1
00:00:13,843 --> 00:00:21,158
ÑÌá äÇÆã (Nemuru Otoko)

2
00:00:25,123 --> 00:00:31,278
Produkcions Commission "Sleeping Man"

3
00:01:35,363 --> 00:01:39,754
Ahn Sung-ki

4
00:01:42,003 --> 00:01:45,916
Christine Hakim

5
00:01:48,723 --> 00:01:52,716
Koji Yakusho

6
00:01:58,963 --> 00:02:03,195
Script: Kohei Oguri, Kyoshi Kenmochi

7
00:02:09,123 --> 00:02:13,799
Directed by: Kohei Oguri

8
00:02:43,163 --> 00:02:44,596
ÃåáÇ Èß íÇ æÇÊÇÑæ

9
00:02:45,683 --> 00:02:48,117
Âáíæã ÚÏÊ¿

10
00:02:50,003 --> 00:02:51,231
ÔßÑÇ áß.

11
00:02:54,963 --> 00:02:56,954
Åäå íÓÊÛÑÞ Ýí äæã åÇäÆ

12
00:03:52,243 --> 00:03:54,074
ÚãÊ ÕÈÇÍÇ ... ÚãÊ ÕÈÇÍÇ

13
00:03:54,763 --> 00:03:56,958
ÚãÊ ÕÈÇÍÇ ... ÚãÊ ÕÈÇÍÇ

14
00:04:05,563 --> 00:04:07,519
åá áí Ãä ÃÓÊÎÏã ÏæÑÉ ÇáãíÇå¿

15
00:04:09,923 --> 00:04:11,754
åäÇß æÇÍÏÉ Ýí ÇáãÍØÉ

16
00:04:12,363 --> 00:04:14,923
ÚÝæÇ, æáßä áÇ ÊÚÌÈäí Êáß Úáì æÌå ÇáÎÕæÕ

17
00:04:25,603 --> 00:04:27,082
ÇááíáÉ ÇáÈÇÑÍÉ

18
00:04:27,803 --> 00:04:30,761
æßÃäí ÓãÚÊ ÕæÊÇ ÞÇÏãÇ ãä ÇáÌÈÇá

19
00:04:34,363 --> 00:04:36,877
ÕæÊ ÊÞæá ÇáäÇÓ Úäå

20
00:04:37,083 --> 00:04:39,233
ÈÃÞå ÞÑÚ ØÈæá áÃÔÈÇÍ ÊÓßä Êáß ÇáÌÈÇá

21
00:04:40,683 --> 00:04:43,117
åÐÇ ãÇ íÊäÇÞáå ÇáäÇÓ

22
00:04:44,603 --> 00:04:47,071
åÐÇ ÇáÕæÊ ÈÇáÊÍÏíÏ

23
00:04:49,403 --> 00:04:51,121
ÃÚÏäÇ ãä ÍíË ÇäÊåíäÇ ãÑÉ ÃÎÑì!

24
00:04:51,763 --> 00:04:54,323
áÞÕÕß ÇáÚÊíÞÉ ÇáãÎÊáÞÉ

25
00:04:55,843 --> 00:04:58,596
ßÇä ãäÊÕÝ Çááíá, íÒíÏ ÞáíáÇ Ãæ íäÞÕ

26
00:05:00,763 --> 00:05:01,991
Èæã ... Èæã!

27
00:05:09,643 --> 00:05:12,953
Ãí ÖÎÇãÉ ÞÏ íßæä ÚáíåÇ åÐÇ ÇáØÈá¿

28
00:05:16,003 --> 00:05:19,791
Ëã ÝÌÃÉ ÇÚÊÑÇäí Ðáß ÔÚæÑ

29
00:05:22,003 --> 00:05:23,675
Ãäåã ÍãáæÇ ÊÇßæÌí

30
00:05:23,883 --> 00:05:26,522
Íãáæå Åáì ÇáÌÈÇá

31
00:05:48,323 --> 00:05:50,791
ßíÝ ÍÇá ÇÈäß, ÎáíÝÊß ãä ÈÚÏß¿

32
00:05:54,003 --> 00:05:55,038
Ãæå, ãÑÍÈÇ

33
00:05:56,403 --> 00:05:58,519
áãÇÐÇ áÇ ÊÚíÏå

34
00:05:58,723 --> 00:06:00,793
Åáì ÇáãÔÝì¿

35
00:06:03,643 --> 00:06:05,599
áíÓ ÅáÇ äÇÆãÇ áíÓ ÃßËÑ

36
00:06:07,683 --> 00:06:09,639
ÔßÑÇ áß, æáßäí ÃÚáã Ðáß ãÓÈÞÇ

37
00:06:12,683 --> 00:06:14,753
ÃäÊ ãÓÊíÞÙ

38
00:06:16,723 --> 00:06:18,441
áßä ÇäÙÑ Åáì äÝÓß, ãÇ äÝÚß¿

39
00:06:21,923 --> 00:06:23,879
ßáÇãß áå ÇÚÊÈÇÑå

40
00:06:28,003 --> 00:06:29,152
áßä Úáì ÃíÉ ÍÇá ...

41
00:06:31,643 --> 00:06:33,315
ãÇÐÇ ÊÞæá Ýí Ðáß¿

42
00:06:41,963 --> 00:06:46,036
íã íßä æÇÌÈÇ Úáíß Ãä ÊÞæá ãÇ ÞáÊå íÇ ÃÈÊí

43
00:06:47,363 --> 00:06:48,591
Åáì ãÇÐÇ ÊÑãí¿

44
00:06:49,363 --> 00:06:51,035
ÊÇßæÌí íÇ ÃÈÊí

45
00:06:52,243 --> 00:06:54,632
ÝÏÇÑå ØãÃäíäÉ áå æÓáÇã

46
00:06:55,883 --> 00:06:58,272
ÝÇáÑÌá áíÓ áå íÏ Ýí ÊÚËÑå æÓÞæØå

47
00:06:58,723 --> 00:07:01,795
More quiet than this,

48
00:07:02,643 --> 00:07:05,237
He hardly can get.

49
00:07:05,443 --> 00:07:07,957
I said, please talk that way!

50
00:07:08,843 --> 00:07:10,640
áÞÏ ßÇä ãä ÍÓä ÍÙå Úáì ßá ÍÇá

51
00:07:10,843 --> 00:07:12,879
Ãä æÇÊÇÑæ ÞÏ æÌÏå

52
00:07:13,683 --> 00:07:16,151
ÝãÚÙã ãä íÊÚËÑ Ýí ÇáÌÈÇá

53
00:07:16,363 --> 00:07:18,081
íãæÊ ÝíåÇ

54
00:07:29,803 --> 00:07:32,636
ÝÝí Ðáß ÇáÚÇã, ÛãÑÊ ÇáËáæÌ ÇáÃÑÖ ÈßËÇÝÉ

55
00:07:33,723 --> 00:07:36,112
æÙáÊ ÇáËáæÌ ÍÊì ÈÏÇíÇÊ ÇáÑÈíÚ

56
00:07:38,923 --> 00:07:40,879
ßÇä Ýí ÍíäåÇ ÈÏÑ ÊÇã

57
00:07:41,083 --> 00:07:43,278
Ýí ÞáÈ ÇáÓãÇÁ

58
00:07:44,363 --> 00:07:46,957
ßÇä ÖæÄå ÝíÇÖÇ

59
00:07:47,123 --> 00:07:49,762
ßÃäå ãÓÊáÞ Úáì ÓØÍ äåÑ

60
00:07:51,803 --> 00:07:52,918
æßíÝ Ðáß¿

61
00:07:55,323 --> 00:07:57,757
ãä ÃËÑ ÐæÈÇä ÇáËáæÌ

62
00:07:57,963 --> 00:08:00,113
ÝÞÏ ßÇäÊ ÇáÇÑÖ ÏÇÝÆÉ

63
00:08:00,763 --> 00:08:03,914
áÊÍÊÖä ÇäÚßÇÓ ÇáÞãÑ

64
00:08:09,403 --> 00:08:12,156
ÈÚÖåã áã íÔÑÚ ÈÇáÍÝÑ ÅáÇ æÇäÓÇÈ ÇáãÇÁ ãä ÌæÝ ÇáÃÑÖ

65
00:08:14,163 --> 00:08:17,121
ÝÇÓãæå ÍíäåÇ: ãÇÁ ÇáÞãÑ

66
00:08:18,203 --> 00:08:19,318
æßÃä 

67
00:08:21,563 --> 00:08:23,519
Åáå ÇáÞãÑ ÞÏ ÃÑÇÞå áåã

68
00:08:23,723 --> 00:08:25,554
ßÚØíÉ

69
00:11:06,083 --> 00:11:08,517
íÃÊí ÇáÔÊÇÁ ÃæáÇ

70
00:11:09,643 --> 00:11:12,476
æãä Ëã íÃÊ ÇáÑÈíÚ Úáì ÅËÑå

71
00:11:13,843 --> 00:11:16,516
æãä Ëã íÑÊÍá ÇáÑÈíÚ

72
00:11:22,523 --> 00:11:25,117
ÝíÍá ÇáÕíÝ ÑÍÇáå

73
00:11:27,723 --> 00:11:30,283
ÊÑÊÍá ÃÚæÇã ÅËÑ ÃÚæÇã

74
00:11:31,963 --> 00:11:34,761
ÊÑÊÍá ÃÚæÇã ÅËÑ ÃÚæÇã

75
00:11:40,483 --> 00:11:43,520
æÍÊì Çáíæã ÇáÐí ÊÚæÏ Ýíå

76
00:11:44,403 --> 00:11:47,679
ÓÊãÖí ÃíÇãí ÝÇÑÛÉ

77
00:11:50,883 --> 00:11:53,158
ÊãÊáÆ ÈÇáÝÑÇÛ

78
00:12:00,723 --> 00:12:03,112
ÃãáÄ íæãí ÈÇáÕáÇÉ æÇáÇäÊÙÇÑ

79
00:12:03,403 --> 00:12:05,917
ÕáÇÉ æÇäÊÙÇÑ

80
00:12:06,323 --> 00:12:09,395
ÃÊÑÞÈ ãÌíÆß

81
00:12:12,563 --> 00:12:15,999
ÃÊÑÞÈå ÈÔÛÝ

82
00:12:44,683 --> 00:12:46,639
ÇáÒãæÇ åÏæÄßã ÃÑÌæßã

83
00:12:48,083 --> 00:12:49,835
ÝÓíÚæÏ ÇáäæÑ ÞÑíÈÇ

84
00:12:55,043 --> 00:12:56,522
ÃÛáÞæÇ ÃÝæÇåßã

85
00:13:33,363 --> 00:13:35,160
ãíäÇã

86
00:13:40,363 --> 00:13:41,921
ÎáÝ ÇáÌÈÇá¿

87
00:13:43,523 --> 00:13:45,036
Where is that?

88
00:13:47,723 --> 00:13:50,601
ÑÆíÓ ÇáæÒÑÇÁ ÇáÐí Èäì

89
00:13:50,803 --> 00:13:53,920
åÐå ÇáØÑÞÇÊ ãæáæÏ åäÇß

90
00:13:55,803 --> 00:13:58,078
íÈÏæ Ãäß áÇ ÊÞÏÑ ÇáÃãæÑ ÍÞ ÞÏÑåÇ

91
00:14:02,243 --> 00:14:04,598
ÝÇáæÕæá Åáì ÇáÔÇØÆ ÓíÓÊÛÑÞ ËáÇË ÓÇÚÇÊ ßÇãáÇÊ

92
00:14:04,803 --> 00:14:06,680
áßäå ÞÑíÈ ãä åäÇß

93
00:14:07,803 --> 00:14:08,952
ãä ÇáÔÇØÆ¿

94
00:14:09,563 --> 00:14:10,518
äÚã

95
00:14:20,123 --> 00:14:21,795
Åäí ÃÊØáÚ Åáì ÑÄíÊå

96
00:14:24,843 --> 00:14:26,242
ÃÍÞÇ ÊÑíÏíä¿

97
00:14:29,443 --> 00:14:30,273
ÃÌá

98
00:14:31,163 --> 00:14:32,562
åÐå ÇááíáÉ¿

99
00:14:35,003 --> 00:14:36,322
ÃÍÞÇ ãÇ ÊÞæáíä¿

100
00:14:38,163 --> 00:14:40,393
ÍÓäÇ ÅÐÇ, ÓÃÞáÚ ÇááíáÉ Úä ÇáÔÑÈ

101
00:14:42,043 --> 00:14:43,078
íÇ ÒÚíã

102
00:14:43,363 --> 00:14:45,831
ÌÆäí ÈÔÇí Õíäí ÃÓæÏ

103
00:16:22,723 --> 00:16:24,156
ãÇ ÇáÃãÑ¿

104
00:16:26,243 --> 00:16:28,199
ÃÃíÞÙÊß¿

105
00:16:28,563 --> 00:16:29,598
ßáÇ

106
00:16:41,923 --> 00:16:44,198
How was this story again

107
00:16:44,403 --> 00:16:46,792
ÇáÊí íÈÒÛ ÈåÇ ÖæÁ ÇáÞãÑ, æÊÊáÃáÃ ÝíåÇ äÌæã ÇáãÓÇÁ

108
00:16:47,083 --> 00:16:47,993
Ãí æÇÍÏÉ ÊÞÕÏ¿

109
00:16:54,323 --> 00:16:56,757
Êáß ÇáÊí ÅÐÇ æáì ÇáåáÇá ÏÈÑå 

110
00:16:56,963 --> 00:16:58,874
ÝÅä ÃÍÏåã ÓíãæÊ

111
00:16:59,803 --> 00:17:03,432
æÚäÏãÇ íÞÈá ÝÓíæáÏ ÃÍÏåã

112
00:17:04,603 --> 00:17:06,321
Ãåí ßÐáß¿

113
00:17:08,403 --> 00:17:09,313
äÚã

114
00:17:11,043 --> 00:17:13,432
åÐÇ ãÇ ÊÚÇåÏ ÇáäÇÓ Úáì ÊäÇÞáå 

115
00:17:19,203 --> 00:17:20,477
áØÇáãÇ ÓÂáÊ äÝÓí:

116
00:17:20,683 --> 00:17:22,753
áãÇÐÇ íÊÔÇÄã ÇáäÇÓ

117
00:17:23,443 --> 00:17:24,922
ÚäÏãÇ ÊÞÊÑÈ

118
00:17:25,123 --> 00:17:27,159
äÌæã ÇáãÓÇÁ ãä ÇáÞãÑ¿

119
00:17:33,603 --> 00:17:36,037
ÃáíÓÊ áíáÊäÇ ßÐáß¿

120
00:17:37,283 --> 00:17:38,193
ßáÇ

121
00:17:39,683 --> 00:17:42,436
ÝåÐå áíáÉ ááÞãÑ ÝÞØ.
ÞãÑ Ìãíá

122
00:19:34,283 --> 00:19:35,682
ÇáãÚÐÑÉ

123
00:19:42,923 --> 00:19:44,402
ÚäÏãÇ íÓÊíÞÙ

124
00:19:44,603 --> 00:19:46,753
ÃÎÈÑå ãä ÝÖáß

125
00:22:01,803 --> 00:22:03,361
áÞÏ ÇäÊåíÊ

126
00:22:45,203 --> 00:22:47,876
ÃÎÈÑ ÇáãÏíÑ Ãäí ÇäÊåíÊ

127
00:22:48,403 --> 00:22:51,076
áÞÏ ÐåÈ áíÊÈÖÚ

128
00:22:52,723 --> 00:22:53,553
äÚã

129
00:23:34,043 --> 00:23:37,240
åá ÃäÊ ãä ÊÇíáäÏ¿

130
00:23:41,603 --> 00:23:42,513
ßáÇ

131
00:23:50,283 --> 00:23:52,797
ÃíÌÑí áÏíßã äåÑ ãíäãÇ¿

132
00:24:32,363 --> 00:24:35,275
ãíäãÇ ÊÚäí ÇáäåÑ Ýí áÛÉ Ãåá ÊÇíáäÏ

133
00:24:36,363 --> 00:24:38,274
æááÏÞÉ Ýåí ÊÚäí äåÑ ÚÙíã

134
00:24:39,323 --> 00:24:40,802
ÅÐÇ äåÑ ãíäãÇ íÚäí

135
00:24:41,003 --> 00:24:43,073
ÇáäåÑ ÇáÚÙíã ÇáÚÙíã

136
00:24:43,843 --> 00:24:44,992
ßáÇ. áíÓÊ ßÐáß

137
00:24:46,603 --> 00:24:47,956
ÍÞÇ

138
00:24:53,683 --> 00:24:56,117
áÞÏ ÊÚáãÊ åÐÇ Ýí ÇáãÏÑÓÉ

139
00:24:56,843 --> 00:24:58,435
íØáÞ Úáì åÐÇ ÇáäåÑ

140
00:24:58,683 --> 00:25:00,594
Ýí ÊÇíáäÏ äåÑ ÊÔÇæ ÝíÑÇíÇ

141
00:25:02,923 --> 00:25:04,481
ÌÑÊ ÇáÚÇÏÉ åäÇ Ýí ÇáíÇÈÇä

142
00:25:04,723 --> 00:25:06,873
Ãä äÓãí ßá ÔíÁ ÈÃÓãÇÆäÇ ÇáÎÇÕÉ

143
00:25:08,043 --> 00:25:09,840
æßËíÑÇ ãÇ Êßæä ÈÚíÏÉ Úä ÇáæÇÞÚ

144
00:25:11,363 --> 00:25:13,479
æÃí ÇáÃÔíÇÁ ÇáÃÎÑì ÇáÊí ÇÎÊáÞäÇ ÃÓãÇÁåÇ¿
145
00:25:14,403 --> 00:25:15,916
Õå

146
00:25:17,123 --> 00:25:18,954
æÃÈÚÏ ãÑÝÞß Úä ÇáãÇÆÏÉ

147
00:25:24,923 --> 00:25:26,834
ÃÍÏË ÔíÁ ãÇ¿

148
00:25:27,883 --> 00:25:29,919
åäÇß Ýí ãíäÇã¿
ßáÇ

149
00:25:37,163 --> 00:25:40,599
ÊäÊÇÈäí åÐå ÇáÃíÇã ÃÝßÇÑ ÈÊÛííÑ Úãáí

150
00:25:42,283 --> 00:25:43,636
ÃÊãÇäÚ Åä ÝÚáÊ¿

151
00:25:47,443 --> 00:25:48,353
ãÇ ÇáÏÇÝÚ áÐáß¿

152
00:26:03,163 --> 00:26:05,472
ÃÚãáß ãÌåÏ¿

153
00:26:10,443 --> 00:26:12,354
áã íÏÝÚäí ÇáÅÌåÇÏ ááÊÝßíÑ ÈÐáß

154
00:26:15,883 --> 00:26:17,760
åá ÊÚãáæä ÍÊì ÇáÂä¿

155
00:26:18,043 --> 00:26:19,112
Åäí ÞÇÏãÉ

156
00:26:19,403 --> 00:26:20,518
ÓÃÐåÈ ÇáÂä

157
00:26:24,563 --> 00:26:25,757
ãÑÍÈÇ

158
00:26:42,403 --> 00:26:44,439
ÅØÇáÉ ÇáäÙÑ ááÎÇÑÌ

159
00:26:44,643 --> 00:26:47,362
ãä ÃÓÈÇÈ ÇäÔÇÑÍ ÇáÕÏÑ

160
00:26:54,683 --> 00:26:57,243
æáã ÊÒá ÇáãáÇÈÓ ãÚáÞÉ ÈÇáÎÇÑÌ

161
00:26:57,443 --> 00:27:00,082
ÊÙá Úáì æÖÚåÇ ØæÇá Çáíæã

162
00:27:02,163 --> 00:27:04,438
áÇ íäáÞæäåÇ ÅáÇ ãÑÊíä ÎáÇá Çáíæã

163
00:27:05,203 --> 00:27:06,352
ãÑÉ Åáì ÇáÏÇÎá, æÃÎÑì Åáì ÇáÎÇÑÌ

164
00:27:07,403 --> 00:27:09,041
íÝÚáæäåÇ700 ãÑÉ ÎáÇá ÚÇã

165
00:27:09,523 --> 00:27:12,879
áæ Ãäå áã íßä åäÇáß ÅáÇ ÚÔÑÉ ÒÈÇÆä íÊÈÖÚæä ÎáÇá ÚÇã

166
00:27:15,083 --> 00:27:17,392
This adds up to 70 times per sale.

167
00:28:03,323 --> 00:28:05,518
ÇáãÚÇáÞ æÇáÃßíÇÓ ÇáÈáÇÓÊíßíÉ Ýí ÇáÛÇáÈ

168
00:28:05,723 --> 00:28:08,112
ÇáÛÑÈÇä ãä ÍãáÊå Åáì åäÇ Úáì ÇáÃÛáÈ

169
00:28:09,643 --> 00:28:10,519
Understand.

170
00:28:11,323 --> 00:28:13,473
áÐÇ ßä ÍÐÑÇ

171
00:28:16,563 --> 00:28:19,157
Hangers! As we'd be in Tokyo.

172
00:28:19,843 --> 00:28:22,232
æÃí ÔíÁ ÂÎÑ ÞÏ ÇÈÊÚÊå¿

173
00:28:33,083 --> 00:28:34,232
ÚÐÑÇ Ãä ÌÚáÊß

174
00:28:34,443 --> 00:28:36,832
ÊÖØÑ ááãÌíÁ áÃÌá åÐÇ ÇáÓÈÈ

175
00:28:39,403 --> 00:28:41,439
ÇáÊáÝÇÒ ßÇáÕÏíÞ

176
00:28:41,643 --> 00:28:43,395
æÚäÏãÇ íÊÚØá

177
00:28:46,363 --> 00:28:48,035
íÃÊí áíÃÎÐ ÇáãÝÊÇÍ ãæÖÚå

178
00:28:48,243 --> 00:28:50,040
ÃÒÍå ÞáíáÇ

179
00:28:52,283 --> 00:28:55,116
It's like this with everything
My son is doing.

180
00:28:56,523 --> 00:28:59,435
He is doing the bare minimum
and leaving again.

181
00:29:01,803 --> 00:29:04,715
åáã áäÊäÇæá ÇáÔÇí


182
00:29:20,843 --> 00:29:22,276
ÚÇÏ ááÚãá ÇáÂä

183
00:29:22,683 --> 00:29:24,833
ÃÛáÞå Åä ßäÊ ÊÑíÏ

184
00:29:36,203 --> 00:29:37,716
ßíÝ ÊÓÊØíÚíä ÊãííÒ Ãí ÑíãæÊ ááÛÑÖ ÇáÐí ÊÑíÏíäå

185
00:29:37,923 --> 00:29:40,153
ãä Èíä åÐå ÇáãÌãæÚÉ¿

186
00:29:40,843 --> 00:29:43,403
ÃáÕÞÊ Úáì ÈÚÖåÇ áÇæÕÞ ãáæäÉ

187
00:29:47,203 --> 00:29:50,115
ÇáÃÕÝÑ áãÇÐÇ¿
áÌåÇÒ ÇáÊßííÝ

188
00:29:52,083 --> 00:29:53,277
æÇáÃÍãÑ¿

189
00:29:54,483 --> 00:29:55,916
ááãÑæÍÉ

190
00:30:02,923 --> 00:30:04,436
ÝßÑÊß ÌãíáÉ

191
00:30:11,123 --> 00:30:12,954
Èßã ÇÏíä áß¿

192
00:30:13,563 --> 00:30:15,599
æáÇ ÊÑÇÚäí ÑÌÇÁ

193
00:30:15,843 --> 00:30:17,799
áã ÃÝÚá ÃßËÑ ãä ÅÕáÇÍ ãÓãÇÑ

194
00:30:18,403 --> 00:30:21,315
ÅÐÇ ÏÚäí ÃÏÝÚ ËãäÇ æÞæÏß

195
00:30:24,723 --> 00:30:25,633
ÔßÑÇ áß, áßä áä ÃÞÈá

196
00:30:31,763 --> 00:30:34,436
åäÇß ãÇ íÌæá Ýí ÎÇØÑí ÇÑíÏ ÓÄÇáß Úäå

197
00:30:35,963 --> 00:30:37,521
ÃÝÕÍ æáÇ ÊÎÌá

198
00:30:40,403 --> 00:30:43,122
áÞÏ ÊÑßÊ ÇáãÏÑÓÉ ãäÐ ÃãÏ, áßä ÚäÏãÇ ßäÊ ÈåÇ

199
00:30:44,563 --> 00:30:46,440
ßÇä åäÇß ßáÈ

200
00:30:47,163 --> 00:30:49,393
ÈíÏ Ãä ÇÈí ßÇä íÑÝÖ Ãä ÃÑÈíå

201
00:30:52,203 --> 00:30:55,240
ÐåÈäÇ ÃäÇ æÊÇßæÌí ÈÇáßáÈ Åáì ÇáÌÈÇá

202
00:30:58,683 --> 00:31:01,402
áäØÚ ÇáßáÈ áÒæÌíä ßÇäÇ íÓßäÇä ÇáÌÈá

203
00:31:08,683 --> 00:31:10,514
ÃÙá ãäÒáåã åäÇß ÍÊì ÇáÂä¿

204
00:31:10,723 --> 00:31:12,520
åäÇß Ýí ÃÚÇáí ÇáÌÈá¿

205
00:31:14,123 --> 00:31:16,591
ÂáÇ ÊÒÇá ÊÊÐßÑ ßá åÐÇ! ÇáÏåÔÉ ÊÛãÑäí ÍÞÇ

206
00:31:19,083 --> 00:31:21,153
ÐÇß ÇáßæÎ ÇáÌÈáí ÈÐßÑíÇÊå

207
00:31:26,723 --> 00:31:28,873
ÊÏÇÚì Åáì ÐÇßÑÊí ÚäÏãÇ äãÇ áí Úáã

208
00:31:32,243 --> 00:31:34,393
ãÇ ÍÏË áÊÇßæÌí

209
00:31:37,163 --> 00:31:38,676
æãäÐ Ðáß ÇáæÞÊ áã ÊÈÑÍ ãÎíáÊí

210
00:31:43,363 --> 00:31:46,480
ÃØíÇÝ Ðáß ÇáãÇÖí

211
00:31:48,363 --> 00:31:50,354
áÞÏ ßÇä Ðáß ÇáÑÌá ÃÍÏ ÃÚãÇãí

212
00:31:50,563 --> 00:31:52,633
áÞÏ ßÇä ÃÕÛÑ ÓäÇ ãä æÇáÏí


214
00:31:56,403 --> 00:31:58,314
ßÇä ÛÑíÈ ÇáÃØæÇá

215
00:31:59,603 --> 00:32:01,514
æßÇä íÞÇÑÈ ÇáÎãÓíä ãä ÚãÑå

216
00:32:01,723 --> 00:32:03,953
ÚäÏãÇ ÇÊÎÐ ãä ÇáÌÈá ÓßäÇ áå

217
00:32:05,443 --> 00:32:07,240
ãÚ ÇãÑÃÉ ÚãíÇÁ ßÇäÊ ÊÞÊÇÊ ãä ÇáÛäÇÁ Ýí ÇáÔÇÑÚ

218
00:32:07,443 --> 00:32:08,637
ßÇäÊ ãä äíÞÇÊÇ

219
00:32:09,523 --> 00:32:12,242
ÑÈÇå, ÇÍÞÇ ßÇäÊ ÚãíÇÁ¿

220
00:32:15,963 --> 00:32:19,160
äÚã, æáåÐÇ ÇáÓÈÈ ßÇäÊ ÊÊÍÓÓ ÈíÏíåÇ ÚäÏãÇ ßÇä ÊÚÏ ÇáÔÇí

221
00:32:20,243 --> 00:32:22,074
ßÇäÇ ãäÓÌãíä ááÛÇíÉ

222
00:32:24,363 --> 00:32:26,718
ÃãÇ ÚÇÆáÉ Úãí ÝßÇäÊ Ýí ÇáÞÑíÉ

223
00:32:26,923 --> 00:32:28,072
ÇÌÒã Ãä áÏíß Úáã ÈåÐÇ

224
00:32:30,803 --> 00:32:32,634
ãÇÊÊ Êáß ÇáÓíÏÉ ÞÈáå

225
00:32:34,523 --> 00:32:37,560
áßäå áã íÚÏ ÈÚÏ ãæÊåÇ

226
00:32:41,923 --> 00:32:44,676
ãä ÇáãÄßÏ Ãä íßæä ÇáßæÎ Úáì ÍÇáå ÍÊì ÇáÂä

227
00:32:45,323 --> 00:32:47,712
ÃãÇ ÇáÈÆÑ ÝÅäåÇ ãÚØáÉ

228
00:32:52,243 --> 00:32:54,677
æãÇ æÞÚ áÊÇßæÌí æÞÚ áå åäÇ¿

229
00:32:59,363 --> 00:33:01,957
áÇ ÃÚÊÞÏ Ðáß

230
00:33:05,843 --> 00:33:07,322
áíÓ åäÇß

231
00:33:11,683 --> 00:33:14,595
æãÇÐÇ Íá ÈÚãß¿ Åáì Ãíä ÓÇÝÑ¿ Åáì ÃãÑíßÇ ÇáÌäæÈíÉ¿

232
00:33:15,763 --> 00:33:17,799
ÐåÈ Åáì åäÇß áíÑì ÌÈÇáåÇ ÝÞØ

233
00:33:19,763 --> 00:33:22,197
æÚäÏãÇ ÚÇÏ Åáì åäÇ ÚÇÏ áíÝÚá ÇáÔíÁ äÝÓå

234
00:33:23,323 --> 00:33:25,837
æãÇÐÇ ßÇä íÚãá åäÇß Ýí ÇáÌÈÇá¿

235
00:33:28,443 --> 00:33:30,195
áÇ ÔíÁ Ðæ ãÚäì

236
00:33:35,283 --> 00:33:37,319
ÃÍÏåã ãä Øæßíæ ßÇä íÈÍË Úä

237
00:33:37,523 --> 00:33:40,276
íäÇÈíÚ ÓÇÎÉ Ýí ÃæäæÓÇæÇ áíÝÊÊÍ ÍãÇãÇ ÚÇãÇ

238
00:33:42,203 --> 00:33:43,192
ÊÇßæÌí ÇÚÊÇÏ Úáì Þæá:

239
00:33:43,403 --> 00:33:45,633
ÓíäÖÈ ãÇÁ ÇáÞãÑ

240
00:33:46,643 --> 00:33:48,474
æßÇä íÚãá ÌÇåÏÇ áíÍæá Ïæä Ðáß

241
00:33:51,803 --> 00:33:54,397
áíÓ áÃÍÏ Úáã ÈãßÇãä ÇáÌÈá ßãËáå

242
00:33:55,723 --> 00:33:58,954
Åä ßÇä ßãÇ ÊÞæá ÝáãÇÐÇ ÍÏË áå ãÇ ÍÏË¿

243
00:34:02,043 --> 00:34:04,193
ÓÄÇá æÌíå

244
00:36:00,003 --> 00:36:01,277
HeIIo!

245
00:36:11,883 --> 00:36:13,601
So as you have been here now,

246
00:36:15,283 --> 00:36:17,751
Nobody can say,
there wasn't anyone here today.

247
00:36:26,323 --> 00:36:28,279
How are you doing today?

248
00:36:35,203 --> 00:36:37,876
Do you know the gorge
close to the forest?

249
00:36:39,643 --> 00:36:41,554
On my way here

250
00:36:43,323 --> 00:36:46,679
I saw somebody going there

251
00:36:48,363 --> 00:36:50,638
With a long stick in his hand.

252
00:36:55,643 --> 00:36:57,235
What do you think?

253
00:36:59,083 --> 00:37:02,041
Wouldn't it be wonderful
doing that?

254
00:37:17,203 --> 00:37:18,636
Wouldn't this be a

255
00:37:21,203 --> 00:37:22,875
Wonderful job?

256
00:37:37,483 --> 00:37:39,872
It's true. I have seen it.

257
00:37:41,883 --> 00:37:44,795
A horse fly at this time of the year?

258
00:37:46,163 --> 00:37:48,631
I don't know what it was.

259
00:37:49,243 --> 00:37:51,154
Something flying

260
00:37:51,363 --> 00:37:53,831
And it came out of his nose.

261
00:37:55,043 --> 00:37:58,433
But why did this frighten you so much?

262
00:38:02,923 --> 00:38:05,232
What if, he wouldn't be asleep?

263
00:38:06,283 --> 00:38:08,558
Maybe he is dead.

264
00:38:15,363 --> 00:38:19,038
Probably he had a dream.

265
00:38:20,603 --> 00:38:21,672
A dream?

266
00:38:23,003 --> 00:38:26,075
Do you like butterflies, Ryu?

267
00:38:28,763 --> 00:38:30,993
All creatures that fly,

268
00:38:31,283 --> 00:38:33,638
Are the soul of something.

269
00:38:41,083 --> 00:38:43,916
The insect, coming out of his nose ...

270
00:38:44,163 --> 00:38:46,996
This insect is a soul too.

271
00:38:49,043 --> 00:38:52,877
That soul went out for a walk.

272
00:38:55,763 --> 00:38:58,880
If this happens to you,
then you are dreaming.

273
00:39:01,883 --> 00:39:03,316
This is not true!

274
00:39:05,323 --> 00:39:06,676
No?

275
00:39:12,243 --> 00:39:14,279
What is a soul?

276
00:39:17,883 --> 00:39:20,556
Well, what is a soul ...

277
00:39:21,563 --> 00:39:23,042
Nobody knows.

278
00:39:24,563 --> 00:39:26,519
You cannot see it.

279
00:39:49,043 --> 00:39:51,716
They say, inside the stomach

280
00:39:51,923 --> 00:39:54,721
They have a tail for a while.

281
00:39:56,203 --> 00:39:58,558
And also scales. Like fishes do!

282
00:40:03,083 --> 00:40:04,994
Within those ten months

283
00:40:05,203 --> 00:40:07,194
From conception to birth

284
00:40:09,763 --> 00:40:12,152
They pass through the whole history

285
00:40:12,603 --> 00:40:15,322
Millions of years of evolution.

286
00:40:18,043 --> 00:40:20,034
Yes, that is the way.

287
00:40:21,043 --> 00:40:23,079
Isn't this crazy?

288
00:40:52,883 --> 00:40:55,602
The second day, after we passed Mindoro

289
00:40:55,803 --> 00:40:58,476
The ship passed

290
00:40:58,683 --> 00:41:01,516
A small island.

291
00:41:02,363 --> 00:41:06,561
We saw the islanders

292
00:41:07,043 --> 00:41:09,955
And the laundry,
hunging out to dry on the beach.

293
00:41:11,083 --> 00:41:12,482
Mister Yamazaki!

294
00:41:15,723 --> 00:41:17,873
Isn't this blissful,

295
00:41:19,083 --> 00:41:20,994
We thought, as the island

296
00:41:21,203 --> 00:41:23,000
Dissapeared in front of our eyes,

297
00:41:24,123 --> 00:41:26,318
Like in slow motion in the cinema.

298
00:41:30,363 --> 00:41:32,354
I still remember it.

299
00:41:32,963 --> 00:41:36,114
The next moment
I've got thrown into the water.

300
00:41:37,403 --> 00:41:40,281
War is a terrible thing,
let me tell you that.

301
00:42:12,563 --> 00:42:13,757
Hello.

302
00:42:15,283 --> 00:42:16,352
Hello.

303
00:42:33,283 --> 00:42:34,841
This sounds beautiful.

304
00:42:38,403 --> 00:42:39,995
Yes, it sounds beautiful.

305
00:42:42,403 --> 00:42:43,995
Now I am baking them.

306
00:42:54,043 --> 00:42:55,999
Is it clay?

307
00:42:57,523 --> 00:42:58,353
Yes.

308
00:43:04,763 --> 00:43:07,482
I am getting it in the mountains.

309
00:43:30,283 --> 00:43:31,432
And this?

310
00:43:34,323 --> 00:43:36,553
Takuji gave it to me.

311
00:43:46,163 --> 00:43:48,233
It is coming from afar.

312
00:44:47,003 --> 00:44:48,482
How are you doing?

313
00:44:51,363 --> 00:44:53,240
Where are you from?

314
00:44:53,763 --> 00:44:55,515
Fine, thank you.

315
00:44:57,523 --> 00:44:58,512
And you?

316
00:45:00,243 --> 00:45:01,392
Very good.

317
00:45:15,763 --> 00:45:16,832
Hello.

318
00:45:18,643 --> 00:45:19,917
School is over?

319
00:45:32,523 --> 00:45:34,479
The school theater obviously.

320
00:45:42,283 --> 00:45:44,274
School meeting,

321
00:45:44,483 --> 00:45:47,202
Municipal secondary school of Hitosuji

322
00:46:02,483 --> 00:46:04,439
Sir! Sir!

323
00:46:14,323 --> 00:46:15,597
Forgotten it?

324
00:46:23,283 --> 00:46:24,113
Tami?

325
00:46:25,363 --> 00:46:26,398
Right!

326
00:46:34,563 --> 00:46:36,155
Didn't I grow old?

327
00:46:38,083 --> 00:46:39,198
Both of us.

328
00:46:48,323 --> 00:46:50,553
It is not sports day,

329
00:46:51,483 --> 00:46:54,122
But somebody said: "Ready, steady, go!"

330
00:46:56,923 --> 00:46:58,914
A pistol shot, and we were running.

331
00:47:00,883 --> 00:47:02,282
But behind us somebody shouted

332
00:47:03,803 --> 00:47:06,317
"False start! False start!"

333
00:47:09,963 --> 00:47:11,476
We all slowed down

334
00:47:12,483 --> 00:47:14,519
And went back.

335
00:47:19,843 --> 00:47:21,401
Except Takuji.

336
00:47:29,483 --> 00:47:30,598
And that's the way

337
00:47:32,283 --> 00:47:35,400
I always will remember him.

338
00:47:38,683 --> 00:47:40,401
Yes, that was him.

339
00:47:44,443 --> 00:47:45,398
You know,

340
00:47:46,483 --> 00:47:49,316
The first years, as a teacher,

341
00:47:51,523 --> 00:47:53,753
I had to smile,

342
00:47:54,323 --> 00:47:56,279
Only thinking about children,

343
00:47:56,723 --> 00:47:58,600
Even at home during dinner.

344
00:48:01,203 --> 00:48:04,513
But now it's all over.

345
00:48:07,203 --> 00:48:09,353
It is surprising, how it

346
00:48:09,523 --> 00:48:12,435
Became so shallow.

347
00:48:14,883 --> 00:48:17,317
Have you always been an electrician?

348
00:48:18,363 --> 00:48:20,194
Your father's business?

349
00:48:21,483 --> 00:48:23,394
Don't be stupid.

350
00:48:25,123 --> 00:48:27,637
My father wasn't an electrician.

351
00:48:31,123 --> 00:48:34,559
He used to be a painter for porcelain.

352
00:48:37,163 --> 00:48:39,040
He was very clever with his hands,

353
00:48:39,883 --> 00:48:42,556
That's why he became an electrician
after the war.

354
00:48:45,683 --> 00:48:47,833
He hardly was at home.

355
00:48:53,403 --> 00:48:55,598
Now and then he came back

356
00:48:57,283 --> 00:48:59,433
And send me to town,

357
00:48:59,643 --> 00:49:01,235
To buy cables.

358
00:49:02,643 --> 00:49:05,032
Then he burned away the isolation.

359
00:49:06,003 --> 00:49:06,833
Why?

360
00:49:09,883 --> 00:49:11,555
The shops gave it to me,

361
00:49:11,763 --> 00:49:13,754
They believed he would be
going to pay.

362
00:49:17,843 --> 00:49:18,832
And then

363
00:49:19,163 --> 00:49:20,960
He sold the cables.

364
00:49:22,203 --> 00:49:23,682
I understand.

365
00:49:26,123 --> 00:49:28,432
That's the way it was, wasn't it?

366
00:49:36,923 --> 00:49:38,720
"I've been hiking

367
00:49:39,443 --> 00:49:42,480
On a dry mountain peak,

368
00:49:44,123 --> 00:49:47,081
When I met a native woman

369
00:49:50,283 --> 00:49:53,081
With her kids in tow.

370
00:49:55,723 --> 00:49:56,872
Suddenly,

371
00:49:58,923 --> 00:50:00,879
I have no idea why,

372
00:50:02,003 --> 00:50:04,358
I was breaking out into tears.

373
00:50:06,003 --> 00:50:08,756
They never stopped again."

374
00:50:55,723 --> 00:50:57,315
Did you write such letters

375
00:50:59,483 --> 00:51:02,077
To your friends?

376
00:51:06,403 --> 00:51:08,359
It is very difficult

377
00:51:12,163 --> 00:51:14,552
To hvae a son, Takuji.

378
00:51:19,243 --> 00:51:21,962
I don't have the slightest clue,

379
00:51:25,963 --> 00:51:28,636
What was bothering you

380
00:51:32,803 --> 00:51:35,601
Or where you have gone lost.

381
00:53:26,643 --> 00:53:29,760
Is it cold in Korea,
Where you are coming from?

382
00:53:38,523 --> 00:53:39,751
In winter time sometimes

383
00:53:40,923 --> 00:53:43,596
You feel the cold right in your bones.

384
00:53:51,163 --> 00:53:52,312
And in spring time?

385
00:54:01,763 --> 00:54:02,798
Spring time ...

386
00:54:09,003 --> 00:54:11,597
Have you seen the dolls?

387
00:54:12,683 --> 00:54:14,958
That's only for girls.

388
00:54:16,923 --> 00:54:19,642
Those are beautiful dolls.

389
00:54:31,483 --> 00:54:33,599
I go vist the old man.

390
00:54:34,003 --> 00:54:35,914
Don't say that!

391
00:54:41,923 --> 00:54:43,515
The old man?

392
00:54:46,123 --> 00:54:47,522
An old man,

393
00:54:47,723 --> 00:54:50,112
Still working in a water mill.

394
00:54:50,483 --> 00:54:52,235
Ryu likes him.

395
00:55:31,043 --> 00:55:32,874
In my dream

396
00:55:33,763 --> 00:55:36,596
I was five years old.

397
00:55:42,603 --> 00:55:45,720
All trees belonged to the company.

398
00:55:47,883 --> 00:55:50,477
Sometimes the poor people

399
00:55:50,683 --> 00:55:52,719
Stole one.

400
00:55:55,843 --> 00:55:57,959
A whole family

401
00:55:58,923 --> 00:56:01,437
Took a huge stock of a tree ...

402
00:56:11,723 --> 00:56:14,237
Dreams are a strange thing.

403
00:56:20,403 --> 00:56:21,961
Of course.

404
00:56:24,163 --> 00:56:25,482
That is because,

405
00:56:25,723 --> 00:56:28,362
Life has no meaning.

406
00:56:34,963 --> 00:56:36,157
I lost my kid

407
00:56:37,643 --> 00:56:40,441
In a river.

408
00:56:45,963 --> 00:56:48,352
They'd cut down all trees.

409
00:56:50,283 --> 00:56:52,319
Then there was a flooding.

410
00:57:02,563 --> 00:57:04,201
He would be roughly

411
00:57:05,763 --> 00:57:08,072
The age like Ryu.

412
00:57:29,323 --> 00:57:31,041
Wouldn't it be beautiful,

413
00:57:32,363 --> 00:57:35,355
To be as quiet and peaceful as Wataru?

414
00:57:46,723 --> 00:57:47,838
It is

415
00:57:49,643 --> 00:57:51,235
Only by chance,

416
00:57:51,883 --> 00:57:54,192
That Ryu lives with me now.

417
00:58:02,523 --> 00:58:04,036
But no matter, whatever

418
00:58:04,243 --> 00:58:06,996
Stupid things people are doing,

419
00:58:09,643 --> 00:58:12,680
Spring always
will come after winter.

420
00:58:52,003 --> 00:58:54,676
The sleeping man.

421
00:58:56,403 --> 00:58:58,473
The sleeping man?

422
00:59:02,763 --> 00:59:03,559
Yes.

423
00:59:07,563 --> 00:59:08,882
Mister Takuji

424
00:59:10,563 --> 00:59:12,599
Is the sleeping man.

425
00:59:15,803 --> 00:59:19,000
He is eating in his sleep.

426
00:59:21,723 --> 00:59:22,792
He is eating?

427
00:59:23,763 --> 00:59:24,639
Yes.

428
00:59:35,923 --> 00:59:38,801
His mother gives him soup.

429
00:59:41,603 --> 00:59:44,117
With a little pipe.

430
00:59:57,563 --> 01:00:00,123
The trees are wearing no leaves
in Winter time,

431
01:00:01,043 --> 01:00:02,999
And still they are not dead.

432
01:00:05,163 --> 01:00:06,721
And this town

433
01:00:13,283 --> 01:00:15,001
Is not dead.

434
01:00:20,643 --> 01:00:23,157
Only sleeping.

435
01:00:36,203 --> 01:00:37,955
It is spring time, you know.

436
01:00:39,923 --> 01:00:40,878
Yes.

437
01:01:48,323 --> 01:01:50,200
Tow cats, both black as a crow

438
01:01:50,403 --> 01:01:52,917
Sat on a roof in a dark night.

439
01:01:56,483 --> 01:01:59,156
On the top of the their tails

440
01:02:00,363 --> 01:02:03,992
A crescent hung like from a thread.

441
01:02:05,523 --> 01:02:07,753
Meow! Good evening!

442
01:02:12,723 --> 01:02:14,918
Meow! Good evening!

443
01:02:16,443 --> 01:02:17,512
Meow!

444
01:02:18,403 --> 01:02:19,472
Meow!

445
01:02:20,563 --> 01:02:21,712
Meow!

446
01:02:24,163 --> 01:02:25,232
Oh ...

447
01:02:26,523 --> 01:02:29,162
The master of this house

448
01:02:30,243 --> 01:02:31,642
Is sick.

449
01:02:33,843 --> 01:02:35,242
Oh ...

450
01:02:36,883 --> 01:02:39,761
The master of this house

451
01:02:41,043 --> 01:02:42,317
Is sick.

452
01:02:56,523 --> 01:02:58,479
Shut up.

453
01:02:59,483 --> 01:03:02,953
Stop your yelling and shouting.

454
01:03:04,243 --> 01:03:07,315
Kids belong to bed this time!

455
01:03:33,603 --> 01:03:35,082
Which direction now?

456
01:03:35,523 --> 01:03:37,559
Shouldn't we on our way back by now?

457
01:03:37,963 --> 01:03:39,681
Let's go a little further.

458
01:04:01,283 --> 01:04:04,036
Did Omoni tell you about Tia yet?

459
01:04:04,963 --> 01:04:06,191
Who is Tia?

460
01:04:10,763 --> 01:04:12,719
The woman from the tropics.

461
01:04:15,523 --> 01:04:17,354
Oh that one! I like her.

462
01:04:19,843 --> 01:04:22,198
I wonder wether what she said,

463
01:04:23,043 --> 01:04:25,716
Is only true for her island.

464
01:04:26,763 --> 01:04:27,798
What do you mean?

465
01:04:33,883 --> 01:04:36,397
If somebody you like, goes there

466
01:04:37,523 --> 01:04:40,435
You should tell him to come back soon.

467
01:04:43,243 --> 01:04:44,835
Yes of course!

468
01:04:48,723 --> 01:04:50,554
No, I don't mean that.

469
01:04:51,843 --> 01:04:53,356
The island intensifies

470
01:04:54,763 --> 01:04:57,994
Feelings in a weird way.

471
01:05:00,523 --> 01:05:02,991
Maybe some sort of a magic spell.

472
01:05:03,883 --> 01:05:06,681
If somebody falls in love
with you there,

473
01:05:07,123 --> 01:05:10,035
You cannot leave any longer,

474
01:05:12,483 --> 01:05:14,121
Even if you yourself

475
01:05:14,323 --> 01:05:16,678
Haven't fallen in love.

476
01:05:18,883 --> 01:05:21,351
This should be considered carefully.

477
01:05:24,043 --> 01:05:25,078
Look.

478
01:05:26,683 --> 01:05:28,480
There are the mountains,

479
01:05:29,243 --> 01:05:31,074
And here is the town.

480
01:05:32,803 --> 01:05:35,442
People are living everywhere
Wherever you look.

481
01:05:37,203 --> 01:05:40,001
Isn't this idea blissfully,

482
01:05:40,203 --> 01:05:42,797
Somebody might be watching you,

483
01:05:44,843 --> 01:05:47,038
And you wouldn't know?

484
01:07:19,043 --> 01:07:20,158
Suika?

485
01:07:21,323 --> 01:07:23,359
In moonlit nights

486
01:07:26,003 --> 01:07:29,313
The cuttlefish climb the beach

487
01:07:29,523 --> 01:07:32,356
And look for water melons.

488
01:07:32,883 --> 01:07:34,475
Really?- No.

489
01:07:36,723 --> 01:07:38,361
I hate cuttlefish.

490
01:07:39,083 --> 01:07:41,074
I love water melons.

491
01:07:42,043 --> 01:07:43,476
Damned!

492
01:07:44,483 --> 01:07:46,439
And I thought you like them.

493
01:08:00,803 --> 01:08:03,761
That's why my room was so damp.

494
01:08:05,683 --> 01:08:08,117
The board was rotting away,
the sun came shining in.

495
01:08:11,443 --> 01:08:13,718
I still can't believe this.

496
01:08:15,763 --> 01:08:17,435
The tree had been cut down,

497
01:08:17,963 --> 01:08:20,079
When I went to second grade.

498
01:08:21,603 --> 01:08:23,673
That is over 30 years ago!

499
01:08:27,163 --> 01:08:30,075
Is it possible for a stump
To surive for more than 30 years?

500
01:08:32,203 --> 01:08:34,558
Did it grew from another seed?

501
01:08:35,443 --> 01:08:36,956
Look at this.

502
01:08:38,683 --> 01:08:40,958
It is growing right out
of the stump.

503
01:08:45,923 --> 01:08:48,756
A new seed
may have been dropped next to it.

504
01:08:49,963 --> 01:08:52,682
And how did it come through
the floor boards?

505
01:08:54,043 --> 01:08:55,874
I really don't care.

506
01:08:56,763 --> 01:08:58,196
What should we do now?

507
01:09:00,883 --> 01:09:02,680
Cut the floor.

508
01:09:02,883 --> 01:09:05,238
We have to repair it.

509
01:09:05,763 --> 01:09:07,401
We need the room.

510
01:09:10,843 --> 01:09:13,755
My father cut this persimmon tree,

511
01:09:15,883 --> 01:09:17,839
To build me a room.

512
01:09:20,723 --> 01:09:23,601
I don't want to cut it.

513
01:09:25,083 --> 01:09:27,551
What? You always hated your father.

514
01:09:28,883 --> 01:09:30,794
Hey, that's not true!

515
01:09:32,483 --> 01:09:34,235
Please don't argue.

516
01:09:54,643 --> 01:09:56,838
Tell me what's going on
with our relationship.

517
01:09:58,203 --> 01:10:00,239
Do you love me?
Do you still love me?

518
01:10:02,363 --> 01:10:03,682
What's going on?

519
01:10:03,883 --> 01:10:06,078
My father is coming. Quiet!

520
01:11:25,803 --> 01:11:27,122
Where is the doctor?

521
01:11:27,843 --> 01:11:29,640
He just left.

522
01:11:32,123 --> 01:11:33,681
What did he say?

523
01:11:34,483 --> 01:11:38,601
It seems thta his heart
is growing weaker.

524
01:11:44,003 --> 01:11:45,595
And you have been

525
01:11:45,883 --> 01:11:48,033
Taking such good care.

526
01:11:50,683 --> 01:11:53,243
He might have
to go back into hospital.

527
01:11:54,683 --> 01:11:57,243
If this would make him wake up,

528
01:11:58,683 --> 01:12:01,151
I would bring him in this second.

529
01:12:31,843 --> 01:12:33,071
Mother!

530
01:12:34,923 --> 01:12:36,481
What?

531
01:12:55,803 --> 01:12:58,601
Takuji's soul just left.

532
01:13:14,643 --> 01:13:15,519
Takuji!

533
01:13:19,043 --> 01:13:19,953
Takuji!

534
01:13:29,443 --> 01:13:31,081
We have to call it back.

535
01:13:33,843 --> 01:13:34,673
How?

536
01:13:35,883 --> 01:13:37,680
She is coming back,

537
01:13:38,243 --> 01:13:40,882
If you call his name.

538
01:13:51,963 --> 01:13:52,998
Takuji!

539
01:14:00,963 --> 01:14:02,078
Takuji!

540
01:14:04,403 --> 01:14:05,313
Good!

541
01:14:12,923 --> 01:14:15,721
Make noise. Make a lot of noise

542
01:14:16,283 --> 01:14:19,400
If we make noises, he will come back.

543
01:14:25,123 --> 01:14:28,354
Fetch a ladder. Get up on the roof

544
01:14:29,403 --> 01:14:32,076
That's the way, it will take.

545
01:14:49,603 --> 01:14:50,592
Takuji!

546
01:15:22,883 --> 01:15:24,839
Take a tile away.

547
01:15:25,923 --> 01:15:28,881
Then he can hear us.

548
01:19:15,683 --> 01:19:18,322
So he went ...

549
01:19:19,123 --> 01:19:20,556
Looks like it.

550
01:19:22,163 --> 01:19:23,676
Should we go? - Yes.

551
01:19:59,683 --> 01:20:00,911
Takuji

552
01:20:03,723 --> 01:20:06,920
Sleeps in the mountains again.

553
01:20:08,563 --> 01:20:09,518
Yes.

554
01:20:15,763 --> 01:20:17,401
Somewhere.

555
01:20:28,843 --> 01:20:32,119
"I open the morning papers today

556
01:20:34,363 --> 01:20:37,400
Looking for the weather forecast.

557
01:20:40,043 --> 01:20:42,034
No other article

558
01:20:42,883 --> 01:20:44,839
Is of any interest to me.

559
01:20:47,883 --> 01:20:49,032
Why

560
01:20:51,003 --> 01:20:52,914
Can a weather forecast

561
01:20:53,163 --> 01:20:55,358
With its prognosis of pressure areas

562
01:20:56,963 --> 01:20:59,716
Shake me to the very foundations?

563
01:21:02,843 --> 01:21:03,992
And then ...

564
01:21:04,723 --> 01:21:07,396
Article about the flowers of the season."

565
01:21:21,083 --> 01:21:23,472
"Why is any change

566
01:21:23,723 --> 01:21:26,112
And movement of things only serving,

567
01:21:27,323 --> 01:21:29,712
To make my grief worse?"

568
01:21:33,803 --> 01:21:34,952
What is this?

569
01:21:36,403 --> 01:21:39,281
They found Takujis notebooks.

570
01:21:45,683 --> 01:21:46,877
It's about time.

571
01:21:47,923 --> 01:21:48,719
Yes.

572
01:23:02,403 --> 01:23:05,315
A car takes the saltcollector's

573
01:23:21,723 --> 01:23:24,681
Buckets away

574
01:23:37,323 --> 01:23:40,076
And also takes

575
01:23:56,243 --> 01:23:58,837
All the grief of the world,

576
01:24:06,363 --> 01:24:08,831
While it is dissapearing.

577
01:24:47,203 --> 01:24:50,195
While I seave the tides,

578
01:24:59,003 --> 01:25:02,439
I am looking and see a moon

579
01:25:06,163 --> 01:25:08,916
Here in my bucket!

580
01:25:12,883 --> 01:25:16,080
In mine too a moon

581
01:25:20,563 --> 01:25:24,192
Has crept in.

582
01:25:27,043 --> 01:25:29,762
How lucky I am!

583
01:25:32,083 --> 01:25:34,756
Here is another moon.

584
01:25:44,483 --> 01:25:47,077
A moon on the top,

585
01:25:56,323 --> 01:25:58,883
Two reflections on the bottom.

586
01:26:04,203 --> 01:26:07,161
Noh touches us because it mixes

587
01:26:07,603 --> 01:26:10,401
Dream with reality.

588
01:26:15,443 --> 01:26:17,911
The world of the dead

589
01:26:20,083 --> 01:26:22,995
Talks to the one of the living.

590
01:26:26,403 --> 01:26:28,553
"Matsukaze" is a ghost

591
01:26:28,763 --> 01:26:30,321
In this piece.

592
01:26:35,443 --> 01:26:37,877
Forgotten by the grief

593
01:26:38,083 --> 01:26:40,643
On the saltlake street

594
01:26:51,643 --> 01:26:54,840
All the sadness of this world,

595
01:26:57,043 --> 01:27:00,433
Where our souls are stuck.

596
01:28:45,083 --> 01:28:46,721
Where to I get from here,

597
01:28:46,923 --> 01:28:48,800
If I go straight on?

598
01:28:49,643 --> 01:28:51,679
On the other end of the forest

599
01:28:51,883 --> 01:28:53,555
There is another village.

600
01:28:55,203 --> 01:28:56,318
Thank you.

601
01:30:48,483 --> 01:30:49,711
Omoni!

602
01:30:53,683 --> 01:30:55,913
Tia is not back yet.

603
01:30:57,283 --> 01:30:58,716
Where did she go?

604
01:30:59,043 --> 01:31:01,159
She went to the No-theatre

605
01:31:01,323 --> 01:31:03,279
And hasn't returned.

606
01:31:03,483 --> 01:31:05,599
They are worrying in the club.

607
01:34:46,163 --> 01:34:48,552
What are you doing here?

608
01:34:52,283 --> 01:34:53,113
And you

609
01:34:55,443 --> 01:34:56,796
What are you doing here??

610
01:37:24,083 --> 01:37:25,038
Takuji ...

611
01:37:29,283 --> 01:37:30,841
Is a man

612
01:37:33,803 --> 01:37:35,031
Something big

613
01:37:38,483 --> 01:37:39,996
Or something small?

614
01:37:56,483 --> 01:37:58,838
Good morning, Wataru.

615
01:37:59,403 --> 01:38:00,756
Good morning.

616
01:38:47,363 --> 01:38:49,957
Isn't the water here

617
01:38:50,203 --> 01:38:52,239
Getting warmer lately?

618
01:38:53,843 --> 01:38:55,879
That could be.

619
01:39:03,883 --> 01:39:06,033
Where did you come from?

620
01:39:08,683 --> 01:39:09,752
Tokyo.

621
01:39:11,603 --> 01:39:13,594
I see, you are from Tokyo.

622
01:39:21,803 --> 01:39:23,600
They didn't come here

623
01:39:23,803 --> 01:39:25,759
Lately.

624
01:39:26,243 --> 01:39:28,154
The girls from the tropics.

625
01:39:29,883 --> 01:39:32,795
Right, now that you are mentionning it.

626
01:39:34,523 --> 01:39:36,593
Maybe they went home.

627
01:39:38,323 --> 01:39:40,234
Yes, maybe.

628
01:39:42,403 --> 01:39:44,792
Where did they go to?

