[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: tran,Arabic Typesetting,35,&H00FFFFFF,&H000025FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,178 Style: Title,Hacen Samra Lt,32,&H0000FFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:50.61,0:00:52.94,tran,NTP,0000,0000,0000,,كلمات " العرافة " كانت تحذيراً Dialogue: 0,0:00:53.97,0:00:55.67,tran,NTP,0000,0000,0000,," النبوءة " Dialogue: 0,0:00:55.99,0:00:57.99,tran,NTP,0000,0000,0000,, أسبارتا " ستسقط ؟ " Dialogue: 0,0:00:59.02,0:01:02.03,tran,NTP,0000,0000,0000,, " وسوف تسقط كُل " اليونان Dialogue: 0,0:01:08.61,0:01:11.62,tran,NTP,0000,0000,0000,,و" الفُرس" سيحرقون " اليونان " تماماً Dialogue: 0,0:01:12.64,0:01:17.34,tran,NTP,0000,0000,0000,,ستُصبح " اليونان " من الحجارة\N والخشب, والتراب ؟ Dialogue: 0,0:01:18.38,0:01:20.98,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وسوف يختفي هذا الغبار مع الرياح Dialogue: 0,0:01:22.00,0:01:28.01,tran,NTP,0000,0000,0000,,! فقط " اليونانيين " سيضلوا موجودين\N ومصير العالم سيكون بين أيديهّم Dialogue: 0,0:01:34.05,0:01:36.05,tran,NTP,0000,0000,0000,,فقط " اليونانيين " لوحدهم ؟ Dialogue: 0,0:01:38.08,0:01:40.48,tran,NTP,0000,0000,0000,, والسفن هيّا الوحيدة التي \N! تمكن أن تنقذهم Dialogue: 0,0:01:41.91,0:01:42.91,tran,NTP,0000,0000,0000,,! سفن خشبية Dialogue: 0,0:01:43.94,0:01:46.94,tran,NTP,0000,0000,0000,,وأمواج من دماء الأبطـــال Dialogue: 0,0:01:48.97,0:01:53.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\c&H0000ff&} الـ 300 جندي\N" صـّعود الإمبراطورية " Dialogue: 0,0:01:48.97,0:01:53.98,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}ترجمة \N{\c&H00ffff&}" مهندس مفتاح السيفاو "\N Dark Angel: تعديل Dialogue: 0,0:01:56.31,0:01:58.31,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ليونيداس " زوجي " Dialogue: 0,0:01:59.54,0:02:01.54,tran,NTP,0000,0000,0000,,ليونيداس " ملكنا " Dialogue: 0,0:02:03.27,0:02:06.27,tran,NTP,0000,0000,0000,,ليونيداس "، و الـ 300 الشُجعان "\N ! قد ماتوا Dialogue: 0,0:02:08.11,0:02:12.11,tran,NTP,0000,0000,0000,,رجال ونساء " اليونان " الأحرار يعرفون\N موت " الأسبارتا " الجميل Dialogue: 0,0:02:13.03,0:02:17.14,tran,NTP,0000,0000,0000,, الحرب ليست حبهم ؟\Nولكن أيضاً ضحوا بحياتهِم من أجلهّا Dialogue: 0,0:02:17.17,0:02:19.17,tran,NTP,0000,0000,0000,," بوعد أن يحافظوا على " اليونان Dialogue: 0,0:02:22.40,0:02:26.20,tran,NTP,0000,0000,0000,,أعدائنا يحاولون التضحية بحُريتنا\N ! في الحرب Dialogue: 0,0:02:27.64,0:02:30.64,tran,NTP,0000,0000,0000,,الملك " داريوس " الذي حاول\N ! أن يحصل على أرضنا Dialogue: 0,0:02:31.96,0:02:34.87,tran,NTP,0000,0000,0000,,قبل 10 سنوات، كان هذا\N ! يحدث أمام أعيوننا Dialogue: 0,0:02:35.70,0:02:39.20,tran,NTP,0000,0000,0000,,قبل أن تجبر تلك الحروب أطفالنا\N ! بأن يكونوا رجالاً Dialogue: 0,0:02:41.03,0:02:42.03,tran,NTP,0000,0000,0000,,... منذ 10 سنوات Dialogue: 0,0:02:42.96,0:02:46.47,tran,NTP,0000,0000,0000,, بدأت هذه الحرب\N ...كما تبدء أي حروب Dialogue: 0,0:02:47.69,0:02:49.69,tran,NTP,0000,0000,0000,," في " اليونان Dialogue: 0,0:02:52.63,0:02:54.63,tran,NTP,0000,0000,0000,, مارثون " ؟ " Dialogue: 0,0:02:55.85,0:03:00.36,tran,NTP,0000,0000,0000,," ملك الفُرس " داريوس\N المعروف بشجعهِ Dialogue: 0,0:03:01.19,0:03:03.19,tran,NTP,0000,0000,0000,,! جاء إلى " اليونان " لأستعبادنا Dialogue: 0,0:03:06.32,0:03:08.32,tran,NTP,0000,0000,0000,," جاء بقوات إلى " مارثون Dialogue: 0,0:03:08.35,0:03:11.96,tran,NTP,0000,0000,0000,,! بثلاثة أضعاف اعدادنا\N لينزل إلى الارض Dialogue: 0,0:03:13.48,0:03:16.38,tran,NTP,0000,0000,0000,,فعل " اليونانيين " ما لا يمكن التفكير بهِ Dialogue: 0,0:03:17.12,0:03:18.22,tran,NTP,0000,0000,0000,,! الهجوم Dialogue: 0,0:03:19.04,0:03:24.45,tran,NTP,0000,0000,0000,, لقد أنقضى محاربينا على " الفُرس " قبل\N خروجهم من سفنهّم Dialogue: 0,0:03:24.98,0:03:28.18,tran,NTP,0000,0000,0000,,لقد هاجموهم قبل أن يتمكنوا\N ! من تشكيل معسكرهم Dialogue: 0,0:03:28.30,0:03:30.31,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وتجهيز المؤن لجنودهم Dialogue: 0,0:03:31.54,0:03:34.44,tran,NTP,0000,0000,0000,,ومن كان المسؤال عن هذهِ\N الخطة الإستراتجية ؟ Dialogue: 0,0:03:35.76,0:03:37.77,tran,NTP,0000,0000,0000,,جندي " يوناني " مجهول ؟ Dialogue: 0,0:03:39.10,0:03:40.40,tran,NTP,0000,0000,0000,,رجاله يطلقون عليهِ ؟ Dialogue: 0,0:03:40.72,0:03:42.12,tran,NTP,0000,0000,0000,, " ثيمستكليس " Dialogue: 0,0:03:42.96,0:03:46.46,tran,NTP,0000,0000,0000,,أعطىّ " الفُرس "جرعة من الرعب\N ! وصدمة في المعركة Dialogue: 0,0:06:09.11,0:06:11.11,tran,NTP,0000,0000,0000,,! كُل أفكار المجد للمحارب, إنتهّت Dialogue: 0,0:06:12.14,0:06:13.55,tran,NTP,0000,0000,0000,,! الآلاف مات منهّم Dialogue: 0,0:06:13.57,0:06:15.57,tran,NTP,0000,0000,0000,,! والمئات منا Dialogue: 0,0:06:18.50,0:06:21.41,tran,NTP,0000,0000,0000,,جميعاً على هذهِ الفكرة\N ! اليونان " حرة" Dialogue: 0,0:06:22.03,0:06:25.24,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وهذهِ التجربة الديمقراطية Dialogue: 0,0:06:28.67,0:06:33.18,tran,NTP,0000,0000,0000,, هّل تستحق هذهِ الفكرة ؟\N ! تستحق كُل هذهِ التضحيات Dialogue: 0,0:06:35.40,0:06:38.41,tran,NTP,0000,0000,0000,, ثيمستكليس " سيترك الملك "\N ! داريوس " يقرر هذا " Dialogue: 0,0:06:41.64,0:06:44.55,tran,NTP,0000,0000,0000,, خلال هذهِ الفوضى\N ! حانت لحظةً مهمة Dialogue: 0,0:06:48.77,0:06:50.78,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وقام " ثيمستكليس " بإستغلالهّا Dialogue: 0,0:07:01.52,0:07:03.83,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لحظةً سيتردد صداهّا عبر القرون Dialogue: 0,0:07:05.15,0:07:08.15,tran,NTP,0000,0000,0000,,لحظة من شأنها أن تحولهُ من\N ! جندي بسيط Dialogue: 0,0:07:08.18,0:07:10.19,tran,NTP,0000,0000,0000,," إلى أقوى سلطةً " يونانية Dialogue: 0,0:07:15.52,0:07:18.52,tran,NTP,0000,0000,0000,,لحظة ستجعل " ثيمستكليس " أسطورة ؟ Dialogue: 0,0:07:38.08,0:07:41.19,tran,NTP,0000,0000,0000,,علىّ الرغم من المْجد الذي \N حصل عليهِ المحارب Dialogue: 0,0:07:41.21,0:07:44.61,tran,NTP,0000,0000,0000,,ثيمستكليس " إعترف بإنهُ إرتكبا خطاءً " Dialogue: 0,0:07:45.84,0:07:47.85,tran,NTP,0000,0000,0000,, كان ابن " داريوس " " زيروكسيس " ؟ Dialogue: 0,0:07:48.77,0:07:51.37,tran,NTP,0000,0000,0000,,عيناه كانت تتحدث عن القدر المُحتم له ؟ Dialogue: 0,0:07:53.31,0:07:56.41,tran,NTP,0000,0000,0000,,لقد علم " ثيمستكليس " بأنهُ\N ! يتوجب عليهِ قتل هذا الفتى Dialogue: 0,0:07:57.53,0:08:00.34,tran,NTP,0000,0000,0000,, لكن هذا خطأ محارب \N ! سوف يطاردهُ للأبد Dialogue: 0,0:08:06.68,0:08:11.38,tran,NTP,0000,0000,0000,,وقد أصبحَ " ثيمستكليس " مشهوراً\N في الإمبراطورية Dialogue: 0,0:08:12.31,0:08:17.21,tran,NTP,0000,0000,0000,,وبقوة, من شأنها أن تجلب\N " النار إلى قلب " اليونان Dialogue: 0,0:08:19.65,0:08:21.65,tran,NTP,0000,0000,0000,,! بينما يموت الملك الصالح Dialogue: 0,0:08:22.57,0:08:25.98,tran,NTP,0000,0000,0000,, كُل المحاربين القادة تم \N ! إحضارهم بجانبهِ Dialogue: 0,0:08:27.01,0:08:29.61,tran,NTP,0000,0000,0000,,ولكن الجميع كان ينتظر\N ! أفضل مُساعديه Dialogue: 0,0:08:29.63,0:08:31.64,tran,NTP,0000,0000,0000,," أرتميسيا " Dialogue: 0,0:08:32.47,0:08:34.47,tran,NTP,0000,0000,0000,,! غضبهّا يُضاهي جمالهّا Dialogue: 0,0:08:35.39,0:08:38.20,tran,NTP,0000,0000,0000,,! جمالهّا يُضاهي إخلاصهّا لملكهّا Dialogue: 0,0:08:44.74,0:08:46.74,tran,NTP,0000,0000,0000,," كانت " أرتميسيا " المفضلة لدى " داريوس Dialogue: 0,0:08:46.76,0:08:49.77,tran,NTP,0000,0000,0000,,لقد أحضرت له العديد من الأنتصارات\N ! في المعارك Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:54.00,tran,NTP,0000,0000,0000,,بداخلهّا, أفضل محاربة ؟ Dialogue: 0,0:08:54.02,0:08:56.43,tran,NTP,0000,0000,0000,,! فلن يكون إبنهُ " زيروكسيس " مثلهّا Dialogue: 0,0:09:01.66,0:09:04.77,tran,NTP,0000,0000,0000,, عزيزتي...طفلتي Dialogue: 0,0:09:05.99,0:09:09.80,tran,NTP,0000,0000,0000,,! عزيزي...أبني Dialogue: 0,0:09:17.89,0:09:19.89,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أبي Dialogue: 0,0:09:20.81,0:09:25.32,tran,NTP,0000,0000,0000,, " زيروكسيس "\N! لا تكرر خطأ أبيك Dialogue: 0,0:09:25.95,0:09:30.96,tran,NTP,0000,0000,0000,,إترك " اليونانيين " لوحدهّم Dialogue: 0,0:09:32.38,0:09:35.39,tran,NTP,0000,0000,0000,,! فقط الآلهّة يمكن إن تهزمهّم Dialogue: 0,0:09:35.42,0:09:38.62,tran,NTP,0000,0000,0000,,...! فقط... الآلهّة Dialogue: 0,0:09:51.29,0:09:55.30,tran,NTP,0000,0000,0000,, لمدة 7 أيام من الحزن\Nزيروكسيس " لم يتحرك أبداً " Dialogue: 0,0:09:56.12,0:09:57.32,tran,NTP,0000,0000,0000,,وفي اليوم الـ 8 Dialogue: 0,0:09:57.35,0:10:00.36,tran,NTP,0000,0000,0000,,أرتميسيا " أخبرتهُ بفكرة "\N فيسطرت عليهِ Dialogue: 0,0:10:01.28,0:10:04.79,tran,NTP,0000,0000,0000,,.... كلمات والدك\N.. لم تكُن تحذيراً Dialogue: 0,0:10:05.82,0:10:07.82,tran,NTP,0000,0000,0000,,..بل تحدياً Dialogue: 0,0:10:09.34,0:10:11.35,tran,NTP,0000,0000,0000,," يمكن للآلهّة فقط أن تهّزم " اليونانيين Dialogue: 0,0:10:14.88,0:10:19.49,tran,NTP,0000,0000,0000,,{\c&Hffffff&}" عليكَ... بأن تكونَ " الآله الملك \N(أستغفر الله العظيم) Dialogue: 0,0:10:23.31,0:10:28.12,tran,NTP,0000,0000,0000,,أرتميسيا " أحضرت كُل السحرة من "\N ! كُل مكان في الأمبراطورية Dialogue: 0,0:10:29.35,0:10:33.46,tran,NTP,0000,0000,0000,," جعلته يدخل طقوس " سامرية\N ! بجُرعات قديمة Dialogue: 0,0:10:34.38,0:10:36.39,tran,NTP,0000,0000,0000,,.. وتم أرسالهُ عبر الصحراء Dialogue: 0,0:10:37.42,0:10:39.42,tran,NTP,0000,0000,0000,,..وتعرض للحرارة, والعطش Dialogue: 0,0:10:39.44,0:10:42.04,tran,NTP,0000,0000,0000,," ووصل إلى كهف " ناسك Dialogue: 0,0:10:46.88,0:10:49.39,tran,NTP,0000,0000,0000,,زيروكسيس " عبر من خلال تلك الأعين " Dialogue: 0,0:10:49.41,0:10:51.41,tran,NTP,0000,0000,0000,, ! بدون أية روح Dialogue: 0,0:10:51.44,0:10:54.64,tran,NTP,0000,0000,0000,,! مخلوقات مُظلمة خاوية في قلب الرجل Dialogue: 0,0:10:57.77,0:10:59.27,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ومن خلال هذا الظــلام Dialogue: 0,0:11:00.30,0:11:02.31,tran,NTP,0000,0000,0000,,إستسلم تماماً ؟ Dialogue: 0,0:11:03.03,0:11:05.63,tran,NTP,0000,0000,0000,,لقوى شريرة وسيئة ؟ Dialogue: 0,0:11:10.17,0:11:15.68,tran,NTP,0000,0000,0000,,بينما يندمج, " زيروكسيس " نجح في شيء\N ! لم ينجح بهِ رجلاً من قبل Dialogue: 0,0:11:24.11,0:11:26.42,tran,NTP,0000,0000,0000,, عينيهِ مُشرقة وتحُدق بتودد Dialogue: 0,0:11:29.25,0:11:34.06,tran,NTP,0000,0000,0000,,! كان... نظيفاً، و جيداً, وشكلاً, وناعماً Dialogue: 0,0:11:36.78,0:11:39.39,tran,NTP,0000,0000,0000,, زيروكسيس " تمت ولادتهُ من جديد "\N ! كا لآلهة Dialogue: 0,0:11:45.13,0:11:47.13,tran,NTP,0000,0000,0000,,..أرتميسيا " لم تثق بأي أحد " Dialogue: 0,0:11:47.95,0:11:49.55,tran,NTP,0000,0000,0000,,..في خلال الليل Dialogue: 0,0:11:50.28,0:11:52.99,tran,NTP,0000,0000,0000,,..يتم التخلص من أتباع " زيروكسيس " بالقصر Dialogue: 0,0:11:57.11,0:11:59.12,tran,NTP,0000,0000,0000,,..كُل من يثق بهم Dialogue: 0,0:12:03.65,0:12:05.66,tran,NTP,0000,0000,0000,,..كُل الذين دافعوا عنهُ Dialogue: 0,0:12:10.39,0:12:13.19,tran,NTP,0000,0000,0000,,وكُل من كان يستشيرهّم من قبل Dialogue: 0,0:12:14.52,0:12:16.53,tran,NTP,0000,0000,0000,,..تعرضوا لغضبهِا بسرعة Dialogue: 0,0:12:43.37,0:12:46.37,tran,NTP,0000,0000,0000,,..وحين وقف الملك أمام شعبه Dialogue: 0,0:12:47.39,0:12:50.70,tran,NTP,0000,0000,0000,,أرتميسيا " شاهدت ما قامت بهِ يحدث " Dialogue: 0,0:12:50.73,0:12:52.73,tran,NTP,0000,0000,0000,,! من أجل المجد Dialogue: 0,0:12:54.05,0:12:55.86,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ومن أجل الإنتقام Dialogue: 0,0:12:58.69,0:12:59.99,tran,NTP,0000,0000,0000,,{\b1\c&H0000ff&}! الحــــرب{\b0} Dialogue: 0,0:13:00.01,0:13:02.02,tran,NTP,0000,0000,0000,,! الحــرب Dialogue: 0,0:13:04.95,0:13:06.96,tran,NTP,0000,0000,0000,," الحرب قادمة " لليونان Dialogue: 0,0:13:07.68,0:13:10.58,tran,NTP,0000,0000,0000,,بجيش من الوحوش أقوى\N ! من مليون شخص Dialogue: 0,0:13:12.11,0:13:15.32,tran,NTP,0000,0000,0000,,سيكون الأمر أكثر مما حدث\N" بالنسبة لـ " ثيمستكليس Dialogue: 0,0:13:15.34,0:13:16.74,tran,NTP,0000,0000,0000,," لبطـل " ماراثون Dialogue: 0,0:13:17.57,0:13:19.58,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لينهيّ ما بدأهُ Dialogue: 0,0:13:20.80,0:13:21.80,tran,NTP,0000,0000,0000,,من فضلك Dialogue: 0,0:13:21.83,0:13:25.64,tran,NTP,0000,0000,0000,," ستتفاوض مع " زيروكسيس\N! إيهّا الجبان Dialogue: 0,0:13:25.66,0:13:27.66,tran,NTP,0000,0000,0000,,! اليونان " مدينة القوة " Dialogue: 0,0:13:27.69,0:13:29.69,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أغلق فمك Dialogue: 0,0:13:29.71,0:13:31.71,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ــ أصمت\N " ــ سأقتلك أيهّا " الأسبارتا Dialogue: 0,0:13:34.25,0:13:36.75,tran,NTP,0000,0000,0000,,...ــ أصمتوا\N! ــ أصمتوا للمحارب Dialogue: 0,0:13:36.77,0:13:39.78,tran,NTP,0000,0000,0000,, " هذهِ " ديمقراطية\N !وليس قتال بالشارع Dialogue: 0,0:13:42.01,0:13:45.22,tran,NTP,0000,0000,0000,,هجوم " الفُرس " سيأتي \N.. من الشمال والجنوب Dialogue: 0,0:13:46.34,0:13:50.24,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ــ يجب التفاوض, هذهِ حقيقة\Nــ نعم, نعم, علينا التفاوض Dialogue: 0,0:13:51.08,0:13:53.08,tran,NTP,0000,0000,0000,,! التفاوض لن يكون مع طاغّيةً Dialogue: 0,0:13:54.00,0:13:57.31,tran,NTP,0000,0000,0000,,أعطني مثالاً واحداً للتفاوض مع طاغية\N! وقد جعل آمةً بخير Dialogue: 0,0:13:58.54,0:14:00.24,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..أخواني Dialogue: 0,0:14:00.26,0:14:05.27,tran,NTP,0000,0000,0000,,بأمكاننا أن نحكم على المستقبل\N! بما تعرضنا لهُ في الماضي Dialogue: 0,0:14:08.40,0:14:10.81,tran,NTP,0000,0000,0000,,العديد منكُم هُنّا, كان معي\N" في معركة " مارثون Dialogue: 0,0:14:12.13,0:14:15.84,tran,NTP,0000,0000,0000,,ومنكُم من واجهّا هؤلاء في المعركة Dialogue: 0,0:14:16.77,0:14:18.77,tran,NTP,0000,0000,0000,,تعلمون كيف لنا أن نحقق\N السلام الحقيقي Dialogue: 0,0:14:20.19,0:14:21.59,tran,NTP,0000,0000,0000,,! فلا تكن سخيفاً Dialogue: 0,0:14:22.13,0:14:24.53,tran,NTP,0000,0000,0000,," زيروكسيس " إبن " داريوس " Dialogue: 0,0:14:24.55,0:14:25.85,tran,NTP,0000,0000,0000,,! فتح أبوابنا Dialogue: 0,0:14:27.08,0:14:30.19,tran,NTP,0000,0000,0000,,هنُّا \N!...والأن Dialogue: 0,0:14:30.21,0:14:35.12,tran,NTP,0000,0000,0000,,علينا بأن نختار\Nهّل سنقاتل من أجل " اليونان " أم لا ؟ Dialogue: 0,0:14:36.35,0:14:37.85,tran,NTP,0000,0000,0000,,..." اكراغاس " Dialogue: 0,0:14:37.87,0:14:41.48,tran,NTP,0000,0000,0000,,.." كورنث "، " ميغارا "، " أبليث " Dialogue: 0,0:14:42.21,0:14:44.51,tran,NTP,0000,0000,0000,,..حتى " أسبارتا " لن يمكنهّا الهجوم لوحدهّا Dialogue: 0,0:14:44.93,0:14:47.64,tran,NTP,0000,0000,0000,,علينا أن نتحد هُنّا, كآمةً واحدة Dialogue: 0,0:14:47.87,0:14:51.37,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أو نختفيّ هُنّا, بسبب أطماعنا Dialogue: 0,0:14:52.99,0:14:56.50,tran,NTP,0000,0000,0000,,لنرسل السفن, إلتي نحتاجهّا\N" لندافع عن " اليونان Dialogue: 0,0:14:56.53,0:14:58.93,tran,NTP,0000,0000,0000,,ثيمستكليس " ستحتاج لأكثر "\N! من سفننا Dialogue: 0,0:14:58.95,0:15:01.66,tran,NTP,0000,0000,0000,,ستحتاج لأطفالنا\N! للأنضمام إلى المعركة Dialogue: 0,0:15:03.69,0:15:07.20,tran,NTP,0000,0000,0000,,ــ وماذا عن " أسبارتا " ؟\N.. ــ سنرسل جميع السفن لدينا Dialogue: 0,0:15:08.22,0:15:10.22,tran,NTP,0000,0000,0000,,.. إلى الساحل الشمالي Dialogue: 0,0:15:11.75,0:15:15.16,tran,NTP,0000,0000,0000,,سأذهب لطلب مساعدة \N.." من " أسبارتا Dialogue: 0,0:15:37.42,0:15:40.72,tran,NTP,0000,0000,0000,,لا يوجد حتى الآن أي أخبار من الرسول\N" الذي أرسلتهُ إلى " أسبارتا Dialogue: 0,0:15:41.65,0:15:44.56,tran,NTP,0000,0000,0000,,لربما شعر الملك " ليونايدس " بالإهانة\N! من عرضك السخي Dialogue: 0,0:15:45.08,0:15:48.88,tran,NTP,0000,0000,0000,,ربما علي بأن أذهب لـ" أسبارتا " بنفسي\N! لأحرقهّا تماماً Dialogue: 0,0:15:50.82,0:15:51.92,tran,NTP,0000,0000,0000,,....تذكري Dialogue: 0,0:15:52.64,0:15:54.64,tran,NTP,0000,0000,0000,,هُنّالك الكثير لتحقيقهِ Dialogue: 0,0:15:54.97,0:15:57.78,tran,NTP,0000,0000,0000,,! شاهديّ قوتي الآلهية Dialogue: 0,0:15:59.80,0:16:02.81,tran,NTP,0000,0000,0000,,من سيقاوم قوتي المطلقة ؟ Dialogue: 0,0:16:03.34,0:16:05.34,tran,NTP,0000,0000,0000,,! اليونان " تحاول جمع الأسطول " Dialogue: 0,0:16:05.36,0:16:08.46,tran,NTP,0000,0000,0000,,لن يكون هُنّالك سوى عدد\N قليل من السفن Dialogue: 0,0:16:10.90,0:16:14.20,tran,NTP,0000,0000,0000,,! سأترك قوتي فوق الأرض Dialogue: 0,0:16:15.13,0:16:20.43,tran,NTP,0000,0000,0000,,سأجعل " اليونانيين " يتذكرون بأننا لم\N! ننسى ما فعلوه من وقاحة Dialogue: 0,0:16:30.63,0:16:34.44,tran,NTP,0000,0000,0000,,خذ قسطاً من الراحة وإطعم الأحصنة\N... سأذهب لوحدي Dialogue: 0,0:16:34.46,0:16:37.76,tran,NTP,0000,0000,0000,,الأسبارتيين " لا يتعاملون جيداً مع الآخرين " Dialogue: 0,0:17:29.47,0:17:31.98,tran,NTP,0000,0000,0000,," ــ " الأسبارتيين \N" ــ " ثيمستكليس Dialogue: 0,0:17:32.90,0:17:35.90,tran,NTP,0000,0000,0000,,إيهّا الأفعى\Nمالذي أحضرك إلى هذا الجنوب ؟ Dialogue: 0,0:17:35.93,0:17:39.14,tran,NTP,0000,0000,0000,," جئت لرؤية " ليونيداس\Nلأخبره بأن " الفُرس " هُنّا ؟ Dialogue: 0,0:17:39.16,0:17:40.66,tran,NTP,0000,0000,0000,,لقد تأخرت ؟ Dialogue: 0,0:17:40.69,0:17:43.70,tran,NTP,0000,0000,0000,,الرسول الخاص بهّم, أعطى\N" شروطاً للملك " ليونيداس Dialogue: 0,0:17:44.72,0:17:47.12,tran,NTP,0000,0000,0000,,ستكون عروضاً رمزية في البلده Dialogue: 0,0:17:55.57,0:17:59.07,tran,NTP,0000,0000,0000,,أسبارتا " وأفهم ذلك جيداً " Dialogue: 0,0:18:00.09,0:18:02.10,tran,NTP,0000,0000,0000,,أفضل لحظة لـ " الأسبارتا " لدينا Dialogue: 0,0:18:03.53,0:18:06.33,tran,NTP,0000,0000,0000,,أن يحمي بإنتصاره كل ما يحبهُ Dialogue: 0,0:18:07.15,0:18:13.16,tran,NTP,0000,0000,0000,,! هي تلك اللحظة\N" أن يقاتل من أجل حماية " أسبارتا Dialogue: 0,0:18:13.79,0:18:16.70,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وموت جميل في أرض المعركة Dialogue: 0,0:18:17.52,0:18:19.22,tran,NTP,0000,0000,0000,,...منتصراً Dialogue: 0,0:18:21.26,0:18:24.96,tran,NTP,0000,0000,0000,,الأن, من هو على استعداد للموت \N بجانب ملكنا ؟ Dialogue: 0,0:18:29.39,0:18:30.89,tran,NTP,0000,0000,0000,," ثيمستكليس " Dialogue: 0,0:18:32.93,0:18:36.83,tran,NTP,0000,0000,0000,,قطت شوطاً طويلاً لتشاهد رجالاً\N! حقيقيون يتدربون Dialogue: 0,0:18:36.85,0:18:38.15,tran,NTP,0000,0000,0000,," الملكة " جورجو Dialogue: 0,0:18:38.88,0:18:42.29,tran,NTP,0000,0000,0000,,هل تقوموا بتدريبهّم ليعيشوا\Nبجانب الملك في الداخل ؟ Dialogue: 0,0:18:44.11,0:18:46.12,tran,NTP,0000,0000,0000,," سيظهر عهد جديد " جورجو Dialogue: 0,0:18:47.15,0:18:50.95,tran,NTP,0000,0000,0000,,لن تمر فترةً طويلة\N! قبل أن ينهض الرجال للحرب Dialogue: 0,0:18:50.97,0:18:52.68,tran,NTP,0000,0000,0000,,يبدوا هذا كتهديد ؟ Dialogue: 0,0:18:52.71,0:18:53.71,tran,NTP,0000,0000,0000,,! كلـا Dialogue: 0,0:18:53.73,0:18:58.14,tran,NTP,0000,0000,0000,, إنهّا فرصة للإنضمام لباقي\N اليونانيين " الأحرار, لمواجهة الطاغية " Dialogue: 0,0:18:59.27,0:19:02.67,tran,NTP,0000,0000,0000,,إلا أذا كنتم عقدتم صفقة مع\N" الملك " زيروكسيس Dialogue: 0,0:19:02.69,0:19:04.70,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لقد عرض الأمر Dialogue: 0,0:19:05.53,0:19:07.53,tran,NTP,0000,0000,0000,," لكن رسول " زيروكسيس Dialogue: 0,0:19:07.75,0:19:09.75,tran,NTP,0000,0000,0000,,...كان وقحاً, ولم يحترمنا Dialogue: 0,0:19:10.59,0:19:14.49,tran,NTP,0000,0000,0000,,لم يعلم بأن تهديدهُ\N..لن ينجَ هُنّا Dialogue: 0,0:19:15.01,0:19:18.12,tran,NTP,0000,0000,0000,,هذا مكان ميلاد أفضل المحاربين ؟ Dialogue: 0,0:19:19.35,0:19:22.75,tran,NTP,0000,0000,0000,,رجال الملك, سيقاتلون ويموتون من\N! أجل أي شخص منهّم Dialogue: 0,0:19:24.78,0:19:28.78,tran,NTP,0000,0000,0000,,رسول " زيروكسيس " لم يفهم بأن \Nهذا المكان ليس مثل المدن " اليونانية " الأخرى Dialogue: 0,0:19:32.61,0:19:33.91,tran,NTP,0000,0000,0000,," هذهِ " أسبارتا Dialogue: 0,0:19:35.75,0:19:38.95,tran,NTP,0000,0000,0000,,إذاً, أخبرتوا الرسول رسالة واضحة من \Nشأنها أن " سبارتا " لن تستسلم ؟ Dialogue: 0,0:19:38.97,0:19:40.17,tran,NTP,0000,0000,0000,,! كانت واضحة Dialogue: 0,0:19:40.20,0:19:43.51,tran,NTP,0000,0000,0000,,ليونايدس " يعرض الخطة "\Nعلى " العرافين " بشأن الحرب Dialogue: 0,0:19:43.53,0:19:46.43,tran,NTP,0000,0000,0000,,الإحتفال فقط هوا \N! ما يعيقنا Dialogue: 0,0:19:46.46,0:19:48.97,tran,NTP,0000,0000,0000,,بالتأكيد " العرافة " سوفة نرى\N! بأن علينا القتال Dialogue: 0,0:19:48.99,0:19:50.99,tran,NTP,0000,0000,0000,,! التوقيث مثالي Dialogue: 0,0:19:51.92,0:19:55.13,tran,NTP,0000,0000,0000,,أقوم بقيادة سفن المجموعة التي\N! " ثمثل إتحاد " اليونان Dialogue: 0,0:19:55.15,0:19:57.45,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أنا بحاجة لـ " سبارتا " بأن ينظموا إلينا Dialogue: 0,0:19:58.48,0:20:02.89,tran,NTP,0000,0000,0000,,أعطني سفنكُم " جورجو " وسأتأكد\N! بأن " زيروكسيس " لن يعبر إلى البحر إليكُم Dialogue: 0,0:20:02.91,0:20:06.51,tran,NTP,0000,0000,0000,,لن تحصل على السفن, لسنا مهتمين\N" بالتحالف مع " إتحاد اليونان Dialogue: 0,0:20:06.54,0:20:08.75,tran,NTP,0000,0000,0000,," هذا حلمك " ثيمستكليس\N! وليس في مصلحتنا Dialogue: 0,0:20:10.07,0:20:12.77,tran,NTP,0000,0000,0000,,كُل ما أهتم بهِ, هو\N" حماية " أسبارتا Dialogue: 0,0:20:14.61,0:20:16.61,tran,NTP,0000,0000,0000,,الحراس سيرافقونك للخارج ؟ Dialogue: 0,0:20:19.03,0:20:22.14,tran,NTP,0000,0000,0000,,من الطريف بأنكِ فخورة بحريتك\N! وأنتم موجودون في المنفى Dialogue: 0,0:20:23.67,0:20:25.27,tran,NTP,0000,0000,0000,,! حكمتنا هي الحرية Dialogue: 0,0:20:26.00,0:20:28.00,tran,NTP,0000,0000,0000,,! الحرب هي خيار Dialogue: 0,0:20:31.23,0:20:33.24,tran,NTP,0000,0000,0000,,...ملكتي Dialogue: 0,0:20:36.26,0:20:38.27,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل " الأسبارتا " سينضمون للقتال ؟ Dialogue: 0,0:20:39.90,0:20:42.50,tran,NTP,0000,0000,0000,," يبدو أن الفرس أعطى " سبارتا\Nشيئاً لا يمكن رفضهُ Dialogue: 0,0:20:42.82,0:20:44.22,tran,NTP,0000,0000,0000,,ما هو ؟ Dialogue: 0,0:20:45.26,0:20:46.86,tran,NTP,0000,0000,0000,,! موت رائع Dialogue: 0,0:21:05.57,0:21:08.07,tran,NTP,0000,0000,0000,,يقولون بأنك أشجع قبطان ؟ Dialogue: 0,0:21:08.99,0:21:12.60,tran,NTP,0000,0000,0000,,يقولون بإنكِ عاهرة من\N! البحر الشرقي Dialogue: 0,0:21:16.14,0:21:18.14,tran,NTP,0000,0000,0000,,لستَ شخصاً ذكياً ؟ Dialogue: 0,0:21:21.06,0:21:22.57,tran,NTP,0000,0000,0000,," قائدتكُم " يونانية Dialogue: 0,0:21:23.10,0:21:24.40,tran,NTP,0000,0000,0000,,! مثلي تماماً Dialogue: 0,0:21:25.12,0:21:29.43,tran,NTP,0000,0000,0000,,أنتم " الفرس " تأخذون أوامركم\Nمن أمرأة " يونانية " ؟ Dialogue: 0,0:21:30.06,0:21:33.16,tran,NTP,0000,0000,0000,,نعم يا أخي، أنا امرأة \Nيونانية " الميلاد " Dialogue: 0,0:21:33.48,0:21:36.69,tran,NTP,0000,0000,0000,,! والدماء " اليونانية " في عروقي Dialogue: 0,0:21:38.62,0:21:40.62,tran,NTP,0000,0000,0000,,ولكن قلبي ؟ Dialogue: 0,0:21:43.65,0:21:45.65,tran,NTP,0000,0000,0000,," فارسي " Dialogue: 0,0:22:17.53,0:22:18.94,tran,NTP,0000,0000,0000,,...في غضون ساعات Dialogue: 0,0:22:18.96,0:22:21.56,tran,NTP,0000,0000,0000,,! " سيتم سحق الأسطول " اليوناني Dialogue: 0,0:22:21.99,0:22:25.00,tran,NTP,0000,0000,0000,," لكن رجال " أسبارتا \Nسيكونون هُناك ؟ Dialogue: 0,0:22:25.02,0:22:27.02,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لا شيء لنخاف منه Dialogue: 0,0:22:27.95,0:22:33.36,tran,NTP,0000,0000,0000,,فقط الملك " ليونيداس " و الـ 300\Nجندي, كم من الوقت سيصمّد ؟ Dialogue: 0,0:22:33.38,0:22:35.38,tran,NTP,0000,0000,0000,,! سينهّار بالنهّاية Dialogue: 0,0:22:39.32,0:22:40.52,tran,NTP,0000,0000,0000,,أنت ؟ Dialogue: 0,0:22:46.35,0:22:48.35,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل توافق على ذلك ؟ Dialogue: 0,0:22:50.49,0:22:51.79,tran,NTP,0000,0000,0000,,! سوف يموتون جميعاً Dialogue: 0,0:22:53.21,0:22:55.81,tran,NTP,0000,0000,0000,, ثقتك بنفسك\N! تترك لدي إنطباع قوي Dialogue: 0,0:22:57.75,0:23:02.56,tran,NTP,0000,0000,0000,,إنهُ لأمر مُثير بالنسبة لسفينة أقوم بقيادتهّا\N ويغضون من أبصارهن عندما سألتهم Dialogue: 0,0:23:04.31,0:23:06.31,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لابد بأن هُنّالك عدم إنضباط Dialogue: 0,0:23:08.13,0:23:10.04,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ولكن اليدين لا يمكن أن تكذب Dialogue: 0,0:23:10.57,0:23:15.78,tran,NTP,0000,0000,0000,,! يمكنهّا إظهار كُل العيوب والنواقص\Nفي شخصيته ؟ Dialogue: 0,0:23:17.00,0:23:20.80,tran,NTP,0000,0000,0000,,كما ترى، يديك ليست خشنة بما فيه الكفاية\N! للعمل على هذهِ السفينة Dialogue: 0,0:23:22.74,0:23:25.54,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أنا أعرف كُل رجل تحت قيادتي Dialogue: 0,0:23:25.56,0:23:26.96,tran,NTP,0000,0000,0000,,يمكن أن تفسر لي ؟ Dialogue: 0,0:23:26.99,0:23:29.00,tran,NTP,0000,0000,0000,,لماذا لا أعرفك ؟ Dialogue: 0,0:23:31.52,0:23:33.52,tran,NTP,0000,0000,0000,," سامحيني إيتهّا " القائدة Dialogue: 0,0:23:36.76,0:23:38.76,tran,NTP,0000,0000,0000,,! اسمحي لي بأن أقدم نفسي Dialogue: 0,0:23:40.39,0:23:41.69,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أقبضوا على الجاسوس Dialogue: 0,0:24:00.40,0:24:01.60,tran,NTP,0000,0000,0000,,! جبان Dialogue: 0,0:24:03.32,0:24:04.72,tran,NTP,0000,0000,0000,,! العاصفة تقترب Dialogue: 0,0:24:07.76,0:24:10.46,tran,NTP,0000,0000,0000,," انهُ مجرد وقت سيء " لليونانيين Dialogue: 0,0:24:23.28,0:24:25.29,tran,NTP,0000,0000,0000,," ــ " ثيمستكليس\N ــ أدخل Dialogue: 0,0:24:29.11,0:24:30.01,tran,NTP,0000,0000,0000,," كاليستو " Dialogue: 0,0:24:30.55,0:24:32.55,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ما نتحدث بهِ هُنّا, لا يعرفهُ أحد Dialogue: 0,0:24:33.37,0:24:34.87,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ..في أي مكان Dialogue: 0,0:24:38.01,0:24:42.81,tran,NTP,0000,0000,0000,,لقد فاز ابني في الجلوس على \N! طاولة مع قدامى المحاربين, فيمكنك الثقة بهِ Dialogue: 0,0:24:42.83,0:24:44.24,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أوه, حقاً Dialogue: 0,0:24:45.37,0:24:46.67,tran,NTP,0000,0000,0000,,..أخبرني Dialogue: 0,0:24:46.69,0:24:50.10,tran,NTP,0000,0000,0000,,إمرأه " يونانية " تقود كُل\N! سفن " زيروكسيس" للجنوب Dialogue: 0,0:24:51.33,0:24:52.73,tran,NTP,0000,0000,0000,,أرتميسيا " ؟ " Dialogue: 0,0:24:53.95,0:24:55.05,tran,NTP,0000,0000,0000,,أعلم بشأنهّا ؟ Dialogue: 0,0:24:55.08,0:24:58.99,tran,NTP,0000,0000,0000,,أرتميسيا " محاربة ومدربة "\N! ولديهم مهارات غير عادية في البحر Dialogue: 0,0:24:59.01,0:25:01.01,tran,NTP,0000,0000,0000,,وهيّ مُتعطشة للإنتقام Dialogue: 0,0:25:01.95,0:25:05.75,tran,NTP,0000,0000,0000,,يقال بأن ثم قتل عائلتهّا بكاملهّا\N" من قبل فرقة " يونانية Dialogue: 0,0:25:06.57,0:25:08.38,tran,NTP,0000,0000,0000,,لقد سمعت كُل هذهِ القصص ؟ Dialogue: 0,0:25:10.41,0:25:12.91,tran,NTP,0000,0000,0000,,ولم تترك الفرقة أي شخص\N! ذلك اليوم Dialogue: 0,0:25:39.41,0:25:42.91,tran,NTP,0000,0000,0000,,القصة تقول بإنهّم قتلوا وإغتصبوا\N! كُل عائلتهّا Dialogue: 0,0:25:45.23,0:25:47.64,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ومن ثم إهتموا بهّا Dialogue: 0,0:26:11.11,0:26:14.11,tran,NTP,0000,0000,0000,,بعد سنوات عدة\Nمن وضعهّا في سفينة للعبيد Dialogue: 0,0:26:15.63,0:26:18.04,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ثم تركوهّا لتموت Dialogue: 0,0:26:19.27,0:26:21.97,tran,NTP,0000,0000,0000,,عُثر عليهّا المبعوث " الفارسي "شبهِ ميتا Dialogue: 0,0:26:42.11,0:26:45.01,tran,NTP,0000,0000,0000,," أقسمت " أرتميسيا " على العودة " لليونان Dialogue: 0,0:26:47.13,0:26:48.74,tran,NTP,0000,0000,0000,,! حتى تتمكن من مشاهدتهّا تحترق Dialogue: 0,0:27:00.08,0:27:04.39,tran,NTP,0000,0000,0000,,تم تدريبهّا,... بواسطة أفضل\N" مقاتلين للإمبراطورية " الفارسية Dialogue: 0,0:27:08.22,0:27:11.32,tran,NTP,0000,0000,0000,,تبين أن لا مثيل لهّا\N! في القتال بالسيف Dialogue: 0,0:27:39.40,0:27:42.40,tran,NTP,0000,0000,0000,,..قد أعُجب الملك " داريوس " من تفانيهّا Dialogue: 0,0:27:43.02,0:27:45.33,tran,NTP,0000,0000,0000,,و أصبحت قائدة بجانبهِ على الفور Dialogue: 0,0:27:48.96,0:27:51.67,tran,NTP,0000,0000,0000,,..وقد باعت روحهّا إلى الموت نفسهِ Dialogue: 0,0:27:53.79,0:27:56.59,tran,NTP,0000,0000,0000,," وأنا قمت ببيع روحي " لليونان Dialogue: 0,0:28:00.23,0:28:01.43,tran,NTP,0000,0000,0000,,ماذا تعتقد ؟ Dialogue: 0,0:28:01.45,0:28:02.65,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أنا Dialogue: 0,0:28:02.68,0:28:05.09,tran,NTP,0000,0000,0000,,! نعم, أنتم مستقبل هذهِ البلد Dialogue: 0,0:28:06.51,0:28:08.51,tran,NTP,0000,0000,0000,,! انا على استعداد للقتال Dialogue: 0,0:28:11.25,0:28:12.45,tran,NTP,0000,0000,0000,,! يعجبني Dialogue: 0,0:28:13.07,0:28:14.37,tran,NTP,0000,0000,0000,,! يذكرني بك Dialogue: 0,0:28:14.40,0:28:17.11,tran,NTP,0000,0000,0000,,ــ نحنُ بحاجة إلى كُل الرجال \N ــ هو لا يزال فتى صغيراً Dialogue: 0,0:28:17.13,0:28:19.43,tran,NTP,0000,0000,0000,,لستُ صغيراً لأدافع عن\N! بلادي, يا أبي Dialogue: 0,0:28:19.66,0:28:20.66,tran,NTP,0000,0000,0000,,! يكفي Dialogue: 0,0:28:21.78,0:28:24.89,tran,NTP,0000,0000,0000,,أنت تحلم, ونحنُ لن نناقش\N! ذلك بعد الآن Dialogue: 0,0:28:27.52,0:28:28.93,tran,NTP,0000,0000,0000,,.." ثيمستكليس " Dialogue: 0,0:28:28.95,0:28:34.45,tran,NTP,0000,0000,0000,,ــ لقد وضعت لك خطة في التحرك\N! ــ لن نحتاج لهذا Dialogue: 0,0:28:35.48,0:28:37.30,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أؤكد لكم ذلك Dialogue: 0,0:28:40.31,0:28:41.62,tran,NTP,0000,0000,0000,,الأن هُنّالك أخبار سيئة ؟ Dialogue: 0,0:28:42.35,0:28:45.25,tran,NTP,0000,0000,0000,,! انتقل " ليونيداس " شمالاً للبوابات Dialogue: 0,0:28:47.27,0:28:51.18,tran,NTP,0000,0000,0000,," الأخبار السيئة, مع قوات " سبارتا\N! على البوابات..، الإنتصار مؤكد Dialogue: 0,0:28:51.21,0:28:52.61,tran,NTP,0000,0000,0000,,! إذا أخذ جيشهُ معه Dialogue: 0,0:28:53.23,0:28:58.74,tran,NTP,0000,0000,0000,," لكن بسبب " العرافة ", تحرك " ليونايدس\Nبــ 300 جندي فقط ؟ Dialogue: 0,0:29:00.18,0:29:04.78,tran,NTP,0000,0000,0000,," لذا، كل ما يقف بين " اليونان\N والدمار التام Dialogue: 0,0:29:05.60,0:29:08.31,tran,NTP,0000,0000,0000,," ليونايدس " والـ 300 " أسبارتا Dialogue: 0,0:29:13.94,0:29:17.84,tran,NTP,0000,0000,0000,,سوف نقوم بإنشاء خط\N! من المتطوعين Dialogue: 0,0:29:18.27,0:29:19.08,tran,NTP,0000,0000,0000,,..حسناً Dialogue: 0,0:29:19.50,0:29:22.50,tran,NTP,0000,0000,0000,,سيستغرق وقتاً لتعليمهّم\N! الاستراتيجيات Dialogue: 0,0:29:23.43,0:29:24.73,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لنطعمهّم جيداً Dialogue: 0,0:29:25.96,0:29:27.56,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وكذلك الوعي Dialogue: 0,0:29:28.59,0:29:29.39,tran,NTP,0000,0000,0000,, أي شيءً آخر ؟ Dialogue: 0,0:29:30.41,0:29:32.42,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وجعلهّم قادرين على حمل السيف Dialogue: 0,0:29:35.05,0:29:36.35,tran,NTP,0000,0000,0000,,..سأصبح ملعوناً Dialogue: 0,0:29:38.68,0:29:41.18,tran,NTP,0000,0000,0000,,ــ اللعنة\Nــ هّل يعلم والدك بوجودكَ هُنّا ؟ Dialogue: 0,0:29:41.71,0:29:42.41,tran,NTP,0000,0000,0000,,! كلـا, يا سيدي Dialogue: 0,0:29:42.83,0:29:44.84,tran,NTP,0000,0000,0000,,وأيضاً الدرع والسيف ؟ Dialogue: 0,0:29:44.87,0:29:46.27,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أنهُ ينتمي إلى جدي Dialogue: 0,0:29:46.89,0:29:48.89,tran,NTP,0000,0000,0000,,! والدتي أعطتني أياهّم هذا الصباح Dialogue: 0,0:29:50.23,0:29:51.53,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل أعطتكَ بركاتهّا ؟ Dialogue: 0,0:29:51.65,0:29:53.05,tran,NTP,0000,0000,0000,,! نعم, يا سيدي Dialogue: 0,0:29:54.18,0:29:55.48,tran,NTP,0000,0000,0000,,! عليك بصقلهِ الأن Dialogue: 0,0:29:58.21,0:30:01.21,tran,NTP,0000,0000,0000,,والدك يستعد لمفاجأة\N! الأعداء غداً Dialogue: 0,0:30:01.24,0:30:03.25,tran,NTP,0000,0000,0000,,أختار بأن أقاتل هُنّا ؟ Dialogue: 0,0:30:03.27,0:30:05.27,tran,NTP,0000,0000,0000,,! الأن Dialogue: 0,0:30:06.60,0:30:10.41,tran,NTP,0000,0000,0000,,لتأتي على متن سفينتي \N! وهُنالك سوف تقاتل Dialogue: 0,0:30:10.83,0:30:11.83,tran,NTP,0000,0000,0000,,! حسناً, يا سيدي Dialogue: 0,0:30:15.87,0:30:17.37,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لدينا 50 سفينة Dialogue: 0,0:30:17.39,0:30:19.59,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وسفن الأسطول " الفارسي " بالآلاف Dialogue: 0,0:30:19.92,0:30:21.93,tran,NTP,0000,0000,0000,,وسفننا أيضاً جيدة ؟ Dialogue: 0,0:30:21.95,0:30:23.95,tran,NTP,0000,0000,0000,,لا تقارن السفن " الفارسية " الوحشية Dialogue: 0,0:30:23.98,0:30:27.38,tran,NTP,0000,0000,0000,,ثم لدينا مميزات\N..السرعة, والقدرة على المناورة Dialogue: 0,0:30:28.01,0:30:32.01,tran,NTP,0000,0000,0000,,المدن ستبقى في وضع جيد\N! أن كانت هنالك سفن تحارب Dialogue: 0,0:30:32.04,0:30:33.14,tran,NTP,0000,0000,0000,,! إنهّا مسألة توازن Dialogue: 0,0:30:33.56,0:30:38.87,tran,NTP,0000,0000,0000,," هُنالك بعض السفن الصغيرة " الفارسية\Nتحركت نحو العاصفة Dialogue: 0,0:30:38.90,0:30:41.71,tran,NTP,0000,0000,0000,,اذا تحسن الطقس، يمكننا\N! مهاجمتهم عند الفجر Dialogue: 0,0:30:43.73,0:30:45.23,tran,NTP,0000,0000,0000,,سيكون أنتصاراً مبكراً Dialogue: 0,0:30:45.76,0:30:49.17,tran,NTP,0000,0000,0000,,الآله تعطينا فرصة لتدميرهّم\N" وجرح " الفرس " وتعزيز روح " اليونان Dialogue: 0,0:30:51.09,0:30:52.49,tran,NTP,0000,0000,0000,,نريد إلهأن ما Dialogue: 0,0:30:53.03,0:30:54.53,tran,NTP,0000,0000,0000,,! علينا أن نلتزم بالخطة Dialogue: 0,0:30:55.15,0:30:58.45,tran,NTP,0000,0000,0000,,اليوم عندما تغرب الشمس \Nأول هجوماً على الأسطول Dialogue: 0,0:30:58.48,0:31:01.39,tran,NTP,0000,0000,0000,,سنقاتلهّم في المياه المفتوحة\N! حيث لا شاطئ للقتال Dialogue: 0,0:31:01.41,0:31:03.41,tran,NTP,0000,0000,0000,,لمهاجمة قوة من أكثر\N من 1000 سفينة Dialogue: 0,0:31:03.44,0:31:05.45,tran,NTP,0000,0000,0000,,بدون قوة مناسبة, فهذا\N..! إنتحار Dialogue: 0,0:31:07.27,0:31:08.47,tran,NTP,0000,0000,0000,,..!هذهِ خطتي Dialogue: 0,0:31:13.51,0:31:15.51,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أنظري إلى سفنهّم السخيفة Dialogue: 0,0:31:16.83,0:31:18.84,tran,NTP,0000,0000,0000,,سفنهّم ليستَ تهديداً Dialogue: 0,0:31:19.97,0:31:21.97,tran,NTP,0000,0000,0000,," نحن بحاجة إلى قائد، "ايفيالتيس Dialogue: 0,0:31:22.39,0:31:26.20,tran,NTP,0000,0000,0000,,من يثبث مكانته,... سيكون\N!لهُ مكاناً بجانبي Dialogue: 0,0:31:27.43,0:31:30.23,tran,NTP,0000,0000,0000,,القائد " بنداري " سيقود\N! الهجوم الأول Dialogue: 0,0:31:31.16,0:31:32.06,tran,NTP,0000,0000,0000,, بنداري " ؟ " Dialogue: 0,0:31:35.09,0:31:35.89,tran,NTP,0000,0000,0000,,! إيهّا القائدة Dialogue: 0,0:31:36.31,0:31:38.32,tran,NTP,0000,0000,0000,,سأجعلك تقود قواتنا الأولى ؟ Dialogue: 0,0:31:38.35,0:31:41.45,tran,NTP,0000,0000,0000,,ما الضمانات التي لديك ؟\Nبأنك ستحضر لي نصراً سريعاً ؟ Dialogue: 0,0:31:41.77,0:31:43.78,tran,NTP,0000,0000,0000,,! كلمتي و حياتي Dialogue: 0,0:31:44.51,0:31:45.41,tran,NTP,0000,0000,0000,,..جيد Dialogue: 0,0:31:45.43,0:31:47.43,tran,NTP,0000,0000,0000,,! قواعد الإشتباك Dialogue: 0,0:31:48.16,0:31:51.57,tran,NTP,0000,0000,0000,," إذلال القوات " اليونانية \N! وتدمير سفنهّم Dialogue: 0,0:31:52.59,0:31:54.69,tran,NTP,0000,0000,0000,,..سيتم قتلهّم.. جميعاً Dialogue: 0,0:32:05.94,0:32:09.45,tran,NTP,0000,0000,0000,,! إخواني\N..ثبثوا قلوبكم Dialogue: 0,0:32:11.77,0:32:13.77,tran,NTP,0000,0000,0000,,أنظروا في أعماق أرواحكم Dialogue: 0,0:32:17.81,0:32:20.31,tran,NTP,0000,0000,0000,,! اليوم سوف تختبر مهارتكم Dialogue: 0,0:32:24.64,0:32:26.14,tran,NTP,0000,0000,0000,,..أذا كنت في وسط المعركة Dialogue: 0,0:32:28.48,0:32:30.48,tran,NTP,0000,0000,0000,,!فأنت بحاجة لسبب لتقاتل Dialogue: 0,0:32:32.20,0:32:37.01,tran,NTP,0000,0000,0000,,إذا كنت تعتقد... بأنك سوف \Nتتخلى عن كُل ما لديك Dialogue: 0,0:32:38.94,0:32:41.75,tran,NTP,0000,0000,0000,,فيجب عليك بالنظر للرجل\N! الذي يقاتل بجانبك Dialogue: 0,0:32:43.87,0:32:45.88,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وهذا هو السبب.. للقتال Dialogue: 0,0:32:46.91,0:32:48.91,tran,NTP,0000,0000,0000,,هذه هي الأخوة في السلاح Dialogue: 0,0:32:50.53,0:32:54.14,tran,NTP,0000,0000,0000,,الرابطة لا تتحطم \N! بل تقوى بقسوة المعارك Dialogue: 0,0:32:56.67,0:32:59.88,tran,NTP,0000,0000,0000,,لن تنسحب بسبب أخيك\N! الذي يقاتل معك Dialogue: 0,0:33:02.40,0:33:07.51,tran,NTP,0000,0000,0000,,حيث لا يوجد سبب أكثر نبلاً من أن\N! يضحي بحياتهِ لأجلك Dialogue: 0,0:33:10.24,0:33:11.85,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل ستقاتلون بقوة اليوم ؟ Dialogue: 0,0:33:13.27,0:33:14.77,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لتقاتلوا معي أخواني Dialogue: 0,0:33:16.80,0:33:18.81,tran,NTP,0000,0000,0000,,! قاتلوا من أجل عائلاتكُم Dialogue: 0,0:33:19.83,0:33:21.83,tran,NTP,0000,0000,0000,," وقاتلوا من أجل " اليونان Dialogue: 0,0:33:26.26,0:33:27.26,tran,NTP,0000,0000,0000,,! مهلاً Dialogue: 0,0:33:27.67,0:33:30.18,tran,NTP,0000,0000,0000,,هُنالك شيئاً واحداً تأكدوا منه\Nعندما تبدأ المعركة ؟ Dialogue: 0,0:33:30.50,0:33:31.90,tran,NTP,0000,0000,0000,,ما هوا ؟ Dialogue: 0,0:33:32.93,0:33:34.93,tran,NTP,0000,0000,0000,,الا تموت في اليوم الأول ؟ Dialogue: 0,0:33:36.36,0:33:38.36,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وهذا ينطبق على كُل واحداً منكُم Dialogue: 0,0:34:10.64,0:34:12.84,tran,NTP,0000,0000,0000,,سفن " الفرس " القوية هي \N..التي في المقدمة Dialogue: 0,0:34:13.36,0:34:14.77,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لكن الضعيفة في المنتصف Dialogue: 0,0:34:15.40,0:34:16.90,tran,NTP,0000,0000,0000,,! سنهّاجم في هذا الجزء Dialogue: 0,0:34:27.84,0:34:29.24,tran,NTP,0000,0000,0000,,..الأن Dialogue: 0,0:34:50.50,0:34:52.21,tran,NTP,0000,0000,0000,,...هجـــوم Dialogue: 0,0:35:20.23,0:35:21.43,tran,NTP,0000,0000,0000,,أستعدوا لهّم ؟ Dialogue: 0,0:35:33.75,0:35:34.55,tran,NTP,0000,0000,0000,,الأن.. أكثر Dialogue: 0,0:35:44.79,0:35:45.59,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ..إلى الوراء Dialogue: 0,0:35:46.02,0:35:47.42,tran,NTP,0000,0000,0000,,..الأن Dialogue: 0,0:35:54.66,0:35:56.26,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أهجموا عليهّم Dialogue: 0,0:36:51.08,0:36:53.38,tran,NTP,0000,0000,0000,,! تكتيكات العدو رائعة جداً Dialogue: 0,0:36:54.10,0:36:56.60,tran,NTP,0000,0000,0000,,دائرة دفاعية \Nوعدم إعطاء مساحة للهجوم Dialogue: 0,0:36:57.04,0:36:58.24,tran,NTP,0000,0000,0000,,! نحنُ نخسر Dialogue: 0,0:36:58.56,0:37:00.26,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لا, أنت من يخسر Dialogue: 0,0:37:06.70,0:37:07.90,tran,NTP,0000,0000,0000,,! تراجع Dialogue: 0,0:37:08.72,0:37:10.33,tran,NTP,0000,0000,0000,,! دعهُم يحصلون على هذا اليوم Dialogue: 0,0:37:10.76,0:37:13.26,tran,NTP,0000,0000,0000,,سأهتم بفشلك لاحقاً " بنداري " ؟ Dialogue: 0,0:37:19.19,0:37:21.19,tran,NTP,0000,0000,0000,,!لن أجعل هذا الجرح يبطئني Dialogue: 0,0:37:22.63,0:37:23.83,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أنا أثق بكَ Dialogue: 0,0:37:23.85,0:37:25.95,tran,NTP,0000,0000,0000,,وسوف يكون السيف جاهزاً\N! صباح الغد Dialogue: 0,0:37:26.08,0:37:27.28,tran,NTP,0000,0000,0000,,..جيد Dialogue: 0,0:37:27.30,0:37:29.61,tran,NTP,0000,0000,0000,,! غداً ستقاتل بجانب والدك Dialogue: 0,0:37:32.33,0:37:36.34,tran,NTP,0000,0000,0000,,ــ ليس سيئاً لحفنة من المُزارعين\N.. ــ مُزارعين... ونحاتين Dialogue: 0,0:37:37.47,0:37:41.68,tran,NTP,0000,0000,0000,,لم أتخيل بأن مجموعةً غير متدربة\N! ستفعل هذا ضد جيشاً مدرب Dialogue: 0,0:37:43.90,0:37:46.50,tran,NTP,0000,0000,0000,,! سنحتاج لكُل قوتنا في المعركة غداً Dialogue: 0,0:37:47.84,0:37:49.84,tran,NTP,0000,0000,0000,,كم تعتقد المدة التي يمكن\Nأن نصمد بهّا ؟ Dialogue: 0,0:37:53.06,0:37:54.57,tran,NTP,0000,0000,0000,,! إن عملت الخطة Dialogue: 0,0:37:57.00,0:37:59.51,tran,NTP,0000,0000,0000,,وكأنهوا سيكون معنا\N" رجال " أسبارتا " " اليونانيين Dialogue: 0,0:38:01.43,0:38:02.33,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أنتُم Dialogue: 0,0:38:03.36,0:38:05.36,tran,NTP,0000,0000,0000,,من يريد أن يتناول النبيذ معي .؟ Dialogue: 0,0:38:18.61,0:38:19.41,tran,NTP,0000,0000,0000,,! التقرير Dialogue: 0,0:38:19.44,0:38:21.64,tran,NTP,0000,0000,0000,,! مازلنا نُحصي الخسائِر Dialogue: 0,0:38:22.26,0:38:25.77,tran,NTP,0000,0000,0000,,ولكن عليك أن تفهميّ ؟\N...من الصعب للغاية Dialogue: 0,0:38:25.80,0:38:27.80,tran,NTP,0000,0000,0000,,....فأحوال المحيطات والظلامــ Dialogue: 0,0:38:28.42,0:38:29.72,tran,NTP,0000,0000,0000,,من الصعب الحصول\N!.... علىـ Dialogue: 0,0:38:40.37,0:38:41.57,tran,NTP,0000,0000,0000,,! التقرير Dialogue: 0,0:38:42.59,0:38:45.30,tran,NTP,0000,0000,0000,,هُنالك 57 سفينة فقدت\N! و 30 تدمرت بطرُق لا يمكن إصلاحهّا Dialogue: 0,0:38:45.53,0:38:47.83,tran,NTP,0000,0000,0000,,و 20 سفينة ستعود بعد عدة أسابيع\Nمن الإصلاح في ميناء آمن Dialogue: 0,0:38:52.46,0:38:55.36,tran,NTP,0000,0000,0000,,قائد القوات " اليونانية " يلقب\N" بـ " ثيمستكليس Dialogue: 0,0:38:55.59,0:38:57.40,tran,NTP,0000,0000,0000,," نعم, هوا قائد " يوناني Dialogue: 0,0:38:58.92,0:39:02.73,tran,NTP,0000,0000,0000,,يقال بإنهُ من قتل الملك\Nداريوس " بنفسهِ بواسطة سهّم " Dialogue: 0,0:39:32.30,0:39:35.91,tran,NTP,0000,0000,0000,,هذا القائد " ثيمستكليس " أكتسب شهرتهُ \N! الكبيرة في أرض المعركة Dialogue: 0,0:39:38.13,0:39:40.14,tran,NTP,0000,0000,0000,,ماذا يمكنني أن أقول عن\N! أي واحداً منكُم Dialogue: 0,0:39:41.67,0:39:44.27,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل تجدون يا سادة قيادتي \Nمنطقية ؟ Dialogue: 0,0:39:45.39,0:39:47.60,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل من الصعب أن أطلب أنتصاراً ؟ Dialogue: 0,0:39:48.23,0:39:51.23,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ما حدث بالأمس, لن يحدث ثانيةً Dialogue: 0,0:39:53.26,0:39:54.86,tran,NTP,0000,0000,0000,,...لقد خاب أملي Dialogue: 0,0:39:56.39,0:39:58.90,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ولا علاقة للخيبة بخسائري Dialogue: 0,0:39:59.12,0:40:03.72,tran,NTP,0000,0000,0000,,السفن المحطمة, وموت العبيد\N! لا تعنيّ لي شيئاً الأن Dialogue: 0,0:40:04.25,0:40:07.06,tran,NTP,0000,0000,0000,,...خيبة.. أملي Dialogue: 0,0:40:09.18,0:40:11.19,tran,NTP,0000,0000,0000,,! هو في هؤلاء الرجال Dialogue: 0,0:40:12.32,0:40:15.12,tran,NTP,0000,0000,0000,,وحتى الجلوس بين 10،000\N! رجل Dialogue: 0,0:40:15.94,0:40:17.04,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ..أنا بمفردي Dialogue: 0,0:40:19.58,0:40:22.18,tran,NTP,0000,0000,0000,,أود شخصاً للبقاء بجانبي ؟ Dialogue: 0,0:40:23.00,0:40:24.51,tran,NTP,0000,0000,0000,,! يمكنني الوثوق بهِ Dialogue: 0,0:40:30.45,0:40:32.45,tran,NTP,0000,0000,0000,, أخبرني إيهّا القائد " كاشاني " ؟ Dialogue: 0,0:40:33.27,0:40:34.97,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل أنت ذلك الشخص؟ Dialogue: 0,0:40:37.11,0:40:40.01,tran,NTP,0000,0000,0000,, ستتذوقين طعم الإنتصار\N! بنهّاية هذا اليوم Dialogue: 0,0:40:40.73,0:40:42.74,tran,NTP,0000,0000,0000,,! سأتأكد من هذا الأمر Dialogue: 0,0:40:44.07,0:40:45.37,tran,NTP,0000,0000,0000,,! آمل ذلك Dialogue: 0,0:42:17.60,0:42:19.60,tran,NTP,0000,0000,0000,,! إلى الأمـــام Dialogue: 0,0:42:27.23,0:42:30.34,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..الأن Dialogue: 0,0:42:54.61,0:42:56.41,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لا تفقدوهُم Dialogue: 0,0:43:11.05,0:43:14.36,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ــ إنهُم يتراجعون\N! ..ــ إنهُ ياخذهُ حيث يريد Dialogue: 0,0:43:14.99,0:43:16.99,tran,NTP,0000,0000,0000,,.. كاشاني " قائداً جيد " Dialogue: 0,0:43:17.01,0:43:19.01,tran,NTP,0000,0000,0000,," أنا أتحدث عن " ثيمستكليس Dialogue: 0,0:43:30.26,0:43:31.66,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ..صخور Dialogue: 0,0:43:34.59,0:43:37.59,tran,NTP,0000,0000,0000,,! توقفوا Dialogue: 0,0:43:38.63,0:43:40.23,tran,NTP,0000,0000,0000,,! إعدو أنفسكُم Dialogue: 0,0:43:51.45,0:44:05.17,Title,NTP,0000,0000,0000,,{\c&Hffffff&}\Nمركز القنـّاص{\b0} Dialogue: 0,0:46:26.09,0:46:27.39,tran,NTP,0000,0000,0000,,ماذا تفعل هُنّا ؟ Dialogue: 0,0:46:27.52,0:46:30.02,tran,NTP,0000,0000,0000,,مسئولية الرجل بأن يحمي\N! عائلتهِ Dialogue: 0,0:46:30.25,0:46:31.25,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ..وآمتهِ Dialogue: 0,0:46:31.47,0:46:33.47,tran,NTP,0000,0000,0000,,ــ من أخبركَ بهذا ؟\N! ــ والدي Dialogue: 0,0:47:36.76,0:47:39.76,tran,NTP,0000,0000,0000,," هل ترى كيف يقوم " ثيمستكليس \Nبخداع جيد ؟ Dialogue: 0,0:47:41.38,0:47:43.39,tran,NTP,0000,0000,0000,,لماذا نتحدث كثيراً عن النصر ؟ Dialogue: 0,0:47:43.52,0:47:45.52,tran,NTP,0000,0000,0000,,...ــ هل تأمريـ\N! ــ أصمت Dialogue: 0,0:47:49.35,0:47:51.35,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ستحمل رسالة منيّ إليهِ Dialogue: 0,0:47:52.88,0:47:54.28,tran,NTP,0000,0000,0000,,الأن سيخافون منا ؟ Dialogue: 0,0:47:54.40,0:47:57.21,tran,NTP,0000,0000,0000,," الأن سيعلمون قوة " اليونان Dialogue: 0,0:47:57.74,0:47:58.84,tran,NTP,0000,0000,0000,,! توقفوا Dialogue: 0,0:47:59.66,0:48:00.86,tran,NTP,0000,0000,0000,,..إنهُ على حق Dialogue: 0,0:48:01.39,0:48:03.10,tran,NTP,0000,0000,0000,," سيخافون من المقاتل " اليوناني Dialogue: 0,0:48:03.42,0:48:04.72,tran,NTP,0000,0000,0000,,! سيخافون من سيفهِ Dialogue: 0,0:48:04.75,0:48:05.95,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ودرعهِ Dialogue: 0,0:48:06.87,0:48:08.88,tran,NTP,0000,0000,0000,,وسيخافون من أمهّات\N " اليونان " Dialogue: 0,0:48:09.61,0:48:11.01,tran,NTP,0000,0000,0000,,والأهّم من كُل هذا ؟ Dialogue: 0,0:48:11.63,0:48:13.03,tran,NTP,0000,0000,0000,,! يخافون من حريتنا Dialogue: 0,0:48:13.06,0:48:15.07,tran,NTP,0000,0000,0000,,! نعم Dialogue: 0,0:48:16.09,0:48:18.09,tran,NTP,0000,0000,0000,,! نعم Dialogue: 0,0:48:19.12,0:48:20.83,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لا تغضب من الفتى Dialogue: 0,0:48:21.25,0:48:22.75,tran,NTP,0000,0000,0000,,! فهوا كان تحت قيادتي Dialogue: 0,0:48:22.88,0:48:25.38,tran,NTP,0000,0000,0000,,الغضب ليس من أجلهِ ؟ Dialogue: 0,0:48:34.42,0:48:35.62,tran,NTP,0000,0000,0000,," ثيمستكليس " Dialogue: 0,0:48:56.38,0:48:59.59,tran,NTP,0000,0000,0000,,! سفينة " أرتميسيا " في مياهً مُحايدة Dialogue: 0,0:49:00.01,0:49:01.81,tran,NTP,0000,0000,0000,," تريد أن تقابل " ثيمستكليس Dialogue: 0,0:49:01.94,0:49:03.94,tran,NTP,0000,0000,0000,,كيف نضمن عودتهِ سالماً ؟ Dialogue: 0,0:49:04.57,0:49:05.77,tran,NTP,0000,0000,0000,,! حسناً إيهّا الفتى Dialogue: 0,0:49:05.80,0:49:09.80,tran,NTP,0000,0000,0000,,ليس هُنالك شيء يمنعهّا الأن\N! من تحطيمُكما Dialogue: 0,0:49:09.82,0:49:13.63,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وتدمير أسطولكم في المحيط Dialogue: 0,0:49:14.06,0:49:15.86,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ولا يمكن أن يتم التعرف عليكم Dialogue: 0,0:49:15.88,0:49:18.69,tran,NTP,0000,0000,0000,,ولن يعرف أحداً أسطولكُم\N! ولا سيوفكُم Dialogue: 0,0:49:18.72,0:49:21.72,tran,NTP,0000,0000,0000,,وستكون المياه هي قبركُم ؟ Dialogue: 0,0:49:27.15,0:49:29.15,tran,NTP,0000,0000,0000,,لماذا لم تقل هذا\Nمن البداية ؟ Dialogue: 0,0:49:57.03,0:49:59.03,tran,NTP,0000,0000,0000,,مرحباً بكَ في سفينتي المتواضعة Dialogue: 0,0:50:00.25,0:50:02.26,tran,NTP,0000,0000,0000,,! نحنُ فخورون بوجودك Dialogue: 0,0:50:04.99,0:50:06.59,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أنتِ وأسطولكِ Dialogue: 0,0:50:07.02,0:50:09.02,tran,NTP,0000,0000,0000,,! رائعيين Dialogue: 0,0:50:14.26,0:50:15.26,tran,NTP,0000,0000,0000,,! كلمات جيدة Dialogue: 0,0:50:17.78,0:50:20.59,tran,NTP,0000,0000,0000,,"الأن تعال معي " ثيمستكليس\Nهُنّالك ما أريد مناقشتهُ معك Dialogue: 0,0:50:22.62,0:50:24.62,tran,NTP,0000,0000,0000,,"هّل تؤمن بأن " اليونانيين\Nمن سلالة الآلهة ؟ Dialogue: 0,0:50:25.54,0:50:26.95,tran,NTP,0000,0000,0000,,! سمعت البعض يقولون هذا Dialogue: 0,0:50:27.18,0:50:28.38,tran,NTP,0000,0000,0000,,ما رأيك ؟ Dialogue: 0,0:50:28.40,0:50:30.40,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل أنت من سلالة الآلهة ؟ Dialogue: 0,0:50:30.43,0:50:33.54,tran,NTP,0000,0000,0000,,رجالي يشعرون بالدهشة\Nخلال قتالكم في اليومين الماضيين Dialogue: 0,0:50:34.96,0:50:37.36,tran,NTP,0000,0000,0000,,أعتقد بأن جزءً من الألوهية في داخلك Dialogue: 0,0:50:38.90,0:50:41.10,tran,NTP,0000,0000,0000,,! الأن هذهِ كلمات جيدة Dialogue: 0,0:50:48.93,0:50:53.04,tran,NTP,0000,0000,0000,,رجالي يقولون بإنك من قتلت \N" الملك " داريوس " في " مارثون Dialogue: 0,0:50:54.17,0:50:56.17,tran,NTP,0000,0000,0000,,! قتلت الكثيرين حينهّا Dialogue: 0,0:50:56.69,0:50:58.20,tran,NTP,0000,0000,0000,,! كان قبل 10 سنوات Dialogue: 0,0:50:58.63,0:51:00.73,tran,NTP,0000,0000,0000,,وحكايات كثيرة حول المعركة\N! مبالغ فيهّا Dialogue: 0,0:51:00.95,0:51:02.95,tran,NTP,0000,0000,0000,,هذهِ ستتذكرهّا جيداً Dialogue: 0,0:51:04.49,0:51:07.39,tran,NTP,0000,0000,0000,,سأفعل كل ما بوسعي \N" للدفاع عن " اليونان Dialogue: 0,0:51:08.01,0:51:10.62,tran,NTP,0000,0000,0000,,وأنا سأفعل أي شيء \N!..لتدميرهّا Dialogue: 0,0:51:13.65,0:51:17.26,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لكُل شخص أقتله\N" تقمون بقتل 1.000 " فارسي Dialogue: 0,0:51:18.68,0:51:19.98,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وكُل سفينة أغرقهّا Dialogue: 0,0:51:21.31,0:51:22.62,tran,NTP,0000,0000,0000,,! تغرقون 100 Dialogue: 0,0:51:23.84,0:51:25.54,tran,NTP,0000,0000,0000,,يمكن لهذا أن يستمر لأسابيع Dialogue: 0,0:51:26.07,0:51:28.07,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ربما لأشهر Dialogue: 0,0:51:28.80,0:51:30.50,tran,NTP,0000,0000,0000,,..أعدادي ستهزمك Dialogue: 0,0:51:30.63,0:51:33.33,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وسأقتلك وأحطمك بسيفي Dialogue: 0,0:51:33.55,0:51:35.56,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وسأخذ حريتكُم Dialogue: 0,0:51:35.89,0:51:37.89,tran,NTP,0000,0000,0000,,تطلبين التفاوض, أو الأستسلام ؟ Dialogue: 0,0:51:39.21,0:51:44.02,tran,NTP,0000,0000,0000,,كلـا, أعرض عليكَ فرصة\Nإلا تتعرض لهذا, وتنظم إلي ؟ Dialogue: 0,0:51:45.35,0:51:47.36,tran,NTP,0000,0000,0000,,أنا بحاجة لقائداً مثلك ؟ Dialogue: 0,0:51:48.98,0:51:50.98,tran,NTP,0000,0000,0000,,! انظر للدفاعات التي أستخدمتموهّا Dialogue: 0,0:51:52.71,0:51:57.12,tran,NTP,0000,0000,0000,," بالأعلى " ليونايدس " بـ 300 " أسبارتا Dialogue: 0,0:51:59.14,0:52:03.55,tran,NTP,0000,0000,0000,,هذهِ إهانة, لأعظم إمبراطورية في العالم\Nمن هذهِ القوة الصغيرة Dialogue: 0,0:52:05.78,0:52:07.99,tran,NTP,0000,0000,0000,,!" أنا لا ألومك " ثيمستكليس Dialogue: 0,0:52:08.71,0:52:13.72,tran,NTP,0000,0000,0000,," أنتَ تقاتل كما لو أن دماء " بوسيدون \N! نفسهِ تتدفق في عروقكَ Dialogue: 0,0:52:14.15,0:52:15.85,tran,NTP,0000,0000,0000,," أنا ألوم " اليونان Dialogue: 0,0:52:17.07,0:52:19.78,tran,NTP,0000,0000,0000,,حفنة من " البيروقراطيين " في محاولة \Nللتخفي وراء دوافعهّم Dialogue: 0,0:52:20.01,0:52:21.21,tran,NTP,0000,0000,0000,,بإرسالك إلى هُنّا Dialogue: 0,0:52:21.33,0:52:23.13,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لتموت Dialogue: 0,0:52:26.57,0:52:28.37,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ومع هذا مازلت تُقاتل Dialogue: 0,0:52:30.49,0:52:31.80,tran,NTP,0000,0000,0000,,لذلك ينبغي أن... ؟ Dialogue: 0,0:52:33.93,0:52:35.03,tran,NTP,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:52:36.65,0:52:40.36,tran,NTP,0000,0000,0000,," عائلة بالوطن في " اليونان\N! تقوم بدعمك,.. وتجعلك Dialogue: 0,0:52:41.59,0:52:43.59,tran,NTP,0000,0000,0000,,! بمودة.. قوية جداً Dialogue: 0,0:52:46.32,0:52:48.32,tran,NTP,0000,0000,0000,,! في الحقيقة لم يكن لدي وقت للعائلة Dialogue: 0,0:52:49.45,0:52:53.76,tran,NTP,0000,0000,0000,,..قضيت حياتي بأكملهّا\Nفي حبي الوحيد Dialogue: 0,0:52:54.88,0:52:56.39,tran,NTP,0000,0000,0000,," للأسطول " اليوناني Dialogue: 0,0:52:57.22,0:52:58.52,tran,NTP,0000,0000,0000,,..والشيء الذي يهّمني Dialogue: 0,0:52:59.24,0:53:01.24,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أن أستعد لكِ Dialogue: 0,0:53:05.28,0:53:07.98,tran,NTP,0000,0000,0000,,هذا يجعلني سعيدة\N! بأن تفكر بي Dialogue: 0,0:53:08.20,0:53:10.21,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وتنتظرني Dialogue: 0,0:53:11.24,0:53:13.54,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وبأن تضحي بالحب والعائلة Dialogue: 0,0:53:13.86,0:53:17.07,tran,NTP,0000,0000,0000,,من أجل الوعود \Nالتي هي أكثر أرضاءً Dialogue: 0,0:53:24.51,0:53:27.41,tran,NTP,0000,0000,0000,, النشوة بالفولاذ\N!.. باللحم Dialogue: 0,0:53:29.04,0:53:31.74,tran,NTP,0000,0000,0000,,..!الموت... بالحياة Dialogue: 0,0:53:33.87,0:53:34.88,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..والغضب Dialogue: 0,0:53:36.50,0:53:38.20,tran,NTP,0000,0000,0000,,والسعادة الحقيقية Dialogue: 0,0:53:39.53,0:53:41.54,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لتحصل على ما تريد Dialogue: 0,0:53:42.56,0:53:44.56,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وتتخلص من أحزانكَ Dialogue: 0,0:53:46.09,0:53:49.40,tran,NTP,0000,0000,0000,,لتموت كُل ليلة, وتولد من جديد\N! معي كل صباح Dialogue: 0,0:53:50.62,0:53:54.03,tran,NTP,0000,0000,0000,,..لتضع سيفك في قلب أعدائنا Dialogue: 0,0:53:58.26,0:53:59.57,tran,NTP,0000,0000,0000,,تقاتل من أجل الحرية ؟ Dialogue: 0,0:54:00.49,0:54:03.89,tran,NTP,0000,0000,0000,,أعرض عليك حرية بدون\N! عواقب أو مسئوليات Dialogue: 0,0:54:03.92,0:54:14.94,tran,NTP,0000,0000,0000,,{\an7\c&H00ffff&\an8}تحذير من مركز القنّـاص الرئيسي\N{\c&H0000ff&}مشهد إباحي قادم " نرجوا الإنتباه Dialogue: 0,0:54:07.43,0:54:08.43,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أنضم إلي Dialogue: 0,0:54:10.35,0:54:16.46,tran,NTP,0000,0000,0000,,لتكون بجانبي, وتتنفس كُل\N! نفساً معي, كإنهُ الأخير لكَ Dialogue: 0,0:56:05.57,0:56:06.57,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أنضم إلي Dialogue: 0,0:56:13.10,0:56:14.10,tran,NTP,0000,0000,0000,,! كلـا Dialogue: 0,0:56:25.35,0:56:28.15,tran,NTP,0000,0000,0000,,أنت لستَ إلهاً\N! أنت مجرد رجل Dialogue: 0,0:56:43.90,0:56:45.40,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أحذري من سيفكِ Dialogue: 0,0:56:49.64,0:56:51.14,tran,NTP,0000,0000,0000,,! كُنت لتموت الليلة Dialogue: 0,0:56:52.16,0:56:53.06,tran,NTP,0000,0000,0000,,! يا حراس Dialogue: 0,0:56:55.20,0:56:57.20,tran,NTP,0000,0000,0000,,لتبعدوا هذا الحشرة\N! عن سفينتي Dialogue: 0,0:57:23.84,0:57:26.35,tran,NTP,0000,0000,0000,,حسناً، ماذا تعلمت ؟ Dialogue: 0,0:57:34.48,0:57:36.48,tran,NTP,0000,0000,0000,,أرتيميسيا " لا يمكن أن تهّزم " Dialogue: 0,0:57:38.21,0:57:39.92,tran,NTP,0000,0000,0000,,! في المرة القادمة التي سنواجههّا Dialogue: 0,0:57:40.84,0:57:42.84,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ستأتي بالجحيم معهّا Dialogue: 0,0:58:37.31,0:58:39.31,tran,NTP,0000,0000,0000,,للوراء, للوراء\N! تراجعوا Dialogue: 0,0:58:51.15,0:58:53.15,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لترسل الفرقة Dialogue: 0,0:59:20.43,0:59:22.73,tran,NTP,0000,0000,0000,,ــ للوراء\Nــ تراجعوا Dialogue: 0,0:59:22.75,0:59:25.46,tran,NTP,0000,0000,0000,,...تراجعوا, تراجعوا Dialogue: 0,0:59:26.11,0:59:28.91,tran,NTP,0000,0000,0000,," ثيمستكليس "\N! في المياه Dialogue: 0,0:59:32.75,0:59:34.75,tran,NTP,0000,0000,0000,,الرماة ..! للأعلى, الآن Dialogue: 0,0:59:35.17,0:59:37.88,tran,NTP,0000,0000,0000,,الرماة للأعلى الآن\N! بسرعة Dialogue: 0,0:59:38.51,0:59:40.51,tran,NTP,0000,0000,0000,,الجانب الأيمن\N! أطلقوا الأن Dialogue: 0,1:00:57.35,1:00:58.95,tran,NTP,0000,0000,0000,,! واصل القتال يا فتى Dialogue: 0,1:01:00.19,1:01:01.39,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أستمر بالقتال Dialogue: 0,1:01:21.24,1:01:22.74,tran,NTP,0000,0000,0000,,! صوبوا للأعلى Dialogue: 0,1:01:23.07,1:01:24.78,tran,NTP,0000,0000,0000,,! الآن Dialogue: 0,1:02:35.61,1:02:37.11,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أخلوا السفينة Dialogue: 0,1:02:37.34,1:02:38.94,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أخلوا السفينة Dialogue: 0,1:04:25.83,1:04:27.84,tran,NTP,0000,0000,0000,,! الموت لا يشعر بالذنب Dialogue: 0,1:04:28.97,1:04:30.37,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ولا مسئوليات Dialogue: 0,1:04:32.29,1:04:36.90,tran,NTP,0000,0000,0000,,لقد شاهد " ثيمستكليس " جثث رجالهِ\N! تحول البحر للون الأحمر بالدماء Dialogue: 0,1:04:38.53,1:04:40.94,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل قاموا بالتضحية من\Nأجل غرورهِ ؟ Dialogue: 0,1:04:42.06,1:04:45.17,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل سيشعر بنفس الخطاء لما\N" فعله في " مارثون Dialogue: 0,1:04:49.20,1:04:53.61,tran,NTP,0000,0000,0000,,كم عدد من كانوا سيعيشون\Nلو " ثيمستكليس " قتل هذا الفتى ؟ Dialogue: 0,1:04:56.83,1:04:59.34,tran,NTP,0000,0000,0000,,حتى انهُ لم يكُن متأكداً Dialogue: 0,1:05:00.97,1:05:01.97,tran,NTP,0000,0000,0000,,! صديقي Dialogue: 0,1:05:03.49,1:05:04.90,tran,NTP,0000,0000,0000,,! نحنُ نواجه الأسوء Dialogue: 0,1:05:06.93,1:05:07.93,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..معاً Dialogue: 0,1:05:10.86,1:05:13.06,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أستمع لي\N" ثيمستكليس " Dialogue: 0,1:05:17.10,1:05:19.10,tran,NTP,0000,0000,0000,,! يجب أن تقاتل Dialogue: 0,1:05:20.02,1:05:22.02,tran,NTP,0000,0000,0000,,..بضعف قوتك في الصباح Dialogue: 0,1:05:23.16,1:05:25.16,tran,NTP,0000,0000,0000,,..سنقاتل سوياً Dialogue: 0,1:05:25.78,1:05:27.28,tran,NTP,0000,0000,0000,,! كلـا يا بني Dialogue: 0,1:05:28.41,1:05:30.92,tran,NTP,0000,0000,0000,,ستستمر من أجلنا, معاً Dialogue: 0,1:06:30.53,1:06:31.63,tran,NTP,0000,0000,0000,,ماذا قال ؟ Dialogue: 0,1:06:34.47,1:06:36.47,tran,NTP,0000,0000,0000,,! سأخبرك في الوقت المناسب Dialogue: 0,1:06:39.00,1:06:40.00,tran,NTP,0000,0000,0000,,أهداء الأن ؟ Dialogue: 0,1:06:41.63,1:06:43.63,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لتكن أبن والدك Dialogue: 0,1:06:52.47,1:06:55.37,tran,NTP,0000,0000,0000,,كم مرة يجب علينا أن\Nنواجه مأساةً مثل هذهِ ؟ Dialogue: 0,1:06:57.61,1:06:59.21,tran,NTP,0000,0000,0000,,عدة مرات وحسب Dialogue: 0,1:06:59.83,1:07:02.33,tran,NTP,0000,0000,0000,, لقد ضحينا بالكثير من \N! الجنود الشُبان Dialogue: 0,1:07:05.27,1:07:06.67,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل تعتقد بأنني مستمتع ؟ Dialogue: 0,1:07:08.69,1:07:10.70,tran,NTP,0000,0000,0000,,!أشاهد موت أصدقائي Dialogue: 0,1:07:14.73,1:07:16.74,tran,NTP,0000,0000,0000,,..أصبح هُنالك أرامل\N بقراري هذا ؟ Dialogue: 0,1:07:19.16,1:07:21.16,tran,NTP,0000,0000,0000,,! كُل طفل سينشأ, بدون والدهِ Dialogue: 0,1:07:23.50,1:07:24.90,tran,NTP,0000,0000,0000,,هذهِ إختياراتي ؟ Dialogue: 0,1:07:26.52,1:07:29.33,tran,NTP,0000,0000,0000,,هذا هو العبىء \N! ...بصفتي قائداً Dialogue: 0,1:07:54.00,1:07:58.10,tran,NTP,0000,0000,0000,,كم هو سهّل \N! أسكات أفضل القوات Dialogue: 0,1:07:59.32,1:08:02.73,tran,NTP,0000,0000,0000,,جعلت جيشي يرى\N" أفضل المحاربين من " أسبارتا Dialogue: 0,1:08:05.76,1:08:07.77,tran,NTP,0000,0000,0000,,! يتحركون بجانب تلك الجثث Dialogue: 0,1:08:08.29,1:08:11.49,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ليروا تكلفة تحدي الآله الملك Dialogue: 0,1:08:16.03,1:08:18.54,tran,NTP,0000,0000,0000,,الملك " ليونايدس " ومقاتليه الـ 300 Dialogue: 0,1:08:19.06,1:08:21.76,tran,NTP,0000,0000,0000,," أفضل القوات " اليونانية Dialogue: 0,1:08:22.29,1:08:25.30,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لن يكون هُنالك تمرد ضد قواتنا Dialogue: 0,1:08:26.62,1:08:29.52,tran,NTP,0000,0000,0000,, لا شيئاً سيوقف \N! ..مسيرة أمبراطوريتي Dialogue: 0,1:08:31.36,1:08:32.36,tran,NTP,0000,0000,0000,,! مولاي Dialogue: 0,1:08:36.18,1:08:39.39,tran,NTP,0000,0000,0000,,أنت,. لتأخذ سيف الملك الميت\N! لتلك المدينة Dialogue: 0,1:08:39.82,1:08:42.42,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..وأخبرهّم بأنني سأتي لهّم Dialogue: 0,1:08:43.95,1:08:44.95,tran,NTP,0000,0000,0000,,..لتخبرهّم بأنَ Dialogue: 0,1:08:45.28,1:08:46.58,tran,NTP,0000,0000,0000,," اليونان " Dialogue: 0,1:08:47.90,1:08:50.21,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أفضل مدنهّم Dialogue: 0,1:08:51.54,1:08:53.54,tran,NTP,0000,0000,0000,,ستختفي من التاريخ ؟ Dialogue: 0,1:08:57.67,1:08:58.87,tran,NTP,0000,0000,0000,," ثيمستكليس " Dialogue: 0,1:09:02.51,1:09:03.71,tran,NTP,0000,0000,0000,," لدي أخبار من " تيرموبيلاي Dialogue: 0,1:09:03.93,1:09:06.13,tran,NTP,0000,0000,0000,,ليونايدس " تمت خيانتهُ "\N! بواسطة أحدب Dialogue: 0,1:09:06.16,1:09:07.46,tran,NTP,0000,0000,0000,," وتم قتل " الأسبارتين Dialogue: 0,1:09:07.68,1:09:09.19,tran,NTP,0000,0000,0000,,..وسقطت البوابات الحديدية Dialogue: 0,1:09:12.32,1:09:13.82,tran,NTP,0000,0000,0000,,! إنهّا تضحية كبيرة Dialogue: 0,1:09:18.75,1:09:20.55,tran,NTP,0000,0000,0000,,اليونان " الآن شهيدا " Dialogue: 0,1:09:22.09,1:09:23.09,tran,NTP,0000,0000,0000,," داكسوس " Dialogue: 0,1:09:23.81,1:09:25.41,tran,NTP,0000,0000,0000,,لتقول هذهِ الرسالة على البوابات Dialogue: 0,1:09:26.14,1:09:28.35,tran,NTP,0000,0000,0000,,إلى جميع المُدن، لكُل قريةً Dialogue: 0,1:09:29.07,1:09:30.27,tran,NTP,0000,0000,0000,,وكُل بلد Dialogue: 0,1:09:30.30,1:09:31.50,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لتجعلهّم يسمعوا كلماتك Dialogue: 0,1:09:31.72,1:09:33.52,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لكنهّم ماتوا... جميعاً Dialogue: 0,1:09:33.86,1:09:36.56,tran,NTP,0000,0000,0000,, تضحية " الأسبارتا " ستكون\N! مناورة لهّم Dialogue: 0,1:09:36.88,1:09:37.98,tran,NTP,0000,0000,0000,,..أذهب Dialogue: 0,1:09:40.82,1:09:43.32,tran,NTP,0000,0000,0000,,قم بنقل السفن بأكملها \N! لمكان لأصلحهّا Dialogue: 0,1:09:43.74,1:09:44.74,tran,NTP,0000,0000,0000,,وأنت ؟ Dialogue: 0,1:09:44.77,1:09:47.58,tran,NTP,0000,0000,0000,," أنا سآخذ رسالة " داكسوس \N" إلى " اليونان Dialogue: 0,1:09:49.40,1:09:52.61,tran,NTP,0000,0000,0000,,أخبروني بأن رجل بظهر أحدب\N! كان السبب في موتهّم Dialogue: 0,1:09:53.94,1:09:55.44,tran,NTP,0000,0000,0000,,..وقد خان بلدهُ Dialogue: 0,1:09:56.06,1:09:57.96,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ...وترك ولائهِ Dialogue: 0,1:09:58.90,1:10:00.90,tran,NTP,0000,0000,0000,," وإستبدلهُ بذهب " الفرس Dialogue: 0,1:10:03.32,1:10:04.32,tran,NTP,0000,0000,0000,,ما هو إسمك...؟ Dialogue: 0,1:10:05.16,1:10:05.86,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أيهّا الخائن Dialogue: 0,1:10:05.98,1:10:08.68,tran,NTP,0000,0000,0000,," أفيراتيس أورتركيس " Dialogue: 0,1:10:21.53,1:10:24.74,tran,NTP,0000,0000,0000,,لن أجعل دماءك القذرة, على\N! هذا السيف النبيل Dialogue: 0,1:10:26.76,1:10:28.96,tran,NTP,0000,0000,0000,,كُنت على حق في \N! القيام بذلك Dialogue: 0,1:10:29.19,1:10:31.80,tran,NTP,0000,0000,0000,,!ولكن المشكلة ليست بي Dialogue: 0,1:10:32.62,1:10:36.12,tran,NTP,0000,0000,0000,,...هُنالك عذراً\N فيما فعلتهُ Dialogue: 0,1:10:41.36,1:10:42.67,tran,NTP,0000,0000,0000,,..هات ما عندك Dialogue: 0,1:10:43.39,1:10:44.89,tran,NTP,0000,0000,0000,,أتوسل إليكُم Dialogue: 0,1:10:45.92,1:10:47.62,tran,NTP,0000,0000,0000,," وجميع " اليونانيين Dialogue: 0,1:10:47.94,1:10:51.35,tran,NTP,0000,0000,0000,,الآله الملك, سيحرق\Nالمدينة تماماً ؟ Dialogue: 0,1:10:51.68,1:10:52.98,tran,NTP,0000,0000,0000,,ماذا يعني ذلك ؟\N" ثيمستكليس " Dialogue: 0,1:10:53.40,1:10:54.50,tran,NTP,0000,0000,0000,,هدئوا من أنفسكم Dialogue: 0,1:10:55.54,1:10:57.94,tran,NTP,0000,0000,0000,,ليونايدس " و " الأسبارتا " قاموا "\N بتضحية كبيرة Dialogue: 0,1:10:58.36,1:10:59.76,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لم تكُن هزيمة Dialogue: 0,1:11:02.90,1:11:04.40,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..كان انتصاراً جميلاً Dialogue: 0,1:11:07.02,1:11:08.03,tran,NTP,0000,0000,0000,,..أسمع Dialogue: 0,1:11:08.46,1:11:10.46,tran,NTP,0000,0000,0000,,هذا العمل البسيط \Nمن الشجاعة Dialogue: 0,1:11:11.18,1:11:13.68,tran,NTP,0000,0000,0000,,سيسمح لنا بأن نوحد مُدننا Dialogue: 0,1:11:13.91,1:11:15.02,tran,NTP,0000,0000,0000,," ونوحد " اليونان Dialogue: 0,1:11:16.64,1:11:17.84,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لهدف واحد Dialogue: 0,1:11:19.07,1:11:20.58,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ..ضد عدواً واحد Dialogue: 0,1:11:21.90,1:11:25.40,tran,NTP,0000,0000,0000,,وأنت, ستأخذ هذهِ \Nالرسالة للآله ملكك Dialogue: 0,1:11:25.73,1:11:28.64,tran,NTP,0000,0000,0000,,ونحنُ سنأخذ كُل ما تبق لنا\N! من سفن Dialogue: 0,1:11:29.66,1:11:31.86,tran,NTP,0000,0000,0000,,وسننهّي هذا في\N" خليج " سلاميس Dialogue: 0,1:11:33.00,1:11:34.70,tran,NTP,0000,0000,0000,,سيكون هُنالك الكثير من \Nالموت والدمار Dialogue: 0,1:11:35.92,1:11:36.92,tran,NTP,0000,0000,0000,,! نعم Dialogue: 0,1:11:37.85,1:11:38.95,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ..سيكون هذا Dialogue: 0,1:11:46.39,1:11:47.39,tran,NTP,0000,0000,0000,," ثيمستكليس " Dialogue: 0,1:11:50.12,1:11:51.42,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أنا هُنّا للتحدث مع الملكة Dialogue: 0,1:11:52.85,1:11:54.35,tran,NTP,0000,0000,0000,,"أحذرك أيهّا " اليوناني Dialogue: 0,1:11:54.78,1:11:56.78,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لربما لن تلقى ترحيباً حاراً Dialogue: 0,1:12:24.38,1:12:26.38,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أعرض تعازي الحارة Dialogue: 0,1:12:28.40,1:12:30.81,tran,NTP,0000,0000,0000,," لا يمكننا تغيير ما حدث لـ " ليونيداس Dialogue: 0,1:12:31.54,1:12:33.54,tran,NTP,0000,0000,0000,,! تضحيتهِ لن ننساهّا Dialogue: 0,1:12:35.16,1:12:39.17,tran,NTP,0000,0000,0000,,لا تحاضرني عن التضحيات\N"وتحدث عما تريد أيهّا " اليوناني Dialogue: 0,1:12:41.60,1:12:44.11,tran,NTP,0000,0000,0000,,أطلب الدعم من كُل \N" البحرية في " أسبارتا Dialogue: 0,1:12:45.73,1:12:47.93,tran,NTP,0000,0000,0000,,كُل رجل وكُل سفينة\N! هّل يمكنكِ ان تعطيني Dialogue: 0,1:12:48.27,1:12:51.07,tran,NTP,0000,0000,0000,,التضحية ليست كافية\N" لتحقيق حلم " اليونان Dialogue: 0,1:12:52.29,1:12:55.20,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل أضع السيف في يد إبني\Nو أطفالنا؟ Dialogue: 0,1:12:55.23,1:12:56.93,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل هذا سيسعدك ؟ Dialogue: 0,1:12:58.45,1:13:01.16,tran,NTP,0000,0000,0000,,ألم أعطيك بما فيه الكفاية \N"بالنسبة لطموحك " ثيمستكليس Dialogue: 0,1:13:02.39,1:13:05.29,tran,NTP,0000,0000,0000,,..ملك, وزوج Dialogue: 0,1:13:05.31,1:13:08.72,tran,NTP,0000,0000,0000,, والآباء والأخوة\Nأسبارتا " لن تضحي بالمزيد ؟ " Dialogue: 0,1:13:25.07,1:13:26.38,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ..إنهّا لكِ Dialogue: 0,1:13:36.91,1:13:38.01,tran,NTP,0000,0000,0000,,.. إنتقمي له Dialogue: 0,1:13:56.37,1:13:58.38,tran,NTP,0000,0000,0000,,كلمات " العرافة " كانت تحذيراً Dialogue: 0,1:14:00.00,1:14:02.00,tran,NTP,0000,0000,0000,,! كُل " اليونان " ستسقط Dialogue: 0,1:14:02.43,1:14:05.44,tran,NTP,0000,0000,0000,,والفُرس سيحرقون " اليونان " تماماً Dialogue: 0,1:14:07.26,1:14:11.57,tran,NTP,0000,0000,0000,,ستُصبح " اليونان " من الحجارة\N والخشب, والتراب ؟ Dialogue: 0,1:14:13.30,1:14:15.50,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وسوف يختفي هذا الغبار مع الرياح Dialogue: 0,1:14:17.63,1:14:20.03,tran,NTP,0000,0000,0000,,! فقط " اليونانيين " سيضلوا موجودين Dialogue: 0,1:14:21.66,1:14:24.87,tran,NTP,0000,0000,0000,,ومصير العالم سيكون بين أيديهّم Dialogue: 0,1:14:26.19,1:14:28.19,tran,NTP,0000,0000,0000,,فقط " اليونانيين " لوحدهم ؟ Dialogue: 0,1:14:29.03,1:14:31.23,tran,NTP,0000,0000,0000,, والسفن هيّا الوحيدة التي \N! تمكن أن تنقذهم Dialogue: 0,1:14:32.75,1:14:33.75,tran,NTP,0000,0000,0000,,! سفن خشبية Dialogue: 0,1:14:35.09,1:14:37.09,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وأمواج من دماء الأبطـــال Dialogue: 0,1:14:44.82,1:14:47.43,tran,NTP,0000,0000,0000,,! اليونانيين " أغبياء لوقوفهّم أمامنا " Dialogue: 0,1:14:48.56,1:14:52.46,tran,NTP,0000,0000,0000,,ليونايدس " وكبرياءهُ "\N! لن يكون مضاهياً لي و للآلهّا Dialogue: 0,1:14:55.09,1:14:56.39,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أمر " ثيمستكليس " إنتهّى Dialogue: 0,1:14:57.32,1:14:58.52,tran,NTP,0000,0000,0000,,! هو مجرد جبان Dialogue: 0,1:14:59.34,1:15:00.25,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..والأن Dialogue: 0,1:15:01.28,1:15:04.88,tran,NTP,0000,0000,0000,,هذهِ القوات البحرية الضعيفة\N! تريد جذب إنتباهّنا Dialogue: 0,1:15:05.60,1:15:10.11,tran,NTP,0000,0000,0000,,أذا كان جباناً,.. لوقف بجانبي\Nووضع العالم تحت قدميهِ Dialogue: 0,1:15:11.64,1:15:12.75,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..مولاي Dialogue: 0,1:15:13.97,1:15:16.87,tran,NTP,0000,0000,0000,,خادمك المتواضع,.. يحمل\N! لك أخباراً Dialogue: 0,1:15:18.91,1:15:20.91,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ليس لهّم إي دفاعات Dialogue: 0,1:15:21.23,1:15:23.23,tran,NTP,0000,0000,0000,,"وموجودين في خليج " سلاميس Dialogue: 0,1:15:24.26,1:15:26.27,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..تحتاج فقط لتدميرهُم Dialogue: 0,1:15:27.39,1:15:28.99,tran,NTP,0000,0000,0000,,من يقود أسطولهّم ؟ Dialogue: 0,1:15:32.93,1:15:35.33,tran,NTP,0000,0000,0000,," ثيمستكليس "\N" اليوناني " Dialogue: 0,1:15:35.75,1:15:36.85,tran,NTP,0000,0000,0000,,ثيمستكليس " لقد مات " Dialogue: 0,1:15:37.49,1:15:40.49,tran,NTP,0000,0000,0000,,إنهُ على قيد الحياة ؟\N! رأيت ذلك بنفسي Dialogue: 0,1:15:54.93,1:15:56.54,tran,NTP,0000,0000,0000,,لتستعد القوات \N! والمدرعات Dialogue: 0,1:15:57.67,1:15:58.77,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..سنهاجم حالاً Dialogue: 0,1:15:58.99,1:16:00.09,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..إنصحكي Dialogue: 0,1:16:02.02,1:16:05.43,tran,NTP,0000,0000,0000,,سنرسل قوات لنتأكد\N..بأنهّوا ليس فخاً Dialogue: 0,1:16:06.85,1:16:09.06,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل تتجرأ وتنصحني\Nفي معاركي ؟ Dialogue: 0,1:16:10.69,1:16:12.39,tran,NTP,0000,0000,0000,,أنا الآله الملك Dialogue: 0,1:16:12.61,1:16:15.52,tran,NTP,0000,0000,0000,,"أنا الوحيد الذي هزم " ليونايدس Dialogue: 0,1:16:15.75,1:16:19.25,tran,NTP,0000,0000,0000,," أنا الوحيد الذي دمر " اليونان Dialogue: 0,1:16:19.77,1:16:21.78,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..أنا.. ملككم Dialogue: 0,1:16:21.91,1:16:25.21,tran,NTP,0000,0000,0000,,قتل " ليونيداس " وشعبه بهذهِ \Nالببساطة جعلهّم شُهداء Dialogue: 0,1:16:26.33,1:16:28.04,tran,NTP,0000,0000,0000,,وعندما هجمت على\N" اليونان " Dialogue: 0,1:16:29.27,1:16:32.77,tran,NTP,0000,0000,0000,,قمت بإحراقهّا, ولم تهتم بقيمة\N! ..هذا البلد Dialogue: 0,1:16:45.11,1:16:46.62,tran,NTP,0000,0000,0000,," سأهّاجم " اليونانيين Dialogue: 0,1:16:48.55,1:16:50.55,tran,NTP,0000,0000,0000,,! مع بقية الإسطول Dialogue: 0,1:16:52.57,1:16:54.28,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أرتميسيا " يكفي " Dialogue: 0,1:16:56.21,1:16:59.52,tran,NTP,0000,0000,0000,,لا تنسى من وضع التاج\N!على رأسك الطفولي Dialogue: 0,1:17:00.44,1:17:01.44,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..يا مولاي Dialogue: 0,1:17:03.27,1:17:07.78,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..والآن إجلس على عرشك الذهبي\N! وشاهد المعركة من مكاناً آمن حتى أعود Dialogue: 0,1:17:13.81,1:17:15.31,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..هُنّالك مساحة Dialogue: 0,1:17:16.94,1:17:18.95,tran,NTP,0000,0000,0000,," ستشهد تدمير " اليونان Dialogue: 0,1:17:23.07,1:17:26.58,tran,NTP,0000,0000,0000,,سنواجه الوحش الذي\N! جاء إلى أرضنا Dialogue: 0,1:17:30.11,1:17:33.52,tran,NTP,0000,0000,0000,," دعوة بأن يمدون " الأسبارتيين\N! يدا المساعدة لي Dialogue: 0,1:17:37.05,1:17:38.75,tran,NTP,0000,0000,0000,,ربما يعتقدون بإنهّم دفعوا\N!...ثمناً كافياً Dialogue: 0,1:17:39.08,1:17:40.28,tran,NTP,0000,0000,0000,,لقد خذلتنا جميعاً Dialogue: 0,1:17:40.30,1:17:41.80,tran,NTP,0000,0000,0000,," هذا خطأك " ثيمستكليس Dialogue: 0,1:17:42.03,1:17:43.84,tran,NTP,0000,0000,0000,,بدون " أسبارتا "، نحنُ مجرد\N! مزارعين فقط Dialogue: 0,1:17:43.96,1:17:46.86,tran,NTP,0000,0000,0000,,"يجب علينا التفاوض مع " الفرس\Nطالما لا يزال هُنّالك فرصة Dialogue: 0,1:17:51.10,1:17:52.70,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أنتم جميعاً على حق Dialogue: 0,1:17:54.72,1:17:57.93,tran,NTP,0000,0000,0000,,نعم، لقد تركتنا حفنة\N! من السفن Dialogue: 0,1:17:59.56,1:18:02.57,tran,NTP,0000,0000,0000,,ونعم، نحنُ مجرد مزارعين Dialogue: 0,1:18:03.89,1:18:04.79,tran,NTP,0000,0000,0000,,! وأكثر من هذا Dialogue: 0,1:18:06.72,1:18:07.93,tran,NTP,0000,0000,0000,,!...أطفال Dialogue: 0,1:18:07.95,1:18:11.05,tran,NTP,0000,0000,0000,,بإن تكون رجلاً\Nعليك بالتضحية في المعركة Dialogue: 0,1:18:14.49,1:18:16.19,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..كُنت ألعب لعبة خطرة Dialogue: 0,1:18:17.21,1:18:18.61,tran,NTP,0000,0000,0000,,وأنا تائه ؟ Dialogue: 0,1:18:23.65,1:18:26.05,tran,NTP,0000,0000,0000,,أن أردتُ أن تتخلوا\N...عني Dialogue: 0,1:18:27.58,1:18:28.88,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..وعن مدينتكُم Dialogue: 0,1:18:32.21,1:18:33.62,tran,NTP,0000,0000,0000,,فأنا لن ألومكٌم Dialogue: 0,1:18:35.74,1:18:37.24,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لديكُم حرية الرحيل Dialogue: 0,1:18:38.97,1:18:40.68,tran,NTP,0000,0000,0000,,! مازلتم رجالاً أحراراً Dialogue: 0,1:19:04.03,1:19:04.74,tran,NTP,0000,0000,0000,,حسناً, أذاً Dialogue: 0,1:19:07.37,1:19:11.68,tran,NTP,0000,0000,0000,,دعونا لنهتّم بالعمل, ونقضي\Nعلى هذهِ السفن هنالك Dialogue: 0,1:19:13.90,1:19:16.70,tran,NTP,0000,0000,0000,,اليوم لدينا إمتياز\N....! بأن يكون لنا Dialogue: 0,1:19:18.64,1:19:20.24,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ..قصة سيتحدث عنهّا الجميع Dialogue: 0,1:19:20.66,1:19:22.46,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لآلاف السنين Dialogue: 0,1:19:23.40,1:19:25.00,tran,NTP,0000,0000,0000,,دعونا نتشارك في هذا Dialogue: 0,1:19:25.42,1:19:27.42,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ليتم تسجيلهُ في التاريخ Dialogue: 0,1:19:28.25,1:19:29.46,tran,NTP,0000,0000,0000,,ليعرفوا بإننا إخترنا Dialogue: 0,1:19:30.68,1:19:32.98,tran,NTP,0000,0000,0000,,! بإننا إخترنا الموت و النضال Dialogue: 0,1:19:33.31,1:19:35.31,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..بدلاً من العيش راكعين Dialogue: 0,1:20:24.01,1:20:25.92,tran,NTP,0000,0000,0000,,هُنّالك شيء واحد \Nيجب أن تعرفه اليوم Dialogue: 0,1:20:26.55,1:20:27.75,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ألا أموت Dialogue: 0,1:20:28.27,1:20:29.57,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..كلـا Dialogue: 0,1:20:30.30,1:20:31.80,tran,NTP,0000,0000,0000,,آخر كلمات والدك Dialogue: 0,1:20:36.43,1:20:38.74,tran,NTP,0000,0000,0000,,أخبرني أن لديك الحق\N! بأن تبقى هُنا Dialogue: 0,1:20:56.69,1:20:57.60,tran,NTP,0000,0000,0000,,حسناً، يا أخي Dialogue: 0,1:20:58.72,1:21:00.72,tran,NTP,0000,0000,0000,,لم يعد لدي\N! خطط أو خدع Dialogue: 0,1:21:02.65,1:21:04.66,tran,NTP,0000,0000,0000,,ستكون هذهِ آخر معركة\N!..لنا سوياً Dialogue: 0,1:21:05.28,1:21:08.18,tran,NTP,0000,0000,0000,,لدينا معارك كثيرة معاً\N!..بقدر ما أتذكر Dialogue: 0,1:21:09.82,1:21:11.82,tran,NTP,0000,0000,0000,,لا شيء يسعدني أكثر\Nبإن أموت بالسيف Dialogue: 0,1:21:14.14,1:21:15.94,tran,NTP,0000,0000,0000,,..التحضيرات التي طلبتهّا Dialogue: 0,1:21:16.98,1:21:18.08,tran,NTP,0000,0000,0000,,إنهّا بالأسفل Dialogue: 0,1:21:18.90,1:21:19.70,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..جيد Dialogue: 0,1:21:20.13,1:21:22.13,tran,NTP,0000,0000,0000,,هل أنت متأكد بأنك تريد أن\N تدفع بكل شيء ؟ Dialogue: 0,1:21:23.56,1:21:24.56,tran,NTP,0000,0000,0000,,..نعم Dialogue: 0,1:21:26.39,1:21:29.30,tran,NTP,0000,0000,0000,,القائدة " أرتميسيا " لن تبخل \Nبأي شيء Dialogue: 0,1:21:31.12,1:21:32.82,tran,NTP,0000,0000,0000,,نحنُ لن نتمكن من الوصول إليهّا ؟ Dialogue: 0,1:21:33.55,1:21:34.85,tran,NTP,0000,0000,0000,,أنا سأصل إليهّا ؟ Dialogue: 0,1:21:35.88,1:21:37.18,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..وأنهّي هذا الأمر Dialogue: 0,1:21:38.61,1:21:40.61,tran,NTP,0000,0000,0000,,لن يكون هُنّالك مجال للتراجع ؟ Dialogue: 0,1:21:42.34,1:21:43.34,tran,NTP,0000,0000,0000,,..أعلم Dialogue: 0,1:21:46.07,1:21:49.08,tran,NTP,0000,0000,0000,," اليوم آخر السفن " اليونانية\N!..التي سيتم تدميرهّا Dialogue: 0,1:21:50.20,1:21:51.80,tran,NTP,0000,0000,0000,,لا تظهروا لهّم أية رحمة Dialogue: 0,1:21:52.43,1:21:54.44,tran,NTP,0000,0000,0000,,لا تعطوهّم فرصة Dialogue: 0,1:21:55.06,1:21:58.06,tran,NTP,0000,0000,0000,,اليوم سنرقص على جثث\N" اليونانيين " Dialogue: 0,1:21:58.89,1:22:00.90,tran,NTP,0000,0000,0000,,اليوم سأجعلهّم\Nيركعون Dialogue: 0,1:22:02.62,1:22:05.92,tran,NTP,0000,0000,0000,," اليوم أريد أن أشعر بعنق "ثيمستكليس\N!...تحت حذائي Dialogue: 0,1:22:37.71,1:22:40.31,tran,NTP,0000,0000,0000,,الأن\N!..جهزوا أنفسكُم Dialogue: 0,1:23:34.42,1:23:37.22,tran,NTP,0000,0000,0000,,أستعدوا للقتال\N!..أهجموا Dialogue: 0,1:23:44.06,1:23:45.16,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لتفعلوا كُل ما لديكُم Dialogue: 0,1:23:46.08,1:23:47.49,tran,NTP,0000,0000,0000,,! لا أحد يتراجع Dialogue: 0,1:23:48.12,1:23:49.72,tran,NTP,0000,0000,0000,,! أحصلوا على مجدكُم Dialogue: 0,1:24:18.69,1:24:20.69,tran,NTP,0000,0000,0000,,أنا لستُ هُنّا للمشاهدة Dialogue: 0,1:25:23.17,1:25:24.07,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..الأن Dialogue: 0,1:25:24.79,1:25:27.40,tran,NTP,0000,0000,0000,,لنرسلهّم إلى الجحيم ؟ Dialogue: 0,1:27:14.45,1:27:16.85,tran,NTP,0000,0000,0000,,تعرضين الحرية بدون مسئوليات \N!..أو عواقب Dialogue: 0,1:27:16.97,1:27:18.87,tran,NTP,0000,0000,0000,,هّل تقبل عرضي ؟ Dialogue: 0,1:27:19.00,1:27:21.01,tran,NTP,0000,0000,0000,,أجابتي مازالت, لا Dialogue: 0,1:27:46.27,1:27:48.47,tran,NTP,0000,0000,0000,,أنت تقاتل أقوى\N..مما تضاجع Dialogue: 0,1:28:32.27,1:28:34.87,tran,NTP,0000,0000,0000,,أستسلم لي.. أو ستموت Dialogue: 0,1:28:35.30,1:28:37.10,tran,NTP,0000,0000,0000,,لماذا لا تقاتلين من أجلي ؟ Dialogue: 0,1:28:38.33,1:28:40.13,tran,NTP,0000,0000,0000,,لأحد لديهِ مهّارتكِ Dialogue: 0,1:28:40.45,1:28:43.36,tran,NTP,0000,0000,0000,,أفضل أن أموت رجلاً حراً\Nبدلاً من العيش كعبد Dialogue: 0,1:28:44.89,1:28:46.89,tran,NTP,0000,0000,0000,,عندما تكونيين مقيدة\N لتلك السلاسل Dialogue: 0,1:28:56.53,1:28:58.53,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..يبدأ الأمر بهمس Dialogue: 0,1:28:59.66,1:29:01.27,tran,NTP,0000,0000,0000,,! ووعد Dialogue: 0,1:29:02.49,1:29:05.49,tran,NTP,0000,0000,0000,,نسيم خفيف يرقص من \Nخلال الحطام Dialogue: 0,1:29:05.52,1:29:07.53,tran,NTP,0000,0000,0000,, نتيجة موت عشرة\N"آلاف رجل " يوناني Dialogue: 0,1:29:09.95,1:29:12.65,tran,NTP,0000,0000,0000,,تتحرك من خلال شعري\N!..ويدي Dialogue: 0,1:29:14.29,1:29:18.09,tran,NTP,0000,0000,0000,,هذا النسيم, هذا الوعد\N! تحول إلى رياح Dialogue: 0,1:29:19.22,1:29:24.52,tran,NTP,0000,0000,0000,,تتحرك الرياح نحو " اليونان " معهّا\Nرسالة تتكرر كثيراً عن الحرية Dialogue: 0,1:29:24.85,1:29:28.96,tran,NTP,0000,0000,0000,," وكيف جعلت " ليونيداس \Nليقاوم كُل هذا ؟ Dialogue: 0,1:29:31.79,1:29:33.79,tran,NTP,0000,0000,0000,,الرياح هي تضحية أخوتنا Dialogue: 0,1:29:36.52,1:29:37.62,tran,NTP,0000,0000,0000,,..رياح الحرية Dialogue: 0,1:29:40.55,1:29:41.95,tran,NTP,0000,0000,0000,,..رياح العدالة Dialogue: 0,1:29:50.50,1:29:51.70,tran,NTP,0000,0000,0000,,..رياح الإنتقام Dialogue: 0,1:30:36.69,1:30:40.80,tran,NTP,0000,0000,0000,,لا تفكري بهذا\Nكُل " اليونان " توحدت ضدكِ Dialogue: 0,1:30:42.33,1:30:44.33,tran,NTP,0000,0000,0000,," دلفي", " أغيوس " Dialogue: 0,1:30:44.35,1:30:46.15,tran,NTP,0000,0000,0000,," أولمبيا "، " أركاديا " Dialogue: 0,1:30:46.38,1:30:47.49,tran,NTP,0000,0000,0000,," و " أسبارتا Dialogue: 0,1:31:02.53,1:31:04.73,tran,NTP,0000,0000,0000,,أن جاء الموت اليوم\Nفأنا مستعدة Dialogue: 0,1:31:06.57,1:31:08.17,tran,NTP,0000,0000,0000,,يمكن أن أخفض سيفي Dialogue: 0,1:31:08.99,1:31:11.39,tran,NTP,0000,0000,0000,,لا يزال هُنّالك وقت \N!.. لكِ للهروب Dialogue: 0,1:31:15.63,1:31:19.34,tran,NTP,0000,0000,0000,,سيكون أختيار خاطىء\N! لأجبر يدي على التحرك Dialogue: 0,1:31:19.86,1:31:22.86,tran,NTP,0000,0000,0000,,والأن, لتأمري سفنكِ أن\N!.. تستسلم لي Dialogue: 0,1:31:26.10,1:31:27.30,tran,NTP,0000,0000,0000,,!..الإستسلام Dialogue: 0,1:33:38.21,1:33:51.33,tran,NTP,0000,0000,0000,,{\c&Hffffff&}نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم\Nوعدم نقل الترجمة بأي وسيلةً كانت\Nترجمة" مهندس " مفتــــاح السيفــاو " مركز القناص {\an8}ترجمة \N" مهندس مفتاح السيفاو "\N Dark Angel: تعديل