرب على ما أعيش
فيه من نعم

921
01:01:23,970 --> 01:01:27,400
أتسمين قيامك بهذا العمل في الساعة الـ 1:00
صباحاً نعمة ؟

922
01:01:27,470 --> 01:01:30,910
نعم سيدي , فأنا أتذكر تلك الأيام التي كنا
نعتبر فيها توفر اللحم  و البيض على أنه نعمة

923
01:01:30,980 --> 01:01:32,910
كان ما حدث عبارة عن معجزة

924
01:01:32,980 --> 01:01:35,410
ها أنت ذا , تحب السكوتش مخلوط بالماء
كما أتذكر

925
01:01:35,480 --> 01:01:38,420
شكراً , لكن من الأفضل لي أن أعود الى لويز

926
01:01:38,480 --> 01:01:40,420
انها لن تعرف حتى بأنك هنا

927
01:01:40,490 --> 01:01:42,920
انها مشدوهة بما يقوله ألان لوميز

928
01:01:42,990 --> 01:01:46,420
أوه , ستيف من الجيد أن تزورنا هنا
أنا أعني ذلك

929
01:01:46,490 --> 01:01:49,930
و الآن و بعد أن حظينا اخيراً بعودتك
فاننا لن ندعك تذهب

930
01:01:49,990 --> 01:01:53,430
لا يا سيدي , فأنت باقٍ معنا -
اسمع -

931
01:01:53,500 --> 01:01:57,130
أنا متفرغة من العمل يوم الأحد
انه أول يوم أحد أحظى به منذ أسابيع

932
01:01:57,200 --> 01:02:01,000
نحن ذاهبون في رحلة
و ستكون سوزي و سارة جين و آني

933
01:02:01,070 --> 01:02:03,910
كيف يبدو لك ذلك ؟ -
رائع -

934
01:02:03,980 --> 01:02:07,000
ستيف ! لقد سمعت صوتك

935
01:02:09,080 --> 01:02:12,880
لا يمكن أن تكون هذه سوزي
انها بغاية الجمال و لم تعد صغيرة أبداً

936
01:02:12,950 --> 01:02:15,890
صغيرة ؟ لماذا
سيكون تخرجي خلال أسبوعين

937
01:02:15,950 --> 01:02:19,010
ستأتي الى حفل تخرجي , أليس كذلك ؟ -
لن أفوت ذلك مهما حدث -

938
01:02:19,090 --> 01:02:21,020
سارة جين , انظري من هنا

939
01:02:22,690 --> 01:02:25,390
سارة جين ؟ -
مرحبا , ستيف -

940
01:02:26,460 --> 01:02:29,900
...لا يمكن لي أن
لقد كنتِ بغاية القصر

941
01:02:29,970 --> 01:02:33,130
ما زلت كذلك -
و لكنكِ تكادين أن تصبحي بطولي -

942
01:02:35,210 --> 01:02:38,610
ستيف , اياك أن تبتعد عنا مرة أخرى
أتعدني بذلك ؟

943
01:02:38,680 --> 01:02:41,770
حسناً , هل هناك حفلة تجري هنا
مرحباً آني و سارة جين

944
01:02:41,850 --> 01:02:43,780
لا يا ألان فنحن قادمون لتونا

945
01:02:48,720 --> 01:02:51,990
يا لها من مفاجئة هي رؤيتك -
انه من الرائع رؤيتكم مرة اخرى -

946
01:02:54,030 --> 01:02:57,960
لديك دعوة مفتوحة لكي تأتي الى هنا في
أي وقت تستطيع أن تخرج فيه من جادة ماديسون

947
01:02:58,030 --> 01:03:01,000
أوه , نعم , و ليس فقط في أي وقت
بل في كل وقت   -تعال

948
01:03:01,070 --> 01:03:03,690
حتى و لو كان مشوارك بعيداً

949
01:03:03,770 --> 01:03:08,710
لقد نسيتن أيتها السيدات بأنني اعتدت
أن أصعد ثلاثة طوابق لكي أراكن في الأيام الخوالي

950
01:03:08,770 --> 01:03:11,640
أمي , انظري انه نجم الشهب

951
01:03:16,810 --> 01:03:19,310
الطعام جاهز

952
01:03:19,380 --> 01:03:21,510
معذرةً

953
01:03:27,090 --> 01:03:29,690
هل تمنيتي أمنية ؟ -
نعم -

954
01:03:31,430 --> 01:03:35,370
تمنيت بأن أكون دائما في مثل حالتي
هذه الليلة

955
01:03:35,430 --> 01:03:38,370
أن نكون جميعنا معاً
ألا تتمنين ذلك ؟

956
01:03:40,610 --> 01:03:42,540
نعم , حبيبتي

957
01:03:43,880 --> 01:03:47,310
و أنا بصدد فعل شيء يخص هذا الأمر

958
01:03:47,380 --> 01:03:51,540
لن أعود للتمثيل في مسرحية أخرى
و حتى وقت طويل جداً

959
01:03:51,620 --> 01:03:54,920
!أمي -
تعالي -

960
01:04:08,970 --> 01:04:10,830
نحن ذاهبون الآن , حبيبتي

961
01:04:10,900 --> 01:04:14,840
ان لم يفارقك هذا الصداع خلال ساعة
فانك ستأخذين حبة أسبرين أخرى

962
01:04:14,910 --> 01:04:18,000
أسمعتي ؟ -
نعم , أمي , استمتعي بوقتك -

963
01:04:18,080 --> 01:04:20,510
أمي ؟ -
نعم , صغيرتي ؟ -

964
01:04:20,580 --> 01:04:24,670
أخبريه بأنني آسفة على تفويتي للرحلة

965
01:04:24,750 --> 01:04:26,680
حسناً , حسناً

966
01:04:45,770 --> 01:04:49,210
لكن خلال الوقت الذي سأجد فيه ستيف
فستصبح النار ممتازة

967
01:04:49,270 --> 01:04:52,240
هلا تركتيهما لوحدهما , فربما هناك أمور
يتحدثان بها

968
01:04:52,310 --> 01:04:54,240
هذه ليست رحلة ممتعة

969
01:04:54,310 --> 01:04:59,250
سارة جين تقول بأنه لديها حمى
أمي و ستيف يذهبان لوحدهما

970
01:04:59,320 --> 01:05:03,750
ان كانت هذه هي الطريقة التي ستسير بها الأمور
فسأقوم بمتابعة العمل على قائمتي

971
01:05:03,820 --> 01:05:08,760
يمكنني أن أستغني عن البلوزة الوردية لاليزابيث
و عن البلوزة الصفراء لسارة جين

972
01:05:08,830 --> 01:05:10,760
كما أنني سأتحسن في مادة الجبر

973
01:05:10,830 --> 01:05:14,760
أتظنين البقاء في فعل هذه الأمور لسنة أخرى
يشكل فكرة سديدة ؟    -بالتأكيد أظن ذلك

974
01:05:14,830 --> 01:05:18,270
لربما سيكون ذلك مفيداً مستقبلا مع الارتفاع
المستمر للأسعار

975
01:05:18,340 --> 01:05:20,770
و هذا ما يعيدنا ثانية لموضوع الشبان

976
01:05:20,840 --> 01:05:23,770
ما رأيكِ بالتقبيل , يا آني ؟

977
01:05:23,840 --> 01:05:27,540
حسناً , هناك تقبيل يختلف عن تقبيل آخر

978
01:05:27,610 --> 01:05:30,550
مازلت ألتقط الصور , كلما أتيحت لي الفرصة

979
01:05:30,620 --> 01:05:33,050
و مازلت أحاول أن أجد مكانا لكي أعرضهم فيه -
توقف عن المراوغة -

980
01:05:33,120 --> 01:05:35,050
ما هو عملك حقاً ؟

981
01:05:35,120 --> 01:05:38,050
أنا نائب رئيس و مسؤول الاعلانات
في شركة بي سي للبيرة

982
01:05:38,120 --> 01:05:41,060
لا تخبري أحداً بذلك -
لما لا ؟ أعتقد بأن هذا شيء رائع -

983
01:05:41,130 --> 01:05:45,820
لأنني سأستقبل من العمل حالما أتمكن من ذلك -
لكن لماذا ؟

984
01:05:45,900 --> 01:05:49,330
أنتِ لم تشعري قط بذلك الشعور بأنكِ متعبة
مما تقومين بعمله

985
01:05:49,400 --> 01:05:51,830
و أن ما تقومين به لم يكن هو ما تريدينه حقاً

986
01:05:51,900 --> 01:05:55,840
هل سبق و أن كان لديك  ما يحركك لكي
لا تفعلي مالم تريدين أن تفعليه ؟

987
01:05:55,910 --> 01:05:59,840
و أن تطلقي العنان لنفسك و تتبعي
الرياح أو النجوم

988
01:05:59,910 --> 01:06:02,350
أو ربما حتى أن تتبعي سراباً

989
01:06:02,410 --> 01:06:04,350
أجل

990
01:06:04,420 --> 01:06:06,350
حسناً , لهذا أنا ذاهب

991
01:06:06,420 --> 01:06:08,350
الى أين ستذهب ؟

992
01:06:08,420 --> 01:06:11,790
لا أدري , سأجول حول العالم كما أعتقد
و هذه ستكون البداية

993
01:06:11,860 --> 01:06:13,790
هل أنت ذاهب لوحدك ؟

994
01:06:13,860 --> 01:06:18,420
...أخشى ذلك , فأنا
فقد كنت وحيدا في معظم مراحل حياتي

995
01:06:18,500 --> 01:06:21,430
حسناً , لابد و أنك لم تنسى وجودي في حياتك

996
01:06:22,530 --> 01:06:26,370
أنا .. أنا لا أعرف لماذا أقول ذلك
يا ستيف

997
01:06:26,440 --> 01:06:29,870
باستثناء أنني لم أشعر بمثل هذه السعادة
مع أحد منذ سنوات

998
01:06:29,940 --> 01:06:34,500
تدرين , بأنني لم أنساكِ أليس كذلك ؟ -
أوه ستيف , هل هذا حقيقي ؟

999
01:06:36,080 --> 01:06:38,510
أنت لم تفارقينني أبداً يا لورا

1000
01:06:38,580 --> 01:06:41,680
مهما كنت أحاول ذلك
الا انني لم أستطع

1001
01:06:44,590 --> 01:06:48,030
هناك نوع من التقبيل ليس فيه حرص
و يؤدي الى الأذى

1002
01:06:48,090 --> 01:06:51,030
عندما يقبل شخصين بعضهما فهذا جميل
و فعله صحيح

1003
01:06:51,100 --> 01:06:53,030
التقبيل هو جزء من الوقوع في الحب

1004
01:06:53,100 --> 01:06:55,530
و الرب قد أراد لرعيته أن يحبوا بعضهم

1005
01:06:55,600 --> 01:06:58,030
عندما يصبحون بالغين بما يكفي
و يمتلكون ما يكفي من التعقل

1006
01:06:58,100 --> 01:07:01,040
عندها يكون التقبيل بمثابة الخميرة
بالنسبة للخبز

1007
01:07:01,110 --> 01:07:04,700
اعذريني يا آني و لكنني أتضور جوعاً
هل لي أن أنده لستيف رجاءً ؟

1008
01:07:04,780 --> 01:07:06,710
لا أعتقد بأنه عليكِ ذلك

1009
01:07:06,780 --> 01:07:10,650
ستيف ! لقد حان الوقت لشوي شرائح اللحم
!حتى آني تقول هذا

1010
01:07:12,720 --> 01:07:15,650
سأخبرهم بأن ذلك سيكون رائعاً
...لكن لوميز

1011
01:07:15,720 --> 01:07:19,660
لماذا أنت مضطرة لكي تخبريه بالأساس ؟ -
لديه العديد من الالتزامات التي عليه أن يخرجني منها -

1012
01:07:19,720 --> 01:07:22,990
سوزي هلا صعدتِ لكي تطمئني على
سارة جين ؟

1013
01:07:23,060 --> 01:07:25,820
أخبريها بأنني صاعدة اليها -
حسناً -

1014
01:07:27,130 --> 01:07:30,660
دعيني أساعدك بذلك -
شكراً لكِ عزيزتي -

1015
01:07:33,740 --> 01:07:36,260
...مرحباً ألان ؟ أنا

1016
01:07:37,340 --> 01:07:39,280
لقد كنت تحاول الاتصال بي ؟

1017
01:07:39,340 --> 01:07:41,780
أنا أعتذر لقد كنا خارجاً طيلة النهار

1018
01:07:41,850 --> 01:07:44,340
متى ؟

1019
01:07:44,420 --> 01:07:48,850
هذا ببساطة يبدو  شيئا بغاية الروعة
...لكن

1020
01:07:48,920 --> 01:07:51,860
لا , ليس على العشاء
فلدي ضيوف

1021
01:07:53,190 --> 01:07:56,130
لماذا لا تحضرهم من أجل حفلة كوكتيل

1022
01:07:56,190 --> 01:07:58,680
نعم , حسناً

1023
01:08:00,430 --> 01:08:03,630
!ستيف
!انه أميريكو فيللوتشي

1024
01:08:03,700 --> 01:08:06,170
انه المخرج الايطالي المعروف -
نعم -

1025
01:08:06,240 --> 01:08:10,700
" انه يريدني في دور لفيلمه "رينا
و لا مزاح في ذلك

1026
01:08:10,780 --> 01:08:15,110
وكيله في نيويورك الآن يريد أن يتكلم معي -
أرى ذلك -

1027
01:08:15,180 --> 01:08:18,620
هذا يعني بأنه عليكِ الذهاب لايطاليا -
نعم , بالطبع -

1028
01:08:23,220 --> 01:08:26,990
حسناً , عليّ أن أُشعر المسرح بذلك
قبل أسبواعين عن غيابي

1029
01:08:27,060 --> 01:08:29,320
نعم

1030
01:08:29,390 --> 01:08:31,550
لا تكن هكذا بغاية الهدوء

1031
01:08:31,630 --> 01:08:33,560
انهم يريدني لكي أؤدي دور رينا

1032
01:08:33,630 --> 01:08:38,070
حسنا ومن تكون ؟ -
انه أفضل دور ستجري تأديته منذ شخصية
سكارليت أوهارا

1033
01:08:42,270 --> 01:08:45,170
سارة جين ؟

1034
01:09:05,530 --> 01:09:08,460
!سارة جين
أين كنتِ ؟

1035
01:09:08,530 --> 01:09:12,470
لقد بحثت عنكِ في كل مكان
يفترض بكِ أن تكوني في الفراش

1036
01:09:21,610 --> 01:09:23,550
اجلسي

1037
01:09:25,450 --> 01:09:27,380
أدي علامة الصليب على صدرك

1038
01:09:28,920 --> 01:09:31,850
ألن تقومي باخبار أمي ؟ -
لا لن أخبر آني -

1039
01:09:31,920 --> 01:09:34,360
حسناً , ما هذا ؟

1040
01:09:35,290 --> 01:09:37,230
كنت في الخارج

1041
01:09:38,330 --> 01:09:40,700
برفقة صديقي الحميم

1042
01:09:40,760 --> 01:09:44,700
صديقك الحميم ؟
لم أكن أعرف بأن لديكِ واحداً

1043
01:09:44,770 --> 01:09:47,900
من أين هو ؟ -
من البلدة -

1044
01:09:47,970 --> 01:09:51,410
هل قابلتيه في المدرسة ؟ -
المدرسة ؟ -

1045
01:09:52,480 --> 01:09:54,410
لا

1046
01:09:54,480 --> 01:09:57,410
هناك محل أيس كريم في البلدة
فيه آلة موسيقى

1047
01:09:57,480 --> 01:10:00,640
حقا ؟ -
و قد اعتاد أن يقف على باب هذا المحل -

1048
01:10:00,720 --> 01:10:04,980
و في كل مرة أمر بها من هناك يقوم بالتصفير -
كفي عن المزاح -

1049
01:10:05,060 --> 01:10:08,990
لكن في البداية تظاهرت بأنني لا أراه -
حقاً ؟

1050
01:10:09,060 --> 01:10:11,990
لكنني في النهاية كنت مضطرة للضحك
و قد تبعني

1051
01:10:12,060 --> 01:10:14,500
و من ثم بدأنا نتحدث

1052
01:10:14,570 --> 01:10:17,900
انه وسيم
وسيم حقاً

1053
01:10:17,970 --> 01:10:19,900
هل هو شاب ذو بشرة ملونة ؟

1054
01:10:19,970 --> 01:10:23,240
لماذا تسألين عن ذلك ؟ -
حسناً , لا أدري -

1055
01:10:23,310 --> 01:10:26,240
فقط خطر ببالي ذلك -
كان ذلك أول شيء تفكرين به -

1056
01:10:26,310 --> 01:10:29,250
قلت لكِ ان ذلك كان مجرد فكرة خطرت ببالي -
حسناً , انه أبيض -

1057
01:10:29,310 --> 01:10:34,250
و ان هو حاول اكتشاف حقيقتي فانني سأقتل نفسي -
لكن لماذا ؟ -

1058
01:10:34,320 --> 01:10:38,050
لأنني بيضاء البشرة أيضاً
و ان كان عليّ أن أكون ذات بشرة سوداء فانني أفضل
الموت

1059
01:10:38,120 --> 01:10:41,090
سارة جين , ماذا تقولين ؟ -
أريد أن أحظى بفرصةٍ في الحياة -

1060
01:10:41,160 --> 01:10:44,750
لا أريد أن أكون مضطرة للدخول من الأبواب
الخلفية و أن أشعر بأنني أقل من الناس

1061
01:10:44,830 --> 01:10:47,760
أو أن أعتذر على لون بشرة أمي -
توقفي عن قول ذلك -

1062
01:10:47,830 --> 01:10:50,990
لا يمكنها أن تفعل شيئاً حيال لونها
أما أنا فيمكنني ذلك

1063
01:10:51,070 --> 01:10:53,000
و سأفعل

1064
01:10:53,070 --> 01:10:55,500
لكننا دائما كنا نتناقش

1065
01:10:55,570 --> 01:10:58,200
و لم يسبق لكِ أن قلتِ لي بذلك

1066
01:11:02,280 --> 01:11:05,210
هذا لأنه لم يكن لدي صديق حميم من قبل

1067
01:11:06,780 --> 01:11:09,650
يريد الزواج مني في يوم من الأيام

1068
01:11:11,160 --> 01:11:14,090
شاب أبيض البشرة
سيتزوج بي

1069
01:11:14,160 --> 01:11:18,890
لكن ما رأيكِ , كيف سيكون شعوره أو
شعور أهله عندما تكون حماته ذات بشرة سوداء

1070
01:11:18,960 --> 01:11:22,900
ماذا تظنين بأن الناس سيقولون عن
المكان الذي نشئت فيه عندما يعرفون من هي أمي

1071
01:11:22,970 --> 01:11:27,160
سيبصقون عليّ و على أطفالي

1072
01:11:27,240 --> 01:11:30,170
سارة جين , أنتِ تعرفين بأن هذا غير حقيقي -
بل انه كذلك -

1073
01:11:30,240 --> 01:11:32,670
و لهذا فلا يجب أن يتعرف عليها

1074
01:11:32,740 --> 01:11:35,180
لا أريد لأحدٍ أن يعرفها

1075
01:11:35,250 --> 01:11:39,180
ماذا لو أنه جاء الى هنا ؟ -
انه لا يعرف المكان الذي أعيش فيه -

1076
01:11:39,250 --> 01:11:42,690
فقد تظاهرت بأنني
بأنني فتاة ثرية لوالدين متزمتين

1077
01:11:42,750 --> 01:11:45,380
حسناً , لابد له و أن يكتشف الحقيقة -
كيف ؟ -

1078
01:11:46,690 --> 01:11:49,680
سأكون تماماً كما يفكر بي

1079
01:11:49,760 --> 01:11:52,920
أنا أبدو كذلك بالنسبة له , و هذا
هو المهم

1080
01:11:53,000 --> 01:11:56,430
و أنت لن تتفوهين بشيء كذلك -
لن أفعل , تعرفين بأنني لن أفعل -

1081
01:11:56,500 --> 01:11:58,430
...لم أفعل مثل ذلك قط , لكن

1082
01:11:58,500 --> 01:12:02,100
يا سارة جين لو اكتشف أمي الأمر فانها
لن تتحمل مثل ذلك أبداً

1083
01:12:02,170 --> 01:12:04,110
لا يهمني

1084
01:12:05,640 --> 01:12:08,080
فأنا لست ملكاً لأمك

1085
01:12:10,110 --> 01:12:13,410
أعتقد بأنني لن أراكِ قبل أن ترحلي
لذلك أتمنى لك التوفيق في ايطاليا

1086
01:12:13,480 --> 01:12:15,420
أنت تجعل ذلك يشبه الوداع

1087
01:12:15,490 --> 01:12:18,420
لماذا لن يكون بامكاننا أن نلتقي في ايطاليا ؟ -
من أجل ماذا ؟ -

1088
01:12:18,490 --> 01:12:21,750
لديك فيلمٌ مشغولة به و أنت لن
تكوني بحاجتي

1089
01:12:21,830 --> 01:12:23,760
لكن ستيف , انتظر

1090
01:12:23,830 --> 01:12:28,060
أخبري سوزي أنني سأحضر حفل تخرجها
الى اللقاء يا لورا

1091
01:12:46,710 --> 01:12:48,870
أوه , سارة جين -
نعم سيدة لورا ؟ -

1092
01:12:48,950 --> 01:12:51,880
سأستقبل بعض الأشخاص القادمين
من أجل اجتماع عمل

1093
01:12:51,950 --> 01:12:55,890
لاحقاً و عندما يصل الضيوف على العشاء
فهل لكِ أن تساعدي أمك قليلاً ؟

1094
01:12:55,950 --> 01:12:58,820
...أوه , سيدة لورا
...أود ذلك و لكن لدي

1095
01:12:58,890 --> 01:13:02,260
موعد ؟ -
هل هو مع ذلك الشاب هوكينز  ؟

1096
01:13:02,330 --> 01:13:04,260
هوكينز ؟

1097
01:13:04,330 --> 01:13:08,060
نعم , سائق سيارة السيد ميللر -
ما الذي يدفعكِ لقول ذلك ؟ -

1098
01:13:08,130 --> 01:13:11,660
لقد قابلته في المحطة في أحد الأيام
و كنت قد سألته عنكِ

1099
01:13:11,740 --> 01:13:14,670
لا , فموعدي هو مع شخصٍ آخر

1100
01:13:16,740 --> 01:13:20,180
حسناً , يمكنكِ الذهاب
سأحاول أن أتدبر الأمر هنا

1101
01:13:20,240 --> 01:13:22,180
أوه , ها هم ذا

1102
01:13:33,120 --> 01:13:37,150
حبيبتي , لما لا تذهبين الى الحفلة
المقامة في الكنيسة ؟

1103
01:13:37,230 --> 01:13:39,160
انها يتسببون لي بالضجر

1104
01:13:39,230 --> 01:13:44,170
أنت ترتكبين خطأً كبيرا , فأنت يافعة
و لا يتوجب عليكِ البقاء جالسة بالمنزل

1105
01:13:44,230 --> 01:13:46,170
السيدة لورا , تظن كذلك أيضاً

1106
01:13:46,240 --> 01:13:51,170
ستعيركِ سيارتها -
أحقاً , ستفعل ؟ -

1107
01:13:51,240 --> 01:13:54,180
سأكون سعيدة عندما أعلم بأنكِ تقابلين
شباباً لطفاء

1108
01:13:54,240 --> 01:13:57,180
تقصدين أن أقابل عمال الخدمة أو الطباخين
أو السائقين

1109
01:13:57,250 --> 01:14:00,180
مثل هوكينز

1110
01:14:00,250 --> 01:14:03,690
لا , شكراً
فقد رأيتُ شبانكِ الرائعين أولئك

1111
01:14:04,820 --> 01:14:07,760
أنا لا أرغب بأن أتشاجر معكِ
يا حبيبتي

1112
01:14:07,830 --> 01:14:09,690
ليس في هذه الليلة

1113
01:14:09,760 --> 01:14:11,690
فأنا لا أشعر بأنني بخير

1114
01:14:11,760 --> 01:14:14,200
بينما أكون أنا قد بدأت باعداد سمك الأنشوفيز

1115
01:14:14,260 --> 01:14:17,200
فهلا أخذت هذه الصينية الى
السيدة لورا و أصدقائها

1116
01:14:17,270 --> 01:14:19,200
لما لا , بالتأكيد

1117
01:14:19,270 --> 01:14:22,200
فنحن بخدمة السيدة لورا و أصدقائها

1118
01:14:24,980 --> 01:14:28,410
لكن يا سيد رومانو لماذا ستكون بحاجة لتدريبات ؟ -
معذرةً يا سيدي -

1119
01:14:28,480 --> 01:14:30,410
أنت تعرف كيف هو عملها

1120
01:14:30,480 --> 01:14:33,110
قيللوتشي , دائما ما يصر على أسبوعين
من التمرينات

1121
01:14:33,180 --> 01:14:36,850
صناعة الأفلام هي مجال مختلف عن المسرح
...ستكون بحاجةٍ الى التمرين

1122
01:14:39,420 --> 01:14:43,590
هاقد جئنا بسرطانات البحر يا سيدة لورا
لكِ و لأصدقائك

1123
01:14:43,660 --> 01:14:47,650
لابد و أن هذه مزحة يا سارة جين
أين تعلمتِها

1124
01:14:47,730 --> 01:14:50,170
لا يوجد مزاح في احضار الطعام
يا سيدة لورا

1125
01:14:50,230 --> 01:14:52,170
لقد تعملت ذلك من أمي

1126
01:14:52,240 --> 01:14:56,170
و قد تعملت ذلك  من أمها
التي كانت بدورها عبدة لكِ

1127
01:15:00,080 --> 01:15:02,010
...حسناً -
اعذروني -

1128
01:15:07,020 --> 01:15:08,950
كأس آخر يا سيد رومانو ؟

1129
01:15:10,820 --> 01:15:14,260
سارة جين
لماذا فعلتِ ذلك ؟

1130
01:15:14,320 --> 01:15:16,760
ما الذي أصابكِ ؟

1131
01:15:16,830 --> 01:15:20,090
آني , هل رأيتي ما فعلت ؟ -
لقد سمعتها -

1132
01:15:20,160 --> 01:15:23,600
أنتِ و أمي متلهفتان لكي أصبح
ذات بشرة ملونة

1133
01:15:24,670 --> 01:15:28,100
كنت أريد أن أريكما أنه
باستطاعتي أن أكون كذلك

1134
01:15:33,180 --> 01:15:35,480
أنتِ لم تكوني هكذا ذات بشرة ملونة

1135
01:15:35,550 --> 01:15:37,480
بل كنتِ صاحبة تصرف طفولي

1136
01:15:37,550 --> 01:15:41,480
لا أفهم , سبب رغبتكِ بأن تجرحي أمك
أو أن تجرحيني أنا

1137
01:15:41,550 --> 01:15:44,490
لقد أخبرتها بأن عليها أن تتحلى بالصبر

1138
01:15:44,560 --> 01:15:46,490
و الأمور ستكون في طريقها للتحسن -
كيف ؟ -

1139
01:15:48,460 --> 01:15:51,830
سيدة لورا , أنتِ لا تعرفين ما الذي يعنيه
...أن تكونين

1140
01:15:51,900 --> 01:15:53,830
ذات طبيعة مختلفة

1141
01:15:53,900 --> 01:15:58,560
هل سبق و أن عاملتك يوماً على أساس أنكِ
ذات طبيعة مختلفة ؟ هل سبق لسوزي أو أي أحد
أن عاملكِ كذلك ؟

1142
01:16:00,870 --> 01:16:02,840
لا

1143
01:16:02,910 --> 01:16:04,840
لقد كنتِ رائعة
...و لكن

1144
01:16:04,910 --> 01:16:07,840
فاذاً اياكِ أن تفعلي ذلك لنا مرة أخرى

1145
01:16:07,910 --> 01:16:09,780
أو أن تفعليه بحق نفسك

1146
01:16:11,520 --> 01:16:13,950
فهذا لن يحل شيئاً يا سارة جين

1147
01:16:32,340 --> 01:16:34,270
أمي ؟

1148
01:16:35,510 --> 01:16:37,440
رجاءً

1149
01:16:38,840 --> 01:16:40,780
حاولي أن تتفهمي

1150
01:16:42,010 --> 01:16:45,110
أنني لم أكن أعني أن أجرحك

1151
01:16:45,180 --> 01:16:47,120
أنا أحبك

1152
01:16:47,180 --> 01:16:49,780
أوه , أعرف ذلك يا صغيرتي

1153
01:16:49,850 --> 01:16:53,980
فأنتِ كالطفلة التي لطالما حصرت في قلبها

1154
01:16:55,160 --> 01:16:59,090
و لهذا السبب كنت أريدكِ أن تذهبي
الى الحفلة

1155
01:17:00,530 --> 01:17:02,960
أمي

1156
01:17:03,030 --> 01:17:05,470
ألا ترين بأن ذلك لن ينفع ؟

1157
01:17:25,420 --> 01:17:27,360
لورا , انتظري لحظة

1158
01:17:27,430 --> 01:17:30,360
لم أكن أقصد الأمر برمته
...لقد قلت

1159
01:17:30,430 --> 01:17:33,360
سيد رومانو , انها لن تحتاج للتمرينات

1160
01:17:42,010 --> 01:17:44,600
فرانكي , لقد تأخرت

1161
01:17:45,680 --> 01:17:48,110
ظننت بأنك لن تأتي أبداً

1162
01:17:49,850 --> 01:17:52,780
دعنا نتمشى عند النهر

1163
01:17:52,850 --> 01:17:54,940
أريد أن أتحدث اليك

1164
01:17:55,020 --> 01:17:56,950
بامكاننا التحدث هنا

1165
01:17:57,020 --> 01:17:59,820
...فرانكي , أنا

1166
01:17:59,890 --> 01:18:01,830
أنا أعاني من مشاكل في البيت

1167
01:18:01,890 --> 01:18:04,800
أهي أمك ؟ -
نعم -

1168
01:18:04,860 --> 01:18:09,630
فرانكي , لقد قلت بأنك تريد أن تحصل على
وظيفة في جيرسي

1169
01:18:09,700 --> 01:18:11,600
هل باستطاعتنا أن نهرب معاً ؟

1170
01:18:11,670 --> 01:18:15,070
سأفعل أي شيء لكي أكون برفقتك
أي شيء

1171
01:18:15,140 --> 01:18:17,570
هذه ليست بالفكرة السيئة

1172
01:18:17,640 --> 01:18:20,580
هذه ليست فكرةً سيئةً على الاطلاق

1173
01:18:20,650 --> 01:18:22,740
أخبريني فقط بشيءٍ واحد -
نعم -

1174
01:18:22,820 --> 01:18:24,750
هل هو حقيقي ؟

1175
01:18:24,820 --> 01:18:26,750
ما هو الحقيقي ؟

1176
01:18:26,820 --> 01:18:29,250
هل أمكِ زنجية ؟

1177
01:18:29,320 --> 01:18:31,590
أخبريني

1178
01:18:31,660 --> 01:18:34,090
أخبريني -
ما الفارق الذي سيحدثه ذلك -

1179
01:18:34,160 --> 01:18:37,090
كل الأولاد يتحدثون بذلك من خلف ظهري
هل هذا حقيقي ؟

1180
01:18:37,160 --> 01:18:39,100
لا -
هل أنتِ سوداء -

1181
01:18:39,160 --> 01:18:41,100
لا , أنا بيضاء مثلك -
أنتِ تكذبين -

1182
01:18:41,170 --> 01:18:43,100
أنا لا أكذب -
بل تكذبين -

1183
01:18:43,170 --> 01:18:46,330
لا , أنا لا أكذب , لا أكذب -
بل أنتِ كذلك , تكذبين -

1184
01:18:46,410 --> 01:18:48,670
توقف عن ضربي

1185
01:18:54,680 --> 01:18:56,610
أنا لا أكذب

1186
01:19:19,340 --> 01:19:21,770
هذا يبدو جيدا للغاية

1187
01:19:21,840 --> 01:19:24,780
أنا مسرورة بأن الضيوف قد رحلوا

1188
01:19:24,840 --> 01:19:27,780
و أنا مسرورة بأنكِ لن تذهبي الى ايطاليا -
و أنا أيضاً -

1189
01:19:27,850 --> 01:19:30,780
فيلوتشي يريدني في روما خلال أسبوع واحد

1190
01:19:30,850 --> 01:19:34,290
لكنني لن أفوت حفل تخرج سوزي
من أجل أي شيء , مهما يكن

1191
01:19:34,350 --> 01:19:36,410
أتعرفين , فأنا لا أصدق ذلك

1192
01:19:36,490 --> 01:19:39,420
سوزي و سارة جين قد كبرتا كليهما

1193
01:19:40,990 --> 01:19:44,430
أنا و أنتِ قد قطعنا شوطاً كبيراً معاً مع بعضنا
أليس كذلك ؟

1194
01:19:44,500 --> 01:19:47,930
السنوات تمر , و أنا قد أصبحت عجوزاً

1195
01:19:48,000 --> 01:19:51,370
هذه أول مرة أراكِ بهذه الجدية

1196
01:19:51,440 --> 01:19:55,500
ألا تشعرين بأنكِ بخير يا آني ؟ -
أوه , أنا فقط أشعر بالقليل من التعب -

1197
01:19:55,570 --> 01:19:58,510
أتحتاجين لشيء ؟
أتحتاجين للمال ؟

1198
01:19:58,580 --> 01:20:01,510
لا يا سيدة لورا , شكراً لكِ
سأكون على ما يرام

1199
01:20:01,580 --> 01:20:04,520
لدي ما يكفي لكي أرسل سارة جين
الى الجامعة

1200
01:20:04,580 --> 01:20:08,520
شيء أتركه جانباً من أجلها
بالاضافة الى ما يكفي من أجل جنازتي   - أوه آني

1201
01:20:08,590 --> 01:20:11,020
تتحدثين عن الجنازة مرة أخرى -
حسناً , فأنا أتقدم بالسن -

1202
01:20:11,090 --> 01:20:14,020
و هذا هو الشيء الوحيد
الذي كنت أريد أن أتباهى به في حياتي

1203
01:20:14,090 --> 01:20:16,030
أريدها حقاً أن تكون جنازة رائعة

1204
01:20:16,090 --> 01:20:21,030
سأوصي من أجل الطريقة التي ستكون بها
الجنازة , كل الأصدقاء أريدهم أن يكونوا حاضرين

1205
01:20:21,100 --> 01:20:24,030
لم يكن شيئاً ملاحظاً بالنسبة لي
بأنه لديكِ العديد من الأصدقاء

1206
01:20:24,100 --> 01:20:28,540
لم يكن هناك من يزوركِ أبداً -
أوه , أنا أعرف الكثير من الناس , المئات -

1207
01:20:28,610 --> 01:20:31,540
حقاً -
لقد كنت في كنيسة المعمدان -

1208
01:20:31,610 --> 01:20:35,810
كما أنني قد تنقلت بين العديد من المساكن أيضاً -
لم أكن أعرف هذا -

1209
01:20:35,880 --> 01:20:38,940
سيدة لورا , أنت لم تسألي عن ذلك
من قبل

1210
01:20:40,120 --> 01:20:42,550
أمي , آني , أسرعا
أسرعا انها سارة جين

1211
01:20:50,090 --> 01:20:53,430
!سارة جين ! يا صغيرتي

1212
01:20:53,500 --> 01:20:56,700
أحضري بعض الماء و المناديل -
ما الذي حدث يا صغيرتي؟ ما الذي حدث ؟ -

1213
01:20:56,770 --> 01:20:59,790
اتركوني و شأني -
حبيبتي , من الذي فعل بكِ ذلك -

1214
01:20:59,870 --> 01:21:01,810
أخبريني -
اتركيني و شأني -

1215
01:21:01,870 --> 01:21:03,810
سارة جين , عليكِ أن تخبريني
من الذي فعل ذلك ؟

1216
01:21:05,280 --> 01:21:08,680
لقد كان حبيبها -
حبيبها ؟ -

1217
01:21:08,750 --> 01:21:12,270
نعم , لقد اكتشف بأنني لست
بيضاء البشرة

1218
01:21:12,350 --> 01:21:15,340
لأنكِ تستمرين باخبار كل العالم بأنني ابنتك

1219
01:21:15,420 --> 01:21:18,120
أي شيء بامكانكِ أن تفسديه
فانكِ تفسديه

1220
01:21:18,190 --> 01:21:20,560
توقفي عن ذلك
توقفي

1221
01:21:20,630 --> 01:21:22,720
اياكِ أن تتحدثي الى أمك بهذه الطريقة

1222
01:21:22,790 --> 01:21:26,230
كنت قد أخبرتك
بأن الأكاذيب لا تنفع على الاطلاق

1223
01:21:26,300 --> 01:21:28,230
هذا يحدث دائما عندما تكذبين

1224
01:21:28,300 --> 01:21:30,730
لم يكن هذا ليحدث, لو لم تكوني موجودة

1225
01:21:38,340 --> 01:21:39,970
شكراً

1226
01:21:40,040 --> 01:21:42,910
هل أنتِ متأكدة بأن آني ستأتي على الوقت -
حبيبتي , أنتِ تعرفين آني -

1227
01:21:42,980 --> 01:21:45,450
ان قالت بأنها ستفعل شيئا
فانها تفعله

1228
01:21:45,520 --> 01:21:47,780
أوه , أمي , أنا بغاية السعادة

1229
01:21:47,850 --> 01:21:51,790
أتعرفين , لم أصدق أبداً بأنكِ ستحضرين

1230
01:21:51,860 --> 01:21:53,790
هل أنتِ نادمة على الفيلم ؟

1231
01:21:55,690 --> 01:21:59,530
أنا نادمةٌ فقط على عدم تمكني من احضار
هديتك معي لكنه كبيرٌ بعض الشيء

1232
01:21:59,600 --> 01:22:01,530
هو ؟ من هو ؟
ما هو الشيء الكبير ؟

1233
01:22:01,600 --> 01:22:04,300
ذلك " الأصيل "  الذي قلتي لي عليه
!ذاك الذي أحببته كثيرا   - نعم

1234
01:22:04,370 --> 01:22:06,930
حسناً , فهو بانتظاركِ في المنزل -
أتعنين ذلك حقاً , بأنه قد أصبح لي -

1235
01:22:07,000 --> 01:22:08,970
أوه , أمي شكراً لكِ

1236
01:22:09,040 --> 01:22:11,200
هنيئا لكِ تخرجكِ يا ملاكي

1237
01:22:15,450 --> 01:22:17,570
أمي , انظري , انها آني

1238
01:22:19,680 --> 01:22:21,910
برفقة ستيف

1239
01:22:21,990 --> 01:22:24,110
!ستيف

1240
01:22:25,190 --> 01:22:27,780
مرحباً -
سوزي -

1241
01:22:27,860 --> 01:22:30,450
أوه آني , أنا بغاية السرور
لأنك تمكنتِ من الحضور

1242
01:22:30,530 --> 01:22:32,460
ستيف , لا تعرف كم يسرني مجيئك

1243
01:22:32,530 --> 01:22:36,800
...عنيت ذلك عندما قلت أنني لن أفوت
لورا

1244
01:22:38,040 --> 01:22:41,160
مرحباً ستيف -
ظننت بأنكِ في ايطاليا -

1245
01:22:41,240 --> 01:22:44,230
آني , لما لم تخبريني ؟ -
أخشى بأن ذلك قد غاب عن ذهني -

1246
01:22:44,310 --> 01:22:46,500
وصلتكِ هذه , هذا الصباح

1247
01:22:46,580 --> 01:22:49,010
حبيتي , سارة جين قد تحسنت -
أنا مسرورة لذلك -

1248
01:22:49,080 --> 01:22:51,510
انها تعتذر عن عدم المجئ
لكنها ترسل محبتها اليكِ

1249
01:22:51,580 --> 01:22:54,950
أظن بأنني على وشك أن أغيب عن الوعي
هذا أسعد يومٍ في حياتي كلها

1250
01:22:55,020 --> 01:22:57,150
لم أتوقع مطلقاً بأنكِ ستكونين حاضرة هنا

1251
01:22:57,220 --> 01:23:00,020
أوه , انها من فيللوتشي

1252
01:23:00,090 --> 01:23:03,530
انه لازال يريدني من أجل الدور
و سينتظر من أجلي بعد كل ما حصل

1253
01:23:03,590 --> 01:23:07,050
حتى أنه قد حجز الموعد لطائرتي
سأغادر في غضون أسبوعين

1254
01:23:07,130 --> 01:23:09,730
أسبوعين ؟
أوه أمي

1255
01:23:09,800 --> 01:23:14,100
على الأقل سنكون معاً حتى
يحين ذلك الوقت

1256
01:23:14,170 --> 01:23:18,110
لا تكوني حزينة هكذا يا سوزي
فيللوتشي قد وافق على شروطي

1257
01:23:18,180 --> 01:23:21,770
لا يمكنني أن أرده خائباً -
أعرف يا أمي , أعرف -

1258
01:23:21,850 --> 01:23:25,110
اسمعي , حبيبتي
أمكِ يسوؤها ذلك أكثر منكِ

1259
01:23:25,180 --> 01:23:29,050
بنات ! التمارين قد بدأت
هيا بنا

1260
01:23:29,120 --> 01:23:31,050
حبيبتي

1261
01:23:37,700 --> 01:23:39,750
متى ستغادر يا ستيف ؟

1262
01:23:39,830 --> 01:23:43,130
لا أعرف الآن متى سيكون بامكاني أن أرحل

1263
01:23:43,200 --> 01:23:45,330
هلا أسديتني معروفاً ؟

1264
01:23:45,400 --> 01:23:49,670
هلا اعتنيت بطفلتي خلال فترة غيابي
أرجوك ؟

1265
01:23:49,740 --> 01:23:52,900
لا يمكنني أن أفكر بأفضل من ذلك

1266
01:24:02,590 --> 01:24:05,080
تمام ؟ -
جيد , دعنا نقود حتى نبلغ النهر -

1267
01:24:07,930 --> 01:24:09,860
شكرا لك

1268
01:24:35,190 --> 01:24:37,120
أليس هذا ممتعاً ؟

1269
01:24:37,190 --> 01:24:39,880
لقد كتبت الى أمي الأسبوع الفائت
و أخبرتها بأنك تقود الفرس مثل أودي ميرفي

1270
01:24:39,960 --> 01:24:42,120
سيكون معي مسدسي أيضاً
غدا في الصباح

1271
01:24:42,190 --> 01:24:44,250
في حين أنك سترتدي ربطة العنق السوداء
عند المساء في بوتشي

1272
01:24:44,330 --> 01:24:46,760
هل أكدنا على أننا سنذهب في الغد -
لقد سبق لك و أن قلت أنه في مساء الاثنين -

1273
01:24:46,830 --> 01:24:49,270
آمل بأنكِ لن تكوني خائبة الأمل
و لكن ليس هناك ما يجذب بي

1274
01:24:49,330 --> 01:24:53,130
أكون خائبة الأمل منك يا ستيف ؟
لايمكن لهذا أن يحدث , هيا , سأسابقك لكي
في طريق العودة الى  الطاحونة القديمة

1275
01:25:04,750 --> 01:25:07,010
آمل بأن لا يخيب ظنك

1276
01:25:07,080 --> 01:25:09,310
أوه , لا
أعتقد بأن هذا رومانسي

1277
01:25:09,390 --> 01:25:11,820
مساء الخير
طاولة من أجل اثنين ؟   -لو سمحت

1278
01:25:18,060 --> 01:25:22,290
أوه ستيف , ياله من مكان رائع حتى ننهي
...به أمسيتنا المثالية  - أريد كونياك و

1279
01:25:22,370 --> 01:25:25,300
هل لي بواحد أنا أيضاً
واحدٌ فقط ؟

1280
01:25:25,370 --> 01:25:27,530
أو ربما قدح صغير من النبيذ ؟ -
لا -

1281
01:25:27,610 --> 01:25:31,470
مشروب غازي , أنت لا تريدينهم أن يفقدوا
ترخيصهم هنا , أليس كذلك ؟

1282
01:25:31,540 --> 01:25:34,270
...لا بالطبع لا و لكن -
هل لنا برقصة ؟ -

1283
01:25:34,350 --> 01:25:36,780
رقص ؟
اوه أحب ذلك يا ستيف

1284
01:25:41,520 --> 01:25:44,720
أتعرف بأنك الوحيد الذي يمكنني
أن أتكلم معه بشكل جدي

1285
01:25:44,790 --> 01:25:48,160
ماذا عن آني ؟
اعتقدت بأنها تمثل شخصاً يعتمد عليه
بالنسبة للجميع

1286
01:25:48,230 --> 01:25:52,390
ما تزال تتعامل معي و كأنني طفلة
و كأنني ما زلت أرتدي سروال المدرسة

1287
01:25:52,460 --> 01:25:55,400
أما أنت فلا تفعل ذلك -
حسناً , فأنتِ الآن قد أصبحتِ امرأة تقريبا -

1288
01:25:55,470 --> 01:25:57,660
تقريباً ؟

1289
01:25:57,740 --> 01:26:02,260
في أي وقت تجدين شيئا جديا يجول بخاطرك
فما عليك الا أن تحدثيني به

1290
01:26:02,340 --> 01:26:06,900
حسنا , أنا بالفعل أعاني من مشكلة
تتسبب لي بالازعاج

1291
01:26:06,980 --> 01:26:09,170
فلتخبريني

1292
01:26:09,250 --> 01:26:11,910
لا , ربما لا يجدر بي ذلك

1293
01:26:11,980 --> 01:26:14,010
أعرف تقريبا بماذا تتعلق تلك المشكلة

1294
01:26:14,080 --> 01:26:16,050
حقاً ؟

1295
01:26:16,120 --> 01:26:18,610
الشبان

1296
01:26:18,690 --> 01:26:21,920
لقد كنت تسخر مني -
نعم -

1297
01:26:21,990 --> 01:26:26,590
...ستيف , ما هو العمر الملائم للأشخاص حتى

1298
01:26:26,660 --> 01:26:28,630
لكي يتزوجوا ؟

1299
01:26:28,700 --> 01:26:32,070
هذه هي المشكلة
أنا لا أعرف حقاً

1300
01:26:32,140 --> 01:26:35,130
ألم تعشق من قبل ؟

1301
01:26:35,210 --> 01:26:38,040
الأمر له وجهين

1302
01:26:38,110 --> 01:26:41,600
...لكن في عمرك , هناك دائما احتمالية لـ

1303
01:26:41,680 --> 01:26:44,080
لأن تتوهمي بأنكِ واقعة في الحب  -
لا -

1304
01:26:44,150 --> 01:26:46,620
لا , هذا حقيقي
أنا بالفعل كذلك

1305
01:26:46,680 --> 01:26:48,620
واقعة في الحب ؟

1306
01:26:48,690 --> 01:26:51,480
تريدين أن تتكلمي عن الأمر -
...حسناً , أنا -

1307
01:26:51,560 --> 01:26:53,490
لا , ليس بعد

1308
01:26:57,760 --> 01:27:01,820
...أحياناً , أشعر بأنني
أشعر بأني أعيش وحدة رهيبة

1309
01:27:01,900 --> 01:27:04,930
الحب دائما يكون كالشعور بالوحدة في اليداية

1310
01:27:05,000 --> 01:27:08,400
خاصةً , ان كنتِ تشعرين بأن الطرف الآخر
لا يبادلكِ نفس المشاعر

1311
01:27:08,470 --> 01:27:11,440
لكنه شيء مبهج رغم ذلك
ألا تعتقد ؟    - بلى

1312
01:27:11,510 --> 01:27:13,940
انه شيء رائع و لا بديل عنه

1313
01:27:16,480 --> 01:27:19,410
أنا بغاية السعادة , أشعر بالانتشاء
أنا لم أكن سعيدة هكذا من قبل

1314
01:27:19,480 --> 01:27:21,920
في كل مرة نكون بها معاًَ
فان الأمور تكون مثالية

1315
01:27:21,990 --> 01:27:25,580
أعتقد أنه ينبغي عليكِ أن تخرجي مع أصدقاء
في مثل عمرك
تريدنني أن أخرج معهم أكثر مما أخرج مع ستيف  -

1316
01:27:25,660 --> 01:27:30,490
آني , لا يمكن لكِ أن تصدقي كم نمتلك
من الأشياء المشتركة

1317
01:27:30,560 --> 01:27:33,190
أوه , انه ستيف -
و الآن فانكِ لن تخرجي من دون معطفك -

1318
01:27:33,260 --> 01:27:36,200
سأستعير أحد معاطف أمي
لقد رآني ستيف و أنا أرتديهم جميعاً

1319
01:27:36,270 --> 01:27:39,200
سارة جين اشترت لنفسها واحدا جديداً
يمكنكِ استعارته

1320
01:27:39,270 --> 01:27:42,200
سأنزل في الحال

1321
01:27:43,770 --> 01:27:46,210
آني , لم أرى سارة جين منذ أسابيع مضت

1322
01:27:46,280 --> 01:27:48,900
هل يعجبها عملها الجديد في نيويورك ؟

1323
01:27:48,980 --> 01:27:50,970
أوه , نعم -
شكرا لك -

1324
01:27:51,050 --> 01:27:53,610
مديرها في العمل يعتقد بأنها جيدة

1325
01:27:53,680 --> 01:27:56,950
حتى أنها حصلت على علاوة -
!هذا رائع -

1326
01:27:57,020 --> 01:28:01,620
لقد راسلتني منذ فترة قريبة
و قد قالت لي ذلك

1327
01:28:01,690 --> 01:28:04,630
أوه , لا تنتظرني فأنا سأكون متأخرة جداً

1328
01:28:04,690 --> 01:28:06,630
طابت ليلتك , أيتها الجميلة

1329
01:28:08,530 --> 01:28:10,470
نادي هاري ؟

1330
01:28:21,080 --> 01:28:23,670
آمل بأنني لم أجعلك تنتظر طويلاً
يا ستيف

1331
01:28:23,750 --> 01:28:27,650
مرحبا ؟
هل هذه المكتبة العامة في مانهاتن ؟

1332
01:28:27,720 --> 01:28:31,210
أجل -
هل لي أن أتحدث مع الآنسة سارة جين جونسون -
من فضلك ؟

1333
01:28:31,290 --> 01:28:33,280
أنا آسف فالمكتبة قد أغلقت

1334
01:28:33,360 --> 01:28:35,920
أجل أعرف هذا , لكن تعمل في
الدوام المسائي

1335
01:28:35,990 --> 01:28:38,360
لقد قالت بأنها تعيد تصنيف الكتب
بعد انتهاء ساعات العمل

1336
01:28:38,430 --> 01:28:40,690
لا أحد هنا يحمل هذا الاسم

1337
01:28:40,760 --> 01:28:43,700
ليس لديك أحد يحمل هذا الاسم ؟ -
لا -

1338
01:28:43,770 --> 01:28:47,070
هل أنت متأكد ؟
متأكد تماما ؟

1339
01:28:47,140 --> 01:28:49,730
نعم أنا متأكد , لا أحد هنا بهذا الاسم

1340
01:28:49,810 --> 01:28:51,970
أرى ذلك

1341
01:28:52,040 --> 01:28:55,100
حسنا شكراً جزيلا لك

1342
01:28:55,180 --> 01:28:57,110
شكراً

1343
01:29:27,380 --> 01:29:29,310
كيف أستطيع مساعدتك سيدتي ؟

1344
01:29:29,380 --> 01:29:32,410
هل هناك فتاة تدعى سارة جين جونسون
تعمل هنا ؟

1345
01:29:32,480 --> 01:29:35,010
لم أسمع بها مطلقاً
لشخصين ؟

1346
01:31:15,620 --> 01:31:19,110
أعتقد بأنكِ كنتِ رائعةً هذه الليلة , رائعة حقاً -
شكرا لك -

1347
01:31:19,190 --> 01:31:21,550
الى أين تذهبين عندما تغادري من هنا
في كل ليلة ؟

1348
01:31:21,620 --> 01:31:23,850
ألديكِ حبيب ؟ -
ربما -

1349
01:31:23,930 --> 01:31:26,860
...لو لم تكوني جميلة  -
!سارة جين جونسون -

1350
01:31:26,930 --> 01:31:31,870
ارتدي ملابسك و اخرجي من هذا المكان -
قولي لي حبيبتي من تكون هذه الشخصية ؟ -

1351
01:31:33,240 --> 01:31:37,040
لا أعرف , فلم يسبق لي رؤيتها
من قبل في حياتي كلها

1352
01:31:37,110 --> 01:31:41,100
هذا كذب أشر , لقد أخبرتني بأنكِ تحظين
بعمل محترم في المكتبة

1353
01:31:41,180 --> 01:31:44,010
أنتِ , ما الذي يجري هنا ؟

1354
01:31:44,080 --> 01:31:46,450
حسناً , لابد و أنها مختلة

1355
01:31:46,520 --> 01:31:49,510
قل لها بأن اسمي هو جودي براند
و اجعلها ترحل

1356
01:31:49,590 --> 01:31:51,750
انظري , يا سيدتي
لماذا لا تغادرين ؟

1357
01:31:51,820 --> 01:31:55,190
من الأفضل لك أن تبقى خارج هذا الموضوع
هذه البنت التي هنا تكون ابنتي

1358
01:31:55,260 --> 01:31:57,850
و ان لم تقل لها أن تأتي معي -
أنا أمها

1359
01:31:57,930 --> 01:32:01,860
فانني سأقاضيك -
أمك ؟ -

1360
01:32:01,930 --> 01:32:03,870
حسناً , سأكون

1361
01:32:05,000 --> 01:32:08,270
هيا , فلترحلي

1362
01:32:08,340 --> 01:32:10,270
فقد ذهبت هي بكل الأحوال

1363
01:32:26,260 --> 01:32:28,190
سارة جين

1364
01:32:28,260 --> 01:32:30,190
ماذا تتوقعين مني أن أفعل

1365
01:32:30,260 --> 01:32:33,560
عندما أجدكِ ترقصين في ذلك
الوكر الوضيع ؟

1366
01:32:33,630 --> 01:32:36,720
حبيبتي , ان أردتي أن تعودي مجدداً
...الى كلية المعلمين

1367
01:32:36,800 --> 01:32:41,130
فانك ستكونين مشوشة من جراء تواجدك في مثل
هذا المكان , هم حينها لن يسمحوا لك بالعودة

1368
01:32:41,200 --> 01:32:44,370
لا أريد أن يتم العثور عليّ ميتة
في كلية المعلمين الملونين تلك

1369
01:32:44,440 --> 01:32:48,570
أرجوكِ , عودي الى البيت

1370
01:32:48,640 --> 01:32:51,270
ستحتسي بعض القهوة و سنتحدث عن ذلك

1371
01:32:51,350 --> 01:32:54,440
لا أحد محق تماماً بشأن أي شيء

1372
01:32:54,520 --> 01:32:56,450
و لا أحد مخطئ تماماً

1373
01:32:56,520 --> 01:32:59,010
و الآن فان لم تكوني تريدين أن تصبحي
معلمة , فلا بأس

1374
01:32:59,090 --> 01:33:01,520
سنتحدث عن ماذا تريدين أن نصبحي

1375
01:33:01,590 --> 01:33:05,530
حبيبتي و السيدة لورا ستعود الى البيت
...من ايطاليا هذا الصباح و أنا متأكدة

1376
01:33:05,600 --> 01:33:07,530
سارة جين

1377
01:33:08,760 --> 01:33:11,200
!سارة جين

1378
01:33:11,270 --> 01:33:14,030
آه يا حبيبتي

1379
01:33:33,590 --> 01:33:35,520
سوزي , حبيبتي

1380
01:33:37,530 --> 01:33:39,460
كل هذه الزهور

1381
01:33:40,700 --> 01:33:42,630
هذا رائع

1382
01:33:44,300 --> 01:33:46,490
لم أكن مسرورة أبداً بالعودة للبيت
كما أنا الآن

1383
01:33:46,570 --> 01:33:48,500
آني كانت مستيقظة
عند مطلع الفجر

1384
01:33:48,570 --> 01:33:51,400
أين هي ؟

1385
01:33:51,470 --> 01:33:54,500
لا أعرف -
!آني -

1386
01:33:54,580 --> 01:33:58,170
آني -
هذا غريب فقد كانت متلهفة جدا للقائك -

1387
01:33:59,380 --> 01:34:01,320
آني ؟

1388
01:34:03,050 --> 01:34:05,680
آني , ما الأمر ؟

1389
01:34:05,750 --> 01:34:07,690
ما الذي حدث ؟

1390
01:34:07,760 --> 01:34:09,690
هل هو بسبب سارة جين ؟

1391
01:34:11,730 --> 01:34:14,720
أمي , لو كنتِ طيبة حقاً

1392
01:34:14,800 --> 01:34:17,420
و أماً حقيقية
فلا تحاولي أن نجديني

1393
01:34:17,500 --> 01:34:21,030
تظاهري فقط بأنني قد مت أو بأنني
لم أولد بالأصل

1394
01:34:21,100 --> 01:34:24,600
هذه حياتي و سأعيشها بالطريقة
التي أرتئيها

1395
01:34:24,670 --> 01:34:26,440
سارة جين

1396
01:34:27,610 --> 01:34:29,540
عزيزتي , أنا آسفة

1397
01:34:29,610 --> 01:34:31,770
سنجدها و نعيدها مرة أخرى

1398
01:34:31,850 --> 01:34:34,320
لا , يا سيدة لورا

1399
01:34:34,380 --> 01:34:38,380
هذه حياتها و أن لن أتدخل بعد الآن

1400
01:34:38,450 --> 01:34:41,450
كل ما أريده هو ايجاد طريقة
لمعرفة أين تكون

1401
01:34:41,520 --> 01:34:44,550
و ان كانت بحاجة لأي شيء
بوسعي تقديمه لها

1402
01:34:44,630 --> 01:34:47,120
هل لديكِ أية فكرة
أين يمكن لها أن تكون ؟

1403
01:34:47,200 --> 01:34:50,490
لا يا سيدتي -
أراهن بأن ستيف يعرف ماذا يمكننا أن نفعل -
سأتصل به

1404
01:34:50,570 --> 01:34:52,500
حسناً

1405
01:34:53,570 --> 01:34:56,160
عليكِ أن تستلقي لفترة

1406
01:34:56,240 --> 01:34:59,170
فنحن من سنعتني بكِ هذه المرة

1407
01:35:04,210 --> 01:35:07,310
مرحباً ستيف ؟
نعم

1408
01:35:07,380 --> 01:35:09,820
انها سوزي -
دعيني أكلمه -

1409
01:35:11,290 --> 01:35:14,690
مرحباً ؟
لا , فالأمر لا يتعلق بسوزي

1410
01:35:14,760 --> 01:35:18,250
هذا صحيح
أوه , منذ بضعة دقائق

1411
01:35:18,330 --> 01:35:21,190
كان ذلك رائعاً
نعم

1412
01:35:21,260 --> 01:35:24,630
و الشكر لك على هذا الاعتناء الطيب
بطفلتي

1413
01:35:24,700 --> 01:35:26,630
نعم , انها كذلك

1414
01:35:26,700 --> 01:35:30,830
ما الذي يقوله عني ؟ -
انه يقول بأنكِ لطيفة و بريئة و أنت كذلك بالفعل -

1415
01:35:30,910 --> 01:35:33,170
لكن يا ستيف هناك فقط

1416
01:35:33,240 --> 01:35:35,470
شيء مروع قد حدث

1417
01:35:36,550 --> 01:35:39,040
متى ؟

1418
01:35:39,110 --> 01:35:41,480
لا , سأستأجر مُحققاً مرخصاً
من أجل متابعة هذا الأمر

1419
01:35:41,550 --> 01:35:44,210
و سأبلغكم في حال سمعت أي شيء

1420
01:35:44,290 --> 01:35:46,220
وداعاً

1421
01:35:48,790 --> 01:35:52,560
فاذاً هي تحمل الآن اسم ليندا كارول
...و قد وجدت لنفسها عملاً

1422
01:35:52,630 --> 01:35:55,320
في مجال الغناء في ملهى مولان روج
بهوليود

1423
01:35:55,400 --> 01:35:58,490
أين تقيم ؟ -
في فندق بالقرب من مكان عملها -

1424
01:35:59,600 --> 01:36:02,160
شكراً سيد ستيف , أنا ذاهبة اليها
الى هناك

1425
01:36:02,240 --> 01:36:05,000
لا يا آني , فأنتِ لا تستطيعين
أنتِ لستِ بصحةٍ جيدة

1426
01:36:05,070 --> 01:36:07,130
سأذهب لكي أحضرها بنفسي -
لا -

1427
01:36:07,210 --> 01:36:09,730
سيدة لورا  , عليّ أن أذهب أنا

1428
01:36:09,810 --> 01:36:13,140
أريد فقط أن أرى ابنتي لمرةٍ أخيرة

1429
01:36:13,220 --> 01:36:16,780
حسناً , آني , سأجعلهم في المكتب لديّ
يججزون لكِ في رحلة القطار

1430
01:36:16,850 --> 01:36:19,820
شكراً , لكنني لن أستقل القطار

1431
01:36:19,890 --> 01:36:22,050
سأذهب بالطائرة

1432
01:36:22,120 --> 01:36:24,060
فأنا على عجلة من أمري

1433
01:38:54,710 --> 01:38:56,640
ما الأمر يا حبيبتي ؟

1434
01:38:56,710 --> 01:39:00,310
أوه , لا أعرف انه فقط شعورٌ غريب

1435
01:39:00,380 --> 01:39:03,040
لا تنسي بأنهم سيأتون لأخذنا
عند الساعة الـ 12:30

1436
01:39:03,120 --> 01:39:06,050
سأسرع بالذهاب الى الفندق لأبدل ملابسي
أراك لاحقاً

1437
01:39:21,170 --> 01:39:23,600
الباب مفتوح

1438
01:39:26,040 --> 01:39:28,340
سأكون جاهزة في غضون دقيقة

1439
01:39:28,410 --> 01:39:30,970
...آمل بأنهم لم يصلوا بعد

1440
01:39:31,050 --> 01:39:34,680
و الآن , لا تغضبي يا حبيبتي
فلا أحد قد رآني

1441
01:39:36,380 --> 01:39:38,320
لقد كنتِ أنتِ

1442
01:39:39,920 --> 01:39:42,360
كنتِ حاضرة هذه الليلة

1443
01:39:42,420 --> 01:39:44,360
لماذا لا يمكنكِ أن تدعيني و شأني

1444
01:39:44,430 --> 01:39:47,620
لقد حاولت يا سارة جين

1445
01:39:47,700 --> 01:39:49,790
أنت لا تعرفين مطلقاً كم جهدت
لكي أنسى

1446
01:39:49,870 --> 01:39:52,390
حسناً

1447
01:39:52,470 --> 01:39:54,400
من الأفضل أن أحزم أشيائي

1448
01:39:56,910 --> 01:40:00,470
اسمعي , حبيبتي -
أفترض بأنكِ كنتِ عند مديري في العمل -

1449
01:40:00,540 --> 01:40:03,070
و بأنكِ ستجعليني أخسر وظيفتي
...و أصدقائي

1450
01:40:03,140 --> 01:40:05,740
لم أكن عند أحد
أنا لم آتي لكي أزعجك

1451
01:40:05,810 --> 01:40:08,150
أنت لن تتمكني من ذلك
مرة أخرى

1452
01:40:08,220 --> 01:40:10,880
تفسدين الأمر عليّ هنا , فأذهب
أنا الى مكان آخر

1453
01:40:10,950 --> 01:40:13,820
و سأستمر بفعل ذلك حتى
يصيبك التعب

1454
01:40:13,890 --> 01:40:16,480
صغيرتي , لقد أصابني التعب

1455
01:40:16,560 --> 01:40:19,860
أن منهكة كما لم أكن من قبل أبداً

1456
01:40:19,930 --> 01:40:24,160
أتمانعين , ان جلست ؟ -
أجل , أمانع -

1457
01:40:26,230 --> 01:40:29,500
هناك شخص قادم و لذلك فقد كان
الباب مفتوحاً

1458
01:40:29,570 --> 01:40:31,900
سأبقى فقط لدقيقة

1459
01:40:31,970 --> 01:40:36,270
أريد فقط أن أنظر اليكِ
و لهذا قد أتيت

1460
01:40:36,340 --> 01:40:40,280
هل أنتِ سعيدةٌ هنا يا حبيبتي ؟
هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه حقاً ؟

1461
01:40:40,350 --> 01:40:43,080
أنا شخص آخر الآن

1462
01:40:43,150 --> 01:40:46,180
!أنا بيضاء , بيضاء

1463
01:40:47,390 --> 01:40:50,190
!بيضاء

1464
01:40:55,230 --> 01:40:57,320
هل هذا يشكل اجابة
بالنسبة لكِ ؟

1465
01:40:57,400 --> 01:40:59,330
أعتقد ذلك

1466
01:40:59,400 --> 01:41:01,930
فاذاً رجاءً يا أمي
...هلا ذهبتِ

1467
01:41:02,000 --> 01:41:04,130
من غير أن تكرري ذلك مرة أخرى

1468
01:41:04,210 --> 01:41:07,110
و لو حدث أن تقابلنا مع بعضنا صدفةً

1469
01:41:07,180 --> 01:41:09,110
أرجوكِ أن لا تتعرفي عليّ

1470
01:41:10,510 --> 01:41:13,880
لن أفعل يا سارة جين
أعدكِ بذلك

1471
01:41:13,950 --> 01:41:16,920
لقد تقبلت ذلك تماماً من داخلي

1472
01:41:16,990 --> 01:41:19,950
هناك فقط شيء آخر , أتمناه منكِ -
ما هو ؟ -

1473
01:41:20,020 --> 01:41:22,550
ان حدث لكِ مكروه

1474
01:41:22,620 --> 01:41:25,220
أو كنتِ بحاجةٍ لأي شيء

1475
01:41:25,290 --> 01:41:27,280
...أو أردتِ أن تعودي الى البيت

1476
01:41:27,360 --> 01:41:30,260
فلا يتوجب عليكِ حتى أن تتصلي بي

1477
01:41:30,330 --> 01:41:33,460
و لكن هلا أعلمتِ السيدة لورا ان حدث ذلك -
نعم -

1478
01:41:33,540 --> 01:41:36,130
نعم , لأي شيء و الآن اذهبي

1479
01:41:36,200 --> 01:41:38,800
هذا لم يكن كل ما أردته يا حبيبتي

1480
01:41:38,870 --> 01:41:41,070
كان هذا جزءاً منه فقط

1481
01:41:41,140 --> 01:41:43,130
ماذا تبقى ؟

1482
01:41:43,210 --> 01:41:46,040
...أريد أن أضمكِ بين ذراعي لمرة أخرى

1483
01:41:46,110 --> 01:41:48,050
كما لو أنك ما زلتِ طفلتي الصغيرة

1484
01:41:49,420 --> 01:41:52,410
حسناً يا أمي , حسناً

1485
01:41:52,490 --> 01:41:54,720
أوه , سارة جين

1486
01:41:54,790 --> 01:41:57,220
يا صغيرتي

1487
01:41:58,630 --> 01:42:01,560
يا صغيرتي الجميلة الحلوة

1488
01:42:04,230 --> 01:42:08,640
أحبكِ كثيراً و مهما حدث فانني لن
أتوقف عن حبك

1489
01:42:08,700 --> 01:42:11,190
أوه , أمي

1490
01:42:16,040 --> 01:42:18,540
صغيرتي

1491
01:42:20,620 --> 01:42:24,210
هيا يا ليندا , انهم ينتظرون

1492
01:42:26,420 --> 01:42:30,450
و الآن اسمعي , ان كانت لديكِ خادمة جديدة
فأريد أن أبلغكِ بأن حمامي مليئ بالنمل

1493
01:42:30,530 --> 01:42:34,390
يالآسفي يا آنسة
لابد و أن ذلك مزعجٌ جداً

1494
01:42:34,460 --> 01:42:38,900
لكن صادف أنني كنت بالمدينة هنا
و مررت لكي أرى الآنسة ليندا

1495
01:42:38,970 --> 01:42:41,230
لقد كنت أعتني بها

1496
01:42:42,840 --> 01:42:47,100
حسناً , أظن بأنني سأذهب الآن

1497
01:42:47,180 --> 01:42:50,610
طائرتي ستغادر خلال فترة قصيرة
يا آنسة ليندا

1498
01:42:52,850 --> 01:42:55,820
وداعاً حبيبتي

1499
01:42:55,880 --> 01:42:59,340
اعتني بنفسك جيداً

1500
01:42:59,420 --> 01:43:01,580
وداعاً

1501
01:43:01,660 --> 01:43:03,590
أمي

1502
01:43:09,100 --> 01:43:11,790
حسناً , لقد كشفتك

1503
01:43:11,870 --> 01:43:15,700
لقد كنتِ فتاة مدللة جداً
لديها مربية

1504
01:43:15,770 --> 01:43:17,700
نعم

1505
01:43:18,940 --> 01:43:20,870
طيلة حياتي

1506
01:43:30,950 --> 01:43:33,010
مرحباً ستيف

1507
01:43:33,080 --> 01:43:35,020
مرحباً لورا

1508
01:43:36,520 --> 01:43:39,280
بعض من صديقاتي يشعرن بالخجل
...عندما تقوم أمهاتهن

1509
01:43:39,360 --> 01:43:41,950
بارتداء السراويل القصيرة أو تلك التي تصل
الى الركبة مثل هذه

1510
01:43:42,030 --> 01:43:45,090
أنا لا أمانع ذلك حقاً -
هذا كرمٌ كبير منكِ -

1511
01:43:45,160 --> 01:43:48,560
لقد أعددت لك شراب الهايبول
لكنك ستحظى بشرابٍ واحدٍ فقط قبل الغذاء

1512
01:43:48,630 --> 01:43:51,290
حاضر سيدتي -
لقد تلقيت مكالمةً من لوميز -

1513
01:43:51,370 --> 01:43:54,630
لا تقولي أي كلمة , فلابد أن لديه دورٌ جديد لكِ -
لا , لا -

1514
01:43:54,700 --> 01:43:56,640
هايبول ؟ -
نعم -

1515
01:43:56,710 --> 01:43:59,070
لقد انتهوا من الاعداد التام للفيلم الايطالي

1516
01:43:59,140 --> 01:44:02,980
لذا فقد قام بتنظيم عرض خاص هذه الليلة
و حفلة ستلي ذلك

1517
01:44:03,050 --> 01:44:05,240
حبيبتي , أريدكِ أن تري الفيلم أيضاً

1518
01:44:05,320 --> 01:44:07,650
لكنني قلقة بشأن آني

1519
01:44:07,720 --> 01:44:10,810
منذ أن عادت قادمةً من لوس أنجلوس
فقد تغيرت

1520
01:44:10,890 --> 01:44:14,190
الدكتور ميللر تقلقه حالتها

1521
01:44:14,260 --> 01:44:18,190
أعتقد بأن أحداً ما يجب أن يبقى في المنزل
بجانبها هذه الليلة , أتمانعين ذلك ؟

1522
01:44:18,260 --> 01:44:21,320
لا , بالطبع لا يا أمي
سأراك في الغد يا ستيف

1523
01:44:21,400 --> 01:44:23,990
بالتأكيد

1524
01:44:24,070 --> 01:44:27,000
ما الذي يمكننا أن نفعله لآني يا ستيف

1525
01:44:27,070 --> 01:44:30,600
لا يوجد اجابة على ذلك يا لورا
و لن تكون هناك اجابة أبداً

1526
01:44:30,670 --> 01:44:32,610
لا يوجد حلٌ لمداواة قلبٍ جريح

1527
01:44:32,680 --> 01:44:35,110
أعرف بأن أمي لم تفهم

1528
01:44:35,180 --> 01:44:37,540
كان الأمر مُحرجاً جدا بالنسبة
لستيف المسكين

1529
01:44:37,610 --> 01:44:41,210
أعني , ماذا يمكنه أن يفعل ؟ -
فقد اجتاحته كالموجة العارمة -

1530
01:44:41,280 --> 01:44:45,310
لا يا حبيبتي , فهذا طبيعي أن يخرج هو
برفقة أمك

1531
01:44:45,390 --> 01:44:49,050
لطالما كان يستمتع برفقتها
و أنتِ تتذكرين ذلك

1532
01:44:49,130 --> 01:44:51,090
لكن الأمر مختلف الآن

1533
01:44:51,160 --> 01:44:53,360
طيلة الصيف كنا معاً
أنا و ستيف

1534
01:44:54,630 --> 01:44:58,230
آني , أنت تعرفين أليس كذلك ؟ -
أعرف ماذا ؟ -

1535
01:44:58,300 --> 01:45:03,170
أنا واقعة في غرام ستيف
لقد كنتُ دائماً واقعة في غرامه و سأبقى كذلك

1536
01:45:03,240 --> 01:45:05,900
طبعاً , يا سوزي

1537
01:45:05,980 --> 01:45:08,310
لكن ذلك هو حبُ الفتاة الصغيرة

1538
01:45:08,380 --> 01:45:11,610
لا , لا أعتقد حتى بأن الأمر  قد
بدأ على هذا النحو

1539
01:45:11,680 --> 01:45:14,910
بطريقةٍ غريبة , فقد كنت دائما أعرف ذلك

1540
01:45:14,990 --> 01:45:18,920
في كل مرة أعتقد بها بأن أحد الشبان يعجبني
فذلك لأنه كان يذكرني بستيف

1541
01:45:18,990 --> 01:45:22,520
...و من ثم فانني أتوقف عن اعجابي به لأن

1542
01:45:22,590 --> 01:45:24,690
لأنه لم يكن ستيف

1543
01:46:44,410 --> 01:46:47,040
سوزي ؟ -
هل أنتِ مستيقظة يا حبيبتي ؟ -

1544
01:46:47,110 --> 01:46:49,170
نعم

1545
01:46:49,250 --> 01:46:52,770
عليّ فقط أن أخبرك بأن لديّ أخبار رائعة

1546
01:46:52,850 --> 01:46:55,720
أنت ستصورين فيلماً جديداً -
لا -

1547
01:46:55,790 --> 01:46:59,950
لا يتعلق الأمر بفيلمٍ أو مسرحية
ليس بعد الآن

1548
01:47:00,020 --> 01:47:04,050
أعرف بأنكِ لا تصدقينني
و لا أستطيع لومكِ على هذا

1549
01:47:04,130 --> 01:47:07,760
ستيف كذلك لا يصدق
ربما هو لن يصدق حتى بعد عيد زواجنا العاشر

1550
01:47:09,330 --> 01:47:11,270
عيد زواجكما ؟

1551
01:47:11,330 --> 01:47:14,740
ستيف و أنا لطالما كنا عاشقين

1552
01:47:14,800 --> 01:47:19,210
لكن يبدو بأنه لم يكن لدي الوقت
لأي شيء سوى لعملي

1553
01:47:19,280 --> 01:47:23,300
لذا فقد صحوت و  قررت بأننا سنتزوج

1554
01:47:25,120 --> 01:47:28,680
سوزي , ما الأمر ؟
هل أنتِ بخير

1555
01:47:28,750 --> 01:47:32,420
نعم أنا جيدة , أتمنى أن تكوني
بغاية السعادة

1556
01:47:32,490 --> 01:47:35,320
سنكون بغاية السعادة
جميعنا

1557
01:47:37,330 --> 01:47:39,990
ماذا هناك يا حبيبتي ؟
أخبريني

1558
01:47:40,060 --> 01:47:42,500
أنا متعبة جداً
تصبحين على خير يا أمي

1559
01:47:45,070 --> 01:47:47,000
تصبحين على خير عزيزتي

1560
01:48:05,720 --> 01:48:10,130
أتعرفين يا آني , في الليلة الماضية
عندما أخبرت سوزي بالمستجدات

1561
01:48:11,630 --> 01:48:13,960
فقد شعرتُ بأنها استقبلت ذلك ببرودة

1562
01:48:14,030 --> 01:48:17,900
هذا غريب , فقد كنت أظن بأنها ستطير من الفرح

1563
01:48:20,400 --> 01:48:23,960
لطالما بدت لي على أنها
تهيم بستيف

1564
01:48:27,610 --> 01:48:31,010
هناك خطب ما بها يا آني

1565
01:48:31,080 --> 01:48:33,020
أتعرفين ماذا يكون ؟

1566
01:48:34,850 --> 01:48:40,150
سيدة لورا , عليكِ أن تكوني حذرة جداً في
طريقة تعاملكِ مع سوزي

1567
01:48:40,220 --> 01:48:43,160
فهي تعاني من مشكلة حقيقية -
مشكلة ؟ -

1568
01:48:43,230 --> 01:48:46,660
لماذا لا أعرف بشأنها
لما لم تلجأ اليّ؟

1569
01:48:46,730 --> 01:48:49,320
ربما لأنكِ لم تكوني بالقرب منها

1570
01:48:50,670 --> 01:48:53,360
...أتعنين , بأنني

1571
01:48:53,440 --> 01:48:55,370
لم أكن أماً جيدة

1572
01:48:55,440 --> 01:48:58,340
أعرف بأنكِ من داخلك أم جيدة

1573
01:48:58,410 --> 01:49:00,640
بل و من أفضل أنواع الأمهات

1574
01:49:00,710 --> 01:49:05,440
لكن انظري , أنا من داخلي كنت أقصد
أن أكون أماً جيدة كذلك و قد فشلت

1575
01:49:05,520 --> 01:49:08,880
لكن لم يكن من الممكن أن تكوني أماً أفضل من ذلك
بالنسبة لسارة جين

1576
01:49:08,950 --> 01:49:13,220
فاذاً أين هي ابنتي الصغيرة الآن ؟ -
لكن يا آني , الأمر مختلف -

1577
01:49:13,290 --> 01:49:15,620
هنا تكمن مشكلة حقيقية جداً

1578
01:49:15,690 --> 01:49:17,720
ما هو الشيء الذي يُعقد حياة سوزي ؟

1579
01:49:17,790 --> 01:49:21,130
لقد أنشأنا منزلاً لها
و لديها أفضل أنواع الثياب كما أنها ترتاد أفضل المدارس

1580
01:49:21,200 --> 01:49:25,220
سوزي واقعة في الحب -
أوه, آني -

1581
01:49:25,300 --> 01:49:28,240
أهذا  هو الأمر ؟
لما لم تقولي أنه على هذا النحو ؟

1582
01:49:28,300 --> 01:49:31,430
هذا ليس بالأمر غير الاعتيادي
بالنسبة لفتاة في سنها أن تقع بالحب

1583
01:49:31,510 --> 01:49:35,000
المشكلة تكمن في هوية من تحبه
و هذا ما يسبب كل المشاكل

1584
01:49:35,080 --> 01:49:38,710
لماذا ؟ من يكون ؟

1585
01:49:39,780 --> 01:49:41,720
السيد ستيف

1586
01:49:43,750 --> 01:49:46,240
ماذا ؟

1587
01:49:46,320 --> 01:49:48,760
هذا مستحيل

1588
01:49:48,830 --> 01:49:51,590
كيف حدث ذلك ؟
لماذا سمح لمثل ذلك أن يحدث ؟

1589
01:49:51,660 --> 01:49:53,930
لا أظن بأنه يعرف

1590
01:49:54,000 --> 01:49:56,400
آني , لا يمكن لهذا أن يكون جدياً

1591
01:49:56,470 --> 01:49:59,490
بل انه كذلك يا سيدة لورا
جديّ للغاية

1592
01:49:59,570 --> 01:50:02,500
من الأفضل لي أن أتحدث مع سوزي
في الحال

1593
01:50:02,570 --> 01:50:04,670
انتظري , انتظري

1594
01:50:07,910 --> 01:50:10,040
سوزي

1595
01:50:10,110 --> 01:50:12,240
كنت أتحدث للتو مع آني -
حقاً -

1596
01:50:12,320 --> 01:50:15,650
الآن أنا أعرف لما كنت منزعجة للغاية في
الليلة الفائتة     - فاذاً آني قد أخبرتك

1597
01:50:15,720 --> 01:50:19,210
هكذا أنتِ عادةً تكتشفين ما يصيبني  -
هذا غير صحيح -

1598
01:50:19,290 --> 01:50:22,160
دعينا نواجه الواقع يا أمي
آني , لطالما كانت أكثر من أمٍ حقيقية لي

1599
01:50:22,230 --> 01:50:25,680
أنتِ لم يكن لديكِ الوقت لي أبداً
بالمناسبة ما رأيكِ بهذا ؟

1600
01:50:29,000 --> 01:50:31,660
طلب انتساب للكلية ؟ -

1601
01:50:31,730 --> 01:50:34,230
لكنك ستتابعين دراستك في نيويورك

1602
01:50:34,300 --> 01:50:36,600
دنفر , تبعد عن هنا بمسافة 1500 ميل

1603
01:50:36,670 --> 01:50:38,830
انها تبعد بمقدار 1628 ان أردتي الدقة -
يالها من مسافة بعيدة -

1604
01:50:38,910 --> 01:50:42,110
لا أظن بأن أحداً سيفتقدني -
لا تكوني جاحدة يا سوزي -

1605
01:50:42,180 --> 01:50:45,010
تعلمين بأنني سأفتقدك -
أنا متأكدة بأنكِ ستكونين مشغولة عن افتقاد أي أحد -

1606
01:50:45,080 --> 01:50:47,070
مشغولة جداً

1607
01:50:47,150 --> 01:50:49,410
أنت تدينيني بما لم أفعل

1608
01:50:49,490 --> 01:50:52,280
نعم , أنا طموحة
و ربما طموحة جداً

1609
01:50:52,360 --> 01:50:54,850
لكن هذا كان لأجلك
كما هو لأجلي

1610
01:50:54,920 --> 01:50:57,860
أليس هذا البيت أكثر راحة و جمالا
من الشقة ذات المياه الباردة

1611
01:50:57,930 --> 01:51:00,360
و حصانك الجديد ألستِ مولعة به ؟
...نعم , و لكن -

1612
01:51:00,430 --> 01:51:03,630
...كل هذه الخزائن التي لديكِ -
كل هذه الملابس تلائم ابنة نجمةٍ مشهورة -

1613
01:51:03,700 --> 01:51:05,630
و الآن انتظري للحظة أيها السيدة الصغيرة

1614
01:51:05,700 --> 01:51:08,970
ان الفضل يعود فقط لطموحي
أنكِ تملكين ما هو أفضل من كل شيء

1615
01:51:09,040 --> 01:51:12,270
مثل هذا الانجاز الكبير سيجعل من أي أمٍ
فخورة به

1616
01:51:12,340 --> 01:51:14,280
و ماذا عن حب الأم ؟

1617
01:51:14,340 --> 01:51:17,540
تتحدثين عن الحب ؟
و لكنكِ كنتي دائماً تحظين به

1618
01:51:17,610 --> 01:51:20,310
نعم و لكن من خلال الهاتف أو بطاقات المعايدة
أو مقابلاتك في المجلات

1619
01:51:20,380 --> 01:51:23,550
لقد منحتني كل شيء باستثنائكِ أنتِ

1620
01:51:23,620 --> 01:51:28,280
لا عجب بأني قد ذهبت الى آني
في الليلة الماضية لكي أخبرها عن ستيف

1621
01:51:28,360 --> 01:51:30,290
أوه , سوزي

1622
01:51:33,460 --> 01:51:35,900
هل ستيف هو من سيُفرق بيننا

1623
01:51:38,200 --> 01:51:40,400
سأتخلى عنه

1624
01:51:40,470 --> 01:51:42,630
لن أراه ثانيةً

1625
01:51:42,710 --> 01:51:45,400
أمي , توقفي عن التمثيل

1626
01:51:45,480 --> 01:51:48,840
توقفي عن محاولة التلاعب بالناس
كما لو كانوا بيادق على خشبة المسرح

1627
01:51:48,910 --> 01:51:51,350
...لكن سوزي , أنا -
لا تقلقي , فقد انتهيت من أمر ستيف -

1628
01:51:51,410 --> 01:51:53,850
لكن رجاءً
"توقفي عن لعب دور "الشهيدة

1629
01:51:58,520 --> 01:52:02,960
أوه , أمي أنا آسفة
لم أقصد أن أجرحك

1630
01:52:03,030 --> 01:52:06,860
لكنني في الليلة الماضية
كنت بغاية التعاسة

1631
01:52:08,430 --> 01:52:10,370
أوه , حبيبتي

1632
01:52:12,000 --> 01:52:14,830
أنا ... لا أعرف

1633
01:52:14,900 --> 01:52:17,530
...ربما كان ذلك لخير لأنه

1634
01:52:17,610 --> 01:52:21,540
لأنني هذا الصباح ينتابني شعور غريب
...بأنني مستقلة و

1635
01:52:21,610 --> 01:52:24,050
و يعجبني هذا الشعور

1636
01:52:24,110 --> 01:52:27,110
...لهذا السبب أعتقد أنني
أنني أريد أن أبتعد

1637
01:52:27,180 --> 01:52:29,240
على الأقل لفترة

1638
01:52:29,320 --> 01:52:31,980
أمي رجاءً حاولي أن تفهمي

1639
01:52:32,060 --> 01:52:33,990
أنا جادة تماماً بهذا الخصوص

1640
01:52:37,790 --> 01:52:40,730
من الغريب كيف تتعير الأمور

1641
01:52:45,800 --> 01:52:47,740
شكراً لك

1642
01:52:54,240 --> 01:52:57,180
لا يمكنني أن أتجاوز أننا ودعنا
سوزي في المحطة بالأمس

1643
01:52:57,250 --> 01:53:00,880
لقد بدت و كأنها ... قد نضجت
عندما قالت وداعاً

1644
01:53:00,950 --> 01:53:02,880
نعم , بالفعل

1645
01:53:06,260 --> 01:53:09,690
يبدو المكان هنا رتيباً من غيرها

1646
01:53:09,760 --> 01:53:12,120
آني و أنا كنا نتحدث عن ذلك بالأمس

1647
01:53:12,190 --> 01:53:16,600
كلانا قد تركتنا بناتنا
و نشعر بالوحدة الشديدة في منزلٍ كبيرٍ كهذا

1648
01:53:16,670 --> 01:53:19,290
متى خطرت لها هذه الفكرة
الخاصة بالكلية ؟

1649
01:53:19,370 --> 01:53:21,800
لم يسبق لسوزي أن ذكرت ذلك أمامي

1650
01:53:21,870 --> 01:53:24,860
لقد قررته فجأةً

1651
01:53:24,940 --> 01:53:27,970
لكن لماذا في كولورادو
انها بعيدة جداً

1652
01:53:28,040 --> 01:53:30,710
هذا ما رغبت به

1653
01:53:30,780 --> 01:53:33,710
سيدة ميريديث , انها آني
انها مريضة للغاية

1654
01:53:33,780 --> 01:53:36,380
هل اتصلت بالطبيب ؟ -
نعم سيكون هنا في الحال -

1655
01:53:36,450 --> 01:53:38,650
كما أنها تريد أن يتواجد القس أيضاً

1656
01:53:57,970 --> 01:54:00,170
أوه , يالهي , لا

1657
01:54:02,510 --> 01:54:04,740
أكره أن أتسبب لكِ بالازعاج
يا سيدة لورا

1658
01:54:07,850 --> 01:54:09,780
آني , توقفي عن الكلام

1659
01:54:09,850 --> 01:54:12,510
عليّ أن أتكلم , يتوجب عليّ ذلك -
أوه , رجاءً -

1660
01:54:12,590 --> 01:54:14,520
رجاءً , ليس الآن

1661
01:54:14,590 --> 01:54:16,520
توقفي عن البكاء -
...لكنني -

1662
01:54:16,590 --> 01:54:20,360
لا , أصغي اليّ -
حسناً أنا أصغي -

1663
01:54:20,430 --> 01:54:23,490
عندما يجري دفع ما عليّ من فواتير

1664
01:54:23,570 --> 01:54:26,930
...أريد لكل شيء أن يذهب الى

1665
01:54:27,000 --> 01:54:29,530
سارة جين
بالطبع

1666
01:54:29,610 --> 01:54:33,540
سيد ستيف ؟ -
نعم يا آني ؟ -

1667
01:54:33,610 --> 01:54:37,240
اعثر عليها يا سيد ستيف
حاول أن تجدها

1668
01:54:37,310 --> 01:54:39,970
سأفعل
يمكنكِ أن تطمئني

1669
01:54:40,050 --> 01:54:42,780
سأفعل -
شكرا لك -

1670
01:54:42,850 --> 01:54:45,750
...سيدة لورا , أخبريها فقط

1671
01:54:45,820 --> 01:54:49,220
أخبريها بأنني أعرف أنني كنت أنانية

1672
01:54:49,290 --> 01:54:52,990
و بأنني أحبها كثيرا
و بأني آسفة

1673
01:54:54,300 --> 01:54:56,990
لكنني لم أكن أقصد أن أسبب
لها أية متاعب

1674
01:54:57,070 --> 01:54:59,000
فهي كل شيء بالنسبة لي

1675
01:54:59,070 --> 01:55:01,730
قولي لها ذلك يا سيدة لورا -
رجاءً يا آني -

1676
01:55:01,800 --> 01:55:05,240
أتعديني ؟ أتعديني ؟ -
أعدك -

1677
01:55:07,740 --> 01:55:10,580
عقد اللؤلؤ خاصتي -
نعم ؟ -

1678
01:55:11,910 --> 01:55:14,820
...أريدكِ أن تمنحيه لسوزي

1679
01:55:14,880 --> 01:55:16,820
من أجل زفافها

1680
01:55:18,120 --> 01:55:21,090
فلتقيمي لها حفل زفاف حقيقي

1681
01:55:21,160 --> 01:55:23,090
حفل زفاف مثالي

1682
01:55:24,430 --> 01:55:27,520
ان اليوم الذي نتزوج فيه

1683
01:55:27,600 --> 01:55:31,360
...و  يوم مماتنا

1684
01:55:31,430 --> 01:55:33,370
...هي الأيام التي تشكل كل الأحداث المهمة

1685
01:55:34,670 --> 01:55:36,760
في الحياة

1686
01:55:37,870 --> 01:55:39,810
أوه , آني

1687
01:55:39,880 --> 01:55:42,000
آني , عزيزتي

1688
01:55:42,080 --> 01:55:45,340
لا داعي للبكاء

1689
01:55:45,410 --> 01:55:47,310
أين هو القس ؟ -
نعم يا آني ؟ -

1690
01:55:50,890 --> 01:55:55,480
أريد لزوجتك أن تحظى بوشاح الفرو
الذي أملكه

1691
01:55:55,560 --> 01:55:59,220
لطالما كانت معجبة به

1692
01:55:59,290 --> 01:56:04,030
لم تصدقني أبداً عندما كنت أقول
بأنه مصنوع من فرو الثعالب الحقيقي

1693
01:56:04,100 --> 01:56:06,830
بل كانت تصدقك يا آني
كانت تصدقك

1694
01:56:06,900 --> 01:56:09,270
...رجاءً , ليس عليكِ أن

1695
01:56:09,340 --> 01:56:11,530
كما أنني أريد من السيد ماكيني

1696
01:56:11,610 --> 01:56:15,440
أن يحظى بخمسين دولاراً نظيفة
قيمة فاتورته

1697
01:56:15,510 --> 01:56:17,810
السيد ماكيني ؟

1698
01:56:17,880 --> 01:56:21,940
انه بائع الحليب في شقتك القديمة
ذات المياه الباردة

1699
01:56:22,020 --> 01:56:26,110
لقد كان رائعا جدا و متفهما
بخصوص تلك الفاتورة

1700
01:56:26,190 --> 01:56:29,210
كنت دائما أرسل له أشياء بسيطة
في أعياد الكريسماس

1701
01:56:29,290 --> 01:56:31,230
باسمينا نعاً

1702
01:56:33,260 --> 01:56:35,730
لطالما كنتِ بغاية الطيبة

1703
01:56:35,800 --> 01:56:38,990
آمل أن تكون محقة يا سيدة لورا

1704
01:56:39,070 --> 01:56:42,060
...أريد أن أقف الى جوار الحملان

1705
01:56:42,140 --> 01:56:44,130
و ليس الى جوار المعيز

1706
01:56:44,210 --> 01:56:46,070
في يوم الدينونة

1707
01:56:47,680 --> 01:56:50,510
و بالنسبة لجنازتي

1708
01:56:50,580 --> 01:56:53,280
سيد , ستيف

1709
01:56:53,350 --> 01:56:57,810
ستجد ما أريد في ذلك الدرج

1710
01:56:57,890 --> 01:56:59,820
الذي هناك

1711
01:57:05,490 --> 01:57:07,430
وجدته , يا آني

1712
01:57:07,500 --> 01:57:10,160
...أريد أن أرحل

1713
01:57:10,230 --> 01:57:13,070
بالطريقة التي خططت لها

1714
01:57:13,140 --> 01:57:16,700
أريد بالذات
أن يكون هناك أربعة خيول بيضاء

1715
01:57:16,770 --> 01:57:19,710
و فرقة تعزف

1716
01:57:19,780 --> 01:57:22,070
من دون مظاهر حداد

1717
01:57:22,140 --> 01:57:26,050
لكن بفخر و  يمستوى رفيع

1718
01:57:27,180 --> 01:57:29,410
كما لو أنني كنت في طريقي
الى المجد

1719
01:57:29,480 --> 01:57:32,320
لا , فأنا لن أستمع

1720
01:57:32,390 --> 01:57:35,880
لن تكون هناك أية جنازة و ذلك
لوقت طويل جدا

1721
01:57:35,960 --> 01:57:38,930
لا يمكنكِ أن تتركيني
فأنا لا أسمح لكِ

1722
01:57:40,430 --> 01:57:42,900
أنا متعبة , سيدة لورا

1723
01:57:44,970 --> 01:57:48,660
متعبة , بشدة

1724
01:57:52,910 --> 01:57:55,000
!آني

1725
01:57:55,080 --> 01:57:58,010
!آني

1726
01:57:58,080 --> 01:58:00,010
!لا

1727
02:00:20,480 --> 02:00:24,820
سأترك ذكراي في تلك التلال التي
جئت منها لكي ترعاكم

1728
02:00:24,890 --> 02:00:29,090
الرعاية تأتي من الرب
الذي خلق السموات و الأرض

1729
02:00:29,160 --> 02:00:32,060
انه لن يترك قدمك تذل

1730
02:00:32,130 --> 02:00:35,430
و هو سيحفظك من الغفلة

1731
02:00:35,500 --> 02:00:39,900
انظر كيف حفظ بني اسرائيل من الغفلة
و النوم

1732
02:00:39,970 --> 02:00:42,940
الرب هو الحافظ

1733
02:00:43,010 --> 02:00:46,000
الرب يقف الى جانبك

1734
02:00:46,080 --> 02:00:49,310
الشمس لا يجب لها أن تشرق
في النهار

1735
02:00:49,380 --> 02:00:51,350
أو أن يطلع القمر في الليل
الا باذنه

1736
02:00:51,420 --> 02:00:55,350
الرب هو من يحميك من الشيطان

1737
02:00:55,420 --> 02:00:57,580
الرب هو الذي يحفظ روحك

1738
02:00:57,650 --> 02:01:01,720
الرب هو من يحفظ ما يخرج و ما يدخل

1739
02:01:01,790 --> 02:01:04,590
دعوني أمر , رجاءً

1740
02:01:04,660 --> 02:01:06,600
رجاءً , دعوني أمر

1741
02:01:11,200 --> 02:01:13,140
تراجعي يا آنسة

1742
02:01:13,200 --> 02:01:15,470
لكنها أمي -
ترجعي -

1743
02:01:15,540 --> 02:01:19,640
أقول لك بأنها أمي

1744
02:01:19,710 --> 02:01:22,470
رجاءً

1745
02:01:23,710 --> 02:01:26,240
!أمي

1746
02:01:26,320 --> 02:01:29,580
!أمي

1747
02:01:31,890 --> 02:01:33,980
لم أكن أقصد ذلك

1748
02:01:34,060 --> 02:01:36,030
لم أكن أقصد ذلك

1749
02:01:36,090 --> 02:01:39,820
أمي هل تسمعينني ؟

1750
02:01:39,900 --> 02:01:42,760
أنا آسفة

1751
02:01:42,830 --> 02:01:45,890
أنا آسفة , يا أمي

1752
02:01:45,970 --> 02:01:49,030
أمي , أنا أحبك فعلاً

1753
02:01:50,610 --> 02:01:53,700
سارة جين
!سارة جين , توقفي

1754
02:01:55,650 --> 02:01:57,580
سيدة لورا

1755
02:01:59,180 --> 02:02:01,780
سيدة لورا , لقد قتلت أمي

1756
02:02:01,850 --> 02:02:03,790
قتلتها

1757
02:02:03,850 --> 02:02:06,620
لقد أردت أن أعود الى البيت

1758
02:02:06,690 --> 02:02:10,460
الآن , هي لن تعرف أبداً كم وددت -
أن أعود الى البيت
تعالي معنا -

1759
02:03:13,461 --> 02:03:49,231
neutral ترجمة : 84

