1
00:00:06,552 --> 00:00:34,677
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
ترجمة : رائد محمد
Follow Me : @mohd_raid

2
00:03:29,491 --> 00:03:36,191
***(حــنّـــة آرنـــدت)***

3
00:03:55,207 --> 00:03:57,167
ولكن كيف تستطيعين الدفاع عنه يا حنّة ؟

4
00:03:57,247 --> 00:03:59,288
أنا لا أدافع عنه

5
00:04:00,088 --> 00:04:01,728
لا تنسي

6
00:04:01,928 --> 00:04:03,988
أن زوجك صديقي بسببك أنتي

7
00:04:04,048 --> 00:04:06,209
وأنا لا أنسى أصدقائي بهذه السرعة

8
00:04:06,649 --> 00:04:09,008
حتى لو مات (جيم) في حادث طائرة

9
00:04:09,168 --> 00:04:12,649
(لم أكن لأعود الى (بدوين

10
00:04:12,808 --> 00:04:14,088
بالطبع لا

11
00:04:14,248 --> 00:04:18,409
بدوين) يعرف بأنه غير قادر على منعك)
 من أن تعشقي رجل آخر

12
00:04:18,569 --> 00:04:19,689
إنه ليس غبياً

13
00:04:19,889 --> 00:04:21,969
إذن لماذا يريد منع طلاقنا ؟

14
00:04:22,730 --> 00:04:25,370
بمثل هذه الظروف, من الطبيعي

15
00:04:25,530 --> 00:04:27,530
الإعتقاد, أو على الأقل التمنّي

16
00:04:27,729 --> 00:04:29,970
بأن الشخص لديه بعض السيطرة

17
00:04:30,130 --> 00:04:31,851
هانز جوناس) على التلفون)

18
00:04:32,451 --> 00:04:34,491
ليس الان, لاحقاً
سوف أعاود الاتصال به

19
00:04:38,371 --> 00:04:40,810
إنها جميلة يا ماري, شكرا لك

20
00:04:44,090 --> 00:04:46,571
لا أعرف كيف لك أن تُصدّقي
 أي شيء يقوله هذه الأيام

21
00:04:46,731 --> 00:04:49,811
لقد وثقتِ به في 15 عام من زواجكم

22
00:04:49,970 --> 00:04:51,412
لم أثق به أبداً

23
00:04:51,611 --> 00:04:54,532
بروفسور (ميلر) من (كونيكتيكت) على التلفون, الامر مهم

24
00:04:55,052 --> 00:04:56,452
إنه بخصوص صفّك الدراسي

25
00:04:56,612 --> 00:04:58,732
أعطيه موعد للمكالمة
في الغد رجاءً

26
00:04:58,892 --> 00:05:01,172
وافصلي التلفون

27
00:05:03,892 --> 00:05:06,493
ماري) اقبلي بالرجال على طبيعتهم)

28
00:05:06,693 --> 00:05:08,252
أو عيشي وحيدة

29
00:05:08,414 --> 00:05:11,573
(لن تغيري (جيم -
لماذا؟ (جيم) مثالي -

30
00:05:11,732 --> 00:05:13,373
..مثالي ؟ نعم ولكن

31
00:05:14,373 --> 00:05:16,332
الرجال في رواياتك غير مثاليين

32
00:05:16,533 --> 00:05:18,773
لماذا تتوقعين أن الحقيقيين سيكونون أفضل ؟

33
00:05:18,933 --> 00:05:20,933
(لقد إتصل (هنريك -
آه, لا -

34
00:05:21,853 --> 00:05:25,013
أردت التحدث معه -
لم يرد أن يزعجك -

35
00:05:25,813 --> 00:05:27,774
فيما محبوبتك (ماري) هنا

36
00:05:29,174 --> 00:05:31,694
متى سيعود ؟ -
سينام هناك -

37
00:05:32,214 --> 00:05:34,814
لابد أن يقابل تلميذ في الصباح باكراً

38
00:05:37,174 --> 00:05:38,334
شكرا يا لوتا

39
00:05:42,935 --> 00:05:46,174
لا يوجد تلميذ يأخذ
موعد مبكّر الى هذا الحد

40
00:05:47,416 --> 00:05:48,536
لا تبدأي

41
00:05:48,695 --> 00:05:51,495
كنت لأكون أكثر غيره على
(رجلك الجميل (هنريك

42
00:05:51,656 --> 00:05:52,616
الوضع على مايرام

43
00:05:52,776 --> 00:05:55,855
لا نستطيع كلنا أن نكون
(بمثل جموح أهل (برلين

44
00:05:57,335 --> 00:06:00,256
جموح؟! لأننا لا نتزوج كل من نحب؟

45
00:06:00,417 --> 00:06:02,697
 لم أتزوجهم كلهم

46
00:06:04,577 --> 00:06:06,457
ولكن كدتِ أن تفعلين

47
00:06:49,259 --> 00:06:53,419
"إسرائيل تعتقل ضابط نازي"

48
00:07:02,340 --> 00:07:04,460
لم أنم طوال الليل

49
00:07:07,541 --> 00:07:10,260
هل يجب أن نتحدث عن الامر الان؟

50
00:07:10,580 --> 00:07:12,661
ألم تقرأ الصُحف ؟

51
00:07:13,501 --> 00:07:15,981
كل صفحة يازوجتي البروفسورة

52
00:07:16,340 --> 00:07:18,822
!يريدون أن يقدموه للمحاكمة في (القدس) ؟

53
00:07:18,981 --> 00:07:21,101
ولماذا قد يختطفه (الموساد) لغير ذلك؟

54
00:07:21,261 --> 00:07:22,622
أتعتقد بأن ذلك صائب ؟

55
00:07:22,782 --> 00:07:24,522
كان سيكون أفضل لو أطلقوا عليه النار

56
00:07:24,582 --> 00:07:26,222
(أمام الجميع في (بيونس آيريس

57
00:07:26,381 --> 00:07:30,222
..نعم, ولكن -
"نسيتِ أن تقولي "مرحباً -

58
00:07:34,658 --> 00:07:35,851
مرحباً

59
00:07:35,783 --> 00:07:40,703
كشفت التحقيقات, أن (أدولف أيخمان) هرب
من (ألمانيا) الى جنوب أمريكا

60
00:07:40,862 --> 00:07:42,942
بواسطة جواز سفر من الصليب الأحمر

61
00:07:43,103 --> 00:07:44,863
ساعده (الفاتيكان) في الحصول عليه

62
00:07:45,063 --> 00:07:48,223
البابا) لم يكن ليساعد (نازي) في الهروب)

63
00:07:48,502 --> 00:07:51,503
لا, ساعده لانه كان كاثوليكي صالح

64
00:07:51,744 --> 00:07:54,024
الرب لم يسمح له بالإفلات

65
00:07:54,503 --> 00:07:56,984
الرب, لا
ولكن الألمان, نعم

66
00:07:57,585 --> 00:08:00,264
سترين, لن يطالبوا بتسليمه لهم

67
00:08:00,825 --> 00:08:02,584
ضابط (الوحدة الوقائية) سابقاً

68
00:08:02,824 --> 00:08:05,625
إتخذ طريقة مايعرف في دوائر القوات الخاصة

69
00:08:05,785 --> 00:08:07,343
(تحت اسم (خط الجرذان

70
00:08:07,824 --> 00:08:11,304
أيخمان) استلم هويته المزيفة)
( وجوازه في (جنوا

71
00:08:11,464 --> 00:08:14,625
ومن ثم ركب على سفينة إيطالية
( الى (بيونس آيريس

72
00:08:15,145 --> 00:08:18,545
"(لتفهم لماذا أريد حضور محاكمة (ايخمان"

73
00:08:18,706 --> 00:08:21,545
لقد رحلت من (ألمانيا) بعام 1933"
"(ولقد فاتتني محاكمات (نورمبرغ

74
00:08:21,706 --> 00:08:23,626
"..لم أشاهد (نازي) أبداً"

75
00:08:23,906 --> 00:08:25,305
..لا, لحظة

76
00:08:26,226 --> 00:08:29,386
"لم أرى هؤلاء الناس أبداً في الواقع ؟"

77
00:08:29,946 --> 00:08:31,226
"هؤلاء الناس في الواقع"

78
00:08:31,386 --> 00:08:33,867
أعتقد بأنها أفضل -
إنها أفضل بشكل أكيد -

79
00:08:42,787 --> 00:08:44,266
عظيم, أليس كذلك ؟

80
00:08:44,426 --> 00:08:47,107
حنّا آرندت) الشهيرة تود عمل التقرير)

81
00:08:47,267 --> 00:08:49,108
نعم, إنه إمتياز

82
00:08:49,267 --> 00:08:52,028
أن يكون لدينا هكذا
مهاجرة ألمانية ويهودية ومشهورة

83
00:08:52,187 --> 00:08:53,108
تعمل كمراسلة, بدون أدنى شك

84
00:08:53,307 --> 00:08:54,709
من تعتقد نفسها ؟

85
00:08:55,227 --> 00:08:58,068
هي من يجب أن يناشدنا
(حتى ننشر لها في صحيفة (ذا نيويوركر
مثل الجميع

86
00:08:58,669 --> 00:09:02,669
(فرانسيس! إنها من كتب (أصول الشموليّة

87
00:09:02,829 --> 00:09:04,069
!أي عنوان هذا

88
00:09:04,228 --> 00:09:07,507
هذا واحد من أهم الكتب
في القرن العشرين

89
00:09:07,669 --> 00:09:08,909
إقرأيه

90
00:09:10,629 --> 00:09:13,709
هل هي أحد أولئك
 الفلاسفة الأوروبيين ؟

91
00:09:14,229 --> 00:09:17,309
(لقد كانت أول من كتب عن (الرايخ الثالث

92
00:09:17,509 --> 00:09:19,489
من وجهة نظر الحضارة الغربية

93
00:09:19,508 --> 00:09:21,190
عبقري, ولكنه تجريدي

94
00:09:22,030 --> 00:09:24,030
إنني أفهم لماذا تريد حضور المحاكمة

95
00:09:24,950 --> 00:09:27,910
الفلاسفة لا يأخذون حدود الوقت بجدية

96
00:09:29,590 --> 00:09:31,310
هيا, إتصل

97
00:09:37,590 --> 00:09:39,830
هل تريدين حقّاً
أن تتعاملي مع ذلك ؟

98
00:09:41,111 --> 00:09:43,551
أتذكرين كم كنت مصدومة

99
00:09:44,190 --> 00:09:46,871
عند سماعك تلك الاخبار الفظيعة من أوروبا

100
00:09:49,471 --> 00:09:51,391
وكم كنتِ مُرتاعة ؟

101
00:09:55,592 --> 00:09:59,152
لن أغفر لنفسي أبداً إن فوّت هكذا فرصة

102
00:10:26,593 --> 00:10:28,715
لقد حدثتني عن مدى إعجابك
بذكائي وشجاعتي

103
00:10:28,875 --> 00:10:31,274
(لهروبي من مُخيم (جيرز

104
00:10:32,035 --> 00:10:33,835
وكنت كذلك بالفعل ياحبيبتي

105
00:10:34,675 --> 00:10:36,794
كثير من النساء مكثوا لخوفهم

106
00:10:36,954 --> 00:10:38,994
من أن أزواجهم لن يستطيعوا إيجادهم

107
00:10:39,154 --> 00:10:41,035
إن تركوا المُخيّم

108
00:10:41,634 --> 00:10:43,674
كنت لأجدك في أي مكان كنتِ

109
00:10:44,995 --> 00:10:46,394
ربما لا

110
00:10:48,916 --> 00:10:51,315
في حرارة ذلك الصيف

111
00:10:52,796 --> 00:10:54,675
كان لازال الأمل موجود

112
00:10:54,836 --> 00:10:56,837
كان سينتهي قريباً

113
00:10:58,116 --> 00:10:59,757
وبعده

114
00:11:00,237 --> 00:11:01,516
الإنتظار

115
00:11:02,517 --> 00:11:04,477
نساء أكثر وأكثر ييأسون

116
00:11:04,635 --> 00:11:06,077
لم يعودوا يشتكون

117
00:11:06,716 --> 00:11:08,756
ولم يعودوا يُنظّفوا أنفسهم

118
00:11:09,436 --> 00:11:11,717
كانوا يستلقون على فرشهم التي من القش

119
00:11:11,877 --> 00:11:13,917
حاولت أن أشجعهم

120
00:11:14,077 --> 00:11:16,197
كنت ببعض الأحيان قاسية
وبعض الأحيان عطوفة

121
00:11:20,557 --> 00:11:22,598
ولكن بأحد الليالي

122
00:11:24,958 --> 00:11:28,799
كان المطر مستمراً طوال اليوم
والفرش التي من القش قد إهترأت

123
00:11:32,598 --> 00:11:34,438
وقتها فقدت شجاعتي

124
00:11:36,998 --> 00:11:38,558
شعرت بتعب شديد

125
00:11:41,598 --> 00:11:43,119
..إرهاق شديد

126
00:11:45,439 --> 00:11:47,120
أردت أن أرحل

127
00:11:48,760 --> 00:11:50,239
عن هذا العالم

128
00:11:52,120 --> 00:11:53,760
أحببتك جداً

129
00:12:01,961 --> 00:12:03,720
..وبتلك اللحظة , لقد

130
00:12:04,800 --> 00:12:06,320
تخيّلتك أمامي

131
00:12:08,961 --> 00:12:11,001
..تبحث عني

132
00:12:13,560 --> 00:12:15,241
ولا تجدني

133
00:12:20,082 --> 00:12:23,202
هل تفهمين لماذا
لا أريدك أن تذهبين الان؟

134
00:12:35,482 --> 00:12:37,162
تهانينا

135
00:12:38,522 --> 00:12:41,482
حنة, عظيم
لقد طلبت منهم ؟

136
00:12:41,642 --> 00:12:43,283
وهم قالوا "نعم" فقط ؟

137
00:12:43,442 --> 00:12:45,163
لقد وافقوا ببساطة

138
00:12:46,043 --> 00:12:48,004
للعباقرة, كل شيء بسيط

139
00:12:48,163 --> 00:12:49,443
هيا, كُف عن ذلك

140
00:12:49,604 --> 00:12:51,524
أرجو بأن تستمري في التدريس
في الفصل الدراسي القادم

141
00:12:51,684 --> 00:12:54,444
ستعرف كل شيء
عندما يكون الجميع متواجدين

142
00:12:58,044 --> 00:12:59,325
أتعرف؟

143
00:12:59,484 --> 00:13:01,845
إنني أشعر ببعض الخوف
 من هذه الرحلة

144
00:13:02,005 --> 00:13:03,804
أتمنى لو كنت أستطيع أن آتي معك

145
00:13:03,964 --> 00:13:06,364
هانز) ذلك سيكون جميلا)
ستتحسن مشاعري

146
00:13:12,125 --> 00:13:13,325
شكرا لك

147
00:13:30,007 --> 00:13:33,206
(نيكسون) ذلك (البولدوغ)
الذي من عادته العناد الشديد

148
00:13:33,366 --> 00:13:35,726
!خائف, ويسعى بحذر للحصول على التقدير

149
00:13:35,887 --> 00:13:37,806
إنه يحاول حتى الحصول
( على تأييد (كينيدي

150
00:13:37,967 --> 00:13:39,047
نيكسون) كذاب)

151
00:13:39,206 --> 00:13:41,927
هذه إستراتيجية
إنه لا يهتم إلا بمستقبله المهني

152
00:13:42,087 --> 00:13:45,567
ولهذا سيفوز -
لا, (نيكسون) رجل تخطيط -

153
00:13:46,287 --> 00:13:49,208
ولكن (كينيدي) يافع, وسيم ومُلهم

154
00:13:49,368 --> 00:13:51,528
"هذا مايهم عندما تغرق "الشفينة

155
00:13:51,688 --> 00:13:53,008
عندما تغرق "السفينة" يا حنة

156
00:13:53,169 --> 00:13:54,368
"ليس "الشفينة

157
00:13:55,288 --> 00:13:56,929
(لابد وأن هؤلاء (هانز) و(لور

158
00:13:57,368 --> 00:13:59,169
"كما تريدين : "شفينة

159
00:14:00,608 --> 00:14:02,728
بالنسبة لنا نحن لا يمكن
للإنجليزية إلا أن تكون لغة ثانية

160
00:14:02,889 --> 00:14:06,129
(وإذا أردتِ سماع نشيد (حنة
يجب أن تتعلمي الألمانية

161
00:14:06,289 --> 00:14:08,408
إنها تريد مني أن أصحح لها -
مستحيل -

162
00:14:08,609 --> 00:14:11,209
آسفة -
هل نتحدث عن نفس الشخص ؟ -

163
00:14:11,568 --> 00:14:14,129
قطارنا تأخر -
بالطبع -

164
00:14:14,930 --> 00:14:16,609
نعرف بأن ذلك ما أخّركم

165
00:14:17,009 --> 00:14:19,410
استرخوا
الجميع هنا

166
00:14:21,769 --> 00:14:24,210
من اللطيف أنكم
استطعتم المجيء

167
00:14:27,811 --> 00:14:29,491
:العضو الجديد لدينا

168
00:14:29,690 --> 00:14:32,010
(بروفسور (ميلر) هؤلاء (هانز و لور جوناس

169
00:14:32,171 --> 00:14:33,530
من الجميل أننا تقابلنا أخيراً

170
00:14:33,690 --> 00:14:35,570
بروفسور (ميلر) تشرفنا

171
00:14:35,730 --> 00:14:37,850
أصدقاء (حنة) الأقدم والأعز

172
00:14:38,011 --> 00:14:40,291
الأقدم, بالطبع
ولكن الأعز ؟ لست متأكد

173
00:14:40,450 --> 00:14:42,890
هنريك) أقدم مني) -
وأكثر جمالاً -

174
00:14:43,051 --> 00:14:45,132
تقابلتم في (ألمانيا) ؟

175
00:14:45,292 --> 00:14:46,851
في أوروبا, "أصدقاء قدماء" تعني

176
00:14:47,012 --> 00:14:49,012
أننا نعرف بعضنا منذ أكثر من 10 دقائق

177
00:14:49,172 --> 00:14:52,891
(تقابلوا في العشرينات, جميعهم درسوا لدى (هايدجر
بقسم الفلسفة

178
00:14:53,212 --> 00:14:56,252
لا تذكر اسمي مع اسم
ذلك النازي في نفس الجملة

179
00:14:56,532 --> 00:14:57,573
!هانز

180
00:14:58,452 --> 00:15:01,731
إذن, جميعكم تلاميذ
لدى الغامض (مارتن هايدجر) ؟

181
00:15:02,972 --> 00:15:04,572
ليس لدي درجة جامعية حتى

182
00:15:04,732 --> 00:15:06,852
ألست بروفسور في كلية (براد) ؟

183
00:15:07,653 --> 00:15:10,892
المُفكّرون الحقيقيون ليسوا بحاجة
(إلى درجات علمية يابروفسور (ميلر

184
00:15:11,692 --> 00:15:15,054
(إلى (حنة) وشرف رحلتها الى (القدس

185
00:15:15,813 --> 00:15:16,933
شكرا يا هانز

186
00:15:17,134 --> 00:15:18,773
ليست رحلة سياحية يا هانز

187
00:15:19,374 --> 00:15:21,094
لوتا) الشامبين ؟)

188
00:15:24,534 --> 00:15:26,934
لقد سمعت عنك كثيرا

189
00:15:27,335 --> 00:15:31,534
يُشرّفني أن زميلة لي في الجامعة
حصلت على هذه الفرصة العظيمة

190
00:15:31,975 --> 00:15:34,174
بأن تصبح شاهدة عيان على التاريخ

191
00:15:34,734 --> 00:15:37,415
سنشتاق إليك -
شكرا -

192
00:15:38,495 --> 00:15:40,695
هذا جميل يا حنة

193
00:15:40,894 --> 00:15:44,135
ذلك بأن واحد منا, أنتي

194
00:15:44,495 --> 00:15:46,256
يحضر هذه المحاكمة العظيمة

195
00:15:46,735 --> 00:15:49,216
هذه ليست محاكمة عظيمة
هذه مخالفة للقانون

196
00:15:50,176 --> 00:15:53,217
هذا إختطاف غير قانوني
قام به أغبياء الموساد هؤلاء

197
00:15:53,376 --> 00:15:55,137
إسرائيل لديها حق مقدس بمحاكمة شخص نازي

198
00:15:55,196 --> 00:15:57,297
على جرائمه في حق الشعب اليهودي

199
00:15:57,457 --> 00:16:00,257
حق مقدس ياهانز ؟ أنت مجنون

200
00:16:00,416 --> 00:16:02,816
أغلب "الناجون" يعيشون هناك
"الناجون من الهولوكوست"

201
00:16:02,975 --> 00:16:03,936
بالضبط

202
00:16:04,096 --> 00:16:06,736
ويريدون أن يروه ويواجهونه بجرائمة

203
00:16:07,376 --> 00:16:08,897
!يواجهونه ؟

204
00:16:09,656 --> 00:16:11,817
وهل سنسحب الناجون كلهم الى المحكمة ؟

205
00:16:11,976 --> 00:16:13,538
سيكونون شهود

206
00:16:13,977 --> 00:16:15,937
!المحاكمة ستدوم الى الابد -
..المحاكمة  -

207
00:16:16,138 --> 00:16:19,058
ما أكثر الدخان -
ألا تفهمين شيئا ؟ -

208
00:16:19,218 --> 00:16:20,737
ظننت بأنك تتحدث الألمانية ؟

209
00:16:20,898 --> 00:16:23,898
أفهمها في القراءة
أما هم فيتحدثون بسرعة شديدة

210
00:16:24,099 --> 00:16:27,059
و إسرائيل لم توجد كدولة
في وقت جرائم النازية

211
00:16:27,219 --> 00:16:28,498
نعم, وللأسف

212
00:16:28,878 --> 00:16:30,398
لو كانوا موجودين لأعلنوا الحرب

213
00:16:30,557 --> 00:16:31,998
على (هتلر) مثل إنجلترا وفرنسا

214
00:16:32,058 --> 00:16:33,898
ولكنا كنا هناك بكل الاحوال

215
00:16:34,059 --> 00:16:35,538
لقد قمنا بواجبنا

216
00:16:35,698 --> 00:16:38,338
لقد قاتلنا النازية من ضمن الجيش البريطاني

217
00:16:38,499 --> 00:16:40,059
في 1944 في اللواء اليهودي

218
00:16:40,219 --> 00:16:43,180
أنا والرجال الشجعان الاخرون من إسرائيل

219
00:16:43,379 --> 00:16:44,260
نعرف

220
00:16:44,419 --> 00:16:47,459
هنريك) لا يعرف معنى أن تحرّك جيوش)

221
00:16:47,619 --> 00:16:48,740
للدفاع عن قناعاته

222
00:16:48,900 --> 00:16:50,940
القناعات التي قادته الى الهجرة

223
00:16:51,300 --> 00:16:53,900
مثل كثيرين, ليس لديه الأحقية

224
00:16:54,061 --> 00:16:56,900
لا أحد يريد أن يأخذ منك إستحقاقك يا هانز

225
00:16:57,101 --> 00:17:00,019
حنة لطالما ذكرتنا بمدى
 إعجابها بماضيك كجندي

226
00:17:00,181 --> 00:17:01,980
ليس كجندي فقط

227
00:17:02,141 --> 00:17:03,221
لوتا؟

228
00:17:03,700 --> 00:17:07,421
(محكمة (نورمبرغ) إتهمت (إيخمان
ولكنه تمكن من الهرب من الاعتقال

229
00:17:08,701 --> 00:17:10,261
ماذا يقولون ؟

230
00:17:10,541 --> 00:17:12,581
ربما تفضلين أن تقول لك (حنة) بنفسها

231
00:17:14,222 --> 00:17:16,941
لابد وأن تتم محاكمته
 في محكمة دولية

232
00:17:17,102 --> 00:17:18,782
لا يوجد هكذا محكمة -
بالضبط -

233
00:17:18,941 --> 00:17:21,183
..إذا سارت المحاكمة مثلما تتوقع

234
00:17:21,662 --> 00:17:24,902
هذا فقط, شيوعي سابق
(متحمس من (برلين

235
00:17:25,062 --> 00:17:26,062
يهودي ؟

236
00:17:26,222 --> 00:17:29,022
لا, ولكنه تبع (روزا لوكسمبرغ) حتى النهاية

237
00:17:29,183 --> 00:17:31,822
!وهذا بالطبع أفضل من درجة دكتوراة؟

238
00:17:32,022 --> 00:17:33,502
لا يمكنك محاكمة التاريخ كله

239
00:17:33,662 --> 00:17:35,543
لا تستطيع محاكمة إلا الأشخاص

240
00:17:35,702 --> 00:17:38,183
بالفعل, الشخص ذاك يحاكم على القتل

241
00:17:38,663 --> 00:17:39,663
ثنائي غريب

242
00:17:39,822 --> 00:17:40,863
نعم, لأجل القتل

243
00:17:41,023 --> 00:17:43,943
إنهم مدهشون, أكثر ثنائي سعيد

244
00:17:44,104 --> 00:17:46,184
..ويجب عليك أن تثبت

245
00:17:46,344 --> 00:17:49,744
أيّاً كان ماتقولون
إنني أوافقكم جميعاً

246
00:17:51,983 --> 00:17:53,984
لنتحدث جميعنا الإنجليزية رجاءً

247
00:17:54,664 --> 00:17:56,064
اعذرينا يا ماري

248
00:17:59,664 --> 00:18:00,983
أراك قريباً

249
00:18:07,064 --> 00:18:09,505
شكرا لك ياعزيزتي -
أراك قريباً -

250
00:18:10,225 --> 00:18:12,825
(كنا قاسين مع (هانز
قولي له أني آسفة

251
00:18:12,985 --> 00:18:15,985
دائماً تقولين ذلك -
اعرف -

252
00:18:16,426 --> 00:18:17,706
أراك في الحرم الجامعي

253
00:18:17,865 --> 00:18:19,866
من الجميل أنك أتيت يا ثوماس

254
00:18:20,026 --> 00:18:21,347
وداعا

255
00:18:22,786 --> 00:18:25,627
..وداعاً  -
كن حذراً مع العاصفة -

256
00:18:25,786 --> 00:18:27,267
حقيقةً

257
00:18:31,506 --> 00:18:33,706
نعم.. لدي متعة منحرفة في

258
00:18:34,467 --> 00:18:37,307
أن أغيظ الصديق (هانز) قليلا

259
00:18:37,747 --> 00:18:40,227
خصوصا وهو سعيد لإرسالك الى الجحيم

260
00:18:43,907 --> 00:18:46,547
يا لطفك انت

261
00:19:17,470 --> 00:19:18,670
:حنة..انظري

262
00:19:19,270 --> 00:19:21,511
"شكر الفوهرر عندما تسلم الحكم"
(الفوهرر هو هتلر)

263
00:19:21,670 --> 00:19:23,030
"...(العضو في الحزب (مارتن هايدجر"

264
00:19:24,590 --> 00:19:26,951
ثم غنّوا النشيد النازي

265
00:19:52,432 --> 00:19:54,072
مرحبا يا وقحة

266
00:19:54,352 --> 00:19:55,992
مرحبا يا وغد

267
00:21:02,196 --> 00:21:04,596
حنة..حبيبتي حنة

268
00:21:16,118 --> 00:21:17,478
القدس

269
00:21:17,798 --> 00:21:19,399
معشوقتك

270
00:21:19,798 --> 00:21:20,758
نعم

271
00:21:25,198 --> 00:21:27,399
وكيف حال عزيزي (هنريك) ؟

272
00:21:28,197 --> 00:21:30,518
هل يعاملك بشكل جيد ؟ -
نعم -

273
00:21:32,118 --> 00:21:33,918
أكثر من المطلوب حتى

274
00:21:34,679 --> 00:21:37,999
:أود لو صفعني على يدي

275
00:21:38,158 --> 00:21:42,239
إنني مشوّش من شدة ذهولي للأحداث

276
00:21:42,400 --> 00:21:44,920
إنه كفي مايجب أن يصفعه

277
00:21:45,840 --> 00:21:48,360
إنه يخشى أن كل هذا سيسحبني مجدداً

278
00:21:48,520 --> 00:21:50,521
الى تلك الأوقات المظلمة

279
00:21:51,160 --> 00:21:53,840
هذه المحاكمة مهمة جداً لنا

280
00:21:55,160 --> 00:21:56,760
..وأنتي قوية

281
00:21:56,920 --> 00:21:59,000
ياحنة, لطالما كنتِ كذلك

282
00:21:59,159 --> 00:22:00,320
وشجاعة

283
00:22:00,481 --> 00:22:02,080
شجاعة جداً

284
00:22:02,481 --> 00:22:04,280
أخبرني عن أحوالك أنت

285
00:22:05,201 --> 00:22:06,401
ما حال قلبك ؟

286
00:22:07,522 --> 00:22:08,841
ليس بصحة جيدة

287
00:22:09,761 --> 00:22:12,482
لم يستطع أبداً قبول

288
00:22:12,682 --> 00:22:15,042
الواقع هذا في عالمنا

289
00:22:17,962 --> 00:22:21,522
إسرائيل كبرت أسرع منك
ياصغيرتي حنة

290
00:22:23,603 --> 00:22:27,563
لطالما ظننت بأنك ستنجبين
 الكثير من الاطفال يوما ما

291
00:22:28,162 --> 00:22:30,603
آه يا جيني
كنا فقراء جدا حينها

292
00:22:30,762 --> 00:22:32,722
وعندما تحسنت أمورنا

293
00:22:32,883 --> 00:22:34,483
أصبحنا مُسنّين جدا

294
00:22:35,083 --> 00:22:37,803
الكثيرين فقراء هنا
ولكنهم ينجبون

295
00:22:38,283 --> 00:22:41,363
الأطفال مهمون
إنه بلد يافع

296
00:22:41,524 --> 00:22:44,363
من الجيد أنك زرتنا
لقد اشتقنا لك

297
00:22:44,524 --> 00:22:47,124
ليست هنا لزيارتنا -
رأيتي ؟ -

298
00:22:47,684 --> 00:22:49,884
إنه من الان يحاول التخلص مني

299
00:22:50,044 --> 00:22:53,724
مع الأسف سبب زيارتك هو السفاح

300
00:22:53,885 --> 00:22:56,684
ولهذا سيكون ظهوره في قفص

301
00:22:56,844 --> 00:22:59,164
قفص ؟ -
قفص زجاجي ؟ -

302
00:22:59,323 --> 00:23:01,005
لحماية أنفسنا منه

303
00:23:33,767 --> 00:23:35,446
"محكمة"

304
00:23:52,969 --> 00:23:57,128
فيما أن واقف أمامكم هنا
يا قضاة إسرائيل

305
00:23:59,168 --> 00:24:00,848
لأقود الإدعاء

306
00:24:01,048 --> 00:24:02,769
(على (أدولف ايخمان

307
00:24:03,489 --> 00:24:05,689
أنا لست وحدي

308
00:24:07,649 --> 00:24:10,970
معي في هذه اللحظة

309
00:24:11,130 --> 00:24:13,650
ستة ملايين ضحية يتهمونه

310
00:24:15,090 --> 00:24:18,450
ولكنهم لا يستطيعون النهوض

311
00:24:18,850 --> 00:24:22,490
حتى يوجهوا أصابع الإتهام
 بإتجاه القفص الزجاجي

312
00:24:22,651 --> 00:24:25,290
:ويبكون لما في قلوبهم

313
00:24:25,450 --> 00:24:27,010
"إنني أتهمه"

314
00:24:28,611 --> 00:24:31,651
(لأن رفاتهم منثور على تلال (أوشفيتز

315
00:24:31,810 --> 00:24:33,851
(وفي حقول (تريبلينكا

316
00:24:34,851 --> 00:24:37,811
(وغارقة في أنهار (بولندا

317
00:24:38,451 --> 00:24:41,572
وقبورهم منثورة على مدى أوروبا

318
00:24:41,771 --> 00:24:43,411
في كل قطعة منها

319
00:24:46,411 --> 00:24:48,092
دمائهم تبكي

320
00:24:49,292 --> 00:24:52,173
ولكنني لا نستطيع سماع ندائهم

321
00:24:55,172 --> 00:24:56,573
و (هاوسنر) فخورا بنفسه

322
00:24:56,732 --> 00:25:00,292
بعد أن تنافس مع (ايخمان) في دور بمسرحية

323
00:25:00,452 --> 00:25:03,773
خطابه الافتتاحي الدرامي كان مُتوقع

324
00:25:03,933 --> 00:25:06,253
بن غوريون) طلب ذلك ؟)

325
00:25:06,413 --> 00:25:08,773
إنه هو من يدير الأمور, أليس كذلك ؟

326
00:25:09,373 --> 00:25:13,454
إسرائيل لابد وأن تنتبه من أن
 لا تتحول الى محاكمة تمثيلية

327
00:25:14,373 --> 00:25:17,734
هكذا أنتي ياحنة
انتظري لحظة

328
00:25:17,894 --> 00:25:20,334
(وحاولي أن تفهمي (بين غوريون

329
00:25:20,494 --> 00:25:22,414
شبابنا يرفضون

330
00:25:22,576 --> 00:25:26,254
أن يواجهوا ماتسمينه بالأوقات المظلمة

331
00:25:26,655 --> 00:25:31,414
أو يشعرون بالخجل من آبائهم
 الذين لم يدافعوا عن أنفسهم

332
00:25:31,815 --> 00:25:34,975
أو يلومونهم على سلوكهم المعيب

333
00:25:35,135 --> 00:25:38,616
إنهم يعتقدون أن المجرمين
والعاهرات فقط من تمكن من النجاة

334
00:25:39,495 --> 00:25:43,616
وتظن بأن (هاوسنر) قادر
على جعلهم يفهمون

335
00:25:44,136 --> 00:25:46,896
المعاناة التي مر بها آبائهم؟

336
00:25:47,857 --> 00:25:50,296
حاولي أن تظهري قليل من الصبر معنا

337
00:25:54,575 --> 00:25:56,817
لقد قرأت بأن 15 رجلا ماتوا

338
00:25:56,977 --> 00:25:59,176
أثناء النقل

339
00:25:59,336 --> 00:26:02,617
لا أستطيع أن أقول إلا أن هذه الأرقام

340
00:26:02,817 --> 00:26:05,577
يستحيل أن يكون قد تم
(تسجيلها بواسطة القسم (ج ب 4

341
00:26:05,777 --> 00:26:07,858
لقد أتت من السلطات المحلية

342
00:26:08,018 --> 00:26:10,017
هذه نتيجة الأوامر

343
00:26:11,658 --> 00:26:15,018
مكتوب هنا أن الأوامر
( قد أُعطيت من (الفوهرر

344
00:26:15,178 --> 00:26:16,418
ولكن قل لي

345
00:26:16,619 --> 00:26:21,139
...لماذا يجب أن تكون
لماذا يجب ان تكون انت الضابط
 الذي ينقل هذه الأوامر ؟

346
00:26:21,338 --> 00:26:23,018
لماذا ايخمان ؟

347
00:26:25,178 --> 00:26:27,138
(أليس لدى الفوهرر (هتلر

348
00:26:27,338 --> 00:26:31,578
طرق أخرى للإتصال بالقوات غير (ايخمان) ؟

349
00:26:33,819 --> 00:26:36,339
التقرير الذي تسأل عنه يُظهر بأن

350
00:26:36,499 --> 00:26:40,460
الشرطة المحلية, أو شرطة الحي

351
00:26:40,820 --> 00:26:43,940
(أرسلوا طلبهم الى (القوة 4
(القوة 4 = الجستابو)

352
00:26:44,100 --> 00:26:49,061
هكذا أُوكلت إليّ هذه القضية

353
00:26:49,221 --> 00:26:52,820
وتعاملت معها كمهمة طارئة

354
00:26:52,980 --> 00:26:56,861
كما اُمرت
وكان يجب أن أطيع الأوامر

355
00:26:59,741 --> 00:27:02,661
ولكن في التعليمات, قمت بتعديل

356
00:27:02,861 --> 00:27:06,861
عدد الناس الذين يجب أن يركبوا
بعربات القطار, هل هذا صحيح؟

357
00:27:07,902 --> 00:27:09,661
لقد تم إعطائي أمر

358
00:27:09,822 --> 00:27:12,062
فيما قتلوا أو لا

359
00:27:12,221 --> 00:27:14,342
هذا الامر لابد أن يُنفّذ

360
00:27:14,983 --> 00:27:17,063
وتم تنفيذه بطريقة إدارية

361
00:27:17,222 --> 00:27:20,743
وكنت مسؤول عن جزء صغير فقط

362
00:27:20,903 --> 00:27:25,142
والأجزاء الضرورية الاخرى
مثل النقل والمواصلات

363
00:27:25,302 --> 00:27:28,103
تم تنفيذها من أطراف أخرى

364
00:27:31,582 --> 00:27:32,662
السيد الرئيس

365
00:27:32,823 --> 00:27:36,704
أشعر وكأنني قطعة لحم
 تريد أن تطبخها هنا

366
00:27:36,864 --> 00:27:39,463
من أجل قضية

367
00:27:39,623 --> 00:27:44,784
مليئة بالمغالطات
كما نستطيع إثباته بوضوح هنا

368
00:27:46,304 --> 00:27:48,825
أخيراً إستمعتِ الى السفاح

369
00:27:52,463 --> 00:27:54,304
هل أنتي بخير ؟

370
00:27:54,464 --> 00:27:56,424
نعم, أنا بخير

371
00:27:57,025 --> 00:27:58,345
جيد

372
00:27:59,384 --> 00:28:00,785
حسنا

373
00:28:01,945 --> 00:28:03,465
إذن ما الامر ؟

374
00:28:04,185 --> 00:28:06,986
إنه مختلف جداً عمّا تخيّلت

375
00:28:07,826 --> 00:28:10,545
(إنه واحد من أخطر الرجال في (الوحدة الوقائية

376
00:28:10,705 --> 00:28:12,306
على الإطلاق, بالضبط

377
00:28:13,066 --> 00:28:14,545
هذه هي الفكرة

378
00:28:15,186 --> 00:28:17,346
إنه يجلس هناك في قفصه الزجاجي

379
00:28:17,506 --> 00:28:18,907
..وكأنه شبح

380
00:28:19,066 --> 00:28:21,105
بالإضافة إلى أنه مصاب بالزكام

381
00:28:24,987 --> 00:28:26,987
إنه ليس مُخيفاً على الاطلاق

382
00:28:28,827 --> 00:28:30,346
إنه مجرد نكرة

383
00:28:31,466 --> 00:28:33,867
يتحدث بتلك الرطانة
والمصطلحات الإدارية الرهيبة

384
00:28:34,067 --> 00:28:36,227
:ثم فجأة يقول عبارة مثل

385
00:28:38,228 --> 00:28:41,869
"أشعر وكأني قطعة لحم تريد طبخها"

386
00:28:44,148 --> 00:28:45,428
مدهش

387
00:28:45,588 --> 00:28:48,508
أيها النادل
لا تجلب اللحم, أليس كذلك

388
00:28:48,668 --> 00:28:50,149
تريد الحفاظ عليّ

389
00:28:50,308 --> 00:28:52,948
"غايتك معروفة ونحن مستائين"

390
00:28:53,108 --> 00:28:56,428
"الغاية يمكن فهمها ونحن مصدومين"

391
00:28:57,429 --> 00:28:59,508
"ما يسرّ , مسموحٌ به"

392
00:28:59,870 --> 00:29:00,869
(هذه أيضا لـ (تاسو

393
00:29:01,029 --> 00:29:03,349
"مايصحّ, مسموح به"

394
00:29:04,509 --> 00:29:07,549
"إذا أردت أن تتعلم اللباقة بالتحديد"

395
00:29:07,709 --> 00:29:10,870
"فليس عليك إلا أن تسأل إمرأة نبيلة"

396
00:29:13,390 --> 00:29:15,991
(أبي كان خيّاط في (برلين

397
00:29:16,391 --> 00:29:19,671
(وكان دائما يقتبس من رواية (فاوست
عندما يحلق

398
00:29:19,831 --> 00:29:21,710
(كان يُفضّل (ميفيستو

399
00:29:24,110 --> 00:29:26,550
"الدم عصير مُميّز "

400
00:29:27,151 --> 00:29:28,271
(قالها (ايخمان

401
00:29:29,831 --> 00:29:31,671
(ايخمان) ليس (ميفيستو)

402
00:29:35,791 --> 00:29:39,152
أبي كان في 58 من العمر
وأمي 43

403
00:29:39,312 --> 00:29:41,552
وأخي 22

404
00:29:41,711 --> 00:29:43,152
وأنا 21

405
00:29:43,312 --> 00:29:45,033
وأختي 19

406
00:29:46,512 --> 00:29:48,313
وأخي 16

407
00:29:48,473 --> 00:29:50,431
وأخي الاخر 14

408
00:29:50,591 --> 00:29:53,552
وأختي الصغيرة 8
وأخي الاصغر 5

409
00:29:53,752 --> 00:29:56,272
كنا نحاول أن نظل معا في الطريق

410
00:29:56,432 --> 00:29:58,673
ولكن تم الابلاغ عنا بواسطة ذلك
( الضابط الشجاع من (الوحدة الوقائية

411
00:30:00,874 --> 00:30:04,713
ومن نجى من عائلتك ؟

412
00:30:05,474 --> 00:30:06,954
أنا فقط

413
00:30:11,234 --> 00:30:13,514
لاحقا عندما تم نقلنا الى مكان آخر

414
00:30:13,674 --> 00:30:16,234
عدد 200 أو 210 منا مكثوا

415
00:30:16,395 --> 00:30:18,435
على من تم إحضارهم سابقا 1200

416
00:30:18,595 --> 00:30:20,634
والذين أتوا بعدنا جميعهم أُعدموا بالغاز

417
00:30:20,794 --> 00:30:23,075
أولئك الذين وصلوا بعدنا مباشرة

418
00:30:23,235 --> 00:30:25,354
جميعهم أعدموا بالغاز

419
00:30:29,955 --> 00:30:31,675
..لقد كانت

420
00:30:34,555 --> 00:30:35,996
اعذرني

421
00:30:37,676 --> 00:30:40,356
..ارجوك, حاول

422
00:30:41,516 --> 00:30:43,476
إبدأ من جديد

423
00:30:47,196 --> 00:30:49,957
..لقد كانت قوة

424
00:30:50,156 --> 00:30:53,476
قوة فوق طبيعية

425
00:30:55,037 --> 00:30:57,197
ما أبقاني حيا

426
00:30:58,636 --> 00:31:00,796
لذا بعد فترة

427
00:31:00,998 --> 00:31:03,717
(من الوقت الذي أمضيناه في (أوشفيتز

428
00:31:04,557 --> 00:31:07,517
(بعد تلك السنتين في (أوشفيتز

429
00:31:08,078 --> 00:31:10,238
عندما كنت سجين يكاد يموت من الجوع

430
00:31:12,079 --> 00:31:13,838
...لم أستطع أن أحتمل

431
00:31:15,798 --> 00:31:17,159
لحظة واحدة يا سيد

432
00:31:17,758 --> 00:31:19,838
أرجو أن تستمع لنا
..(أنا و (هاوسنر

433
00:31:23,438 --> 00:31:24,678
أرجو أن تهدأ

434
00:31:24,838 --> 00:31:28,960
ابقوا في مقاعدكم
الجميع يظل مكانه

435
00:31:31,679 --> 00:31:33,399
لا تتحركون

436
00:31:35,040 --> 00:31:40,120
قررت إيقاف الاستماع "
"حتى يتعافى عقل الشاهد

437
00:31:40,281 --> 00:31:42,960
"..السيد (هاوسنر) لن يعتمد على ذلك"

438
00:31:43,120 --> 00:31:47,521
"لا أعتقد بأن الشاهد سيتعافى قريبا"

439
00:31:56,961 --> 00:31:59,321
(سيدتي, لديك مكالمة من (أمريكا

440
00:31:59,481 --> 00:32:00,921
شكرا لك

441
00:32:14,403 --> 00:32:18,282
فقط لو رأيت كيف يحاول الناس
 أن يشهدوا بهدوء

442
00:32:18,482 --> 00:32:21,922
(أغلب قصصهم ليس لها علاقة بـ (ايخمان

443
00:32:22,083 --> 00:32:23,403
بصفته الفردية

444
00:32:23,602 --> 00:32:26,003
ولكن كلانا عرف من البداية
 أن هذه المحاكمة

445
00:32:26,163 --> 00:32:29,283
ستتعامل بشكل أكبر مع حقائق تاريخية
 عوضاً عن أفعال رجل واحد

446
00:32:29,443 --> 00:32:31,523
ولكن مع ذلك, تظل فظيعة

447
00:32:32,524 --> 00:32:34,683
فتاتي الصغيرة بعيدة عن المنزل

448
00:32:34,844 --> 00:32:36,124
"تبقى 3 دقائق"

449
00:32:36,284 --> 00:32:37,644
!بهذه السرعة 3 دقائق؟

450
00:32:38,084 --> 00:32:40,364
إنها تُكلّف ثروة, يجب أن نغلق الخط

451
00:32:40,524 --> 00:32:41,444
نعم

452
00:32:41,844 --> 00:32:43,165
أراك قريباً

453
00:32:50,884 --> 00:32:53,324
أرادوا تنظيم داخلي

454
00:32:53,525 --> 00:32:56,325
(يُفترض أن يُمثّل اليهود من (هنغاريا

455
00:32:56,484 --> 00:32:58,924
لا يهم ماذا كانت هذه المقابلة

456
00:32:59,085 --> 00:33:01,565
ولكن هل قالوا كم من الاعضاء

457
00:33:01,725 --> 00:33:03,845
"يجب أن يكونوا في هذه "الإدارة اليهودية

458
00:33:05,086 --> 00:33:06,885
والتي يجب أن تكون مسؤولة أمام الألمان

459
00:33:08,006 --> 00:33:09,366
لقد قالوا لنا

460
00:33:10,526 --> 00:33:13,286
أنهم يريدون 4 أو 5 يجب أن

461
00:33:13,447 --> 00:33:15,566
يشكلوا هذه الجسد التمثيلي

462
00:33:15,726 --> 00:33:18,046
"ولكنهم لم يسموها بـ "إدارة يهودية

463
00:33:18,605 --> 00:33:21,646
وحاولوا طمأنتنا باستمرار

464
00:33:21,806 --> 00:33:23,687
لاننا كنا نعرف  مسبقا

465
00:33:23,846 --> 00:33:27,687
ماهو الغرض من "الإدارة اليهودية" في المخيمات

466
00:33:29,647 --> 00:33:34,208
الى أي حد قمت بإبلاغ المجتمعات
 والحكومات عن الأوضاع

467
00:33:34,368 --> 00:33:39,648
التي يعيشها من تم ترحيلهم؟

468
00:33:39,808 --> 00:33:41,848
لم يكن يوجد إمكانية لذلك

469
00:33:42,008 --> 00:33:45,169
لإنه في الوقت الذي حصلت
 فيه على هذه المعلومة

470
00:33:45,329 --> 00:33:48,728
وفي الوقت الذي أدركنا فيه
( حقيقة معتقل (أوشفيتز

471
00:33:50,048 --> 00:33:54,448
(الجزء الشرقي, والشمالي الشرقي من (هنغاريا

472
00:33:55,448 --> 00:33:57,209
عددهم تقريباً

473
00:33:57,409 --> 00:33:59,209
 حوالي 300,000 من الناس

474
00:33:59,369 --> 00:34:04,530
كانت قد أتتهم الأخبار منا
وكانوا يعرفون مصيرهم

475
00:34:04,689 --> 00:34:07,130
ولكن مالذي كنا نستطيع فعله؟
ما باليد حيلة

476
00:34:09,131 --> 00:34:11,810
أخرجوه حالاً
الى الخارج, لا تتدخل هنا

477
00:34:11,970 --> 00:34:16,010
أيها الجبان القذر
أيها النغل

478
00:34:18,570 --> 00:34:23,611
هدوء, هدوء إن أردتم البقاء

479
00:34:36,932 --> 00:34:39,413
"ضابط يقدم اليمين بالولاء للعلم.."

480
00:34:39,572 --> 00:34:41,412
"إذا قام بخرق يمينه"

481
00:34:41,812 --> 00:34:43,893
"يكون هذا الرجال وباء"

482
00:34:44,052 --> 00:34:45,932
"هذا هو رأيي"

483
00:34:46,092 --> 00:34:48,692
"ولقد أقسمت على أن أقول الحقيقة هنا"

484
00:34:49,532 --> 00:34:52,732
":هذه كانت وجهة نظري بذلك الوقت "

485
00:34:52,893 --> 00:34:54,573
"اليمين هي اليمين"

486
00:34:54,732 --> 00:34:58,052
هل تعتقد بأن رجلاً ما حلف يميناً ؟

487
00:34:58,214 --> 00:34:59,933
يحلّ من يمينه

488
00:35:00,092 --> 00:35:03,013
بعد موت (هتلر) ؟

489
00:35:03,174 --> 00:35:05,013
"(بعد موت (هتلر"

490
00:35:05,175 --> 00:35:08,654
"كل شخص بالتأكيد, في حلّ من يمينه"

491
00:35:09,255 --> 00:35:12,255
:في التحقيق قلت

492
00:35:12,415 --> 00:35:16,654
لو قال لك الفوهرر (هتلر) بأن
أباك كان خائناً

493
00:35:17,214 --> 00:35:20,133
لقمت بقتله بيديك أنت

494
00:35:20,854 --> 00:35:22,854
لو كان خائناً, بالتأكيد

495
00:35:23,014 --> 00:35:25,695
لا, لو قال لك الفوهرر ذلك

496
00:35:28,935 --> 00:35:31,135
هل كنت لتقتل والدك أنت ؟

497
00:35:31,296 --> 00:35:33,255
سأفعل أن أثبت لي ذلك

498
00:35:33,416 --> 00:35:37,055
لو فعل, فإن يميني تملي عليّ ذلك

499
00:35:37,216 --> 00:35:41,296
وهل أثبت لك بأن اليهود
 يجب أن تتم إبادتهم؟

500
00:35:41,457 --> 00:35:43,336
لم أقم بإبادتهم

501
00:35:44,657 --> 00:35:48,095
هل شعرت أبداً, بتعارض

502
00:35:48,256 --> 00:35:51,256
مابين عملك و وعيك الذاتي ؟

503
00:35:51,457 --> 00:35:53,816
أقول أنها ثنائية

504
00:35:54,017 --> 00:35:56,257
ثنائية ؟ -
نعم -

505
00:35:57,257 --> 00:35:59,897
ثنائية الوعي

506
00:36:00,057 --> 00:36:04,538
عندما تتحرك من وعي الى آخر والعكس

507
00:36:05,017 --> 00:36:07,298
كان يجب أن تتخلّوا عن وعيكم الذاتي

508
00:36:07,458 --> 00:36:08,098
عفواً ؟

509
00:36:08,258 --> 00:36:11,778
كان يجب أن تتخلّوا عن الوعي الفردي

510
00:36:12,299 --> 00:36:13,939
يمكن أن يوصف الامر بهذه الطريقة

511
00:36:14,098 --> 00:36:16,177
لو كان يوجد شجاعة مجتمع مدني أكثر

512
00:36:16,338 --> 00:36:18,338
لكانت الأمور مختلفة

513
00:36:18,498 --> 00:36:20,858
هل أنا مُحق ؟ أجب -
شجاعة مدنية ؟ -

514
00:36:21,018 --> 00:36:25,218
لو كان يوجد نظام هرمي , نعم, بالتأكيد

515
00:36:25,579 --> 00:36:28,218
لم يكن الأمر محتوماً

516
00:36:29,059 --> 00:36:30,939
هذا كان يجب أن يحدث

517
00:36:31,099 --> 00:36:34,340
المسألة مسألة سلوك إنساني

518
00:36:34,499 --> 00:36:36,301
لقد كانت مسألة سلوك إنساني

519
00:36:36,500 --> 00:36:38,540
لقد كانت كذلك

520
00:36:38,700 --> 00:36:40,421
كانت الحرب, وكان الانفعال شديد

521
00:36:40,580 --> 00:36:43,541
:الجميع كان يقول
..من غير المجدي المقاومة

522
00:36:43,701 --> 00:36:46,500
نعم -
..قطرة في المحيط -

523
00:36:46,700 --> 00:36:49,261
..لا جدوى, أو غير ذات فائدة

524
00:36:49,421 --> 00:36:51,461
..أو ستفشل.. أو ماشابه

525
00:36:51,621 --> 00:36:53,901
..أعتقد

526
00:36:54,421 --> 00:36:56,741
أن هذا ناجم عن الوقت

527
00:36:56,941 --> 00:36:59,622
في ذلك الوقت
كان التعليم للأطفال

528
00:36:59,781 --> 00:37:01,781
الأفكار التي كانت تُطبق

529
00:37:01,942 --> 00:37:05,181
التدريب الجيشي, وهكذا أمور

530
00:37:12,983 --> 00:37:15,862
ايخمان) ليس معادي للسامية؟)
ياله من محتال

531
00:37:16,022 --> 00:37:18,703
لقد سمعته بنفسك
لقد أطاع القانون فقط

532
00:37:18,862 --> 00:37:20,343
كان ليطيع أي قانون آخر

533
00:37:20,503 --> 00:37:23,543
كل أولئك الذين إنضموا للحزب
(خصوصاً عناصر (الوحدة الوقائية

534
00:37:23,703 --> 00:37:25,983
كانوا مقتنعين ومن أشرس أعداء السامية

535
00:37:26,143 --> 00:37:29,583
لقد أقسم أنه شخصياً
لم يؤذ يهودي أبداً

536
00:37:29,743 --> 00:37:31,743
دعيه يحشو قسمه في مؤخرته

537
00:37:31,903 --> 00:37:33,664
ولكن أليس من المثير للإهتمام

538
00:37:33,823 --> 00:37:34,704
أن رجلاً

539
00:37:34,864 --> 00:37:37,944
فعل كل شيء, أمره به, نظام مجرم

540
00:37:38,104 --> 00:37:39,585
والذي يسارع حتى

541
00:37:39,745 --> 00:37:42,505
بكشف التفاصيل المتعلقة بعمله

542
00:37:42,665 --> 00:37:44,384
أن هذا الرجل يُصرّ

543
00:37:44,544 --> 00:37:46,984
على تأكيد حقيقة أنه ليس لديه
شيء شخصي ضد اليهود

544
00:37:47,144 --> 00:37:49,384
إنه يكذب -
هذا غلط, إنه لا يكذب -

545
00:37:49,545 --> 00:37:51,024
إنك تقعين في فخّه

546
00:37:51,184 --> 00:37:53,304
لقد قال بأنه لا يعرف الى أين
 كانت ذاهبة القطارات

547
00:37:53,465 --> 00:37:54,905
هل تصدقين ذلك أيضا ؟

548
00:37:55,265 --> 00:37:58,025
هذه المعلومة لم تكن تهمّه

549
00:37:58,185 --> 00:37:59,906
لقد قام بنقل أناس

550
00:38:00,065 --> 00:38:03,546
الى الموت, ولكنه لم يشعر بمسؤوليته تجاه ذلك

551
00:38:03,705 --> 00:38:06,626
بمجرد أن تحركت القطارات
عمله قد انتهى هنا

552
00:38:06,786 --> 00:38:09,587
وهو يظن بأنه ليس مسؤول
 ولا بأي شكل

553
00:38:09,747 --> 00:38:12,266
عن مصير أولئك الناس
الذين قام بنقلهم؟

554
00:38:12,427 --> 00:38:15,305
نعم, هذه هي رؤيته
إنه بيروقراطي

555
00:38:16,066 --> 00:38:18,666
مسعاك إلى الحقيقة مُشرّف لك
ولكنك مُضلّلة

556
00:38:18,826 --> 00:38:22,906
ولكن يا (كيرت) لا تستطيع
أن تنكر الفرق الهائل

557
00:38:23,066 --> 00:38:25,147
بين الأفعال الفظيعة لرجل

558
00:38:25,307 --> 00:38:27,468
وطبيعته الإعتيادية

559
00:38:28,987 --> 00:38:30,707
(لا تقلقي يا (راحيل

560
00:38:30,868 --> 00:38:32,867
هذه هي طريقتنا في الجدال
(أنا و (حنة

561
00:38:33,027 --> 00:38:36,548
إنني فقط أخشى أن تستفز
 أناس آخرون كُثر

562
00:38:36,988 --> 00:38:38,868
هذه هي طبيعتها

563
00:38:42,308 --> 00:38:44,187
(ولكن كل مرة نجلس لشرب (الكوكا كولا

564
00:38:44,347 --> 00:38:46,628
نتصالح دائماً

565
00:38:54,028 --> 00:38:56,069
لا, كيرت لا

566
00:38:57,189 --> 00:38:58,590
فكر بصحة قلبك

567
00:39:00,269 --> 00:39:02,470
أعرف, إنني لا أصغر في السن

568
00:39:02,630 --> 00:39:05,030
فقط لو كانت أقدامك من المعدن

569
00:39:05,189 --> 00:39:07,790
لم تكوني لتقدري على الهروب باستمرار بعد الان

570
00:39:08,510 --> 00:39:10,190
إنني لا أهرب منك

571
00:39:10,910 --> 00:39:12,190
أبداً

572
00:39:12,350 --> 00:39:14,349
مالذي بداخلها ؟

573
00:39:14,909 --> 00:39:17,110
نُسخ من التحقيقات

574
00:39:17,830 --> 00:39:20,431
(ستة أربطة من تحقيق (ايخمان

575
00:39:20,591 --> 00:39:22,871
كنت أستطيع أن أرسلها لك
الى (نيويورك) على خدمة النقل

576
00:39:23,031 --> 00:39:25,071
يجب أن أبدأ بقرائتها الان

577
00:39:45,432 --> 00:39:47,872
(تعالي مع (هنريك
في المرة القادمة

578
00:40:47,717 --> 00:40:49,236
أنت هنا

579
00:40:55,197 --> 00:40:56,757
ماذا عن محاضراتك ؟

580
00:40:56,917 --> 00:40:59,518
ألغيتها, الامر بالغ الأهمية

581
00:41:05,599 --> 00:41:07,118
شكراً يا فريدي

582
00:41:32,160 --> 00:41:34,800
كم هو جميل أن أعود الى البيت

583
00:41:34,960 --> 00:41:35,721
..أربعة باوند ؟

584
00:41:37,320 --> 00:41:39,080
هل تستطيعين رؤية ذلك؟

585
00:41:44,440 --> 00:41:46,761
لقد جوّعت نفسي من أجلك

586
00:41:53,481 --> 00:41:55,682
انظر الى الواجبات المنزلية التي تنتظرني

587
00:41:57,041 --> 00:41:59,042
خذي بضعة أيام اجازة

588
00:41:59,202 --> 00:42:02,482
لدي 2000 صفحة لأقرأها
قبل أن يبدأ الفصل الدراسي

589
00:42:03,042 --> 00:42:05,362
بهدوء ياسيدتي البروفسور

590
00:42:08,923 --> 00:42:10,441
(أرسلتها (ماري

591
00:42:11,322 --> 00:42:12,522
لا

592
00:42:13,441 --> 00:42:14,962
إنها مني أنا

593
00:42:27,083 --> 00:42:29,003
راسكال, هذه الكومة الغلط

594
00:42:30,203 --> 00:42:32,964
ميلر) طلب مني أن أستلم)
صف آخر

595
00:42:33,124 --> 00:42:37,645
أحدهم مريض أو يمر بطلاق
أو عذر أمريكي معتاد

596
00:42:37,805 --> 00:42:40,084
لا أستطيع التعامل مع كل ذلك

597
00:42:40,244 --> 00:42:44,124
"يجب أن تتعلمي قول "لا
فقط لغيري بالطبع

598
00:42:44,524 --> 00:42:45,884
حنة

599
00:42:52,405 --> 00:42:53,485
نعم ؟

600
00:42:58,086 --> 00:42:59,646
(مرحبا سيد (شون

601
00:43:00,446 --> 00:43:02,326
إنها ليست بالمنزل بعد

602
00:43:02,486 --> 00:43:03,886
لابد وأنها آتية قريبا

603
00:43:04,046 --> 00:43:06,287
بالطبع, سأنقل لها رسالتك

604
00:43:07,566 --> 00:43:08,807
حسنا ؟

605
00:43:08,966 --> 00:43:12,046
السيد (شون) المهذب لم يقل كثيراً

606
00:43:12,206 --> 00:43:13,927
إنه بالتأكيد يريد أن يعرف

607
00:43:14,086 --> 00:43:15,887
متى ستسلمين المقالات لهم

608
00:43:16,046 --> 00:43:18,047
!لم يصدر حتى الحكم الان

609
00:43:18,206 --> 00:43:19,486
نعم

610
00:43:20,247 --> 00:43:23,087
وكيف لهذا السيد (شون) أن
يجرؤ على مكالمتك إذن ؟

611
00:43:24,127 --> 00:43:26,208
أعتقد بأنه لم يتصور

612
00:43:26,367 --> 00:43:29,167
بأن كاتبة في مثل شهرتك

613
00:43:29,648 --> 00:43:32,408
تعاني الأمرين بين أكوام الورق
ولم تكتب حتى كلمة واحدة

614
00:43:32,567 --> 00:43:36,448
ولكن هذا السيد المحترم هنا
كان ليكتب المقال منذ مدة طويلة

615
00:43:38,848 --> 00:43:40,888
بدون شك

616
00:43:42,729 --> 00:43:44,288
شكراً لك -
إحترامي يا بروفسور -

617
00:43:47,008 --> 00:43:49,169
تستطيعين استعمال مكتبي

618
00:43:52,488 --> 00:43:55,089
عليك فقط إخراج
حامل (الغليون) الى الخارج

619
00:43:55,250 --> 00:43:57,290
سيكون طبيبك سعيدا بذلك

620
00:43:57,450 --> 00:43:59,210
..هذا الإرهاق يتحدث

621
00:44:11,610 --> 00:44:14,730
أتخرج بلا قُبلة أو صفعة ؟

622
00:44:16,330 --> 00:44:19,411
لا يستطيع الشخص أن يقاطع
الفلاسفة العظماء أثناء تفكيرهم

623
00:44:20,091 --> 00:44:22,370
ولكن كيف يستطيعون التفكير بدون حضن ؟

624
00:44:34,092 --> 00:44:35,611
ضعها هنا

625
00:44:37,813 --> 00:44:39,372
شكرا يا فريدي

626
00:44:40,651 --> 00:44:42,292
إنها من إسرائيل

627
00:44:42,691 --> 00:44:45,333
على الاقل 500 صفحة أخرى من المحكمة

628
00:44:52,974 --> 00:44:55,253
سأرتّبها لك

629
00:44:58,493 --> 00:45:00,614
لوتا, ماذا كنت لأفعل لولاك ؟

630
00:45:01,894 --> 00:45:05,095
لم أكن لأكون بهذا القرب مع إبنتي أنا

631
00:45:05,255 --> 00:45:08,054
أبي يقول أن الرب منحنا العائلة

632
00:45:08,214 --> 00:45:10,774
ولكن من نعمته أن جعلنا نختار أصدقائنا

633
00:45:11,854 --> 00:45:13,054
نعم

634
00:45:14,054 --> 00:45:15,614
نظرية مثيرة للاهتمام

635
00:45:16,214 --> 00:45:17,975
(أتعتقدين بأني كنت أختار (شارلوت

636
00:45:18,135 --> 00:45:20,575
لقد نسيت : قامت بالإتصال

637
00:45:20,734 --> 00:45:22,615
(أرادت رقم (هنريك) الجديد في (براد

638
00:45:22,775 --> 00:45:24,336
وهل أعطيتها ؟

639
00:45:24,495 --> 00:45:26,535
لم أستطع إيجاده

640
00:45:27,936 --> 00:45:29,016
انتبهي يا لوتا

641
00:45:29,176 --> 00:45:32,416
تلك المحللة النفسية على
 الأرجح أنها تمارس التخاطر

642
00:45:34,216 --> 00:45:35,616
هل أعيدها ؟

643
00:45:35,777 --> 00:45:37,057
نعم, رجاءً

644
00:45:38,455 --> 00:45:39,655
شكرا لك

645
00:45:56,577 --> 00:45:58,257
"لقد ناموا كالأموات"

646
00:45:58,737 --> 00:46:02,259
":شخص ما أتى وصرخ "

647
00:46:02,418 --> 00:46:05,298
أسرعوا, "الوحدة الوقائية" قادمون

648
00:46:05,458 --> 00:46:07,938
"..كان معي اثنان من أصدقائي."

649
00:46:08,258 --> 00:46:10,098
"ولقد تدافعت معهم أيضا"

650
00:46:10,258 --> 00:46:14,379
(مرة كل اسبوع, المشهور (د.مينغل"
"كان يجري قرعة

651
00:46:14,939 --> 00:46:18,259
(فقط الإشاعة بقدوم (د.مينغل"
"كانت تكفي

652
00:46:18,419 --> 00:46:22,219
"لترى الرعب ينتشر عبر المُخيّم"

653
00:46:22,379 --> 00:46:24,539
"..مذنب بالإعتراف"

654
00:46:24,699 --> 00:46:26,900
"..والسياسيون..."

655
00:46:29,100 --> 00:46:31,220
"لو كان يوجد كثير"

656
00:46:31,380 --> 00:46:34,581
"مما أسميه الشجاعة المدنية"

657
00:46:34,740 --> 00:46:37,819
"كانت الامور لتؤول الى شكل آخر"

658
00:46:37,981 --> 00:46:41,141
(قسم الفلسفة)
(د.مارتن هايدجر)

659
00:46:47,421 --> 00:46:48,981
(سيدة (آرندت

660
00:46:52,182 --> 00:46:56,221
قلتِ بأنك تريدين تعلم التفكير معي

661
00:46:59,102 --> 00:47:00,382
التفكير

662
00:47:01,063 --> 00:47:03,302
هو مُهمة تتم في الوحدة

663
00:47:10,462 --> 00:47:11,822
حينما أكتب مشاهد جنسية

664
00:47:11,983 --> 00:47:13,983
أنتي تكونين تأنيب ضميري

665
00:47:14,143 --> 00:47:16,303
وكأنك تسحبيني بذراعي

666
00:47:16,463 --> 00:47:18,063
ليس لدي مشكلة مع الجنس

667
00:47:18,223 --> 00:47:20,623
أخشى بأن تنظري إلي كإباحية

668
00:47:20,782 --> 00:47:22,184
وأنتي كذلك

669
00:47:23,184 --> 00:47:26,743
ولكن هذا أول كتاب لك
ليس له علاقة بسيرة ذاتية

670
00:47:26,904 --> 00:47:28,504
خيال محض, أليس كذلك ؟

671
00:47:28,663 --> 00:47:31,784
هذا إطراء غريب أو مجرد نقد ؟

672
00:47:31,944 --> 00:47:34,784
لا, إنني أرى ماتكتبين مصقول بعناية

673
00:47:34,945 --> 00:47:36,863
وبعض الأجزاء مضحكة جدا

674
00:47:37,024 --> 00:47:39,945
!آه, إيجابي جداً
ألم تعجبك كتبي الأخرى ؟

675
00:47:40,104 --> 00:47:41,803
!ماري! لا تعرفين كيف تقبلين الإطراء؟

676
00:47:41,864 --> 00:47:43,345
حنة ؟

677
00:47:43,945 --> 00:47:46,865
أنتي بطلتي , شكرا لك

678
00:47:47,025 --> 00:47:49,186
قسم الفيلولوجيا الألمانية يشكرك

679
00:47:49,345 --> 00:47:50,664
جميعنا نشكرك

680
00:47:50,825 --> 00:47:52,946
اطلبي زيادة في الراتب

681
00:47:58,825 --> 00:47:59,866
كما ترون

682
00:48:00,026 --> 00:48:02,226
التقاليد الغربية

683
00:48:02,626 --> 00:48:04,507
تعاني من ذلك الإفتراض المسبق بأن

684
00:48:04,706 --> 00:48:07,746
أسوأ مايمكن أن يرتكبه الإنسان

685
00:48:08,147 --> 00:48:10,986
ينتج عن تمركزه حول نفسه

686
00:48:12,426 --> 00:48:15,947
ولكن في هذا القرن, وهو قرننا
لقد ظهر الشر

687
00:48:16,107 --> 00:48:19,307
بشكل أكثر جذرية مما كان متوقع

688
00:48:20,227 --> 00:48:23,588
نحن نعرف الان بأن أعظم الشرور

689
00:48:23,747 --> 00:48:26,148
جوهر الشر

690
00:48:26,308 --> 00:48:28,508
ليس له علاقة بأنماط

691
00:48:28,668 --> 00:48:32,508
 لا أخلاقية ومفهومة إنسانيّاً
مثل الأنانيّة

692
00:48:32,949 --> 00:48:36,548
بل هي متعلقة بشكل رئيسي
:بالظاهرة التالية

693
00:48:36,708 --> 00:48:41,228
إنها حقيقة جعل الناس مُهمّشون وبلا قيمة

694
00:48:43,708 --> 00:48:47,709
النظام بأكمله في معسكرات الإبادة كان

695
00:48:47,869 --> 00:48:51,189
لإقناع المساجين بأنه لا أهمية لهم

696
00:48:52,429 --> 00:48:54,390
قبل أن يتم قتلهم

697
00:48:55,910 --> 00:48:58,550
في المعسكرات يتعلم الناس

698
00:48:58,750 --> 00:49:02,670
أن العقاب لا علاقة له بالجريمة

699
00:49:04,310 --> 00:49:07,469
وأن العملية لم تكن لمصلحة أحد

700
00:49:07,990 --> 00:49:09,670
وأن العمل

701
00:49:09,830 --> 00:49:12,311
ليس من الضروري أن يكون مُربحاً

702
00:49:13,111 --> 00:49:15,431
معسكر الإبادة هو مكان

703
00:49:16,111 --> 00:49:18,790
تكون فيه كل حقيقة أو مبادرة

704
00:49:18,951 --> 00:49:21,831
 بموجب التعريف, لا معنى لها

705
00:49:22,911 --> 00:49:26,551
وبصيغة أخرى
إنها تخلق العدمية

706
00:49:27,632 --> 00:49:29,472
:سألخّص

707
00:49:31,072 --> 00:49:32,952
إذا كان صحيحا أنه

708
00:49:33,112 --> 00:49:35,872
في المرحلة النهائية للشموليّة

709
00:49:36,032 --> 00:49:38,472
يظهر لنا الشر المحض

710
00:49:39,632 --> 00:49:42,673
محض لأنه لا تتم إحالته
 إلى دوافع إنسانية

711
00:49:42,832 --> 00:49:45,153
فإنه إذن صحيح أيضا

712
00:49:45,912 --> 00:49:47,593
أنه بدونها

713
00:49:47,753 --> 00:49:49,513
بدون الشمولية

714
00:49:49,673 --> 00:49:52,873
لم نكن لنعرف أبداً

715
00:49:53,433 --> 00:49:55,674
الطبيعة الجوهرية للشر

716
00:49:58,594 --> 00:49:59,954
كم الساعة ؟

717
00:50:01,754 --> 00:50:04,794
:دخلت الساعة الثانية
تعرفون ما يعني ذلك

718
00:50:06,155 --> 00:50:07,634
شكرا لك

719
00:50:10,954 --> 00:50:11,994
شكرا لك

720
00:50:12,155 --> 00:50:14,755
هلّا سمحتِ لي بسؤالك سؤال شخصي ؟

721
00:50:15,755 --> 00:50:17,034
تفضل

722
00:50:18,555 --> 00:50:21,395
هل دخلت بأحد معسكرات الإبادة ؟

723
00:50:23,675 --> 00:50:26,077
حدث لي

724
00:50:26,236 --> 00:50:29,876
أن أمضيت بعض الوقت
(في مخيم (جيرز) في (فرنسا

725
00:50:30,036 --> 00:50:33,036
ألم تقف (فرنسا) بجانبكم ؟

726
00:50:33,236 --> 00:50:35,636
في البداية, نعم
لقد رحّبوا بنا

727
00:50:36,157 --> 00:50:40,117
(ولكن الألمان قاموا بغزو (فرنسا
في 10 مايو 1940

728
00:50:40,676 --> 00:50:44,917
وفجأة, أصدقائنا الفرنسيون جمعونا
في مخيم إعتقال

729
00:50:46,717 --> 00:50:49,357
لقد أصبحنا نوع جديد من الأعراق

730
00:50:49,518 --> 00:50:51,917
يضعنا أعداؤنا في معسكرات إبادة

731
00:50:52,077 --> 00:50:55,119
ويضعنا أصدقاؤنا في مخيمات إعتقال

732
00:50:55,558 --> 00:50:58,238
وكيف إستطعتِ الهرب ؟

733
00:50:59,037 --> 00:51:02,279
حصلنا أنا وزوجي على
(فيزا) الى (أمريكا)

734
00:51:02,438 --> 00:51:05,918
فيزا) , وليس جواز سفر)
وبقينا "مجهولي الوضع" لمدة 18 عام

735
00:51:07,598 --> 00:51:11,119
وماكان إنطباعك الأول عن (أمريكا) ؟

736
00:51:14,319 --> 00:51:15,759
الفردوس

737
00:51:49,402 --> 00:51:51,281
هل فهمتم ؟..

738
00:51:52,801 --> 00:51:54,202
حنة

739
00:51:55,562 --> 00:51:57,242
لحظة واحدة, رجاءً

740
00:51:58,482 --> 00:52:00,243
..وكيف عرفتِ؟

741
00:52:03,602 --> 00:52:05,922
من إتصل ؟ -
شارلوت -

742
00:52:08,842 --> 00:52:11,083
تلاميذي ينتظرونني

743
00:52:11,243 --> 00:52:12,682
سأتولى الامر

744
00:52:13,563 --> 00:52:15,443
..لا يا ماري إنه

745
00:52:16,883 --> 00:52:18,563
دروس ألمانية متقدمة

746
00:52:18,724 --> 00:52:21,803
سيسرّهم أن يتحدثوا بالإنجليزية
..اذهبي, اذهبي

747
00:52:56,166 --> 00:52:57,566
حبيبتي

748
00:52:59,166 --> 00:53:00,726
لا تبكي

749
00:53:01,486 --> 00:53:03,246
لقد تحدثت مع الطبيب

750
00:53:06,487 --> 00:53:09,446
فرصتك 50 % في أن تعود إليك الجلطة

751
00:53:11,807 --> 00:53:14,927
لقد نسيتِ الخمسين % الباقية

752
00:53:40,528 --> 00:53:43,929
مالذي كنتِ تتحدثين عنه مع طلابك ؟

753
00:53:44,929 --> 00:53:46,689
كنت أتحدث عنا

754
00:54:30,971 --> 00:54:32,532
فهمت

755
00:54:32,692 --> 00:54:34,732
شكرا على الرسالة

756
00:54:35,132 --> 00:54:36,252
نعم

757
00:54:39,052 --> 00:54:40,453
حنة ؟

758
00:54:40,613 --> 00:54:41,493
نعم

759
00:54:43,733 --> 00:54:45,613
(سيقومون بشنق (ايخمان

760
00:54:46,374 --> 00:54:48,853
هذا جيد -
..نعم-

761
00:54:49,414 --> 00:54:50,813
ولكنه حكم غير منصف

762
00:54:50,974 --> 00:54:52,853
العقوبة أضعف من اللازم ؟

763
00:54:53,014 --> 00:54:56,214
العقوبة مجرد عدالة في الظاهر

764
00:54:56,374 --> 00:54:59,335
لا يوجد عقوبة فعلية لمثل هذه الأفعال

765
00:54:59,495 --> 00:55:02,374
كان ليكون من الأشجع تركه حيّاً

766
00:55:06,614 --> 00:55:08,094
تم إصدار الحكم

767
00:55:08,254 --> 00:55:10,875
لستِ بحاجة الى تجنب أصدقائك
من صحيفة (النيويوركر) بعد الان

768
00:55:11,175 --> 00:55:13,935
لا, أولا تتعافى أنت

769
00:55:15,334 --> 00:55:17,856
لم تكتبي شيئاً منذ حادثتي الصغيرة

770
00:55:18,015 --> 00:55:19,616
غلط, لقد أخذت بعض الملاحظات

771
00:55:19,776 --> 00:55:22,855
وجلطة دماغية ليست بالحادثة الصغيرة

772
00:55:23,016 --> 00:55:24,816
كان يمكن أن تموت

773
00:55:25,696 --> 00:55:27,697
ولكن (ايخمان) وحش بالفعل

774
00:55:29,496 --> 00:55:32,135
وحينما أقول وحش
لا أتحدث عن الشيطان

775
00:55:32,296 --> 00:55:34,336
لست بحاجة لأن تكون ذكيّاً أو قويّاً

776
00:55:34,497 --> 00:55:36,496
حتى تتصرف كوحش

777
00:55:36,657 --> 00:55:38,577
إنك تبالغ في التبسيط

778
00:55:39,136 --> 00:55:42,056
(الجديد في ظاهرة (ايخمان

779
00:55:42,216 --> 00:55:44,937
أن أشباهه كثيرون جداً

780
00:55:45,096 --> 00:55:47,618
إنه شخص عادي بشكل فظيع

781
00:55:47,777 --> 00:55:51,177
ليس كل الأشخاص العاديون
(يديرون القوة 4 (الجستابو

782
00:55:51,337 --> 00:55:52,877
(وعضو دائم في المكتب الأمني لـ (الرايخ

783
00:55:52,938 --> 00:55:55,238
ومسؤول عن إبادة اليهود الأوروبيين

784
00:55:55,298 --> 00:55:58,098
إنك مُحق, ولكنه كان يعتبر نفسه

785
00:55:58,298 --> 00:56:02,018
(كموظّف, يخدم (ألمانيا) ويطيع الفوهرر (هتلر

786
00:56:02,178 --> 00:56:03,858
"ولائي هو شرفي"

787
00:56:04,057 --> 00:56:06,659
أوامر الفوهرر كانت هي القانون

788
00:56:06,819 --> 00:56:09,659
:وقام بالمرافعة بأنه غير مذنب في الإتهام

789
00:56:09,819 --> 00:56:12,059
لقد كان فقط يعمل وفقاً للقانون

790
00:56:12,218 --> 00:56:15,739
(حنة, الوثائق تُظهر بأن (ايخمان
(قاد عملية (الحل الأخير

791
00:56:15,940 --> 00:56:18,740
(حتى بعد أن ألغاها (هيملر

792
00:56:19,179 --> 00:56:23,139
ولماذا ؟! أراد أن يُنجز عمله حتى النهاية

793
00:56:23,299 --> 00:56:25,580
ألا ترى بأن كل قانون؟

794
00:56:25,740 --> 00:56:27,941
وكل أمر, كان معكوس تماماً ؟

795
00:56:28,101 --> 00:56:30,460
"لقد كان نصها "لا تقتل

796
00:56:30,620 --> 00:56:32,100
"ولكن معناها الحقيقي "اقتل

797
00:56:32,259 --> 00:56:35,700
حتى يُنجز مهمته
كان يجب أن يقاوم الإغراء

798
00:56:35,900 --> 00:56:37,661
..حتى يكون جيد -
!عظيم -

799
00:56:37,860 --> 00:56:41,101
إذن لا أحد مسؤول أو مذنب

800
00:56:41,501 --> 00:56:43,621
أي رجل عاقل يعرف بأن القتل خطأ

801
00:56:44,381 --> 00:56:47,341
معظم الأوروبيين, من ضمنهم أصدقائنا

802
00:56:47,502 --> 00:56:49,942
جنّ جنونهم فجأة -
هايدجر) كان صديقك أنتي) -

803
00:56:50,102 --> 00:56:50,662
!هانز

804
00:56:50,942 --> 00:56:53,062
هو ليس الوحيد
 الذي خيّب ظنّي به

805
00:56:53,743 --> 00:56:56,663
(حنة, لا يمكن أن تكتبي ذلك لصحيفة (النيويوركر

806
00:56:56,863 --> 00:56:59,141
مستحيل -
هانز, انتبه للباب -

807
00:57:00,221 --> 00:57:03,062
هذا تجريدي أكثر من اللازم
إنه غامض

808
00:57:03,463 --> 00:57:05,421
إنهم لا يريدون أطروحة فلسفية

809
00:57:05,582 --> 00:57:08,382
(إنهم يريدون معرفة مافعله النازي (ايخمان

810
00:57:08,582 --> 00:57:12,183
همينغواي) لم يكن غير مُسعف يا ثوماس)

811
00:57:12,343 --> 00:57:16,704
و أما ككاتب, فلم يكن غير
الإنتاج الغير ناضج للقرن العشرين

812
00:57:16,863 --> 00:57:19,104
إنك تكرهينه فقط
 لأنه كتب كرجل حقيقي

813
00:57:19,423 --> 00:57:21,944
أتريدين أن تغفري له ؟ -
هذ كلام فارغ -

814
00:57:22,104 --> 00:57:23,625
إنني سعيدة لأنه شُنق

815
00:57:23,944 --> 00:57:26,545
لنشرب في صحة وتعافي هنريك

816
00:57:27,304 --> 00:57:29,944
الى هنريك -
إلى تعافيك -

817
00:57:30,103 --> 00:57:32,824
فكرة حسنة -
أنت يا هانز, بصحة هنريك -

818
00:57:37,744 --> 00:57:39,185
بصحتك أيها الوغد

819
00:57:39,344 --> 00:57:41,145
لا قبلات بعد الان
بإستثنائي أنا

820
00:57:43,025 --> 00:57:46,106
لماذا كان (هانز) غاضب جدا مني ؟

821
00:57:46,265 --> 00:57:49,626
لأنه واقع في غرامك
تماما مثلما كان وهو تلميذ

822
00:57:49,786 --> 00:57:51,385
كلام فارغ

823
00:57:51,546 --> 00:57:52,786
(إنه يكره (هايدجر

824
00:57:52,946 --> 00:57:56,386
لأنه حصل عليك, أكثر من كرهه له
 بسبب إنضمامه للحزب

825
00:57:57,945 --> 00:58:00,385
إذن لكان يكرهك أنت أكثر

826
00:58:01,667 --> 00:58:03,466
ربما أنه كذلك بالفعل

827
00:58:05,986 --> 00:58:07,787
حفلة التشافي من المرض

828
00:58:08,347 --> 00:58:09,826
أرهقتني

829
00:58:10,627 --> 00:58:12,067
سأذهب للنوم

830
00:58:35,868 --> 00:58:37,949
.. التفكير
"تنبيه : التفكير يرادف التأمّــل هنا "

831
00:58:38,548 --> 00:58:41,029
لا يقود إلى أي معرفة

832
00:58:41,188 --> 00:58:43,549
مقارنة بالعلم

833
00:58:44,829 --> 00:58:46,349
التفكير

834
00:58:46,509 --> 00:58:50,309
لا يجلب لنا أي

835
00:58:50,750 --> 00:58:53,270
حكمة عمليّة

836
00:58:53,430 --> 00:58:55,271
التفكير

837
00:58:55,430 --> 00:58:59,870
التفكير, لا يحلّ أي من الألغاز الكبرى في عالمنا

838
00:59:00,790 --> 00:59:03,429
التفكير لا يعطي

839
00:59:04,390 --> 00:59:07,751
أي قــوة مباشرة

840
00:59:08,791 --> 00:59:10,510
حتى نعمل

841
00:59:11,470 --> 00:59:14,592
..نحن نحيا

842
00:59:15,592 --> 00:59:18,271
لأننا كائنات حيّة

843
00:59:19,032 --> 00:59:21,272
..و نحن نُـفكّـر

844
00:59:21,792 --> 00:59:25,232
لأننا كائنات مُفكّرة

845
00:59:26,471 --> 00:59:28,591
نحن مُعتادين جداً على إعتبار

846
00:59:28,952 --> 00:59:31,912
العقل و العاطفة كأمرين متنافرين

847
00:59:32,351 --> 00:59:35,032
وأما صورة التفكير العاطفي

848
00:59:35,192 --> 00:59:38,552
عندما يكون التفكير, و حقيقة
.أن تكون حيّ, نفس الشيء

849
00:59:39,512 --> 00:59:41,713
تكاد تُرعبني

850
00:59:47,073 --> 00:59:49,914
بعد إذنك -
لا..حنة؟ -

851
01:00:34,677 --> 01:00:37,516
تولستوي) إستغرق وقت أقل)
(في كتابة (الحرب والسلام

852
01:01:19,120 --> 01:01:20,721
(سيدة (آرندت

853
01:01:21,120 --> 01:01:22,721
(معك (بيل شون

854
01:01:23,080 --> 01:01:25,960
هل نستطيع الحديث؟
هل أنتي مشغولة ؟

855
01:01:26,400 --> 01:01:28,040
نعم, لماذا ؟

856
01:01:28,440 --> 01:01:31,080
هل أستطيع مساعدتك ؟ -
كيف ؟ -

857
01:01:31,480 --> 01:01:34,400
إذا كنتِ أكملتِ المقال الأول

858
01:01:34,600 --> 01:01:36,200
ربما أستطيع إلقاء نظرة عليه

859
01:01:36,361 --> 01:01:38,561
سيد شون, أن لا أسلّم عملي كأجزاء

860
01:01:38,962 --> 01:01:40,321
بالطبع

861
01:01:40,481 --> 01:01:44,481
إنني أتفهم ضخامة المهمة

862
01:01:44,641 --> 01:01:48,082
لكني أريد فقط أن أقول أننا
نتطلع بتوق لقراءة العمل

863
01:01:48,242 --> 01:01:49,962
إذن, يجب أن أعود الى العمل

864
01:01:50,162 --> 01:01:52,002
بدلاً من التحدث في التلفون

865
01:01:52,162 --> 01:01:54,561
أم تريد أن تضغط عليّ ؟
بالموعد النهائي للتسليم؟

866
01:01:54,721 --> 01:01:55,561
لا

867
01:01:55,762 --> 01:01:58,962
بالطبع لا
خذي كل الوقت الذي تحتاجين

868
01:01:59,122 --> 01:02:00,122
شكرا لك

869
01:02:00,923 --> 01:02:02,163
وداعاً

870
01:02:10,603 --> 01:02:12,283
مامشكلتك أنت؟

871
01:02:12,443 --> 01:02:15,723
هل وقعت في غرامها أم ماذا ؟ -
يا إلهي !..لا -

872
01:02:29,924 --> 01:02:33,805
قلت بأنك لم تكن سوى (مُنفّذ "
"(عادي لأحكام الإعدام

873
01:02:34,845 --> 01:02:36,744
"وأنك لم تكن مسؤول عن أفعالك"

874
01:02:36,806 --> 01:02:38,885
"أليس هذا ما قلته ؟"

875
01:02:39,045 --> 01:02:42,485
لا, لم أفكر في الامر أبداً -"
"لم تفكر به أبداً -

876
01:02:42,645 --> 01:02:45,085
عفواً ؟ -"
"لم تفكر بالامر ؟ -

877
01:02:45,246 --> 01:02:46,605
"كنت معتوه ؟"

878
01:02:46,766 --> 01:02:48,807
لم تُفكّر ؟ -"
"أفكر ؟ -

879
01:02:48,967 --> 01:02:51,406
نعم -"
"أفكر؟ بالطبع فكرت -

880
01:02:51,566 --> 01:02:53,286
"لم تكن معتوهاً ؟"

881
01:03:02,567 --> 01:03:05,327
هل أنت متأكد بأنك قادر على الذهاب ؟

882
01:03:05,487 --> 01:03:07,087
لقد حذّرتهم أنتي بكثرة

883
01:03:07,247 --> 01:03:09,687
لدرجة أنهم يريدون وضعي بكرسي متحرك

884
01:03:10,127 --> 01:03:12,408
أي إمرأة فاتنة ستقاتل

885
01:03:12,567 --> 01:03:14,728
من أجل دفع كرسيك

886
01:03:14,888 --> 01:03:17,567
لا أحد يستطيع دفعي مثلك أنتي

887
01:03:18,048 --> 01:03:19,408
لوتا

888
01:03:19,808 --> 01:03:21,568
إعتني بها جيداً

889
01:03:31,768 --> 01:03:33,248
شكراً لك

890
01:03:36,248 --> 01:03:37,489
اسمعي

891
01:03:38,609 --> 01:03:40,729
لقد غيرت البداية

892
01:03:42,209 --> 01:03:46,370
"الشر, كما تعلمنا, هو شيء شيطاني"

893
01:03:46,530 --> 01:03:48,570
"إنه تلبّس من الشيطان"

894
01:03:48,730 --> 01:03:50,770
"مع كل جهد ورغبة ممكنة "

895
01:03:50,931 --> 01:03:52,930
"إلا أننا لم نستطع تتبّع أي شر"

896
01:03:53,090 --> 01:03:54,290
"(أو مسّ شيطاني في (ايخمان"

897
01:03:54,450 --> 01:03:57,370
"لقد كان ببساطة, غير قادر على التفكير"

898
01:03:58,130 --> 01:04:00,210
هذا ممتاز -
هذا أفضل, صح؟ -

899
01:04:02,130 --> 01:04:03,370
نعم

900
01:04:34,852 --> 01:04:39,533
من حياته الرتيبة, والخالية من المعنى"
"والتي ليس لها قيمة

901
01:04:39,733 --> 01:04:42,893
"تعصف الرياح بأدولف ايخمان إلى التاريخ"

902
01:04:43,054 --> 01:04:46,254
:هذا طرح مذهل جداً
البداية شاعرية جداً

903
01:04:46,414 --> 01:04:48,094
مبالغ فيها قليلا

904
01:04:48,854 --> 01:04:50,095
"مثل ورقة صغيرة في عواصف الزمان"

905
01:04:50,254 --> 01:04:54,334
"تم نفخه الى قلب الرُتب العسكرية لإمبراطورية الألف عام "

906
01:04:54,494 --> 01:04:56,374
!إستعارتين عن الرياح ؟

907
01:04:56,534 --> 01:04:57,894
:ولكن استمعوا الى ذلك

908
01:04:59,014 --> 01:05:01,374
"لقد كان عجز كامل عن التفكير"

909
01:05:01,535 --> 01:05:03,575
"وهذا أمر يختلف كليّاً عن الغباء"

910
01:05:03,735 --> 01:05:05,495
"هو ماتمكّن منه "

911
01:05:05,655 --> 01:05:08,815
ليجعله يصبح واحد من أعظم المجرمين"
" في القرن العشرين

912
01:05:09,655 --> 01:05:12,375
"لقد كان ببساطة, عاجز عن التفكير"

913
01:05:15,895 --> 01:05:17,097
هذا هو الإبداع

914
01:05:19,096 --> 01:05:22,095
هذا أيضا مبدع بنفس القدر

915
01:05:22,696 --> 01:05:24,576
سيطالبون برؤوسنا بسبب هذا

916
01:05:25,296 --> 01:05:28,895
أينما عاش اليهود"
"كان يوجد لديهم زعماء يهود معروفين

917
01:05:29,056 --> 01:05:31,977
"ويكاد يكون كل هؤلاء الزعماء"

918
01:05:32,137 --> 01:05:35,457
تعاونوا, بطريقة أو بأخرى"
"وبسبب أو لآخر

919
01:05:35,617 --> 01:05:37,018
" مع النازيين"

920
01:05:37,817 --> 01:05:42,618
لو كان صحيحاً, أن اليهود كانوا "
"غير مُنظّمين وبدون قيادة

921
01:05:42,978 --> 01:05:45,258
"كان ليوجد وقتها, فوضى وبؤس, نعم"

922
01:05:45,778 --> 01:05:48,059
ولكن عدد الضحايا, لم يكن"
" ليصل إلى هذا الرقم

923
01:05:48,339 --> 01:05:51,498
"مابين 4,5 الى 6 مليون ضحية"

924
01:05:54,298 --> 01:05:56,018
كثير من الزعماء قالوها في المحاكمة

925
01:05:56,178 --> 01:05:58,419
كان يجب ذكر الامر -
إنها تلوم الضحايا -

926
01:05:58,578 --> 01:06:00,138
هذا غير صحيح يا فران

927
01:06:00,339 --> 01:06:03,818
إنها تُفرّق بوضوح بين عجز الضحايا

928
01:06:04,019 --> 01:06:06,139
والأفعال المُريبة التي إرتكبها بعض الزعماء

929
01:06:06,299 --> 01:06:07,819
بوضوح"؟ لا تبالغ"

930
01:06:08,380 --> 01:06:10,739
هذا يتعلق بعشر صفحات فقط من أصل 300

931
01:06:11,739 --> 01:06:13,300
وقالت فيها الكثير جداً يا بيل

932
01:06:13,899 --> 01:06:16,180
تأكد من أن كل شيء مُبرهن عليه

933
01:06:16,340 --> 01:06:18,300
وإلا سنحتاج الى حراسة شخصية

934
01:06:18,461 --> 01:06:19,900
لها, ولنا نحن

935
01:06:20,421 --> 01:06:22,939
لا أعتقد بأنها من النوع الذي يجانب الحقائق

936
01:06:23,660 --> 01:06:26,020
..ولكن بخصوص القواعد

937
01:06:32,141 --> 01:06:34,940
ماقمتِ بكتابته, بالمختصر عبقري

938
01:06:35,661 --> 01:06:38,941
أقترح بأن ننشره في خمس مقالات

939
01:06:39,102 --> 01:06:39,701
خمسة ؟

940
01:06:39,861 --> 01:06:41,102
إذا أخذ النص كل هذه المساحة

941
01:06:41,102 --> 01:06:43,222
تغييرات قليلة جداً ستكون ضرورية

942
01:06:43,382 --> 01:06:46,982
مُراجعك أخبرني بأن كتابك
سيتم نشره بعدها مباشرة

943
01:06:48,142 --> 01:06:49,703
تهانينا

944
01:06:49,982 --> 01:06:51,021
شكراً لك

945
01:06:52,822 --> 01:06:54,622
هلّا بدأنا ؟ -
تفضّل -

946
01:07:00,623 --> 01:07:01,902
هذه كلمة إغريقية, صح؟

947
01:07:05,063 --> 01:07:06,064
"Einai"

948
01:07:06,224 --> 01:07:08,303
"تعني "أن تكون
في المعنى الوجودي

949
01:07:08,463 --> 01:07:11,264
ولكنك بالطبع تعرفين أن معظم
 قُرّائنا لا يفهمون الكلمات الإغريقية

950
01:07:11,424 --> 01:07:13,024
دعهم يتعلمون

951
01:07:23,264 --> 01:07:24,824
...هنا, يوجد

952
01:07:25,024 --> 01:07:26,744
..قطعة واحدة فقط

953
01:07:26,903 --> 01:07:30,704
والتي..أقلقتنا الى حد ما

954
01:07:30,864 --> 01:07:34,385
آه! الان تتحدث بصيغة الـ"نحن" وليس الـ "أنا"؟

955
01:07:35,305 --> 01:07:37,945
هل إستدعيت جيشك للإنقاذ يا شون؟

956
01:07:38,105 --> 01:07:40,866
نعم..ربما

957
01:07:42,705 --> 01:07:44,946
"إنه الذي عن "الزعماء اليهود

958
01:07:45,107 --> 01:07:48,065
(علاقتهم مع إدارة (ايخمان
كانت ذات أهمية كبيرة

959
01:07:48,227 --> 01:07:51,426
لقد ذكرت ذلك بوضوح -
نعم, بالطبع -

960
01:07:51,626 --> 01:07:55,626
ولكنك تُقدّمين تأويلك الخاص بك

961
01:07:55,825 --> 01:07:58,826
هذا يمكن أن يسبب ضجة

962
01:07:58,986 --> 01:08:00,267
هذا غير صحيح

963
01:08:00,787 --> 01:08:03,228
لقد تعمدت أن لا أحاول أن أحلل

964
01:08:03,627 --> 01:08:05,347
أو أُفسّر سلوكهم

965
01:08:07,507 --> 01:08:09,228
"..بالنسبة لليهود"

966
01:08:10,228 --> 01:08:12,107
"فإن الدور الذي لعبه الزعماء اليهود"

967
01:08:12,268 --> 01:08:14,668
"في تدمير شعبهم"

968
01:08:14,828 --> 01:08:16,628
"هو بلا شك"

969
01:08:16,828 --> 01:08:20,627
أكثر الفصول ظُلمة في "
"كل هذه الحكاية المُظلمة

970
01:08:22,868 --> 01:08:26,028
نستطيع أن نأخذ هذه كتأويل

971
01:08:26,468 --> 01:08:28,229
ولكنها حقيقة

972
01:08:51,910 --> 01:08:54,029
أخيراً -
لا أستطيع الانتظار حتى أقرأه -

973
01:08:55,351 --> 01:08:57,350
كم يعجبك المقال ؟

974
01:08:57,511 --> 01:08:58,910
كم؟

975
01:08:59,070 --> 01:09:02,751
كم" هو افتراض مسبق"
إسألني "لو" أعجبني أصلا

976
01:09:14,352 --> 01:09:17,552
كيف تجرؤ؟ أنت لا تعرف"
".. ماتتحدث عنه أصلا

977
01:09:19,031 --> 01:09:21,071
"فقط 10 صفحات"

978
01:09:22,111 --> 01:09:24,472
إنها 100 مكالمة لكل صفحة

979
01:09:24,632 --> 01:09:26,232
حتى الان فقط

980
01:10:02,675 --> 01:10:05,155
تجاهليهم..إنك
تقودين نفسك الى الجنون

981
01:10:06,436 --> 01:10:09,515
(ولكن رد (شون) في صحيفة (النيويوركر
مقنع جداً

982
01:10:09,676 --> 01:10:12,596
هل تريدين مني إرساله إليك؟ -
أي رد ؟ -

983
01:10:12,756 --> 01:10:15,076
رد على ذلك المقال الوقح
(المنشور في صحيفة (نيويورك تايمز

984
01:10:15,235 --> 01:10:17,716
آه! ذاك
لا يهمني

985
01:10:18,556 --> 01:10:20,955
(أفضّل أن تخبريني عن أحوال (هنريك

986
01:10:21,556 --> 01:10:24,076
شارلوت) تطبخ له كل ليلة)

987
01:10:24,235 --> 01:10:27,397
هنريك) غير مسموح له بأكل اللحم)
 أكثر من مرتين أسبوعياً

988
01:10:28,637 --> 01:10:29,796
نعم

989
01:10:31,996 --> 01:10:32,917
مرحبا

990
01:10:33,278 --> 01:10:34,317
حبيبتي

991
01:10:34,477 --> 01:10:37,318
إنك تثيرين غضبي بحق الجحيم -
مرحبا أيها الوغد -

992
01:10:37,477 --> 01:10:40,278
دعنا لا نُضيّع وقتنا في ذلك

993
01:10:40,438 --> 01:10:42,917
"المُدّعي العام في القدس سافر بالطائرة"

994
01:10:43,077 --> 01:10:45,598
"(حتى يأتي ليتحدث مع "الناجون" في (نيويورك"

995
01:10:45,798 --> 01:10:48,757
 :(هذا كان العنوان الاكبر في صحيفة (دايلي نيوز

996
01:10:49,197 --> 01:10:53,638
المُدّعي العام, يرد على"
"( الدفاع الغريب عن (ايخمان

997
01:10:53,838 --> 01:10:55,399
"(من قِبل (حنّة آرندت"

998
01:10:55,558 --> 01:10:59,039
لقد كان على الغلاف -
إنها زوبعة في فنجان -

999
01:10:59,199 --> 01:11:01,758
"هذه ليست "زوبعة
إنه إعصار يا حنّة

1000
01:11:01,919 --> 01:11:04,099
أُفضّل بأن تخبرني عما ستأكله الليلة؟

1001
01:11:06,039 --> 01:11:07,719
السبانخ

1002
01:11:07,879 --> 01:11:09,720
والخبز البُرّ والماء

1003
01:11:10,920 --> 01:11:13,440
(من الجيد أنك لست في (نيويورك

1004
01:11:14,279 --> 01:11:15,680
الجميع يلومونك

1005
01:11:15,841 --> 01:11:18,239
على "الدفاع عن (ايخمان)" يا حنّة

1006
01:11:18,840 --> 01:11:23,080
حبيبي, هذه مجرد بعض
 المقالات في صحيفة

1007
01:11:23,240 --> 01:11:24,680
حبيبتي

1008
01:11:25,240 --> 01:11:27,040
إنك بالفعل ساذجة

1009
01:11:34,320 --> 01:11:36,921
إنها تعتقد بأن سخريتها ستحميها

1010
01:11:40,402 --> 01:11:43,162
إنها لا تريني غير ضعفها

1011
01:11:46,442 --> 01:11:48,562
إنها تحاول الإبتعاد عن هذه القصة

1012
01:11:48,722 --> 01:11:50,762
وبفعلها ذلك, الامور تتضخم أكثر

1013
01:11:51,082 --> 01:11:53,722
غلط, غلط بشكل كامل

1014
01:11:54,363 --> 01:11:55,842
الأمر لا يدور حولها هي

1015
01:11:56,002 --> 01:11:57,802
ولكن أين هي الان ؟

1016
01:11:57,962 --> 01:12:01,082
عندما تكتب عن ذلك النازي وجرائمه

1017
01:12:01,243 --> 01:12:04,923
لديها الحق بأن تشعر بالألم
وأن تبدي ذلك

1018
01:12:05,083 --> 01:12:08,764
كان ليكون ذلك معيباً
وهذا ليس من طبيعتها

1019
01:12:09,203 --> 01:12:12,684
لابد وأنك تدرك بأنها
إن قامت بكبت هذا الألم

1020
01:12:12,844 --> 01:12:15,164
سيقضي عليها في النهاية

1021
01:12:15,324 --> 01:12:16,724
وعليك أنت أيضا

1022
01:12:43,687 --> 01:12:46,526
بروفسور (هايدجر) أتى لرؤيتك

1023
01:12:46,686 --> 01:12:48,125
شكراً لك

1024
01:13:06,448 --> 01:13:08,287
:هذا واحد من أسرار الزمان

1025
01:13:08,448 --> 01:13:11,168
إنه يعود ويعود
ويستطيع تغيير كل شيء

1026
01:13:12,928 --> 01:13:16,887
حينما رأيتك هناك
في أجمل فستان لك

1027
01:13:17,287 --> 01:13:21,449
عرفت بأن حقبة جديدة
ومزدهرة بدأت لنا

1028
01:13:22,048 --> 01:13:23,368
توقفي قليلا للحظة

1029
01:13:24,729 --> 01:13:27,329
كنت مترددة في المجيء

1030
01:13:27,489 --> 01:13:32,089
"لا يوجد دعوة أعظم للحب من أن تحب أولاً"

1031
01:13:32,249 --> 01:13:33,969
"يكرر العبارة الأصلية باللاتيني"

1032
01:13:34,129 --> 01:13:36,969
"يكرر العبارة الاصلية باللاتيني"

1033
01:13:37,129 --> 01:13:38,970
القائل: القديس أوغسطين

1034
01:13:39,930 --> 01:13:42,330
رسالتك الأخيرة أحزنتني

1035
01:13:42,970 --> 01:13:46,050
كيف لك أن تُصدّقي كل تلك الإفتراءات؟

1036
01:13:48,369 --> 01:13:52,090
شعرت بهلع في قلبي
عندما قرأت خطابك بصفتك عميد للكلية

1037
01:13:53,090 --> 01:13:54,531
لم أستطع أن أصدق

1038
01:13:54,690 --> 01:13:57,811
بأن مُعلّمي سيتصرف بهذه الحماقة

1039
01:13:57,970 --> 01:14:00,851
أعرف بأن هذه الأعوام كانت
 صعبة عليك, مليئة بالبؤس

1040
01:14:01,011 --> 01:14:03,492
والحرمان و الهوان

1041
01:14:04,492 --> 01:14:06,371
وبالنسبة لي أيضا
كانت صعبة جداً

1042
01:14:06,532 --> 01:14:10,251
مارتن) أتيت لأنني أريد أن أفهم)

1043
01:14:11,852 --> 01:14:13,172
..حنّة

1044
01:14:13,332 --> 01:14:16,732
أنا مثل فتى يحلم
ولا يعرف مالذي يفعله

1045
01:14:20,533 --> 01:14:23,573
في المجال السياسي
أنا لست بارعاً ولا خبيراً

1046
01:14:23,732 --> 01:14:25,893
ولكني أعرفه وآمل

1047
01:14:26,052 --> 01:14:27,853
أن أتعلم أكثر

1048
01:14:28,013 --> 01:14:30,373
طالما لا يجعلني أُهمل أي تفكير

1049
01:14:30,894 --> 01:14:35,333
لماذا لا تُقدم تصريح علني؟

1050
01:14:59,175 --> 01:15:01,294
الأحاديث كلها عنك

1051
01:15:03,096 --> 01:15:05,095
ماري -
أنا سعيدة لرؤيتك هنا -

1052
01:15:05,256 --> 01:15:06,616
كم هي جميلة

1053
01:15:06,776 --> 01:15:09,296
إنها من (جيم) فهو يقدم تحيّاته
ويتوق إلى لقاءك

1054
01:15:09,455 --> 01:15:11,817
متى سأقابله أخيراً ؟

1055
01:15:11,976 --> 01:15:13,577
سنرتّب ذلك

1056
01:15:13,736 --> 01:15:16,216
كيف كانت الرحلة ؟ -
مثالية, ولكني أتضوّر جوعاً -

1057
01:15:20,536 --> 01:15:22,857
يجب أن تنضمّي الى النقاش

1058
01:15:26,057 --> 01:15:27,817
غير مسموح لك بذلك

1059
01:15:28,296 --> 01:15:31,296
احترمي القواعد -
لماذا؟ لا أحد يفعل -

1060
01:15:33,857 --> 01:15:36,378
مالذي تريدين مني مناقشته ؟

1061
01:15:37,698 --> 01:15:41,979
لا يوجد ناقد واحد
حصر حديثه عما كتبت

1062
01:15:42,659 --> 01:15:44,297
هل حقّاً لم تتوقعي

1063
01:15:44,457 --> 01:15:47,138
بأن ردود الفعل ستكون بهذا العنف؟

1064
01:15:47,298 --> 01:15:49,778
حنّة؟ ولا حتى قليلا ؟

1065
01:15:49,938 --> 01:15:52,739
لقد تحدثتِ في الموضوع بنبرة غير عادية

1066
01:15:52,899 --> 01:15:55,859
لا, لدي نبرة عادية جداً

1067
01:15:56,019 --> 01:15:59,659
بالنسبة لك, نعم, ولكن لم يجرؤ أحد
من قبل على السخرية من هذا الموضوع

1068
01:15:59,820 --> 01:16:02,740
إنك تحاولين تشويشي -
على الإطلاق -

1069
01:16:04,900 --> 01:16:06,140
أرأيتِ ؟

1070
01:16:06,299 --> 01:16:08,580
قلت لك, لا جدوى

1071
01:16:08,740 --> 01:16:11,460
نصفهم لم يقرأ كتابي حتى

1072
01:16:11,621 --> 01:16:13,900
ولهذا يجب أن تتحدثي بشكل علني

1073
01:16:14,060 --> 01:16:17,100
اكشفي نفاقهم
اجبريهم على النقاش الحقيقي

1074
01:16:17,259 --> 01:16:20,820
أرفض أن أدافع عن نفسي
 أمام هؤلاء الحمقى

1075
01:16:36,742 --> 01:16:41,302
إنني وحيداً, أواجه الحوار الصامت"
" الذي أغذي نفسي به

1076
01:16:42,383 --> 01:16:44,221
لديك ذاكرة جيدة جداً -
نعم -

1077
01:16:44,381 --> 01:16:46,181
ولهجة فظيعة

1078
01:16:47,621 --> 01:16:51,102
هلّا أجبتِ عن سؤال شخصي إن فزت؟

1079
01:16:52,343 --> 01:16:53,942
لن تفوزي

1080
01:16:54,663 --> 01:16:56,943
ولذا أستطيع أن أعدك بأي شيء

1081
01:17:05,503 --> 01:17:07,224
هل كان هو أعظم حُـب في حياتك ؟

1082
01:17:08,384 --> 01:17:10,144
من ؟ -
..تعرفين -

1083
01:17:10,944 --> 01:17:13,064
الملك السري للتفكير" الذي تحبين"

1084
01:17:14,344 --> 01:17:16,384
لا, لم يكن هو

1085
01:17:17,904 --> 01:17:19,304
(حب حياتي (هنريك

1086
01:17:19,664 --> 01:17:22,144
:حسناً, إذن أكملي الجملة هذه

1087
01:17:22,304 --> 01:17:24,145
...هايدجر) كان أعظم)"

1088
01:17:24,344 --> 01:17:26,424
"في حياتي...

1089
01:17:28,545 --> 01:17:30,946
هيا, لن أخبر أحداً

1090
01:17:32,825 --> 01:17:37,345
يوجد بعض الأشياء تكون أقوى
 من مجرد إنسان واحد

1091
01:17:42,905 --> 01:17:44,665
هل قرأت الكتاب ؟

1092
01:17:45,426 --> 01:17:47,706
كيف لها أن تنتقد اليهود ؟

1093
01:17:47,906 --> 01:17:51,027
!فيما المُدبّر للمذبحة جالس على المنصة؟

1094
01:17:51,186 --> 01:17:53,947
حتى تُظهر هذا السفّاح كمُهرّج

1095
01:17:54,106 --> 01:17:55,987
(حيوان مُستعبد لدى (هتلر

1096
01:17:56,307 --> 01:17:59,307
!ليس لديه أي آراء شخصية -
"ثم تقول بعدها أنه "شخص طبيعي -

1097
01:17:59,467 --> 01:18:00,907
:(هذه هي (حنة آرندت

1098
01:18:01,067 --> 01:18:03,148
ذكاء شديد ولكن خالي من المشاعر

1099
01:18:03,387 --> 01:18:05,267
أحببت هذه الجملة في مقالك يا نورمان

1100
01:18:05,427 --> 01:18:06,829
أظنكم كلكم  قرأتم رد (نورمان) المفحم؟

1101
01:18:07,028 --> 01:18:08,508
ماذا كان العنوان ؟

1102
01:18:08,667 --> 01:18:12,068
"الإنحراف لدى العبقرية" -
نعم, لقد كنت منصفاً -

1103
01:18:12,227 --> 01:18:15,988
أكثر مما كانت تتوقع
ولكنها الان مصدومة بالتأكيد

1104
01:18:16,347 --> 01:18:19,268
كلام فارغ, إن غايتها في الحياة
 هذه الجدالات الثقافية

1105
01:18:19,428 --> 01:18:20,948
وهي أكثر ذكاءً

1106
01:18:21,108 --> 01:18:24,628
من أن لا تكون توقعت الفضيحة التي
 ستتلو هجومها على الزعماء اليهود

1107
01:18:25,109 --> 01:18:28,110
!آخر مرة تقابلنا كنت تترجّاها بأن تدرّس في قسمك؟

1108
01:18:28,269 --> 01:18:29,989
ولن أكرر هذا الخطأ ثانية

1109
01:18:30,189 --> 01:18:32,350
(جميعكم تتحدثون عن (حنّة آرندت

1110
01:18:32,750 --> 01:18:34,550
وكأنها شخص مُشتبه به
في محكمة جنائية

1111
01:18:34,709 --> 01:18:37,589
وليس مُفكّرة سياسية لها تقديرها

1112
01:18:37,749 --> 01:18:39,669
بيل),رجاءً.. لم يهاجم أحد)

1113
01:18:39,871 --> 01:18:41,709
(شخص (حنة ايخمان

1114
01:18:42,269 --> 01:18:43,549
عرضك لعمل حنة يُثبت

1115
01:18:43,749 --> 01:18:46,830
بأنك أكثر هوساً من أن تقدر على
 كتابة جملة واحدة متماسكة منطقياً

1116
01:18:46,990 --> 01:18:51,670
وتلك الزلّة باللغة الألمانية
 تظهر بأن (ليونيل) عجز عن الكلام أيضا

1117
01:18:51,871 --> 01:18:55,671
(أُصبتِ بعدوى الغرور الأوروبي من (آرندت

1118
01:18:55,831 --> 01:18:58,792
ستتبعينها حتى لو قامت
(بالدفاع عن (هيملر

1119
01:18:59,311 --> 01:19:00,832
تواضع يانورمان, تواضع
وكف عن الاستعراض أمام معجبيك

1120
01:19:00,992 --> 01:19:03,072
لا أحد هنا قام بقراءة المقالات حتى

1121
01:19:03,231 --> 01:19:05,472
بعضنا حاول
ولكن هذا لا يُحتمل

1122
01:19:05,632 --> 01:19:08,232
بالطبع لم تستطيع (حنّة) لا تكتب
 قصائد المديح والتملق

1123
01:19:08,432 --> 01:19:13,032
(لم يكن يكفي الطلب من (حنّة
التغطية الصحفية للمحاكمة

1124
01:19:13,631 --> 01:19:16,272
إنها تريد شيء أكثر إثارة

1125
01:19:16,751 --> 01:19:18,912
من تظن نفسها ؟
أرسطو طاليس) ؟)

1126
01:19:19,072 --> 01:19:20,953
بخلافكم, (حنة) تم نفيها بالقوة

1127
01:19:21,153 --> 01:19:23,953
وتم سجنها بشكل وحشي

1128
01:19:24,433 --> 01:19:27,113
أليس من المثير للإعجاب, مع ذلك
أنها هي الوحيدة

1129
01:19:27,313 --> 01:19:29,273
القادرة على مناقشة هذا الموضوع بدون نواح؟

1130
01:19:29,433 --> 01:19:30,833
وكيف تُفسّرين ذلك؟

1131
01:19:31,154 --> 01:19:33,874
هل هي أذكى من الناس
الذين تملأهم العواطف؟

1132
01:19:34,074 --> 01:19:35,874
في حالتك أنت يا نورمان
من السهل التغلب عليك في الذكاء

1133
01:19:36,035 --> 01:19:38,075
ولكنها أيضا أكثر شجاعة منك

1134
01:19:41,513 --> 01:19:44,154
سيداتي وسادتي
سيكون لدينا الكثير من الوقت

1135
01:19:44,354 --> 01:19:47,514
للمناقشة بعد أن يقدم خطباءنا كلمتهم

1136
01:19:47,674 --> 01:19:50,355
اجلسوا حتى نستطيع أن نبدأ

1137
01:20:44,518 --> 01:20:45,998
سيدة (آرندت) ؟

1138
01:20:46,918 --> 01:20:48,118
زيغفريد؟

1139
01:20:55,839 --> 01:20:58,639
هل تتذكريني ؟ -
بالطبع -

1140
01:20:59,199 --> 01:21:02,560
لقد كنت أنت في الجماعة الصهيونية
( لـ (كيرت بلومنفيلد) في (برلين

1141
01:21:03,839 --> 01:21:05,241
لا أصدق

1142
01:21:05,440 --> 01:21:07,240
بأنك كنتِ صهيونية

1143
01:21:08,121 --> 01:21:10,920
إدارتك (للمهمات الخاصة) أرسلتك
"الموساد"

1144
01:21:11,079 --> 01:21:13,519
حتى تتحدث معي عن حماقاتي وأنا شابّة؟

1145
01:21:13,679 --> 01:21:16,400
أطالبك بأن تتخلّي عن نشر

1146
01:21:16,600 --> 01:21:18,400
(كتابك الذي عن (أدولف أيخمان

1147
01:21:18,560 --> 01:21:21,840
حكومة (إسرائيل) قامت
بشراء 4 تذاكر طيران لتقول لي ذلك؟

1148
01:21:22,841 --> 01:21:24,641
لابد وأنكم تسبحون في الأموال

1149
01:21:25,241 --> 01:21:27,281
!حتى تُبذّروا بهذا الشكل

1150
01:21:27,441 --> 01:21:29,801
لا نستطيع أن نُصدق بأنك أنتي, يهودية

1151
01:21:29,962 --> 01:21:32,522
تنشرين هكذا أكاذيب عن قومك

1152
01:21:32,841 --> 01:21:34,642
لم أكتب هكذا كتاب أبداً

1153
01:21:36,122 --> 01:21:38,721
(كتابك لن نسمح أبدا بنشره في (إسرائيل

1154
01:21:39,401 --> 01:21:43,722
وينبغي ألّا يُنشر بأي مكان
إن كان لديك ذرة من الأخلاق

1155
01:21:45,282 --> 01:21:47,283
أنت تمنع الكتب

1156
01:21:48,003 --> 01:21:50,083
!ثم تتحدث عن الأخلاق؟

1157
01:21:50,963 --> 01:21:54,123
إنني أُحذّرك -
لا, بل إنك تُهدّدني -

1158
01:21:56,443 --> 01:21:59,483
(أردنا أن نجعل (كيرت بلومنفيلد
يُحدثك حتى تعودي الى رُشدك

1159
01:21:59,643 --> 01:22:02,044
ولكنه على فراش الموت

1160
01:22:03,164 --> 01:22:05,643
ولم نرد أن نكون بهذه القسوة

1161
01:22:12,963 --> 01:22:15,124
ألم تعرفي بذلك؟

1162
01:22:52,407 --> 01:22:56,327
رفكا) لماذا لم تخبروني من قبل ؟)

1163
01:22:56,487 --> 01:22:58,287
كيرت) لم يرد ذلك)

1164
01:23:40,890 --> 01:23:43,530
كيف حالك يا عزيزي؟

1165
01:23:47,610 --> 01:23:50,131
لقد تجاوزتِ الحد هذه المرة

1166
01:23:50,971 --> 01:23:53,010
لا جدال اليوم

1167
01:23:54,770 --> 01:23:56,371
...هذه القسوة

1168
01:23:57,451 --> 01:24:00,212
..وإنعدام الإحترام منك؟

1169
01:24:00,371 --> 01:24:03,372
سيتغير رأيك عندما تقرأ

1170
01:24:05,892 --> 01:24:07,731
لقد حاولت

1171
01:24:09,891 --> 01:24:13,132
منذ متى تُنصت للآخرين
 عندما يتعلق الامر بي؟

1172
01:24:15,652 --> 01:24:18,173
أليس لديك أي حب لإسرائيل ؟

1173
01:24:19,133 --> 01:24:21,493
ألا تحبين شعبك ؟

1174
01:24:24,414 --> 01:24:26,613
لا أستطيع أن أضحك معك بعد الان

1175
01:24:30,093 --> 01:24:34,255
كيرت) إنك تعرفني جيداً)
"لم أحب يوماً "شعب

1176
01:24:35,854 --> 01:24:38,134
لماذا يجب أن أحب اليهود ؟

1177
01:24:40,494 --> 01:24:42,334
إنني لا أحب إلا أصدقائي

1178
01:24:44,134 --> 01:24:46,694
هذا هو الحب الوحيد الذي أقدر عليه

1179
01:24:51,015 --> 01:24:52,335
..كيرت

1180
01:24:54,735 --> 01:24:56,456
إنني أحبك أنت

1181
01:25:40,378 --> 01:25:43,218
هؤلاء هنا ,من يعتقدون بأن المقالات ممتازة

1182
01:25:44,138 --> 01:25:47,018
أما هؤلاء هنا, فمن يعتقدون
 أنك مخطئة كُليّاً

1183
01:25:47,178 --> 01:25:49,219
ولم يكن ينبغي أن تكتبي أي شيء

1184
01:25:49,699 --> 01:25:52,099
هل من أحد من معارفي؟

1185
01:25:52,819 --> 01:25:54,499
نعم, بعض أصدقائك

1186
01:25:55,859 --> 01:25:57,539
هؤلاء يتمنون لك الموت

1187
01:25:57,700 --> 01:26:00,260
وبعضهم لديهم مُخيّلة واسعة

1188
01:26:02,179 --> 01:26:03,540
أنا سأرى

1189
01:26:10,820 --> 01:26:12,340
"لوتا"

1190
01:26:13,099 --> 01:26:14,580
"هل تأخرت؟"

1191
01:26:14,740 --> 01:26:16,100
"جيد"

1192
01:26:22,662 --> 01:26:24,861
..آه, حنة, لم أعرف

1193
01:26:25,341 --> 01:26:27,421
لور), إنني سعيدة لرؤيتك)

1194
01:26:27,582 --> 01:26:29,382
(لقد جئت لمساعدة (لوتا

1195
01:26:29,542 --> 01:26:32,181
لا, تعالي اجلسي أولاً

1196
01:26:38,502 --> 01:26:40,221
هاك

1197
01:26:41,702 --> 01:26:43,342
هل كنتِ هنا بالأمس ؟

1198
01:26:43,502 --> 01:26:45,822
لم أرد أن أترك (لوتا) لوحدها

1199
01:26:45,983 --> 01:26:47,982
شكرا لك

1200
01:26:49,623 --> 01:26:51,222
كيف حال (هانز) ؟

1201
01:26:51,383 --> 01:26:52,463
..إنه

1202
01:26:53,103 --> 01:26:54,823
لماذا لم يأت هو ؟

1203
01:26:54,983 --> 01:26:57,103
إنه مريض قليلا

1204
01:26:58,144 --> 01:26:59,624
يا إلهي

1205
01:27:00,744 --> 01:27:02,584
ماذا كتبوا ؟

1206
01:27:02,744 --> 01:27:03,944
لا شيء

1207
01:27:08,023 --> 01:27:09,344
تعالي يا لوتا

1208
01:27:10,265 --> 01:27:11,464
تعالي إقرأيه لنا

1209
01:27:15,865 --> 01:27:18,984
صورتك تريني وجه قاسي مثل الصخر"
"وبارد مثل برودة

1210
01:27:19,184 --> 01:27:20,665
"ثلوج القطب الشمالي"

1211
01:27:20,825 --> 01:27:22,625
"الإزدراء يتدلّى من شفتيك"

1212
01:27:22,785 --> 01:27:25,546
"وأعينك بها قسوة الحديد"

1213
01:27:25,706 --> 01:27:26,826
..الصفحة"

1214
01:27:27,025 --> 01:27:28,665
"التي بها صورتك"

1215
01:27:29,866 --> 01:27:32,507
"رأيتها وكأنها تلوّث كل المجلّة"

1216
01:27:32,826 --> 01:27:36,866
وضعت القفازات, لم أستطع أن"
" أمسك بالصفحة بيدي عاريتين

1217
01:27:37,626 --> 01:27:41,065
"لقد مزّقتها, ورفضت"

1218
01:27:43,106 --> 01:27:44,826
"أن أقوم بحرقها بكرامة"

1219
01:27:44,986 --> 01:27:47,226
"وقمت برميها في الزبالة"

1220
01:27:48,547 --> 01:27:50,508
"قلبي لا تملأه الكراهية "

1221
01:27:50,667 --> 01:27:53,027
"وفكرة الإنتقام لا أستلطفها "

1222
01:27:54,027 --> 01:27:55,628
"على كل حال, أعرف جيداً"

1223
01:27:56,108 --> 01:27:59,028
"أن شهدائنا الستة ملايين الذين قمت بتدنيسهم"

1224
01:27:59,187 --> 01:28:01,308
"سيحومون حولك نهاراً وليلاً"

1225
01:28:01,468 --> 01:28:03,427
"ولن يمهلوك ولو قليلاً"

1226
01:28:06,027 --> 01:28:07,348
"لا يمكن أن يكون الامر خلاف ذلك"

1227
01:28:25,229 --> 01:28:27,229
من اللطيف منك

1228
01:28:27,390 --> 01:28:29,309
أنك بقيتِ هنا الليلة

1229
01:28:37,990 --> 01:28:39,989
كان يوماً صعبا عليك.

1230
01:28:49,791 --> 01:28:52,432
عندما كنت صغيرة
 كان والدي مريضا جداً

1231
01:28:53,071 --> 01:28:55,351
وتوفّي وأنا في السابعة

1232
01:28:58,392 --> 01:29:00,112
بعد معاناة مع المرض

1233
01:29:02,152 --> 01:29:03,951
منذ أن عرفته وهو مريض

1234
01:29:05,791 --> 01:29:08,472
..أما في أحلامي فيكون

1235
01:29:09,792 --> 01:29:11,393
يكون بصحة جيدة

1236
01:29:15,032 --> 01:29:16,193
ويكون جميل

1237
01:29:18,953 --> 01:29:21,433
:وينظر إليّ ويقول
"إنني أحبك"

1238
01:29:41,675 --> 01:29:43,914
مالذي تفعلينه بالرسائل ؟ -
سأجيب عليها -

1239
01:29:44,074 --> 01:29:45,955
لا, لن تفعلي ذلك

1240
01:29:46,475 --> 01:29:48,435
لن تنتهي أبداً إن فعلتِ

1241
01:29:48,595 --> 01:29:52,355
لقد آذيت مشاعر هؤلاء الناس بشدة
إنني آخذ الامر بجدية

1242
01:29:53,596 --> 01:29:57,996
لقد عشنا هنا لمدة 20 عام
لا أريد أن أحزم أغراضي وأنقل من جديد

1243
01:29:58,155 --> 01:30:01,156
لن يفصلوك بسبب بعض المقالات

1244
01:30:01,315 --> 01:30:02,956
وهل أنت متأكد الى هذا الحد ؟

1245
01:30:12,756 --> 01:30:15,837
مرسولة من الرجل الطيب في الطابق العاشر

1246
01:30:15,996 --> 01:30:17,437
شكراً لك يا فريدي

1247
01:30:26,277 --> 01:30:29,358
اللعنة عليك, وإلى الحجيم"
"أيها العاهرة النازية

1248
01:30:47,799 --> 01:30:51,478
لقد تناقشنا مطوّلاً
ولقد إتفقنا بالإجماع

1249
01:30:51,639 --> 01:30:53,319
إننا ننصحك مع إحترامنا لك

1250
01:30:53,479 --> 01:30:56,560
بأن تقومي بإلغاء صفّك الدراسي

1251
01:30:56,720 --> 01:30:59,200
لن أتخلّى عن صفوفي الدراسية تحت أي ظرف

1252
01:30:59,360 --> 01:31:01,000
ربما لن يأتيك مايكفي من الطلاب

1253
01:31:01,199 --> 01:31:03,399
الراغبين بالإنضمام الى محاضراتك

1254
01:31:03,680 --> 01:31:07,840
ربما لم تتحدث مع طلابك أنت

1255
01:31:08,000 --> 01:31:10,880
ولكن الصفّ الذي أقدمه ممتلئ بالطلاب

1256
01:31:11,480 --> 01:31:13,880
وبسبب الدعم العظيم الذي قدمه لي التلاميذ

1257
01:31:14,080 --> 01:31:16,481
قررت أن أقبل دعوتهم

1258
01:31:16,641 --> 01:31:20,121
وسأتحدث بشكل علني
عن ردود الفعل الهستيرية

1259
01:31:20,321 --> 01:31:22,881
على التقرير الذي قدمت -
:هذه هي طبيعة (حنة آرندت) دائماً -

1260
01:31:23,042 --> 01:31:25,642
الكثير من الغرور وخالية من العواطف

1261
01:31:58,964 --> 01:32:01,283
ربما اليوم فقط, ستسمحون لي

1262
01:32:01,443 --> 01:32:04,043
بأن أدخن في هذه اللحظات

1263
01:32:22,006 --> 01:32:24,646
(عندما أرسلتني صحيفة (النيويوركر

1264
01:32:25,126 --> 01:32:28,206
(لتغطية محاكمة (أدولف أيخمان

1265
01:32:28,566 --> 01:32:30,606
إفترضت بأن

1266
01:32:30,765 --> 01:32:34,406
:لدى المحكمة هدف واحد فقط

1267
01:32:35,565 --> 01:32:38,166
تحقيق العدالة

1268
01:32:40,526 --> 01:32:42,887
هذه لم تكن مُهمة سهلة

1269
01:32:43,046 --> 01:32:47,407
لأن المحكمة التي أُوكل إليها
محاكمة (أدولف ايخمان) تعاملت مع جريمة

1270
01:32:47,927 --> 01:32:50,207
لا يمكن إيجادها في كتب القانون

1271
01:32:50,367 --> 01:32:52,008
ومع مجرم

1272
01:32:52,167 --> 01:32:56,088
لم يكن معروف من قبل
(محاكمات (نورمبرغ

1273
01:32:57,808 --> 01:32:59,487
ومع ذلك

1274
01:32:59,648 --> 01:33:04,008
كان على المحكمة أن
 تُعرّف (ايخمان) على أنه شخص

1275
01:33:04,168 --> 01:33:06,048
يُحاكم على أفعاله

1276
01:33:07,328 --> 01:33:10,249
(المحاكمة لم تكن عن (نظام

1277
01:33:10,729 --> 01:33:13,049
ولم تكن عن التاريخ, أو أي مذهب فكري

1278
01:33:13,729 --> 01:33:16,649
ولم تكن حتى عن معاداة الساميّة

1279
01:33:16,810 --> 01:33:19,730
كانت عن شخص فقط

1280
01:33:20,770 --> 01:33:23,730
(المشكلة مع مجرم نازي مثل (ايخمان

1281
01:33:23,890 --> 01:33:27,409
أنه أصر على إنكار

1282
01:33:27,610 --> 01:33:29,249
كل الصفات الشخصية

1283
01:33:29,409 --> 01:33:33,810
كما لو أنه لم يبق أحد
حتى تتم معاقبته أو العفو عنه

1284
01:33:34,690 --> 01:33:35,891
لقد عارض بإستمرار وثبات

1285
01:33:35,891 --> 01:33:40,649
وبالنقيض من تأكيدات النيابة العامة

1286
01:33:40,811 --> 01:33:45,491
أنه هو لم يفعل أي شيء أبداً
بمبادرة شخصية منه

1287
01:33:45,811 --> 01:33:48,691
وأنه لم يكن لديه أي نية
 بأي شكل من الاشكال

1288
01:33:49,451 --> 01:33:51,212
لفعل الخير أو لفعل الشر

1289
01:33:51,371 --> 01:33:55,212
وأنه لم يفعل شيئاً
سوى طاعة الأوامر

1290
01:33:56,932 --> 01:33:57,932
..هذه

1291
01:33:58,771 --> 01:34:00,691
الأعذار النازية المكررة

1292
01:34:00,852 --> 01:34:04,172
تُرينا بوضوح أن أعظم الشرور في العالم

1293
01:34:04,332 --> 01:34:07,932
هي شرور يرتكبها أشخاص نَـكِـرات

1294
01:34:08,852 --> 01:34:11,493
الشر يرتكبه أشخاص ليس لديهم أي دافع

1295
01:34:11,813 --> 01:34:14,133
ولا قناعات, وليسوا سيئين

1296
01:34:14,332 --> 01:34:17,133
وليس لديهم أي غايات شيطانية

1297
01:34:17,293 --> 01:34:18,973
يرتكبه أناس يرفض الواحد منهم

1298
01:34:19,173 --> 01:34:20,533
أن يكون شخص

1299
01:34:20,694 --> 01:34:23,534
وهذه بالضبط هي الظاهرة

1300
01:34:23,693 --> 01:34:25,214
التي أسمّيها

1301
01:34:25,373 --> 01:34:28,573
"تفاهة الشر"

1302
01:34:30,894 --> 01:34:32,094
(سيدة (آرندت

1303
01:34:32,894 --> 01:34:36,134
إنك تتجنبين أكثر الأجزاء
 أهمية من الجدال القائم

1304
01:34:36,693 --> 01:34:38,815
قلتِ بأنه لولا تعاون الزعماء اليهود

1305
01:34:38,874 --> 01:34:40,534
لمات عدد أقل من الضحايا اليهود

1306
01:34:40,735 --> 01:34:44,255
هذه القصة ظهرت أثناء المحاكمة
وأنا قمت بتغطية الخبر

1307
01:34:44,415 --> 01:34:47,135
وكان يجب عليّ توضيح الدور
الذي لعبه هؤلاء الزعماء اليهود

1308
01:34:47,335 --> 01:34:50,335
الذين شاركوا بشكل مباشر
(في نشاطات (ايخمان

1309
01:34:50,495 --> 01:34:54,175
إنك توجّهين اللوم الى اليهود
في إبادة شعبهم

1310
01:34:54,816 --> 01:34:57,455
لم أوجه اللوم الى اليهود أبداً

1311
01:35:00,336 --> 01:35:02,215
كان من المستحيل أن يقاوموا

1312
01:35:03,575 --> 01:35:04,776
..ولكن ربما

1313
01:35:05,696 --> 01:35:07,136
أنه كان يوجد شيء ما

1314
01:35:07,296 --> 01:35:10,096
..بين المقاومة

1315
01:35:11,537 --> 01:35:13,097
وبين التعاون

1316
01:35:13,256 --> 01:35:15,857
وبهذا المعنى فقط أقول

1317
01:35:16,377 --> 01:35:19,737
أنه ربما بعض الزعماء اليهود

1318
01:35:20,337 --> 01:35:22,698
كان يمكن أن يتصرفوا بشكل مختلف

1319
01:35:24,338 --> 01:35:28,457
من العميق في أهميته

1320
01:35:28,617 --> 01:35:30,657
أن نسأل هذه الأسئلة

1321
01:35:30,818 --> 01:35:32,337
لأن دور الزعماء اليهود

1322
01:35:32,538 --> 01:35:36,138
يعطي أكثر لمحة صادمة

1323
01:35:36,338 --> 01:35:39,498
عن مدى التدهور الأخلاقي

1324
01:35:39,658 --> 01:35:43,779
الذي سبّبته النازية في
مجتمعات أوروبية محترمة

1325
01:35:44,459 --> 01:35:47,579
ليس في ألمانيا فقط
بل في معظم البلدان

1326
01:35:49,339 --> 01:35:51,020
..ليس فقط

1327
01:35:51,459 --> 01:35:53,420
بين المجرمين

1328
01:35:54,459 --> 01:35:56,981
ولكن أيضا بين الضحايا

1329
01:35:59,420 --> 01:36:00,340
نعم ؟

1330
01:36:01,539 --> 01:36:04,220
الإبادة كانت موجهه ضد اليهود

1331
01:36:04,380 --> 01:36:05,821
لماذا تصفين

1332
01:36:06,020 --> 01:36:09,700
جرائم (ايخمان) على أنها
جرائم ضد الإنسانية"؟"

1333
01:36:10,901 --> 01:36:14,301
لأن اليهودي إنسان

1334
01:36:15,141 --> 01:36:17,741
في البداية, حاول النازيون

1335
01:36:17,942 --> 01:36:19,301
أن يجحدوا إنسانيتهم

1336
01:36:19,462 --> 01:36:22,182
وجريمة ضدهم, هي بموجب التعريف

1337
01:36:22,342 --> 01:36:25,022
.جريمة ضد الإنسانية

1338
01:36:26,342 --> 01:36:29,142
إنني بالطبع, كما تعرفون, يهودية

1339
01:36:29,781 --> 01:36:31,863
فلقد تمت مهاجمتي على أنني

1340
01:36:32,062 --> 01:36:34,421
يهودية كارهة لذاتها, ومدافعة عن النازية

1341
01:36:34,582 --> 01:36:37,102
وتحتقر قومها

1342
01:36:38,462 --> 01:36:41,143
هذه ليست حُـجّـة

1343
01:36:42,342 --> 01:36:45,143
هذا إغتيال للشخصية
"إغتيال معنوي"

1344
01:36:46,463 --> 01:36:48,504
(لم أقم بالدفاع عن (ايخمان

1345
01:36:49,983 --> 01:36:51,343
ولكنني حاولت أن

1346
01:36:51,544 --> 01:36:54,224
 أربط بين الإعتيادية الشديدة لهذا الرجل

1347
01:36:54,384 --> 01:36:56,662
وبين أفعاله العظيمة في فظاعتها

1348
01:36:57,783 --> 01:37:00,104
محاولة الفهم

1349
01:37:00,303 --> 01:37:02,344
لا تعني المغفرة

1350
01:37:03,343 --> 01:37:05,663
أرى بأنها من مسؤوليتي أن أفهم

1351
01:37:05,824 --> 01:37:10,304
إنها من مسؤولية كل شخص
يجرؤ على الكتابة في هذا الموضوع

1352
01:37:12,584 --> 01:37:16,425
(منذ (سقراط) و (أفلاطون
تم إعتبار التفكير

1353
01:37:16,625 --> 01:37:19,785
على أنه القيام بإجراء حوار صامت

1354
01:37:19,986 --> 01:37:22,026
بين الشخص ونفسه

1355
01:37:23,706 --> 01:37:25,825
وفي مايتعلق برفضه أن يكون إنساناً

1356
01:37:25,985 --> 01:37:28,346
ايخمان) تنازل بشكل كامل)

1357
01:37:28,505 --> 01:37:31,466
عن هذه الصفة المميّزة للإنسان

1358
01:37:31,626 --> 01:37:34,986
والتي هي, القدرة على التفكير

1359
01:37:37,067 --> 01:37:38,346
ولهذا السبب

1360
01:37:38,546 --> 01:37:41,546
لم يعد باستطاعته أن يستنتج
 أي أحكام أخلاقية

1361
01:37:41,707 --> 01:37:44,707
هذا العجز عن التفكير

1362
01:37:44,867 --> 01:37:48,467
مكّن رجال عاديّون كُثر

1363
01:37:48,627 --> 01:37:51,467
من تنفيذ أفعال متوحشة
وذات ضخامة هائلة

1364
01:37:51,627 --> 01:37:54,068
أفعال لم نرى مثلها من قبل على الإطلاق

1365
01:37:55,349 --> 01:37:56,867
:ذلك صحيح

1366
01:37:57,067 --> 01:38:00,907
لقد طرحت هذه المسائل بشكل فلسفي

1367
01:38:02,029 --> 01:38:05,508
التجلّي لأنفاس التفكير

1368
01:38:06,269 --> 01:38:08,069
لا تكون في المعرفة

1369
01:38:08,748 --> 01:38:11,269
ولكن في القدرة على التمييز

1370
01:38:11,429 --> 01:38:13,269
بين الخير والشر

1371
01:38:13,429 --> 01:38:16,029
بين الجمال و القُبح

1372
01:38:16,549 --> 01:38:18,430
وإنني أتمنى

1373
01:38:19,549 --> 01:38:20,991
أن التفكير

1374
01:38:21,270 --> 01:38:23,870
يعطي للإنسان القدرة

1375
01:38:24,350 --> 01:38:28,669
على تجنب الكوارث في تلك اللحظات الحاسمة

1376
01:38:29,149 --> 01:38:31,390
عندما تبدأ السفينة في الغرق

1377
01:38:34,470 --> 01:38:35,670
شكراً لكم

1378
01:39:32,514 --> 01:39:35,595
هانز, ليتني عرفت بأنك هنا

1379
01:39:37,275 --> 01:39:38,755
..لقد أتيت

1380
01:39:40,155 --> 01:39:43,075
وكلّي أمل أنك ستتراجعين

1381
01:39:43,875 --> 01:39:46,195
ولكنك لازلت ثابتة على موقفك

1382
01:39:47,396 --> 01:39:51,396
..حنة
مع هذا الغرور الذي لديك

1383
01:39:52,755 --> 01:39:55,355
ومع جهلك المعروف منذ زمن

1384
01:39:55,516 --> 01:39:58,635
عن المسائل اليهودية, قمتِ بتحويل المحاكمة

1385
01:39:58,995 --> 01:40:00,675
إلى رسالة فلسفية

1386
01:40:00,876 --> 01:40:02,876
..هانز, إنني مرهقة جداً

1387
01:40:03,955 --> 01:40:07,197
إنك تتصرفين وكأنك مثقف ألماني مراوغ

1388
01:40:07,356 --> 01:40:09,477
و يحتقر اليهود

1389
01:40:09,637 --> 01:40:13,158
وتحاولين أن تجعلينا نظهر
( كمتواطئين في (الهولوكوست

1390
01:40:16,198 --> 01:40:18,318
لم تتقبّلي أبداً , أن الألمان

1391
01:40:18,478 --> 01:40:20,118
خانوك بكل نذالة

1392
01:40:20,478 --> 01:40:23,837
لقد طردوك, وكانوا ليقتلوك
 لو أتيحت لهم الفرصة

1393
01:40:23,996 --> 01:40:27,478
صديقك (ايخمان) كان المسؤول
(عن النقل في مخيم (جيرز

1394
01:40:27,637 --> 01:40:30,758
لو لم تتاح لك الفرصة للهرب
 في الوقت المناسب

1395
01:40:31,598 --> 01:40:34,198
لكنت عانيت نفس المصير
الذي لاقته النساء الأخريات

1396
01:40:34,358 --> 01:40:35,359
!توقف

1397
01:40:36,319 --> 01:40:39,199
جميعهن تم نقلهم
...جميعهم تم ترحيلهم الى

1398
01:40:39,359 --> 01:40:40,279
توقف

1399
01:40:41,038 --> 01:40:42,320
..يا هانز

1400
01:40:50,800 --> 01:40:52,320
من الان وصاعداً

1401
01:40:52,480 --> 01:40:55,599
إنني أعلن يأسي من التلميذة
(المفضلة لدى (هايدجر

1402
01:41:29,081 --> 01:41:32,322
العالم كله يحاول أن يثبت أنني على خطأ

1403
01:41:33,402 --> 01:41:36,163
ولا أحد يرى ماهو خطأي الحقيقي

1404
01:41:38,122 --> 01:41:42,204
لا يمكن للشر أن يتدرّج بين
 ماهو عادي وماهو جذري

1405
01:41:44,323 --> 01:41:46,643
الشر دائما مُتطرّف

1406
01:41:48,083 --> 01:41:49,724
وليس جذري أبداً

1407
01:41:52,923 --> 01:41:56,083
الخير هو دائماً عميق وجذري

1408
01:42:00,924 --> 01:42:04,445
هل كنتِ لتقومي بتغطية المحاكمة
 لو عرفتِ ماكان ينتظرك؟

1409
01:42:19,606 --> 01:42:20,926
نعم

1410
01:42:22,326 --> 01:42:24,206
كنت لأقوم بتغطيتها

1411
01:42:27,486 --> 01:42:30,406
ربما لأعرف من هم أصدقائي الحقيقيون

1412
01:42:30,566 --> 01:42:33,286
كيرت) صديقك, وكان ليظل هكذا)

1413
01:42:36,846 --> 01:42:38,807
كيرت) كان عائلتي)

1414
01:43:25,500 --> 01:43:38,498
مشكلة الشر, أصبحت الموضوع الأساسي لـتفكير حنّة آرندت
ولقد عادت إليه بشكل متكرر, وكانت لاتزال تجتهد فيه حتى وقت وفاتها

1415
01:43:41,418 --> 01:45:50,254
أتمنى أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
ترجمة: رائد محمد. لأي إيضاحات , هذا حسابي في تويتر
@mohd_raid
