1
00:00:00,010 --> 00:00:55,074
تــرجــمــة: نــاديــن
abu551567@gmail.com

2
00:01:00,129 --> 00:01:05,170
<b><font face="Tahoma" color="#ff8000">الـحاسّـــة الـسّــادسة</font></b>

3
00:04:08,823 --> 00:04:11,784
لقد أصبح الجو بارداً

4
00:04:14,954 --> 00:04:17,165
يا له  إطارٍ جميل

5
00:04:18,374 --> 00:04:20,752
هو كذلك إطارٍ جميل بالفِعل

6
00:04:22,253 --> 00:04:24,255
... كم ثمنه

7
00:04:25,924 --> 00:04:30,011
هل يُكلّف إطار جميل هكذا
ما رأيكِ؟

8
00:04:32,180 --> 00:04:36,226
أنا لم أخبرك مُطلقاً، ولكن يُشبه صوتك مثل
صوت الدكتور (سيوس) عندما تثمل

9
00:04:36,309 --> 00:04:39,646
(آنا)
أنا جادّ

10
00:04:39,729 --> 00:04:41,731
(أنا جادّ يا (آنا

11
00:04:44,025 --> 00:04:47,487
أنا أقول بأنّه يُكلّف مِئتين على الأقلّ

12
00:04:47,570 --> 00:04:50,949
سوف أقرأه لك
هل يُشبه صوتي حقّـاً مثل صوت الدكتور (سيوس)؟

13
00:04:51,032 --> 00:04:54,160
... تقديراً  لإنجازه الرائع"

14
00:04:54,244 --> 00:04:58,623
في مجال نفسيّة الطفل
... إخلاصه لعمله

15
00:04:58,706 --> 00:05:02,752
وجهودهِ المستمرّة
... "لتطوير نوعيّة الحياة

16
00:05:02,835 --> 00:05:05,463
هلاّ ركّزت؟

17
00:05:05,547 --> 00:05:08,758
وجهودهِ المستمرّة"
... لتطوير نوعيّة الحياة

18
00:05:08,841 --> 00:05:11,886
لعددٍ لا يُحصى من الأطفال
... ولعائلاتهم

19
00:05:11,970 --> 00:05:15,807
... مدينة "فيلاديلفيا" بكل فخرٍ تهبهُ لإبنها

20
00:05:15,890 --> 00:05:18,643
... (الدكتور (مالكولم كرو
... إنّه أنت

21
00:05:18,726 --> 00:05:21,771
"المُحافظ  يعرض للإحتراف الممتاز"

22
00:05:23,690 --> 00:05:26,609
لقد لقبوك بإبنهم

23
00:05:26,693 --> 00:05:29,404
رائِع

24
00:05:29,487 --> 00:05:31,990
يجب أن نعلّقه في الحمام

25
00:05:35,034 --> 00:05:39,038
إنها ليلة مهمة بالنسبة لنا

26
00:05:39,122 --> 00:05:43,418
أخيراً، أحدهم ميز التضحية
... التي قُمت بها

27
00:05:43,501 --> 00:05:48,006
هذا الذي لديك أوّلا
... وكل شيءٍ ثانياً بما فيهم أنا

28
00:05:48,089 --> 00:05:51,259
لهذه العائلات التي يتحدّثون عنها

29
00:05:55,054 --> 00:05:58,099
ويقولون أيضاً بأنّ زوجي لديهِ موهبة

30
00:05:59,684 --> 00:06:04,105
أنت لديك موهبة وهي تعليم الأطفال
... وكيف يكونوا أقوياء في المواقف

31
00:06:04,188 --> 00:06:07,025
حيث أغلب البالغين يبولون على أنفسهم

32
00:06:08,192 --> 00:06:10,945
أنا أصدّق بأنّ ما كُتب صحيح

33
00:06:15,241 --> 00:06:17,243
شكراً لك

34
00:06:20,788 --> 00:06:23,499
أنا أريدُ بعض النّبيذ في الكأس

35
00:06:23,583 --> 00:06:27,795
أنا لا أريده في كوب
أنا لا أريده في وعاء

36
00:06:52,528 --> 00:06:54,197
... إسمع

37
00:07:37,365 --> 00:07:39,993
آنا)، لا تتحرّكي)
لا تُصدري صوتاً

38
00:07:44,664 --> 00:07:47,584
هذا شارع لوكس 47

39
00:07:49,335 --> 00:07:51,379
أنت كسرت النافذة
ودخلت إلى سكنِ خاصّ

40
00:07:51,462 --> 00:07:53,673
أنت لا تعلم بالكثير من الأشياء

41
00:07:56,092 --> 00:08:00,179
لا يوجد أي نوع من الإبر أو وصفة
دواء من أيّ نوع في هذا المنزل

42
00:08:09,463 --> 00:08:12,049
أتعلمين لماذا تكونين خائفةً
عندما تكونين لوحدك؟

43
00:08:14,969 --> 00:08:20,474
أنا أعلم. أنا أعلم
ماذا تريد؟

44
00:08:20,558 --> 00:08:24,186
! بالذي وعدني به
أريد ما وعدني به

45
00:08:24,270 --> 00:08:26,814
يا إلـهي
هل أعرفك؟

46
00:08:26,897 --> 00:08:30,484
ألا تعرفني أيها البطل؟

47
00:08:30,568 --> 00:08:32,695
ألا تتذكر حتّى من هم مرضاك؟

48
00:08:37,241 --> 00:08:39,952
عيادة وسط المدينة

49
00:08:40,035 --> 00:08:42,496
عائله بوالدٍ واحد

50
00:08:44,081 --> 00:08:46,792
ربّما حالة فوضى

51
00:08:48,085 --> 00:08:50,296
! لقد كنتُ خائفاً

52
00:08:50,379 --> 00:08:55,467
لقد أخبرتني بأنّه لديّ مشكلة
بسبب طلاق والداي

53
00:08:55,551 --> 00:08:57,887
أنت كنت مخطئاً
أنت كنت مخطئاً

54
00:09:00,514 --> 00:09:03,684
! أنظر إليّ الآن

55
00:09:03,767 --> 00:09:07,605
أنا لا أريد أن أكون خائفاً بعد الآن
رجاءاً، أعطني دقيقةً لأفكّر فحسب

56
00:09:07,688 --> 00:09:10,441
! لقد إنتظرتك عشرة سنوات

57
00:09:10,524 --> 00:09:15,279
! لقد إنتظرتك عشرة سنوات
بن فريدكين)؟)

58
00:09:15,362 --> 00:09:19,700
بعض الناس ينادونني بِغريب الأطوار

59
00:09:19,783 --> 00:09:21,702
رايان سمنر)؟)

60
00:09:21,785 --> 00:09:24,496
أنا، أنا غريب الأطوار
... أنظر إلى

61
00:09:26,165 --> 00:09:27,958
... (فينسنت)

62
00:09:29,084 --> 00:09:30,711
(فينسنت غراي)

63
00:09:34,006 --> 00:09:38,969
كلاّ، لم تفعل
أنا أتذكّرك

64
00:09:39,053 --> 00:09:41,347
هاديء، وذكيٌّ للغاية

65
00:09:42,765 --> 00:09:45,476
حنون

66
00:09:45,559 --> 00:09:48,062
حنون للغاية

67
00:09:50,105 --> 00:09:52,316
لقد نسيت بغيض

68
00:09:55,402 --> 00:09:58,113
لقد خيّبت أملي

69
00:09:58,197 --> 00:10:00,199
! لقد خيّبت أملي

70
00:10:03,869 --> 00:10:07,665
... فينسنت)، أنا آسف إذا لم)
... إذا لم أساعدك

71
00:10:07,748 --> 00:10:11,418
ولكن، إذا سمحت لي
... بأن أحاول فحسب

72
00:10:11,502 --> 00:10:13,879
... لو أعطيتني فرصة

73
00:10:20,844 --> 00:10:23,848
! يا إلهي
يا إلهي يا حبيبتي

74
00:10:23,931 --> 00:10:25,933
... (هل قام (فينسنت
لا تتحدّث

75
00:10:38,729 --> 00:10:42,561
"الخريف التّالي "

76
00:10:44,242 --> 00:10:48,563
"جنوب فيلاديلفيا "

77
00:11:12,580 --> 00:11:15,220
(كول سين)
العمر تسعة سنوات

78
00:11:15,659 --> 00:11:17,595
"حالة الوالدين - مُطلّقان "

79
00:11:20,565 --> 00:11:21,040
"مُنعزل إجتماعيّـاً "

80
00:11:21,919 --> 00:11:23,168
"حالة إضّطرابيّة، مزاجٌ محتمل "

81
00:12:57,376 --> 00:12:59,503
(لا بأس يا (كول

82
00:12:59,587 --> 00:13:02,882
(إسمي هو الدكتور (مالكولم كرو

83
00:13:02,965 --> 00:13:07,177
كان من المفروض أن نلتقي اليوم
ولكنّني فوّت موعدنا

84
00:13:07,261 --> 00:13:08,804
أنا آسف

85
00:13:17,980 --> 00:13:22,610
أتعلم، قديماً في "أوروبّا" كان الناس
يختبئون في الكنائس

86
00:13:22,693 --> 00:13:24,987
كانوا يعتقدون بأنّه مكانٌ آمن

87
00:13:30,117 --> 00:13:33,078
من ماذا كانوا يختبئون؟

88
00:13:35,706 --> 00:13:37,958
أناسٌ سيّئون على الأغلب

89
00:13:38,042 --> 00:13:42,504
الناس الذين أرادوا أن يوضعوا في السجن
يؤذونهم

90
00:13:44,924 --> 00:13:49,637
قد لاحظت بأنّ نظّاراتك
لا يوجد عليها عدسات

91
00:13:49,720 --> 00:13:53,599
إنها لوالدي
العدسات تؤذي عيناي

92
00:13:55,142 --> 00:13:59,605
عن ماذا كنت تتحدث مع
جنودك عندما أتيت؟

93
00:13:59,355 --> 00:14:02,396
... داي
"ديبروفاندس كلامو آديه دومينيه"

94
00:14:04,068 --> 00:14:06,612
إنّها تسمّى اللّاتينيّة

95
00:14:10,032 --> 00:14:12,535
هل يتحدّث كلّ جنودك اللاتينيّة؟

96
00:14:12,618 --> 00:14:15,579
كلاّ

97
00:14:18,290 --> 00:14:21,001
هل أنت طبيبٌ جيّد؟

98
00:14:21,085 --> 00:14:22,711
... حسناً

99
00:14:23,837 --> 00:14:26,840
لقد إعتدتُ بأن أكون كذلك

100
00:14:26,924 --> 00:14:29,927
لقد فزتُ مرّةً بجائزةٍ من المحافظ

101
00:14:31,220 --> 00:14:33,389
لديها إطارٌ ثمين

102
00:14:47,653 --> 00:14:52,366
سوف أراك ثانيةً، صحيح؟
إذا كان هذا لا يزعجك

103
00:15:26,525 --> 00:15:28,527
إنّه أنا

104
00:16:45,608 --> 00:16:50,250
" من الأعماق أناديك يا إلهي "

105
00:17:14,967 --> 00:17:18,095
<i>حاجِز "بينسلفانيا" في الجانِب الغربي
يتباطأ في وادي "فورغ"24</i>

106
00:17:18,179 --> 00:17:21,515
<i>على قمّة الجبل الزّرقاء، في كلا الإتّجاهين يتباطأ عادةً
... بين الرّقم ثلاثة والرّقم إثنين</i>

107
00:17:25,394 --> 00:17:27,396
أنت، صباح الخير

108
00:17:34,862 --> 00:17:36,864
(كول)

109
00:17:40,367 --> 00:17:43,287
(كول)

110
00:17:43,370 --> 00:17:45,998
أنت، كعك الشوكولاته بدأ ينضج

111
00:17:48,334 --> 00:17:52,254
دعني أراك
لديك بقعة يا عزيزي

112
00:17:52,338 --> 00:17:54,340
إرفع رأسك

113
00:18:01,013 --> 00:18:03,015
حسناً، ها نحنُ ذا

114
00:18:16,278 --> 00:18:18,447
أتبحث عن شيءٍ ما يا صغيري؟

115
00:18:21,367 --> 00:18:23,369
Pكعكٌ محشيٌ بالمربّى؟

116
00:18:25,329 --> 00:18:27,331
إنّه هنا

117
00:18:36,840 --> 00:18:39,093
حسناً، بماذا تفكرين يا أمّي؟

118
00:18:40,886 --> 00:18:44,265
أشياء كثيرة

119
00:18:44,348 --> 00:18:46,350
أيّ شيءٍ سيء عنّي؟

120
00:18:46,433 --> 00:18:49,436
أنت، أنظر الى وجهي

121
00:18:49,520 --> 00:18:52,231
أنا لم أكن أفكّر
شيءٍ سيءٍ عنك

122
00:18:53,440 --> 00:18:55,442
فهمت؟

123
00:18:57,653 --> 00:18:59,655
فهمت

124
00:19:00,990 --> 00:19:02,992
تعال، إرفع رأسك

125
00:19:03,075 --> 00:19:04,952
ذاك - ذاك (تومي) يا أمّي
لا بأس. قم بإدخاله

126
00:19:05,035 --> 00:19:07,830
(أنت يا (كول
أتريد هذا؟

127
00:19:38,068 --> 00:19:41,614
أنت يا غريب الأطوار، كيف أحببت
وضع "الذراع على الكتف" قليلاً؟

128
00:19:41,697 --> 00:19:44,158
لقد فكّرت بذلك لتوّي
لقد تماشيت مع الأمر

129
00:19:44,241 --> 00:19:47,036
إنّه ما يفعله الممثّلين الجيّدين
إنّه يسمّى إرتجالاً

130
00:20:25,824 --> 00:20:27,826
أهلاً يا صغيري

131
00:20:28,994 --> 00:20:31,205
كيف كان يومك؟

132
00:20:37,586 --> 00:20:40,047
أتعلم، أنت تستطيع أن تخبرني
بأمور إذا كنت تريد

133
00:20:45,469 --> 00:20:48,597
حسناً
أتعلم ماذا فعلت اليوم؟

134
00:20:48,681 --> 00:20:53,060
"أنا، أنا يانصيب في "بينسيلفانيا
...  في هذا الصباح

135
00:20:54,436 --> 00:20:58,732
لقد تركت وظيفتي، وأكلت خلال
... نزهة طويلة في الحديقة

136
00:20:58,816 --> 00:21:01,026
فطيرة "الموس" المُغطّاة
... بالكثير من الشوكلاته

137
00:21:01,110 --> 00:21:04,446
وبعد ذلك، سبحت في النافورة
طوال فترة ما بعد الظهر

138
00:21:04,530 --> 00:21:07,324
ماذا فعلت أنت؟

139
00:21:11,662 --> 00:21:15,165
لقد إختاروني الأوّل لركلِ كرة
الفريق خلال الإستراحة

140
00:21:15,249 --> 00:21:17,668
لقد سجلت إصابه قويه  للفوز بالمباراة

141
00:21:17,751 --> 00:21:21,297
الجميع رفعوني على أكتافهم
حملوني حول المشجعين

142
00:21:26,177 --> 00:21:29,221
حسناً، في هذه الحالة، سوف
أعدّ لك بعض الفطائر المثلّثة

143
00:21:30,347 --> 00:21:32,349
لديك ساعة

144
00:21:38,189 --> 00:21:40,274
مرحباً

145
00:21:45,029 --> 00:21:46,655
أتريد الجلوس؟

146
00:21:51,243 --> 00:21:53,495
ألا تشعر برغبةٍ في الكلام اليوم؟

147
00:21:57,666 --> 00:22:00,836
أتريد أن نلعب لعبة؟

148
00:22:00,920 --> 00:22:03,172
إنّها لعبة قراءة الأفكار

149
00:22:03,255 --> 00:22:05,299
... هكذا تلعب

150
00:22:05,382 --> 00:22:07,801
أنا أقوم بقراءة أفكارك

151
00:22:07,885 --> 00:22:11,138
إذا قُلت هذا صحيح، تتقدم
خطوةً واحدةً بإتّجاه الكرسي

152
00:22:11,222 --> 00:22:17,269
<i>إذا قُلت هذا خطأ، فسوف
ترجع خطوة واحدة للخلف بإتّجاه الباب</i>

153
00:22:17,353 --> 00:22:20,940
إذا وصلت لِلكرسي
فعليك أن تجلِس

154
00:22:21,023 --> 00:22:24,818
إذا وصلت إلى الباب
فيمكنك الذّهاب

155
00:22:26,403 --> 00:22:28,405
أتريد اللّعب؟

156
00:22:36,288 --> 00:22:37,498
حسناً

157
00:22:53,264 --> 00:22:56,642
... عند بداية طلاق والديك

158
00:22:56,725 --> 00:23:01,981
ذهبت والدتك لرؤية طبيب مثلي
ولكنّه لم يُساعدها

159
00:23:02,064 --> 00:23:04,400
لِذا، أنت تعتقد بأنّني
لن أكون قادِراً على مساعدتك

160
00:23:20,291 --> 00:23:24,920
أنت قلقٌ على أنهّا قالت
... بأنّها أخبرته أشياء

161
00:23:25,004 --> 00:23:27,339
أشياء لم تستطع إخبار أيّ شخصٍ غيره

162
00:23:28,674 --> 00:23:30,593
أسرار

163
00:23:37,850 --> 00:23:40,060
لديك سرّ
ولكنّك لا تُريد أخباري إيّاه

164
00:23:53,991 --> 00:23:57,536
لقد أعطاك والدك هذه السّاعة
كهديّة قبل رحيله فحسب

165
00:24:08,464 --> 00:24:11,008
لقد نسيها في الدّرج

166
00:24:11,091 --> 00:24:12,843
إنّها لا تعمل

167
00:24:24,897 --> 00:24:28,317
أنت تبقى هادئاً للغاية في المدرسة
... ولكن

168
00:24:28,400 --> 00:24:33,239
أنت طالبٌ جيّد لم تصادِف أيّة
مشكلة حقيقية على الإطلاق

169
00:24:40,579 --> 00:24:43,249
كان من المفروض أن نرسم صورة

170
00:24:43,332 --> 00:24:45,334
أيّ شيءٍ نُريده

171
00:24:47,670 --> 00:24:50,673
لقد رسمتُ رجلاً

172
00:24:50,756 --> 00:24:53,676
لقد أصيب بعنقه عن طريق
رجل آخر بواسطة المفك

173
00:24:57,304 --> 00:24:59,515
هل رأيت ذلك في التلفاز يا (كول)؟

174
00:25:04,270 --> 00:25:07,022
لقد إنزعج الجميع

175
00:25:07,106 --> 00:25:09,900
لقد كان لديهِم إجتماع

176
00:25:09,984 --> 00:25:12,736
بدأت والدتي بالبكاء

177
00:25:12,820 --> 00:25:15,030
لم أعد أرسم مثل هذا بعد الآن

178
00:25:16,615 --> 00:25:18,701
كيف ترسم الآن؟

179
00:25:20,828 --> 00:25:23,289
... أنا أرسم أناس يبتسمون

180
00:25:24,415 --> 00:25:26,417
... كِلابٌ تجري

181
00:25:27,877 --> 00:25:29,837
أقواس قُزح

182
00:25:30,963 --> 00:25:34,133
لا توجد لديهم إجتماعات
عن أقواس قزح

183
00:25:35,259 --> 00:25:38,470
كلاّ
أظنّ بأنّه ليس لديهِم

184
00:25:47,396 --> 00:25:50,733
بماذا أفكر الآن؟

185
00:25:50,816 --> 00:25:53,569
لا أعلم
بماذا تفكّر الآن؟

186
00:26:00,451 --> 00:26:03,662
... كنت أفكّر بأنّك لطيف

187
00:26:06,290 --> 00:26:08,334
ولكنّك لا تستطيع مساعدتي

188
00:26:24,975 --> 00:26:28,521
لقد ظننت بأنّك قصدت المطعم الإيطاليّ
الآخر الذي طلبتك فيه للزواج

189
00:26:35,569 --> 00:26:37,571
(أنا في غاية الأسف يا (آنا

190
00:26:38,906 --> 00:26:41,700
يبدو بأنّني لم أتمكّن
... من ملاحقة الوقت

191
00:26:44,370 --> 00:26:47,373
ولم يكن لدي دورة تدريسية جيدة اليوم
... لـ

192
00:26:51,794 --> 00:26:54,630
الإثنان متشابهان

193
00:26:54,713 --> 00:26:59,301
نفس طريقة التصنّع، نفس الخبرة
نفس الأمور التي يُفكّرون بها

194
00:27:02,429 --> 00:27:04,682
أعتقد بأنّه قد يكون نوعاً من الإيذاء الجسدي

195
00:27:06,141 --> 00:27:09,520
كول) لديه بعض الجروح على ذراعه)

196
00:27:09,603 --> 00:27:12,231
أعتقد بأنّها قد تكون خدوش من الأظافر

197
00:27:12,314 --> 00:27:14,608
جروح دفاعيه ربّما
لا أعلم

198
00:27:17,152 --> 00:27:19,613
ربّما مدرّس أو أحد الجيران

199
00:27:19,697 --> 00:27:22,908
أنا لا أعتقد بأنّها الأمّ
... لقد رأيتها معه، و

200
00:27:22,992 --> 00:27:25,077
... ولا أعتقد بأنّ ذلك يصح

201
00:27:27,872 --> 00:27:32,960
أو ربّما أكون مخطئاً فحسب، ربما هو مجرد
صبيّ فحسب يحبّ تسلق الأشجار

202
00:27:42,094 --> 00:27:43,804
(آنـا)

203
00:27:44,930 --> 00:27:48,642
أنا أعلم بأنّني كنت بعيدا قليلاً، إتّفقنا؟

204
00:27:48,726 --> 00:27:52,396
أنا أعلم بأنّ هذا يغضبك
... أنا فقط أشعر بأنّك ستعطيني

205
00:27:52,479 --> 00:27:55,232
فرصة ثانية
وأنا لا أريد أن أضيّعها

206
00:27:57,443 --> 00:27:59,445
(آنـا)

207
00:28:00,654 --> 00:28:02,656
ذكرى سعيدة

208
00:28:12,374 --> 00:28:17,338
ذكرى سعيدة. أنا لا أحبّ
عندما ينظر إلي الناس هكذا

209
00:28:17,421 --> 00:28:18,797
حسناً

210
00:28:20,341 --> 00:28:23,969
أنا أمشي بهذه الطريق إلى
(المدرسه مع (تومي تاميسيمو

211
00:28:24,053 --> 00:28:27,973
هل هو صديقك المفضّل؟
إنّه يكرهني

212
00:28:28,057 --> 00:28:30,476
هل تكرهه؟

213
00:28:30,559 --> 00:28:32,561
كلاّ

214
00:28:34,104 --> 00:28:36,524
هل دبّرت والدتك ذلك؟

215
00:28:36,607 --> 00:28:38,609
أجل

216
00:28:40,569 --> 00:28:42,613
هل تحدّثت حتّى مع والدتك
حول علاقتك مع (تومي)؟

217
00:28:42,696 --> 00:28:45,866
أنا لا أخبرها بأمور
لم لا؟

218
00:28:45,950 --> 00:28:48,202
بسبب أنّها لا تنظر إليّ مثل باقي
الأشخاص وأنا لا أريدها كذلك

219
00:28:48,285 --> 00:28:51,413
أنا لا أريدها أن تعلم
تعلم ماذا؟

220
00:28:51,497 --> 00:28:53,958
بأنّني غريب الأطوار

221
00:28:54,041 --> 00:28:56,168
... أنت

222
00:28:56,252 --> 00:29:00,214
أنت لست غريب الأطوار
مفهوم؟

223
00:29:00,297 --> 00:29:05,052
لا تصدق أي شخص يحاول إقناعك
بذلك، ذلك هراء

224
00:29:05,135 --> 00:29:07,555
ليس عليك أن تعيش حياتك مصدّقاً ذلك

225
00:29:09,139 --> 00:29:11,141
مفهوم؟

226
00:29:13,644 --> 00:29:15,646
تعال

227
00:29:18,816 --> 00:29:22,903
"أنت قلت كلمة "إس
أجل، أعرف

228
00:29:22,987 --> 00:29:24,989
آسف

229
00:30:32,473 --> 00:30:35,809
إذن، فوالدك يعيش في "بيتسبيرغ" مع
سيدة وهي تعمل في كابينة الهواتف

230
00:30:38,979 --> 00:30:42,316
أتسائل إن كان عليها أن تتبوّل
بينما هي تعمل

231
00:30:42,399 --> 00:30:44,443
أتعتقد بأنها يُمكن أن تحصر البول؟

232
00:30:44,527 --> 00:30:47,821
لا أعلم. لقد كنت فقط
أفكّر بنفسي

233
00:30:49,406 --> 00:30:51,617
أفكّر بنفسي

234
00:30:51,700 --> 00:30:53,911
هلاّ شرحت؟

235
00:30:53,994 --> 00:30:58,666
حسناً
... أحياناً نقومُ بأشياء للفت الإنتباه

236
00:30:58,749 --> 00:31:03,003
لنعبّر عن مشاعرنا
... بخصوص أشياء مُحدّدة

237
00:31:03,087 --> 00:31:06,423
الطّلاق، أي شيء

238
00:31:06,507 --> 00:31:08,592
مثلاً، ربّما يترك شخصٌ
... شيئاً ما على المكتب

239
00:31:08,676 --> 00:31:11,262
ليجدهُ شخص آخر

240
00:31:14,640 --> 00:31:17,351
أتعرف ما هي كتابة الخواطر الحرة يا (كول)؟

241
00:31:18,602 --> 00:31:20,855
كلاّ

242
00:31:20,938 --> 00:31:25,901
كتابة الخواطر الحرّة هو
... عندما تأخذ القلم بيدك و

243
00:31:25,985 --> 00:31:30,489
تضع القلم على قطعة
... من الورق وتبدأ بالكتابة

244
00:31:30,573 --> 00:31:33,075
وأن لا تنظرفي ما
كتبته أنت أو تفكّر في ما تكتب

245
00:31:33,158 --> 00:31:36,954
... إجعل يدك تتحرّك فحسب

246
00:31:37,037 --> 00:31:40,791
وبعد فترة
... إذا أبقيت يدك تتحرّك مُدّة كافية

247
00:31:40,875 --> 00:31:45,129
كلمات وأفكار تبدأ بالظهور
وأنت لم تعلم أبداً بأنّك تملكها

248
00:31:45,212 --> 00:31:49,091
قد يكون شيئاً قد سمعته
... من شخصٍ آخر

249
00:31:49,175 --> 00:31:53,179
أو مشاعر لديك في أعماقك

250
00:31:56,849 --> 00:31:59,435
هل فعلت ذلك و لو لمرّة
كتابة الخواطر الحرّة يا (كول)؟

251
00:32:00,168 --> 00:32:03,933
كلاّ، ما الذي يجري بحقّ الجحيم، أقسم أنه يوجد شخص"
"المُحترق سأقتلكم، سوف أقتلكم أيها السّفلة

252
00:32:04,027 --> 00:32:04,265
أجل

253
00:32:05,149 --> 00:32:07,318
ماذا كتبت؟

254
00:32:08,861 --> 00:32:10,863
كلمات مُزعجة

255
00:32:12,615 --> 00:32:15,993
هل سبق وأن كتبت كلمات
مُزعجة قبل أن يتركك والدك؟

256
00:32:17,870 --> 00:32:19,330
أنا لا أتذكّر

257
00:32:21,290 --> 00:32:23,459
هل يُمكنك أن تفعل لي شيئاً؟

258
00:32:25,794 --> 00:32:30,090
أريدك أن تفكّر بما تُريد أن
... يخرج من وقتنا سويّة

259
00:32:30,174 --> 00:32:32,760
... ما هو هدفنا الذي نسعى إليه

260
00:32:32,843 --> 00:32:34,887
شيءٌ ما أريده؟

261
00:32:36,514 --> 00:32:38,849
إذا إستطعت أن تغيّر شيئاً في حياتك
... أيّ شيءٍ على الاطلاق

262
00:32:38,933 --> 00:32:41,060
فماذا قد يكون؟

263
00:32:41,143 --> 00:32:44,730
بدلاً من شيءٍ أريده ممكن
أن يكون شيئاً لا أريده؟

264
00:32:46,524 --> 00:32:49,235
حسناً

265
00:32:49,318 --> 00:32:51,946
لا أريد أن أكون خائفاً بعد الآن

266
00:32:54,936 --> 00:33:01,596
الكدمات الناتجة ممكن أن تكون في"
"الحقيقة من ابتلاء الشخص نفسه

267
00:33:04,375 --> 00:33:06,377
هلاّ فتحتِ ذلك الباب؟

268
00:33:13,092 --> 00:33:15,094
هل ستفتحي ذلك الباب؟

269
00:33:20,266 --> 00:33:22,184
مرحباً
مرحباً

270
00:33:22,268 --> 00:33:24,562
ألم ترى منّي الكفاية في المخزن
... أجل، أنا في طريقي

271
00:33:24,645 --> 00:33:26,647
للخروج إلى السّوق الرخيصة
"في مدينة "اميش

272
00:33:26,730 --> 00:33:29,108
"إلى السّوق الرخيصة في مدينة "أميش
... وتُريني كيف أشتري

273
00:33:29,191 --> 00:33:31,652
في أحد هذه الأشياء

274
00:33:31,735 --> 00:33:33,737
أنا لا أعلم إن كنت أستطيع
التعامل مع "أميش" اليوم

275
00:33:33,821 --> 00:33:38,158
أنت لا تستطيع أن تلعن أو
تبصق على أيّ شيءٍ حولهم

276
00:33:38,242 --> 00:33:40,661
أنا خمّنت فقط بأنّك تريدين أن
... تخرجي وتحصلي على بعض الهواء

277
00:33:40,744 --> 00:33:43,080
لأنّكِ بدوت كئيبة مؤخّراً

278
00:33:44,957 --> 00:33:47,585
أنا بخير

279
00:33:49,003 --> 00:33:51,338
حسناً. أتعتقدين بأنّه من الممكن
عليك عند العودة؟

280
00:33:51,422 --> 00:33:54,967
لأريك ماذا إشتريت؟
لأن ذلك لن يكون مشكلة

281
00:33:55,050 --> 00:33:58,345
كلاّ، أنا... كما تعرِف
يُمكنني أن أراها يوم الإثنين

282
00:33:58,429 --> 00:34:01,307
أكيد، أجل، لا بأس بذلك
... أنا فقط

283
00:34:01,390 --> 00:34:04,476
حسناً، لذا، أظنّ بأنّني سأذهبُ إذن
وسأتحدّث إليك لاحقاً

284
00:34:04,560 --> 00:34:06,729
لا بأس، حسناً
لا تدوس على فضلات الحصان

285
00:34:06,812 --> 00:34:07,938
شكراً جزيلاً لك

286
00:34:17,990 --> 00:34:20,451
تابع مسيرك أيّها الأحمق

287
00:34:44,225 --> 00:34:48,896
هل يستطيع أي أحد أن يخّمن
... ما هي عاصمة الولايات المتحدة

288
00:34:48,979 --> 00:34:53,150
من سنة 1790 الى 1800؟

289
00:34:56,403 --> 00:34:59,949
... سأعطيكم دليلاً
إنّها مدينه أنتم عِشتم بها

290
00:35:00,032 --> 00:35:02,993
! "فيلاديلفيا"
صحيح، صحيح

291
00:35:03,077 --> 00:35:05,329
فيلاديلفيا" هي واحده من"
أقدم المدن في البلاد

292
00:35:05,412 --> 00:35:08,499
العديد من الأجيال عاشت وماتت هنا

293
00:35:08,582 --> 00:35:12,711
تقريباً أيّ مكان تذهب اليه في هذه
... المدينه لديه تاريخ وقصّة خلفه

294
00:35:12,795 --> 00:35:15,965
حتّى هذه المدرسة والأرضية
التي تجلسون عليها

295
00:35:16,048 --> 00:35:20,511
أيستطيع أي أحد أن يحزر لماذا كانت
... تستخدم هذه البنايه قبل آلاف السنين

296
00:35:20,594 --> 00:35:24,431
قبل أن تذهبوا إلى المدرسة هنا، وحتّى
قبل أن أذهب أنا إلى المدرسة أيضاً؟

297
00:35:32,147 --> 00:35:33,899
(أجل يا (كول

298
00:35:36,277 --> 00:35:38,320
لقد إعتادوا على شنق الناس هنا

299
00:35:43,117 --> 00:35:47,580
كلاّ، ذلك...  ذلك غير صحيح
أين سمعت بذلك؟

300
00:35:47,663 --> 00:35:51,959
لقد سحبوا الناس هنا وهم
يبكون ويقبّلون عائلاتهم للوداع

301
00:35:52,042 --> 00:35:55,796
الناس يراقبون ويبصقون عليهم

302
00:35:57,631 --> 00:36:02,094
كول)، هذا... هذا المبنى)
كان دار العدل القانوني

303
00:36:02,178 --> 00:36:05,472
القوانين كانت تقر هنا... بعض
القوانين الأولى لهذه البلاد

304
00:36:05,556 --> 00:36:08,684
كان هذا المبنى مليئاً بكامِلِه
بالمُحامين، بالمشرّعين

305
00:36:08,767 --> 00:36:11,061
هم الذين شنقوا الجميع

306
00:36:13,272 --> 00:36:15,482
... إسمع، أنا لا

307
00:36:15,566 --> 00:36:17,902
أنا لا أعرف أي واحد من هؤلاء
... الأشخاص أخبرك بذلك

308
00:36:17,985 --> 00:36:21,197
ولكن، لقد كانوا يُحاولون
إخافتك فحسب

309
00:36:31,123 --> 00:36:34,043
أنا لا أحبّ أن تنظر إليّ النّاس هكذا

310
00:36:36,170 --> 00:36:39,548
مثل ماذا؟
! توقّف عن ذلك

311
00:36:39,632 --> 00:36:43,052
أنا، أنا -أنا -أنا أعلم
... طريقه أخرى للنظر. أنا

312
00:36:44,637 --> 00:36:47,473
! (أنت تُتأتيء يا (ستانلي

313
00:36:50,267 --> 00:36:52,937
معذرةً؟ أنت تتحدّث بشكلٍ
مُضحك عندما أتيت للمدرسة هنا

314
00:36:53,020 --> 00:36:55,439
نت تتحدّث بشكلٍ مُضحك
طوال مسيرتك نحو الثانوية

315
00:36:55,523 --> 00:36:59,193
ماذا؟ يجب أن لا تنظر إلى الناس
ذلك يجعلهم يشعرون بالسّوء

316
00:36:59,276 --> 00:37:01,362
... كيف فعلت
! توقّف عن النّظر إليّ

317
00:37:01,445 --> 00:37:05,950
مع من كنت تتحدّث؟
ستانلي) المتأتيء)

318
00:37:06,033 --> 00:37:09,495
! ستانلي) المتأتيء! (ستانلي) المتأتيء)
! توقّف عن ذلك

319
00:37:09,578 --> 00:37:13,207
! تو -تو -توقّف عن ذلك! توقّف عن ذلك
! ستانلي) المتأتيء! (ستانلي) المتأتيء)

320
00:37:13,290 --> 00:37:16,752
! ستانلي) المتأتيء! (ستانلي) المتأتيء)
! توقّف عن ذلك

321
00:37:16,836 --> 00:37:21,674
... ستانلي) المتأتيء! المتأتيء)
! إخرس يا غر- غريب الأطوار

322
00:37:36,730 --> 00:37:38,732
أنت، أيها الرجل الكبير

323
00:37:43,320 --> 00:37:47,741
كيف الحال؟
أنا لا أريد أن أتحدّث عن أيّ شيء الآن

324
00:37:47,825 --> 00:37:49,827
حسناً

325
00:38:04,508 --> 00:38:06,510
أتحبّ السّحر؟

326
00:38:12,725 --> 00:38:17,062
"راقِب: "القرش السحري

327
00:38:17,146 --> 00:38:19,607
... يبدو كالقرش العادي

328
00:38:19,690 --> 00:38:22,151
ولكنّني أعمل هزّة
... سحريّة صغيرة و

329
00:38:23,694 --> 00:38:25,988
... والآن إنه في يدي اليمنى

330
00:38:26,071 --> 00:38:29,116
ولكنّها ليست النهاية للخدعة السحريّة

331
00:38:29,200 --> 00:38:31,952
أنا سأعمل هزّةً صغيرةً أخرى
... و

332
00:38:34,455 --> 00:38:37,708
... إنّه هناك في جيب الصدريّة

333
00:38:37,791 --> 00:38:40,169
ولكنّها ليست النّهاية للخدعة السحريّة

334
00:38:40,252 --> 00:38:42,796
... أنا سأعمل هزّةً صغيرةً أخرى

335
00:38:42,880 --> 00:38:44,882
... و

336
00:38:46,300 --> 00:38:49,345
أرجعه لليد اليسرى حيث بدأ

337
00:38:51,430 --> 00:38:56,810
هذا ليس سِحراً، ما الذي تتحدث عنه؟
هذا سحرٌ بالطبع

338
00:38:56,894 --> 00:38:59,563
أنت أبقيت البنس في تلك
اليد طوال الوقت فحسب

339
00:39:04,652 --> 00:39:06,278
أتعتقد ذلك؟

340
00:39:07,821 --> 00:39:10,866
لم أكن أعلم بأنّك مرح

341
00:39:24,380 --> 00:39:27,675
<i>... مالكوم) إجلس وإستمع)</i>

342
00:39:29,260 --> 00:39:33,430
<i>لا شكّ في ذلك
... آنـا) إنها مثل أختي)</i>

343
00:39:33,514 --> 00:39:36,725
<i>ومن الأفضل لك أن تبقيها سعيدة
... وأنا لا أتحدّث حول لا</i>

344
00:39:36,809 --> 00:39:39,436
<i>إنّ مذاقها مثل زبدة حقيقيّة
نوعٌ من السّعادة</i>

345
00:39:39,520 --> 00:39:42,314
<i>... أنا لا أتحدّث عن
أترك الأمر فحسب</i>

346
00:39:42,398 --> 00:39:44,900
<i>(جولي آندروز)
... تدورين مثل</i>

347
00:39:44,984 --> 00:39:47,653
<i>مريضٍ عقليّ على قمّة الجبل
نوعٌ من السعادة</i>

348
00:39:47,736 --> 00:39:50,281
<i>والآن، هذا النوعٌ من السعادة
هو الذي أتحدّث عنه</i>

349
00:39:52,449 --> 00:39:55,452
<i>تعال إلى هنا
... لقد قُلت لك بأن لا تخبرها</i>

350
00:39:55,536 --> 00:39:58,831
<i>ولكنّها قالت بأنّها عرفت
... بأنّها تحبك</i>

351
00:39:58,914 --> 00:40:01,959
<i>منذُ أوّل مرةٍ إلتقت
... بك في الشارع</i>

352
00:40:03,294 --> 00:40:05,462
<i>سوف يفعل أيّ شيءٍ من أجلك</i>

353
00:40:07,798 --> 00:40:10,593
<i>أنا أحبّكم يا رفاق</i>

354
00:40:12,636 --> 00:40:15,514
<i>إن أنفي يسيل
... أغلقه</i>

355
00:41:33,884 --> 00:41:36,929
ومن ثّم ستعمل الهزّة السّحريّة

356
00:41:37,012 --> 00:41:39,473
... لقد تحرّك من البنس جيبي

357
00:41:39,557 --> 00:41:41,934
ورجع إلى اليد التي بدأ منها

358
00:41:44,645 --> 00:41:46,647
ذلك غباء

359
00:41:48,524 --> 00:41:51,193
لقد كان من المفروض أن يكون مُمتعاً

360
00:41:51,277 --> 00:41:54,613
إنّه غباء
أريد إسترجاع البنس الخاصّ بي

361
00:41:57,324 --> 00:42:00,661
... إنّه لا يحصل على دعوة للأماكن، لذا
هذه هي مُتعتنا

362
00:42:00,744 --> 00:42:04,248
"آخر مرّة  كانت حفلة "تشيكي جبن
قبل سنة

363
00:42:04,331 --> 00:42:08,210
لقد إختبأ في أحد هذه الأوعية
البلاستيكيّة الأرجوانيّة ولم يخرج

364
00:42:08,294 --> 00:42:12,381
تشك.إي) من؟)
جبن، إنّه مكانٌ للأطفال

365
00:42:12,464 --> 00:42:14,550
معذرةً
آسف

366
00:42:49,126 --> 00:42:51,212
هل يوجد أحدٌ هنا؟

367
00:42:52,421 --> 00:42:54,757
إفتح هذا الباب، أرجوك
هيا

368
00:42:54,840 --> 00:42:59,720
لا أستطيع التنفس
إذا كان بإمكانِك تسمعني، إفتح هذا الباب

369
00:42:59,803 --> 00:43:03,974
أقسم بحياتي بأنّني لم
آخذ حصان الأستاذ

370
00:43:04,058 --> 00:43:07,728
إفتح هذا الباب
! أو سأكسره وأمسك بك

371
00:43:07,811 --> 00:43:12,316
نجم الإعلان التجاري يحصل
دائما على مقطورته الخاصة. من أجل ماذا؟

372
00:43:12,399 --> 00:43:15,486
إنه يحتاجُ المكان ليفكر بدوره لوحده

373
00:43:15,569 --> 00:43:17,905
أنت لديك سطرٌ واحد فحسب

374
00:43:20,491 --> 00:43:22,618
ديريك)، تأكد منه)

375
00:43:23,869 --> 00:43:27,206
أجل
والدي جعلني أدعوه

376
00:43:45,599 --> 00:43:49,019
(عيد ميلاد سعيد يا (ديريك

377
00:43:49,103 --> 00:43:52,940
أيوجد هناك شيءٌ تريد أن تراه هُناك؟
كلاّ

378
00:43:55,150 --> 00:43:57,945
سوف نقوم بِإختراع لعبة تظاهُر

379
00:43:58,028 --> 00:44:02,199
أتريدُ أن تشترك بها؟
حسناً

380
00:44:02,283 --> 00:44:04,952
إنّها تُدعى
"الحبس في الزنزانة"

381
00:44:05,035 --> 00:44:08,372
أجل يا (كول)، ولكن عليك أن
تكون أنت المحبوس في الزنزانة

382
00:44:12,418 --> 00:44:14,712
! لا تفعل! لا تفعل
! لا- لا تفعل! لا تفعل

383
00:44:16,505 --> 00:44:17,965
! لا تفعل

384
00:44:18,048 --> 00:44:20,426
! دعني أخرُج
! لا! لا! لا

385
00:44:20,509 --> 00:44:22,511
! لا! لا! لا

386
00:44:41,405 --> 00:44:44,200
! أمّي

387
00:44:44,283 --> 00:44:46,535
! لا! لا! لا

388
00:44:46,619 --> 00:44:48,621
كول)؟)

389
00:44:52,291 --> 00:44:54,251
! (كول)

390
00:44:54,335 --> 00:44:56,837
أيوجد مفتاح لهذا الباب؟
كول)؟)

391
00:44:56,921 --> 00:44:59,381
عزيزي، عزيزي
أتستطيع سماعي؟

392
00:45:04,845 --> 00:45:09,850
! (يا إلهي! (كول
! يا إلهي! ساعديني! يا إلهي! يا إلهي

393
00:45:21,904 --> 00:45:25,282
الإختبارات تشير بأنّه
لا يوجد لديه عجز

394
00:45:25,366 --> 00:45:27,368
إنّه بخير

395
00:45:27,451 --> 00:45:29,870
بعد أن يرتاح قليلاً، فبِإمكانِهِ
أن يذهب إلى المنزل

396
00:45:36,794 --> 00:45:40,339
هناك بعض الجروح والكدمات
... على إبنكِ

397
00:45:40,422 --> 00:45:42,675
أمرُها يُهمّني
يا للهول

398
00:45:44,802 --> 00:45:47,763
أجل
إنّها من الرياضة

399
00:45:52,810 --> 00:45:55,771
أتعتقد بأنّني آذيت إبني؟

400
00:45:58,607 --> 00:46:01,277
أتعتقد بأنّني واالدة سيئة؟

401
00:46:01,360 --> 00:46:03,612
... السيّدة (سلون) هناك

402
00:46:03,696 --> 00:46:06,115
إنّها موظفة خدمات إجتماعيه
... في المستشفى

403
00:46:06,198 --> 00:46:10,160
وسوف تسألك بعض الأسئلة الإجرائيّة

404
00:46:10,244 --> 00:46:13,706
ماذا حدث لإبني اليوم؟

405
00:46:13,789 --> 00:46:18,127
أمرٌ ما يحدُثُ له، حادث جسدي
! أمرٌ ما كان خاطِئاً للغاية

406
00:46:22,548 --> 00:46:24,550
! أنت

407
00:46:35,853 --> 00:46:38,272
هل كان والدك يخبرك قصص قبل النوم؟

408
00:46:48,866 --> 00:46:52,786
في قديم الزّمان كان هُناك
... أمير شابّ

409
00:46:52,870 --> 00:46:56,665
... وقد قرّر أن يذهب للقيادة

410
00:46:56,749 --> 00:47:02,379
وحصل على قيادته
وبدأوا بالقيادة

411
00:47:02,463 --> 00:47:04,465
... قاد، وقاد

412
00:47:06,133 --> 00:47:09,470
وقاد كثيراً
... و

413
00:47:10,596 --> 00:47:13,974
وقادوا كثيراً
حتّى غلبه النّعاس

414
00:47:14,058 --> 00:47:16,060
... و

415
00:47:19,188 --> 00:47:23,150
ثمّ إستيقظ ، و أدرك
بأنّهم ما زالوا يقودون

416
00:47:23,234 --> 00:47:25,528
لقد كانت رحلة طويلة
دكتور (كرو)؟

417
00:47:27,071 --> 00:47:30,032
أنت لم تحكي قصص
... قبل النوم من قبل

418
00:47:30,115 --> 00:47:32,326
ليس كثيراً
كلاّ

419
00:47:32,409 --> 00:47:34,870
يجب أن تضيف بعض التّغيّرات والأشياء

420
00:47:36,664 --> 00:47:38,833
حسناً، بعض التّغيّرات

421
00:47:40,835 --> 00:47:43,671
مثل ماذا نوع من التّغيّرات؟

422
00:47:45,548 --> 00:47:49,051
ربّما نفذ منهم الوقود
هل نفذ منهم الوقود؟

423
00:47:49,134 --> 00:47:52,221
هذا جيّد ، بسبب أنّهم
... يقودون، صحيح؟ حسناً، إذن

424
00:47:52,304 --> 00:47:54,682
أخبرني بالقصة عن سبب حزنك

425
00:47:57,685 --> 00:47:59,687
أتعتقد بأنّني حزين؟

426
00:48:02,523 --> 00:48:04,525
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

427
00:48:06,694 --> 00:48:08,696
أخبرتني عيناك

428
00:48:10,489 --> 00:48:13,075
ليس من المفروض أن تتحدّث
عن أمورٍ مثل تِلك

429
00:48:24,587 --> 00:48:28,465
في قديم الزمان، كان
(هناك شخص إسمه (مالكولم

430
00:48:28,549 --> 00:48:30,676
لقد كان يعمل مع الأطفال

431
00:48:31,802 --> 00:48:34,346
لقد أحبّ عمله

432
00:48:34,430 --> 00:48:37,391
لقد أحبّ عمله
... أكثر من أيّ شيءٍ آخر

433
00:48:39,852 --> 00:48:43,147
وفي ليلةٍ ما
... إكتشف بأنّه إرتكب

434
00:48:43,230 --> 00:48:45,774
خطأً مع واحدٍ منهم

435
00:48:45,858 --> 00:48:48,027
لم يكن بإمكانِه مساعدة
... ذلك الطّفل

436
00:48:49,361 --> 00:48:54,116
ولم يكن بإمكانِه التوقّف عن التّفكير بذلك
وهو، لم يكن بإمكانِه أن ينسى

437
00:48:57,494 --> 00:48:59,788
ومنذ ذلك الوقت
لقد تغيّرت الأمور

438
00:49:01,582 --> 00:49:04,585
ولم يعد نفس ذلك الشّخص الذي
... إعتاد أن يكون عليه

439
00:49:06,795 --> 00:49:12,468
وزوجته لم تُحبّ الشّخص
الذي أصبح عليه

440
00:49:12,551 --> 00:49:15,095
وبالكاد كانوا يتحدّثون بعد ذلك
... لقد أصبحوا كالغرباء

441
00:49:18,474 --> 00:49:22,228
(ثمّ في أحد الأيام إلتقى (مالكولم
بهذا الصبّي الرّائِع الصّغير

442
00:49:22,311 --> 00:49:25,981
صبّي رائِع صّغير بالفِعل

443
00:49:26,065 --> 00:49:28,817
لقد ذكّره بالكثير
... بالشّخص الآخر

444
00:49:31,195 --> 00:49:34,448
وقرّر (مالكوم) أن يحاول
... مُساعدة هذا الصبيّ الجديد

445
00:49:36,575 --> 00:49:41,205
لأنّه شعر إذا تمكّن من
... مُساعدة هذا الصبيّ الجديد

446
00:49:41,288 --> 00:49:45,417
فسوف يُشبه الأمر مُساعدة
الصبيّ الآخر أيضاً

447
00:49:48,963 --> 00:49:51,048
كيف تنتهي القصة؟

448
00:49:53,092 --> 00:49:55,094
لا أعلم

449
00:50:12,653 --> 00:50:14,989
سوف أخبرك بسرّي الآن

450
00:50:20,035 --> 00:50:21,912
حسناً

451
00:50:28,961 --> 00:50:31,505
أنا أرى أناسٌ موتى

452
00:50:34,592 --> 00:50:37,094
في أحلامك؟

453
00:50:38,971 --> 00:50:41,307
أم بينما تكون مُستيقظاً؟

454
00:50:46,312 --> 00:50:50,608
أناسٌ موتى، مثل
من في القبور، في التوابيت؟

455
00:50:50,691 --> 00:50:53,027
يمشون بالجوار مثل النّاس العاديّين

456
00:50:54,153 --> 00:50:56,655
إنّهم لا يرون بعضهم البعض

457
00:50:56,739 --> 00:50:59,450
إنّهم يرون ما يريدون
أن يروه فحسب

458
00:51:00,743 --> 00:51:03,704
إنّهم لا يعلمون بأنّهم موتى

459
00:51:05,289 --> 00:51:07,541
كم مرّة تراهم في العادة؟

460
00:51:10,961 --> 00:51:13,464
طِوال الوقت

461
00:51:15,841 --> 00:51:17,843
إنّهم في كل مكان

462
00:51:20,804 --> 00:51:23,891
أنت لن تخبر أيّ أحدٍ عن سِرّي
صحيح؟

463
00:51:23,974 --> 00:51:26,393
كلاّ. أعِدك

464
00:51:28,562 --> 00:51:31,398
هلاّ بقيت هنا حتّى أنام؟

465
00:51:33,651 --> 00:51:35,945
بالطّبع

466
00:51:46,163 --> 00:51:51,585
كول) لديه أمراض بيولوجيّة أكثر من)
العديد من  الأمراض المخمّنة

467
00:51:52,711 --> 00:51:55,589
... إنّه يُعاني من هلوسةٍ بصريّة

468
00:51:55,673 --> 00:51:58,384
... جنون الإرتياب

469
00:51:58,467 --> 00:52:02,638
نوعٌ من مرض الفصام لمرحلة المدرسة

470
00:52:04,640 --> 00:52:08,394
العلاج
... قد يتطلب فحص بالمستشفى

471
00:52:14,608 --> 00:52:16,861
وأنا لا أساعده

472
00:53:44,156 --> 00:53:46,825
(مرحباً، أنا (لين سير
(والدة (كول

473
00:53:48,327 --> 00:53:51,580
أجل... أجل
... أنا -أنا أريد التحدّث معك بخصوص

474
00:53:51,664 --> 00:53:55,835
عن إبنك وصديقه
عليهم الإبتعاد عن إبني

475
00:55:33,682 --> 00:55:35,017
ماما؟

476
00:55:36,060 --> 00:55:40,105
كلاّ
! العشاءُ ليس جاهزاً

477
00:55:40,189 --> 00:55:43,692
ماذا ستفعل؟
! أنت لن تستطيع إيذائي بعد الآن

478
00:55:45,861 --> 00:55:49,031
! نيدي)! أنت زوجٌ فظيع)
! (نيدي)

479
00:55:49,114 --> 00:55:52,284
! أنظر ما الذي جعلتني أقوم به
! (نيدي)

480
00:56:11,720 --> 00:56:16,642
<i>في قديم الزّمان كان هناك صبيّ
مُختلف جداً عن باقي الصبيان الآخرين</i>

481
00:56:17,643 --> 00:56:20,604
... لقد عاش في الغابة

482
00:56:20,688 --> 00:56:23,190
ويستطيع أن يتحدّث إلى الحيوانات

483
00:56:38,581 --> 00:56:40,916
<i>هل فكّرت بمسرحية
تأخذُ وقتاً طويلاً؟</i>

484
00:56:42,626 --> 00:56:44,170
ماذا؟

485
00:56:44,253 --> 00:56:47,548
تومي تاميسيمو)، الذي مثّل)
في إعلان عن شراب ضدّ الكحّة

486
00:56:47,631 --> 00:56:50,426
لقد قال بأنّ الجميع كانوا خجولين
وغير واقعيّين

487
00:56:50,509 --> 00:56:52,636
لقد قال بأنّ المسرحية تأخذُ وقتاً طويلاً

488
00:56:52,720 --> 00:56:55,431
(يبدو بأنّ هذا الطّفل (تومي
يُشبه معتوهاً حقيقيّاً

489
00:56:57,391 --> 00:57:00,144
<i>لقد ظننتُ بأنّ المسرحية كانت ممتازة
أفضل من مسرحيّة القطط</i>

490
00:57:01,270 --> 00:57:03,647
<i>مسرحيّة القطط؟
ذلك لا يُهمّ</i>

491
00:57:06,442 --> 00:57:09,695
كول)، لقد إستمعتُ بالفِعل بما)
أخبرتني به في المستشفى

492
00:57:09,778 --> 00:57:11,864
أريد أن أسمع المزيد عنه

493
00:57:22,458 --> 00:57:24,460
كول)؟)

494
00:57:28,005 --> 00:57:30,007
ماذا؟

495
00:57:42,144 --> 00:57:44,146
أيوجد شيءٌ هناك؟

496
00:57:49,151 --> 00:57:50,694
كول)؟)

497
00:57:54,323 --> 00:57:56,325
أنا لا أرى أيّ شيء

498
00:58:00,746 --> 00:58:02,748
ما زال موجوداً بالفِعل

499
00:58:07,336 --> 00:58:09,588
... في بعض الأحيان تشعرُ بهِ في داخلك

500
00:58:09,672 --> 00:58:12,424
وكأنّك تسقط
... بسرعة هائِلة

501
00:58:12,508 --> 00:58:14,677
ولكنّك لا تزالُ واقِفاً بثباتٍ بالفِعل فحسب

502
00:58:20,057 --> 00:58:23,227
هل شعرت من قبل بالأشياء
الخشنة على ظهر رقبتك؟

503
00:58:24,520 --> 00:58:26,146
... أجل

504
00:58:27,439 --> 00:58:31,318
والشّعيرات الصّغيرة على
ذراعك، كما تعرِف، عندما تنتصِب؟

505
00:58:31,402 --> 00:58:32,820
أجل

506
00:58:35,739 --> 00:58:37,324
هم كذلك

507
00:58:41,120 --> 00:58:43,122
... عندما يغضبون

508
00:58:47,209 --> 00:58:49,211
يُصيبها البرد

509
00:59:06,437 --> 00:59:09,481
أنا لا أرى أيّ شيء
هل أنت متأكد بأنّهم هناك؟

510
00:59:11,901 --> 00:59:13,485
(كول)

511
00:59:15,988 --> 00:59:18,741
أرجوك، إجعلهم يذهبون

512
00:59:18,824 --> 00:59:20,826
أنا أعملُ على ذلك

513
00:59:23,245 --> 00:59:25,331
هيّا

514
01:00:10,292 --> 01:00:12,294
<i>أمّي، أبي؟</i>

515
01:00:15,714 --> 01:00:17,800
<i>حُنجرتي تُؤلمني</i>

516
01:00:26,767 --> 01:00:28,769
<i>! أركض، أركض</i>

517
01:00:30,396 --> 01:00:32,231
<i>"دواء "بيديا إيز
قامِع للكحّة</i>

518
01:00:32,314 --> 01:00:35,276
<i>... لطيف، سريع، فعّال</i>

519
01:00:35,359 --> 01:00:36,819
(كول)

520
01:00:38,070 --> 01:00:40,698
أنا لا يُهمّني ماذا يقولون
هذا الشيء مكسور

521
01:00:48,873 --> 01:00:50,875
إخلعهم

522
01:00:54,712 --> 01:00:56,714
أنا لا أريدهم على طاولتي

523
01:01:01,719 --> 01:01:04,847
لقد رأيت ماذا يوجد في
درج مكتبك عندما كنت أنظّف

524
01:01:04,930 --> 01:01:07,016
أيوجد أمرٌ تريد أن تعترف به؟

525
01:01:11,687 --> 01:01:14,732
قلادة "النّحلة الطنّانة"؟
لماذا لا تزالُ تأخذها؟

526
01:01:19,945 --> 01:01:22,114
لقد كانت لجدّتك

527
01:01:22,198 --> 01:01:24,658
أتعلم، ماذا إذا إنكسرت؟
أنت تعلم كيف سأكونُ حزيناً

528
01:01:27,661 --> 01:01:29,872
أنت بكيت لأنّك إفتقدت جدّتي كثيراً

529
01:01:31,624 --> 01:01:33,626
هذا صحيح

530
01:01:37,963 --> 01:01:41,133
في بعض الأحيان الناس
... يعتقدون بأنّهم يفقدون أشياء

531
01:01:43,427 --> 01:01:46,263
ولكنّهم في الحقيقة لا يفقدونها
إنّها تنتقل فحسب

532
01:01:47,389 --> 01:01:49,475
لِذا
هل نقلت قلادة "النّحلة الطنّانة"؟

533
01:01:58,108 --> 01:02:00,152
لا تغضبي

534
01:02:00,236 --> 01:02:02,321
ذن، كيف إنتقلت هذه المرّة؟

535
01:02:02,404 --> 01:02:06,075
ربما دخل أحدهم المنزل
... وأخذ قلادة "النّحلة الطنّانة" من الخزانة

536
01:02:06,158 --> 01:02:08,160
ووضعها بِلطفٍ في دُرجك

537
01:02:09,620 --> 01:02:12,873
ربّما
(يا إلهي، أنا مُتعبة للغاية يا (كول

538
01:02:12,957 --> 01:02:15,501
أنا مُتعبة في جسدي
... أنا مُتعبة في عقلي

539
01:02:15,584 --> 01:02:18,504
أنا مُتعبة في قلبي

540
01:02:18,587 --> 01:02:20,881
أنا أحتاج إلى المُساعدة

541
01:02:20,965 --> 01:02:23,926
أتعلم، أنا لا أدري إن لاحظت، ولكنّ
عائلتنا الصّغيرة أمورها ليست بخير

542
01:02:25,219 --> 01:02:28,556
أقصِد، لقد كُنتُ أصلّي
ولكن لا بدّ بأنّني لم أصلّي بشكلٍ صحيح

543
01:02:30,432 --> 01:02:33,477
يبدو بأنّه علينا أن نجيب
... على صلاةٍ كلٍّ منا

544
01:02:36,856 --> 01:02:38,983
إذا كنّا لا نستطيع أن نتحدّث مع بعضنا البعض,
فنحنُ لن ننجح بالأمر

545
01:02:43,487 --> 01:02:47,199
والآن، أخبرني يا صغيري
أنا -أنا -أنا  لن أغضب يا عزيزي

546
01:02:47,283 --> 01:02:49,285
هل أخذت قلادة "النّحلة الطنّانة"؟

547
01:02:58,252 --> 01:02:59,712
كلاّ

548
01:03:02,506 --> 01:03:05,551
لقد أكلت كفايتك من اللّحم البقريّ المشويّ
عليك أن تترك الطاولة

549
01:03:07,887 --> 01:03:09,471
! إذهب

550
01:03:33,078 --> 01:03:36,957
أنت، تعال. سوف أريك أين
يحفظ أبي مسدّسه. تعال

551
01:03:44,340 --> 01:03:46,759
(سباستيان)
تعال

552
01:03:46,842 --> 01:03:48,344
ماما؟

553
01:03:55,351 --> 01:03:57,853
... إن لم تكوني أنظُر إلى وجهي

554
01:03:57,937 --> 01:04:00,105
هل أستطيع أن أنام في سريرك الليلة؟

555
01:04:02,650 --> 01:04:05,194
أنظُر إلى وجهي

556
01:04:05,277 --> 01:04:07,279
أنا لستُ أنظُر إلى وجهي

557
01:04:12,451 --> 01:04:14,537
صغيري، لماذا ترتجِف؟

558
01:04:15,996 --> 01:04:18,332
كول)، ما خطبُك؟)

559
01:04:18,415 --> 01:04:22,127
! يا إلهي
! أرجوك أخبرني

560
01:04:22,211 --> 01:04:24,213
أرجوك

561
01:04:38,644 --> 01:04:41,480
(إنّه (ادوارديان
... عمل بشكلٍ جميل

562
01:04:41,564 --> 01:04:45,526
مطعّم بقطع الماس
وياقوت باللوّن البورمي الحقيقي

563
01:04:46,735 --> 01:04:50,155
إنّه شيءٌ خالد

564
01:04:52,408 --> 01:04:55,953
ألديك شيءٌ بسيطٌ  قليلاً؟

565
01:04:57,371 --> 01:05:02,126
بسيط"؟ أتريدُ خاتماً بسيطاً لتذهب مع"
خطيبتك البسيطة، أليس الأمر كذلك؟

566
01:05:02,209 --> 01:05:05,004
... كلاّ يا عزيزتي، لا
لا تنفعلي

567
01:05:08,257 --> 01:05:11,218
أنتِ جميلة للغاية

568
01:05:13,012 --> 01:05:16,682
أنتِ مثل الياقوت البورمي بِكامِلِك

569
01:05:16,765 --> 01:05:19,393
أنتِ لا تحتاجين لكلّ هذا

570
01:05:19,476 --> 01:05:24,023
لماذا لا تجرّبين إرتدائه
ويرى كِلاكما كيف تشعرون حيال ذلك

571
01:05:29,820 --> 01:05:31,906
هاكِ
كيف تشعرين؟

572
01:05:33,491 --> 01:05:37,661
أعتقدُ بأنّ هذه القطعة
تبلغُ الشّوق

573
01:05:37,745 --> 01:05:42,958
أنا أتخيّل بأنّ المرأة التي ترُيده، تملكُ رجلاً
مُحبّاً  لا تستطيع أن تكون معه

574
01:05:45,461 --> 01:05:48,506
هل لديه شعر مموّج
وعيون كستنائيّة؟

575
01:05:48,589 --> 01:05:52,760
... أنا - أنا لا أدري، ولكن

576
01:05:52,843 --> 01:05:55,095
العديد من القطع في هذا
... المتجر مُرتبطة

577
01:05:55,179 --> 01:05:58,307
وأعتقد بأنّ عليكِ أن تختاري
قطعة تتحدّث معك

578
01:06:00,809 --> 01:06:04,480
أعتقد بأنّ النّاس عندما يمتلكون
... الأشياء ومن ثم يُزيلون

579
01:06:05,689 --> 01:06:09,109
جُزءاً من أنفسهم تطبع على
... تلك الأشياء

580
01:06:09,193 --> 01:06:12,279
مثل... مثل بصمات الأصابِع

581
01:06:14,907 --> 01:06:16,909
لقد غلّفته فحسب

582
01:06:23,999 --> 01:06:26,252
أنتِ لا تحتاجين إلى رجل مع مُعلّم

583
01:06:26,335 --> 01:06:29,380
أنتِ تحتاجين إلى مُصارع
له رقبه أكبر من رأسِه

584
01:06:29,463 --> 01:06:31,757
كلاّ، أنا أحتاج إلى مصارع مع الأستاذ

585
01:06:33,425 --> 01:06:35,970
ما هذا؟
عيد ميلاد سعيد

586
01:06:36,053 --> 01:06:38,055
مِنك؟

587
01:06:45,938 --> 01:06:49,108
إنّها الطبعة الأولى

588
01:06:50,234 --> 01:06:51,485
رائِع

589
01:06:52,778 --> 01:06:55,614
أتعلمين، هذا كثيرٌ للغاية
كلاّ

590
01:06:55,698 --> 01:06:57,700
إخصمه من علاوة عيد الميلاد المجيد

591
01:06:59,285 --> 01:07:01,287
(إنه مثاليٌّ يا (آنا

592
01:07:02,204 --> 01:07:03,664
شُكراً

593
01:07:10,087 --> 01:07:12,089
ما الذي تريدهُ أكثر من أي شيء؟

594
01:07:13,090 --> 01:07:15,092
لا أعلم

595
01:07:15,176 --> 01:07:17,178
لقد أخبرتك بِما أريده

596
01:07:20,806 --> 01:07:22,808
أنا أعلمُ ما الذي أريده

597
01:07:24,977 --> 01:07:26,979
أريد أن أكون قادراً على التحدّث
إلى زوجتي مُجدّداً

598
01:07:29,857 --> 01:07:31,859
بالطّريقة التي إعتدنا أن نتحدث
فيها إلى بعضنا البعض

599
01:07:33,527 --> 01:07:36,113
مثل، لا يوجد أيّ أحد
غيرنا في هذا العالم

600
01:07:38,449 --> 01:07:40,159
كيف ستفعل ذلك؟

601
01:07:45,706 --> 01:07:47,708
لا أستطيع أن أكون طبيبك بعد الآن

602
01:07:49,043 --> 01:07:51,212
أنا لم أعطي الإهتمام الكافي لعائلتي

603
01:07:52,338 --> 01:07:54,507
أشياء سيّئة تحدُث عندما تفعل ذلك

604
01:07:56,258 --> 01:07:59,261
هل تفهم؟

605
01:07:59,345 --> 01:08:01,388
سوف أقوم بنقلك
... أنا أعرف طبيبين نفسييّن

606
01:08:01,472 --> 01:08:03,557
فلا تخذلني

607
01:08:05,226 --> 01:08:07,811
لا تستسلِم. أنت الوحيد الذي يستطيع
مُساعدتي، أعلم ذلك

608
01:08:09,438 --> 01:08:11,440
لا أستطيع مساعدتك

609
01:08:14,443 --> 01:08:16,695
... أنـ - أنت

610
01:08:16,779 --> 01:08:18,781
أحدٌ غيري يستطيع مساعدتك

611
01:08:21,992 --> 01:08:24,078
أنت تُصدّقني، صحيح؟

612
01:08:28,749 --> 01:08:31,126
(دكتور (كرو
أنت تُصدّق سِرّي، صحيح؟

613
01:08:33,504 --> 01:08:35,589
أنا لا أعلم كيف أجيب
(على ذلك يا (كول

614
01:08:46,600 --> 01:08:48,269
... كيف تستطيع مساعدتي

615
01:08:49,562 --> 01:08:51,564
إذا كنت لا تُصدقني؟

616
01:08:56,777 --> 01:08:58,779
بعضُ السّحر حقيقي

617
01:09:15,254 --> 01:09:17,882
أتعلمين لماذا تخافين عندما تكونين لوحدكِ؟

618
01:09:20,843 --> 01:09:23,345
أنا أعلم. أنا أعلم

619
01:09:30,561 --> 01:09:33,105
<i>أنا آسف بخصوص ذلك يا (فينسنت). أتمنى
بأنّني لم أتركك وحيداً لمدّةٍ طويلة</i>

620
01:09:34,773 --> 01:09:37,109
<i>أووه. الجوّ باردٌ هنا</i>

621
01:09:40,696 --> 01:09:43,324
<i>فينسنت)، لماذا تبكي؟)</i>

622
01:09:49,955 --> 01:09:51,957
<i>أنت لا تُصدّق</i>

623
01:09:56,879 --> 01:09:59,924
<i>أنا آسف بخصوص ذلك يا (فينسنت). أتمنى
بأنّني لم أتركك وحيداً لمدّةٍ طويلة</i>

624
01:10:01,091 --> 01:10:03,511
<i>أووه. الجوّ باردٌ هنا</i>

625
01:10:06,972 --> 01:10:08,557
<i>... (فينسنت)</i>

626
01:10:10,142 --> 01:10:12,478
<i>أووه. الجوّ باردٌ هنا</i>

627
01:10:20,569 --> 01:10:23,405
<i>كلاّ، أتعرِف ماذا؟
أنا لم أحبّهم مُطلقاً</i>

628
01:10:23,489 --> 01:10:25,866
<i>عندما كنت طفلاً، كان عليّ
... أن أجري تحليل دم</i>

629
01:10:25,950 --> 01:10:29,662
<i>"وقمت بتقيأ كل جبنة "التشيلي
على المُمرّض الرّجل</i>

630
01:10:31,622 --> 01:10:34,458
<i>معذرةً
الدكتور (ريد) على الخطّ الثّاني</i>

631
01:10:34,542 --> 01:10:36,544
<i>فينسنت)، هلاّ عذرتني؟)
عليّ أن أردّ على هذا</i>

632
01:10:36,627 --> 01:10:39,296
<i>أعطني دقيقة فحسب، مفهوم؟
حسناً</i>

633
01:12:08,802 --> 01:12:10,095
يا إلـهي

634
01:12:18,229 --> 01:12:20,231
هل كنت تركض بالجوار؟

635
01:12:23,943 --> 01:12:26,195
هل جعلك ذلك تشعرُ بالتحسّن؟

636
01:12:27,613 --> 01:12:30,199
أنا أحبّ الركض بالجوار
إنّه تمرينٌ جيد

637
01:12:33,994 --> 01:12:36,080
أتريد أن تسألني أسئلةً الآن؟

638
01:12:38,249 --> 01:12:41,877
"أتريد أن تكون نائب في الشركة "إم
جندي بحرية في الكتيبه السابعة؟

639
01:12:41,961 --> 01:12:44,964
"لقد أُرسلنا إلى مُحافظة "كوانج نام

640
01:12:45,047 --> 01:12:47,508
ربّما في ما بعد

641
01:12:49,760 --> 01:12:51,762
حدث أمرٌ ما، أليس كذلك؟

642
01:12:54,974 --> 01:12:56,225
هل تتمشّى بالخارج؟

643
01:12:59,103 --> 01:13:02,147
أجل، أعتقد ذلك

644
01:13:04,900 --> 01:13:08,195
<i>أتعلم ماذا تعني "يو نو كوايرو مورير"؟</i>

645
01:13:08,279 --> 01:13:11,615
<i>إنّها أسبانية، وتعني
"أنا لا أريد أن أموت"</i>

646
01:13:14,243 --> 01:13:16,745
ما هو رأيك حول هذه الأشباح
عندما تُريد أن تتحدّث إليك؟

647
01:13:25,004 --> 01:13:27,047
(أريدك أن تفكّر بهذا يا (كول

648
01:13:28,716 --> 01:13:30,801
ريدك أن تفكّر بهذا بب بِعناية شديدة

649
01:13:32,303 --> 01:13:34,305
ماذا تعتقد أنّهم يريدون؟

650
01:13:38,809 --> 01:13:41,103
المساعدة فحسب
هذا صحيح

651
01:13:41,187 --> 01:13:43,189
هذا ما أعتقده أنا أيضاً

652
01:13:43,272 --> 01:13:45,608
إنّهم يُريدون المساعدة فحسب
... حتّى المُخيفين منهم

653
01:13:45,691 --> 01:13:48,986
وأعتقد بأنّني أعرف طريقة
تجعلهم يرحلون

654
01:13:49,069 --> 01:13:50,529
كيف؟

655
01:13:51,655 --> 01:13:54,325
إستمع إليهم

656
01:13:55,659 --> 01:13:57,995
ماذا لو كانوا لا يريدون المساعدة؟

657
01:13:58,078 --> 01:14:01,457
ماذا لو كانوا غاضبين فحسب
وكانوا يُريدون إيذاء أحدهم فحسب؟

658
01:14:01,540 --> 01:14:05,669
أنا لا أعتقد بأنّ هذه الطريقة ستنجح
كيف تعرف على وجه التّأكيد؟

659
01:14:08,047 --> 01:14:10,049
أنا لا أعلم

660
01:14:30,778 --> 01:14:32,404
! أنت

661
01:14:33,531 --> 01:14:35,616
! أنت
! أنت

662
01:14:55,427 --> 01:14:57,012
ماذا يحدث؟

663
01:14:58,597 --> 01:15:00,224
ماذا يحدث؟

664
01:15:02,518 --> 01:15:04,103
(كول)

665
01:15:17,616 --> 01:15:20,411
ما الذي يحدث لك؟

666
01:15:20,494 --> 01:15:23,664
ما الذي يحدُث لك؟
سوف أضربهم

667
01:15:23,747 --> 01:15:25,749
... كول)، إذا كانوا يؤذونك)

668
01:15:29,295 --> 01:15:31,297
أمّي؟

669
01:15:39,305 --> 01:15:41,390
ماما، أنتِ نائمةٌ الآن

670
01:17:49,059 --> 01:17:51,061
أنا أشعر أفضل بكثير الآن

671
01:17:56,066 --> 01:17:58,527
هل - هل تريدين إخباري بشيءٍ ما؟

672
01:18:35,147 --> 01:18:37,566
لقد أتت من مسافة طويلة
لزيارتي، أليس كذلك؟

673
01:18:39,485 --> 01:18:41,570
أظنّ بأنّها فعلت

674
01:19:28,200 --> 01:19:30,202
أيمكنك إحضار بعض الماء؟

675
01:19:34,165 --> 01:19:36,167
تلك هي شقيقتها

676
01:19:53,976 --> 01:19:57,104
أتعلم، عندما مررت بهذا الأمر
... مع مرض والدي بالسّرطان، أنا

677
01:19:58,439 --> 01:20:01,734
أنا أتخيّل فحسب طِفلاً بقي
في السّرير لمدة سنتين

678
01:20:01,817 --> 01:20:04,361
... كم عدد
كم عدد

679
01:20:04,445 --> 01:20:07,239
أعتقد بأنّهم كانوا ستّة
ستّة اطباء مختلفين؟

680
01:20:07,323 --> 01:20:09,325
أعتقد ذلك
أجل

681
01:20:15,664 --> 01:20:19,001
لقد سمعتُ لتوّي
بأنّ أصغرهم سقط مريضاً الآن

682
01:20:20,169 --> 01:20:21,837
ساعدهم يا إلهي

683
01:20:41,941 --> 01:20:43,526
لا تعد للمنزل ساعدهم، إتّفقنا؟

684
01:20:44,693 --> 01:20:46,278
أنا لن أفعل بالتّأكيد

685
01:22:45,523 --> 01:22:47,191
يا سيّد؟

686
01:22:50,903 --> 01:22:52,905
معذرةً يا سيّد

687
01:22:57,493 --> 01:22:59,495
هل أنت والد (كايرا)؟

688
01:23:13,509 --> 01:23:15,511
إنّه من أجلك

689
01:23:17,471 --> 01:23:19,598
لقد - لقد أرادت أن تخبرك بشيءٍ ما

690
01:23:58,345 --> 01:24:00,973
<i>كلاّ، ها هو قادم
إنّه قادمٌ في طريقي</i>

691
01:24:05,603 --> 01:24:08,522
<i>أتريد أن ترقص؟</i>

692
01:24:08,606 --> 01:24:12,443
<i>حسناً، في الواقِع
لقد أتيتُ مع أصدقائي فحسب</i>

693
01:24:12,526 --> 01:24:15,029
<i>حسناً، ماذا عن هذا؟</i>

694
01:24:15,112 --> 01:24:17,114
<i>يمكننا أن ترقص
... قليلاً، و</i>

695
01:24:17,198 --> 01:24:20,701
<i>إذا لم تعجبكِ طريقة رقصي
فيُمكنكِ ركلي
</i>

696
01:24:21,702 --> 01:24:23,704
<i>حسناً إذن</i>

697
01:25:32,648 --> 01:25:34,650
<i>(لقد حان وقت الغذاء يا (كايرا</i>

698
01:25:40,156 --> 01:25:41,824
<i>أنا أشعر بتحسّنٍ الآن</i>

699
01:25:41,907 --> 01:25:45,327
<i>هذا عظيم للغاية عزيزتي
إنّه وقت طعامك</i>

700
01:25:47,246 --> 01:25:49,540
<i>هل أستطيع الخروج إذا أكلت هذا؟</i>

701
01:25:49,623 --> 01:25:53,544
<i>لا أعلم. أنتِ تعلمين بأنّكِ تمرضين
بعد الظهر كل يوم. سوف نرى</i>

702
01:25:56,463 --> 01:25:59,592
<i>لا تقولي بأنّ طعمهُ غريب
أنتِ تعلمين بأنّني لا أحبّ سماع ذلك</i>

703
01:26:03,053 --> 01:26:04,555
<i>(لقد إتّصلت والدة (تامي</i>

704
01:26:22,698 --> 01:26:24,700
أنتِ كنتِ تُبقينها مريضة

705
01:26:43,010 --> 01:26:45,012
لقد قالت بأنّكِ أحببتيه

706
01:26:47,598 --> 01:26:49,600
لقد بحثت عنكِ

707
01:26:50,935 --> 01:26:53,229
هل ستعود (كايرا)؟

708
01:26:56,315 --> 01:26:57,900
ليس بعد الآن

709
01:27:06,742 --> 01:27:09,203
أجل. هل فهمت؟ هذا يكفي
هذا مكياجٌ كافي

710
01:27:09,286 --> 01:27:11,121
حسناً

711
01:27:11,205 --> 01:27:13,207
إنّهم ينادون عامل الإسطبل

712
01:27:13,290 --> 01:27:15,376
علينا أن نُسرع

713
01:27:18,379 --> 01:27:20,881
من، من الذي كنت تتحدّث معه؟

714
01:27:27,680 --> 01:27:29,682
أتدرب على أسطري فحسب

715
01:27:33,978 --> 01:27:36,605
شكراً على إعطائي هذا الجزء
(يا سيد (كنينجهام

716
01:27:36,689 --> 01:27:40,442
أتعلم، عندما ذهبت إلى المدرسة هنا، كان هناك
حريق هائل في هذا الجزء من المسرح

717
01:27:40,526 --> 01:27:43,821
لقد أعادوا بِناء المسرح بِكامِلِه
أجل، أعلم

718
01:27:55,749 --> 01:27:59,336
هو وحده فحسب، صافي القلب، ويُمكنه
أن يأخذ السيف من الحجارة

719
01:28:00,713 --> 01:28:02,715
... دع الصّبي يُحاول

720
01:28:10,598 --> 01:28:13,559
ولكنّه عامل الإسطبل
إنّه ينظف مُخلّفات الخيول

721
01:28:13,642 --> 01:28:15,394
صمتاً يا أحمق القرية

722
01:28:17,021 --> 01:28:19,106
<i>دع الصّبي يتقدّم خُطوة</i>

723
01:28:46,634 --> 01:28:49,053
! (يحيا الملك (آرثر

724
01:28:55,017 --> 01:28:58,938
! أجل
! يا للرّوعة

725
01:29:22,419 --> 01:29:24,505
لقد إعتقدتُ بأنّك  كنت رائعاً
(في المسرحية يا (كول

726
01:29:24,588 --> 01:29:26,882
حقّـاً؟
أجل

727
01:29:26,966 --> 01:29:29,802
ماذا تعلم أيضاً؟
ماذا؟

728
01:29:29,885 --> 01:29:31,971
أعتقد بأنّ (تومي تاميسيمو) كان سيئاً للغاية

729
01:29:41,105 --> 01:29:43,440
لديّ فكرة
عن كيف تستطيع أن تتحدّث إلى زوجتك

730
01:29:45,317 --> 01:29:47,778
... إنتظر حتّى تنام

731
01:29:47,862 --> 01:29:50,906
ثمّ سوف تستمع إليك حتّى
دون أن تعرف ذلك

732
01:29:58,747 --> 01:30:00,749
أنا لن أراك بعد الآن، أليس كذلك؟

733
01:30:04,003 --> 01:30:06,922
أعتقد بأنّنا قد قلنا كل شيءٍ
نحتاجُ أن نقوله

734
01:30:08,382 --> 01:30:11,427
ربّما قد حان الوقت لقولِ أشياء
لشخصٍ قريب منك

735
01:30:13,345 --> 01:30:16,056
ربّما نستطيع أن نتظاهر
بأنّنا سوف نرى بعضنا غداً

736
01:30:18,767 --> 01:30:20,811
للتّظاهر فحسب

737
01:30:27,193 --> 01:30:28,736
حسناً

738
01:30:33,949 --> 01:30:35,534
سوف أذهب الآن

739
01:30:42,583 --> 01:30:44,960
(سوف أراك غداً يا (كول

740
01:31:12,363 --> 01:31:14,448
أنا - أنا بخير أيّها الشُرطي
أنا - أنا بخير

741
01:31:15,699 --> 01:31:17,701
أنا لا أعلم ماذا حدث
... أنا

742
01:31:26,460 --> 01:31:28,671
يا للهول
آمل بألاّ  يُصاب أحدٌ بأذى

743
01:31:32,758 --> 01:31:34,760
أنت هاديء للغاية

744
01:31:35,970 --> 01:31:37,972
أنت غاضبٌ لأنّني لم أحضر
المسرحية، ألست كذلك؟

745
01:31:39,431 --> 01:31:43,727
أتعلم، لديّ عملين يا صغيري
أنت تعلم كم هما مهمّين بالنسبة لنا

746
01:31:46,856 --> 01:31:48,983
كنت سوف أفعل أيّ شيء
لكي أكون هناك

747
01:32:01,287 --> 01:32:03,497
أنا جاهزٌ للإتّصال معك الآن

748
01:32:08,669 --> 01:32:10,045
للإتّصال"؟"

749
01:32:12,423 --> 01:32:14,466
أخبرك بأسراري

750
01:32:16,343 --> 01:32:17,970
ما الأمر؟

751
01:32:22,558 --> 01:32:24,560
أنتِ تعرفين بأمر الحادث هناك؟

752
01:32:25,519 --> 01:32:27,104
أجل

753
01:32:28,522 --> 01:32:30,524
لقد تأذّى أحدهم

754
01:32:30,608 --> 01:32:32,693
هل تأذّوا بالفِعل؟

755
01:32:32,776 --> 01:32:34,403
سيّدة

756
01:32:36,530 --> 01:32:38,115
لقد تُوفيّت

757
01:32:39,033 --> 01:32:41,118
يا إلهي
ماذا، أتستطيع أن تراها؟

758
01:32:42,828 --> 01:32:44,371
أجل

759
01:32:44,455 --> 01:32:46,123
أين هي؟

760
01:32:49,376 --> 01:32:51,462
تقفُ بِجانب نافذتي

761
01:32:59,428 --> 01:33:01,013
كول)، أنت تُخيفني)

762
01:33:02,515 --> 01:33:04,808
إنّهم يخيفونني أيضاً، أحياناً

763
01:33:07,353 --> 01:33:08,729
هُم"؟"

764
01:33:12,691 --> 01:33:14,527
أشباح

765
01:33:18,739 --> 01:33:20,407
أترى أشباحاً يا (كول)؟

766
01:33:23,452 --> 01:33:25,579
إنّهم يريدونني أن أفعل لهم أشياءاً

767
01:33:28,958 --> 01:33:31,377
إنّهم، إنّهم يتحدّثون إليك؟

768
01:33:32,336 --> 01:33:34,547
إنّهم يخبرونك بأن تفعل أشياءاً؟

769
01:33:35,589 --> 01:33:37,675
إنّهم الأشخاص الذين
إعتادوا على إيذائي

770
01:33:40,052 --> 01:33:42,054
بماذا تفكّرين يا أمّي؟

771
01:33:43,639 --> 01:33:47,518
هل تعتقدين بأنّني غريب الأطوار؟
أنظر إلى وجهي

772
01:33:47,601 --> 01:33:50,604
مستحيل أن أفكر بهذا عنك، إطلاقاً؟

773
01:33:51,981 --> 01:33:54,108
أفهمت؟
فهمت

774
01:34:01,574 --> 01:34:03,742
دعني أفكّر لدقيقة فحسب

775
01:34:07,580 --> 01:34:09,707
جدّتي تُسلّم عليك

776
01:34:13,169 --> 01:34:16,255
تقول بأنّها تعتذر لأنّها أخذت
"قلادة "النّحلة الطنّانة

777
01:34:16,338 --> 01:34:18,382
إنّها تحبّه كثيراً فحسب

778
01:34:21,385 --> 01:34:22,678
ماذا؟

779
01:34:22,761 --> 01:34:25,431
جدّتي تأتي لزيارتي في بعض الأحيان

780
01:34:27,725 --> 01:34:30,478
كول)، هذا خطأ كبير)

781
01:34:30,561 --> 01:34:33,230
جدّتك تُوفّيت، أنت تعلم ذلك
أعلم

782
01:34:33,314 --> 01:34:35,733
... إنّها تريدني أن أخبرك
كول)، أرجوك توقّف)

783
01:34:35,816 --> 01:34:38,486
إنّها تريدني بأن أخبرك بأنّها
رأتكِ ترقصين

784
01:34:41,030 --> 01:34:44,575
... قالت بأنّه عندما كنت صغيرة

785
01:34:44,658 --> 01:34:46,744
... أنت وهي تشاجرتُما

786
01:34:46,827 --> 01:34:49,580
بعد رقصة الحفلة الموسيقية مُباشرةً

787
01:34:53,459 --> 01:34:56,504
أنتِ ظننت بأنّها لم تحضر لترى رقصتك

788
01:35:00,424 --> 01:35:02,426
لقد فعلت

789
01:35:08,140 --> 01:35:10,392
لقد إختبأت في الخلف
لهذا فأنتِ لم تريها

790
01:35:12,019 --> 01:35:14,313
لقـ - لقد قالت
بأنّك كنت مثل الملاك

791
01:35:19,777 --> 01:35:21,570
... لقد قالت

792
01:35:21,654 --> 01:35:24,156
بأنّكِ أتيتِ إلى المكان الذي
... حرقوها فيه

793
01:35:27,409 --> 01:35:29,453
وسألتيها سؤالاً؟

794
01:35:32,289 --> 01:35:34,542
... قالت بأنّ الإجابة كانت

795
01:35:36,710 --> 01:35:38,712
كلّ يوم

796
01:35:41,257 --> 01:35:43,300
ماذا سألت؟

797
01:35:51,809 --> 01:35:53,185
... هل

798
01:35:55,020 --> 01:35:57,439
هل جعلتها فخورة؟

799
01:36:02,111 --> 01:36:03,737
أمّي

800
01:36:33,142 --> 01:36:34,602
<i>مرحباً جميعاً</i>

801
01:36:34,685 --> 01:36:38,147
<i>كما يعلم أغلبكم
... أنا لستُ معتاداً أن أقوم بهذا</i>

802
01:36:38,230 --> 01:36:42,109
<i>ووعدتُ (آنا) بأنّني سأحاوِل
بالاّ أحرجها</i>

803
01:36:42,193 --> 01:36:44,195
<i>... سوف أترك ذلك لوالدتها</i>

804
01:36:46,238 --> 01:36:48,407
<i>ولكن نريد أن نشكركم
... جميعاً لحضوركم</i>

805
01:36:48,491 --> 01:36:51,494
<i>ومشاركتنا هذا اليوم الجميل</i>

806
01:36:51,577 --> 01:36:53,787
<i>إنّه حلوٌ ومرّ
... بالنسبة لي تقريباً</i>

807
01:36:53,871 --> 01:36:56,665
<i>لأنّني أكره أن أتخلّى عنها
... ولكنّ (مالكولم) سيكون كذلك</i>

808
01:36:56,749 --> 01:36:58,334
آنا)؟)

809
01:37:09,053 --> 01:37:10,679
أنا أفتقدك

810
01:37:16,477 --> 01:37:18,062
وأنا أفتقدك أيضاً

811
01:37:19,939 --> 01:37:22,066
لماذا يا (مالكولم)؟

812
01:37:23,192 --> 01:37:24,568
ماذا؟

813
01:37:26,654 --> 01:37:30,324
... ما الأمر؟ ماذا
لماذا تركتني؟

814
01:37:31,325 --> 01:37:33,327
! أنا لم أتركك

815
01:37:54,431 --> 01:37:56,433
... أنا أرى أُناس

816
01:37:58,727 --> 01:38:00,688
إنّهم لا يعلمون بأنّهم موتى

817
01:38:04,775 --> 01:38:06,777
كم مرّةً تراهم في الغالِب؟

818
01:38:08,195 --> 01:38:09,572
طِوال الوقت

819
01:38:12,783 --> 01:38:14,160
إنّهم في كلّ مكان

820
01:38:24,962 --> 01:38:27,006
إنّهم يرون ما يريدون
أن يروه فحسب

821
01:38:33,429 --> 01:38:35,431
<i>(حسناً يا (مايكي</i>

822
01:38:37,016 --> 01:38:39,393
<i>بربّك
أمهلني دقيقة</i>

823
01:39:18,432 --> 01:39:20,684
! يا إلهي
يا إلهي يا عزيزي

824
01:39:21,602 --> 01:39:24,438
دعني أرى، إنّه حتّى لا يُؤلِم
دعني أرى

825
01:39:27,024 --> 01:39:30,236
دعني أرى
... أبعِد يدك

826
01:39:30,319 --> 01:39:31,529
يا إلهي

827
01:39:38,953 --> 01:39:40,996
حسناً

828
01:39:42,706 --> 01:39:44,875
كلاّ

829
01:39:58,347 --> 01:40:00,432
أعتقـ...عتقد بأنّني بخير

830
01:40:00,516 --> 01:40:03,978
... حقّـاً، أعتقدُ بأنّها خرجت فحسب
دخلت وخرجت

831
01:40:04,061 --> 01:40:05,521
... أنا

832
01:40:08,149 --> 01:40:10,276
إنّها لم تعد تُؤلِم بعد الآن

833
01:40:40,764 --> 01:40:42,766
أعتقد بأنّني أستطيع الذّهاب الآن

834
01:40:47,021 --> 01:40:49,106
أنا أحتاجُ لأن أقوم بِبعض الأمور

835
01:40:54,570 --> 01:40:56,614
كان عليّ أن أساعد أحدهم

836
01:40:59,658 --> 01:41:01,660
... أظنّ بأنّني فعلت

837
01:41:08,042 --> 01:41:10,127
وكان عليّ أن أخبرك بأمرٍ ما

838
01:41:15,508 --> 01:41:17,510
أنتِ لم تكوني الثّانية على الإطلاق

839
01:41:18,886 --> 01:41:20,429
على الإطلاق

840
01:41:23,641 --> 01:41:25,226
أنا أحبّك

841
01:41:31,857 --> 01:41:33,859
نامي الآن

842
01:41:35,861 --> 01:41:37,988
كلّ شيء سيكونُ مُختلفاً في الصّباح

843
01:41:44,870 --> 01:41:46,872
(تصبح على خير يا (مالكوام

844
01:41:52,503 --> 01:41:54,588
تُصبحين على خير يا حبيبتي

845
01:42:18,365 --> 01:46:58,148
تــرجــمــة: نــاديــن
abu551567@gmail.com

