1
00:00:43,738 --> 00:00:46,238
<b>مقتبس عن قصة حقيقية</b>

2
00:00:48,139 --> 00:00:54,739
<b>Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com</b>

3
00:00:55,040 --> 00:01:00,740
<b>أتمنى لكم أوقاتا طيبة</b>

4
00:01:15,641 --> 00:01:17,337
(كلود)

5
00:01:17,614 --> 00:01:19,771
أرتدي هذه الملابس

6
00:01:32,403 --> 00:01:35,902
<b>(غنت) ، (بلجيكا)</b>

7
00:01:52,903 --> 00:01:55,500
تحرك من الطرق الإلتفافية فقط
الألمان يأتون من الشرق

8
00:01:55,504 --> 00:01:58,093
(لذا إتجه نحو (بروكسل -
نعم ، أبي -

9
00:01:58,096 --> 00:01:59,406
(فليكن الرب معك (كلود -

10
00:02:09,007 --> 00:02:11,707
<b>مارس 1943
باريس ، فرنسا</b>

11
00:02:38,300 --> 00:02:39,470
سيدي المارشارل

12
00:02:48,743 --> 00:02:49,758
(كلير)

13
00:03:20,311 --> 00:03:23,248
شامبانيا) ... رائع جدا)

14
00:03:23,975 --> 00:03:25,983
(يجب أن تشاركني ، د. (شتاهل

15
00:03:27,024 --> 00:03:29,441
أجلب كأس آخر -
يسعدني ذلك -

16
00:03:34,919 --> 00:03:38,532
كلير) ، نحتاج لكأس شامبانيا آخر)

17
00:03:39,053 --> 00:03:40,281
نعم ، سيدي

18
00:04:03,352 --> 00:04:04,600
(إنه لـ (شتاهل

19
00:04:15,040 --> 00:04:16,949
هذا ... و هذا

20
00:04:17,986 --> 00:04:19,244
(للـ (كارين هول

21
00:04:20,545 --> 00:04:21,845
نعم

22
00:04:28,437 --> 00:04:33,698
و هذا سيكون هدية
(للفوهرر في الـ (بيرشتسجادن

23
00:04:36,349 --> 00:04:38,032
ماذا أيضا ، دكتور (شتاهل)؟

24
00:04:39,333 --> 00:04:42,433
<b>أغسطس 1943
ميلانو ، إيطاليا</b>

25
00:05:05,025 --> 00:05:07,846
(هذه لوحة (العشاء الآخير) لـ (دافنشي

26
00:05:08,071 --> 00:05:12,464
القاذفات البريطانية
حطمت ثلاث جُدر و السقف

27
00:05:13,519 --> 00:05:17,536
أنه (ماونت كاسينو) شيد عام  529
(على يد القديس (بينديكت

28
00:05:17,736 --> 00:05:18,915
... صورته في فبراير

29
00:05:20,361 --> 00:05:23,106
هذا (ماونت كاسينو) في مارس
... بعدما أسقطنا

30
00:05:23,255 --> 00:05:26,322
عشرين طنا من القنابل فوقه ...

31
00:05:27,297 --> 00:05:31,283
سيدي الرئيس ، الحقيقة هي أننا
في مرحلة من هذه الحرب

32
00:05:31,426 --> 00:05:35,373
تمثل الأكثر خطورة على أعظم المنجزات
البشرية التاريخية المعروفة

33
00:05:35,471 --> 00:05:39,028
، (بروفيسور (ستكوس
نفهم أن هذه حرب

34
00:05:40,028 --> 00:05:44,905
هناك خسائر بالأرواح ، و في الغالب
تصاحبها خسائر أخرى

35
00:05:45,101 --> 00:05:47,285
نعم ، سيدي ، هناك المزيد

36
00:05:50,071 --> 00:05:52,186
، (هذه لوحة المذبح في (جينت

37
00:05:53,243 --> 00:05:56,025
أنها المَعلم الرئيسي في الكنيسة
الكاثوليكية

38
00:05:56,193 --> 00:05:58,574
الآن نعلم أن النازيين قد سرقوها

39
00:05:59,832 --> 00:06:02,161
الأن لو كان علينا أن
نكسب هذه الحرب ، سيدي

40
00:06:02,162 --> 00:06:04,917
يجب علينا أن نتذكر الثمن الباهض
الذي سيتم دفعه

41
00:06:05,445 --> 00:06:09,186
لو كانت ستُدمر أساسات
المجتمع الحديث

42
00:06:10,311 --> 00:06:11,492
... لنرى الوضع

43
00:06:14,499 --> 00:06:16,357
الروس هنا

44
00:06:16,778 --> 00:06:19,971
الحلفاء هنا ... و هنا

45
00:06:21,153 --> 00:06:24,652
و في الأشهر القليلة القادمة بمشيئة
الرب سنكون جميعا في برلين

46
00:06:24,653 --> 00:06:26,152
يعني ، أننا سنكون قد شققنا
طريقنا من الغرب

47
00:06:26,153 --> 00:06:30,485
من خلال بولندا و المجر و النمسا

48
00:06:31,035 --> 00:06:34,759
من الشمال ، من خلال روما و فلورنسا

49
00:06:36,160 --> 00:06:38,725
و من الشرق من خلال باريس

50
00:06:39,032 --> 00:06:40,646
: إذن السؤال المطروح

51
00:06:43,187 --> 00:06:46,793
من سيؤكد أن
يبقى " تمثال داود " منتصبا؟

52
00:06:47,943 --> 00:06:50,538
أو تبقى " الموناليزا " مبتسمة؟

53
00:06:50,804 --> 00:06:53,156
من سيكون حاميهم؟

54
00:06:54,041 --> 00:06:58,491
، حسنا أيها البروفيسور
حجتك دامغة . ماذا تقترح؟

55
00:06:59,444 --> 00:07:04,610
أقترح أن تجمع علماء فن شباب ليذهبوا
هناك و يتعرفوا على الأعمال العظيمة

56
00:07:05,271 --> 00:07:08,404
علماء الفن الشبان
هناك بالفعل ، يقاتلون

57
00:07:10,352 --> 00:07:13,428
ألديك عائلة؟ -
لدي زوجة و إبن -

58
00:07:15,854 --> 00:07:17,435
ربما أطلب منك طلبا صعبا ، إذن

59
00:07:17,436 --> 00:07:18,436
<b>مارس 1944
مدينة نيويورك </b>

60
00:07:19,127 --> 00:07:21,025
سأفعل كل جهدي سيدي

61
00:07:33,112 --> 00:07:36,403
هل هذه سخرية من (مايكل أنجلو)؟

62
00:07:37,674 --> 00:07:38,974
أنت من يقول ذلك

63
00:07:39,120 --> 00:07:40,445
أجائع؟

64
00:07:40,927 --> 00:07:43,491
على حسابك؟ -
" على حساب " العم سام -

65
00:07:55,624 --> 00:07:57,615
كيف (بيني)؟ -
جيدة -

66
00:07:57,650 --> 00:07:59,606
! أنا لا أفهم ذوقها -
! و هي كذلك -

67
00:08:01,379 --> 00:08:03,547
كيف حال القلب؟

68
00:08:03,747 --> 00:08:05,230
! لازال ينبض

69
00:08:05,430 --> 00:08:07,516
أتريد أن تدخل الحرب؟

70
00:08:10,074 --> 00:08:12,448
" رجال الآثار " -
(مُوقع بيد (روزفيلت -

71
00:08:12,449 --> 00:08:13,449
أرى ذلك

72
00:08:13,566 --> 00:08:17,127
سنجمع فريقا لمحاولة
حماية ما تبقى

73
00:08:17,327 --> 00:08:18,835
البحث عن ما فُقد

74
00:08:19,047 --> 00:08:20,966
أليس كبيرا على ذلك؟

75
00:08:20,967 --> 00:08:21,967
نعم

76
00:08:23,067 --> 00:08:25,279
أتريد أن تذهب للحرب و
تخبر أولادنا

77
00:08:25,323 --> 00:08:27,586
ما يمكنهم تدميره
و ما لا يمكنهم

78
00:08:27,611 --> 00:08:30,111
تلك هي الفكرة -
حسنا ، كم عدد الرجال؟ -

79
00:08:30,112 --> 00:08:32,612
حتى الآن ، 6 -
يا إلهي -

80
00:08:33,260 --> 00:08:35,245
معك يبقى العدد 7 -
هذا أفضل كثيرا -

81
00:08:35,903 --> 00:08:38,859
سنذهب للقاعدة (شريفنهام) في
إنجلترا و ننتظر الأوامر

82
00:08:38,860 --> 00:08:40,567
... قاعدة

83
00:08:40,936 --> 00:08:42,548
تدريب أساسي

84
00:08:42,748 --> 00:08:44,026
نحن؟

85
00:08:46,523 --> 00:08:47,654
! يا إلهي

86
00:08:47,854 --> 00:08:50,429
ستحتاج لرجل يرشدك في إنجلترا

87
00:08:50,565 --> 00:08:52,763
(نعم ، (دونالد جيفريس -
إنه سكير -

88
00:08:52,867 --> 00:08:54,867
أنت السكير -
ذلك صحيح ، مرر هذه لي -

89
00:08:54,868 --> 00:08:56,946
أليس (دونالد جيفريس) بالسجن؟

90
00:08:57,058 --> 00:09:00,217
كلا . قد أعاد المال لوالده

91
00:09:00,680 --> 00:09:02,347
ماذا بشأن زوجته؟ هل لا زالت بجانبه؟

92
00:09:02,793 --> 00:09:03,994
لا أحد يجاوره

93
00:09:07,036 --> 00:09:08,202
إذن ، متى سنبدأ؟

94
00:09:31,685 --> 00:09:35,184
<b>" رجال الآثار "</b>

95
00:10:09,085 --> 00:10:10,285
نعم ، سيدي

96
00:11:47,117 --> 00:11:48,670
سعيد لرؤيتك ، كيف حالك؟

97
00:11:48,671 --> 00:11:49,671
جيمس)؟) -
(دونالد) -

98
00:11:49,771 --> 00:11:52,286
الفتية متشوقون للبدء

99
00:11:52,287 --> 00:11:54,487
أيها الملازم ، جميعنا متحمسون للغاية هنا

100
00:11:54,587 --> 00:11:56,410
لا تدع (تشرشل) يسمعك
تقول ذلك

101
00:11:56,649 --> 00:11:59,148
حسنا ، (جيمس) ، كيف حال زوجتك؟ -
بخير -

102
00:11:59,149 --> 00:12:02,348
قالت لي أن أرسل لك قبلة
و أنا غير جاهز لتسليمها

103
00:12:02,349 --> 00:12:04,148
نحن نسلم فقط -
هذا ما نفعله دوما -

104
00:12:04,149 --> 00:12:05,977
و بالمناسبة أقلعت عن الشراب

105
00:12:05,978 --> 00:12:07,778
منذ متى؟ -
التاسعة من هذا الصباح -

106
00:12:07,779 --> 00:12:08,779
تهانينا

107
00:12:08,980 --> 00:12:12,580
شكرا لك أيها الجندي -
(هذا الجندي (إيبشتين) من (نيوجرسي -

108
00:12:12,582 --> 00:12:14,282
حقا؟ من أين بالضبط؟

109
00:12:14,283 --> 00:12:16,283
نيو آرك) ... لكن في الجانب الشمالي)

110
00:12:16,584 --> 00:12:18,984
من (نيوآرك)؟ -
نعم سيدي ، في الشمال -

111
00:12:18,985 --> 00:12:20,385
ذلك ما إعتقده -
نعم ، صحيح -

112
00:12:20,486 --> 00:12:23,086
قد ولدت في ألمانيا -
الجزء الشمالي من ألمانيا -

113
00:12:23,187 --> 00:12:25,787
كيف حال الفتية؟ -
كالألومبيين -

114
00:12:27,888 --> 00:12:31,791
لدينا مهندس معماري من
(شيكاغو) ، الرقيب (ريتشارد كامبل)

115
00:12:31,991 --> 00:12:34,489
و لدينا زميل فرنسي ، الملازم
(جون كلود كليمونت)

116
00:12:34,490 --> 00:12:38,090
مدير التصميم في كلية الفنون
الجميلة قبل الحرب

117
00:12:40,491 --> 00:12:43,091
السيد (بريستون) هنا؟ -
(الجندي (بريستون سافيتس -

118
00:12:43,092 --> 00:12:45,092
جندي؟ لا يبدو ملائما بشكل جيد

119
00:12:45,093 --> 00:12:46,093
لا يبدو

120
00:12:48,416 --> 00:12:51,215
و أخيرا لدينا النحات
(الرقيب (والتر جارفيلد

121
00:12:51,316 --> 00:12:55,715
إنه رجل جيد ، عملت معه في نصب
(الحرب العالمية الأولى في (سانت لويس

122
00:12:55,753 --> 00:12:57,153
سانت لويس)؟) -
! (مرحبا (ستوكس -

123
00:12:59,996 --> 00:13:02,495
كيف أنت أيها الفتى؟ -
مرحبا ، (والتر)؟ -

124
00:13:02,496 --> 00:13:05,495
كيف يعاملوك؟ -
يتهاونون معنا بشكل جيد -

125
00:13:05,496 --> 00:13:08,407
أعتقد أنهم يتعاطفون
معنا نحن الكبار

126
00:13:08,472 --> 00:13:10,182
ليس معجبا بمسار الحواجز

127
00:13:10,183 --> 00:13:11,183
إنه ليس بذلك السوء

128
00:13:11,739 --> 00:13:14,434
أخيرا تزحف على بطنك مع
بعض المراهقين

129
00:13:14,435 --> 00:13:16,478
يطلقون الرصاص الفارغ فوق رأسك

130
00:13:16,479 --> 00:13:17,779
في الواقع ، نعم و لا -
كيف؟ -

131
00:13:17,980 --> 00:13:20,680
نعم ، إنهم مراهقون -
و لا؟ -

132
00:13:20,681 --> 00:13:22,481
ليست رصاصات فارغة

133
00:13:23,682 --> 00:13:27,482
، سنتقابل بعد التدريب
لا تحاول الإقتراب منهم ، حسنا؟

134
00:13:27,483 --> 00:13:29,483
إحذر أن تُصاب في ذلك الوقت

135
00:13:33,044 --> 00:13:35,344
أعتقد أن يجب علينا أن
نعرف بعضنا البعض الآن

136
00:13:35,545 --> 00:13:37,301
التدريب الأساسي سيفعل ذلك لكم

137
00:13:37,481 --> 00:13:40,177
(تم إختياركم بواسطتي و الملازم (جيفريس

138
00:13:40,178 --> 00:13:43,178
لأننا سنحتاج لمعرفتكم و
سنحتاج لمهاراتكم

139
00:13:43,372 --> 00:13:48,491
مهمتنا إيجاد و حماية المباني
و النصب التذكارية و التحف الفنية

140
00:13:48,821 --> 00:13:50,309
أغلق تلك الأنوار

141
00:13:53,185 --> 00:13:55,267
أكنت تعلم أنهم كانوا
يطلقون علينا رصاص حي؟

142
00:13:55,761 --> 00:13:56,782
نعم

143
00:13:57,883 --> 00:13:59,425
الدكتاتور المفضل لدى الجميع

144
00:14:02,164 --> 00:14:05,494
في عمر الـ 19 ، قبل كتابة
" روايته العاطفية " كفاحي

145
00:14:06,444 --> 00:14:09,468
كان طالبا فاشلا في أكادمية
الفنون الجميلة في فيينا

146
00:14:09,518 --> 00:14:11,359
هل رسم هتلر تلك؟ -
ليست سيئة -

147
00:14:12,109 --> 00:14:16,642
ليست جيدة -
(هذه الصورة حصل عليها الـ (أو أس أس -

148
00:14:17,579 --> 00:14:19,144
، أنه نموذج لمتحف الفوهرر

149
00:14:19,145 --> 00:14:21,926
ليتم بناءه في مسقط رأسه
مدينة (لينز) في النمسا

150
00:14:22,659 --> 00:14:23,730
متحف الفوهرر؟

151
00:14:24,607 --> 00:14:26,334
سيكون واحدا من أكبر
المتاحف في العالم

152
00:14:26,335 --> 00:14:28,206
سيأخذ الكثير من القطع
الفنية لملأه

153
00:14:28,207 --> 00:14:29,494
ذلك صحيح تماما

154
00:14:29,694 --> 00:14:33,318
نحن نعلم أنه يسرق التحف الفنية
من أمستردام و وارسو و باريس

155
00:14:34,056 --> 00:14:36,269
الفرنسيون يخفونها ، الألمان
يجدونها و يأخذونها

156
00:14:37,057 --> 00:14:38,383
لذلك لم يقصف هتلر باريس

157
00:14:39,227 --> 00:14:41,732
لكنه قصف لندن -
نعم ، أعلم ذلك -

158
00:14:42,763 --> 00:14:46,167
هل بدأ في بناءه؟ -
... كلا ، هاك الأمر -

159
00:14:46,899 --> 00:14:51,042
يسرقون التحف و يخفونها في مكان ما

160
00:14:51,326 --> 00:14:54,466
نعتقد أنهم يخفونها في منازل
هذه المنطقة و نحو الشرق

161
00:14:55,753 --> 00:14:58,678
أولادنا الآن في
النورماندي يسحقونهم

162
00:14:58,679 --> 00:15:02,066
لذا سنسافر عبر القناة نحو فرنسا

163
00:15:03,508 --> 00:15:05,408
متى؟ -
قريبا -

164
00:15:05,609 --> 00:15:10,108
سنبدأ بـ (جيمس) إنه صديق
... من باريس مدير المتحف القومي

165
00:15:10,209 --> 00:15:13,176
لو لا زال حيا -
لو لا زال حيا ، سيكون لديه بعض المعلومات -

166
00:15:13,779 --> 00:15:16,859
حيال أين التحف الفرنسية
مخفية و سنحتاج تلك المعلومات

167
00:15:17,302 --> 00:15:20,209
أيها الملازم ، رتبنا أن يتم
(نقلكم عبر القناة لـ (دوفيل

168
00:15:20,518 --> 00:15:23,373
حيث ستقابلون شخص الاتصال
إيميل) و سينقلكم لباريس)

169
00:15:24,045 --> 00:15:25,532
الشيء الجيد أني أتحدث
الفرنسية بطلاقة

170
00:15:25,861 --> 00:15:30,099
هل ستقتلون أحدا؟
كلا ... لن أقتل أحدا

171
00:15:31,370 --> 00:15:33,876
أتريد أن تقتل (هتلر) ، أيها الجندي؟ -
لن أمانع ذلك -

172
00:15:35,108 --> 00:15:39,263
و ، (ريتشارد) ، لو أطلقت
على " جندي " مجددا سأطلق النار عليك

173
00:15:39,598 --> 00:15:41,007
حسنا ، هذا كل شيء

174
00:15:41,341 --> 00:15:42,980
سننتقل خلال الأيام القادمة

175
00:15:42,981 --> 00:15:46,440
و على الرغم أن الحرب
ستنتهي ، هذا لا يضع حدا للمخاطر

176
00:15:46,441 --> 00:15:47,441
... لذا

177
00:15:47,442 --> 00:15:50,762
تحركوا بحذر ، لا تتركوا الأمر للإحتمالات

178
00:15:51,043 --> 00:15:55,773
تذكر أن حياتك أكثر أهمية
من تحفة فنية

179
00:16:00,344 --> 00:16:03,134
<b> يوليو 1944
نورماندي ، فرنسا</b>

180
00:16:36,899 --> 00:16:39,199
أيها الرقيب ، أيمكنك أن
تخبرنا أين نجد القائد العام؟

181
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
هل وصلتم الآن؟ -
نعم -

182
00:16:40,601 --> 00:16:44,211
إنه على بعد ربع ميل
بهذا الإتجاه . بعد المقصف

183
00:16:44,799 --> 00:16:45,999
شكرا

184
00:16:47,100 --> 00:16:48,300
ماذا؟

185
00:16:54,301 --> 00:16:56,601
أيها العقيد ، لو أنك تقرأ
... الأوامر فحسب

186
00:16:56,602 --> 00:16:58,802
لا يهمني الأمر ! سأخبرك
ما تقول تلك الأوامر

187
00:16:58,803 --> 00:17:00,503
... لا تقصف المباني -
إقرأ التفاصيل -

188
00:17:00,504 --> 00:17:02,494
لا تقاطعني أيها الملازم

189
00:17:02,880 --> 00:17:07,019
لو كنت تعتقد أني سأكتب رسالة للوطن
لوالدة فتى لأقول أن إبنها قُتل

190
00:17:07,020 --> 00:17:08,930
لأن أحدهم لا يريدنا أن ندمر
برج كنيسة

191
00:17:08,931 --> 00:17:10,229
كلا سيدي ، لن أفعل ذلك

192
00:17:10,230 --> 00:17:11,440
لذا ، خذ هذه

193
00:17:11,950 --> 00:17:13,150
آي شيء آخر؟

194
00:17:16,991 --> 00:17:18,191
كلا ، سيدي

195
00:17:25,470 --> 00:17:26,970
أعتقد أن ذلك سار على ما يرام

196
00:17:27,370 --> 00:17:29,220
لو كان على أن أذهب
مشيا على الأقدام

197
00:18:07,640 --> 00:18:08,840
لا تقفي هناك

198
00:18:09,670 --> 00:18:10,870
اقتربي

199
00:18:15,090 --> 00:18:16,290
ماذا تفعل هنا؟

200
00:18:17,050 --> 00:18:18,250
أبحث عنك

201
00:18:19,870 --> 00:18:21,070
إجلسي

202
00:18:29,420 --> 00:18:31,630
أتعلمي لم أنا هنا؟ -
كلا -

203
00:18:33,330 --> 00:18:36,270
ألديك شقيق اسمه (بيتر)؟ صحيح؟

204
00:18:40,029 --> 00:18:41,229
نعم لديك

205
00:18:41,830 --> 00:18:43,030
هل تسكن بالجوار؟

206
00:18:45,170 --> 00:18:46,370
نعم ، إنه شقيقي

207
00:18:47,910 --> 00:18:51,630
لمَ لم تخبريني أنه يقاتل
بجانب المقاومة؟

208
00:18:52,740 --> 00:18:53,940
لا يفعل ذلك

209
00:18:55,050 --> 00:18:57,589
الأن لا يفعل لأنه قتل هذا الصباح

210
00:18:57,590 --> 00:18:59,680
كان يحاول سرقة شاحنة

211
00:18:59,950 --> 00:19:03,919
شاحنة مليئة بالأعمال
الفنية متجهة لألمانيا و قتل حينها

212
00:19:08,880 --> 00:19:11,610
كيف تعتقدين أنه علم بشأن
تلك الشاحنة؟

213
00:19:19,070 --> 00:19:20,270
... (أتعلمين ، (كلير

214
00:19:21,660 --> 00:19:23,460
لأنك تعرفين المتحف

215
00:19:23,900 --> 00:19:26,870
تعرفين المجموعات و التحف

216
00:19:27,130 --> 00:19:29,000
لذلك لديك قيمة لدي

217
00:19:29,400 --> 00:19:32,660
لكن بلا شك لو فتشت شقتك

218
00:19:32,661 --> 00:19:33,881
و وجدت أشياءً

219
00:19:33,980 --> 00:19:38,080
ذلك سيجعل عملنا معا مستحيلا

220
00:19:38,130 --> 00:19:39,330
أيمكنني؟

221
00:19:40,700 --> 00:19:41,900
أفعل ما تريد

222
00:19:44,220 --> 00:19:45,420
سأفتش

223
00:19:47,220 --> 00:19:50,719
، لو إكتشفت أنك متورطة
لن يتم إعدامك بالرصاص

224
00:19:50,720 --> 00:19:53,200
سيتم تسليمك لقوات الـ
آس آس) ، هل هذا واضحا؟)

225
00:19:59,360 --> 00:20:03,510
أريد جثته -
(إذن يجب عليك السباحة لقاع نهر الـ (سين -

226
00:20:11,380 --> 00:20:14,680
<b>دوفيل) ، فرنسا)</b>

227
00:20:27,670 --> 00:20:28,870
جرينجير)؟)

228
00:20:30,940 --> 00:20:33,330
كنت قلقلا لوهلة

229
00:20:34,380 --> 00:20:38,390
إعتقدت أني في إقليم
فيشي) أو أني في مكان آخر)

230
00:20:39,930 --> 00:20:41,750
أتتحدث الإنجليزية؟ -
نعم -

231
00:20:42,500 --> 00:20:44,610
لنتحدث الإنجليزية -
حسنا -

232
00:20:48,630 --> 00:20:51,020
هل هناك فرصة لنحد
توصيلة لـ (ليزيو)؟

233
00:20:51,330 --> 00:20:54,829
لا يمكن ، أيها الملازم -
أيمكن أن أجد أجهزة راديو؟ -

234
00:20:54,830 --> 00:20:56,030
كلا ، سيدي

235
00:20:56,330 --> 00:20:58,730
سجائر ، معلبات ، أحذية مقياس 11

236
00:21:00,230 --> 00:21:02,280
ما مقياس حذائك؟ -
9 -

237
00:21:11,941 --> 00:21:13,141
(أنت ، (سام

238
00:21:14,042 --> 00:21:15,242
! (سام)

239
00:21:15,943 --> 00:21:17,143
! (أنت ، (إبشتين

240
00:21:18,044 --> 00:21:19,244
مرحبا أيها الملازم

241
00:21:19,645 --> 00:21:21,945
. سعيد للغاية لرؤيتك
ماذا تقود بحق الجحيم؟

242
00:21:21,946 --> 00:21:24,846
ترك النازيون المدينة و
تركوا بعض الأشياء

243
00:21:24,847 --> 00:21:26,947
سعيد أنك غادرت الشاطيء

244
00:21:26,948 --> 00:21:28,848
كلا ، سيدي ، تركوني أغادر
عندما علموا أني أتحدث الألمانية

245
00:21:28,849 --> 00:21:32,679
عجبا ، ماذا تعمل؟ مترجم؟ -
كلا ، إلا عندما نصل ألمانيا -

246
00:21:32,680 --> 00:21:33,880
ذلك سيء للغاية

247
00:21:36,430 --> 00:21:38,120
أين ضابطك المسئول؟

248
00:21:58,840 --> 00:22:02,530
(أيها الجندي؟أبحث عن الرائد (فيلدنج -
نعم ، سيدي  -

249
00:22:03,361 --> 00:22:05,401
!  أنه هناك ،  الرائد (فيلدنج) . سيدي

250
00:22:06,600 --> 00:22:08,880
! (ستوكس) -
جون) ، كيف حالك؟) -

251
00:22:09,160 --> 00:22:11,789
لم أكن واثقا أني سأجدك -
من الجيد رؤيتك . ماذا لديك؟ -

252
00:22:11,790 --> 00:22:13,000
إنظر لهذه

253
00:22:13,230 --> 00:22:14,999
(وجدناها في (مونيه

254
00:22:15,000 --> 00:22:17,900
(تلك للرسام (فريمير -
لذلك طلبتك -

255
00:22:17,933 --> 00:22:21,389
ضبطت قافلة ألمانية كاملة
(خارجة بسرعة من (فيرون

256
00:22:21,390 --> 00:22:23,489
إثنا عشر صندوقا مليئة بأشياء من هذه

257
00:22:23,490 --> 00:22:26,619
إثنا عشر لوحة؟ -
بل إثنا عشر صندوقا -

258
00:22:26,750 --> 00:22:29,260
بعضها يحتوي على 30 لوحة

259
00:22:30,190 --> 00:22:33,520
أيمكنني الحديث مع أولئك الألمان؟ -
لا أعلم ، أيمكنك؟ -

260
00:22:35,380 --> 00:22:37,269
إسألهم من أين أتيتم
بتلك اللوحات؟

261
00:22:37,270 --> 00:22:40,789
هل هناك العديد من الشاحنات كهذه؟

262
00:22:43,860 --> 00:22:45,480
أسألهم مجددا

263
00:23:04,680 --> 00:23:06,210
إعتن بنفسك -
حظا موفقا -

264
00:23:07,220 --> 00:23:08,930
قالو أنهم كانوا متجهين لمدينة
(تسمي (زيجين

265
00:23:08,931 --> 00:23:10,069
زيجين)؟) -
نعم -

266
00:23:10,070 --> 00:23:11,629
... كانت خمس شاحنات ما تم

267
00:23:11,630 --> 00:23:15,769
خمس شاحنات؟ هل هو من قال ذلك؟ -
كلا ، هذا من قال -

268
00:23:15,870 --> 00:23:16,960
إنه قائدهم

269
00:23:17,750 --> 00:23:19,560
تبادلا ملابسهم

270
00:23:19,701 --> 00:23:21,031
تبا

271
00:23:24,680 --> 00:23:29,059
عندما أرى هتلر ، سأتأكد
... من توصيل سلاماتك له

272
00:23:29,060 --> 00:23:30,260
أيها النقيب

273
00:23:49,720 --> 00:23:54,570
. كان أفراد عائلتي من بناءي البيوت
. أبي و أبيه

274
00:23:55,110 --> 00:23:57,900
أردت حياة أكثر بساطة -
نعم -

275
00:23:58,260 --> 00:24:00,530
من الشرف أن تعمل بالتراب

276
00:24:03,390 --> 00:24:04,590
... (أتعلم ، (جيمس

277
00:24:05,240 --> 00:24:08,510
فرنسيتك ليست
جيدة . أين تعلمتها؟

278
00:24:09,101 --> 00:24:10,301
هنا و هناك

279
00:24:10,770 --> 00:24:13,729
درست في كندا بعض الوقت -
كندا؟ -

280
00:24:13,730 --> 00:24:14,930
(في (مونتريال

281
00:25:16,740 --> 00:25:17,940
(أراك ، (شتاهل

282
00:25:24,271 --> 00:25:25,781
أين ستختبأ؟

283
00:25:29,272 --> 00:25:30,472
! أراك

284
00:25:53,373 --> 00:25:57,373
<b>سانت لو) ، فرنسا)</b>

285
00:25:57,874 --> 00:26:00,374
أيها الرفاق ، إنظروا من وجدت؟

286
00:26:00,375 --> 00:26:03,075
أتتذكرون (سام) من (نيوآرك)؟ -
مرحبا أيها الفتى -

287
00:26:03,076 --> 00:26:04,706
وجدت مترجما -
أسعدتني رؤيتك -

288
00:26:04,977 --> 00:26:07,077
أعتقد أني سأذهب بالسيارة -
أين (كامبل)؟ -

289
00:26:07,078 --> 00:26:08,528
! سافيتس) ضربه بالرصاص)

290
00:26:11,940 --> 00:26:14,369
الآن نعلم ، الأمر ليس
عشوائي بل ممنهج

291
00:26:14,370 --> 00:26:17,530
كل لوحة من هذه تُعد تحفة فنية

292
00:26:17,630 --> 00:26:21,380
جميعها متجهة
لبلدة (زيجين) في ألمانيا

293
00:26:23,380 --> 00:26:26,229
النازيون هاربون و يأخذون
كل شيء معهم

294
00:26:26,230 --> 00:26:29,669
يجب أن نقترب أكبر قدر
ممكن من الجبهة

295
00:26:29,670 --> 00:26:33,570
بريستون) ، أنت و)
كامبل) توجها نحو بلجيكا)

296
00:26:33,650 --> 00:26:35,650
(بالتحديد ، (غنت ...

297
00:26:36,300 --> 00:26:39,326
ماذا يوجد في (غنت)؟ -
حيث كانت لوحة المذبح -

298
00:26:39,820 --> 00:26:42,490
هل أخذوا لوحة المذبح الخاصة بـ (جينت)؟ -
أيمكنني الذهاب مع (جارفيلد)؟ -

299
00:26:42,491 --> 00:26:46,491
(كلا ، (جارفيلد) ،  أنت و (جون كلود

300
00:26:46,520 --> 00:26:50,350
ستقتربوا لألمانيا قدر
(الإمكان لمدينة اسمها (آركين

301
00:26:51,340 --> 00:26:52,540
سنذهب في الصباح

302
00:26:53,190 --> 00:26:55,213
لم لا تأخذ (سام) من
نيوآرك) معك)

303
00:26:55,214 --> 00:26:59,004
(و أنا أتجه لأرض مفضلة لدي ... (بروج

304
00:26:59,210 --> 00:27:02,930
حيث (مادونا) تقبع هناك و
إعتدت زيارتها و أنا صغير

305
00:27:03,290 --> 00:27:05,730
يبدو أننا سنكون معا ، أيها الصديق

306
00:27:10,150 --> 00:27:12,649
أعتقد أن هذه ألمانية ، لكن
ربما تنجح

307
00:27:12,650 --> 00:27:13,850
هذه ستكون جيدة فحسب

308
00:27:15,120 --> 00:27:16,330
إنظر لهذا

309
00:27:19,180 --> 00:27:21,040
آي شيء من (جرينجر)؟

310
00:27:21,090 --> 00:27:26,340
الحديث يدور أنهم حرروا باريس
لذا لا بد أن نعلم شيئا عما قريب

311
00:27:26,730 --> 00:27:28,130
شغل ذلك

312
00:27:35,860 --> 00:27:38,719
هل نحن محظوظون؟ -
إنه أكثر من وجه جميل -

313
00:27:38,720 --> 00:27:40,060
كيف الأمور (إيديسون)؟

314
00:27:40,630 --> 00:27:44,450
خذ هذا المذياع هناك للفتية
لنرى إن كان هذا الشيء يعمل

315
00:27:44,451 --> 00:27:45,651
حسنا

316
00:27:49,270 --> 00:27:52,600
فرانك) أردت أن أشكرك؟) -
على ماذا؟ -

317
00:27:54,657 --> 00:27:56,107
لمنحي الفرصة الثانية

318
00:27:57,340 --> 00:28:00,219
دونالد) ، جميعنا نتخبط)
... لمستوى معين

319
00:28:00,220 --> 00:28:03,860
... أنت فحسب -
تخطيت المستوى فحسب -

320
00:28:04,280 --> 00:28:06,799
أنت هنا لأنك أفضل
الرجال للمهمة

321
00:28:06,800 --> 00:28:08,000
ليس إحسانا؟

322
00:28:09,730 --> 00:28:10,930
قليلا

323
00:28:14,880 --> 00:28:17,649
راديو " أصدقاء الآثار " على
وشك أن يصدح

324
00:28:17,650 --> 00:28:21,860
أتمنى أن يصدح بالموسيقى -
من لندن ، من لندن ، جميع السفن بالبحر -

325
00:28:23,140 --> 00:28:24,650
نسمعك بصوت عال و واضح

326
00:28:24,710 --> 00:28:27,980
إلى آي مدى ستصل الإشارة؟ -
سنعلم غدا -

327
00:28:28,271 --> 00:28:29,471
تلقيت ذلك

328
00:28:33,860 --> 00:28:35,610
هل الجميع متواجدين؟

329
00:28:35,740 --> 00:28:36,940
نعم

330
00:28:38,020 --> 00:28:39,370
الآن ، إنصتوا

331
00:28:39,880 --> 00:28:42,440
أعتقد أن عليكم معرفة الحقيقة كما أراها

332
00:28:43,560 --> 00:28:47,000
هذه المهمة ليست مُعدة لكي تنجح

333
00:28:48,820 --> 00:28:52,010
كانوا صادقين عندما أخبرونا ذلك

334
00:28:52,200 --> 00:28:55,450
يقولون مع عدد الموتى
هذا ، من يهتم بالفن

335
00:28:56,020 --> 00:28:57,220
أنهم مخطأون

336
00:28:58,130 --> 00:29:00,489
لأن ذلك تماما ما نقاتل لأجله

337
00:29:00,490 --> 00:29:02,169
لأجل ثقافة

338
00:29:02,170 --> 00:29:03,380
و أسلوب حياة

339
00:29:05,950 --> 00:29:08,340
يمكنك مسح جيل من البشر

340
00:29:09,470 --> 00:29:13,330
يمكنك حرق مساكنهم كليا
لكن سيعود آخرون

341
00:29:13,880 --> 00:29:16,040
لكن لو دمرت منجزاتهم

342
00:29:16,360 --> 00:29:17,560
تاريخهم

343
00:29:18,220 --> 00:29:21,000
فالأمر كما لو لم يكن لهم وجود

344
00:29:23,060 --> 00:29:24,460
مجرد رماد منتشر

345
00:29:27,130 --> 00:29:29,100
ذلك ما يريده هتلر

346
00:29:29,570 --> 00:29:33,280
و ذلك االشيء الوحيد
الذي لا يمكننا السماح به

347
00:29:37,470 --> 00:29:38,810
أراكم في الصباح

348
00:29:44,050 --> 00:29:45,450
الآن أنا مُكتئب

349
00:29:49,360 --> 00:29:50,980
أريد أن أقول نخبا

350
00:29:56,320 --> 00:29:59,180
... أعتقد أنكم أيها الزملاء

351
00:30:01,590 --> 00:30:04,690
و أنا فخور أن أكون من رجال الآثار

352
00:30:06,300 --> 00:30:11,440
عندما بدأت الحرب أردت أن
أكون طيارا ، لطائرة مقاتلة

353
00:30:12,480 --> 00:30:15,500
لكن لدى مشكلة في النظر
و سمعي ليس جيدا

354
00:30:17,120 --> 00:30:20,670
هذا السبيل الوحيد للإشتراك
بهذه الحرب

355
00:30:21,710 --> 00:30:23,630
أنا ليس من مشاهير نيويورك

356
00:30:24,670 --> 00:30:27,810
و لم أفز بآي جائزة كما جميعكم

357
00:30:28,110 --> 00:30:30,080
لكني بدأت أشعر شعوركم

358
00:30:31,840 --> 00:30:33,060
هذا وقتنا

359
00:30:34,500 --> 00:30:37,149
دولتي تشكركم و أنا أشكركم

360
00:30:37,150 --> 00:30:38,600
! اللعنة على الألمان

361
00:30:42,320 --> 00:30:44,080
بصحة رجال الآثار

362
00:30:44,940 --> 00:30:48,770
بصحة رجال الآثار -
بصحة رجال الآثار -

363
00:30:49,820 --> 00:30:51,020
ألديك أطفال؟

364
00:30:51,410 --> 00:30:54,240
نعم ، اثنان واحد  في
الـ 12 و واحد في الـ 9

365
00:30:54,800 --> 00:30:56,960
فتية أم فتيات؟ -
فتاتان -

366
00:30:57,591 --> 00:30:59,461
... فتاتان -
أعلم -

367
00:31:02,450 --> 00:31:03,650
لدي إبن

368
00:31:04,910 --> 00:31:06,700
... بعمر الـ 17

369
00:31:09,120 --> 00:31:11,570
إنه مع المقاومة في الشمال

370
00:31:11,930 --> 00:31:13,210
في الشمال؟ -
نعم -

371
00:31:15,410 --> 00:31:17,560
الأمر صعب هناك -
نعم -

372
00:31:23,040 --> 00:31:24,240
الأوقات الصعيبة

373
00:31:25,960 --> 00:31:27,240
نعم ، أوقات صعيبة

374
00:31:36,860 --> 00:31:38,060
أتود الطيران؟

375
00:32:05,480 --> 00:32:06,680
! باريس

376
00:32:27,900 --> 00:32:29,100
هل تأخرت؟

377
00:32:30,450 --> 00:32:33,239
أكثر من 4 سنوات . كيف
حالك (جيمس)؟

378
00:32:33,240 --> 00:32:34,440
(مرحبا ، (ريني

379
00:32:34,990 --> 00:32:37,200
كم أنقذت من الأعمال الفنية؟

380
00:32:37,240 --> 00:32:38,819
المجموعة القومية بأمان

381
00:32:38,820 --> 00:32:40,520
... لكن المجموعات الخاصة

382
00:32:40,780 --> 00:32:44,189
جميعها إختفت -
جميع هواة جمع التحف؟ -

383
00:32:44,190 --> 00:32:48,239
جميع هواة جمع التحف اليهود حسب
مرسوم قانوني ، غير شرعيين

384
00:32:48,240 --> 00:32:50,690
! جورينج) جاء هنا ليتسوق)

385
00:32:50,820 --> 00:32:52,200
و أين أخذوها؟

386
00:32:52,750 --> 00:32:54,970
لألمانيا ، لبيوتهم

387
00:32:55,970 --> 00:32:57,170
... (حسنا ، (ريني

388
00:32:58,980 --> 00:33:02,600
الجيش الأمريكي يود
مساعدتكم لإستعادتها

389
00:33:06,030 --> 00:33:07,679
أنا سعيد لسماعك تقول ذلك

390
00:33:07,680 --> 00:33:08,900
أين نبدأ؟

391
00:33:09,450 --> 00:33:10,650
(بـ (كلير سيمون

392
00:33:28,170 --> 00:33:29,370
كلير سيمون)؟)

393
00:33:34,060 --> 00:33:36,920
... أتمنى أن أتحدث معك عن الفن

394
00:33:40,340 --> 00:33:41,540
الفن المسروق

395
00:33:43,390 --> 00:33:44,590
نعم؟

396
00:33:48,380 --> 00:33:53,620
أود أن أقدم
(نفسي . اسمي (جيمس جرينجر

397
00:33:54,730 --> 00:33:58,930
أنا الأمين على متحف فنون
... العصور الوسطى اسمه (ميت) في

398
00:33:59,331 --> 00:34:00,531
نيويورك

399
00:34:00,560 --> 00:34:01,760
أعرف من تكون

400
00:34:02,280 --> 00:34:06,977
إذن ... تعلمين أني أود المساعدة

401
00:34:07,177 --> 00:34:08,310
لا أعلم شيئا

402
00:34:08,510 --> 00:34:10,560
هلا توقفت التحدث بالفرنسية؟

403
00:34:11,030 --> 00:34:14,520
! أو تلك اللغة التي تتحدثها

404
00:34:16,080 --> 00:34:19,340
لولانا لكنت تتحدثين الألمانية

405
00:34:19,650 --> 00:34:20,850
... كلا

406
00:34:21,050 --> 00:34:23,739
، لولاكم ، لكنت قد قُتلت

407
00:34:23,740 --> 00:34:25,550
لكن لا زلت أتحدث الفرنسية

408
00:34:29,059 --> 00:34:30,259
حسنا

409
00:34:30,560 --> 00:34:31,760
... إذن

410
00:34:32,540 --> 00:34:35,330
كيف يمكنني مساعدتك
لسرقة فنوننا المسروقة؟

411
00:34:35,500 --> 00:34:37,789
. ليس لذلك أنا هنا
. أنا هنا لمساعدتكم لإستعادتها

412
00:34:37,790 --> 00:34:40,254
نعم ، لتملأ متحفك

413
00:34:41,190 --> 00:34:44,779
تم إخباري أنك كنت
في (جي دي بوام) خلال الإحتلال

414
00:34:44,780 --> 00:34:45,980
نعم كنت

415
00:34:46,480 --> 00:34:48,769
أنا مهتم بما رأيت هناك

416
00:34:48,770 --> 00:34:51,189
أتى (جورينج) أكثر من 20 مرة

417
00:34:51,190 --> 00:34:53,049
أخذ كل ما يريد

418
00:34:53,050 --> 00:34:55,320
أين أخذهم؟ -
من يعلم؟ -

419
00:34:55,371 --> 00:34:56,982
أعتقد أنك تعلمين

420
00:34:58,780 --> 00:35:00,110
كنت تتحدث مع (ريني)؟

421
00:35:00,680 --> 00:35:02,480
هل كنت هناك طوال الوقت؟

422
00:35:03,420 --> 00:35:06,306
بالطبع ، أنا متعاونة ، ألم تسمع ذلك؟

423
00:35:06,506 --> 00:35:09,219
ساعدت الألمان لسرقة أعمالنا الفنية

424
00:35:09,220 --> 00:35:10,610
و ذلك سبب وجودك هنا؟

425
00:35:11,340 --> 00:35:12,540
ماذا تعتقد؟

426
00:35:13,730 --> 00:35:15,839
أعتقد أنك كنت تعملين مع المقاومة

427
00:35:15,840 --> 00:35:18,499
و أعتقد أن بإمكاني إقناعهم
أن يطلقوا سراحك

428
00:35:18,500 --> 00:35:19,700
لم؟

429
00:35:20,420 --> 00:35:22,529
أتعلمين أين نقلت التحف؟

430
00:35:22,530 --> 00:35:23,730
من يسأل؟

431
00:35:24,150 --> 00:35:25,660
أمين متحف الـ (ميت)؟

432
00:35:32,900 --> 00:35:36,779
وضعت جميع اللوحات في شاحنة
و أرسلتها لبروكسل مع قسيسين

433
00:35:36,780 --> 00:35:39,159
لكن الألمان وجدوها و أخذوها

434
00:35:39,160 --> 00:35:40,730
أيمكنني التحدث مع القسيسين؟

435
00:35:41,500 --> 00:35:42,780
تم قتلهم

436
00:35:47,680 --> 00:35:51,689
لو أردنا إيجادها يجب علينا أن
نتقدم الجيش الثالث و ندخل ألمانيا

437
00:35:51,690 --> 00:35:53,959
الأولوية رقم 1 (بريستون) ، أتفهم؟

438
00:35:53,960 --> 00:35:55,820
لا يمكن للنازيين الإحتفاظ بها

439
00:35:56,550 --> 00:35:57,750
سنجدها

440
00:35:58,640 --> 00:36:01,251
أعلم ذلك -
إعتن بنفسك -

441
00:36:04,330 --> 00:36:08,110
مكتوب أن لوحة المذبح أكثر
الأعمال الفنية طلبا

442
00:36:09,020 --> 00:36:10,880
كيف تمكنت من قراءة كل ذلك؟

443
00:36:11,560 --> 00:36:13,890
مكتوب بالإنجليزية -
نعم ، أعلم ذلك -

444
00:36:14,520 --> 00:36:16,550
في الحقيقة لم أكن أعلم أنك تعرف القراءة

445
00:36:33,430 --> 00:36:34,630
على رسلك

446
00:36:35,840 --> 00:36:38,900
سام) ، متى غادرت ألمانيا؟)

447
00:36:39,101 --> 00:36:40,501
عام 1939

448
00:36:41,800 --> 00:36:43,070
كنت بعمر الـ 13

449
00:36:43,550 --> 00:36:45,120
عائلتك غادرت معك؟

450
00:36:46,070 --> 00:36:48,000
نعم ، أبواي ... جدي بقى هناك

451
00:36:48,610 --> 00:36:50,480
في آي مدينة؟ -
(كاتزوا) -

452
00:36:52,560 --> 00:36:54,420
أعلم ، هناك متحف شهير

453
00:36:55,150 --> 00:36:57,260
(هناك لوحة شخصية لـ (ريمبرايت

454
00:36:57,800 --> 00:37:00,310
رأيت ، قد ولدت لتكون من رجال الآثار

455
00:37:00,420 --> 00:37:03,040
لم أر تلك اللوحة من قبل -
و لا أنا -

456
00:37:04,020 --> 00:37:05,220
لم يتم السماح لي

457
00:37:06,290 --> 00:37:09,830
أخبرني جدي أن ذلك لأني
كنت قصيرا للغاية

458
00:37:10,180 --> 00:37:11,380
... و بعدها

459
00:37:11,850 --> 00:37:13,600
... قامت الحرب و

460
00:37:14,340 --> 00:37:17,440
كل أوروبا كانت صغيرة للغاية
بالنسبة لهتلر

461
00:37:18,500 --> 00:37:20,940
هل تواصلت مع جدك؟

462
00:37:21,230 --> 00:37:22,730
كلا ، طوال 4 سنوات

463
00:37:23,610 --> 00:37:25,230
تم أخذه

464
00:37:26,680 --> 00:37:28,600
أين؟ -
(الـ (داكاو -

465
00:37:41,610 --> 00:37:43,190
كيف الأمر؟

466
00:37:51,350 --> 00:37:52,550
ماذا يحدث؟

467
00:38:03,370 --> 00:38:05,280
يبدو أن هناك مشكلة صغيرة

468
00:38:05,790 --> 00:38:06,990
صغيرة

469
00:38:12,080 --> 00:38:13,280
... هاك فكرة

470
00:38:15,550 --> 00:38:16,750
نترك البنادق

471
00:38:17,730 --> 00:38:19,410
تذهب بطريقك

472
00:38:20,030 --> 00:38:21,660
و نذهب في طريقنا

473
00:38:22,300 --> 00:38:23,530
و لا وجود للضغينة

474
00:38:28,370 --> 00:38:29,770
أنت ، أتتحدث الإنجليزية؟

475
00:38:30,550 --> 00:38:31,750
و لا كلمة

476
00:38:33,100 --> 00:38:34,300
حسنا

477
00:38:37,330 --> 00:38:42,050
. عليك فحسب أن تجلس 
نعم ، لم لا نجلس للحظة؟

478
00:38:42,270 --> 00:38:43,470
حسنا

479
00:39:21,490 --> 00:39:22,690
لا أدخن

480
00:39:24,760 --> 00:39:26,680
خذ سيجارة -
لا أدخن -

481
00:39:28,200 --> 00:39:30,060
خذ سيجارة لعينة

482
00:40:10,176 --> 00:40:11,516
(جون ووين)

483
00:40:13,925 --> 00:40:15,125
(جون ووين)

484
00:40:27,276 --> 00:40:29,126
ألا يجب أن نعتقله؟

485
00:40:30,364 --> 00:40:32,020
لن يذهب بعيدا

486
00:40:33,386 --> 00:40:34,586
ما تم أخذه؟

487
00:40:34,854 --> 00:40:37,854
، (التمثال النصفي لـ (شارلمان
. و اللوح الذي يحمل رداء مريم

488
00:40:37,855 --> 00:40:39,255
حسنا ، إلى أي مدى شرقا؟

489
00:40:39,334 --> 00:40:41,987
(سمعت ضابطا يذكر مدينة (ميركيرز

490
00:40:41,988 --> 00:40:43,188
ميركيرز)؟)

491
00:40:43,198 --> 00:40:45,914
أرجوك سيدي ، ليس لدينا خلاف معكم -
و لا نحن أيضا -

492
00:40:45,915 --> 00:40:48,388
نريد أن نستعيدهم ، لا تبقوها لديكم

493
00:40:48,389 --> 00:40:49,589
... أبتاه

494
00:40:49,803 --> 00:40:51,263
! إنتبه

495
00:41:02,566 --> 00:41:03,840
حسنا

496
00:41:04,975 --> 00:41:09,585
إذن أحدنا يشتت إنتباهه
و الآخر يقتله

497
00:41:10,171 --> 00:41:13,735
تبدو خطة جيدة

498
00:41:14,728 --> 00:41:17,579
حسنا ، سأجعله يظهر -
بل أنا سأجعله يظهر -

499
00:41:17,580 --> 00:41:20,130
لديك عائلة -
و أنت أيضا -

500
00:41:25,635 --> 00:41:28,705
حسنا ، إنت أصرف أنتباهه و
أنا سأعتني بالأمر

501
00:41:30,357 --> 00:41:32,010
حسنا

502
00:41:32,718 --> 00:41:35,508
لم أطلق النار على أحد من قبل

503
00:41:36,127 --> 00:41:38,144
الأمر سهل؟ -
هل قمت بذلك؟ -

504
00:41:38,344 --> 00:41:39,954
أنا على وشك ذلك

505
00:41:41,515 --> 00:41:45,394
... حسنا . أطلق النار و تنطلق

506
00:42:43,865 --> 00:42:46,221
أسقط السلاح -
لا ، لا -

507
00:42:49,387 --> 00:42:50,655
! تبا

508
00:42:52,673 --> 00:42:55,050
! تبا ، تبا

509
00:42:55,529 --> 00:42:58,178
! تعال ! تبا

510
00:43:04,969 --> 00:43:08,739
لم لا نأخذه لأنفسنا؟ -
أعتقد أن ذلك أفضل -

511
00:43:15,975 --> 00:43:20,250
مساء الخير ، أين مسئولكم؟ -
العقيد (لانجتون) ، سيدي -

512
00:43:20,251 --> 00:43:22,357
سآخذك له ، أتبعني

513
00:43:22,627 --> 00:43:25,377
(أود التحدث للعقيد (لانجتون

514
00:43:25,493 --> 00:43:29,376
أنا هنا ، أيها الملازم -
دونالد جيفريس) ، سيدي ، كيف حالك؟) -

515
00:43:29,377 --> 00:43:31,966
ألديك دقيقة؟ -
هل أغريك ببعض الـ (كونيالك)؟ -

516
00:43:31,967 --> 00:43:35,149
أتمنى ذلك ، سيدي ، لكن شكرا لك

517
00:43:35,150 --> 00:43:38,081
أيها الملازم ، هل تجلب لنا أخبارا سيئة؟ -
كلا ، سيدي ، كلا -

518
00:43:38,082 --> 00:43:41,574
ببساطة آمل الذهاب للمدينة -
آي مدينة؟ (بروج) ، لم؟ -

519
00:43:41,575 --> 00:43:43,650
أيها العقيد ، مهمتي أن أحمي
الأعمال الفنية

520
00:43:43,651 --> 00:43:47,664
حتى عندما تنتهي هذه
الحرب ، يبقى منها القليل

521
00:43:47,665 --> 00:43:51,729
في كاثدرائية في (بروج) ، هناك تمثال
(العذراء  و الطفل) لـ (مايكل أنجلو)

522
00:43:51,730 --> 00:43:55,413
إنها المنحوتة الوحيدة التي
غادرت إيطاليا أثناء حياته

523
00:43:55,414 --> 00:43:58,992
و لو من الممكن مساعدتي ، أود أن
أكون هناك بحلول الغد

524
00:43:58,993 --> 00:44:01,169
لديك مهمة غير إعتيادية ، أيها الملازم

525
00:44:01,170 --> 00:44:04,893
ربما هناك بعض الأخبار الطيبة
(لك . لن نذهب لـ (بروج

526
00:44:04,994 --> 00:44:07,572
قد إتفقت مع العمدة

527
00:44:07,864 --> 00:44:10,383
سنهاجم المدينة و الألمان ينسحبون

528
00:44:10,484 --> 00:44:12,944
لذا عندما نصل هناك
(سنقاتلهم خارج (بروج

529
00:44:12,945 --> 00:44:15,702
لو لحقنا بهم . ينسحبون بسرعة

530
00:44:15,703 --> 00:44:18,698
هل رأيت هذه ، أيها العقيد؟

531
00:44:19,201 --> 00:44:21,697
(دمر الألمان (فلورنسا

532
00:44:21,946 --> 00:44:25,396
(و سيفعلوا بالمثل في (بروج -
كلا ، أيها الملازم ، لن يفعلوا -

533
00:44:25,397 --> 00:44:27,146
هنا ليس إيطاليا

534
00:44:27,360 --> 00:44:30,761
الحرب تنتهي و أولئك
الألمان يريدون العودة فحسب

535
00:44:30,762 --> 00:44:33,334
لم يدمروا آي من القرى
الفرنسية . إنها ينسحبون

536
00:44:33,335 --> 00:44:36,647
... مع ذلك ، لو يمكنك منحي حارسين

537
00:44:36,648 --> 00:44:40,900
ليس لدى الألمان الوقت و لا
! المتفجرات ! حتى ليس لديهم دبابات

538
00:44:40,901 --> 00:44:44,021
كلا ، سيدي ، لن أجازف بقتال
من شارع لشارع

539
00:44:44,022 --> 00:44:46,122
. سنحترم إتفاقنا
(و عندما نصل (بروج

540
00:44:46,123 --> 00:44:48,146
سيكون بإمكانك إنهاء مهمتك
في الكاثدرائية

541
00:44:48,147 --> 00:44:49,453
مفهوم؟

542
00:44:50,670 --> 00:44:52,291
نعم

543
00:44:53,430 --> 00:44:55,129
آي شيء آخر؟

544
00:44:57,063 --> 00:44:59,151
كلا ، سيدي ، شكرا لك

545
00:46:48,904 --> 00:46:51,184
أيتحدث آي منكم الإنجليزية؟

546
00:46:53,412 --> 00:46:55,172
هل أنت كاثوليكي ، أيها الملازم؟

547
00:46:58,296 --> 00:47:00,405
أنا كذلك الليلة

548
00:47:03,025 --> 00:47:04,427
، أبي العزيز

549
00:47:05,053 --> 00:47:07,469
ربما تبكي عندما تسمع
عن مغامراتي العديدة

550
00:47:07,470 --> 00:47:09,437
مع أولئك الرجال الطيبين

551
00:47:10,073 --> 00:47:14,315
سيذكرك بمغامرات البحث
عن الكنوز ، عندما كنت فتى

552
00:47:14,316 --> 00:47:17,107
لكن بدلا من صفارة أو قبعة

553
00:47:17,108 --> 00:47:20,858
(جوائزنا ستكون أعمال لـ (رمبرانت) و (روبنز

554
00:47:27,078 --> 00:47:32,840
يبدو غريبا أن في مكان ملئ
بالموت ، أشعر بالحياة أكثر من ذي قبل

555
00:47:33,630 --> 00:47:36,210
أفكاري تحلق مع القصص

556
00:47:36,211 --> 00:47:39,630
التي ترويها هذه الشوارع ، طوال
رحلة " العذراء " الطويلة لباريس

557
00:47:40,499 --> 00:47:44,479
و عودتها المظفرة بعد سقوط نابليون

558
00:47:44,861 --> 00:47:48,994
يمكنك رؤية يديها الخزفيتين تحمل
بلطف فتى صغير

559
00:47:49,029 --> 00:47:53,128
لتحميه من قدر تعلم أنه قادم

560
00:48:04,500 --> 00:48:08,244
أعلم أن في وقت الحرب تبدو
مساعيّ ضئيلة

561
00:48:08,245 --> 00:48:10,560
و ربما تكون كذلك

562
00:48:10,822 --> 00:48:14,252
لكني أبقى مجتهدا و مؤمنا
في معتقدي

563
00:48:14,435 --> 00:48:18,465
أن الأعمال الفنية العظيمة
لا يمكن أن تنتمي لشخص بعينه

564
00:48:18,607 --> 00:48:21,051
على الأقل ، ليس على مستوى الروح

565
00:48:24,468 --> 00:48:28,736
العذراء " أقرب لي مما كانت "
(أقرب لـ (نابليون

566
00:48:28,737 --> 00:48:31,830
... و يدها تحميني بطلف من قدر

567
00:48:31,831 --> 00:48:34,154
أعلم أنه قادم ...

568
00:48:49,204 --> 00:48:52,406
أبي ، أعلم أني كنت خيبة أمل كبيرة

569
00:48:52,731 --> 00:48:56,537
ليس طلبا للصفح ، جرائمي
كانت صفات وجدتها

570
00:48:56,538 --> 00:48:58,817
في قاع زجاجة شراب

571
00:48:58,918 --> 00:49:01,218
ليست أفعالا أردت أن أجرحك بها

572
00:49:23,648 --> 00:49:28,518
أتشوق للفرصة لأعود لتلك
القاعدة التي كنت تضعني بها

573
00:49:29,889 --> 00:49:35,889
ربما هنا ، يمكنني جعلك فخورا
" من جديد . هنا عند قدم " عذراءنا

574
00:49:36,486 --> 00:49:40,170
أشعر بالتواضع و الامتنان

575
00:49:41,575 --> 00:49:43,849
... و أتشوق للوطن

576
00:49:44,243 --> 00:49:46,568
و الراحة

577
00:49:47,596 --> 00:49:50,657
أنا بحاجة ماسة للراحة

578
00:49:50,999 --> 00:49:54,789
. سأكتب عندما أتمكن
. بالصحة و التوفيق

579
00:49:55,194 --> 00:49:56,565
(دونالد)

580
00:50:08,920 --> 00:50:11,389
فالترسلوا هذه لعائلته

581
00:50:11,390 --> 00:50:12,590
سنفعل

582
00:50:15,370 --> 00:50:16,570
شكرا لك

583
00:50:18,620 --> 00:50:22,880
، أيها الملازم ، أخبرته أن لا يذهب
لكنه كان مصمما

584
00:50:24,970 --> 00:50:27,450
و قد أخذوا تمثال العذراء؟ -
نعم -

585
00:50:30,300 --> 00:50:32,500
الأفضل أن نُعيده

586
00:50:47,380 --> 00:50:51,330
ماذا لديك؟ -
(القسيس أخبرنا عن مدينة (ميركيرز -

587
00:50:52,060 --> 00:50:54,559
لذا لربما خزنوا القطع هناك

588
00:50:54,560 --> 00:50:59,350
ميركيرز)؟) -
نعم ، مـ يـ ر كـ يـ ر ز -

589
00:50:59,351 --> 00:51:01,251
(ميركرز) -
فهمت -

590
00:51:01,252 --> 00:51:04,552
آي شيء عن (جرينجر)؟ -
لا شيء بعد -

591
00:51:04,553 --> 00:51:08,333
الجحيم قد إشتعل
هنا . لن يجعلوك تمر

592
00:51:09,120 --> 00:51:15,000
(سنتمركز في (سينت ميتز -
سأقابلكم هناك -

593
00:51:15,850 --> 00:51:21,809
ماذا بشأن (دونالد)؟ -
أمر خطير -

594
00:51:32,720 --> 00:51:35,770
ما كل هذا؟ -
حيوات الناس -

595
00:51:40,000 --> 00:51:43,540
آي ناس؟ -
يهود -

596
00:52:53,020 --> 00:52:54,360
لقد إختفوا

597
00:53:02,190 --> 00:53:03,440
هلا تقتربي مني؟

598
00:53:06,041 --> 00:53:07,791
أنا جاسوسة ، أتتذكر؟

599
00:53:10,980 --> 00:53:12,380
لن يعودوا أبدا

600
00:53:13,190 --> 00:53:17,379
كلير) مهمتي أن أجد)
الأعمال الفنية و أعيدها

601
00:53:17,380 --> 00:53:20,510
و يبدو هذا مكانا جيدا لأبدأ به

602
00:53:26,740 --> 00:53:29,239
<b>ديسمير 1944
(معركة الـ (بالج</b>

603
00:54:20,119 --> 00:54:23,819
! ذلك جيد . جيد حقا

604
00:54:36,420 --> 00:54:38,220
هل أنت مستغربا؟

605
00:54:38,940 --> 00:54:44,070
لا يعني أننا في حرب
أن لا يمكننا أن نأكل جيدا

606
00:54:54,580 --> 00:54:57,970
ماذا كان ذلك؟ -
إنها رسالة من الوطن -

607
00:55:04,220 --> 00:55:08,430
ربما على أن أصادر الصورة

608
00:55:31,760 --> 00:55:35,570
! أيها الطبيب
! نحن هنا

609
00:55:35,571 --> 00:55:38,471
، وجدناه في جانب الطريق
مصاب برصاصة في الصدر

610
00:55:38,472 --> 00:55:41,572
ينزف بشدة من ساقه وضعت
بطانية عليه

611
00:55:41,573 --> 00:55:44,763
لننزع القميص لنرى كم خطورتها

612
00:55:46,390 --> 00:55:49,880
. ستكون بخير بُني . ستكون بخير تماما
. " سأعطيك بعضا من " المورفين

613
00:55:49,881 --> 00:55:51,691
بعضا من " المورفين " هنا

614
00:55:51,770 --> 00:55:53,930
ما اسمه؟ -
لا أعلم -

615
00:56:04,959 --> 00:56:07,859
! مرحبا أبي ، أعياد سعيدة

616
00:56:07,860 --> 00:56:10,760
لدي مجموعة من الوحوش
تريد أن تسلم عليك

617
00:56:10,761 --> 00:56:12,861
أيمكنك أن تقول لهم " عيد سعيد " جدي؟

618
00:56:12,862 --> 00:56:16,162
! عيد سعيد -
! عيد سعيد ، جدي -

619
00:56:18,063 --> 00:56:21,163
... حسنا ، جاهز؟ و

620
00:56:22,364 --> 00:56:26,664
، " فلتحز بعيد سعيد "

621
00:56:26,665 --> 00:56:29,665
، " فلتحز بعيد سعيد "

622
00:56:30,366 --> 00:56:35,666
، " فالتترك قلبك يمرح "

623
00:56:37,067 --> 00:56:42,367
... " من الآن فصاعدا ، مشاكلنا "

624
00:56:42,368 --> 00:56:46,668
" ستختفي عن الأنظار " ...

625
00:56:49,969 --> 00:56:55,769
، " فلتحز بعيد سعيد "

626
00:56:55,860 --> 00:56:58,260
أيمكنك إزالة تلك الضمادة أيها الملازم؟

627
00:57:10,480 --> 00:57:12,570
هل سيكون بخير؟ -
سيكون بخير -

628
00:57:13,390 --> 00:57:17,590
إيمكنك إحضار الجوقة؟ -
جو) ، أيمكنك إحضار ذلك المورفين؟) -

629
00:57:18,210 --> 00:57:19,760
سأحضر الجوقة

630
00:58:28,260 --> 00:58:29,640
من ماذا خائفة؟

631
00:58:30,330 --> 00:58:32,340
خائفة أننا سنصادرها كالروس

632
00:58:33,130 --> 00:58:34,830
الروس يصادروا الأعمال الفنية؟

633
00:58:35,580 --> 00:58:38,610
(فقدوا 21 مليون شخص ، (فرانك

634
00:58:38,890 --> 00:58:41,100
" فوضوا " كتيبة الكأس

635
00:58:41,600 --> 00:58:43,829
لجمع و مصادرة جميع الأعمال
الفنية المسروقة

636
00:58:43,830 --> 00:58:45,180
كتعويض

637
00:58:45,800 --> 00:58:48,169
" كتيبة الكأس "
! يا له من لقب

638
00:58:48,170 --> 00:58:49,870
مثل " رجال الآثار "؟

639
00:58:52,980 --> 00:58:55,539
(تلقيت رسالة من والد (دونالد

640
00:58:55,540 --> 00:58:56,873
... يقول أنه سيكون فخورا

641
00:58:56,874 --> 00:59:00,544
لو ساعدت (دونالد) في ...
إستعادة كرامته

642
00:59:02,510 --> 00:59:04,190
! لا أشعر بالفخر كثيرا

643
00:59:05,600 --> 00:59:09,900
سألني إن وجدت " العذراء " و أنا
لا أعلم أين أبحث عنها

644
00:59:12,610 --> 00:59:15,290
يجب أن نعرف ما تعرفه
(كلير) ، يا (جيمس)

645
00:59:18,230 --> 00:59:23,660
(أنا قريب ، (فرانك -
حسنا -

646
00:59:25,820 --> 00:59:27,610
و الآن لدينا الروس

647
00:59:31,990 --> 00:59:34,730
ضع الألمان في الشاحنة

648
00:59:35,031 --> 00:59:37,631
أعطيهم بعض الخبز

649
00:59:42,189 --> 00:59:44,889
كن حذرا مع هذه اللوحات

650
00:59:46,090 --> 00:59:47,990
إحملوها من الإطار الخارجي فحسب

651
00:59:49,691 --> 00:59:51,961
يمكننا إستبدال الإطار

652
01:00:11,126 --> 01:00:12,928
أنظري لهذا . أتعلمين ما هذا؟ -
كلا -

653
01:00:13,153 --> 01:00:14,921
... (إنه مرسوم ، مرسوم (نيرو

654
01:00:14,922 --> 01:00:17,125
مكتوب و موقع بيد هتلر

655
01:00:17,381 --> 01:00:19,456
يقول لو أنه مات أو سقطت ألمانيا

656
01:00:19,457 --> 01:00:21,172
فليدمروا كل شيء

657
01:00:24,853 --> 01:00:26,245
كل شيء

658
01:00:27,521 --> 01:00:31,420
أين أخذوا الفنون؟ -
... لألمانيا -

659
01:00:32,371 --> 01:00:34,606
أتدركين أني هنا لأساعدك؟

660
01:00:34,883 --> 01:00:37,489
أفهم أنك كذلك ، لكنك ليس في ألمانيا

661
01:00:37,710 --> 01:00:40,218
رجالي هناك -
لا أعرف رجالك -

662
01:00:40,531 --> 01:00:44,260
يجب أن تقرري أن تثقي بأحدهم -
نعم ، أخبرني من -

663
01:00:48,159 --> 01:00:50,825
(ريماجين) ، (ألمانيا)

664
01:00:56,134 --> 01:00:59,016
ما الطعام؟ -
! قمل -

665
01:01:00,328 --> 01:01:02,463
(يسمى بـ (مرسوم نيرو -
لم؟ -

666
01:01:02,464 --> 01:01:05,495
أخذه (جرانجير) من قطار مليء
بالقطع الفنية متجها لألمانيا

667
01:01:05,755 --> 01:01:08,470
يقول لو مات هتلر سيدمرون الجسور

668
01:01:08,696 --> 01:01:11,529
السكك الحديدية و الأرشيف و الأعمال الفنية

669
01:01:12,170 --> 01:01:13,508
! يا للمسيح

670
01:01:13,790 --> 01:01:18,035
أتظن أن معظمها نقلت لـ (زيجين)؟ -
(نعم أنها مرت من (زيجين) و (ميركيرز -

671
01:01:18,298 --> 01:01:21,067
الكثير من الفنون لإخفائها في مدينتين -
ماذا تأكل؟ -

672
01:01:21,420 --> 01:01:22,898
لحم ديك حبش ، أتريد؟ -
كلا -

673
01:01:22,899 --> 01:01:27,640
جارفيلد) ، أنت و (جون)
(كلود) تذهبان لـ (ميركيرز

674
01:01:27,922 --> 01:01:30,215
(و نحن سنذهب لـ (زيجين

675
01:01:30,216 --> 01:01:32,117
نتمنى أن لا يقتل هتلر أحد

676
01:01:33,911 --> 01:01:36,175
لم أفكر أبدا أني سأقول ذلك

677
01:01:36,858 --> 01:01:38,604
(و سنتقابل في (نورينبيرج

678
01:01:59,210 --> 01:02:03,351
يبدو مؤلم بشدة

679
01:02:03,985 --> 01:02:07,248
إذن هل أنتما فنانان؟ -
كلا ، نحن هواة جمع الفنون من نيويورك -

680
01:02:07,620 --> 01:02:12,601
و هذا الرجل مهندس معماري -
دائما ما أردت رؤية نيويورك -

681
01:02:12,602 --> 01:02:14,563
أعظم مدينة في العالم

682
01:02:15,012 --> 01:02:18,777
هل رأيت (ميونخ) من قبل؟ -
كلا ، لكننا سنراها قريبا -

683
01:02:24,881 --> 01:02:28,730
ماذا قال؟ ماذا قال؟ -
قال أن لا تثير غضبي -

684
01:02:31,741 --> 01:02:33,843
حسنا ، حسنا ، لنستمر

685
01:02:41,378 --> 01:02:43,512
لدي إبن شقيقتي درس
الفنون في باريس

686
01:02:44,753 --> 01:02:47,914
نعم ، إنه يسكن على بعد أميال
من هنا . ربما يمكنه مساعدتكم

687
01:02:47,915 --> 01:02:53,236
هل هو جندي؟ -
كان جنديا ، مثلكما ، لكنه فتى طيب -

688
01:02:53,663 --> 01:02:56,507
نعم ، ميقن أنكم جميعا أبرياء

689
01:03:01,207 --> 01:03:02,400
... حسنا ، حسنا

690
01:03:20,704 --> 01:03:22,955
أيها الأطفال لدي ضيوف

691
01:03:32,034 --> 01:03:36,977
كم مكثت في باريس؟
هل درست في باريس؟

692
01:03:37,448 --> 01:03:40,424
نعم ، عامان ... أنا و زوجتي
نحب باريس

693
01:03:46,164 --> 01:03:48,334
إنها لوحات جميلة -
... أتمنى ذلك

694
01:03:48,645 --> 01:03:52,043
(إنها تقليد فحسب ، (سيزان) ، (رينوار

695
01:03:53,607 --> 01:03:55,462
تقليد جيد

696
01:04:00,125 --> 01:04:02,371
و أين درست الفن؟

697
01:04:02,607 --> 01:04:06,540
. (هارفارد)
. درست الفن المعاصر

698
01:04:07,323 --> 01:04:11,862
إنهما يبحثان عن التحف
الفنية ، يريدان حماية القطع الأثرية

699
01:04:12,920 --> 01:04:15,568
ذلك شيء مشرف في وقت الحرب

700
01:04:16,214 --> 01:04:21,700
نعتقد أن قوات الـ (آس آس) أخذت الأعمال
الفنية العظيمة خارج فرنسا و يخفونها

701
01:04:23,042 --> 01:04:25,652
أخبرتهم أن ربما يمكنك مساعدتهما

702
01:04:29,299 --> 01:04:33,933
كنت في الـ (آس آس) ... كنت جنديا
مثلكما ، لو أمكنني مساعدتكم بآي طريقة

703
01:04:34,180 --> 01:04:36,505
أتعرف هاو باسم (روتشيلد)؟ -

704
01:04:37,598 --> 01:04:38,890
روتشيلد)؟)

705
01:04:38,891 --> 01:04:40,659
إنه واحد من أعظم هواة
جمع التحف في العالم

706
01:04:40,660 --> 01:04:42,674
إنه فرنسي ، أليس كذلك؟ -
بل يهودي -

707
01:04:42,675 --> 01:04:44,820
لا أعرفه

708
01:04:49,344 --> 01:04:53,445
هل تتحدث زوجتك الإنجليزية؟ -
كلا ، كلا -

709
01:04:53,645 --> 01:04:54,645
حسنا

710
01:04:58,746 --> 01:05:03,240
(على ظهر لوحة (سيزان) مكتوب (روتشيلد

711
01:05:13,865 --> 01:05:18,954
كانت هدية -
و لوحة (رينوار) أيضا؟ -

712
01:05:42,840 --> 01:05:46,096
" هايل هتلر " -
" هايل هتلر " -

713
01:05:53,362 --> 01:05:55,036
" هايل هتلر "

714
01:06:08,280 --> 01:06:11,699
أيها الجندي ، أين تقع (زيجين)؟

715
01:06:12,038 --> 01:06:13,675
أنت فيها أيها الملازم

716
01:06:28,497 --> 01:06:31,903
لا بد أن يكون هذا
المنعطف ، من يعلم بحق الجحيم

717
01:06:32,763 --> 01:06:34,608
ربما يكون المنعطف الآخير

718
01:06:35,788 --> 01:06:38,596
لو وصلنا لبرج الساعة ، سنكون
قد إبتعدنا كثيرا

719
01:06:39,081 --> 01:06:43,763
ماذا تعتقد؟ -
... لا أعتقد أن علينا التعمق أكثر -

720
01:06:43,764 --> 01:06:45,103
في هذا الطريق ...

721
01:07:01,621 --> 01:07:03,098
! توقف ، توقف

722
01:07:03,298 --> 01:07:04,298
إنه حصان

723
01:07:06,339 --> 01:07:08,950
أنظر إليه -
إنه جميل -

724
01:07:09,526 --> 01:07:10,798
إنه هارب

725
01:07:11,292 --> 01:07:13,314
! مرحبا ، صديقي

726
01:07:18,807 --> 01:07:20,429
ليس لدي شيء لك

727
01:07:22,404 --> 01:07:27,173
أعرض عليه سيجارة -
أتريد سيجارة؟ -

728
01:07:30,102 --> 01:07:31,585
أعتقد أنه لا يدخن

729
01:08:14,226 --> 01:08:15,954
! (جون كلود)

730
01:09:00,116 --> 01:09:02,124
! تبا ! تبا

731
01:09:02,125 --> 01:09:05,904
! تبا
أين الإصابة؟

732
01:09:05,905 --> 01:09:07,905
! تبا -
! يا إلهي -

733
01:09:13,163 --> 01:09:15,325
! أنا أنزف كإبن عاهرة

734
01:09:23,238 --> 01:09:25,948
! ساعدوني ، ساعدوني

735
01:09:28,528 --> 01:09:29,935
أرجوكم

736
01:09:30,066 --> 01:09:35,120
عندما بدأنا هذه المهمة كانت ثمة أسئلة
إن كان يمكننا أن نطلق على أنفسنا جنودا

737
01:09:36,072 --> 01:09:39,501
هل نجازف مثل أولئك الشبان
الذين يقاتلون و يُقتلون؟

738
01:09:39,926 --> 01:09:42,261
و أعتقد أن علينا أن نسأل

739
01:09:43,820 --> 01:09:48,286
خذ هذا ، أعطته لي
زوجتي . لا أريد أن يتلطخ بالدم

740
01:09:50,021 --> 01:09:52,991
جون كلود) ، أصمد)

741
01:09:53,680 --> 01:09:59,062
لم نعد مشاهدين للحرب
فحسب ، بل نحن مشاركون بالفعل

742
01:09:59,389 --> 01:10:02,765
متعرضون لذات الصعوبات
كما بقية الجنود الآخرين

743
01:10:11,376 --> 01:10:13,198
(عندما فقدنا (دونالد جيفريس

744
01:10:13,199 --> 01:10:16,679
أصبح لدينا الحق في إرتداء
البزة العسكرية

745
01:10:17,049 --> 01:10:19,810
الآن فقدنا رجل ثاني

746
01:10:21,125 --> 01:10:25,965
منذ البداية أخبرتكم أن ليس
هناك قطعة فنية تستحق حياة إنسان

747
01:10:26,209 --> 01:10:28,769
لكن الشهور الأخيرة أثبتت
خطأ حديثي

748
01:10:29,782 --> 01:10:34,600
هذا تاريخنا لا يجب أن يُسرق أو يُدمر

749
01:10:34,601 --> 01:10:37,231
... بل يجب أن يُرفع و يُحترم

750
01:10:37,437 --> 01:10:39,947
كما أولئك الشجعان

751
01:10:41,306 --> 01:10:44,961
و الآن مدانون لهم لإنهاء مهمتنا

752
01:10:47,613 --> 01:10:50,136
والتر )، ما رأيك لو تعود للوطن؟)

753
01:10:50,137 --> 01:10:51,602
و نتقابل لاحقا؟

754
01:10:51,603 --> 01:10:55,193
لو كان الأمر سيان لديك ، أريد
أن أكمل هذا للنهاية

755
01:10:55,194 --> 01:10:56,798
! سيكون جيدا

756
01:10:57,193 --> 01:10:59,403
حسنا ، لنرى أين نحن

757
01:10:59,792 --> 01:11:03,816
ستوكس) حصلت على هذا من ضابط)
من الـ (آس آس) ، كان في باريس

758
01:11:03,817 --> 01:11:07,707
إنها خارطة . لديه بيت
ريفي ملئء بالفنون المسروقة

759
01:11:09,731 --> 01:11:11,258
لا أفهم

760
01:11:11,461 --> 01:11:15,485
... (زيجين) ، (زيجين)
! لقد كنا هناك ، لا شيء هناك

761
01:11:15,985 --> 01:11:18,605
! (ميركيرز) ، (ميركيرز)

762
01:11:19,495 --> 01:11:22,984
ليس هناك سكك حديد -
و لا مطارات؟ -

763
01:11:22,985 --> 01:11:28,752
(كلا . (بيرتنورد) ، (سالزبيرج -
(سيدي ، هذه ليست (سالزبيرج -

764
01:11:28,975 --> 01:11:32,703
سالتز "  تعني ملح . إنه منجم ملح "

765
01:11:34,095 --> 01:11:36,384
" و " كاليوم " تعني " بوتاسيوم

766
01:11:37,748 --> 01:11:40,198
لدى كل مدينة رمز بجوارها

767
01:11:40,782 --> 01:11:44,912
. بيرتووردا) تمثل منجم بوتاسيم)
. ميركيرز) منجم ملح)

768
01:11:45,142 --> 01:11:47,475
آلتالزي) ، منجم ملح)

769
01:11:47,756 --> 01:11:50,127
... (زيجين) -
نحاس -

770
01:11:52,032 --> 01:11:56,913
(نعم ، منجم نحاس في (زيجين

771
01:13:42,032 --> 01:13:43,232
، (عزيزي (جيمس

772
01:13:43,418 --> 01:13:46,452
بالأمس وجدنا 16 ألف قطعة
فنية مسروقة

773
01:13:46,453 --> 01:13:49,313
مدفونة في منجم نحاس ألماني

774
01:13:49,987 --> 01:13:54,207
يبدو أن النازيين قد إهتموا
باللوحات أكثر من الناس

775
01:13:54,208 --> 01:13:57,545
ليس هناك أثر للـ (العذراء) التي
كلفتت (دونالد) حياته

776
01:13:57,546 --> 01:14:01,351
لكن ربما يحالفنا الحظ في
(المنجم الثاني في (ميركيرز

777
01:14:01,352 --> 01:14:04,970
مرفق في الرسالة
أوامر نقلك . نحتاجك هنا

778
01:14:04,971 --> 01:14:08,461
(لأنا فقدنا (جيفريز) و (جون كلود

779
01:14:08,504 --> 01:14:09,907
رحلة موفقة

780
01:14:16,275 --> 01:14:18,566
(تم القبض على (فيكتور شتاين

781
01:14:27,456 --> 01:14:29,796
صباح الخير ، سيدي -
صباح الخير -

782
01:14:30,264 --> 01:14:34,430
أيمكنني تقديم قهوة لك؟ -
ليس متأكدا -

783
01:14:34,882 --> 01:14:36,851
قهوة -
حسنا ، سيدتي -

784
01:14:40,653 --> 01:14:42,513
بالكاد تعرفت عليك

785
01:14:43,357 --> 01:14:45,852
شعري؟ -
كلا -

786
01:14:46,101 --> 01:14:48,395
كلا ، الأمر أني لم أراك
تبتسمين من قبل

787
01:14:48,721 --> 01:14:52,211
حيمس) ، إنه إبريل في)
باريس . ألم تسمع بذلك؟

788
01:14:52,432 --> 01:14:55,195
يكتبون أغاني عنه -
آي أغاني؟ -

789
01:14:57,801 --> 01:15:00,660
أكنت تتسوق لزوجتك؟ -
لزوجتي؟ -

790
01:15:00,661 --> 01:15:03,361
جميع النساء يحببن العطر الفرنسي

791
01:15:03,407 --> 01:15:07,787
حتى الفرنسيات؟ -
بالتأكيد ، بالأخص الفرنسيات -

792
01:15:09,190 --> 01:15:12,995
أتكتب لزوجتك كل يوم؟ -
كلا -

793
01:15:13,434 --> 01:15:14,836
! سيدي -
! شكرا لك -

794
01:15:14,837 --> 01:15:19,081
لكني أكتب أحيانا -
هل أنت زوج طيب؟ -

795
01:15:20,561 --> 01:15:23,729
أحب أن أكون كذلك -
... باريس في الليل -

796
01:15:23,730 --> 01:15:27,507
ستجد الكثير من الأزواج
الطيبين بالخارج

797
01:15:28,957 --> 01:15:32,998
... إنها حرب -
إنها باريس -

798
01:15:38,596 --> 01:15:39,958
... (ساردين)

799
01:15:42,794 --> 01:15:44,468
... بسكويت

800
01:15:45,258 --> 01:15:48,625
و نوع من اللحم المعلب -
ألديك حفل؟ -

801
01:15:48,626 --> 01:15:51,761
كلا . أجمع أمتعتي

802
01:15:53,907 --> 01:15:56,527
تلقيت أوامري الليلة السابقة

803
01:15:57,835 --> 01:15:59,311
سأذهب شرقا

804
01:16:02,027 --> 01:16:04,827
لألمانيا؟ -
(ميركيرز) -

805
01:16:05,052 --> 01:16:08,040
هناك منجم حيث سأقابل الرجال

806
01:16:08,041 --> 01:16:12,306
نعم ، كنت أقرأ للتو عن
رجالك . قد وجدوا الأعمال الفنية

807
01:16:12,668 --> 01:16:16,131
الكثير من الأعمال الفنية -
و قاموا بإعادتها -

808
01:16:16,835 --> 01:16:21,197
و ماذا يمكنهم؟ لا زلنا لا نعلم ما تبقى

809
01:16:22,525 --> 01:16:23,983
متى ستغادر؟

810
01:16:26,066 --> 01:16:27,742
سأغادر في الصباح

811
01:16:30,796 --> 01:16:33,870
إذن عليك أن تحتفل الليلة

812
01:16:36,308 --> 01:16:39,207
... هذا عنواني

813
01:16:41,393 --> 01:16:45,010
إجلب اللحم المعلب
و أنا سأحضر النبيذ

814
01:16:50,797 --> 01:16:52,459
كيف أرتدي؟

815
01:16:52,903 --> 01:16:54,669
! رسمي ، بالطبع

816
01:16:55,319 --> 01:16:58,588
! رسمي ، بالطبع
. كما إعتقدت

817
01:17:13,933 --> 01:17:15,184
أدخل

818
01:17:26,585 --> 01:17:29,969
أنت لا تمزحين؟ -
كلا -

819
01:17:30,184 --> 01:17:33,916
لم أمزح من قبل -
ذلك أفضل ما لدي -

820
01:17:35,924 --> 01:17:37,975
لما لا تصب النبيذ؟

821
01:17:38,717 --> 01:17:42,435
أحضرت بعض
... الأشياء . بعض الجبن

822
01:17:42,726 --> 01:17:45,893
و كرواسون -
ممتاز . فرنسي للغاية -

823
01:17:46,700 --> 01:17:50,007
طبخت دجاجة -
دجاجة؟ -

824
01:17:50,366 --> 01:17:51,584
نعم

825
01:17:53,007 --> 01:17:55,174
ستجهز قريبا

826
01:17:57,705 --> 01:18:00,807
خذ . إرتدي هذه

827
01:18:02,975 --> 01:18:05,283
... أتعلم ، في فرنسا

828
01:18:05,955 --> 01:18:11,598
لو تمت دعوتك لعشاء رسمي ، يجب
أن ترتدي ملابس مناسبة

829
01:18:14,235 --> 01:18:16,280
لونها كلون عيني

830
01:18:18,028 --> 01:18:20,479
! إذن يمكنك أخذها

831
01:18:21,334 --> 01:18:22,938
شكرا لك

832
01:18:23,624 --> 01:18:25,575
(روزنبيرج) ، (جورينج)

833
01:18:25,795 --> 01:18:27,609
(لوسا) ، (فون بييور)

834
01:18:27,610 --> 01:18:32,737
أولئك هم الشخصيات الرئيسية في قوات
روزنبيرج) المتخصصة بالإستيلاء على الفن)

835
01:18:33,670 --> 01:18:37,385
بدأو بالهواة اليهود منذ 1940

836
01:18:37,789 --> 01:18:41,180
(شتاهل) -
الضابط المزارع -

837
01:18:41,675 --> 01:18:42,973
... مزارع

838
01:18:43,351 --> 01:18:48,963
ها هو هنا ، مع (جورينج) يفحصان الأعمال
الفنية التي ستتم سرقتها و ارسالها لألمانيا

839
01:18:51,318 --> 01:18:55,081
معظم القطع تم تصوريها ثم أُخذت

840
01:18:55,361 --> 01:18:59,944
ثم يرسلونها لهتلر ، ألبومات
مليئة بصور للفنون المسروقة

841
01:18:59,945 --> 01:19:03,643
، و أعمال الفنانين المعاصرين
(مثل (بيكاسو) ، (كلاين

842
01:19:03,644 --> 01:19:05,467
نعم -
(ماكس إرنست) -

843
01:19:05,733 --> 01:19:08,154
تم حرقها في الساحة

844
01:19:08,524 --> 01:19:10,792
المئات من اللوحات فحسب

845
01:19:11,365 --> 01:19:14,285
أتعتقدين أن هذه اللوحات
في المناجم؟

846
01:19:16,108 --> 01:19:17,594
كلا

847
01:19:18,775 --> 01:19:20,240
كلا ، ليس هذه

848
01:19:32,664 --> 01:19:35,483
(هذا كل ما لدي ، (جيمس

849
01:19:37,777 --> 01:19:41,564
هذا حياتي -
أفهم ذلك -

850
01:19:42,738 --> 01:19:47,180
هنا كل قطعة فنية مرت
(بمتحف (جو دي بيوم

851
01:19:47,604 --> 01:19:51,331
إحتفظت بسجلات الرحلات و الإرساليات

852
01:19:51,534 --> 01:19:54,154
حرف مقابل كل قطعة

853
01:19:54,155 --> 01:19:58,766
لمن تعود ، من أخذها و أين أخذوها

854
01:19:59,101 --> 01:20:02,391
وضعت علامات ملونة لكل قطعة

855
01:20:02,392 --> 01:20:03,996
! يا إلهي ، هذا رائع

856
01:20:06,306 --> 01:20:10,953
أقدمه لك . إنه مسئوليتك الآن

857
01:20:13,174 --> 01:20:14,951
أفهم

858
01:20:17,134 --> 01:20:21,429
. هناك قلعة في جبال الآلب البافارية
. (تسمى (نويشفانشتاين

859
01:20:21,430 --> 01:20:24,790
ستجد معظم الفنون هناك

860
01:20:25,714 --> 01:20:27,491
(شكرا لك ، (كلير

861
01:20:28,134 --> 01:20:32,114
و يمكنك توصيل تحية
من (كلير سيمون) لها عندما تصل هناك

862
01:20:32,470 --> 01:20:34,260
سأفعل ذلك تماما

863
01:20:42,393 --> 01:20:46,864
، كما تعلم ، لم يتبق لدي نبيذ
(لكن لدى بعضنا من الـ (كونياك

864
01:20:49,801 --> 01:20:51,434
يجب أن أذهب

865
01:20:54,151 --> 01:20:56,117
يمكنك البقاء

866
01:21:00,202 --> 01:21:03,837
إنها باريس ... كما تعلم

867
01:21:33,417 --> 01:21:35,378
أحب ربطة العنق

868
01:21:46,410 --> 01:21:48,792
<b>إبريل 1945
ميركيرز) ، ألمانيا)</b>

869
01:22:15,801 --> 01:22:19,183
! مرحبا أيها الرفاق -
! مرحبا -

870
01:22:19,528 --> 01:22:22,072
أهلا بعودتك ، سيدي -
أهلا بعودتك -

871
01:22:22,073 --> 01:22:25,049
! سعيد لرؤيتك -
كيف كانت إجازتك؟ -

872
01:22:26,131 --> 01:22:27,645
أين (ستوكس)؟

873
01:22:49,609 --> 01:22:51,745
ليست هنا ، أليس كذلك؟

874
01:22:54,600 --> 01:22:56,079
من؟

875
01:22:57,269 --> 01:22:58,750
العذراء

876
01:23:01,010 --> 01:23:02,880
(ليست هنا و لا في (زيجين

877
01:23:03,119 --> 01:23:07,049
ستظهر -
لست متأكدا تماما -

878
01:23:09,696 --> 01:23:12,882
كان (دونالد) فخورا للغاية
بما نفعله هنا

879
01:23:14,538 --> 01:23:16,639
كان فخورا لإشتراكه بالأمر

880
01:23:19,465 --> 01:23:22,945
لن يكون أبدا " رايخ "بعمر ألف عام

881
01:23:23,349 --> 01:23:27,965
" و لا " أرض الأجداد " و لا " متحف الغوهرر

882
01:23:31,711 --> 01:23:36,017
لو ساهم (جون كلود) و
دونالد) بمنع ذلك ، إذن)

883
01:23:36,018 --> 01:23:38,385
أعتقد أن ذلك لا بأس به

884
01:23:39,826 --> 01:23:43,407
لا زال لدي شيء لم أكمله -
سنجدها -

885
01:23:44,718 --> 01:23:46,031
نعم

886
01:23:51,021 --> 01:23:53,018
هل أرادها كلها؟

887
01:23:53,971 --> 01:23:55,608
أراد كل شيء

888
01:24:02,266 --> 01:24:06,381
أيها الجندي ، ماذا تقول تلك اللافتة؟ -
مخزن -

889
01:24:06,977 --> 01:24:10,247
فالتبحث على آي فوانيس هناك -
نعم ، سيدي -

890
01:24:29,975 --> 01:24:31,300
هل أنت بخير بالداخل؟

891
01:24:35,293 --> 01:24:36,629
سام)؟)

892
01:24:37,677 --> 01:24:38,877
نعم

893
01:25:17,844 --> 01:25:21,988
مدفونة على بعد 200 قدم في أرض
منجم للملح في (ميركيرز) ، ألمانيا

894
01:25:22,255 --> 01:25:26,083
وجد جنودنا أكثر من 100 طن
من سبائك الذهب

895
01:25:26,084 --> 01:25:29,439
. مجمل احتياطي ألمانيا
. ضربة قاضية لهتلر

896
01:25:29,440 --> 01:25:30,640
أخبار رائعة بالفعل

897
01:25:30,740 --> 01:25:34,671
(التهاني للجنرالات (باتون
(و (برادلي) و (آيزنهاور

898
01:25:40,584 --> 01:25:43,724
ربما لا يهتم الجيش كثيرا بالأعمال الفنية

899
01:25:43,802 --> 01:25:46,450
لكنه بالتأكيد يهتم بالذهب

900
01:25:55,003 --> 01:25:57,905
أيها الحندي ، تعال معي -
! نعم ، سيدي -

901
01:26:01,040 --> 01:26:03,360
أعتقد أنك لم تتعرف عليه 
بشكل لائق

902
01:26:04,315 --> 01:26:07,777
(سام) ، إنه جارك ، السيد (ريمبرانت)

903
01:26:10,835 --> 01:26:14,495
أخبر جدك عندما تراه

904
01:26:14,784 --> 01:26:16,967
أسعدني لقاءك

905
01:26:19,430 --> 01:26:23,145
أجلب لنا شاحنتين؟ -
أيمكنني أن أعلم كيف؟ -

906
01:26:31,064 --> 01:26:33,983
<b>منجم (هايلبرون) ، ألمانيا</b>

907
01:27:23,819 --> 01:27:29,819
الكثير من الملفات ، أعتقد أنهم يحرقوا السجلات -
إنها مجرد قمامة -

908
01:27:31,308 --> 01:27:32,508
! (ستوكس) -
نعم -

909
01:27:32,792 --> 01:27:35,272
أيمكن أن تأت هنا لدقيقة؟ -
نعم -

910
01:27:43,041 --> 01:27:44,255
ماذا لديك؟

911
01:27:44,734 --> 01:27:47,334
توقف ، توقف

912
01:27:47,735 --> 01:27:51,395
يبدو أني وطأت لغم أرضي
من نوع ما

913
01:27:53,914 --> 01:27:57,128
ما جعلك تعتقد هكذا؟ -
! كان يوما مملا -

914
01:27:59,255 --> 01:28:02,043
! لن أتحرك لو كنت مكانك -
! أود ذلك ، أحيانا -

915
01:28:02,044 --> 01:28:04,762
! كامبل) ، (جارفيلد) ، أحضروا هنا للحظة) -
ماذا يمكنهم أن يفعلو؟ -

916
01:28:04,763 --> 01:28:07,184
إنهم مهندسان معماريان -
هل يعلمان آي شيء عن المتفجرات؟ -

917
01:28:07,185 --> 01:28:09,183
(إما هم أو (سافيتس -
ماذا لديك؟ -

918
01:28:09,184 --> 01:28:12,284
! إنها محترقة تماما هنا -
! فالتبقى حيث أنت -

919
01:28:13,024 --> 01:28:17,393
يبدو أن الملازم يقف على
لغم غير منفجر

920
01:28:17,394 --> 01:28:20,374
ماذا تفعل هناك؟ -
سألته نفس السؤال -

921
01:28:23,333 --> 01:28:29,333
حسنا ، لا بد أن ترفع قدمك
في النهاية

922
01:28:29,932 --> 01:28:34,318
نعم ، صحيح -
... و إما أن اللغم تالف تماما بفعل الحريق -

923
01:28:34,798 --> 01:28:36,948
فذلك جيدا

924
01:28:37,059 --> 01:28:40,974
كم إحتمال ذلك؟ -
محتمل بشدة -

925
01:28:42,496 --> 01:28:47,715
لكن لو لم يكن كذلك ، سيكون
هناك غالبا إنفجار كبير

926
01:29:01,803 --> 01:29:05,654
كم وزنك؟ -
75+ -

927
01:29:11,398 --> 01:29:13,720
في الجامعة كان وزني كذلك

928
01:29:23,622 --> 01:29:24,889
الآن ماذا؟

929
01:29:26,823 --> 01:29:31,143
حسنا ، لو قمت بالأمر
بشكل صحيح ، فالترفع ساقك فحسب

930
01:29:38,342 --> 01:29:41,598
حسنا . ما رأيكم بالتوجه للمخرج؟

931
01:29:43,017 --> 01:29:47,521
سأبقى بالجوار برفقتك -
(ليس ضروريا ، (فرانك -

932
01:29:48,134 --> 01:29:52,219
أعتقد ذلك ، أيها الرجال؟ -
لن أذهب لآي مكان -

933
01:29:52,580 --> 01:29:54,341
سأكون بخير هنا

934
01:29:56,211 --> 01:29:58,128
حسنا ، لم لا؟

935
01:29:59,849 --> 01:30:01,892
حسنا ، (جيمس) هذا ما سيحدث

936
01:30:06,945 --> 01:30:11,208
و تحسبا أن يطيرنا هذا الشيء
... في السماء

937
01:30:13,530 --> 01:30:15,544
كان شرف لي لأخدم معكم جميعا

938
01:30:15,545 --> 01:30:17,761
مثلك تماما -
أوافقك -

939
01:30:19,307 --> 01:30:23,532
إذن ، سأعد للثلاثة و أرفع ساقي

940
01:30:23,741 --> 01:30:25,934
! جيد -
! خذ وقتك -

941
01:30:39,272 --> 01:30:42,049
... واحد -
... يا إلهي -

942
01:30:42,350 --> 01:30:43,450
! تبا

943
01:30:43,451 --> 01:30:44,451
! يا إلهي

944
01:30:44,734 --> 01:30:46,121
! تبا

945
01:30:49,400 --> 01:30:51,583
ماذا حدث بـ " اثنان " و " ثلاثة "؟ -
أصابني الهلع -

946
01:30:51,799 --> 01:30:53,661
قلت لك أنه سينفجر

947
01:31:44,732 --> 01:31:45,854
(بيكاسو)

948
01:31:59,847 --> 01:32:01,258
هل ذلك ذهب؟

949
01:32:10,804 --> 01:32:12,186
أسنان حقيقية

950
01:35:22,751 --> 01:35:24,225
(آلت آوسي)

951
01:35:25,139 --> 01:35:27,932
لوحة المذبح موجودة في
(منجم في (آلت اوسي

952
01:35:27,933 --> 01:35:28,933
ماذا؟

953
01:35:28,935 --> 01:35:30,914
إنها هنا تماما -
ماذا وجدت؟ -

954
01:35:30,915 --> 01:35:32,890
سام) ، ساعدني) -
ما الأمر؟ -

955
01:35:38,014 --> 01:35:40,880
أُخذت قبل عام -
كيف علمت؟ -

956
01:35:42,766 --> 01:35:44,423
لا زالت هناك

957
01:35:47,524 --> 01:35:49,132
لم لا نذهب لجلبها؟

958
01:35:51,005 --> 01:35:53,250
أمنح (كلير) قبلة كبيرة

959
01:35:53,955 --> 01:35:55,777
ستحب ذلك

960
01:36:12,550 --> 01:36:17,405
أيها الرقيب ، نحاول الوصول لـ (ألتي سي)؟-
إستمر في هذا الإتجاه -

961
01:36:17,789 --> 01:36:19,519
إلي أين متجه؟ -
إلى الوطن -

962
01:36:19,520 --> 01:36:21,593
إستسلمت ألمانيا ، إنتهت الحرب

963
01:36:21,594 --> 01:36:23,233
صحيح؟ -
نعم -

964
01:36:23,234 --> 01:36:25,761
يفترض أن يكون هناك
إستعراض عسكري أو شيء هكذا؟

965
01:36:25,991 --> 01:36:29,129
على الأرجح ليس في ألمانيا -
نعم ، أنت محق -

966
01:36:41,060 --> 01:36:43,649
! يا للمسيح ، فجروا المنجم

967
01:36:44,036 --> 01:36:46,841
هل هناك مداخل أخرى؟ -
مدخلان ، تم تفجيرهما أيضا -

968
01:36:46,842 --> 01:36:49,610
أعتقد أن قوات كبيرة كانت
هنا فجرتهما قبل أن تنسحب

969
01:36:49,611 --> 01:36:51,309
من أعطى الأوامر؟ -
قد أنتهت الحرب -

970
01:36:51,310 --> 01:36:53,920
إسأله فحسب . ضابط ألماني
 كان متخفي بالمدينة

971
01:36:54,148 --> 01:36:57,316
(سام) ، إذهب أنت و (سافتس)
لتسألوا بعض السكان عن مخطط للمنجم

972
01:36:57,317 --> 01:36:59,359
أنا و (والتر) سنذهب لنرى
المدخلين الآخرين

973
01:36:59,360 --> 01:37:01,997
. حسنا
أيها النقيب ، أيمكنني التحدث مع الألماني؟ -

974
01:37:01,998 --> 01:37:03,450
بالطبع يمكنك

975
01:37:10,965 --> 01:37:12,711
ألديك سجائر؟ -
نعم -

976
01:37:13,497 --> 01:37:14,697
شكرا لك

977
01:37:24,544 --> 01:37:26,938
أتتحدث الإنجليزية؟ -
نعم -

978
01:37:28,079 --> 01:37:30,418
أتريد سيجارة؟ -
لا أدخن -

979
01:37:32,598 --> 01:37:34,457
أود أن أسألك بعض الأسئلة

980
01:37:34,458 --> 01:37:36,283
إعتقدت ذلك

981
01:37:37,206 --> 01:37:39,027
لم فجرتم المنجم؟

982
01:37:41,170 --> 01:37:43,039
ماذا كان بالمنجم؟

983
01:37:43,883 --> 01:37:46,018
ملح ، كما أعتقد

984
01:37:47,137 --> 01:37:50,148
أنت تعلم أن الحرب إنتهت -
تهانينا -

985
01:37:52,585 --> 01:37:57,911
نعتقد أن هناك قطع فنية في
ذلك المنجم وكلنا بمهمة إيجادها

986
01:37:58,746 --> 01:38:02,987
هل أخدتهم؟ -
ماذا ستقدم لي مقابل إجابتي؟ -

987
01:38:03,738 --> 01:38:05,913
كما تقول ، الحرب إنتهت

988
01:38:06,749 --> 01:38:09,121
إتبعت أوامري بعدم إرتكاب
آي جرائم

989
01:38:09,341 --> 01:38:13,807
حسب إتفاقية جنيف لا بد أن يتم
إطلاق سراحي و ترحيلي للمنزل

990
01:38:16,393 --> 01:38:18,871
تم إخباري أن قبل ارسالك هنا

991
01:38:19,524 --> 01:38:21,792
كنت تُدير إحدى تلك المعسكرات

992
01:38:23,100 --> 01:38:25,457
من أخبرك ذلك؟ -
عصفور صغير -

993
01:38:27,854 --> 01:38:30,637
أنت ليس يهودي ، أيها الملازم؟ -
كلا -

994
01:38:30,961 --> 01:38:33,535
إذن ... لابد أن تشكرني

995
01:38:42,269 --> 01:38:44,088
أتعلم ، أنا لا أدخن أيضا

996
01:38:46,466 --> 01:38:48,417
سيجارتي الأولى

997
01:38:49,371 --> 01:38:50,727
... لكني

998
01:38:53,365 --> 01:38:55,514
سأتذكر هذه اللحظة

999
01:38:58,664 --> 01:39:00,371
سأعود للوطن قريبا

1000
01:39:00,988 --> 01:39:04,331
لدي شقة جميلة في
نيويورك ، في الجانب الغربي

1001
01:39:05,081 --> 01:39:07,683
(هناك متجر على الشارع يُسمى (سيدز

1002
01:39:08,974 --> 01:39:10,177
... كل صباح

1003
01:39:11,272 --> 01:39:15,048
أتمشى لهناك و أطلب فنجان
قهوة و قطعة كعك

1004
01:39:15,526 --> 01:39:17,383
و أقرأ الصحيفة

1005
01:39:18,508 --> 01:39:22,958
أفكر فيه كل يوم و أنا هنا . سيكون
أول مكان أذهب إليه بعد عودتي للوطن

1006
01:39:22,999 --> 01:39:28,350
سأكون جالسا هناك ، أتناول إحدى
(فطائر البصل التي يصنعها (سيد ميلمان

1007
01:39:28,365 --> 01:39:35,044
و أقرأ مقالا صغيرا في الـ
نيويورك تايمز) ، في صفحة رقم 18)

1008
01:39:36,648 --> 01:39:41,211
يقول أنك العقيد (فيكنر) قد شنقت
عن الجرائم التي إرتكبتها في الحرب

1009
01:39:41,635 --> 01:39:44,473
و تم دفنك في قبر بدون اسم

1010
01:39:47,063 --> 01:39:49,151
... و من ثم سأفكر بسيجارتي

1011
01:39:51,164 --> 01:39:55,380
و سأفكر بك جالسا هناك بتلك
النظرة الغبية المرسومة على وجهك

1012
01:40:00,264 --> 01:40:02,737
و سأكمل قهوتي

1013
01:40:03,668 --> 01:40:06,655
و أترك الصحيفة لـ (سيد) ليلف بها
السمك المملح

1014
01:40:07,781 --> 01:40:09,731
و لن أفكر بك بعد ذلك البتة

1015
01:40:16,973 --> 01:40:18,961
أواثق أنك لا تريد سيجارة؟

1016
01:40:34,163 --> 01:40:37,153
كان عمال المناجم بالداخل

1017
01:40:37,402 --> 01:40:40,979
إكتشفوا خطة النازيين و
أغلقوا المداخل كلها لوقفهم

1018
01:40:40,980 --> 01:40:43,034
يمكننا فحره فحسب -
كم يحتاج وقت؟ -

1019
01:40:43,035 --> 01:40:45,688
يوم أو يومان ، لو حصلنا
على عمال المناجم لمساعدتنا

1020
01:40:45,934 --> 01:40:48,636
لا بد أن تسرعوا في ذلك . يجب
أن ننسحب الليلة

1021
01:40:48,836 --> 01:40:51,208
من أمر بذلك؟ -
ضابط كبير -

1022
01:40:51,958 --> 01:40:55,299
هذه المنطقة تعود للروس و
يجب علينا أن نتوجه جنوبا الآن

1023
01:40:55,343 --> 01:40:57,149
سيكونون هنا غدا -
غدا -

1024
01:40:57,700 --> 01:40:59,305
ربما قبل ذلك

1025
01:41:01,303 --> 01:41:03,008
ألديكم آي متفجرات؟

1026
01:41:10,009 --> 01:41:12,176
! لنذهب . فلينبطح الجميع

1027
01:41:19,164 --> 01:41:22,581
ربما لا يجب أن أفعل ذلك -
ماذا تعلم عن المتفجرات؟ -

1028
01:41:23,190 --> 01:41:25,984
لا شيء -
حسنا -

1029
01:42:35,524 --> 01:42:36,785
! هناك واحدة ناقصة

1030
01:42:37,486 --> 01:42:39,500
نحن نفقد واحدة -
! لا بد أنك تمازحني -

1031
01:42:39,501 --> 01:42:41,697
! تنقصنا لوحة لعينة

1032
01:42:58,124 --> 01:43:01,183
، يجب أن نذهب أيها الرجال
إلا إذا كنتم تتحدثون الروسية

1033
01:43:02,275 --> 01:43:04,804
! فتشنا كل هذه المنطقة -
! لم نفتش هنا -

1034
01:43:04,805 --> 01:43:06,885
بلى -
! لم نفتش هنا -

1035
01:43:07,125 --> 01:43:11,025
... ها نحن هنا الآن -
! هنا ، نحن هنا -

1036
01:43:11,244 --> 01:43:14,255
كلا ، لم نفتش المكان الذي
نحن فيه الآن

1037
01:43:14,505 --> 01:43:19,294
... كنا هنا ، كنت هنا
... أين لم نذهب؟ ... أتينا هنا ثم هناك

1038
01:43:19,547 --> 01:43:23,443
... لا بد أن -
! ساعدني -

1039
01:43:23,444 --> 01:43:24,754
ماذا؟

1040
01:43:27,860 --> 01:43:31,510
ستفتقدني كثيرا عندما
ينتهي كل شيء

1041
01:43:31,511 --> 01:43:33,099
أشك بذلك

1042
01:43:40,182 --> 01:43:41,444
! حسنا

1043
01:43:48,663 --> 01:43:51,683
! الآن تمنيت لو أن الألمان قتلوك

1044
01:43:52,761 --> 01:43:54,407
نعم ، صحيح

1045
01:44:03,035 --> 01:44:05,854
! فلتذهبوا من هنا الآن ، ليس مزاحا -
! (سنذهب بعد (ستوكس -

1046
01:44:06,700 --> 01:44:08,858
! نحن خلفك ، أيها النقيب

1047
01:44:13,057 --> 01:44:14,203
! (ستوكس)

1048
01:44:19,383 --> 01:44:21,177
! يجب أن نذهب

1049
01:44:36,293 --> 01:44:37,495
! (ستوكس)

1050
01:44:40,481 --> 01:44:42,002
! (ستوكس)

1051
01:45:35,434 --> 01:45:37,089
لنخرج من هنا

1052
01:45:41,980 --> 01:45:42,980
أنت؟

1053
01:45:45,981 --> 01:45:47,691
! يجب أن نذهب -
! ساعدني -

1054
01:45:47,692 --> 01:45:50,437
! كلا ، كلا ، يجب أن نذهب -
! ساعدني -

1055
01:45:54,263 --> 01:45:55,711
... يا للهول -
! هيا ، ساعدني -

1056
01:45:58,389 --> 01:45:59,554
! لنذهب

1057
01:46:01,355 --> 01:46:04,555
! يا إلهي -
ساعدونا -

1058
01:46:05,813 --> 01:46:08,327
! تبا -
أقول قولك تماما -

1059
01:46:17,856 --> 01:46:21,349
يمكنك إضافة هذا لقائمة
فشل هتلر الطويلة

1060
01:46:21,629 --> 01:46:24,843
حاول أن يأخذ شيء لا يمكن أن يكون له

1061
01:46:25,129 --> 01:46:29,123
قصة حياتنا مرسومة على
القماش أو منقوشة على الحجر

1062
01:46:30,614 --> 01:46:32,379
... مع إقتراب الروس منا

1063
01:46:32,600 --> 01:46:35,282
تركت (آلتي سي) و بحوزتي 
حوالي 3000 قطعة

1064
01:46:35,283 --> 01:46:40,288
بما فيها لوحة المذبح
و " عذراء " (بروج) و طفلها

1065
01:46:41,684 --> 01:46:46,064
قد تركنا أشياء لأصدقاءنا
(الروس ليأخذوه إلى (لينيجراد

1066
01:46:58,024 --> 01:47:02,454
(بإتجاههما شمالي غرب . رافق (سافيتز
و (كامبل) لوحة المذبح لبلجيكا

1067
01:47:02,956 --> 01:47:07,780
تم عرضها في بروكسل و
(أعيدت للكنيسة في (سانت بافو

1068
01:47:18,163 --> 01:47:20,633
، (بفضل الملازم الثاني (جيمس جرانجر

1069
01:47:20,909 --> 01:47:25,143
عدة شحنات كبيرة من القطع الفنية
... (الفرنسية وجدت في قلعة في (بافاريا

1070
01:47:25,292 --> 01:47:26,525
تمت إعادتها لباريس

1071
01:47:36,024 --> 01:47:37,943
(شكرا لك ، (جيمس

1072
01:47:45,979 --> 01:47:48,321
كل شيء من اللوحات و المنحوتات

1073
01:47:48,896 --> 01:47:51,973
و الفرش المزخرفة و حتى
المجوهرات تمت إعادتها

1074
01:47:52,188 --> 01:47:56,341
و قد كانت أكبر مجموعة من القطع
الفنية الخاصة في تاريخ العالم

1075
01:47:57,713 --> 01:48:00,396
و قد وجدنا أيضا خمسة آلاف جرس كنيسة

1076
01:48:00,707 --> 01:48:02,657
" و ثلاثمائة عربة " ترام

1077
01:48:02,988 --> 01:48:06,235
ثلاث ملايين كتاب و آلاف النسخ
من التوراة

1078
01:48:08,568 --> 01:48:10,878
بالمجمل ، الرقم مذهل حقا

1079
01:48:10,879 --> 01:48:14,047
تم إكتشاف 5 ملايين قطعة

1080
01:48:26,931 --> 01:48:29,958
لازال بالطبع العديد من
الأعمال العظيمة مفقودة

1081
01:48:31,033 --> 01:48:33,777
، على سبيل المثال
" لوحة (رافائيلو) : " صورة شاب

1082
01:48:33,778 --> 01:48:36,778
و بعد إذنكم ، أود متابعة البحث عنها

1083
01:48:38,166 --> 01:48:42,193
حسنا أيها الملازم ، دعني
(أتحدث مع وزير الخارجية (ستمبسون

1084
01:48:42,261 --> 01:48:44,135
سأجيبك على ذلك -
شكرا لك ، سيدي -

1085
01:48:45,100 --> 01:48:48,029
و هل فقدت رجالا في هذه
المهمة ، أيها الملازم؟

1086
01:48:48,030 --> 01:48:49,030
نعم ، سيدي ، رجلان

1087
01:48:49,130 --> 01:48:51,273
... (الفرنسي ، (جون كلود كليمونت

1088
01:49:01,862 --> 01:49:04,875
(و رجل بريطاني اسمه (دونالد جيفريز
... فقد حياته

1089
01:49:04,976 --> 01:49:07,043
محاولا إنقاذ عذراء (بروج) و طفلها

1090
01:49:07,044 --> 01:49:09,852
... أيها الملازم (ستكوس) ، لدي سؤال وحيد

1091
01:49:10,148 --> 01:49:13,003
أنت قلت العذراء -
(نعم ، سيدي ، عذراء (بروج -

1092
01:49:13,391 --> 01:49:15,857
حسنا . (مايكل أنجلو) من نحتها ، صحيح؟ -
نعم ، سيدي -

1093
01:49:16,073 --> 01:49:18,991
و فقدت رجل محاولا إنقاذها -
(دونالد جيفريز) -

1094
01:49:19,835 --> 01:49:23,187
أتعتقد أن القطعة الفنية تستحق ذلك؟

1095
01:49:23,950 --> 01:49:27,398
أتعتقد أن (جيفريز) سيقول أنها
تستحق ذلك ، لو أمكنه التحدث؟

1096
01:49:28,899 --> 01:49:30,678
لو أمكنه التحدث

1097
01:49:34,323 --> 01:49:36,211
أعتقد أنه سيقول أنها تستحق

1098
01:49:37,311 --> 01:49:39,533
حسنا ، إذن ، ماذا بشأنك أيها الملازم؟

1099
01:49:39,908 --> 01:49:43,339
قد كنت المسئول ، لندخل
لقلب المسألة

1100
01:49:43,638 --> 01:49:48,704
أتعتقد بعد 30 عاما من الآن ، هل
... سيتذكر أحد أن أولئك الرجال ماتوا

1101
01:49:48,805 --> 01:49:51,267
لأجل قطعة فنية؟

1102
01:49:59,468 --> 01:50:02,768
<b>بروج) - (بلجيكا) 1977)</b>

1103
01:50:03,947 --> 01:50:05,262
! نعم

1104
01:50:16,166 --> 01:50:18,304
هل أنت جاهز؟ -
نعم -

1105
01:50:18,815 --> 01:50:21,465
لنذهب من هنا -
حسنا -

1106
01:50:34,466 --> 01:50:40,466
<b>"" أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم ""</b>

1107
01:50:41,467 --> 01:50:47,467
<b>Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com</b>

