1
00:00:00,090 --> 00:00:55,511
تــرجــمــة: نــاديــن
abu551567@gmail.com
تــرجــمــة خاصّـة لِموقِع
WwW.AFLamHQ.CoM

2
00:01:00,543 --> 00:01:05,671
خلال الوقت الذي غرقت فيه
... (قارة (أطلانطس

3
00:01:05,754 --> 00:01:09,466
... (ونهوض أبناء (أرياس

4
00:01:09,549 --> 00:01:12,926
... كان هناك عصرٌ لم يُحلم بِه

5
00:01:13,009 --> 00:01:15,887
... (حتّى أتى عصر (كونان

6
00:01:15,928 --> 00:01:19,889
... "قُدّر له حمل جوهرة عرش  "أكويلونيا

7
00:01:19,972 --> 00:01:22,474
على الجبهةِ المُزعجة

8
00:01:22,558 --> 00:01:25,102
... إنّه أنا، المؤرّخ الخاص به

9
00:01:25,185 --> 00:01:28,103
وهو الوحيد الذي يُمكنه
أن يُخبركم بِقصّته

10
00:01:28,187 --> 00:01:33,607
دعوني أخبركم عن أيّام
... المغامرات الرائعة

11
00:04:16,637 --> 00:04:19,972
... النّيران والرّياح القادمة من السّماء

12
00:04:20,056 --> 00:04:22,725
... من آلهة السّماء

13
00:04:22,766 --> 00:04:24,725
ولكنّ "كروم" هو إلهك

14
00:04:24,767 --> 00:04:27,895
لقد عاش "كروم" على الأرض

15
00:04:27,978 --> 00:04:32,106
وعندما عاش عمالقته على الأرض
... (فإنّ (كونان

16
00:04:32,231 --> 00:04:34,941
... وفي ظلام الفوضى

17
00:04:35,025 --> 00:04:36,943
... "خدعوا "كروم

18
00:04:37,026 --> 00:04:40,236
وأخذوا منه لّغز الفولاذ

19
00:04:40,361 --> 00:04:42,280
... "وقد غضب "كروم

20
00:04:42,363 --> 00:04:44,281
... وإهتزّت الأرض

21
00:04:44,323 --> 00:04:46,824
والنّيران والرّباح
... قضت على هؤلاء العمالقة

22
00:04:46,866 --> 00:04:49,618
... ورمت بأجسادهِم فى المياه

23
00:04:49,660 --> 00:04:52,620
... ولكن في ثورتها

24
00:04:52,661 --> 00:04:57,457
نسيت الآلهة سرّ الفولاذ
... وتركته فى ساحة المعركه

25
00:04:57,540 --> 00:05:00,542
... ونحنُ من وجدناه

26
00:05:00,625 --> 00:05:03,086
رجال فحسب

27
00:05:03,169 --> 00:05:07,297
ليست الآلهة ولا العمالقة

28
00:05:07,380 --> 00:05:10,674
... رجال فحسب

29
00:05:10,758 --> 00:05:15,135
وسرّ الفولاذ كان دائماً يحمل معه لغزاً

30
00:05:15,177 --> 00:05:17,512
(يجب أن تتعلم تفسيره يا (كونان

31
00:05:17,596 --> 00:05:20,181
يجب أن تتعلّم نظامه

32
00:05:20,265 --> 00:05:22,182
... من أجل لا أحد

33
00:05:22,265 --> 00:05:25,268
لا أحد في هذا العالم
... يمكنك أن تثِق به

34
00:05:25,351 --> 00:05:28,937
لا الرّجال،  ولا النّساء
ولا الوحوش

35
00:05:32,064 --> 00:05:34,816
يمكنك أن تثق بهذا

36
00:07:57,624 --> 00:07:59,833
! (كونان)

37
00:08:33,399 --> 00:08:36,275
! أقتلوا ذلك أوّلاً

38
00:08:47,617 --> 00:08:49,617
! كلاّ! كلاّ

39
00:08:58,415 --> 00:09:00,626
! هناك

40
00:09:05,962 --> 00:09:09,090
! أنت
! أحضِره

41
00:13:36,275 --> 00:13:40,111
... الرّماد سُحق على الأرض

42
00:13:40,195 --> 00:13:42,737
والدّم أصبح كالثّلج

43
00:13:42,821 --> 00:13:45,573
من يعرف ما الذي أتو من أجله؟

44
00:13:45,615 --> 00:13:49,576
الأسلحة الفولاذية؟
أم القتل؟

45
00:13:49,617 --> 00:13:54,621
لم يُعرف أبداً
... للزّعيم الذى ذهب الى الجنوب

46
00:13:54,705 --> 00:13:58,624
(بينما رحل الأطفال شمالاً مع (فانير

47
00:13:59,708 --> 00:14:01,626
... لم يُقّدر لأيّ أحدٍ أن يعرِف

48
00:14:01,710 --> 00:14:05,629
بأنّ قوم الهي عاشوا على الإطلاق

49
00:14:07,797 --> 00:14:12,008
قد كان حكاية حُزن

50
00:17:41,737 --> 00:17:44,113
! إجلِس هنا

51
00:17:46,198 --> 00:17:48,116
! إجلِس هنا

52
00:20:01,667 --> 00:20:04,920
... ولم يعد يهتمّ بعد الآن

53
00:20:05,003 --> 00:20:10,548
الحياة والموت أصبحا نفس الشيء

54
00:20:11,716 --> 00:20:15,343
... ذلك الحشد سيكون هناك فحسب

55
00:20:15,426 --> 00:20:20,388
لتحيّته مع صراخ بالرغبه والإهتياج

56
00:20:20,430 --> 00:20:25,100
لقد بدأ يُدرك إحساسهُ بقيمتِه

57
00:20:25,184 --> 00:20:27,893
... لقد إهتمّ بذلك

58
00:21:01,334 --> 00:21:02,960
... وبمرور الوقت

59
00:21:03,002 --> 00:21:06,921
إنتصاراته كانت صعبة الحصر

60
00:21:07,004 --> 00:21:12,341
لقد تمّ أخذه إلى الشّرق
... وكانت جائزة عظيمة

61
00:21:12,424 --> 00:21:17,345
حيثُ علّمه أساتذة الحرب
.... الأسرار الأعمق

62
00:21:36,650 --> 00:21:38,901
! هـاي

63
00:21:41,361 --> 00:21:45,656
... اللّغة والكتابة أصبحت متوفّرة

64
00:21:45,740 --> 00:21:50,493
... شعر (كيتاي) ، فلسفة الغناء

65
00:21:56,705 --> 00:22:02,292
... وتعرف أيضاً على ملذّات النّساء

66
00:22:02,376 --> 00:22:06,879
... عندما تربّى في السّلالة الأفضل

67
00:23:15,885 --> 00:23:19,345
... ولكن يبقى هُناك دائماً

68
00:23:19,429 --> 00:23:22,223
نظام الفولاذ

69
00:23:32,105 --> 00:23:36,358
خوفي هو بأنّ أبنائي لن
يفهمونني على الإطلاق

70
00:23:38,401 --> 00:23:42,403
لقد ربحنا مُجدّداً

71
00:23:42,445 --> 00:23:46,448
هذا أمرٌ جيّد
ولكن ما هو أفضل شيءٍ في الحياة؟

72
00:23:46,532 --> 00:23:50,576
سهلٌ مفتوح
... وحِصانٌ سريع

73
00:23:50,617 --> 00:23:52,661
... صقورٌ على مِعصميك

74
00:23:52,703 --> 00:23:55,412
والرياح في شعرِك

75
00:23:55,454 --> 00:23:57,455
! خطأ

76
00:23:57,539 --> 00:23:59,916
(كونان)
ما هو أفضل شيءٍ في الحياة؟

77
00:24:00,041 --> 00:24:03,251
تسحق أعدائك
... ورؤيتهم يموتوا أمامك

78
00:24:03,293 --> 00:24:06,253
وسماع حُزن نسائهم

79
00:24:06,295 --> 00:24:09,255
هذا جيّد
هذا جيّد

80
00:24:47,073 --> 00:24:50,034
! إذهب! إذهب
! فأنت حرّ

81
00:24:53,995 --> 00:24:56,288
! إذهب

82
00:24:56,372 --> 00:24:58,332
... لقد حُسب بأنّه

83
00:24:58,373 --> 00:25:02,000
... ربّما يكون إلهي مثل الحيوان الشرس

84
00:25:02,084 --> 00:25:04,461
الذي بقي محبوساً لفترةٍ طويلة

85
00:25:04,502 --> 00:25:07,754
ربّما
... ولكن على أيّة حال، فالحريّة

86
00:25:07,837 --> 00:25:12,466
كانت حلمه الذي لم يحلمه
لوقتٍ طويلٍ للغاية

87
00:29:13,133 --> 00:29:15,592
"كروم"

88
00:30:40,485 --> 00:30:42,528
هناك دِفءٌ ونار

89
00:30:45,489 --> 00:30:50,617
الا تريدُ أن تُدفيء نفسك بنارِي؟

90
00:31:39,692 --> 00:31:42,820
... لقد قالوا بأنّك ستأتي

91
00:31:45,072 --> 00:31:50,492
من الشّمال
رجلٌ لديه قوّةٌ هائلة

92
00:31:52,785 --> 00:31:55,162
فاتِح

93
00:31:56,579 --> 00:32:00,874
الرّجل الذي سيكون يوماً ما ملكاً بيده

94
00:32:02,750 --> 00:32:07,336
الرجل الذي سيسحق أفاعي الأرض
أفاعي؟ هل قلت أفاعي؟

95
00:32:13,175 --> 00:32:15,592
ما الذي تبحثُ عنه؟

96
00:32:15,676 --> 00:32:17,803
علامة

97
00:32:17,886 --> 00:32:21,680
رمز
ربّما على دِرع

98
00:32:22,764 --> 00:32:25,433
... تأتي إثنثين من الأفاعي معاً

99
00:32:26,934 --> 00:32:28,851
... تواجهان بعضهما البعض

100
00:32:28,935 --> 00:32:30,853
... ولكنّهما واحدة

101
00:32:30,936 --> 00:32:33,981
... مع... مع شمس

102
00:32:34,106 --> 00:32:36,023
وقمرٌ تحتهما

103
00:32:36,106 --> 00:32:40,443
شمسٌ سوداء
قمرٌ أسود

104
00:32:40,527 --> 00:32:42,653
أجل

105
00:32:44,196 --> 00:32:47,698
هناك ثمنٌ أيّها البربريّ

106
00:32:53,619 --> 00:32:55,829
(زامورا)

107
00:32:57,413 --> 00:33:01,416
... الـ ... الطّرق المُتقاطِعة

108
00:33:01,458 --> 00:33:03,751
للعالم

109
00:33:03,835 --> 00:33:07,837
... أنت سوف

110
00:33:07,921 --> 00:33:13,716
... تجد... ما
... تُريده

111
00:33:13,758 --> 00:33:18,011
(في (زامورا

112
00:34:22,805 --> 00:34:24,765
! (كروم)

113
00:34:47,323 --> 00:34:49,241
! طعام

114
00:34:50,325 --> 00:34:52,284
! طعام

115
00:34:56,663 --> 00:35:00,290
... أنا لم آكل منذُ أياّم

116
00:35:03,126 --> 00:35:06,044
ومن قال بأنّك ستأكل؟

117
00:35:08,045 --> 00:35:12,840
أعطِني طعاماً حتّى تكون لديّ قوة عندما
تأتي الذئاب

118
00:35:12,923 --> 00:35:17,386
.... لا تدعني أموتُ من الجوع

119
00:35:17,469 --> 00:35:19,387
ولكن في معركة

120
00:35:19,471 --> 00:35:21,513
من أنت؟

121
00:35:24,098 --> 00:35:26,184
... (أنا (سوبوتاي

122
00:35:26,267 --> 00:35:29,185
لِصّ ورامي سِهام

123
00:35:29,268 --> 00:35:33,063
(أنا من (هاركانيا
(الطّلب العظيم لـِ (كيرليت

124
00:35:33,147 --> 00:35:36,273
إذن، ماذا تفعل هنا؟

125
00:35:36,357 --> 00:35:38,275
عشاءٌ للذّئاب

126
00:35:43,278 --> 00:35:46,197
الى أيّة آلهةٍ تُصلّي؟

127
00:35:49,240 --> 00:35:52,368
.... أنا أصلّي إلى الرّياح الأربعة

128
00:35:52,451 --> 00:35:54,828
وأنت؟

129
00:35:54,870 --> 00:35:56,829
... "أصلّي إلى "كروم

130
00:36:00,791 --> 00:36:03,750
ولكن نادراً ما أصلّي اليه

131
00:36:03,834 --> 00:36:05,877
إنّه  لا يسمع

132
00:36:07,962 --> 00:36:09,963
ما هو الجيّد فيه إذن؟

133
00:36:10,046 --> 00:36:13,508
الأمر فقط مثلما
كنتُ أقولُ دائماً

134
00:36:13,591 --> 00:36:15,551
إنّه قويّ

135
00:36:15,593 --> 00:36:17,885
إذا مُت
... فيجب عليّ أن أقِف أمامه

136
00:36:17,969 --> 00:36:21,889
وسوف يسألني
ما هو لغز الفولاذ"؟"

137
00:36:21,930 --> 00:36:26,016
إذا لم اعرف، فسوف يطردني
من قاعة الولائم ويسخر منّي

138
00:36:26,058 --> 00:36:28,518
"هذا هو "كروم
... قويٌّ على جبله

139
00:36:29,561 --> 00:36:32,270
الهي أعظم

140
00:36:32,354 --> 00:36:35,189
"ها -ها! "كروم
... يضحك على إلهك، الرّياح الأربعة

141
00:36:35,273 --> 00:36:37,233
يضحك على

142
00:36:37,274 --> 00:36:40,359
الهي أقوى

143
00:36:40,443 --> 00:36:43,987
.... إنّه السّماء الباقية لِلأبد

144
00:36:44,071 --> 00:36:46,864
ويعيشُ إلهك أسفل منه

145
00:37:28,309 --> 00:37:30,269
... الحضارة

146
00:37:30,311 --> 00:37:32,271
قديمة وشرّيرة

147
00:37:32,354 --> 00:37:34,272
هل رأيت هذا من قبل؟

148
00:37:34,356 --> 00:37:37,357
كلاّ
! دعنا لا نضيع أيّ وقت

149
00:37:56,496 --> 00:38:00,707
لا بأس، ليس لديك فكرة
منذُ متى وهو هناك

150
00:38:00,790 --> 00:38:05,085
الكثير من اللّحم للغاية... رائحته نتنة

151
00:38:06,169 --> 00:38:08,129
هل رائحته هكذا دائماً؟

152
00:38:08,171 --> 00:38:10,548
كيف تدخل الرّياح هنا؟

153
00:38:45,238 --> 00:38:50,325
ماذا عن أفعتان متقابلتان على
شمس سوداء؟

154
00:38:50,366 --> 00:38:52,410
علامةٌ هائلة

155
00:38:52,535 --> 00:38:57,121
الأفاعي الوحيدة التى أعرفها في هذه الهيئه
وتلك الابراج الملعونة

156
00:38:57,204 --> 00:38:59,248
لقد إنتشروا في كلّ المدن

157
00:38:59,331 --> 00:39:03,751
منذ سنتان أو ثلاثه كانت هناك طائفة
تعبدُ الافاعي، والآن في كلّ مكان

158
00:39:03,792 --> 00:39:06,253
يُقال بأنّهم مخادعون

159
00:39:06,294 --> 00:39:10,422
يقتلون النّاس فى الليل
أنا لا أعرف شيئاً

160
00:39:10,463 --> 00:39:12,507
مهلاً

161
00:39:17,510 --> 00:39:20,596
اللوتس السوداء
ستيجيان" هي الأفضل"

162
00:39:20,679 --> 00:39:22,972
"هذه ليست أفضل من الـ "هاغا

163
00:39:23,097 --> 00:39:26,391
أريد بيع الـ "هاغا" إلى
القتلة أمثالك؟

164
00:39:26,475 --> 00:39:29,852
أجرٌ بسيطٌ لِحمايتك من الشرّ

165
00:39:29,893 --> 00:39:31,853
أنا شِرّير

166
00:39:31,937 --> 00:39:33,855
! كلهنّ فاسِقات

167
00:39:34,939 --> 00:39:37,065
إنّه ميّتٌ بِالفِعل

168
00:39:41,736 --> 00:39:44,904
هل يُمكنك أن تُصدّق ذلك؟
ها؟

169
00:39:44,946 --> 00:39:47,573
... هل يمكنك أن

170
00:39:51,950 --> 00:39:56,496
أنت أكبر من أن تكون لِصّاً

171
00:40:00,999 --> 00:40:04,210
تعال، دعنا نرحل من هذا المكان

172
00:40:09,630 --> 00:40:12,214
أنت تبحثُ عن الافاعي

173
00:40:12,298 --> 00:40:15,092
... إنّهم يعيشون فى برج الأفعى

174
00:40:15,133 --> 00:40:19,428
ويُقال بأنّ لديها ثروات بِدون حُدود
... والجوهرة العظيمة هي

175
00:40:19,511 --> 00:40:21,930
عين الأفعى

176
00:40:21,971 --> 00:40:25,766
! أمضغه بِبطء
إنّه من النّوع الجيد

177
00:41:06,419 --> 00:41:08,337
أنتِ لست حارسة

178
00:41:08,421 --> 00:41:10,838
وأنت لست حارِساً أيضاً

179
00:41:10,922 --> 00:41:13,674
... نحن لصوص
مثلك تماماً

180
00:41:13,758 --> 00:41:16,676
لقد أتينا لتسلّق البرج

181
00:41:16,759 --> 00:41:20,512
أنت لا تحمِلُ حتّى حبل

182
00:41:20,596 --> 00:41:24,306
أحمقان يسخران من الموت

183
00:41:24,348 --> 00:41:27,183
هل تعرِف ما هي كذبة الأهول
وراء هذا الحائط؟

184
00:41:27,267 --> 00:41:28,851
كلاّ

185
00:41:32,187 --> 00:41:34,147
إذن، إذهب أنت أوّلاً

186
00:42:19,053 --> 00:42:23,180
ما هذه الرائحه الكريهة؟

187
00:42:23,222 --> 00:42:26,016
هل تريد أن تعيش لِلأبد؟

188
00:43:05,710 --> 00:43:07,962
... هذا الرجل

189
00:43:08,045 --> 00:43:11,005
إنّه الكاهن الاعظم
(الثاني بعد موت (ثولسا

190
00:43:11,088 --> 00:43:14,049
يقولون بأنّ (ثولسا) مات بِعمر الألف عام

191
00:43:17,801 --> 00:43:21,179
سأرى ماذا يوجد هنا
إذهبا وإبحثا عمّا يوجد في الأسفل

192
00:47:41,652 --> 00:47:43,944
! الكفّار

193
00:47:57,287 --> 00:47:59,706
! الكفّار

194
00:48:21,929 --> 00:48:24,473
! أقتلهم

195
00:48:27,600 --> 00:48:32,770
هل تريد أن تعيش لِلأبد؟

196
00:52:30,894 --> 00:52:36,731
كافّة أنواع البهجة والملذّات
إنغمس فيها

197
00:52:36,772 --> 00:52:41,609
... الثّروة يُمكن أن تكون رائعة

198
00:52:41,734 --> 00:52:46,446
ولكن كما تعرِف، فالنّجاح يمكن أن
... يختبر عزيمة الشخص

199
00:52:46,530 --> 00:52:51,241
بالتأكيد
الخصم الإقوى

200
00:53:14,466 --> 00:53:19,844
لقد أُخذوا الى قاعة
... الملك (أوزريك) المُغتصِب

201
00:53:19,927 --> 00:53:24,472
ما دامت قوّة رجل الشّمال
... مثل قوّة إلهي

202
00:53:24,597 --> 00:53:27,933
ولكن الآن فهي القِدمُ والإدمان

203
00:53:32,978 --> 00:53:35,230
هؤلاء هم اللصوص الذين
طلبتهم يا مولاي

204
00:53:35,313 --> 00:53:37,440
لقد ظننتُ بأنّهم كانوا ثلاثة

205
00:53:37,523 --> 00:53:42,610
رفيقنا مات فى الحدائق
لقد إلتهمتهُ الأسود

206
00:53:42,693 --> 00:53:44,403
إلتهمتهُ الأسود؟

207
00:53:52,117 --> 00:53:55,035
إلتهمتهُ الأسود

208
00:54:04,167 --> 00:54:06,377
أتعرِفون الذي فعلتموه؟

209
00:54:08,836 --> 00:54:14,257
لماذا جاء (ريكسور) أمامي بنفسِه
! وهدّدني، أنا الملك

210
00:54:14,340 --> 00:54:17,217
! يا لها من جُرأة
! يا لهُ من أمرٍ مُهين

211
00:54:17,301 --> 00:54:19,719
! يا لها من وقاحة
! يا لهُ من تكبّر

212
00:54:27,642 --> 00:54:29,976
أنا أحيّيكم

213
00:54:36,355 --> 00:54:38,690
(موت (ثولسا

214
00:54:38,774 --> 00:54:42,318
قد غضبت لسنين
لنصف الألوهيّة هذه

215
00:54:42,402 --> 00:54:45,445
الأفاعي فى مدينتي الجميلة

216
00:54:45,528 --> 00:54:48,906
: بإتّجاه الغرب
"نيميديا" و "أكولونيا"

217
00:54:48,990 --> 00:54:52,408
: بإتّجاه الجنوب
كوث"، "ستاجيا" ، توجد الأفاعي"

218
00:54:52,492 --> 00:54:55,160
في كلّ مكان
هذه الأبراج الشرّيرة

219
00:54:55,244 --> 00:54:57,703
أنتم الوحيدين الذين
... وقفتم بوجه آلهتهم

220
00:54:57,745 --> 00:55:01,498
ومن تكونون؟
! لصوص

221
00:55:08,086 --> 00:55:10,004
أترى هذا؟

222
00:55:10,088 --> 00:55:14,882
إنّهم يُطلقون عليه
"أنياب الأفعى "

223
00:55:14,966 --> 00:55:16,926
... وهذا الخنجر

224
00:55:16,967 --> 00:55:21,387
... غُرِز في قلب الأب بيد إبنهِ الوحيد

225
00:55:22,971 --> 00:55:25,056
... وإبنتي الوحيدة

226
00:55:25,140 --> 00:55:28,683
(سقطت تحت تعويذة موت (ثولسا

227
00:55:30,643 --> 00:55:33,186
... هل هناك خنجر مثل هذا

228
00:55:33,270 --> 00:55:35,605
فى يدِها لي؟

229
00:55:37,898 --> 00:55:40,358
... لقد إتّبعته كعبدة

230
00:55:40,441 --> 00:55:43,902
وكانت تبحثُ عن الحقيقة
... من أجلِ روحِها

231
00:55:43,986 --> 00:55:46,696
! كما لو أنّني لا أستطيع إعطاؤه لها

232
00:55:53,785 --> 00:55:55,702
... بينما نحنُ نتحدّث

233
00:55:55,785 --> 00:55:58,704
... فإبنتي تُسافِرُ شرقاً

234
00:55:58,788 --> 00:56:02,707
(إلى حُكم (ثولسا
وجبل القوّة الخاصّبه

235
00:56:04,291 --> 00:56:07,669
! سوف تصبح مُلكه

236
00:56:16,133 --> 00:56:20,386
أعِد لي إبنتي
وخُذ كلّ ما يُمكنك حمله

237
00:56:24,931 --> 00:56:27,600
هناك المزيد
... أكثر بكثير

238
00:56:27,683 --> 00:56:30,726
يكفي لكي يجعلكم ملوكاً بأنفسكم

239
00:56:35,021 --> 00:56:37,773
... ها قد جاء وقت اللّصوصية

240
00:56:37,856 --> 00:56:41,067
... عندما تتوقف الجواهرُ عن التلألأ

241
00:56:41,109 --> 00:56:44,486
... عندما يفقدُ الذّهب بريقهُ

242
00:56:44,569 --> 00:56:47,446
... عندما يصبح العرش سجناً

243
00:56:49,573 --> 00:56:51,657
... وكلّ هذا يترك

244
00:56:51,741 --> 00:56:54,660
... حبّ أبٍ لطفلِه

245
00:57:01,498 --> 00:57:03,833
(الى نيران الجحيم بموت (ثولسا

246
00:57:03,916 --> 00:57:07,502
إنّه ساحرٌ شرّير
يستطيع إستدعاء الشّياطين

247
00:57:07,585 --> 00:57:12,423
غرضُ أتباعهِ الوحيد أن
يموتوا في خِدمتِه

248
00:57:14,048 --> 00:57:16,800
هناك الالآف منهم

249
00:57:16,884 --> 00:57:21,345
جبل القوّة هذا الذي يعيشُ فيه
قيل بأنّه منيع

250
00:57:23,763 --> 00:57:27,140
لقد تحدّثت الى (سوبوتاي) وهو موافق

251
00:57:27,224 --> 00:57:30,351
دعنا نأخذ ما لدينا بينما نحن أحياء

252
00:57:39,941 --> 00:57:42,860
لم يكن لديّ على الإطلاق
أكثر ممّا نملكه الآن

253
00:57:44,444 --> 00:57:47,155
كلّ حياتي كنتُ وحيدة

254
00:57:49,573 --> 00:57:53,492
في العديد من الأوقات واجهتُ موتي
بدون أن يعرِف أحد

255
00:57:55,827 --> 00:58:00,039
كنت أرغب بنظرة في أكواخ وخِيم
... الآخرين في الظّلام الأشدّ برودة

256
00:58:00,122 --> 00:58:04,041
وكنت أرغب أن أرى لأعداد تحضن
... بعضها البعض في اللّيل

257
00:58:05,876 --> 00:58:08,503
ولكنّني كنتُ أمرّ بجانبهم دائماً

258
00:58:12,213 --> 00:58:14,340
... أنت وأنا

259
00:58:14,424 --> 00:58:17,050
لدينا الدفء

260
00:58:17,133 --> 00:58:20,052
وهو من الصعب للغاية
إيجاده في هذا العالم

261
00:58:22,137 --> 00:58:26,306
من فضلك، دع شخصاً
آخر يمرّ في اللّيل

262
00:58:28,350 --> 00:58:30,602
... دعنا نأخذ العالم بالبهجة

263
00:58:30,685 --> 00:58:33,436
وإجعله يُعطينا الذي نتوقُ اليه

264
01:00:56,202 --> 01:00:59,246
أطفال الموت

265
01:00:59,330 --> 01:01:01,664
أطفال الموت

266
01:01:01,706 --> 01:01:06,668
لقد أخبروا سيّدي عن
الطّريق الى جبلِ القوّة

267
01:01:06,710 --> 01:01:10,837
لقد أخبروه
... بأن يُلقى سيفه

268
01:01:10,921 --> 01:01:13,298
ويعود الى الأرض

269
01:01:13,381 --> 01:01:15,632
ماذا؟

270
01:01:15,757 --> 01:01:19,468
وقتاً كافياً للأرض في القبرِ

271
01:02:28,683 --> 01:02:31,769
لقد عاش رجالٌ عُظماء هنا ذات مرّة

272
01:02:31,852 --> 01:02:34,603
عمالقه، آلهة

273
01:02:34,687 --> 01:02:37,564
مرّة وحيدة، ولكن منذُ عهدٍ بعيد

274
01:02:44,027 --> 01:02:47,863
لقد كانت هُنا عندما قابلتُ سيّدي

275
01:02:47,947 --> 01:02:50,406
لم تكُن مُصادفة

276
01:02:50,490 --> 01:02:53,075
... نوريس) مُجرّد فرصة)

277
01:02:53,159 --> 01:02:56,619
بأنّني أنا الذي أروي حِكايته

278
01:02:56,744 --> 01:02:59,955
! مهلاً

279
01:03:02,873 --> 01:03:05,709
أنا ساحر، بعد إذنك

280
01:03:05,792 --> 01:03:09,170
... هذا المكان يدوم بواسطة الآلهة القويّة

281
01:03:09,253 --> 01:03:11,504
وأرواح الملوك

282
01:03:11,546 --> 01:03:15,799
إذا آذيت جسدي، فعليك أن تتعامل
مع الموتى

283
01:03:15,883 --> 01:03:18,634
هل يُمكنك أن تستدعي
الشّياطين أيّها السّاحر؟

284
01:03:18,718 --> 01:03:20,761
! أجل

285
01:03:20,803 --> 01:03:23,638
إذا هاجمتني فسوف
... أستدعي الشّياطين

286
01:03:23,722 --> 01:03:26,181
! الأكثرُ شراسةً من كلّ من في الجحيم

287
01:03:44,236 --> 01:03:48,447
... التّلال كانت هنا منذ زمنِ الجبابرة

288
01:03:48,530 --> 01:03:52,158
الملوك دفنوا بداخِلِهم
... الملوك العظماء

289
01:03:52,241 --> 01:03:56,786
تألّقت المجالات مثل الضوء في
... بحرٍ عاصف

290
01:03:58,245 --> 01:04:02,790
لن تشتعل النار هناك
لا نار مطلقاً

291
01:04:02,832 --> 01:04:07,334
لهذا السّبب فأنا أعيشُ هنا في الرّياح

292
01:04:07,376 --> 01:04:11,338
هل تهتم بهذه الاماكن؟
أنا أغنّي لهم

293
01:04:11,379 --> 01:04:13,839
في الّليالي
... عندما يتمنّون

294
01:04:13,881 --> 01:04:16,716
... فأنا أغنّي عن حكايات المعارك

295
01:04:16,800 --> 01:04:19,594
الأبطال، السّاحرات والنّساء

296
01:04:19,677 --> 01:04:22,512
لا أحد يُزعجني هنا

297
01:04:22,553 --> 01:04:26,056
(ولا حتّى... موت (ثولسا

298
01:04:29,808 --> 01:04:31,852
هل تنمو الزّهور هنا؟

299
01:04:31,935 --> 01:04:34,479
الزّهور؟

300
01:04:42,859 --> 01:04:44,736
الزّهور

301
01:04:46,070 --> 01:04:49,323
أنت لم تأتي هنا كحاجّ
الست كذلك؟

302
01:04:49,406 --> 01:04:52,449
أقوم بتزييت السيف
وإطعام الحِصان

303
01:04:52,533 --> 01:04:56,453
هل ركبت مثل هذه الأشياء من قبل؟

304
01:04:56,536 --> 01:04:59,371
! كلاّ

305
01:05:01,623 --> 01:05:05,792
! أيّها المحارب
من أجلِ ماذا الزّهور؟

306
01:05:05,875 --> 01:05:09,170
من أجلِ فتاة

307
01:05:31,352 --> 01:05:35,020
مصير، مصير، مصير، مصير

308
01:05:51,449 --> 01:05:53,741
مصير

309
01:05:56,077 --> 01:05:58,829
مصير

310
01:06:01,413 --> 01:06:03,290
مصير

311
01:07:06,542 --> 01:07:09,128
الى أين تظنّ بأنّك ذاهبٌ يا أخي؟

312
01:07:09,211 --> 01:07:11,129
أنا خائِف

313
01:07:11,213 --> 01:07:13,964
خائِف؟
من كشفِ نفسِك؟

314
01:07:14,047 --> 01:07:15,966
لماذا؟

315
01:07:16,049 --> 01:07:18,801
أنت كبيرٌ للغاية
وقد نموت بصحّةٍ جيّدة للغاية

316
01:07:18,885 --> 01:07:21,386
يجب أن تكون فخوراً بجسدك

317
01:07:21,469 --> 01:07:24,013
... كيف تتوقّع بأن تصل الى الفراغ

318
01:07:24,055 --> 01:07:26,973
دون معرفة جسدك؟

319
01:07:27,056 --> 01:07:29,934
.... أيمكننا أن نتحدّث هُناك

320
01:07:30,059 --> 01:07:32,519
حيث لن يرانا الآخرون؟

321
01:07:32,602 --> 01:07:35,270
لماذا؟
حسناً يا أخي

322
01:07:35,354 --> 01:07:37,355
بالطّبع

323
01:07:50,281 --> 01:07:53,200
أنا خائِف وأنا خجول

324
01:07:55,284 --> 01:07:59,955
هل رِدائك هذا؟
رِداءُ كاهِن؟

325
01:08:00,038 --> 01:08:03,623
أجل
وهو كلّ ما أملك

326
01:08:03,748 --> 01:08:05,959
جيّد

327
01:08:08,919 --> 01:08:11,295
وهذا هو كلّ ما ستحتاجه على الإطلاق

328
01:08:14,882 --> 01:08:18,801
... أخي

329
01:10:01,956 --> 01:10:04,624
ماذا ترى؟

330
01:10:04,707 --> 01:10:07,710
اللّانهائية

331
01:10:07,793 --> 01:10:09,753
جيّد

332
01:11:20,052 --> 01:11:22,720
أنا أراك

333
01:11:25,222 --> 01:11:28,057
... لقد راقبتُك

334
01:11:28,141 --> 01:11:32,227
ولمدّة الف عام
لقد راقبتُك

335
01:11:59,537 --> 01:12:02,790
من بينكم ما يزال يخشى الموت؟

336
01:12:02,873 --> 01:12:06,834
من الذي لن يواجه الفراغ؟

337
01:12:06,917 --> 01:12:10,962
! كافر

338
01:13:09,377 --> 01:13:12,921
أتمنى أن أتحدّث اليك الآن

339
01:13:20,218 --> 01:13:22,595
أين عين الأفعى؟

340
01:13:26,389 --> 01:13:30,267
لقد قال (ريكسور) بأنّك
قد أعطيتها لفتاة

341
01:13:30,351 --> 01:13:33,602
من المحتمل لأحدى بنات الّليل

342
01:13:35,270 --> 01:13:37,355
يا لها من خسارة

343
01:13:38,731 --> 01:13:41,650
الناس لا يفهمون ما يفعلوه

344
01:13:43,526 --> 01:13:48,112
أنت إقتحمت منزِلي
... وسرقت أملاكي

345
01:13:48,196 --> 01:13:51,282
قتلت خدمي
... وحيواناتي الأليفة

346
01:13:51,323 --> 01:13:54,408
! وهذا أكثر ما يحزنني بالأمر

347
01:13:54,450 --> 01:13:58,078
أنت قتلت أفعاي

348
01:13:58,161 --> 01:14:01,914
ثورغان) مُنطوي على نفسِه)
... بِخُزنه

349
01:14:03,331 --> 01:14:08,168
لقد ربّى تلك الأفعى منذُ أن ولدت

350
01:14:12,713 --> 01:14:15,214
! أنت قتلت والدِتي

351
01:14:15,298 --> 01:14:18,634
! أنت قتلت والدِي
! أنت قتلت أهلي

352
01:14:18,717 --> 01:14:22,595
وأخذت سيف والدي

353
01:14:25,722 --> 01:14:28,515
لا بدّ بأنّ هذا حدث
عندما كنت صغيراً

354
01:14:28,557 --> 01:14:32,727
لقد كان هُناك في ذلك الزمن يا فتى
... الذي بحثتُ فيه عن الفولاذ

355
01:14:32,810 --> 01:14:37,355
عندما عنى لي الفولاذ أكثر من
الذهب أو الجواهرِ

356
01:14:37,480 --> 01:14:41,899
لغز ... الفولاذ

357
01:14:41,983 --> 01:14:43,901
أجل

358
01:14:43,984 --> 01:14:46,903
أنت تعرف ما هو
اليس كذلك يا فتى؟

359
01:14:46,987 --> 01:14:52,073
هل أخبرك عنه؟
إنّه أقلّ ما يمكننى عمله

360
01:14:53,992 --> 01:14:56,743
... الفولاذ ليس قويّاً أيّها الفتى

361
01:14:56,868 --> 01:15:01,664
الجسدُ أقوى
... أنظر حولك، هنا

362
01:15:04,081 --> 01:15:07,084
... هُناك، على الصخورِ

363
01:15:07,167 --> 01:15:10,461
.. لتلك الفتاة الجميلة

364
01:15:10,544 --> 01:15:13,463
تعالى إليّ يا طفلتي

365
01:15:23,220 --> 01:15:26,138
هذه هي القوّة أيّها الفتى

366
01:15:26,222 --> 01:15:28,515
تلك هي القوّة

367
01:15:28,557 --> 01:15:31,851
القوّة، وسلطان الجسد

368
01:15:31,934 --> 01:15:36,062
بماذا يُقارن الفولاذ باليد التي
تُحسن إستخدامه؟

369
01:15:36,146 --> 01:15:40,690
أنظر الى قوّة جسدك
... والرّغبة فى قلبك

370
01:15:40,732 --> 01:15:43,651
أنا الذي أعطيتك هذا

371
01:15:43,776 --> 01:15:46,194
يا له من إهدار

372
01:15:48,029 --> 01:15:52,491
تأمّل بهذا على شجرة المشكلة

373
01:15:58,787 --> 01:16:01,413
أصلبوه

374
01:19:02,122 --> 01:19:04,999
لقد قال بأنّك كنت ساحراً

375
01:19:05,083 --> 01:19:07,333
هل لديك إستحسان عند الالهة؟

376
01:19:07,417 --> 01:19:09,085
أجل

377
01:19:11,087 --> 01:19:13,004
... هناك أخطار

378
01:19:13,087 --> 01:19:16,090
ولكنّني أرى بأنّكِ تهتمّي قليلاً لِهؤلاء

379
01:19:16,173 --> 01:19:19,718
ولكنّني أرى بأنّكِ تهتمّي قليلاً لِهؤلاء

380
01:19:19,801 --> 01:19:23,762
سوف أدفع لهم إذن

381
01:20:11,503 --> 01:20:13,421
إشربي

382
01:20:17,174 --> 01:20:19,050
إشرب

383
01:20:25,554 --> 01:20:29,516
في وقتِ ما قريباً
... ربّما اللّيلة

384
01:20:29,558 --> 01:20:33,310
سيحاولون أخذه
... وإذا نجحوا

385
01:20:33,393 --> 01:20:36,312
إذا نجحوا
فأنتِ ستتبعيه

386
01:21:41,608 --> 01:21:46,528
! كلاّ! كلاّ

387
01:21:55,784 --> 01:21:58,744
! توقّفوا! توقّفوا

388
01:22:06,208 --> 01:22:09,877
! توقّفوا! كلاّ

389
01:22:35,978 --> 01:22:39,398
! توقّفوا! توقّفوا

390
01:23:08,834 --> 01:23:10,794
! لقد ذهبوا

391
01:23:12,796 --> 01:23:15,089
! لقد ذهبوا

392
01:24:08,501 --> 01:24:11,170
لن تستطيع أيّ آلهة أن تفصلنا

393
01:24:11,253 --> 01:24:16,131
اذا توفّيت أنا، وأنت ما زلت تحارب من أجل الحياة
... فسوف أعود من اجلك

394
01:24:16,173 --> 01:24:21,134
سأعود من الجحيم لِكي أقاتِل إلى جانبك

395
01:25:35,937 --> 01:25:40,148
الرجل العجوز يقول بأانّ جبل القوّة مجوّف

396
01:25:40,231 --> 01:25:42,608
ثولسا) تعيش في الجبل)

397
01:25:42,691 --> 01:25:45,568
ماذا قال أيضاً؟

398
01:25:45,609 --> 01:25:49,029
... بأنّ فى ظهر الجبل يوجد حلق

399
01:25:49,071 --> 01:25:51,031
والعديد من الكهوف

400
01:25:51,072 --> 01:25:55,367
اللّص الجيّد يمكنه أن يدخل هناك
ويسرق الأميرة

401
01:25:55,408 --> 01:25:58,119
أخرج قبل أن تضيع في الظّلام

402
01:25:58,202 --> 01:26:01,746
اللّصوص الجيّدون يمكنهم أن يفعلوا ذلك
ولكن ليس الإنتقاميون

403
01:26:05,374 --> 01:26:09,293
الفتاةُ فحسب
سنقتل (ثولسا) فى يومٍ آخر

404
01:26:13,421 --> 01:26:15,380
متّفقين؟

405
01:26:18,091 --> 01:26:20,051
كونان)؟)

406
01:31:10,585 --> 01:31:13,463
إذن، فهذه هي الجنّة

407
01:31:20,384 --> 01:31:22,343
! أيّتها الأميرة

408
01:35:23,094 --> 01:35:25,345
! إقبضوا عليهِم

409
01:35:40,355 --> 01:35:42,315
! هيّا

410
01:35:50,405 --> 01:35:52,280
... أنت

411
01:38:06,916 --> 01:38:08,875
ساعِده

412
01:38:15,046 --> 01:38:17,548
الكافرُ المدنّس

413
01:38:17,631 --> 01:38:22,092
... يجب أن يغرقوا في بُحيرات الدم

414
01:38:22,176 --> 01:38:26,221
والآن، سوف يعرفون لماذا
... يخافون من الظّلام

415
01:38:26,304 --> 01:38:30,390
والآن، سوف يتعلّمون لماذا يخافون اللّيل

416
01:39:04,539 --> 01:39:06,457
... إبحثي

417
01:39:56,867 --> 01:40:01,579
السّاحر...  لقد أخبرته
بأنّني سوف أدفع للآلهة

418
01:40:18,715 --> 01:40:20,675
أمسكني

419
01:40:23,177 --> 01:40:25,762
قبّلني

420
01:40:25,845 --> 01:40:27,763
قبّلني

421
01:40:33,142 --> 01:40:36,228
دعنى أتنفّس النّفس الأخير في فمِك

422
01:40:38,354 --> 01:40:40,313
أنا أشعرُ بالبردِ الشّديد

423
01:40:46,401 --> 01:40:48,361
البردِ الشّديد

424
01:40:51,739 --> 01:40:53,698
... أبقِني

425
01:40:56,492 --> 01:40:58,452
دافِئة

426
01:41:01,495 --> 01:41:03,371
... أبقِــ

427
01:41:05,248 --> 01:41:08,333
ني... دافِئة

428
01:42:05,080 --> 01:42:09,668
مهلاً. النّار لن تشتعل هناك
لا نار مطلقاً

429
01:42:47,443 --> 01:42:49,653
لماذا تبكي؟

430
01:42:50,738 --> 01:42:53,656
إنّه (كونان) السامرّائي

431
01:42:54,948 --> 01:42:56,867
... إنّه لن يبكي

432
01:42:58,827 --> 01:43:01,536
لذا، فأنا أبكي من أجله

433
01:44:26,512 --> 01:44:29,890
! سوف يقتلك
لقد رأى نيرانك

434
01:44:29,931 --> 01:44:34,434
سوف يأتى من أجلى
وعندما يأتي، فسوف يقتلك

435
01:44:47,568 --> 01:44:53,531
أتذكّر أيّاماً مثل هذه ، عندما أخذني
... والدي الى الغابة

436
01:44:53,615 --> 01:44:56,449
... وأكلنا توتاً برّياً

437
01:44:56,533 --> 01:44:59,619
كان ذلك منذ اكثر
من عِشرين عاماً

438
01:44:59,660 --> 01:45:03,329
لقد كنتُ صبيّاً في
الرّابعة أو الخامسة فحسب

439
01:45:03,412 --> 01:45:08,792
كانت الأوراقُ داكنة للغاية
ثمّ إخضرّت بعد ذلك

440
01:45:08,833 --> 01:45:13,378
كانت رائحة العشب جميلة
ممتزجةً بالرّياح الربيعيّة

441
01:45:16,630 --> 01:45:19,632
عشرين عاماً تقريباً من
المعارك عديمة الرحمة

442
01:45:19,716 --> 01:45:24,135
! لا راحة ولا نوم
... ! مثل الرّجال الآخرين

443
01:45:24,135 --> 01:45:28,222
ومع ذلك فالرّياح الربيعيّة
(تهبّ يا (سوبوتاي

444
01:45:28,305 --> 01:45:30,098
هل شعرت من قبل بِمثلِ هذه الرّياح؟

445
01:45:30,140 --> 01:45:34,935
إنّها تهبّ حيثُ أقطن أنا أيضاُ

446
01:45:34,976 --> 01:45:38,520
في الشّمال، في قلبِ كلّ رجل

447
01:45:41,147 --> 01:45:43,316
(لم تتأخر كثيراً يا (سوبوتاي

448
01:45:43,399 --> 01:45:45,608
! كلاّ

449
01:45:48,152 --> 01:45:52,780
سوف تعود بي في يومٍ آخر فحسب

450
01:45:52,822 --> 01:45:55,741
حتّى مع صحبةٍ سيّئة

451
01:46:02,829 --> 01:46:06,498
بالنّسبة لنا
... فلا يوجد ربيع

452
01:46:06,581 --> 01:46:11,210
الرّياح التي نشمّها قبل العاصفةِ فحسب

453
01:46:59,493 --> 01:47:02,412
أنت أيّها العجوز
من أين أتيت بهذهِ الاشياء؟

454
01:47:02,537 --> 01:47:05,956
من الموتى، آلهتنا مسرورةٌ منكم

455
01:47:06,039 --> 01:47:09,918
سوف يشاهدوا المعركة
هل سيساعدون؟

456
01:47:10,001 --> 01:47:14,253
كلاّ
! حسناً، أخبرهم بأن يبتعدوا عن الطّريق

457
01:48:41,981 --> 01:48:44,399
"كروم"

458
01:48:44,482 --> 01:48:49,612
أنا لم أصلّي لك من قبل
لأنّ الكلمات لم تخرج من لِساني

459
01:48:49,695 --> 01:48:53,114
لا أحد
... ولا حتّى أنت لن تتذكّر

460
01:48:53,155 --> 01:48:56,283
إذا كنّا رجالاً طيّبين أم سيّئين

461
01:48:56,366 --> 01:49:00,327
لماذا قاتلنا
أو لماذا مُتنا، كلاّ

462
01:49:00,410 --> 01:49:04,289
كلّ ما كان يُهمّ هو
بأنّ إثنان وقفا ضدّ العديد

463
01:49:04,330 --> 01:49:06,873
هذا هو المهمّ

464
01:49:06,956 --> 01:49:12,293
"الشّجاعةُ تُرضيك يا "كروم
... لذا، إمنحني طلباً واحداً

465
01:49:12,335 --> 01:49:16,797
... إمنحني الإنتقام

466
01:49:16,880 --> 01:49:21,050
وإذا لم تسمع
! فالجحيم معك

467
01:51:51,362 --> 01:51:53,572
! أجل

468
01:52:17,672 --> 01:52:20,257
! أجل! أجل

469
01:52:46,191 --> 01:52:51,029
! هكذا كيف فعلناها
! لقد فعلتها بِرُمحي

470
01:53:59,784 --> 01:54:02,328
هل تريد أن تعيش الى الأبد؟

471
01:54:56,574 --> 01:54:58,534
! "دووم"

472
01:54:58,617 --> 01:55:01,869
! لا تتركني
! مولاي

473
01:55:09,416 --> 01:55:12,460
! كلاّ، لا تقتلني

474
01:55:18,547 --> 01:55:21,091
! أبي

475
01:57:44,566 --> 01:57:50,236
التّطهيرأخيراً فى متناولنا
يوم الموت هنا

476
01:57:55,907 --> 01:57:59,617
كلّ ذلك الشرّيرين
وكلّ حلفائهم

477
01:57:59,700 --> 01:58:02,411
والديك
... زعمائك

478
01:58:02,494 --> 01:58:06,498
... أولئك الذين يدعون أنفسهم حُكمائك

479
01:58:06,581 --> 01:58:09,666
... أولئك الذين كذبوا

480
01:58:09,749 --> 01:58:12,585
... وأفسدوا الأرض

481
01:58:12,627 --> 01:58:15,086
سيكونون من المُطهّرين

482
01:58:19,507 --> 01:58:22,216
أنتم يا أطفالي
... أنتم الماء

483
01:58:22,300 --> 01:58:27,095
... الذي سيجرفُ بعيداً كل الذي مضى

484
01:58:27,137 --> 01:58:31,098
تحملون شُعلتي في أيديكم

485
01:58:31,139 --> 01:58:34,100
الوميض
فى عين المجموعة

486
01:58:34,142 --> 01:58:38,353
... هذا اللّهب سوف يحرقُ الظّلام

487
01:58:38,436 --> 01:58:43,356
! يحرقُ الطريق الى الجنّة

488
01:59:19,381 --> 01:59:22,050
... يا طفلي

489
01:59:22,133 --> 01:59:25,052
لقد أتيت إليّ يا بُنيّ

490
01:59:26,636 --> 01:59:30,014
من سيكونُ والدك الآن إذا لم يكُن أنا؟

491
01:59:30,139 --> 01:59:33,974
من الذي أعطاك الرّغبة في الحياة؟

492
01:59:36,059 --> 01:59:40,604
أنا بِئر الرّبيع
... الذي تدفّقت أنت مِنه

493
01:59:42,063 --> 01:59:46,733
وعندما أموت
فأنت لن تكون أيّ شيء مُطلقاً

494
01:59:48,860 --> 01:59:52,988
... كيف سيكون عالمك بدوني

495
01:59:57,366 --> 01:59:59,785
يا بُنيّ؟

496
02:06:06,060 --> 02:06:11,530
إذن، هل عاد (كونان) ليكون طريق
إبنة ملك (أوسريك) إلى موطنِها

497
02:06:12,740 --> 02:06:19,355
ولم يعُد لديهِ أيّ إهتِمامٍ آخر
هو ومُرافِقيه بحثوا عن مُغامرة في الغرب

498
02:06:20,610 --> 02:06:23,957
العديد من الحُروب والعِداءات
(أصبجت معركة (كونان

499
02:25:20,000 --> 02:06:29,628
لقد أصبح الرّعب والخوف مُرتبطينِ
... بإسمِه، وفي ذلك الوقت

500
02:06:30,202 --> 02:06:37,875
... أصبح ملكاً بمجهوده الخاصّ
وهذه القصّة سوف تُروى أيضاً

501
02:06:40,365 --> 02:10:30,875
تــرجــمــة: نــاديــن
abu551567@gmail.com
تــرجــمــة خاصّـة لِموقِع
WwW.AFLamHQ.CoM

