1
00:00:00,010 --> 00:00:38,960
تــرجــمــة: نــاديــن
abu551567@gmail.com
تــرجــمــة خاصّـة لِموقِع
WwW.AFLamHQ.CoM

2
00:00:44,520 --> 00:00:47,960
ما بين السنوات التى إبتلعت
... "فيها المُحيطات قارّة "أطلانطيس

3
00:00:48,120 --> 00:00:51,000
... (ونهوض أبناء (أرياس

4
00:00:51,160 --> 00:00:53,480
... كان هناك عصرٌ لم يُحلم بِه

5
00:00:53,640 --> 00:00:57,480
عندما أشرقت الممالِك
... وإنتشرت عبر العالم

6
00:00:57,640 --> 00:01:01,920
حيثُ جاء (كونان) السّامريّ
وسيفه في يده

7
00:01:02,120 --> 00:01:06,160
إنّه أنا، ذلك المؤرّخ
الذي يعرف قصّته جيداً

8
00:01:06,320 --> 00:01:10,080
والآن، دعوني أخبركم
عن أيّام المغامرة الشيقة

9
00:01:18,390 --> 00:01:22,426
<font color="#D900D9">**</font>"كــونــان - المُـدمّــر" <font color="#D900D9">**</font>

10
00:04:37,760 --> 00:04:41,440
لقد أغضبنا التاجر
أأنت مُتفاجيء؟

11
00:04:41,600 --> 00:04:44,640
نحنُ لم نسرق كلّ ما لديه
لم يتسنّى لنا الوقت

12
00:05:15,560 --> 00:05:17,040
! هيّا
! هيّا

13
00:05:28,240 --> 00:05:29,880
! هيّا
! هيّا

14
00:05:39,840 --> 00:05:41,080
لماذا لا يقتلونا؟

15
00:05:41,240 --> 00:05:45,520
ربّما يُريدون أسرنا
ثمّ يعذبونا حتّى الموت

16
00:05:49,360 --> 00:05:51,360
! هيّا

17
00:06:13,720 --> 00:06:15,400
! هيّا
! هيّا

18
00:06:23,240 --> 00:06:26,560
! كونان) النّجدة)

19
00:07:56,400 --> 00:07:59,240
هل تعرف من أكون؟
(تاراميس)

20
00:07:59,400 --> 00:08:02,680
(الملكة (تاراميس
إنّها ليست ملكتي

21
00:08:02,840 --> 00:08:06,600
ألديك ملكة؟
ولكنّك لست سامريّ

22
00:08:06,760 --> 00:08:09,120
السامريّون ليس لديهِم حُكّأم

23
00:08:09,280 --> 00:08:12,600
أنت بربري
... أنت تعيشُ حرّاً في العالم

24
00:08:12,800 --> 00:08:16,080
ولا تُدين بالولاءِ لأحد
أليس ذلك صحيحاً؟

25
00:08:16,240 --> 00:08:18,360
أجل
وسأكون كذلك دائماً

26
00:08:18,520 --> 00:08:21,240
ماذا تريدين؟
ماذا تريدين؟

27
00:08:21,400 --> 00:08:23,560
! كلاّ
كلاّ؟

28
00:08:23,720 --> 00:08:28,440
أنت لا تعرف ما الذي سأعطيهِ لك
ليس لديك أيّ شيءٍ أريده

29
00:08:31,480 --> 00:08:35,240
(أنت كنت تصلّي يا (كونان
ما الذي كُنت تصلّي من أجله؟

30
00:08:39,760 --> 00:08:41,240
أنظر إلى هذا الضريح

31
00:08:42,920 --> 00:08:44,520
وأنظر الى ما كنت تُصلّي من أجله

32
00:08:47,320 --> 00:08:49,520
ماذا ترى هناك يا (كونان)؟

33
00:08:49,680 --> 00:08:51,600
فكّر

34
00:08:56,960 --> 00:09:00,120
أظهر لي رغبتك
الدفينة في صميم قلبك

35
00:09:25,000 --> 00:09:26,600
(فاليريا)

36
00:09:26,760 --> 00:09:29,160
أين هي (فاليريا) هذه؟

37
00:09:29,320 --> 00:09:32,760
"إنها مع "كروم
إلهك؟

38
00:09:32,960 --> 00:09:35,840
إنّها تجلس بجوار إلهي

39
00:09:39,000 --> 00:09:42,520
ما أريده، لا يمكنكِ منحي إيّاه

40
00:09:43,840 --> 00:09:45,320
بلى، يُمكنني منحه

41
00:09:45,520 --> 00:09:49,960
هل بإمكانك أن تُحيي الموتى؟
... إفعل ما سأطلبه منك

42
00:09:50,120 --> 00:09:52,000
وسوف أفعل

43
00:09:54,880 --> 00:09:56,160
... إستيقظ

44
00:10:00,640 --> 00:10:04,360
وتذكّر
أخبريني ماذا يجب أن أفعل؟

45
00:10:06,400 --> 00:10:07,760
قريباً

46
00:10:47,320 --> 00:10:49,240
! (كونان)
! أنظروا

47
00:11:22,600 --> 00:11:25,120
لا يبدو لك ذلك الحيوان مألوفاً؟

48
00:11:27,440 --> 00:11:32,440
أظنُّ بأنّه كذلك
أنا آسف لما حدث في المرة السابقة

49
00:11:45,640 --> 00:11:47,280
إنّهم يحبونا

50
00:12:46,720 --> 00:12:48,480
نحن سنشرب
... " نخب "داغوث

51
00:12:49,240 --> 00:12:51,000
إله الأحلام

52
00:12:56,080 --> 00:13:00,400
ماذا تريديني أن أفعل لكِ؟
لكي أعيد المرأة التي تحبها؟

53
00:13:00,560 --> 00:13:02,000
أجل

54
00:13:05,040 --> 00:13:08,360
... "لقد كُتب في مخطوطات "سكيلوس

55
00:13:08,520 --> 00:13:12,720
بأنّ إمرأة طفلة ستولد مع علامة
مميزة، ستقوم برحلة محفوفة بالمخاطر

56
00:13:12,880 --> 00:13:14,720
فهذا هو قدرها

57
00:13:18,760 --> 00:13:21,640
(وأبنة أختي (جينا
تحمل هذه العلامة

58
00:13:22,400 --> 00:13:25,640
وأريدك أن ترافقها في تلك الرحلة
إلى أين؟

59
00:13:30,040 --> 00:13:33,280
منذ اليوم الذي ولدت فيه
وهي مُستعدّة لذلك

60
00:13:34,400 --> 00:13:38,880
هناك مفتاح عليها العثور عليه
... مِفتاحٌ هي وحدها فقط تستطيع لمسه

61
00:13:39,080 --> 00:13:42,880
كما هو مكتوب في
"مخطوطات "سكيلوس

62
00:13:43,040 --> 00:13:44,400
أين هو؟

63
00:13:46,000 --> 00:13:46,920
داخل قلعة

64
00:13:47,080 --> 00:13:51,320
أعليهِ حِراسة؟
"يحرسه ساحر يدعى" "توث آمون

65
00:13:51,480 --> 00:13:54,920
يحرسه ساحر؟
أهذا يُخيفك؟

66
00:13:55,080 --> 00:13:57,280
... أنت تخاف من السحر

67
00:13:58,960 --> 00:14:00,920
وعليك أن تتعامل معه

68
00:14:03,120 --> 00:14:05,080
وما الذي سيقوم به السيف ضد السحر؟

69
00:14:05,280 --> 00:14:10,080
إذن، أأنت خائِفٌ من الذّهاب؟
كلاّ، سأجد طريقة

70
00:14:10,280 --> 00:14:14,440
ما الذي سيقوم المفتاح بفتحه؟
كنز

71
00:14:18,520 --> 00:14:22,640
إنّه قرنٌ مُرصّعٌ بالجواهر
هي الوحيدة فحسب التي يمكنها الحصول عليه

72
00:14:22,800 --> 00:14:25,240
هي الوحيدة فحسب التي
... تستطيع أن تدلّك عليه

73
00:14:27,520 --> 00:14:32,280
وعندما تحصُلُ عليه
... فأنت سوف تُعيدها إليّ

74
00:14:32,440 --> 00:14:34,760
وعندها ستنال مكافأتك

75
00:14:38,160 --> 00:14:40,840
سوف نحصُلُ كلينا على
... كلّ شيءٍ نُريدهُ

76
00:14:41,760 --> 00:14:43,400
بواسطة السّحر

77
00:14:43,560 --> 00:14:46,040
! كلاّ

78
00:14:47,640 --> 00:14:50,800
صمتاً. لا بأس
لا تخافي

79
00:14:50,960 --> 00:14:55,160
إنّه مُجرّد حُلم. مُجرّد حُلم
... كلاّ، لقد رأيت

80
00:14:55,320 --> 00:14:57,960
حُلماً. لقد كان  مُجرّد حُلم
... لقد رأيت

81
00:14:58,160 --> 00:15:01,800
إثبتي مكانكِ. إستلقي
! لقد رأيته

82
00:15:02,000 --> 00:15:03,760
... كلاّ
! لقد رأيتهُ مُجدّداً

83
00:15:03,960 --> 00:15:07,840
أنتِ لم تري شيئاً! إنّه كابوس
! لقد رأيت! لقد رأيت

84
00:15:08,000 --> 00:15:12,160
عودي للنّوم
لقد رأيتهُ مُجدّداً

85
00:15:12,320 --> 00:15:16,480
صمتاً. صمتاً
لقد رأيتهُ! أجل حدث، لقد رأيتهُ

86
00:15:16,680 --> 00:15:19,840
غداً، سوف تبدأين رِحلتكِ

87
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
سوف تحتاجين لِكلّ قوّتكِ

88
00:15:21,760 --> 00:15:23,600
قدركِ في يدكِ

89
00:15:24,440 --> 00:15:29,600
والآن، نامي
ششش

90
00:15:29,760 --> 00:15:31,520
نامي

91
00:15:33,360 --> 00:15:37,800
سوف تتحقّق أقدارُنا جميعاً
حتّى قدر (كونان). إنّه لا يعرِف بالأمر

92
00:15:38,600 --> 00:15:40,160
نحنُ لسنا بحاجةٍ اليه يا مليكتي

93
00:15:40,320 --> 00:15:45,480
أنا لستُ بحاجةٍ لِقائِد حرّاس لكي
يسرق مفتاحاً. أنا بحاجةٍ لِلصّ

94
00:15:45,640 --> 00:15:49,240
الذي أنت بِحاجةٍ إليه هو
... بأن تتأكّد بأنّ طِفلتنا العزيزة

95
00:15:49,400 --> 00:15:51,480
... ستعود بسلامة إلى القصر

96
00:15:51,640 --> 00:15:55,520
مع كِلا الكنز
وبكارتها سليمة

97
00:15:55,720 --> 00:15:57,840
سأحميهما معاً

98
00:15:59,880 --> 00:16:02,360
... من الأفضل أن تفعل يا صديقي

99
00:16:02,560 --> 00:16:07,480
يجب أن تكون عذراء عندما تعود إليّ
لكي يُضحّى بها بشكلٍ لائق

100
00:16:12,800 --> 00:16:14,600
... (وأمرٌ آخر يا (بومباتا

101
00:16:15,600 --> 00:16:18,040
لا يُمكننا أن ندع ملك اللصوص
بقرب الكنز

102
00:16:18,240 --> 00:16:23,000
لذا، عندما يصبح المفتاح في يد إبنة أختي
(أريد سيفك مغروزاً في قلب (كونان

103
00:16:23,160 --> 00:16:27,240
سيتبعك نخبة من الحرس
سوف يُساعدوكِ

104
00:16:27,400 --> 00:16:29,560
كونان) يجب أن يموت)

105
00:16:39,360 --> 00:16:41,040
هل تعتقد بأنّه وسيم؟

106
00:16:43,400 --> 00:16:44,640
بل قبيحٌ للغاية

107
00:16:45,920 --> 00:16:49,000
كلاّ، ليس هو
(بل (كونان

108
00:16:51,440 --> 00:16:55,760
الا تستطيعي الحكم بنفسك؟
لكن كيف أستطيع ذلك؟

109
00:16:55,920 --> 00:16:58,440
كم مرّة رأيت أنا فيها رجل؟

110
00:16:58,600 --> 00:17:00,320
رجلاً حقيقياً؟

111
00:17:01,440 --> 00:17:03,520
كل ما رأيته هو أنت

112
00:17:07,000 --> 00:17:10,640
"أنا لا أقصد إهانتك يا "بومباتا

113
00:17:12,000 --> 00:17:15,200
أجل
إنّه وسيم

114
00:17:54,360 --> 00:17:57,320
! كونان)، إنتظر)
يجب أن نسلك هذا الطريق

115
00:17:57,480 --> 00:18:00,680
ليس بعد
ولكن يجب أن تطيعني

116
00:18:00,840 --> 00:18:04,840
ألم تُخبر بذلك؟
بأنّ هناك قواعد لكل لعبة

117
00:18:05,000 --> 00:18:07,920
أنا أصدّقك
ولكن هناك سِحرٌ في هذه اللعبة

118
00:18:08,080 --> 00:18:10,640
يجب عليّ أن أحاربه بالسّحر

119
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
"أكيرو"

120
00:18:47,640 --> 00:18:49,360
"كروم"

121
00:18:50,320 --> 00:18:53,200
ماذا سوف يفعلون؟
سوف يتناولون الغداء

122
00:19:12,360 --> 00:19:16,080
هؤلاء الهمجيّون لديهِم
ألم معدة فظيع

123
00:19:16,240 --> 00:19:20,120
لماذا يريدون أن يأكلوا شخصاً
عجوزاً وحامضاً مثلك؟

124
00:19:20,280 --> 00:19:24,520
لقد ظنّوا بأنّهم إذا أكلوني
فسيجري سحري في دمائهم

125
00:19:24,720 --> 00:19:27,640
على الأقل كان يجب أن يغسلوك أولاً

126
00:19:49,680 --> 00:19:52,560
أنا أحتاجك
أنا رهن إشارتك

127
00:20:02,120 --> 00:20:06,640
أخبريني أكثر عن هذا المفتاح
إنّه ليس مِفتاحاً عاديّاً

128
00:20:06,800 --> 00:20:09,120
إنّه جوهرة
جوهرة؟

129
00:20:09,280 --> 00:20:12,200
أجل
"إنّه قلب "أهيرمان

130
00:20:13,680 --> 00:20:15,560
حسناً، إيُمكِن إرتداؤه؟

131
00:20:15,720 --> 00:20:19,360
بواسطتي فحسب
لا يوجد أيّ أحد يجرؤ على لمسِه

132
00:21:19,360 --> 00:21:23,320
إذا كان هنا أي شيءٍ تحبّ أخذه
فلا تُحاوِل أخذه

133
00:21:23,480 --> 00:21:28,120
أنا أعرف متى أسرق
ومتى لا أسرق

134
00:21:54,520 --> 00:21:57,840
! إقبضوا عليها. إقبضوا عليها
ماذا فعلت؟

135
00:21:58,040 --> 00:21:59,560
لقد جاءت مع اللصوص

136
00:21:59,720 --> 00:22:05,000
لقد قُتل الآخرون. والأن جاء دورها
بعد أن نقوم باللهو بها

137
00:22:06,360 --> 00:22:08,600
لا تقتلوها بهذه السرعة

138
00:22:08,800 --> 00:22:10,600
! أنقذها

139
00:22:10,800 --> 00:22:13,480
اللصوص يجب أن يشنقوا

140
00:22:16,400 --> 00:22:20,720
كونان)، يوجد هناك ستة ضدها)

141
00:22:20,880 --> 00:22:24,680
واحد، إثنان، ثلاثة
... أعتقد بأنّكِ مُحقّة

142
00:22:24,840 --> 00:22:29,440
وهي مربوطة في تلك الخشبة
! إفعل شيئاً

143
00:24:52,120 --> 00:24:53,440
توقّفوا

144
00:25:04,320 --> 00:25:08,240
أعتقد بأنّنا قد إكتسبنا صديقاً
إنتظروا هنا

145
00:25:28,760 --> 00:25:30,640
ماذا تريدين؟

146
00:25:30,800 --> 00:25:33,120
أريد مرافقتكم
! إبتعدي

147
00:25:35,520 --> 00:25:37,240
(دعني أتكلم مع (كونان

148
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
! قلت لكِ، إبتعدي

149
00:26:50,240 --> 00:26:51,320
! توقّف

150
00:26:56,880 --> 00:26:58,280
! غادري

151
00:26:59,840 --> 00:27:03,320
(أقسم بأنّه إذا سمح لي (كونان
... بمرافقته

152
00:27:03,480 --> 00:27:05,000
فسوف أضحّي بحياتي من أجله

153
00:27:10,160 --> 00:27:11,480
سوف نرى

154
00:27:49,600 --> 00:27:53,760
"إنّه قصر "توث آمون
إنّه يحتوي على المفتاح

155
00:28:09,120 --> 00:28:11,320
تعال وأحضرها
(اليّ يا (كونان

156
00:28:14,800 --> 00:28:18,080
سننطلق الآن
في الصباح

157
00:28:20,320 --> 00:28:21,920
أنا قائدة المجموعة هنا

158
00:28:22,080 --> 00:28:24,600
قودينا في الصباح
فسيكون ذلك أفضل

159
00:28:24,800 --> 00:28:28,360
علينا أن نرتاح
هذا ما كُنت أفكر به بالضبط

160
00:30:29,760 --> 00:30:31,240
... نامي

161
00:30:34,280 --> 00:30:37,760
ففي الصباح سوف تلمسين
"قلب "أهيرمان

162
00:30:38,280 --> 00:30:41,600
أنتِ أوّل من سيفعل هذا منذ ألف سنة

163
00:31:10,440 --> 00:31:11,760
!أنظر

164
00:31:17,520 --> 00:31:20,720
! (جينا)
! (جينا)

165
00:31:22,240 --> 00:31:23,640
! (جينا)

166
00:31:33,000 --> 00:31:35,240
أكيرو)، أين هي؟)

167
00:31:39,480 --> 00:31:40,560
! هناك

168
00:31:44,000 --> 00:31:49,040
من خطفها؟
طائرٌ عملاق. طائرٌ من دخان

169
00:31:52,280 --> 00:31:53,600
! إصعدوا إلى القارب

170
00:31:55,400 --> 00:31:58,680
على أحدنا البقاء لحراسة الأحصنة
! (ماليك)

171
00:32:00,120 --> 00:32:02,000
! أنا لم أعني نفسي

172
00:32:05,280 --> 00:32:06,880
! أنا سأجذّف

173
00:32:37,600 --> 00:32:39,480
... لقد فات الأوان يا أصدقائي

174
00:32:41,080 --> 00:32:42,520
ولكن تعالوا

175
00:32:43,360 --> 00:32:45,200
تعالوا على أية حال

176
00:33:40,280 --> 00:33:44,080
كيف سندخل؟
هل يوجد مدخل آخر؟

177
00:33:55,360 --> 00:33:58,080
ثمة مدخل تحت هنا

178
00:33:58,240 --> 00:34:02,920
هل تعني من تحت الماء؟
يمكنك البقاء إذا شئت

179
00:34:06,000 --> 00:34:08,160
بمفردي؟

180
00:34:29,640 --> 00:34:31,240
! إنّهم بحاجةٍ إليّ

181
00:36:36,120 --> 00:36:38,440
توخّى الحذر
! توقّف

182
00:37:03,680 --> 00:37:05,240
! (بومباتا)

183
00:38:53,880 --> 00:38:55,680
السّاحر يستطيع فتحة

184
00:39:22,920 --> 00:39:24,280
! يا لك من ساحر بارع

185
00:39:24,440 --> 00:39:27,320
عُد إلى ألاعيبك بالتفاح

186
00:40:27,680 --> 00:40:30,160
! إنهض
! إقضي عليه

187
00:43:02,520 --> 00:43:05,000
هذا ما كنت سأفعله تماماً

188
00:43:50,360 --> 00:43:54,040
لم يبق سوى مرآتين أيها الساحر
وأنت تقف خلف إحداهما

189
00:43:55,920 --> 00:43:57,800
أيّة واحدة؟

190
00:43:58,400 --> 00:44:02,040
! كلاّ، ليس هنا
! ليس خلف هذه

191
00:45:03,320 --> 00:45:04,800
بومباتا)؟)

192
00:45:07,040 --> 00:45:08,360
بومباتا)؟)

193
00:45:13,440 --> 00:45:14,840
! (بومباتا)

194
00:45:17,480 --> 00:45:19,120
! (بومباتا)

195
00:45:20,480 --> 00:45:22,000
! أنا أحتاجك

196
00:45:22,800 --> 00:45:24,600
! (بومباتا)

197
00:45:27,280 --> 00:45:30,000
! (بومباتا)
لا عليك، لا بأس

198
00:46:28,400 --> 00:46:30,080
"كروم"

199
00:46:50,400 --> 00:46:53,120
! للخارِج
! أخرجوا من هنا! بسرعة

200
00:46:53,280 --> 00:46:56,440
! أسرعوا
! أسرعوا

201
00:47:06,760 --> 00:47:07,920
! كلاّ

202
00:47:33,240 --> 00:47:34,800
! توقّفوا

203
00:47:43,640 --> 00:47:45,360
! (بومباتا)

204
00:48:05,040 --> 00:48:06,960
كلّ هذا كان وهماً

205
00:48:43,160 --> 00:48:46,760
! النّجدة
! بومباتا)! ساعِدني)

206
00:48:46,920 --> 00:48:49,520
! (بومباتا)
أين أنت؟

207
00:48:49,680 --> 00:48:52,840
! ضعني أرضاً
! أتسمعني؟ ضعني أرضاً

208
00:48:53,960 --> 00:48:55,840
! أحذري أيتها المغفلة

209
00:51:57,320 --> 00:51:59,680
! (بومباتا)
! توقّف

210
00:52:02,240 --> 00:52:03,160
لماذا؟

211
00:52:03,320 --> 00:52:06,200
لقد ظننتُ بأنّك ستؤذي الفتاة

212
00:52:17,160 --> 00:52:19,800
هذا أحد حرّاس الملكة

213
00:52:19,960 --> 00:52:22,760
لمَاذا هاجمونا؟
ليس بأمرٍ منها

214
00:53:07,760 --> 00:53:10,480
مهلاً، مهلاً
هذا أفضل بكثير

215
00:53:10,640 --> 00:53:15,280
هذا خليط  (أكيرو) السّحري
دعيني أساعدك

216
00:53:41,200 --> 00:53:44,560
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
أداوي جرحكِ

217
00:53:45,800 --> 00:53:47,960
جُرحي أسفل من ذلك

218
00:53:48,160 --> 00:53:50,280
نحنُ لا نريد أن ينتشر الألتهاب

219
00:53:51,320 --> 00:53:53,480
أنا سوف أنشر رأسك بهذه

220
00:53:58,640 --> 00:54:01,280
ما هذا العالم الذي أنا به؟

221
00:54:02,000 --> 00:54:04,040
... إذا حاولت مساعدة شخصٍ ما

222
00:54:04,200 --> 00:54:07,320
وعلى ماذا أحصل بدلاً ممن الشّكر؟

223
00:54:08,440 --> 00:54:09,960
يُهدّدني

224
00:54:21,520 --> 00:54:23,560
الآن، أصرخ اذا شعرت بالوجع

225
00:54:31,040 --> 00:54:32,680
أفترضُ بأنّه لا شيء يؤلمك

226
00:54:33,800 --> 00:54:35,000
الألم فقط

227
00:54:37,320 --> 00:54:39,680
...  "بعد أن نعود إلى "شاديزار

228
00:54:40,680 --> 00:54:42,800
ماذا سوف تفعل؟

229
00:54:43,000 --> 00:54:47,880
سوف أجد مملكتي
وملكة تجلسُ بجانبي

230
00:54:51,640 --> 00:54:53,320
أيّة مملكة؟

231
00:54:53,480 --> 00:54:56,560
الوعد الذي سأتوّج فيه ملِكاً

232
00:54:56,720 --> 00:54:58,440
كلاّ

233
00:54:59,320 --> 00:55:02,960
المملكة التي قد وُعدت بها

234
00:55:08,760 --> 00:55:10,040
ومن هي الملكة؟

235
00:55:10,840 --> 00:55:11,840
(فاليريا)

236
00:55:16,280 --> 00:55:19,120
(فاليريا)
(فاليريا)

237
00:55:20,800 --> 00:55:25,400
وكيف تبدو هذه... (فاليريا)؟

238
00:55:28,920 --> 00:55:31,040
هل ترين تلك المرأة هناك؟

239
00:55:34,160 --> 00:55:37,080
زولا)؟)
فاليريا) تُشبهها)

240
00:55:38,280 --> 00:55:44,160
إنّها لا تُشبهها
ولكنّها تملك نفس شجاعتها

241
00:55:45,480 --> 00:55:47,760
... ونفس

242
00:55:47,920 --> 00:55:51,560
... نفس
القوّة؟

243
00:55:53,600 --> 00:55:55,920
القوّة
... القوّة

244
00:55:56,120 --> 00:56:00,440
وهل هي مُحاربة أيضاً؟
مُحاربة عظيمة

245
00:56:02,240 --> 00:56:03,600
إمراة عظيمة

246
00:56:04,440 --> 00:56:06,320
... هل من الممكن أن يكون هناك

247
00:56:07,120 --> 00:56:10,080
أي إمرأة أخرى يرها؟

248
00:56:10,240 --> 00:56:12,400
أي شخص آخرغيرها؟

249
00:56:12,560 --> 00:56:14,720
! ليس على سكينك

250
00:56:17,600 --> 00:56:20,440
! ليس على حياتك

251
00:56:26,040 --> 00:56:27,600
أعذريني

252
00:56:28,480 --> 00:56:30,480
عليّ النّهوض الآن

253
00:56:50,160 --> 00:56:51,320
كيف تشعرين؟

254
00:56:53,160 --> 00:56:54,520
أهلاً وسهلاً

255
00:56:56,160 --> 00:56:58,120
على الرّحب والسّ‘ة

256
00:56:59,160 --> 00:57:03,680
لم أكن أعلم بأنّ النّساء
يُمكن أن يكنّ مُحاربات

257
00:57:03,840 --> 00:57:06,360
جميع أفراد قبيلتي من المحاربين

258
00:57:08,440 --> 00:57:10,920
بدو بأنّ ذلك الرجل
يحبّ النّساء المُحاربات

259
00:57:11,680 --> 00:57:12,840
بعضهم

260
00:57:15,680 --> 00:57:18,040
هل تعتقدي بأنّني وحيدة بينكم؟

261
00:57:20,000 --> 00:57:22,280
أنا أستطيع أن أعلمك إستخدام هذه

262
00:57:24,680 --> 00:57:26,480
أجل

263
00:57:26,640 --> 00:57:27,760
أرجوك

264
00:57:31,600 --> 00:57:35,920
والآن، القوّة تكمن في المعصمين
فهمت

265
00:57:36,080 --> 00:57:38,120
هكذا؟
هذا صحيح

266
00:57:38,280 --> 00:57:40,920
يجب أن يبقى معصميك مرخيّين

267
00:57:41,080 --> 00:57:44,040
الأمر يتطلب قوّةً وتدريباً

268
00:57:44,200 --> 00:57:48,080
مهلاً! مهلاً

269
00:57:48,240 --> 00:57:49,800
مهلاً، مهلاً، مهلاً
مهلاً، مهلاً

270
00:57:50,720 --> 00:57:52,200
! توقّفا

271
00:57:53,840 --> 00:57:58,560
إذا كنتِ تريدين تعلّم المُقاتلة
فلا بد أن تتعلّمي بسلاحٍ حقيقيٍّ إذن

272
00:57:58,720 --> 00:58:00,560
وليس بواسطة عود أسنان

273
00:58:02,360 --> 00:58:04,920
هنا، سأريكِ

274
00:58:05,120 --> 00:58:07,080
قِفي هكذا

275
00:58:11,000 --> 00:58:13,560
أجل. قومي أنتِ بذلك
... جرّبيه

276
00:58:13,760 --> 00:58:15,840
ومن ثمّ لوّحي بالسيف فوق رأسكِ

277
00:58:17,840 --> 00:58:19,680
سأساعدك
لوّحي به فوق رأسك

278
00:58:22,560 --> 00:58:23,720
جيّد

279
00:58:25,920 --> 00:58:29,200
والآن، أصبحتِ مستعدّةً
لمنازلة أيّ شخص

280
00:58:53,920 --> 00:58:56,120
كيف تستميلين رجلاً؟

281
00:58:57,760 --> 00:59:03,120
ما أقصده هو... لنفترض بأنّه
... إذا إختار قلبك شخص ما

282
00:59:04,240 --> 00:59:07,800
فماذا تفعلين للحصول عليه؟
... أمسك به

283
00:59:08,640 --> 00:59:10,080
! ثمّ أحصل عليه

284
00:59:10,240 --> 00:59:13,800
تمسكين به
ثمّ تحصلين عليه؟

285
00:59:13,960 --> 00:59:17,520
! أمسكهُ
! هكذا

286
00:59:25,520 --> 00:59:28,640
ماذا عنت بكلامها؟
ماذا قالت؟

287
00:59:28,800 --> 00:59:32,480
حسناً، لقد قالت
... إن أرادت رجلاً

288
00:59:32,640 --> 00:59:35,400
تمدّ يديها وتمسك به

289
00:59:35,560 --> 00:59:39,760
فكرة سديدة
ولكن ماذا يحصل بعد ذلك؟

290
00:59:39,920 --> 00:59:43,640
أعني، تحصلين عليه
فماذا تفعلين بِه؟

291
00:59:43,800 --> 00:59:47,120
هذا سهل، كما ترين
... عليكِ فحسب

292
00:59:48,240 --> 00:59:49,680
... عليكِ

293
00:59:51,240 --> 00:59:55,840
كما ترين، من أجل أن يعرف
... الرجل المرأة حقاً

294
00:59:57,160 --> 01:00:01,480
ومن أجل أن
... تعرفه هي عليهما أن

295
01:00:02,360 --> 01:00:05,040
عليهما أن ينضمّا

296
01:00:06,520 --> 01:00:07,960
ينضمّان؟

297
01:00:12,520 --> 01:00:15,360
... يجتمعا معاً، فكما ترين

298
01:00:16,400 --> 01:00:20,000
... عليه أن يأخذ... عضوه

299
01:00:21,760 --> 01:00:23,920
.. ويحصل عليها بـِ

300
01:00:24,880 --> 01:00:28,480
ها أنتما ذا
مُنضمّان

301
01:00:28,680 --> 01:00:31,240
أعني، كيف
تنبت الأزهار برأيك؟

302
01:00:40,560 --> 01:00:41,680
من خلال هذه؟

303
01:00:42,960 --> 01:00:45,720
أجل
هل هذه هي الطّريقة الوحيدة؟

304
01:00:45,880 --> 01:00:46,800
أجل

305
01:00:46,960 --> 01:00:50,760
ألا يمكننا الألتفاف حوله؟
أنا أذهب حيث أشعر بأنّني مُنقادة

306
01:00:51,720 --> 01:00:53,560
إذن، فهذا ما لاحظته

307
01:02:51,320 --> 01:02:53,360
من هذا الطريق

308
01:04:21,680 --> 01:04:24,600
ألا يجب أن
يعود أحدنا للحراسة؟

309
01:05:13,240 --> 01:05:14,720
! (بومباتا)

310
01:05:18,160 --> 01:05:20,160
سوياً

311
01:05:54,880 --> 01:05:57,360
هنا، دعاني أساعدكما

312
01:06:00,160 --> 01:06:03,640
ماليك)، أدخل)
وتأكّد من وجود قِفل

313
01:06:03,800 --> 01:06:06,400
أتقصد إلى هناك؟
! إذهب

314
01:06:24,080 --> 01:06:25,880
لقد وجدت شيئاً

315
01:06:26,080 --> 01:06:28,360
أتركوه، على رسلكم

316
01:07:45,200 --> 01:07:50,480
... "لقد كُتب في مخطوطات "سكيلوس

317
01:07:50,640 --> 01:07:56,600
بأنّ القرن ستجدة إمرأة طفلة

318
01:07:56,840 --> 01:08:02,040
... فتاةٌ عذراء تحمل علامة مميزة عليها

319
01:08:14,000 --> 01:08:17,440
... وعندما سيوضع القرن مرّةً أخرى

320
01:08:17,600 --> 01:08:22,320
... على جبين إله الأحلام

321
01:08:23,320 --> 01:08:25,720
... "سيحيا "داغوث

322
01:08:25,880 --> 01:08:29,600
... ومن ثمّ سيدبّ الذّعر في قلوب البشر

323
01:08:30,280 --> 01:08:32,720
... وسينتشر الموت في العالم

324
01:08:35,440 --> 01:08:39,080
وستّقدّم المرأة الطفلة كضحيّة

325
01:09:18,080 --> 01:09:21,080
... أوقفها! لا تدع
! إصمت

326
01:09:58,040 --> 01:10:00,160
! "كروم"

327
01:11:09,360 --> 01:11:11,680
"الموت للعالم"

328
01:11:11,840 --> 01:11:13,920
(الحياة لـ (فاليريا

329
01:11:19,640 --> 01:11:24,880
قدر الفتاة ليس تسليم القرن فحسب
إنّها مُجّرد كتابات على الجدار

330
01:11:26,120 --> 01:11:28,800
! يجب أن تُقتل
! وتقدّم كضحيّة

331
01:11:28,960 --> 01:11:30,720
سوف نرى

332
01:11:31,720 --> 01:11:33,840
قدرها أم لا

333
01:11:34,640 --> 01:11:36,920
! أخرجوا جميعاً

334
01:11:37,640 --> 01:11:38,720
! أخرجوا

335
01:11:38,880 --> 01:11:43,560
! إنتظر
! إّنها تساوي ثروة

336
01:12:21,720 --> 01:12:25,280
لقد أتينا بسلام
إذن، فدعونا نرحل بسلام

337
01:12:27,040 --> 01:12:28,680
دع الفتاة تقترب للأمام

338
01:12:28,840 --> 01:12:32,000
لقد إنتظرناها طِوال حياتنا

339
01:12:33,040 --> 01:12:37,240
نحنُ حرّاس القرن
وهو ملكنا

340
01:12:37,400 --> 01:12:38,680
ليس بعد الآن

341
01:12:39,720 --> 01:12:42,080
من أنت؟
(كونان)

342
01:12:42,240 --> 01:12:44,000
لقد سمعت عنك

343
01:12:53,120 --> 01:12:55,640
أتعرف الأسطورة التي
كُتبت على جدار السرداب؟

344
01:12:56,440 --> 01:12:58,280
أعرفها منذ يوم ولادتي

345
01:12:58,440 --> 01:13:00,320
... إذن، فأنت تعرف ماذا  سيحدث

346
01:13:00,520 --> 01:13:03,640
إذا أُعيد وضع القرن على
"على جبين "داغوث

347
01:13:05,080 --> 01:13:07,280
... سيعود الإله إلى الحياةِ مُجدّداً

348
01:13:07,480 --> 01:13:10,960
ونحن من سيهبه هذه الحياة
... وسنقف إلى يمينه

349
01:13:11,120 --> 01:13:13,440
ونحكمُ العالم معه

350
01:13:13,640 --> 01:13:17,800
ستموتون بواسطة الشر العظيم
! الذي سيحل عندما يولد مُجدّداً

351
01:13:17,960 --> 01:13:22,160
نحن من سيتحكّم به
! لن يكون أيّ أحد بقدرته التحكّم به

352
01:13:22,320 --> 01:13:24,880
! قوّته وشرّه هائلة للغاية

353
01:13:25,760 --> 01:13:28,320
أعطونا الفتاة
! وإلاّ سوف نأخذها نحن

354
01:13:28,480 --> 01:13:29,600
! يكفي كلاماً

355
01:14:00,440 --> 01:14:02,280
! عودوا للسّرداب

356
01:14:53,400 --> 01:14:55,520
! (بومباتا)
! أخرج

357
01:14:56,760 --> 01:14:59,280
! أخرج
! لنخرج من هنا

358
01:15:34,680 --> 01:15:38,640
يوجد نفق خلف التنين
قد يكون مخرجنا الوحيد

359
01:15:38,840 --> 01:15:40,960
! الجوهرة
! خذي الجوهرة

360
01:15:41,880 --> 01:15:43,680
بسرعة
بسرعة

361
01:15:48,200 --> 01:15:49,800
من هذا الطريق

362
01:15:55,640 --> 01:15:56,840
! (ماليك)

363
01:15:58,600 --> 01:16:02,280
! ماليك)، هيّا)

364
01:16:04,440 --> 01:16:05,480
! (ماليك)

365
01:16:37,800 --> 01:16:40,680
إنّه القائد
إنّه ساحر

366
01:16:50,200 --> 01:16:52,120
إنّه يحاول فتح الفم بالقوة

367
01:16:52,280 --> 01:16:55,040
! حسناً، أوقِفه
أقتله أو ما شابه

368
01:16:56,520 --> 01:16:58,360
لقد فقدت خنجري
أقتله أنت

369
01:16:58,520 --> 01:17:01,880
ليس أنا
إنّه نذير شؤم لقتل ساحِر

370
01:17:02,040 --> 01:17:06,480
مهلاً، ثمّة وسيلة
أفضل للتخلّص من ساحر

371
01:17:40,120 --> 01:17:43,160
(أحسنت يا (أكيرو

372
01:17:43,400 --> 01:17:45,360
هيا، لندخل النفق

373
01:18:00,640 --> 01:18:03,640
! لا تتوقّفي
! أسرعي! أسرعي

374
01:19:49,040 --> 01:19:50,960
! أركضي! أركضي

375
01:19:58,520 --> 01:20:00,880
أين الآخرون؟
! إنهم قادمون، لا تقلقي، إنطلقي

376
01:20:41,080 --> 01:20:43,600
لقد إختفيا
... أم أخذوا حصانيهما

377
01:20:43,760 --> 01:20:47,280
أو قُبض عليهما، لنهرب
مهلاً

378
01:20:48,520 --> 01:20:50,440
بومباتا) أخدها)

379
01:20:52,760 --> 01:20:55,440
لقد خطّطت (تاراميس) لذلك من البداية

380
01:20:55,600 --> 01:20:59,600
إذا أخذنا القرن الخاصّ بها
فسيقتلنا حرّاسها

381
01:20:59,760 --> 01:21:02,600
بومباتا) يأخذ الفتاة)
... والقرن إليها

382
01:21:02,760 --> 01:21:04,640
والوعد الذي قطعته لك؟

383
01:21:05,760 --> 01:21:07,680
مجرّد كذبة

384
01:21:14,200 --> 01:21:15,200
أين ستذهب؟

385
01:21:16,320 --> 01:21:17,440
! "إلى "شاديزار

386
01:21:18,240 --> 01:21:21,160
من أجلِ ماذا؟
... (لأمنعهم من التضحية بـِ (جينا

387
01:21:21,320 --> 01:21:23,840
ولكن هذا قدرها
ولا يمكنُ تغييره

388
01:21:25,120 --> 01:21:26,280
أنت لست مُجبراً على مرافقتي

389
01:21:27,280 --> 01:21:28,560
أنا سآتي
أنا سآتي

390
01:21:28,720 --> 01:21:33,320
! أنا لن آتي
أعني، ماذا سنجني من ذلك؟

391
01:21:34,120 --> 01:21:37,880
! نحن لسنا مؤسسة خيرية
! نحن لصوص

392
01:21:38,040 --> 01:21:41,480
! إذهبوا
! فلن أساعدكم

393
01:21:51,600 --> 01:21:55,000
! أنتم! أنتم
! إنتظروني

394
01:21:55,640 --> 01:21:57,480
أنتم تعلمون بأنّكم لا تستطيعون
الإستغناء عني

395
01:21:57,680 --> 01:22:00,840
! إذهبوا، إذهبوا
! إنتظر يا (كونان)، إنتظِر

396
01:22:22,000 --> 01:22:23,440
هل أحضرتِ الكنز؟

397
01:22:36,920 --> 01:22:38,280
أجلبيه إليّ

398
01:22:57,920 --> 01:23:00,040
الإحتياطات
الحرّاس منتشرين في المكان

399
01:23:00,240 --> 01:23:04,080
لا بد بأنّ هنالك المئات منهم
منتشرين حول القصر ولا يمكننا دخوله

400
01:23:04,240 --> 01:23:06,720
حسناً
لا يمكنكم القول بأنّنا لم نحاول

401
01:23:07,760 --> 01:23:11,640
لا يمكن أن تكون البوابة الأمامية
... هي المدخل الوحيد، ليست كذلك

402
01:23:13,320 --> 01:23:14,480
ماليك)؟)

403
01:23:25,160 --> 01:23:28,080
ثمة مدخل في الأسفل
... خلف الشلال، هناك مدخل

404
01:23:28,240 --> 01:23:32,200
كان يُستخدم كمخرج. حفر شقيق
... إبنة عمّي نفقاً ليكون مهربه هناك

405
01:23:32,400 --> 01:23:35,360
"عندما كان سجيناً في "شاديزار

406
01:23:57,560 --> 01:23:59,240
... اليوم عيد ميلادك

407
01:23:59,400 --> 01:24:02,240
وجميع سكان "شاديزار" يحتفلون

408
01:24:03,320 --> 01:24:04,320
إشربي

409
01:24:09,800 --> 01:24:12,600
من أجل الحياة
"من أجل حياة "داغوث

410
01:24:13,280 --> 01:24:14,960
"من أجل حياة "داغوث

411
01:24:48,640 --> 01:24:52,560
"داغوث"
يا إله الآلهة

412
01:25:01,680 --> 01:25:05,400
شقيق إبنة عمّي لم يقل شيئاً
عن القضبان الحديدية على الإطلاق

413
01:25:05,560 --> 01:25:07,520
كيف سنصعد؟

414
01:25:07,680 --> 01:25:11,840
لقد وُضِعت القضبان
بعد أن هرب شقيق إبنة عمّي

415
01:25:12,040 --> 01:25:15,440
شقيق إبنة عمّي! كم مرّة عليّ
أن أقول لك ذلك؟

416
01:25:15,600 --> 01:25:17,520
! أنت قُلت بأنّه شقيق إبنة عمّك

417
01:25:17,680 --> 01:25:20,600
ومن يأبه لمن يكون
! شقيق إبنة عمّك هذا

418
01:25:20,800 --> 01:25:23,280
وما هو الفرقُ بذلك؟

419
01:25:49,480 --> 01:25:53,640
عند أول إشارة حياة في إلهنا
... علينا التضحية بالفتاة

420
01:25:53,800 --> 01:25:59,000
"أو كما ذكر في مخطوطات "سكيلوس
"ستحل بنا الكارثة"

421
01:26:44,440 --> 01:26:48,800
... داغوث" يا إله الآلهة"

422
01:26:48,960 --> 01:26:51,800
يا قوّةً فوق كلّ القوّة

423
01:28:41,280 --> 01:28:42,320
! إقتلها

424
01:28:44,800 --> 01:28:46,480
! أنقذوا الفتاة

425
01:29:33,600 --> 01:29:37,240
! إقتلها! إقتلها
! يجب أن نضحّي بها

426
01:29:55,440 --> 01:29:56,600
! كلاّ

427
01:30:35,760 --> 01:30:38,320
! تراجعي للخلف

428
01:31:00,320 --> 01:31:02,240
! إنزلا إلى أسفل الأدراج

429
01:31:38,080 --> 01:31:40,720
! كلاّ

430
01:32:03,600 --> 01:32:04,600
! أركضا

431
01:32:44,960 --> 01:32:47,200
! القرن هو حياته

432
01:32:47,360 --> 01:32:49,400
! إنزع القرن

433
01:35:00,360 --> 01:35:02,000
زولا)؟)

434
01:35:14,800 --> 01:35:19,640
أنا بحاجة لِقائِد الحرّاس
... أنا لا أرى سبباً لماذا إمرأة

435
01:35:19,800 --> 01:35:22,880
لا تقوم بما يقوم به الرّجل

436
01:35:38,160 --> 01:35:41,000
أنت
أنا؟

437
01:35:41,160 --> 01:35:42,560
تعال إلى هنا

438
01:35:49,720 --> 01:35:52,920
أعرف بأنّ كل ملك وملكة
يجب أن يكون لديهما مهرج

439
01:35:56,680 --> 01:35:59,920
هل أنا مؤهّلٌ لذلك؟
أكثر من مؤهّل؟

440
01:36:11,360 --> 01:36:14,600
هلاّ إقترب أعظم
ساحر في العالم لِلأمام، رجاءاً؟

441
01:36:20,360 --> 01:36:21,600
في خدمتك

442
01:36:24,600 --> 01:36:26,520
لا يمكن للمرء
أن يحكُم بدون حكمة

443
01:36:27,560 --> 01:36:31,040
... دعيني أعلمك الفنون الرفيعة
لاحقاً

444
01:37:02,880 --> 01:37:04,840
أحكم "شاديزار" معي

445
01:37:05,760 --> 01:37:09,240
سيكون لي مملكتي الخاصة
ومليكتي الخاصة

446
01:37:54,640 --> 01:37:58,760
(لذا، فقد كان (كونان
(حزيناً على فقدان (فاليريا

447
01:37:59,440 --> 01:38:02,920
فقد أراد المغامرة
... في الأراضي البعيدة

448
01:38:03,080 --> 01:38:05,680
وداس على العروش المرصعة بالجواهر
... على الأرض

449
01:38:05,840 --> 01:38:08,720
وكأنّه يدوسُ على أرضٍ بها رمال

450
01:38:08,880 --> 01:38:13,320
... حتى وجد أخيراً مملكته الخاصّة

451
01:38:13,480 --> 01:38:16,960
وقام بلبس تاجه
على وجهه المليء بمشكلات الواقع

452
01:38:17,480 --> 01:38:24,122
ولكن هذه قصّة اخرى

453
01:38:26,189 --> 01:41:10,122
تــرجــمــة: نــاديــن
abu551567@gmail.com
تــرجــمــة خاصّـة لِموقِع
WwW.AFLamHQ.CoM

