﻿1
00:00:38,854 --> 00:00:49,456
<font color="#808080">تــعديـــل التوقيـــت
Suliman.k</font>

2
00:00:53,854 --> 00:01:01,200
{\fs50\fad(300,700)\c&H2BCCDF&}الهوبيت

3
00:01:01,716 --> 00:01:05,295
{\fs40\fad(300,700)\c&H2BCCDF&}ترجمة الثلاثي المرح
محمد الصادي - وائل ممدوح - علي رمضان

4
00:01:10,551 --> 00:01:15,283
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"بري - حدود الشاير"

5
00:01:40,895 --> 00:01:44,800
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"المُهر الطافر"

6
00:01:51,662 --> 00:01:56,016
أكاد أموت ظمأً
هَلِم، هَلِم

7
00:01:56,394 --> 00:01:57,884
تفضّل

8
00:02:02,004 --> 00:02:04,514
احذر -
آسف يا عزيزتي -

9
00:02:05,920 --> 00:02:08,122
تفضّل -
أشكركِ -

10
00:02:15,159 --> 00:02:16,929
(سيّد (ستادل

11
00:02:46,708 --> 00:02:48,788
أتُمانع إن انضممتُ لكَ؟

12
00:02:48,823 --> 00:02:50,341
سآخذ الطلبَ ذاته

13
00:02:55,947 --> 00:02:59,166
ينبغي عليَّ تقديم نفسي
...(أُدعى (جاندلف

14
00:03:00,111 --> 00:03:03,742
(جاندلف الرماديِّ) -
أعلَم مَن تكون -

15
00:03:03,777 --> 00:03:07,888
يا لها مِن مصادفة سعيدة

16
00:03:09,228 --> 00:03:13,513
ما سبب قدوم
ثورين أوكنشيلد) إلى "بري"؟)

17
00:03:15,788 --> 00:03:21,997
تلقيتُ خبرًا مفاده: أنّ أبي شوهد هائِمًا
"على وجهِه في البرية بالقُرب مِن "دونلاند

18
00:03:22,862 --> 00:03:26,978
ذهبتُ؛ باحثًا عنه
ولم أعثر له على أثرٍ

19
00:03:27,013 --> 00:03:32,453
ثورين)، مَرّ مَليًّا منذ أن تناهت إلى)
مَسمعِنا أخبارٌ بشأن (ثرين) عَدا الإشاعات

20
00:03:32,488 --> 00:03:36,094
موقن أنّه لا زال على قيد الحياة

21
00:03:40,268 --> 00:03:43,686
...ذهب أبي لمقابلتكَ قبل أن يُفقد

22
00:03:43,800 --> 00:03:45,413
بماذا أخبرته؟

23
00:03:45,448 --> 00:03:51,114
"حَثَثته على التقدم نحو "اِيريبور
...وحشد جيوش الأقزام السبعة

24
00:03:51,149 --> 00:03:55,293
"ليُدمِّر التنين ويستعيد "الجبل الوحيد

25
00:03:55,328 --> 00:03:57,640
وسأنصحك بالأمر ذاته

26
00:03:57,823 --> 00:04:00,987
استعِد موطنكَ

27
00:04:04,272 --> 00:04:08,267
هذا لقاء مُدبّر
أليس كذلك يا (جاندلف)؟

28
00:04:08,487 --> 00:04:09,779
بلى

29
00:04:10,505 --> 00:04:17,847
إنّه كذلك، "الجبل الوحيد" يُؤرّقني
لقد مكث ذلك التنين هناك بما يكفي

30
00:04:17,882 --> 00:04:22,824
إن عاجلاً أو آجلاً
"العقول المُظلمة ستتجه صوب "اِيريبور

31
00:04:22,859 --> 00:04:28,111
اِلتقيتُ مُصادفة ببعض الأشخاص البغيضِين
أثناء سفري عبر الطريق الأخضر

32
00:04:28,146 --> 00:04:32,506
التبس عليهم أمري وحسبوني غجريًّا -
أعتقد أنّهم ندموا على ذلك -

33
00:04:32,541 --> 00:04:35,694
أحدهم كان يحمل رسالة

34
00:04:37,295 --> 00:04:39,765
...إنّها مكتوبة باللّغةِ السوداء

35
00:04:42,133 --> 00:04:45,997
مُتضمنةً وعدًا بمكافأة -
علام؟ -

36
00:04:47,015 --> 00:04:48,569
على رأسكَ

37
00:04:50,405 --> 00:04:52,835
شخص ما يريدكَ ميتًا

38
00:04:53,647 --> 00:04:59,564
ثورين)، لا يمكنكَ الاِنتظار أكثر)
(مِن ذلك أنتَ وريث عرش (دورين

39
00:04:59,599 --> 00:05:01,649
وَحِّد جيوش الأقزام

40
00:05:01,684 --> 00:05:06,266
معًا تمتلكون القوّة والقدرة
"على استعادة "اِيريبور

41
00:05:06,301 --> 00:05:10,742
استقدم عائلات الأقزام السبعة لاِجتماع
وطالبها بأن تقف بجانب عَهدها

42
00:05:10,777 --> 00:05:16,576
الجيوش السبعة أقسمت على طاعة
"مَن يمتلك جوهرة المَلِك؛ "الحجر الآركي

43
00:05:16,611 --> 00:05:22,324
إنه الطريقة الوحيدة لتوحيدهم وإن كنت قد
(نسيت فهذا الحجر الكريم سرقه (سموج

44
00:05:26,204 --> 00:05:29,308
ماذا لو ساعدتكَ على اِستعادته؟

45
00:05:30,496 --> 00:05:31,904
كيف؟

46
00:05:32,852 --> 00:05:35,326
...الحجر الآركي" بعيد المنال"

47
00:05:35,361 --> 00:05:40,157
فهو مدفون تحت أقدام تنين نافث للنيران -
أجل، هذا صحيح -

48
00:05:40,192 --> 00:05:43,466
ولهذا السبب ستحتاج إلى لص

49
00:05:46,349 --> 00:05:48,809
{\fad(300,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لاحقًا بعد 12 شهرًا

50
00:06:33,233 --> 00:06:39,405
{\fs50\fad(300,700)\c&H2BCCDF&}هلاك سموج

51
00:06:43,902 --> 00:06:46,026
ما مَدى قُرب القطيع؟ -
قريب للغاية -

52
00:06:46,171 --> 00:06:50,359
على بُعد عدّة فراسخ ولكن هذا ليس الأسوأ -
هل التقطت الذئاب رائحتكَ؟ -

53
00:06:50,394 --> 00:06:52,892
ليس بعد ولكنها ستفعل
لدينا مشكلة أخرى

54
00:06:52,927 --> 00:06:54,328
هل شاهدوك؟

55
00:06:54,363 --> 00:06:56,149
أشاهدوكَ؟ -
كلا، ليست تلك المشكلة -

56
00:06:56,184 --> 00:06:59,381
جيّد، بماذا أخبرتكم؟
إنّه هادئ كجَرذ

57
00:06:59,416 --> 00:07:03,805
يا له مِن عمل إجرامي ممتاز -
أيمكنكم الإنصات فحسب؟ -

58
00:07:03,840 --> 00:07:07,305
أحاول إخباركم
أنَّ ثمّة مخلوقًا آخر هناك

59
00:07:08,279 --> 00:07:13,574
أيّة هيئة اتخذها
شبيه بالدُب؟

60
00:07:13,930 --> 00:07:16,855
أجل ولكنه أضخم
أضخم بكثير

61
00:07:17,360 --> 00:07:19,664
أكنتَ على علم بهذا الوحش؟

62
00:07:20,756 --> 00:07:24,479
أرى أن نهرول عائدين -
ليُطاردنا قطيع مِن "الأورك"؟  -

63
00:07:24,514 --> 00:07:32,051
ثمّة مَنزِل ليس ببعيد عن هنا
يمكننا الاِحتماء به

64
00:07:32,086 --> 00:07:35,682
مَنزِل مَن؟
صديق أم عدو؟

65
00:07:36,057 --> 00:07:37,900
لا هذا ولا ذاك

66
00:07:38,331 --> 00:07:42,805
إمّا أن يساعدنا أو يقتلنا

67
00:07:43,259 --> 00:07:45,300
ألدينا خيارٌ آخر؟

68
00:07:47,545 --> 00:07:48,749
كلّا

69
00:07:55,969 --> 00:07:57,757
اركضوا

70
00:08:07,583 --> 00:08:09,780
من هذا الطريق
أسرعوا

71
00:08:09,815 --> 00:08:11,453
اذهبوا

72
00:08:12,596 --> 00:08:14,282
(هيّا بنا يا (بومبر

73
00:08:19,430 --> 00:08:20,909
المنزل

74
00:08:22,512 --> 00:08:24,200
اركضوا

75
00:08:31,742 --> 00:08:33,821
هَلَّموا إلى الداخل

76
00:08:46,684 --> 00:08:49,383
افتحوا الباب
بسرعة

77
00:08:59,101 --> 00:09:01,380
ادفعوا

78
00:09:04,355 --> 00:09:06,178
(داولين) -
هيّا يا رفاق -

79
00:09:11,188 --> 00:09:13,096
ما كان هذا؟

80
00:09:13,432 --> 00:09:15,810
...إنّه مُضيفُنا

81
00:09:19,472 --> 00:09:22,394
...(يُدعى (بيرون

82
00:09:23,780 --> 00:09:26,500
إنّه مُتحوِّل

83
00:09:27,745 --> 00:09:32,843
أحيانًا يتخذ هيئة دُب قويّ
وأحيانًا يتخذ هيئة رجل قويّ البُنيان

84
00:09:32,878 --> 00:09:36,915
لا يمكن التنبؤ بتصرفات الدُب
ولكن الرَجل يمكنه الاِستماع لصوت العقل

85
00:09:36,950 --> 00:09:41,300
مع ذلك
فهو ليس مولعًا بالأقزام

86
00:09:43,816 --> 00:09:47,680
إنّه يَهم بالمغادرة -
...ابتعد مِن هنا -

87
00:09:47,715 --> 00:09:50,172
لا شيء مِن هذا طبيعي
على الإطلاق

88
00:09:50,207 --> 00:09:53,673
الأمر واضح وضوح الشمس
إنّه تحت تأثير تعويذة مُظلِمة

89
00:09:53,708 --> 00:09:57,498
لا تكُن أحمقًا
ما هو إلاّ تحت تأثير سحره الخاص

90
00:09:57,798 --> 00:10:03,712
حسنًا، والآن لتخلدوا إلى النومِ جميعًا
...ستكونون بمأمن هنا الليلة

91
00:10:07,357 --> 00:10:09,205
آمل ذلك

92
00:10:25,503 --> 00:10:27,742
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}هاجمهم الآن

93
00:10:28,162 --> 00:10:31,334
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اقتل الأقزام القذرِين وهم نيام

94
00:10:32,038 --> 00:10:33,485
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا

95
00:10:36,001 --> 00:10:38,300
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوحش يقف حارسًا

96
00:10:44,760 --> 00:10:47,856
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سنقتلهم على الطريق

97
00:10:59,376 --> 00:11:02,554
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"إنّهم يتجمعون في "دول جولدور

98
00:11:03,100 --> 00:11:06,903
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}القائد يستدعيك

99
00:12:31,792 --> 00:12:33,423
"دول جولدور"

100
00:12:50,036 --> 00:12:53,124
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}جحافلنا تزداد عددًا

101
00:12:53,274 --> 00:12:56,200
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قوتنا تزداد بأسًا

102
00:12:56,376 --> 00:12:58,875
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ستقود جيشي

103
00:12:59,263 --> 00:13:01,887
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ماذا عن (أوكنشيلد)؟

104
00:13:04,486 --> 00:13:08,539
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الحرب قادمة

105
00:13:08,585 --> 00:13:10,659
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لقد وعدتني برأسه

106
00:13:11,700 --> 00:13:13,705
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الموت سيُخيم على الجميع

107
00:13:18,202 --> 00:13:20,889
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}هل سنُلغي المطاردة؟

108
00:13:24,994 --> 00:13:26,677
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(بولج)

109
00:13:40,323 --> 00:13:42,828
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لديَّ مهمة لكَ

110
00:13:43,730 --> 00:13:47,646
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ألا زلتَ متعطشًا لدماء الأقزام؟

111
00:14:50,639 --> 00:14:55,051
إذن، أنت مَن تُدعى (أوكنشيلد)؟

112
00:14:55,086 --> 00:15:00,639
أخبرني سبب مطاردة
آزوج) المُستبيح لكَ؟)

113
00:15:00,674 --> 00:15:04,165
أنّى لكَ معرفة (آزوج)؟

114
00:15:04,200 --> 00:15:07,771
كان قومي مِن أوائل
...الذين سكنوا الجبال

115
00:15:08,528 --> 00:15:11,289
قبل أن يأتي "الأورك" مِن الشمال

116
00:15:11,496 --> 00:15:15,065
المُستبيح قتل معظم عائلتي

117
00:15:15,193 --> 00:15:22,872
واستعبد البعض، ليس مِن أجل العمل
كما تستنتجون، ولكن مِن أجل التسلية

118
00:15:23,531 --> 00:15:29,465
يبدو أنّ حَبس المتحوّلين وتعذيبهم
يُثير في نفسه البهجة

119
00:15:30,115 --> 00:15:32,251
أثمّة آخرون مِن بني جلدتكَ؟

120
00:15:33,209 --> 00:15:35,470
فيما مضى كان يوجد الكثيرون

121
00:15:35,849 --> 00:15:37,345
والآن؟

122
00:15:38,339 --> 00:15:40,876
لم يتبقَ سوى واحد الآن

123
00:15:42,786 --> 00:15:47,367
ينبغي أن تصلوا الجبل قبل
حلول آخر يوم مِن الخريف

124
00:15:47,402 --> 00:15:50,743
أجل، قبل أن يطوي
يوم دورين" صفحته "

125
00:15:50,778 --> 00:15:52,572
وقتكم ينفد

126
00:15:52,607 --> 00:15:58,230
"لهذا السبب علينا اجتياز "ميركوود -
الظلام يُخيم على تلك الغابة -

127
00:15:58,265 --> 00:16:02,177
ثمّة مخلوقات كريهة
في ثنايا تلك الأشجار

128
00:16:02,300 --> 00:16:08,277
"ثمّة تحالف بين أورك "موريا
"و مستحضر أرواح "دول جولدور

129
00:16:08,312 --> 00:16:12,413
لن أغامر بالدخول هناك
إلاّ إن كنت في حاجةٍ ماسةٍ

130
00:16:12,448 --> 00:16:17,604
سنسلك طريق "الإلفيين"، ممرهم لا زال آمنًا -
آمن؟ -

131
00:16:17,639 --> 00:16:24,565
إلفيّو غابة "ميركوود" ليسوا كبني جِلدتهم
فهم أقل حكمة وأكثر خطورة

132
00:16:25,640 --> 00:16:27,897
ولكن هذا لا يهم

133
00:16:29,245 --> 00:16:30,509
ماذا تعني؟

134
00:16:30,544 --> 00:16:37,035
"تلك الأراضي مُكتظة بـ"الأورك
وأعدادهم في تزايد مُطرد

135
00:16:37,209 --> 00:16:43,309
إن اِرتحلتم سيرًا على الأقدام
لن تصلوا تلك الغابة أحياء

136
00:16:47,115 --> 00:16:49,843
...لا أحب الأقزام

137
00:16:50,459 --> 00:16:54,789
إنّهم جشعون و عُميان

138
00:16:54,824 --> 00:17:00,585
إنّهم لا يكترثون بحيوات
مَن هم أقل مِنهم منزلة

139
00:17:06,610 --> 00:17:09,508
ولكني أكره "الأورك" أكثر

140
00:17:10,600 --> 00:17:12,745
ماذا تحتاجون؟

141
00:17:17,353 --> 00:17:20,697
اذهبوا الآن
...بينما ضوء النهار ساطع

142
00:17:20,991 --> 00:17:24,341
فمُطاردوكم ليسوا ببعيدين خلفكم

143
00:17:47,433 --> 00:17:50,003
"بوابة "الإلفيين

144
00:17:50,789 --> 00:17:53,898
"يقع هنا طريقنا لاجتياز "ميركوود

145
00:17:53,933 --> 00:17:58,274
"لا توجد علامة على وجود "الأورك
الحظ حليفُنا

146
00:18:04,534 --> 00:18:10,099
أطلقوا عِنان المهور
دعوها ترجِع إلى سيّدها

147
00:18:11,761 --> 00:18:19,033
تلكَ الغابة مريضة
كما لو أنَّ مرضًا كامن بها

148
00:18:21,116 --> 00:18:23,037
ألا يوجد طريق يدور حولها؟

149
00:18:23,072 --> 00:18:28,137
كّلا، إلاّ إذا كنت تريد أن تقطَع 200 ميل
...صوب الشمال وضِعف تلك المسافة

150
00:18:28,753 --> 00:18:30,668
جنوبًا

151
00:18:56,302 --> 00:19:00,231
...شيء خَفيّ يتحرك في الظلام

152
00:19:00,723 --> 00:19:03,172
بعيدًا عن ناظرِنا

153
00:19:03,997 --> 00:19:07,589
يومًا بعد يومِ جحافله تزداد عددًا

154
00:19:08,465 --> 00:19:11,190
...احترس مِن مُستحضر الأرواح

155
00:19:11,450 --> 00:19:14,307
ظاهره ليس كباطنه

156
00:19:17,850 --> 00:19:22,137
إن عاد عدّونا
فيتحتم علينا معرفة ذلك

157
00:19:22,583 --> 00:19:25,517
اذهب إلى مقابر الجبال

158
00:19:26,392 --> 00:19:28,881
المدافن العُليا

159
00:19:32,410 --> 00:19:34,122
فليكن ما يكون

160
00:19:38,122 --> 00:19:40,922
لا تترك عنان حصاني
أحتاجه

161
00:19:42,054 --> 00:19:46,168
أستتركنا؟ -
لم أكن لأرحل إن كان لديّ خيار آخر -

162
00:19:51,939 --> 00:19:55,355
...(لقد تغيّرت يا (بيلبو باجنز

163
00:19:56,512 --> 00:20:00,033
لم تعد ذاك الهوبيت
"الذي رحل عن "الشاير

164
00:20:02,526 --> 00:20:04,414
...كنت بصدد إخبارك

165
00:20:07,713 --> 00:20:14,050
وجدتُ شيئًا ما
"في أنفاق "الجوبلين

166
00:20:14,085 --> 00:20:15,916
ما الذي وجدته؟

167
00:20:20,131 --> 00:20:21,996
ماذا وجدت؟

168
00:20:25,396 --> 00:20:27,093
شجاعتي

169
00:20:29,360 --> 00:20:32,035
جيّد
هذا جيّد

170
00:20:34,361 --> 00:20:36,216
ستحتاجها

171
00:20:36,433 --> 00:20:40,812
سأنتظركم على المشارف
"أمامَ دَرج "ايريبور

172
00:20:40,847 --> 00:20:43,140
حافظوا على الخريطة
والمفتاح آمنَين

173
00:20:43,268 --> 00:20:46,739
لا تَدخل ذلك الجبل بدوني

174
00:20:52,303 --> 00:20:55,742
...تلك ليست بالغابة الخضراء السابقة

175
00:20:55,777 --> 00:21:01,106
هواء هذه الغابة ثقيل
ومليء بالأوهام التي ستتغلغل في عقولكم

176
00:21:01,141 --> 00:21:04,321
وستقودكم إلى الشرود -
ستقودنا إلى الشرود؟ -

177
00:21:04,495 --> 00:21:06,042
ماذا يعني ذلك؟

178
00:21:06,348 --> 00:21:13,802
التزموا بالممّر ولا تحيدوا عنه
إن فعلتم ذلك لن تجدوه مُجددًا

179
00:21:15,117 --> 00:21:17,696
مهمّا حدث، التزموا بالممّر

180
00:21:17,731 --> 00:21:20,867
هَلِمّوا، يجب أن نصل الجبل قبلما
"تغيب شمس يوم "دورين

181
00:21:20,902 --> 00:21:22,477
يوم "دورين"؟ -
لنذهب -

182
00:21:22,512 --> 00:21:25,517
إنّها فرصتنا الوحيدة
لإيجاد الباب المَخفيّ

183
00:21:35,723 --> 00:21:37,651
الممّر مِن هذا الاِتجاه

184
00:22:03,452 --> 00:22:04,861
مِن هذا الطريق

185
00:22:13,382 --> 00:22:16,470
هواء
بحاجة لاِستنشاق الهواء

186
00:22:16,662 --> 00:22:20,228
أشعر بالدوار، ماذا يحدث؟

187
00:22:20,263 --> 00:22:23,309
واصلوا السير -
(نوري) -

188
00:22:24,569 --> 00:22:28,539
لماذا توقفتم؟ -
لقد اختفى الممّر -

189
00:22:28,929 --> 00:22:30,724
ما الذي يجري؟

190
00:22:30,816 --> 00:22:34,315
لقد أضعنا الممّر -
اعثروا عليه -

191
00:22:34,350 --> 00:22:37,112
ابحثوا عن الممّر جميعًا

192
00:22:46,663 --> 00:22:51,021
لا أتذكّر أنّي كنت هنا مِن قبل
لا شيء مِن هذا يبدو مألوفًا

193
00:22:51,056 --> 00:22:53,053
لابد أن يكون هنا

194
00:22:53,219 --> 00:22:59,316
كم الساعة؟ -
لا أعلم حتى في أي يوم نحن -

195
00:22:59,351 --> 00:23:03,068
ألا توجد نهاية لهذا المكان الملعون؟

196
00:23:16,160 --> 00:23:18,026
شبكة عنكبوت

197
00:23:45,364 --> 00:23:51,623
انظر، إنّها محفظة تبغ -
ثمّة أقزام في هذه الغابة -

198
00:23:51,658 --> 00:23:56,007
أقزام الجبال الزرقاء على الأرجح
إنّها مثيلة خاصتي

199
00:23:56,042 --> 00:23:57,500
لأنها مِلكك

200
00:23:57,535 --> 00:24:00,944
أتدرك ذلك؟ نحن نسير في دوائر
لقد ضللنا السبيل

201
00:24:00,979 --> 00:24:02,800
لم نضلل السبيل
سنستكمل طريقنا شرقًا

202
00:24:02,835 --> 00:24:05,899
في أيَّ اتجاه يكون الشرق؟
لقد فقدنا ضوء الشمس

203
00:24:05,934 --> 00:24:08,363
ظننت أنّك الخبير

204
00:24:08,589 --> 00:24:13,687
الشمس
يجب أن نعثر على ضوء الشمس

205
00:24:15,507 --> 00:24:18,249
في الأعلى -
نحتاج إلى التسلّق -

206
00:24:24,262 --> 00:24:25,452
ما هذا؟

207
00:24:26,693 --> 00:24:30,154
كفى
فلتصمتوا جميعكم

208
00:24:31,285 --> 00:24:33,247
ثمّة مَن يراقبنا

209
00:25:20,946 --> 00:25:23,350
يمكنني رؤية بحيرة

210
00:25:24,216 --> 00:25:29,550
و نهر
"و"الجبل الوحيد

211
00:25:30,120 --> 00:25:32,033
كِدنا نصل

212
00:25:33,799 --> 00:25:35,559
أيمكنكم سماعي؟

213
00:25:36,451 --> 00:25:38,934
أعلم أيَّ الطرق علينا اِتخاذها

214
00:25:41,898 --> 00:25:43,100
مرحبًا؟

215
00:25:52,363 --> 00:25:53,543
مرحبًا

216
00:26:06,342 --> 00:26:08,526
كلاّ، بربكم

217
00:27:48,636 --> 00:27:51,472
اقتلوهم، لنلتهمهم الآن
بينما دماؤهم لا زالت جارية

218
00:27:51,507 --> 00:27:56,917
جلدهم سميك
ولكن ثمّة عُصارة جيّدة بداخلهم

219
00:27:56,952 --> 00:28:02,825
اغرزي إبرتكِ به، اقضي عليه -
إنّه حيٌّ يركل -

220
00:28:02,860 --> 00:28:05,921
لنقتلهم حالاً
ونحظَ بوليمة

221
00:28:05,956 --> 00:28:10,358
وليمة! وليمة
وليمة

222
00:28:10,393 --> 00:28:13,682
كلوهم وهم أحياء -
وليمة -

223
00:28:20,561 --> 00:28:22,941
ما هذا؟ -
ما هذا؟ -

224
00:28:24,625 --> 00:28:27,183
كلوهم وهم أحياء

225
00:28:29,880 --> 00:28:33,250
سمين ومليء بالعصارة

226
00:28:35,035 --> 00:28:38,651
مُجرد مقدار قليل

227
00:28:48,544 --> 00:28:51,579
عليه اللعنة
أين هو؟ أين هو؟

228
00:28:52,143 --> 00:28:53,390
هنا

229
00:28:54,815 --> 00:28:58,053
إنّه يلدغ
إنّه يلدغ

230
00:29:03,174 --> 00:29:04,715
"اللادغ"

231
00:29:05,399 --> 00:29:06,858
إنّه اسم جيّد

232
00:29:08,438 --> 00:29:09,999
"اللادغ"

233
00:29:29,859 --> 00:29:31,290
أنا بخير حال

234
00:29:31,421 --> 00:29:34,697
(أين (بيلبو)؟ (بيلبو -
أنا هنا بالأعلى -

235
00:30:01,869 --> 00:30:03,731
اقتلعوا أرجلها

236
00:30:08,158 --> 00:30:10,350
شدّوا -
هيّا -

237
00:30:15,061 --> 00:30:17,375
أين سقط؟

238
00:30:18,279 --> 00:30:19,523
أين سقط؟

239
00:30:41,403 --> 00:30:42,970
لا

240
00:30:44,051 --> 00:30:48,025
(اقتله يا (ثورين
اقتله

241
00:30:51,483 --> 00:30:53,160
احذر يا أخي

242
00:30:55,083 --> 00:30:56,503
(فيلي)

243
00:31:19,859 --> 00:31:21,257
إنّه مِلكي

244
00:31:57,084 --> 00:31:59,060
هيّا، استمروا

245
00:31:59,378 --> 00:32:00,877
الطريق خالٍ

246
00:32:21,517 --> 00:32:24,131
لا تحسب أنّي سأتردد
في قتلك أيّها القزم

247
00:32:24,166 --> 00:32:26,219
سيكون هذا مِن دواعي سروري

248
00:32:30,497 --> 00:32:32,862
النجدة -
(كيلي) -

249
00:32:50,337 --> 00:32:52,101
أعطيني خنجرًا

250
00:32:52,284 --> 00:32:53,546
أسرعي

251
00:32:53,824 --> 00:32:57,843
إن ظننتَ أنّي سأعطيك
سلاحًا أيّها القزم، فأنت مُخطئ

252
00:33:03,191 --> 00:33:04,596
فَتشوهم

253
00:33:10,504 --> 00:33:12,523
أعطني تلك
إنها خاصة

254
00:33:12,558 --> 00:33:15,161
مَن هذا؟
أهو شقيقكَ؟

255
00:33:15,196 --> 00:33:17,212
إنها زوجتي

256
00:33:17,247 --> 00:33:23,870
ما هذا المخلوق البغيض؟ أهو "جوبلن" متحوّل؟ -
(إنّه ابني البكر (جيملي -

257
00:33:30,491 --> 00:33:31,774
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}هل ماتت العناكب؟

258
00:33:31,962 --> 00:33:34,606
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أجل، ولكن سيأتي المزيد

259
00:33:35,553 --> 00:33:37,615
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إنّهم يزدادون جرأةً

260
00:33:44,653 --> 00:33:48,505
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"إنّه نصل مِن صُنع "الإلفيين

261
00:33:49,542 --> 00:33:53,114
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}صاغه بنو جِلدتي

262
00:33:54,785 --> 00:33:58,577
مِن أين حصلت على ذلك؟ -
أُهدي إليَّ -

263
00:34:01,218 --> 00:34:05,019
لستَ لصًا وحسب
ولكنكَ كاذب أيضًا

264
00:34:08,979 --> 00:34:11,172
أين (بيلبو) يا (ثورين)؟

265
00:34:24,802 --> 00:34:26,301
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أغلقوا البوابة

266
00:35:15,203 --> 00:35:17,382
تلك ليست النهاية

267
00:35:17,781 --> 00:35:20,573
أسمعتني؟ -
أخرجونا من هنا -

268
00:35:20,608 --> 00:35:22,179
ابتعد عنّي

269
00:35:23,873 --> 00:35:25,082
كلّا

270
00:35:28,866 --> 00:35:30,750
ألن تفتشيني؟

271
00:35:32,000 --> 00:35:36,340
ربما ثمّة شيء في سروالي -
أو لا شيء -

272
00:35:44,972 --> 00:35:48,595
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لماذا يُحدّق بك هذا
القزم يا (توريل)؟

273
00:35:48,630 --> 00:35:50,686
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مَن يجرؤ على قول ذلك؟

274
00:35:50,862 --> 00:35:54,470
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إنّه طويل نوعًا ما
على كونه قزم

275
00:35:55,198 --> 00:35:58,463
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ألا تعتقد ذلك؟ -
...إنّه أطول مِن البعض -

276
00:35:59,228 --> 00:36:01,197
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ولكنه لا يقِل عنهم قُبحًا

277
00:36:12,277 --> 00:36:14,205
مرة أخرى -
دعك من هذا -

278
00:36:14,240 --> 00:36:18,101
لا يوجد سبيل للهرب
"فتلك ليست إحدى زنازين "الأورك

279
00:36:18,136 --> 00:36:20,750
..."تلكَ أروقة مملكة "وودلاند

280
00:36:20,785 --> 00:36:24,919
لا أحد يستطيع الخروج مِن هنا
بدون إذن المَلِك

281
00:36:29,104 --> 00:36:33,523
رُبما يُخيّل للبعض أنَّ
المهمة النبيلة قريبة المنال؛

282
00:36:33,558 --> 00:36:38,909
مُهمّة لِاستعادة وطن وذبح تنين

283
00:36:39,633 --> 00:36:44,401
شخصيًّا
أتشكك بوجود أمر مبتذل

284
00:36:44,595 --> 00:36:49,517
كمحاولة للسرقة
أو شيء على تلك الشاكلة

285
00:36:52,337 --> 00:36:54,558
لقد وجدتَ طريقة للدخول

286
00:36:54,744 --> 00:36:59,266
أنتَ تسعى وراء ما سيُضفي
عليكَ شرعية الحُكم

287
00:36:59,519 --> 00:37:01,657
...جوهرة المَلِك

288
00:37:02,251 --> 00:37:04,411
"الحجر الآركي"

289
00:37:06,083 --> 00:37:09,627
إنّه ثمين للغاية بالنسبة لكَ

290
00:37:10,327 --> 00:37:12,338
أتفهّم ذلك

291
00:37:13,011 --> 00:37:17,045
ثمّة جواهر في الجبل
أرغب بها أيضًا

292
00:37:17,985 --> 00:37:21,875
أحجار بيضاء صنعها
ضوء النجوم النقيّ

293
00:37:22,241 --> 00:37:25,016
أعرض عليكَ مد يدِ العون

294
00:37:27,762 --> 00:37:31,187
كُلِّي آذان صاغية -
...سأطلق سراحكَ -

295
00:37:32,049 --> 00:37:35,150
إن أعدتَ إليَّ ما هو مِلكي

296
00:37:37,966 --> 00:37:41,537
معروفًا مقابل معروف -
...أُعطيكَ كلمتي كوعد -

297
00:37:41,837 --> 00:37:44,613
مِن مَلك لمَلِك

298
00:37:48,559 --> 00:37:55,439
لن أثق بـ(ثراندويل) المَلِك العظيم
...أن يفي بوعده

299
00:37:55,474 --> 00:37:58,022
مصيرنا سنحدده بأنفسنا

300
00:37:58,402 --> 00:38:02,118
أنت تتنصّل مِن كل وعودكَ

301
00:38:02,946 --> 00:38:05,653
لقد رأيت كيف تعامل أصدقاءكَ

302
00:38:05,688 --> 00:38:11,399
أتينا إياكَ ذات مرّة
نتضوّر جوعًا ومُشردين ونحتاج لمساعدتكَ

303
00:38:11,607 --> 00:38:17,906
وأنتَ أدرتَ ظهرك لنا
...لقد تجاهلت معاناة شعبي

304
00:38:18,080 --> 00:38:22,648
أمام المخلوق الشيطاني الذي دمّرنا
لتمت محترقًا بنيران التنين

305
00:38:22,683 --> 00:38:28,669
لاتتحدث معي عن نيران التنين
أعلم مدى غضبه وتدميره

306
00:38:32,313 --> 00:38:37,364
لقد واجهت شياطين
الشمال العملاقة

307
00:38:38,922 --> 00:38:43,693
لقد حذرت جدّك مِن مغبَة جشعه

308
00:38:44,591 --> 00:38:46,655
ولكنه لم يصغِ

309
00:38:51,017 --> 00:38:53,307
أنتَ مثله تمامًا

310
00:38:55,599 --> 00:38:59,309
ابق هنا وتعفّن إن أردت

311
00:38:59,344 --> 00:39:03,773
مائة عام تمُر كطرفة
"عين في حياة "الإلفيين

312
00:39:03,808 --> 00:39:08,277
أنا صبور
بوسعي الاِنتظار

313
00:39:16,056 --> 00:39:18,521
هل عرض عليكَ صفقة؟ -
أجل -

314
00:39:20,263 --> 00:39:26,658
أخبرته أن يذهب هو
وبنو جنسه للجحيم

315
00:39:27,143 --> 00:39:29,213
حسنًا، فليكن ما يكون

316
00:39:30,541 --> 00:39:33,495
الصفقة كانت أملنا الوحيد

317
00:39:36,647 --> 00:39:38,583
ليست أملنا الوحيد

318
00:39:45,146 --> 00:39:46,913
أعلم أنك هناك

319
00:39:48,421 --> 00:39:51,400
لِمَ التسلل في الظلال؟

320
00:39:52,614 --> 00:39:55,078
جئت لأقدّم لكَ تقريرًا

321
00:39:55,986 --> 00:39:59,656
أظن أنّي أمرت بتدمير ذلك
العش قبل شهرَين

322
00:39:59,691 --> 00:40:04,516
لقد نظّفنا الغابة كما أمرت يا سيّدي
ولكن المزيد من العناكب لا تنفك تأتي مِن الجنوب

323
00:40:04,551 --> 00:40:08,217
"إنّهم يتكاثرون في أطلال "دول جولدور
...إن تمكّنا مِن القضاء عليهم مِن المنبَع

324
00:40:08,252 --> 00:40:10,568
تلك القلعة تقع خارج حدود مملكتنا

325
00:40:10,603 --> 00:40:13,574
نظّفي أرضنا مِن تلك المخلوقات
الكريهة فتلك هي مهمتك

326
00:40:13,609 --> 00:40:16,365
عندما نقوم بدحرهم
ماذا بعد؟

327
00:40:16,400 --> 00:40:21,057
ألن ينتشروا في أراضٍ أخرى؟ -
الأراضي الأخرى لا أكترث لها -

328
00:40:21,745 --> 00:40:28,625
مقادير هذا العالم لن تستقر على حال
ولكن هذه المملكة ستصمُد

329
00:40:32,150 --> 00:40:34,956
قال (ليجولاس): أنكِ
قاتلتِ بشكل جيّد ليوم

330
00:40:39,023 --> 00:40:41,489
ولعه بكِ يزداد كثيرًا

331
00:40:43,731 --> 00:40:49,106
(أؤكد لكَ يا سيّدي أنَّ تفكير (ليجولاس
بي لا يعدو كوني قائدة للحرس

332
00:40:49,141 --> 00:40:51,206
ربما فكّر بذلك سابقًا

333
00:40:51,874 --> 00:40:54,747
والآن لستُ متيقنًا

334
00:40:57,983 --> 00:41:03,203
لا أعتقد أنكَ ستترك ابنك يرهن
نفسه بـ"إلفيّة غابة" بسيطة الشأن

335
00:41:03,238 --> 00:41:06,310
أنتِ مُحقة لن أسمح بذلك

336
00:41:06,636 --> 00:41:09,601
ولكنه لا زال يهتم بأمركِ

337
00:41:09,702 --> 00:41:12,520
لا تُعطيه بصيص
أمل مستحيل

338
00:41:19,187 --> 00:41:24,924
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}البوابات عليها حراسة -
ليس جميعها... اتبعوني -

339
00:41:50,546 --> 00:41:54,044
الحجر الذي بيدك
ماذا يكون؟

340
00:41:56,171 --> 00:41:57,801
...إنّها تميمة

341
00:42:00,847 --> 00:42:05,896
إنه سحر قوي
إن قرأه أحد سوى الأقزام يتحول إلى حجرٍ

342
00:42:06,314 --> 00:42:08,834
...ويلعن للأبد

343
00:42:13,769 --> 00:42:15,107
أو لا

344
00:42:16,580 --> 00:42:20,225
يعتمد هذا على إن كنتِ تعتقدين بتلك الأشياء
إنّه مجرد تذكار

345
00:42:22,168 --> 00:42:24,080
إنّه حجر منقوش عليه
باللغة الرونيّة

346
00:42:26,016 --> 00:42:29,032
أعطتني إياه والدتي
كي أتذكر وعدي

347
00:42:30,332 --> 00:42:31,922
أي وعد؟

348
00:42:32,262 --> 00:42:34,098
أن أعود لها

349
00:42:36,462 --> 00:42:38,056
إنّها قَلِقة

350
00:42:39,124 --> 00:42:40,996
تعتقد أنّي متهور

351
00:42:41,422 --> 00:42:42,886
أأنتَ كذلك؟

352
00:42:44,537 --> 00:42:45,657
كلّا

353
00:42:56,501 --> 00:43:00,197
يبدو أنكم تحتفلون هناك

354
00:43:00,419 --> 00:43:02,603
..."إنه "ميريث إن جيليث

355
00:43:02,771 --> 00:43:05,421
" عيد "ضوء النجوم

356
00:43:06,031 --> 00:43:08,893
جميع الأضواء مقدّسة
"لدى "الإلفيين

357
00:43:09,221 --> 00:43:13,117
و ضوء النجوم هو المُفضّل
"لدى "إلفيّي الغابة

358
00:43:13,235 --> 00:43:16,370
...لقد اعتقدت دومًا أنّه ضوء بارد

359
00:43:16,935 --> 00:43:19,365
قَصِيٌّ وناءٍ

360
00:43:20,423 --> 00:43:22,311
...إنّها ذكرى

361
00:43:23,163 --> 00:43:25,582
غالية ونقيّة

362
00:43:29,768 --> 00:43:31,594
مثل وعدكَ

363
00:43:40,491 --> 00:43:42,955
سِرت هناك عدّة مرات

364
00:43:43,555 --> 00:43:46,455
فيما وراء الغابة وداخل الظلُمات

365
00:43:47,635 --> 00:43:50,860
...رأيتَ العالم ينهار

366
00:43:51,928 --> 00:43:55,100
...و الضوء الأبيض يملأ الفضاء

367
00:43:58,088 --> 00:44:00,461
لقد رأيت قمرًا مُتأججًا ذات مرّة

368
00:44:01,912 --> 00:44:03,956
"بزغ فوق الدرب قرب "دونلاند

369
00:44:03,991 --> 00:44:07,735
هائل الحجم بلونه الأحمر الذهبيّ
ونوره يملأ السماء

370
00:44:08,662 --> 00:44:11,106
كنّا مرافقين لبعض التجّار
"مِن "اريد لوين

371
00:44:11,141 --> 00:44:14,103
كانوا يبادلون المصوغات
الفضّيّة بالفرو

372
00:44:14,138 --> 00:44:16,099
سلكنا الطريق الأخضر جنوبًا

373
00:44:16,350 --> 00:44:18,506
والجبل إلى يسارنا

374
00:44:18,680 --> 00:44:24,713
ثم ظهر هذا القمر المتأجّج الهائل
منيرًا طريقنا

375
00:44:24,748 --> 00:44:27,273
ليتني أستطيع رؤيته ثانية

376
00:44:28,351 --> 00:44:31,114
جوليان)، أيّها المشاكس العجوز)
نفد مشروبنا

377
00:44:31,692 --> 00:44:34,709
كان يفترض أن تُرسل هذه البراميل
الخاوية إلى "إسكوراث" قبل ساعات

378
00:44:34,744 --> 00:44:36,973
الاحتفال بانتظارها

379
00:44:37,041 --> 00:44:42,096
قل ما شئت عن المزاج السيّء للملك
لكنّ ذوقه في النبيذ مثاليّ

380
00:44:42,831 --> 00:44:47,362
هيّا يا (إلروس)، تذوّقه -
الأقزام في عهدتي -

381
00:44:47,502 --> 00:44:50,291
إنّهم محبوسون
أين عساهم يهربون؟

382
00:44:53,464 --> 00:44:57,884
أراهن أنّ الشمس قيد البزوغ
حتمًا الفجر وشيك

383
00:44:57,919 --> 00:45:01,267
لن نبلغ الجبل أبدًا، صحيح؟

384
00:45:03,566 --> 00:45:06,207
حتمًا لن تبلغوه
إن بقيتم محبوسين هنا

385
00:45:11,620 --> 00:45:13,666
(بيلبو) -
ماذا؟ -

386
00:45:16,050 --> 00:45:18,080
ثمّة حرس قريبون

387
00:45:23,884 --> 00:45:25,408
أغلق الأبواب
سيعطينا ذلك المزيد مِن الوقت

388
00:45:25,443 --> 00:45:26,408
حسنًا

389
00:45:37,951 --> 00:45:39,486
اصعد على السلّم -
أنت أوّلًا -

390
00:45:39,521 --> 00:45:41,969
أوري)، ليس من هناك)
اتّبعوني للأسفل هنا

391
00:45:42,004 --> 00:45:44,247
من أين؟ -
هيّا -

392
00:45:44,349 --> 00:45:45,679
رويدكم

393
00:46:00,724 --> 00:46:01,825
من هنا

394
00:46:04,897 --> 00:46:07,835
هيّا -
لا أصدّق نحن في السرداب -

395
00:46:07,870 --> 00:46:10,041
يفترض أن تقودنا للخارج
لا عميقًا للداخل

396
00:46:10,076 --> 00:46:11,561
إنّي عليم بما أفعل

397
00:46:12,287 --> 00:46:13,661
من هنا

398
00:46:17,394 --> 00:46:21,609
سيّدي -
ليستتر كلّ منكم داخل برميل، بسرعة -

399
00:46:21,644 --> 00:46:28,740
أجننت؟ سيجدوننا -
لن يفعلوا، أعدكم، ثقوا بي أرجوكم -

400
00:46:32,980 --> 00:46:34,615
نفّذوا ما يقول

401
00:46:52,576 --> 00:46:54,392
ما العمل الآن؟

402
00:46:55,298 --> 00:46:58,575
اكتم نفسك -
أكتم نفسي؟ ما قصدك؟ -

403
00:47:23,698 --> 00:47:26,246
أين حارس المفاتيح؟

404
00:47:38,415 --> 00:47:40,613
نعلم أنّه قطعًا كان مختبئًا

405
00:47:52,763 --> 00:47:55,159
(أحسنت صنعًا يا سيّد (باجينز

406
00:47:55,685 --> 00:47:57,672
هيّا بنا لنذهب

407
00:47:59,278 --> 00:48:01,479
إنّهم في الماء

408
00:48:06,547 --> 00:48:09,695
تشبّثوا

409
00:48:21,704 --> 00:48:23,328
(بيلبو)

410
00:48:27,654 --> 00:48:29,143
تشبّثوا

411
00:48:30,562 --> 00:48:33,176
أنجدوني -
(أوري) -

412
00:48:36,602 --> 00:48:38,455
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أغلقوا البوّابة

413
00:48:44,190 --> 00:48:48,149
{\fad(300,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أغلقوا البوّابة ولا تدعوهم يهربوا

414
00:48:57,785 --> 00:48:59,024
لا

415
00:49:11,789 --> 00:49:15,121
احذروا
"هناك "أورك

416
00:49:30,140 --> 00:49:33,236
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}انحروهم أجمعين

417
00:49:33,628 --> 00:49:35,228
اعتلوا الجسر

418
00:49:47,501 --> 00:49:48,706
مُت

419
00:50:13,072 --> 00:50:14,422
(كيلي)

420
00:50:20,978 --> 00:50:22,229
(كيلي)

421
00:50:36,225 --> 00:50:39,517
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اقتلوها، اقتلوا الإلفيّة

422
00:51:04,849 --> 00:51:07,044
{\fad(300,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اذهبوا وراءهم

423
00:51:07,132 --> 00:51:08,996
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اذهبوا ونالوا منهم

424
00:51:15,664 --> 00:51:16,991
(كيلي)

425
00:52:40,433 --> 00:52:41,781
(نوري)

426
00:52:54,292 --> 00:52:55,711
اقطع الجذع

427
00:53:03,353 --> 00:53:04,604
(بومبر)

428
00:54:40,107 --> 00:54:43,238
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}توريل)، انتظري)

429
00:54:43,861 --> 00:54:47,927
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}هذا سنبقيه حيًّا

430
00:54:48,910 --> 00:54:52,954
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اذهبوا وراءهم
امنعوهم من الهرب

431
00:56:39,158 --> 00:56:41,978
هذا أنت -
لمَ أنا هنا يا (جاندالف)؟ -

432
00:56:42,013 --> 00:56:46,786
(ثق بي يا (رادجاست
ما كنت لأستدعيك دونما سبب وجيه

433
00:56:50,865 --> 00:56:57,655
هذا ليس مكانًا جميلًا للتلاقي -
بلى، ليس كذلك -

434
00:56:58,422 --> 00:57:05,900
(تلك التعاويذ المظلمة يا (جاندالف
قديمة ونضّاحة بالمقت، من دُفن هنا؟

435
00:57:05,935 --> 00:57:09,497
إن كان لديه اسم
فقد نُسيْ منذ زمن بعيد

436
00:57:09,532 --> 00:57:14,353
إنّه معروف فقط بـ: خادم الشرّ

437
00:57:16,548 --> 00:57:18,881
واحد ضمن آخرين

438
00:57:22,856 --> 00:57:25,049
واحد ضمن تسعة

439
00:57:27,673 --> 00:57:30,398
لمَ الآن يا (جاندالف)؟
لستُ أفهم

440
00:57:30,409 --> 00:57:32,958
أشباح الخاتم استُحضروا
"إلى "دول جولدور

441
00:57:32,993 --> 00:57:38,823
لكن لا يمكن أن مستحضر الأرواح استدعاهم
لا طاقة لساحر بشريّ باستحضار شرّ كهذا

442
00:57:38,858 --> 00:57:41,527
من قال أنّه إنسان؟

443
00:57:42,653 --> 00:57:46,534
التسعة لا يستجيبون إلّا لسيّد واحد

444
00:57:46,569 --> 00:57:54,254
(كنّا غافلين يا (راداجاست
وفي غفلتنا عاد عدوّنا

445
00:57:55,894 --> 00:58:03,300
إنّه يدعو خدمه
آزوج) المستبيح ليس صيّادًا عاديًّا)

446
00:58:03,335 --> 00:58:12,189
إنّه القائد، قائد الجحافل
وإنّ العدوّ يستعد للحرب

447
00:58:12,541 --> 00:58:17,536
الأمر سيبدأ من الشرق
كيده رابض فوق الجبل

448
00:58:17,571 --> 00:58:19,475
لأين تذهب؟ -
لأنضمّ للآخرين -

449
00:58:19,510 --> 00:58:21,097
(جاندالف)

450
00:58:21,621 --> 00:58:23,044
أنا من بدأت هذا

451
00:58:23,079 --> 00:58:31,742
لن أتخلّى عنهم، فهم في خطر مُهلك -
إن صحَّ قولك، فالعالم في خطر مُهلك -

452
00:58:31,936 --> 00:58:36,373
القوّة داخل ذلك الحصن ستزيد قوّة

453
00:58:37,191 --> 00:58:40,592
تودّني أن أستغني عن أصدقائي

454
00:58:43,249 --> 00:58:46,551
هل من مخلوق يتّبعنا؟ -
لا أرى أثرًا لمخلوق -

455
00:58:50,644 --> 00:58:53,147
"أظننا نجونا من "الأورك -
ليس لوقت طويل -

456
00:58:53,182 --> 00:58:56,269
فاتنا التيّار -
بومبر) يكاد يغرق) -

457
00:58:56,515 --> 00:58:58,523
اتّجهوا صوب الشاطئ -
حسنٌ -

458
00:58:58,558 --> 00:59:02,038
هيّا بنا لنذهب -
جولين)، ساعدني يا أخي) -

459
00:59:04,158 --> 00:59:07,438
ارفع نفسك
هيّا

460
00:59:08,343 --> 00:59:09,606
تحرّك

461
00:59:20,109 --> 00:59:21,870
إنّي بخير، الإصابة بسيطة

462
00:59:21,905 --> 00:59:25,486
قفوا على أقدامكم -
كيلي) جريح، ساقه تحتاج للتضميد) -

463
00:59:25,521 --> 00:59:28,273
ثمّة قطيع "أورك" يتّبعنا
يتحتّم أن نواصل المُضيّ

464
00:59:28,308 --> 00:59:31,424
إلى أين؟ -
إلى الجبل، إنّه قريب جدًّا -

465
00:59:31,806 --> 00:59:36,251
ثمّة بحيرة بيننا وبين الجبل
ولا يمكننا اجتيازها

466
00:59:36,286 --> 00:59:37,412
إذن ندور حولها

467
00:59:37,447 --> 00:59:42,914
الأورك" سيعترضوننا بكلّ تأكيد"
ولا نملك أسلحة للدفاع عن أنفسنا

468
00:59:42,949 --> 00:59:47,070
ضمّدوا ساقه بسرعة
أمهلكم دقيقتين

469
01:00:07,207 --> 01:00:10,403
كرروا المحاولة وستهلكون

470
01:00:12,504 --> 01:00:17,659
أستميحك عذرًا، لكنّك من
ليكتاون" إن لم أكُن مخطئًا"

471
01:00:18,009 --> 01:00:24,587
ذلك المركب الذي هناك
هل يُمكن استئجاره؟

472
01:00:25,934 --> 01:00:28,297
لمَ تعتقدون أنّي سأساعدكم؟

473
01:00:28,332 --> 01:00:32,393
هذا الحذاء شهد أيّامًا أفضل
ثم هذا المعطف

474
01:00:32,887 --> 01:00:37,922
حتمًا لديك أسرة تعيلها
كم طفلًا لديك؟

475
01:00:38,638 --> 01:00:44,063
ولد وبنتان -
وزوجتك، أتصوّر أنّها آية في الجمال -

476
01:00:45,167 --> 01:00:47,872
أجل، كانت كذلك

477
01:00:51,057 --> 01:00:56,233
...إنّي آسف، لم أقصد أن -
هيّا، يكفي مجاملات -

478
01:00:56,393 --> 01:00:59,385
لمَ العجلة؟ -
وما همّك؟ -

479
01:00:59,420 --> 01:01:03,972
أودّ أن أعلم من تكونون
وما تفعلونه في هذه الأراضي

480
01:01:04,007 --> 01:01:10,505
نحن تجّار بسطاء جئنا من الجبال الزرقاء
في رحلة لرؤية عشيرتنا في تلال الحديد

481
01:01:11,287 --> 01:01:17,092
تقول تجّار بسطاء؟ -
نحتاج طعام ومؤن وأسلحة -

482
01:01:17,316 --> 01:01:19,090
هل بإمكانك مساعدتنا؟

483
01:01:23,214 --> 01:01:27,061
أعرف مصدر هذه البراميل -
وماذا في ذلك؟ -

484
01:01:27,096 --> 01:01:32,591
أجهل ما عملكم مع الإلفيّين
لكنّي لا أظنّه انتهى بما يُحمد

485
01:01:33,871 --> 01:01:37,115
لا أحد يدخل
ليكتاون" إلّا بقيادة السيّد"

486
01:01:37,150 --> 01:01:40,411
كلّ ثروته مصدرها
"الاتّجار مع مملكة "وودلاند

487
01:01:40,446 --> 01:01:44,425
سيغلّلكم بالأصفاد قبلما
(يخاطر بإثارة غضب الملك (ثراندويل

488
01:01:45,218 --> 01:01:46,893
اعرض عليه المزيد

489
01:01:49,202 --> 01:01:52,507
أراهن أنّ ثمّة سُبُلاً
لدخول تلك البلدة بدون أن نُرى

490
01:01:52,727 --> 01:02:01,417
أجل، لكنّكم ستحتاجون مهرّبًا لهذا -
ولهذا سنضاعف الأجر -

491
01:02:07,144 --> 01:02:09,769
{\fad(300,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}واصلوا المضيّ

492
01:02:09,816 --> 01:02:12,677
هكذا طبيعة الشرّ

493
01:02:12,913 --> 01:02:21,253
هناك في غفلة عظيمة من العالم
يقيح وينتشر كظلّ يتنامى في الظلام

494
01:02:21,375 --> 01:02:26,712
شرّ لا ينام في حِلكة
جدار اللّيل الوشيك

495
01:02:27,356 --> 01:02:32,323
هكذا كان دومًا
وهكذا سيظلّ للأبد

496
01:02:33,341 --> 01:02:37,206
في الوقت الموعود
ستظهر كلّ المخلوقات الشنيعة

497
01:02:37,241 --> 01:02:44,876
كنتم تطاردون مجموعة من 13 قزمًا، لمَ؟ -
لم يعودوا 13 -

498
01:02:45,311 --> 01:02:52,332
الشاب، ذلك النشّاب أسود الشعر
لقد أصبناه برمية قاتلة

499
01:02:53,046 --> 01:03:00,261
السم الذي في دمائه سيخنقه قريبًا -
أجب السؤال أيّها القذر -

500
01:03:00,349 --> 01:03:03,443
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا أجيب الكلاب أيّتها الإلفيّة

501
01:03:05,443 --> 01:03:10,209
لا أنصحك باستفزاز عداوتها -
أتحبّ قتل الخلائق أيّها الأوركيّ؟ -

502
01:03:10,801 --> 01:03:12,459
أتحبّ الموت؟

503
01:03:13,631 --> 01:03:16,424
إذن دعني أمنحك الموت -
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}يكفي -

504
01:03:16,602 --> 01:03:20,435
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}توريل)، غادري)
انصرفي الآن

505
01:03:30,595 --> 01:03:35,373
لا أحفل بقزم في عداد الهالكين
أجب السؤال

506
01:03:35,499 --> 01:03:41,443
لا داعي للخوف
نبّئني بما تعلم وسأطلق سراحك

507
01:03:41,815 --> 01:03:46,767
أُمرتم بالقتل، لماذا؟
ما شأنكم بـ (ثورين أوكنشيلد)؟

508
01:03:46,802 --> 01:03:54,449
ذلك القزم لن يصير ملكًا -
ملك؟ لا ملك لسفح الجبل، ولن يكون -

509
01:03:54,484 --> 01:03:58,523
لن يجرؤ أحد على دخول
إيربور" طالما التنّين حيّ"

510
01:03:58,558 --> 01:04:03,135
إنّكم لا تعلمون شيئًا
عالمكم سيحترق

511
01:04:03,170 --> 01:04:06,531
عمَّ تتكلّم؟
انطق

512
01:04:07,099 --> 01:04:14,778
حان وقتنا من جديد
معلّمي يخدم المنشود

513
01:04:15,008 --> 01:04:19,955
أتفهمون الآن أيّها الإلفيّون؟
الموت وشيك عليكم

514
01:04:19,990 --> 01:04:24,830
لهيب الحرب مقبل عليكم

515
01:04:27,205 --> 01:04:30,624
لمَ فعلت ذلك؟
لقد وعدتَ بإطلاق سراحه

516
01:04:30,732 --> 01:04:37,127
وقد فعلت، إذ أطلقت سراح
رأسه عن منكبيه البائسين

517
01:04:37,979 --> 01:04:40,416
كان بوسع الأوركيّ أن
يضيف إلى علمنا المزيد

518
01:04:40,644 --> 01:04:43,433
لم يكُن بوسعه
أن يضيف شيئًا آخر لعلمي

519
01:04:43,966 --> 01:04:46,828
ماذا قصد بلهيب الحرب؟

520
01:04:47,098 --> 01:04:52,386
يعني أنّهم ينوون إطلاق
سلاح عظيم جدًّا سيدمّر كلّ شيء

521
01:04:52,472 --> 01:04:55,978
أريد مضاعفة حراسة حدودنا
بما يشمل كلّ الطرق والأنهار

522
01:04:56,013 --> 01:04:58,202
بحيث لا يتحرّك شيء
إلّا ويردني خبر عنه

523
01:04:58,237 --> 01:05:02,629
لا تسمحوا لأحد بدخول
هذه المملكة ولا بمغادرتها

524
01:05:05,748 --> 01:05:11,109
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أغلقوا البوّابة
وأبقوها مغلقة بأمر الملك

525
01:05:11,467 --> 01:05:12,984
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ماذا عن (توريل)؟

526
01:05:15,432 --> 01:05:16,826
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وما شأنها؟

527
01:05:16,861 --> 01:05:23,610
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لقد ذهبت للغابة مسلّحة
بقوسها ونصلها، ولم تعُد بعد

528
01:05:46,762 --> 01:05:50,476
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}دماء قزم، لقد كانوا هنا

529
01:05:50,769 --> 01:05:53,750
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...ثمّة رائحة أخرى

530
01:05:57,467 --> 01:05:59,403
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لحم آدميّ

531
01:06:03,413 --> 01:06:06,508
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وجدوا وسيلة لعبور البحيرة

532
01:06:27,732 --> 01:06:28,951
انتبه

533
01:06:37,907 --> 01:06:40,131
ماذا تحاول أن تفعل، إغراقنا؟

534
01:06:40,166 --> 01:06:43,174
وُلدت وتربّيت
على هذه المياه يا سيّد قزم

535
01:06:43,208 --> 01:06:46,723
لو وددت إغراقكم
فلن أغرقكم هنا

536
01:06:48,447 --> 01:06:54,066
ضقت ذرعًا بهذا الرجل، أقترح أن
نلقي به من القارب ونخلص منه

537
01:06:54,101 --> 01:06:56,220
(بارد)
(اسمه (بارد = شاعر

538
01:06:56,255 --> 01:06:58,721
كيف علمت؟ -
سألته -

539
01:06:58,756 --> 01:07:01,777
لا أحفل باسمه، فلستُ أطيقه

540
01:07:01,812 --> 01:07:05,425
لسنا مضطرّين لنطيقه
ببساطة علينا أن ندفع له أجره

541
01:07:05,460 --> 01:07:08,613
هيّا يا رفاق
أفرغوا ما في جيوبكم

542
01:07:09,524 --> 01:07:12,726
كيف نعلم أنّه لن يخوننا؟ -
لن نعلم -

543
01:07:13,770 --> 01:07:19,019
لدينا مشكلة بسيطة
تنقصنا عشر مسكوكات

544
01:07:20,581 --> 01:07:25,053
جلوين)، هيّا)
أعطنا ما لديك

545
01:07:25,088 --> 01:07:30,909
لا تنظروا إليّ
لقد أفلستني هذه المغامرة

546
01:07:30,944 --> 01:07:37,680
ماذا عاد عليّ من ربح؟
...ليس إلّا التعاسة والحزن

547
01:07:45,480 --> 01:07:47,480
تباركت يا لحيتي

548
01:07:48,228 --> 01:07:51,619
خذها، خذها كلّها

549
01:07:55,915 --> 01:07:57,400
أعطوني المال بسرعة

550
01:07:57,435 --> 01:07:59,935
لن ندفع لك قبلما
ننال تمويننا الذي اتّفقنا عليه

551
01:07:59,976 --> 01:08:04,865
إن كنتم تقدّرون حرّيّتكم فستنفذّون
ما أقول، ثمّة حراس بالأمام

552
01:08:22,765 --> 01:08:24,232
ما الذي يفعله؟

553
01:08:24,598 --> 01:08:26,611
يتحدّث لشخص ما

554
01:08:27,843 --> 01:08:30,456
إنّه يشير نحونا

555
01:08:33,163 --> 01:08:35,270
إنّهما يتصافحان -
ماذا؟ -

556
01:08:35,305 --> 01:08:38,123
وغد قذر -
هل يبيعنا؟ -

557
01:09:00,577 --> 01:09:01,818
الزم الهدوء

558
01:09:04,378 --> 01:09:06,520
نقترب من بوّابة الجِزية

559
01:09:17,319 --> 01:09:22,618
توقّف، نقطة تفتيش البضائع
أوراقكم لو سمحتم

560
01:09:23,548 --> 01:09:25,795
(هذا أنت يا (بارد -
(صباح الخير يا (بيرسي -

561
01:09:25,830 --> 01:09:31,616
هل من شيء لتفصح عنه؟ -
لا شيء، إنّي بردان ومتعب وأتوق للبيت -

562
01:09:31,651 --> 01:09:33,567
لي ولك نفس الرغبة

563
01:09:36,990 --> 01:09:43,154
ها نحن أولاء، كلّ شيء سليم -
ليس بهذه السرعة -

564
01:09:43,189 --> 01:09:48,342
إرساليّة الشحن لبراميل
"خاوية من مملكة "وودلاند

565
01:09:48,556 --> 01:09:55,355
لكنّ البراميل ليست خاوية
صحيح يا (بارد)؟

566
01:09:55,390 --> 01:10:03,830
إن صحَّ تذكُّري، فإنّك تحمل
رخصة ناقل بضائع، لا صيّاد سمك

567
01:10:03,946 --> 01:10:05,912
هذا ليس من شأنك

568
01:10:06,060 --> 01:10:10,547
أنتَ مخطئ، إنّه شأن السيّد
وهذا ما يجعله شأني

569
01:10:10,582 --> 01:10:13,606
(بالله عليك يا (ألفريد
كُن رحومًا، الناس يحتاجون للطعام

570
01:10:13,641 --> 01:10:16,300
هذه الأسماء غير قانونيّة

571
01:10:16,926 --> 01:10:21,062
فرّغوا البراميل التي على القارب -
سمعتموه، هيّا للقناة -

572
01:10:21,826 --> 01:10:24,149
هيّا، أسرعوا

573
01:10:24,184 --> 01:10:28,997
هذه البلدة تعاني
المِحن تضربها والطّعام قليل

574
01:10:29,032 --> 01:10:30,696
هذه ليست مشكلتي

575
01:10:30,731 --> 01:10:36,985
وحين يسمع النّاس أن السيّد يرمي
السمك في البحيرة ولمّا يبدأ الشغب؟

576
01:10:39,318 --> 01:10:41,454
هل ستكون مشكلتك عندئذٍ؟

577
01:10:45,535 --> 01:10:46,989
توقّفوا

578
01:10:50,285 --> 01:10:54,957
(أنت دومًا بطل الرعيّة يا (بارد
وحامي حمى البسطاء

579
01:10:54,992 --> 01:10:58,384
لعلّك تحابي لهم الآن
لكنّ هذا لن يدوم

580
01:11:01,777 --> 01:11:03,539
ارفعوا البوّابة

581
01:11:05,905 --> 01:11:11,465
السيّد عينه عليك، يجدر بك
أن تعلم أنّنا نعرف أين تعيش

582
01:11:11,500 --> 01:11:16,502
(إنّها بلدة صغيرة يا (آلفريد
وكلّ امرئ فيها يعلم أين يعيش الآخر

583
01:11:32,361 --> 01:11:37,469
...كلّ هذا الكلام عن شغب الأهالي
ثمّة أحد يثير العامّة يا سيّدي

584
01:11:39,938 --> 01:11:42,488
هل النقرس يتعبك يا سيّدي؟ -
بل إنّها الرطوبة -

585
01:11:42,523 --> 01:11:46,202
إنّه التفسير الوحيد
أعطني الخمر

586
01:11:46,237 --> 01:11:52,625
مزاج الرعيّة يا سيّدي ينقلب بشعًا -
إنّهم عامّة الشعب يا (آلفريد)، وهم دومًا بشعون -

587
01:11:52,660 --> 01:11:57,528
ليس ذنبي أنّهم يعيشون في مكان
ينضح بعطن زيت السمك والقطران

588
01:11:57,644 --> 01:12:02,931
وظائف ومأوى وطعام
كلّ شيء ألحّوا في طلبه قطّ

589
01:12:02,966 --> 01:12:07,184
وكأنّه تمرّد يا سيّدي
إنّهم يُقادون من قبل مشاغبين

590
01:12:07,760 --> 01:12:11,721
إذن يتحتّم أن نجد
أولئك المشاغبين ونعتقلهم

591
01:12:11,756 --> 01:12:16,944
أفكاري نفسها يا سيّدي -
ويتحتّم قمع كلّ مطالب التغيير تلك -

592
01:12:16,979 --> 01:12:20,774
لا نستطيع احتمال أن تتضافر جهود
المتمرّدين وتبدأ بصنع صدى

593
01:12:20,809 --> 01:12:26,281
فنتفاجأ بأنّهم بدؤوا بطرح الأسئلة
وتكوين اللّجان

594
01:12:27,031 --> 01:12:28,789
وإطلاق الاستفسارات

595
01:12:28,824 --> 01:12:32,861
إحلال وتجديد -
ماذا؟ -

596
01:12:33,141 --> 01:12:37,678
هذا ما أقصده يا سيّدي
ثمّة حديث عن إجراء انتخابات

597
01:12:37,713 --> 01:12:43,319
انتخابات؟ هذا منافٍ للعقل
لن أسمح بذلك

598
01:12:43,545 --> 01:12:46,765
لا أحسبهم سيطلبون منك
السماح بذلك يا سيّدي

599
01:12:48,041 --> 01:12:55,741
متهرّبون، جاحدون، مشاغبون
من يجرؤ على التشكيك في سلطتي؟

600
01:12:55,776 --> 01:12:58,182
من يجرؤ؟
من؟

601
01:13:02,956 --> 01:13:04,413
(بارد)

602
01:13:05,238 --> 01:13:10,914
تذكّر كلماتي، ذلك المراكبيّ
المشاغب وراء كلّ هذا

603
01:13:17,878 --> 01:13:19,958
أبعد يديك عنّي

604
01:13:26,325 --> 01:13:28,753
لم ترهَم، لم يكونوا هنا قطّ

605
01:13:30,085 --> 01:13:32,017
يمكنك أخذ السمك بالمجّان

606
01:13:34,321 --> 01:13:35,550
اتّبعوني

607
01:13:44,761 --> 01:13:49,162
أبي، إنّ بيتنا مُراقب

608
01:14:24,666 --> 01:14:27,380
يمكنكما إخبار السيّد
أنّي انتهيت من عمل اليوم

609
01:14:27,960 --> 01:14:34,158
أبي، أين كنت؟ -
أبي، ها أنتذا، قلقت عليك -

610
01:14:34,193 --> 01:14:35,528
(خذي يا (سيجريد

611
01:14:35,896 --> 01:14:37,810
باين)، أدخلهم)

612
01:14:44,969 --> 01:14:50,169
إن أخبرتَ أحدًا بهذا قطّ
فسأقطع كلتا يديك

613
01:14:52,302 --> 01:14:53,487
ابتعد

614
01:14:54,903 --> 01:14:56,134
للأعلى هناك

615
01:15:03,803 --> 01:15:09,202
أبي، لمَ يخرج أقزام من مرحاضنا؟ -
هل سيجلبون لنا الحظّ السعيد؟ -

616
01:15:17,150 --> 01:15:20,451
ربّما لا يكونون أفضل الثياب
لكنّهم سيبقونكم دافئين

617
01:15:21,104 --> 01:15:22,401
شكرًا لك

618
01:15:32,217 --> 01:15:34,679
رمح رياح الأقزام

619
01:15:35,001 --> 01:15:37,091
تبدو كأنّك رأيت شبحًا

620
01:15:37,522 --> 01:15:45,578
أجل، فآخر مرّة رأينا هذا السلاح
كانت المدينة تحترق

621
01:15:46,286 --> 01:15:48,862
كان يوم مجيء التنّين

622
01:15:51,908 --> 01:15:55,220
"يوم دمّر (سموج) مدينة "دايل

623
01:15:57,161 --> 01:16:02,555
جيريون) ملك المدينة، حشّد نشّابيه)
وأمرهم بالإطلاق صوب الوحش

624
01:16:02,909 --> 01:16:07,682
لكن جلد التنّين منيع
أشدّ مناعة من أقوى الدروع

625
01:16:07,717 --> 01:16:13,404
فقط سهم أسود أُطلق من رُمح الريح
تمكّن من اختراق جلد التنّين

626
01:16:13,538 --> 01:16:17,153
وتلك السهام لم يُصنع منها إلّا قليل

627
01:16:22,155 --> 01:16:26,609
وعلى حين أوشكت ذخيرته تنفد
فقام (جيديون) بمحاولته الأخيرة

628
01:16:33,471 --> 01:16:39,394
لو كان تصويب الرجال دقيقًا يومئذٍ
لاختلفت النتيجة

629
01:16:43,355 --> 01:16:48,900
تتكلّم وكأنّك كنت هناك -
كلّ الأقزام يعرفون القصّة -

630
01:16:48,938 --> 01:16:51,644
إذن تعلم أنّ (جيريون) أصاب التنّين

631
01:16:51,679 --> 01:16:56,366
فقد قشرة أسفل الجناح الأيسر
ولو كان أصابه بسهم آخر لقتله

632
01:16:56,929 --> 01:17:00,611
إنّها قصّة خياليّة يا صاح، لا أكثر

633
01:17:01,436 --> 01:17:05,429
أخذت نقودنا
فأين الأسلحة؟

634
01:17:07,733 --> 01:17:09,003
انتظروا هنا

635
01:17:23,493 --> 01:17:28,078
غدًا يبدأ آخر أيّام الخريف -
يوم "دورين" يحلّ صباحَ اليوم الذي يليه -

636
01:17:28,113 --> 01:17:31,775
يجب أن نبلغ الجبل قبلئذٍ -
وإن لم نفعل؟ -

637
01:17:31,979 --> 01:17:36,911
إن فشلنا بإيجاد الباب المخفيّ قبلئذٍ؟ -
إذن يذهب هذا المسعى أدراج الرياح -

638
01:17:48,391 --> 01:17:49,736
ما هذا؟

639
01:17:50,106 --> 01:17:53,384
معيار عين مصنوع من حربة قديمة

640
01:17:53,419 --> 01:17:57,340
وهذا؟ -
منقار غراب، وهو مستنبط من مطرقة الحداد -

641
01:17:57,375 --> 01:18:02,481
أعلم أنّها ثقيلة، لكنّها أفضل من
لاشيء حال وددت الدفاع عن نفسك

642
01:18:02,516 --> 01:18:08,586
دفعنا لك لقاء الأسلحة
سيوف فولاذيّة وفؤوس

643
01:18:08,621 --> 01:18:10,136
هذا هراء

644
01:18:11,506 --> 01:18:14,084
لن تجدوا أسلحة أفضل خارج
مستودع سلاح المدينة

645
01:18:14,119 --> 01:18:17,022
كلّ الأسلحة الفولاذيّة مودعة
في مكان محكم الإغلاق

646
01:18:17,057 --> 01:18:20,890
ثورين)، لمَ لا نقبل)
بالمعروض ونذهب؟

647
01:18:20,921 --> 01:18:23,834
لقد قاتلت بأسلحة
أدنى منها، وأنت أيضًا

648
01:18:25,328 --> 01:18:28,474
أقترح أن نغادر الآن -
لن تذهبوا لأيّ مكان -

649
01:18:28,509 --> 01:18:29,588
ماذا قلت؟

650
01:18:29,623 --> 01:18:33,787
ثمّة جواسيس يراقبون هذا البيت وأرجّح
أنّهم يراقبون كلّ شبر من المدينة أيضًا

651
01:18:34,204 --> 01:18:36,386
يتحتّم أن ننتظر حتّى المغيب

652
01:18:52,232 --> 01:18:53,585
ثورين)؟)

653
01:19:06,575 --> 01:19:07,713
أبي؟

654
01:19:10,761 --> 01:19:12,340
لا تسمح لهم بالمغادرة

655
01:19:37,500 --> 01:19:43,170
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ظننتك من الأورك -
لو كنت من الأورك، لكنتِ ميّتة -

656
01:19:44,533 --> 01:19:49,783
توريل)، لا تمكنك)
مطاردة 30 من الأورك وحدك

657
01:19:49,818 --> 01:19:54,113
لكنّي لست وحدي -
علمتِ أني سألحق بك -

658
01:19:56,282 --> 01:19:58,576
(الملك غاضب يا (توريل

659
01:19:58,611 --> 01:20:05,831
طيلة 600 عامًا حماك أبي وفضّلك
فإذا بك تعصين أوامره وتخونين ثقته

660
01:20:07,106 --> 01:20:10,503
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عودي معي وسيسامحك

661
01:20:10,662 --> 01:20:15,243
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لكنّي لن أسامح نفسي
إن عدت معك فلن أسامح نفسي

662
01:20:15,316 --> 01:20:18,267
الملك لم يسمح بمساس
قذارة الأورك أراضينا قطّ

663
01:20:18,302 --> 01:20:21,643
والآن يسمح لقطيع الأورك ذلك
باجتياز حدودنا وقتل سجنائنا

664
01:20:21,778 --> 01:20:25,253
ليست معركتنا -
بل هي معركتنا -

665
01:20:25,473 --> 01:20:30,393
الأمر لن يتوقّف هنا
مع كلّ نصر يتنامى شرّه

666
01:20:30,428 --> 01:20:33,375
إن اتّبع والدك نهجه المعتاد
فلن يفعل شيئًا

667
01:20:33,410 --> 01:20:40,759
سنختبئ داخل أسوارنا ونعيش
بعيدًا عن الضوء لنترك الظلمة تحلّ

668
01:20:41,738 --> 01:20:44,019
ألسنا جزءًا من هذا العالم؟

669
01:20:44,815 --> 01:20:50,167
(أخبرني يا (ميلون
متى سمحنا للشرّ بالتقوّي علينا؟

670
01:20:54,690 --> 01:20:57,381
مرحبًا (بارد)، عمّ تبحث؟

671
01:20:58,405 --> 01:21:02,464
كان هناك نسيجٌ قديمٌ
مزدانٌ بالنقوش، أين راح؟

672
01:21:02,499 --> 01:21:05,922
عن أيّ نسيج مزدان تتكلّم؟ -
هذا -

673
01:21:06,330 --> 01:21:11,754
أجزم لك أنّي رأيت أقزامًا ظهروا فجأة
عامري اللُحى وحِداد الأعين

674
01:21:11,789 --> 01:21:15,751
لم أشهد مثيلًا لهم قبلًا -
ما الذي يفعله الأقزام في هذه الأنحاء؟ -

675
01:21:15,786 --> 01:21:17,789
إنّها النبوءة -
نبوءة؟ -

676
01:21:17,914 --> 01:21:20,504
"نبوءة شعب "دورين

677
01:21:20,539 --> 01:21:23,632
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(ثرون)، (ثرين)
(ثورين)

678
01:21:28,720 --> 01:21:30,219
نبوءة؟

679
01:21:33,943 --> 01:21:35,283
نبوءة

680
01:21:35,318 --> 01:21:39,336
الحكايات القديمة تتحقّق -
قاعات واسعة مليئة بالكنوز -

681
01:21:39,371 --> 01:21:43,947
أيمكن أن تكون حقيقيّة؟ -
هل عاد سيّد ينبوع الفضّة؟ -

682
01:21:43,982 --> 01:21:49,236
سيّد ينبوع الفضّة
ملك الحجر المنقوش

683
01:21:50,981 --> 01:21:53,041
ملك سفح الجبل

684
01:21:53,929 --> 01:21:56,192
سيظهر ويسود

685
01:21:57,214 --> 01:22:02,086
ستدقّ الأجراس سعادة
بعودة ملك الجبل

686
01:22:02,121 --> 01:22:08,923
لكن النهاية ستكون الحزن
حيث ستضوي البحيرة محترقة بالنار

687
01:22:10,357 --> 01:22:14,033
أبي، حاولت منعهم -
كم مضى على ذهابهم؟ -

688
01:22:17,636 --> 01:22:19,907
أتستطيع رؤية أيّ شيء؟ -
أخفض صوتك

689
01:22:19,981 --> 01:22:22,724
حالما نحصل على الأسلحية
فسنتوجّه مباشرةً للجبل

690
01:22:22,759 --> 01:22:23,962
هيّا، هيّا، هيّا

691
01:22:24,179 --> 01:22:25,789
(هيّا يا (نوري

692
01:22:28,668 --> 01:22:29,730
التالي

693
01:22:43,079 --> 01:22:45,957
أأنت بخير؟ -
بوسعي تدبّر أمري -

694
01:22:46,481 --> 01:22:48,433
لنخرج من هنا فحسب

695
01:23:02,213 --> 01:23:04,953
اهربوا -
بسرعة، تحرّكوا -

696
01:23:32,426 --> 01:23:37,621
ما معنى هذا؟ -
أمسكناهم يسرقون الأسلحة يا سيّدي -

697
01:23:37,656 --> 01:23:43,053
أعداء للنظام إذًا؟ -
كلّا، إن هم إلّا مرتزقة، يا سيّدي -

698
01:23:43,088 --> 01:23:45,087
صُن لسانك

699
01:23:47,160 --> 01:23:53,678
إنّك تجهل من تخاطب
(هذا ليس مجرمًا عاديًّا، إنّه (ثورين

700
01:23:53,713 --> 01:23:57,215
(ابن (ثرين) بن (ثرون

701
01:23:59,885 --> 01:24:02,314
"نحن أقزام "ايريبور

702
01:24:04,625 --> 01:24:08,098
جئنا لاستعادة وطننا

703
01:24:12,605 --> 01:24:15,886
أذكر هذه المدينة
في أيام الماضي العظيمة

704
01:24:16,792 --> 01:24:21,634
أسطول من المراكب عند الميناء
مليء بالحرير والجواهر الثمينة

705
01:24:21,669 --> 01:24:28,994
هذه لم تكُن مدينة مُهملة على بحيرة
بل كانت مركز الشمال على مرّ الأزمنة

706
01:24:30,024 --> 01:24:34,756
سأشهد عودة تلك الأيّام
وسأعيد تشغيل مسابك الأقزام العظيمة

707
01:24:34,791 --> 01:24:39,519
ولتتدفّق الثروات والخيرات
"مجددًا من أروقة ايريبور

708
01:24:41,707 --> 01:24:45,801
الموت! هذا ما ستنزله بنا

709
01:24:46,645 --> 01:24:49,524
لهيب التنين والخراب

710
01:24:50,793 --> 01:24:54,991
إن أيقظت ذلك الوحش
فستدمرنا جميعًا

711
01:24:55,026 --> 01:24:59,023
يمكنكم السماع لهذا المُحبِط
...لكنّي أعدكم بهذا

712
01:25:01,253 --> 01:25:07,176
إن نجحنا
فسنتقاسم جميعًا ثروة الجبل

713
01:25:11,139 --> 01:25:16,220
سيكون معكم ذهب كافٍ لإعادة
بناء "إيسجاروث" عشر مرّات

714
01:25:17,346 --> 01:25:18,816
جميعكم

715
01:25:19,016 --> 01:25:23,963
أنصتوا إليّ، يتحتّم أن تنصتوا
أنسيتم ما حدث لـ "دايل"؟

716
01:25:25,274 --> 01:25:28,869
أنسيتم أولئك الذين
ماتوا في العاصفة الناريّة؟

717
01:25:30,564 --> 01:25:32,613
ولأيّ غاية ماتوا؟

718
01:25:33,193 --> 01:25:35,797
الطموح الأعمى لأحد ملوك للجبل

719
01:25:35,832 --> 01:25:40,548
والذي دفعه جشعه بشدّة
فغفل عن تبعات شهوته

720
01:25:41,048 --> 01:25:48,277
سمعًا، يجب ألّا يتسرّع
أحدٌ منّا بإلقاء اللائمة

721
01:25:48,575 --> 01:25:55,290
(لا يجب أن ننسى أنّ (جيريون
...لورد "دايل"، جدّكم

722
01:25:55,325 --> 01:25:58,378
هو الذي فشل بقتل الوحش

723
01:26:00,348 --> 01:26:04,450
إنّه محقّ يا مولاي
وجميعنا يعرف القصّة

724
01:26:04,712 --> 01:26:10,329
رميةً وراء رمية من السهام
وكلّ سهم يخطئ هدفه

725
01:26:16,498 --> 01:26:18,422
...لا يحقّ لك

726
01:26:19,484 --> 01:26:22,072
لا يحقّ لك دخول ذلك الجبل

727
01:26:23,216 --> 01:26:25,626
بل أملك كلّ الحقّ

728
01:26:31,600 --> 01:26:34,794
"أخاطب سيّد بحيرة "مينابل

729
01:26:34,967 --> 01:26:37,670
أتريد أنّ ترى النبوءة تتحقّق؟

730
01:26:38,207 --> 01:26:43,976
أتريد المشاركة في الثروة
الهائلة لشعبنا؟

731
01:26:48,326 --> 01:26:50,075
ما قولك؟

732
01:26:53,625 --> 01:26:56,720
...أقول لكم

733
01:26:57,788 --> 01:26:59,582
أهلًا بكم

734
01:26:59,617 --> 01:27:05,487
أهلًا بك مرّة ثانية وثالثة
"أهلًا يا ملك "سفح الجبل

735
01:27:16,796 --> 01:27:18,440
أتعرف أنّ واحدًا منّا غائب؟

736
01:27:18,475 --> 01:27:21,077
أين (بوفر)؟ -
إن لم يكن هنا، سنتركه وراءنا -

737
01:27:21,112 --> 01:27:24,272
نحن مضطرّون لذلك إن أردنا العثور
على الباب قبل المساء

738
01:27:24,307 --> 01:27:26,886
لا يمكننا المخاطرة
بمزيد من التأخير

739
01:27:30,626 --> 01:27:32,069
لن ترافقنا

740
01:27:32,104 --> 01:27:34,839
علينا السفر بسرعة
وأنت ستبطئنا

741
01:27:35,761 --> 01:27:38,583
عمّ تتحدّث؟ سأرافقكم -
ليس الآن -

742
01:27:43,904 --> 01:27:46,220
سأكون حاضرًا
عندما يُفتح الباب

743
01:27:46,255 --> 01:27:48,311
عندما نلقي النظرة الأولى
(على قاعات آبائنا يا (ثورين

744
01:27:48,346 --> 01:27:52,654
كيلي)، ابقَ هنا)
واسترح

745
01:27:53,316 --> 01:27:55,544
انضمم إلينا عندما تشفى

746
01:28:00,634 --> 01:28:03,927
سأبقى مع الشابّ
فواجبي يكمن مع الجرحى

747
01:28:03,962 --> 01:28:05,173
...عمّاه

748
01:28:05,895 --> 01:28:07,733
كبرنا مع حكايات الجبل

749
01:28:07,768 --> 01:28:10,794
الحكايات التي رويتها أنت لنا
ولا يمكنك حرمانه منها

750
01:28:10,829 --> 01:28:13,028
(فيلي) -
سأحمله إن اقتضى الأمر -

751
01:28:13,063 --> 01:28:16,302
ستغدو ملكًا ذات يوم
وستفهم حينها

752
01:28:16,337 --> 01:28:20,362
لا أستطيع المخاطرة بمصير
هذه المهمّة إكرامًا لقزم واحد

753
01:28:20,778 --> 01:28:22,942
ولا حتّى إن كان من بني جلدتي

754
01:28:26,162 --> 01:28:28,206
(لا تكن أحمقًا يا (فيلي

755
01:28:28,241 --> 01:28:31,334
مكانك مع المجموعة -
بل مع أخي -

756
01:28:42,415 --> 01:28:46,499
سحقًا لحظّي، هل حان الوقت؟

757
01:28:47,127 --> 01:28:53,040
انطلقوا مع أطيب تمنّياتنا
...وآمالنا

758
01:28:53,075 --> 01:28:59,014
عساكم تعودون بالثروات للجميع -
انتظروا -

759
01:29:02,092 --> 01:29:03,684
وداعاً

760
01:29:09,358 --> 01:29:12,398
ابتعدوا عن طريقي
لا، لا

761
01:29:19,289 --> 01:29:22,836
فاتكم القارب أيضاً -
(كيلي)، (كيلي) -

762
01:29:25,857 --> 01:29:29,007
لا، ضاق ذرعي من الأقزام
ارحلوا

763
01:29:29,042 --> 01:29:33,866
لا، لا، أرجوك
لن يساعدنا أحد و(كيلي) مريض

764
01:29:36,176 --> 01:29:37,892
مريض جدًّا

765
01:30:17,653 --> 01:30:19,363
ما هذا المكان؟

766
01:30:19,448 --> 01:30:22,014
كانت مدينة "دايل" فيما مضى

767
01:30:22,627 --> 01:30:24,830
والآن أمست أطلالًا

768
01:30:25,034 --> 01:30:29,948
أرض (سموج) المقفرة -
سينتصف النهار قريباً -

769
01:30:29,983 --> 01:30:32,310
علينا العثور على الباب المخفيّ
في الجبل قبل المغيب

770
01:30:32,345 --> 01:30:35,795
من هنا -
مهلاً، هذه هي المشارف -

771
01:30:35,830 --> 01:30:39,543
...قال (جاندالف) أن نقابله هنا، دون -
هل تراه هنا؟ -

772
01:30:39,578 --> 01:30:42,097
لا وقت أمامنا لانتظار الساحر

773
01:30:42,132 --> 01:30:44,561
المهمّة على عاتقنا وحدنا
هيّا بنا

774
01:31:01,140 --> 01:31:05,431
"دول جولدور"
تلّة المشعوذ

775
01:31:05,466 --> 01:31:10,369
تبدو قفرًا مهجورًا -
كما يفترض أن تكون -

776
01:31:10,539 --> 01:31:14,556
ثمّة تعويذة إخفاء ملقاة
على هذا المكان

777
01:31:14,591 --> 01:31:18,978
أي أنّ عدوّنا ليس مستعدًّا
بعد للكشف عن نفسه

778
01:31:20,502 --> 01:31:24,390
لم يستعد قوّته الكاملة

779
01:31:24,425 --> 01:31:27,782
راديجاست)، أريدك أن تحمل رسالة)
(إلى السيّدة (جالادريال

780
01:31:27,817 --> 01:31:30,453
قل لها أنّ علينا استفزازه

781
01:31:30,488 --> 01:31:33,380
ما الذي تعنيه؟ -
سأدخل لوحدي -

782
01:31:33,491 --> 01:31:36,907
إيّاكم تحت أيّ ظرف
أن تلحقوا بي

783
01:31:42,191 --> 01:31:45,331
أتعدني بهذا؟ -
نعم، نعم -

784
01:31:57,363 --> 01:31:59,370
(انتظر يا (جاندالف

785
01:31:59,968 --> 01:32:02,407
ماذا لو كان فخًّا؟

786
01:32:02,737 --> 01:32:07,169
عودوا أدراجكم
ولا ترجعوا إلى هنا

787
01:32:11,629 --> 01:32:14,964
إنّه فخّ ولا شكّ

788
01:32:48,815 --> 01:32:52,599
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...أيّها الشرّ القابع هنا

789
01:32:53,252 --> 01:32:55,858
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}آمرك أن تخرج

790
01:32:56,853 --> 01:32:59,725
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}آمرك بإظهار نفسك

791
01:33:21,136 --> 01:33:23,889
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ها قد جاء الساحر

792
01:33:24,070 --> 01:33:26,168
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...إنّه يرفع التعويذة

793
01:33:26,203 --> 01:33:27,741
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وسيعثر علينا

794
01:33:27,961 --> 01:33:31,032
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}نعم، صحيح

795
01:33:37,274 --> 01:33:39,900
أترى أيّ شيء؟ -
لا شيء -

796
01:33:43,838 --> 01:33:48,746
إن كانت الخريطة صحيحة
فالباب المخفيّ يقبع فوقنا تمامًا

797
01:33:53,009 --> 01:33:54,639
هنا في الأعلى

798
01:34:03,038 --> 01:34:05,680
تملك بصرًا حادًّا
(يا سيّد (باجينز

799
01:34:37,432 --> 01:34:39,096
لا بدّ أنّه المكان المقصود

800
01:34:40,508 --> 01:34:42,360
الباب المخفيّ

801
01:34:46,125 --> 01:34:48,699
...يا مَن شكّكتم بنا

802
01:34:49,091 --> 01:34:51,594
اشهدوا هذا اليوم

803
01:34:57,307 --> 01:34:59,006
لدينا مفتاح

804
01:35:00,426 --> 01:35:05,168
أي أنّ هناك فتحةً له
في مكان ما

805
01:35:05,203 --> 01:35:08,928
..."الضياء الأخير لنهار "دورين

806
01:35:10,048 --> 01:35:13,002
سيشعّ على ثقب المفتاح

807
01:35:21,605 --> 01:35:23,502
(نوري) -
حسنًا -

808
01:35:29,480 --> 01:35:31,710
ضياء النهار يدركنا
هيّا

809
01:35:37,896 --> 01:35:40,649
اهدأ، لا أستطيع السماع
وأنت تركل

810
01:35:40,684 --> 01:35:42,458
لا أستطيع العثور عليه

811
01:35:42,990 --> 01:35:46,237
ليس هنا، ليس هنا

812
01:35:47,025 --> 01:35:48,974
اهدموه

813
01:35:50,488 --> 01:35:52,058
هيّا

814
01:35:53,691 --> 01:35:56,367
حطّموه -
يجب أن يتحطّم -

815
01:35:56,579 --> 01:36:01,518
لا فائدة، الباب موصد
ولا يمكن فتحه بالقوّة

816
01:36:02,060 --> 01:36:04,657
سحرٌ قويّ ملقى عليه

817
01:36:12,792 --> 01:36:14,069
لا

818
01:36:19,325 --> 01:36:21,935
..."الضياء الأخير لنهار "دورين

819
01:36:23,378 --> 01:36:26,179
سيشعّ على ثقب المفتاح

820
01:36:29,491 --> 01:36:31,448
هذا هو المكتوب

821
01:36:35,581 --> 01:36:37,481
ما الذي يفوتنا؟

822
01:36:40,973 --> 01:36:44,632
ما الذي فاتنا
يا (بالين)؟

823
01:36:44,988 --> 01:36:47,025
فاتنا الضوء

824
01:36:49,310 --> 01:36:51,512
ولا يمكن فعل المزيد

825
01:36:52,632 --> 01:36:55,312
لم تكن أمامنا سوى فرصة واحدة

826
01:36:57,199 --> 01:37:00,515
هيّا بنا يا رفاق
انتهى الأمر

827
01:37:01,581 --> 01:37:03,933
انتظروا دقيقة -
فات الأوان -

828
01:37:06,163 --> 01:37:07,794
إلى أين يذهبون؟

829
01:37:09,352 --> 01:37:11,490
يجب ألّا تستسلموا الآن

830
01:37:26,258 --> 01:37:27,414
(ثورين)

831
01:37:29,300 --> 01:37:31,354
يجب ألّا تستسلم الآن

832
01:37:42,567 --> 01:37:45,301
...قف بجوار الحجر الرماديّ

833
01:37:46,777 --> 01:37:49,452
...عندما ينقر السمّان

834
01:37:49,770 --> 01:37:51,599
...وتغيب الشمس

835
01:37:52,263 --> 01:37:55,523
سيشعّ الضوء الأخير في
"نهار "دورين

836
01:37:56,616 --> 01:37:58,258
الضوء الأخير

837
01:38:00,484 --> 01:38:02,246
...الضوء الأخير

838
01:38:38,517 --> 01:38:40,445
الضوء الأخير

839
01:38:50,082 --> 01:38:51,586
ثقب المفتاح

840
01:38:51,839 --> 01:38:54,372
عودوا، عودوا

841
01:38:54,407 --> 01:38:59,441
القصد هو الضوء الأخير للقمر
في آخر أيّام الخريف

842
01:39:01,719 --> 01:39:04,694
أين المفتاح؟ أين هو؟
...أين

843
01:39:04,729 --> 01:39:10,437
كان هنا، بالله عليكم
كان هنا بالضبط

844
01:40:08,026 --> 01:40:11,509
"ايريبور" -
(ثورين) -

845
01:40:24,641 --> 01:40:26,910
أعرف هذه الجدران

846
01:40:30,319 --> 01:40:32,268
وهذه الأروقة

847
01:40:34,860 --> 01:40:36,783
وهذه الأحجار

848
01:40:40,377 --> 01:40:42,794
...(أتتذكّر يا (بالين

849
01:40:45,716 --> 01:40:49,260
كيف كانت الحجرات تشعّ
بضوء ذهبيّ؟

850
01:40:50,096 --> 01:40:51,971
أتذكّر

851
01:41:04,962 --> 01:41:10,499
هنا تقبع المملكة السابعة
"لشعب "دورين

852
01:41:11,824 --> 01:41:19,249
عسى أن يوحّد قلبُ الجبل
كلّ الأقزام للدفاع عن هذه الديار

853
01:41:20,415 --> 01:41:22,482
عرش الملك

854
01:41:25,994 --> 01:41:29,152
وما الذي فوقه؟

855
01:41:32,781 --> 01:41:34,961
"الحجر الآركيّ"

856
01:41:35,949 --> 01:41:37,635
"الحجر الآركيّ"

857
01:41:41,207 --> 01:41:42,836
وما هو ذاك؟

858
01:41:42,871 --> 01:41:48,973
هذا يا سيّدي اللصّ
هو سبب مجيئك إلى هنا

859
01:42:07,899 --> 01:42:12,385
ألا تستطيع فعل شيء؟ -
أحتاج للأعشاب التي تخفض حرارته -

860
01:42:12,420 --> 01:42:17,564
"لديّ نبات "الثلثان" و"الأقحوان -
لا يفيدانني، أليس لديك "ورق الملوك"؟ -

861
01:42:17,599 --> 01:42:20,348
لا، تلك أعشاب ضارّة
نطعمها للخنازير

862
01:42:20,383 --> 01:42:24,664
خنازير؟
أعشاب ضارّة... صحيح

863
01:42:25,668 --> 01:42:27,082
لا تتحرّك

864
01:42:29,686 --> 01:42:33,608
تريدني أن أجد جوهرة؟

865
01:42:34,824 --> 01:42:38,231
جوهرة بيضاء كبيرة
نعم

866
01:42:39,673 --> 01:42:42,605
هذا فقط؟ لأنّي أتوقّع
وجود بضعة مجوهرات هنا

867
01:42:42,640 --> 01:42:46,109
لا يوجد سوى "حجر آركيّ" واحد

868
01:42:46,313 --> 01:42:48,728
ستعرفه حين تراه

869
01:42:49,554 --> 01:42:50,830
صحيح

870
01:42:54,394 --> 01:42:56,548
...في الحقيقة يا فتى

871
01:42:56,904 --> 01:43:01,781
لا أعرف ما الذي ستجده هناك

872
01:43:03,394 --> 01:43:06,619
لستَ مضطرًّا للذهاب ما لم ترغب
فلا عيب في التراجع

873
01:43:06,654 --> 01:43:08,462
(لا يا (بالين

874
01:43:09,075 --> 01:43:13,801
قطعت وعدًا أن أقوم بهذا
وأرى أنّ عليّ المحاولة

875
01:43:18,120 --> 01:43:21,166
إنّها تذهلني دائمًا -
ما هي؟ -

876
01:43:21,201 --> 01:43:23,722
(شجاعة (الهوبيت

877
01:43:25,303 --> 01:43:31,336
انطلق الآن، مع أكبر قدر
من الحظّ يمكن أن تجمعه

878
01:43:38,225 --> 01:43:40,082
...(ويا (بيلبو

879
01:43:41,835 --> 01:43:48,052
إن كان هناك
...تنّين حيّ في الأسفل

880
01:43:50,819 --> 01:43:52,660
فلا توقظه

881
01:45:00,996 --> 01:45:05,545
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وصلت متأخّرًا أيّها الساحر

882
01:45:06,039 --> 01:45:08,143
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قضي الأمر

883
01:45:09,949 --> 01:45:12,089
أين سيّدكم؟

884
01:45:13,161 --> 01:45:14,618
أين هو؟

885
01:45:15,295 --> 01:45:18,008
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...إنّه في كلّ مكان

886
01:45:18,840 --> 01:45:21,652
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}نحن جحافل

887
01:45:34,985 --> 01:45:37,355
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}انتهى الأمر

888
01:45:43,024 --> 01:45:44,539
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الحقوا به

889
01:46:02,261 --> 01:46:04,626
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...ما من نور أيّها الساحر

890
01:46:05,980 --> 01:46:10,103
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بوسعه هزيمة الظلام

891
01:47:28,025 --> 01:47:31,194
(ساورون)

892
01:47:53,235 --> 01:47:54,539
مرحبًا

893
01:48:13,377 --> 01:48:14,974
ليس موجودًا

894
01:48:15,743 --> 01:48:17,374
ليس موجودًا

895
01:48:18,248 --> 01:48:19,417
جيّد

896
01:48:21,045 --> 01:48:23,256
جيّد، جيّد، جيّد

897
01:49:17,235 --> 01:49:18,756
ما هذا؟

898
01:49:24,865 --> 01:49:26,689
"الحجر الآركيّ"

899
01:49:27,187 --> 01:49:32,017
"الحجر الآركيّ"
جوهرة كبيرة بيضاء

900
01:49:33,685 --> 01:49:35,429
يا لها من إرشادات مفيدة

901
01:52:00,824 --> 01:52:05,611
...حسنًا أيّها اللصّ

902
01:52:07,031 --> 01:52:15,434
أشمّ رائحتك
أسمع صوت أنفاسك

903
01:52:15,469 --> 01:52:25,816
وأشعر بهالتك
فأين أنت؟

904
01:52:26,228 --> 01:52:28,716
أين أنت؟

905
01:52:47,460 --> 01:52:54,676
اقترب ولا تكن خجولًا
تقدّم نحو الضوء

906
01:53:00,835 --> 01:53:05,413
يعتريك شيءٌ ما

907
01:53:07,269 --> 01:53:09,742
شيء تحمله

908
01:53:10,368 --> 01:53:13,637
شيء مسكوك من الذهب

909
01:53:14,081 --> 01:53:20,795
لكنّه غالٍ أكثر بكثير

910
01:53:24,234 --> 01:53:29,684
ها أنت ذا أيّها اللصّ
المختبئ في العتمة

911
01:53:31,312 --> 01:53:34,144
لم آت لأسرق منك

912
01:53:34,179 --> 01:53:37,761
يا (سموج) صاحب الثروات
التي لا تقدّر بثمن

913
01:53:37,796 --> 01:53:40,661
ما أردت إلّا النظر إلى روعتك

914
01:53:40,696 --> 01:53:45,170
والتأكّد إن كنت عظيمًا فعلًا
كما تقول الحكايات القديمة

915
01:53:45,205 --> 01:53:47,665
فأنا لم أكن أصدّقها

916
01:53:56,091 --> 01:54:00,743
وهل صدّقتها الآن؟

917
01:54:01,332 --> 01:54:02,808
...إحقاقًا للحقّ

918
01:54:03,904 --> 01:54:06,410
...الحكايات والأغاني

919
01:54:06,948 --> 01:54:12,871
تبخس عظمتك حقّها
يا (سموج) المذهل

920
01:54:12,906 --> 01:54:16,737
أتحسب كلامك المعسول
سيبقي على حياتك؟

921
01:54:16,772 --> 01:54:19,717
لا، لا -
طبعًا لا -

922
01:54:21,753 --> 01:54:29,319
يبدو أنّك على معرفة باسمي
لكنّي لم أشمم رائحة نوعك من قبل

923
01:54:29,354 --> 01:54:36,547
من أنت ومن أين أتيت؟
إن سمحت لي بالسؤال

924
01:54:45,525 --> 01:54:49,493
أتيت من سفح التلّة -
سفح التلّة؟ -

925
01:54:52,809 --> 01:54:56,139
ومن سفوح التلال إلى أعلاها
قادني الطريق

926
01:54:56,793 --> 01:55:01,066
وعبر الأجواء
أسير خفيًّا

927
01:55:01,101 --> 01:55:05,831
مذهل
ما الذي تزعمه أيضاً؟

928
01:55:05,866 --> 01:55:07,517
...أنا

929
01:55:09,951 --> 01:55:11,888
...جالب الحظّ

930
01:55:12,970 --> 01:55:18,278
صانع الألغاز -
ألقاب جميلة، تابع -

931
01:55:18,313 --> 01:55:23,452
راكب البرميل -
براميل، هذا مشوّق -

932
01:55:24,202 --> 01:55:32,021
وماذا عن أصدقائك الأقزام؟
أين يختبئون؟

933
01:55:32,798 --> 01:55:35,160
الأقزام؟

934
01:55:35,833 --> 01:55:40,706
لا، لا، لا وجود لأقزام هنا
لقد أسأت الفهم

935
01:55:40,741 --> 01:55:45,108
لا أعتقد ذلك
يا راكب البرميل

936
01:55:45,143 --> 01:55:51,950
أرسلوك إلى هنا لتنفيذ عملهم
القذر بينما يترصّدون في الخارج

937
01:55:51,985 --> 01:55:58,822
(في الحقيقة، أنت مخطئ يا (سموج
يا سيّد الكوارث وعظيمها

938
01:55:58,857 --> 01:56:06,232
تملك أسلوبًا لطيفًا
مقارنة بلصّ كاذب

939
01:56:06,455 --> 01:56:13,163
أعرف رائحة وطعم الأقزام
ولا أحد يعرفها أكثر منّي

940
01:56:13,198 --> 01:56:20,235
اكتناز الذهب هو ما يجذبهم
كما ينجذب الذباب إلى اللحم الميت

941
01:56:22,547 --> 01:56:26,479
هل اعتقدت أنّي لا أعرف
أنّ هذا اليوم سيأتي؟

942
01:56:27,583 --> 01:56:35,607
وأنّ مجموعة من الأقزام المنافقين
سيعودون زحفًا إلى الجبل؟

943
01:56:39,367 --> 01:56:42,942
أكان ذلك زلزالًا؟ -
...هذا يا بنيّ -

944
01:56:46,087 --> 01:56:47,813
من فعل التنّين

945
01:56:56,067 --> 01:56:59,169
أبي -
إنّه صادر مِن الجبل -

946
01:57:02,761 --> 01:57:06,714
يجب أن ترحلوا عنّا
خذ أولادك وغادر هذا المكان

947
01:57:06,749 --> 01:57:08,093
وإلى أين نذهب؟

948
01:57:08,889 --> 01:57:11,059
لا ملجأ لنا

949
01:57:12,322 --> 01:57:14,615
هل سنموت يا أبي؟

950
01:57:15,977 --> 01:57:19,969
لا يا عزيزتي -
التنّين، سيقتلنا -

951
01:57:30,250 --> 01:57:32,642
إلّا إذا قتلته أوّلًا

952
01:57:33,758 --> 01:57:39,756
ملك سفح الجبل مات
وقد استوليت على عرشه

953
01:57:39,791 --> 01:57:44,380
وأكلت شعبه كما يفعل
ذئبٌ وسط النعاج

954
01:57:47,177 --> 01:57:52,343
أقتل حيثما أريد
وقتما أشاء

955
01:57:52,378 --> 01:57:55,991
درعي حديديّ

956
01:58:04,014 --> 01:58:07,988
ولا يمكن لأيّ نصل
أن يخترقني

957
01:58:10,426 --> 01:58:11,467
حسنًا

958
01:58:11,761 --> 01:58:14,453
سهمٌ أسود؟
لمَ لم تخبرني من قبل؟

959
01:58:14,488 --> 01:58:16,637
لم تكن في إخبارك ضرورة

960
01:58:23,581 --> 01:58:27,686
اسمعني بانتباه
أريدك أن تصرف انتباه الحرّاس

961
01:58:28,192 --> 01:58:31,637
حالما أصل إلى قمّة البرج
سأدخل السهم في القوس

962
01:58:31,672 --> 01:58:33,736
ها هو ذا
أيّها الحرّاس، الحقوا به

963
01:58:33,771 --> 01:58:37,573
بسرعة، إلى الأسفل، هيّا -
أوقفوه -

964
01:58:43,932 --> 01:58:45,374
أوقفوه

965
01:58:50,177 --> 01:58:52,050
(باين)، (باين)

966
01:58:52,666 --> 01:58:55,291
أبقه في مأمن
ولا تدع أحدًا يجده

967
01:58:55,326 --> 01:58:56,746
لا -
سأتولّى أمرهم -

968
01:58:56,781 --> 01:58:58,836
لن أتركك -
هيّا اذهب -

969
01:59:02,405 --> 01:59:04,030
(براجا) -
أنت رهن الاعتقال -

970
01:59:04,065 --> 01:59:07,477
بأيّ تهمة -
أيّ تهمة يختارها السيّد -

971
01:59:49,612 --> 01:59:52,295
ماذا عن (بيلبو)؟ -
أمهلوه وقتًا أطول -

972
01:59:52,330 --> 01:59:54,951
لفعل ماذا؟
ليلقى حتفه؟

973
01:59:56,773 --> 01:59:58,469
أنت خائف

974
01:59:59,605 --> 02:00:01,965
نعم، أنا خائف

975
02:00:03,267 --> 02:00:05,267
أخاف عليك

976
02:00:05,859 --> 02:00:08,360
ثمّة مرض يرقد فوق
تلك الكنوز

977
02:00:08,395 --> 02:00:13,045
المرض الذي أفقد جدّك صوابه -
لستُ كجدّي -

978
02:00:13,080 --> 02:00:14,889
ولستَ على طبيعتك

979
02:00:15,455 --> 02:00:17,650
لأنّ (ثورين) الذي أعرفه
...ما كان ليتردّد في الدخول إلى هناك

980
02:00:17,685 --> 02:00:23,404
لن أخاطر بهذه المهمّة
إنقاذًا لحياة لصّ واحد

981
02:00:24,446 --> 02:00:28,403
(بيلبو)
(اسمه (بيلبو

982
02:00:31,127 --> 02:00:37,687
(إنّه (أوكينشيلد
القزم المغتصب القذر

983
02:00:39,091 --> 02:00:44,799
هو الذي أرسلك إلى هنا
من أجل "الحجر الآركيّ"، أليس كذلك؟

984
02:00:44,834 --> 02:00:48,439
لا، لا
عمّ تتحدّث؟

985
02:00:48,474 --> 02:00:54,047
لا تتعب نفسك بالإنكار
لأنّي توقّعت هدفه القذر منذ زمن

986
02:00:55,647 --> 02:01:02,208
لكنّ هذا غير مهمّ
لأنّ مسعى (أوكينشيلد) سيفشل

987
02:01:02,582 --> 02:01:09,694
سيحلّ الظلام ويعمّ في كافّة
أرجاء الأرض

988
02:01:51,709 --> 02:01:55,490
كنتَ ضحيّة استغلال
أيّها اللصّ المختفي

989
02:01:55,525 --> 02:01:59,623
لم تكن إلّا أداة لتحقيق هدف

990
02:01:59,882 --> 02:02:09,194
قدّر الجبان (أوكينشيلد) قيمة
حياتك ووجد أنّها لا تساوي شيئًا

991
02:02:10,042 --> 02:02:11,053
لا

992
02:02:11,998 --> 02:02:17,680
لا، أنت تكذب -
بمَ وعدك؟ بحصّة من الكنز؟ -

993
02:02:17,982 --> 02:02:21,148
وكأنّه يملك حقّ توزيعه

994
02:02:21,183 --> 02:02:28,186
لن أعطي مسكوكة واحدة
ولا أيّة قطعه منه

995
02:02:31,320 --> 02:02:38,016
سيوفٌ أسناني
وبراثني رماح

996
02:02:39,921 --> 02:02:44,732
وهدير جانحَيّ كالإعصار

997
02:02:49,942 --> 02:02:54,133
الحكاية صحيحة إذًا
السهم الأسود أصاب هدفه

998
02:02:54,168 --> 02:02:56,245
ماذا قلت؟

999
02:02:56,280 --> 02:03:02,203
كنت أقول أنّ سمعتك تسبقك
يا (سموج) الطاغية

1000
02:03:02,238 --> 02:03:06,876
حقًّا، لا نظيرَ لك
على هذه الأرض

1001
02:03:10,053 --> 02:03:18,479
إنّي ميّالٌ لأتركك تأخذه
على الأقلّ حتّى أرى (أوكينشيلد) يعاني

1002
02:03:18,921 --> 02:03:28,800
لأراقب كيف سيدمّره
ويفسد قلبه ويفقده صوابه

1003
02:03:31,493 --> 02:03:36,819
لكن لا أظنّ ذلك
أرى أنّ لعبتنا تنتهي هنا

1004
02:03:36,854 --> 02:03:43,253
لذا أخبرني أيّها اللصّ
بأيّ طريقة تختار أن تموت؟

1005
02:04:25,510 --> 02:04:26,541
لا

1006
02:04:54,715 --> 02:04:57,269
أبي؟
أهذا أنت يا أبي؟

1007
02:06:32,346 --> 02:06:33,488
انبطح

1008
02:06:45,131 --> 02:06:47,613
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أوكينشيلد) قد رحل)

1009
02:06:48,401 --> 02:06:49,752
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تراجعوا

1010
02:06:49,787 --> 02:06:51,442
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}اجتمعوا عند الجسر

1011
02:07:09,407 --> 02:07:12,337
قتلتما الجميع -
ثمّة آخرون -

1012
02:07:12,372 --> 02:07:14,876
(توريل)
هيّا بنا

1013
02:07:18,912 --> 02:07:21,105
إنّه يضيع منّا

1014
02:07:23,822 --> 02:07:25,185
(توريل)

1015
02:07:48,965 --> 02:07:50,727
"أثينا"

1016
02:07:52,792 --> 02:07:54,789
"أثينا"

1017
02:07:55,383 --> 02:07:56,951
ماذا تفعلين؟

1018
02:07:59,217 --> 02:08:01,313
سأنقذه

1019
02:08:22,059 --> 02:08:23,421
أنت على قيد الحياة -
ليس لوقت طويل -

1020
02:08:23,456 --> 02:08:25,335
هل وجدت "الحجر الآركيّ"؟ -
التنّين قادم -

1021
02:08:25,370 --> 02:08:27,367
..."الحجر الآركيّ"

1022
02:08:29,307 --> 02:08:31,273
هل وجدته؟

1023
02:08:36,371 --> 02:08:38,450
علينا أن نخرج

1024
02:08:41,164 --> 02:08:42,344
(ثورين)

1025
02:08:45,816 --> 02:08:47,047
(ثورين)

1026
02:09:17,711 --> 02:09:22,589
ستحترقون -
اهربوا -

1027
02:09:23,822 --> 02:09:25,345
هيّا بنا

1028
02:09:28,717 --> 02:09:30,504
(هيّا يا (بيلبو

1029
02:09:40,551 --> 02:09:42,075
هيّا بنا، هيّا

1030
02:09:42,785 --> 02:09:43,824
هيّا بنا

1031
02:09:48,947 --> 02:09:50,114
مستعدّون؟

1032
02:10:00,896 --> 02:10:02,280
ثبّتوه

1033
02:10:19,095 --> 02:10:20,545
(تيلدا)

1034
02:11:22,145 --> 02:11:27,543
هل ضلّلناه؟ -
لا، إنّه أذكى من ذلك -

1035
02:11:29,227 --> 02:11:30,913
إلى أين الآن إذًا؟

1036
02:11:30,948 --> 02:11:34,746
غرفة الحرّاس الغربيّة
قد يكون ثمّة مخرج هناك

1037
02:11:34,781 --> 02:11:36,461
إنّها شاهقة جدًّا

1038
02:11:36,496 --> 02:11:39,477
لا فرصة لهروبنا من هناك -
إنّها فرصتنا الوحيدة -

1039
02:11:40,429 --> 02:11:42,226
علينا أن نحاول

1040
02:11:58,618 --> 02:11:59,661
هيّا بنا

1041
02:12:47,243 --> 02:12:51,279
سبق أن سمعت عن عجائب
المداواة لدى الإلفيّين

1042
02:12:51,314 --> 02:12:54,457
ومشاهدة ذلك كان استثنائيًّا

1043
02:12:56,383 --> 02:12:58,091
(توريل)

1044
02:13:01,881 --> 02:13:03,485
ابقَ راقدًا

1045
02:13:10,410 --> 02:13:12,847
لا يعقل أنّها أنتِ

1046
02:13:15,813 --> 02:13:18,300
فهي بعيدة جدًّا

1047
02:13:19,975 --> 02:13:26,293
إنّها بعيدة
بعيدة جدًّا عنّي

1048
02:13:27,041 --> 02:13:32,931
تتجوّل تحت ضوء النجوم
في عالم آخر

1049
02:13:37,443 --> 02:13:39,723
كان مجرّد حلم

1050
02:13:51,228 --> 02:13:54,184
أيُعقل أنّها أحبّتني برأيك؟

1051
02:14:00,885 --> 02:14:02,451
ابقوا قريبين

1052
02:14:12,166 --> 02:14:16,033
إنّها النهاية إذاً
لا يوجد مخرج

1053
02:14:22,462 --> 02:14:24,941
آخر أسلافنا

1054
02:14:28,357 --> 02:14:34,069
لا بدّ أنّهم أتوا إلى هنا
آملين ما يفوق الخيال

1055
02:14:43,289 --> 02:14:45,954
يمكن أن نحاول بلوغ المناجم

1056
02:14:46,502 --> 02:14:49,013
قد نصمد بضعة أيّام

1057
02:14:50,717 --> 02:14:51,949
لا

1058
02:14:54,920 --> 02:14:57,329
لن أموت هكذا

1059
02:14:58,485 --> 02:15:02,560
منزويًا ولاهثًا وراء الهواء

1060
02:15:07,068 --> 02:15:10,713
سنقصد قاعات الحدادة -
سيرانا، دون أدنى شكّ -

1061
02:15:10,748 --> 02:15:12,036
ليس إذا تفرّقنا

1062
02:15:12,071 --> 02:15:17,103
ثورين)، لن ننجح بالوصول أبدًا) -
بعضنا سينجح -

1063
02:15:17,138 --> 02:15:19,821
قودوه نحو قاعات الحدادة

1064
02:15:20,288 --> 02:15:22,378
سنقتل التنّين

1065
02:15:23,886 --> 02:15:29,190
إن لم يكن هناك مفرّ من النار
فسنحترق كلّنا معًا

1066
02:15:30,386 --> 02:15:31,641
من هنا

1067
02:15:36,201 --> 02:15:42,202
اهربوا، اهربوا
انجوا بحياتكم

1068
02:15:42,237 --> 02:15:48,358
لا يوجد مكان للاختباء -
وراءكم -

1069
02:15:49,366 --> 02:15:50,942
هيّا

1070
02:15:52,524 --> 02:15:53,876
اهربوا

1071
02:15:55,138 --> 02:15:58,899
يا هذا
نحن هنا

1072
02:16:30,357 --> 02:16:33,117
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}..."أرسل إلى "دول غولدور

1073
02:16:33,300 --> 02:16:36,159
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(وأخبرهم أنّ (أوكينشيلد
وصل إلى الجبل

1074
02:16:46,739 --> 02:16:48,042
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}انطلق

1075
02:16:48,589 --> 02:16:50,729
{\fad(300,500)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وأنتم، رافقوني

1076
02:18:55,794 --> 02:18:59,346
من هنا، الطريق من هنا
هيّا بنا

1077
02:18:59,658 --> 02:19:01,057
(ثورين)

1078
02:19:05,682 --> 02:19:07,337
(اتبع (بالين

1079
02:19:08,163 --> 02:19:09,947
(ثورين) -
هيّا بنا -

1080
02:19:25,114 --> 02:19:26,626
(ثورين)

1081
02:19:35,754 --> 02:19:37,659
تشبّث

1082
02:20:14,506 --> 02:20:16,616
ابتعد، هيّا

1083
02:20:19,927 --> 02:20:23,911
لن تنجح الخطّة
فهذه الأفران باردة جدًّا

1084
02:20:23,946 --> 02:20:28,255
إنّه محقّ، ليست لدينا نارٌ
حارّة كفاية لإشعالها

1085
02:20:30,315 --> 02:20:32,145
أوَليس لدينا؟

1086
02:20:33,271 --> 02:20:36,722
لم أتوقّع أن تكون
قليل الفطنة هكذا

1087
02:20:40,172 --> 02:20:46,220
ازددتَ خمولًا وبدانة
...مع التقدّم في عمرك

1088
02:20:47,002 --> 02:20:48,629
أيّها البزّاقة

1089
02:20:49,758 --> 02:20:52,140
احتموا، هيّا

1090
02:21:19,026 --> 02:21:22,632
بومبر)، شغّل نافثات)
الهواء، هيّا

1091
02:21:36,581 --> 02:21:40,973
بيلبو)، اصعد إلى فوق)
وعند إشارتي اسحب تلك العتلة

1092
02:21:51,011 --> 02:21:53,690
بالين)، أما زال بوسعك)
إعداد وميض ملتهب؟

1093
02:21:53,725 --> 02:21:56,700
نعم، في برهة
هيّا بنا

1094
02:21:57,798 --> 02:21:59,918
لا نملك برهة

1095
02:22:11,047 --> 02:22:14,964
أين الكبريت -
أواثق أنّك تعرف ما تفعل؟ -

1096
02:22:26,150 --> 02:22:27,552
هيّا

1097
02:22:49,248 --> 02:22:50,756
الآن

1098
02:24:46,679 --> 02:24:49,507
سوقوه إلى شرفة الملوك

1099
02:25:36,780 --> 02:25:38,749
(واصل مسيرك يا (بيلبو
اهرب

1100
02:26:24,969 --> 02:26:30,407
تحسب أنّك قادر على خداعي
يا راكب البرميل؟

1101
02:26:31,521 --> 02:26:35,072
"وأنت القادم من "ليكتاون

1102
02:26:35,911 --> 02:26:44,879
إنّها مؤامرة خسيسة نُسجت خيوطها
بين أقزام قذرين وتجّار البحيرة البائسين

1103
02:26:45,369 --> 02:26:52,463
أولئك الأوغاد الأذلّاء أصحاب
الأقواس الطويلة والسهام السوداء

1104
02:26:52,498 --> 02:26:58,224
لعلّ الوقت حان لأزورهم -
لا -

1105
02:27:00,320 --> 02:27:02,120
الذنب ليس ذنبهم

1106
02:27:02,155 --> 02:27:05,431
رويدك، لا يمكنك الذهاب
"إلى "ليكتاون

1107
02:27:06,629 --> 02:27:11,235
أمرهم يهمّك، أليس كذلك؟

1108
02:27:11,270 --> 02:27:16,347
جيّد، يمكن أن تشاهدهم
وهم يموتون إذًا

1109
02:27:20,621 --> 02:27:24,870
أنا هنا
أيّها الدودة الأبله

1110
02:27:30,252 --> 02:27:35,069
هذا أنت -
سأسترجع ما سرقته -

1111
02:27:38,971 --> 02:27:44,742
لن تأخذ شيئًا منّي
أيّها القزم

1112
02:27:45,164 --> 02:27:55,141
هزمت محاربيك في السابق
وغرست الرعب في قلوب البشر

1113
02:27:55,811 --> 02:28:01,740
"أنا ملك "سفح الجبل

1114
02:28:01,775 --> 02:28:06,459
هذه ليست مملكتك
بل هي ديار الأقزام

1115
02:28:06,897 --> 02:28:09,466
وهذا ذهب الأقزام

1116
02:28:10,266 --> 02:28:14,160
ولسوف نحقّق انتقامنا

1117
02:29:35,064 --> 02:29:39,496
انتقام؟ انتقام؟

1118
02:29:39,992 --> 02:29:45,496
أنا سأريكم ما هو الانتقام

1119
02:30:21,450 --> 02:30:25,537
أصغوا إليّ
ألا تدركون ما هو قادم؟

1120
02:30:27,835 --> 02:30:35,704
أنا النار
...وأنا

1121
02:30:37,308 --> 02:30:39,320
الهلاك

1122
02:30:47,417 --> 02:30:49,234
ماذا فعلنا؟

1123
02:30:50,314 --> 02:30:53,690
{\fs40\fad(300,700)\c&H2BCCDF&}ترجمة الثلاثي المرح
محمد الصادي - وائل ممدوح - علي رمضان

