1
00:00:04,167 --> 00:00:08,868
<font color="#0080c0">|| تـــرجمة و تعديل ||</font>

2
00:00:09,167 --> 00:00:30,868
<font color="#ffff00">|| علي طلال & محمد هيبة & شريف وهبه ||</font>

3
00:00:55,167 --> 00:00:59,868
<font color="#ffff00">|| هوبت ||</font>
|| الجزء الثانيّ ||

4
00:01:10,967 --> 00:01:14,868
<font color="#ffff00">"قريّة "بريّ"، على حدود مدينة "الشّاير</font>

5
00:01:51,946 --> 00:01:55,575
.إنني عطشان للغايّة
!هيّا! هيّا

6
00:01:56,451 --> 00:01:58,119
ـ تفضل
ـ شكراً جزيلاً

7
00:02:02,526 --> 00:02:03,628
ـ احترس
ـ آسف عزيزتيّ

8
00:02:06,535 --> 00:02:07,839
ـ تفضل شرابك
ـ شكراً لكِ

9
00:02:15,755 --> 00:02:17,760
.(مرحباً سيد (ستادل

10
00:02:46,724 --> 00:02:49,631
أتُمانع لو أنضممت لطاولتك؟
.سأطلب نفس الطلب

11
00:02:55,844 --> 00:02:58,851
.يجب أنّ أعرفك بنفسيّ
.(أدعى (غاندالف

12
00:02:59,853 --> 00:03:02,860
ـ أنا (غانداف) الأشيب
ـ أعرف جيداً من تكون

13
00:03:03,762 --> 00:03:08,774
.حسناً، إنها فرصة سعيدة لتعرف عليك

14
00:03:08,974 --> 00:03:13,784
ما سبب قدوم (ثورن أوكانشيلد) إلى قريّة "بريّ"؟

15
00:03:15,788 --> 00:03:21,902
تلقيتُ خبراً بشأن تمت رؤية والديّ
."في البراري بالقرب من بلدة "دنلاند

16
00:03:22,904 --> 00:03:26,913
جئتُ لكيّ أبحث عنه لكنني
.لم أجد أيّ أثر له

17
00:03:27,013 --> 00:03:31,924
ثورين)، لقد مرّ وقت طويل منذُ أن)
.(سمعنّا سوى الإشاعات عن والدك (ثرين

18
00:03:32,024 --> 00:03:35,733
.إنه لا يزال على قيد الحياة
.واثق من ذلك

19
00:03:40,042 --> 00:03:43,751
.والديّ جاء لزيارتك قبل أن يختفيّ

20
00:03:43,851 --> 00:03:47,960
ـ بماذا أخبرته؟
"ـ ألحيتُ عليه أن يزحف إلى منطقة"إيربور

21
00:03:48,060 --> 00:03:54,875
برفقة جيوش الأقزام السبعة لتدمير و
."إستعادة كنز "الجبل المُنعزل

22
00:03:55,076 --> 00:04:00,788
.و أود أنّ أقول نفس الشيء لك
.أعد إلى وطنّك

23
00:04:04,095 --> 00:04:07,804
،هذا لم يكن لقاء بالصدفة
أليس كذلك، (غانداف)؟

24
00:04:08,806 --> 00:04:09,909
.كلا

25
00:04:10,710 --> 00:04:11,919
.ليس كذلك

26
00:04:12,545 --> 00:04:17,925
(إختفاء كنز "الجبل المُنعزل" يزعجني للغاية يا (ثورين
.ذلك التنين متواجد بقربه لفترة طويلة جداً

27
00:04:18,027 --> 00:04:22,938
عاجلاً أم آجلاً، العقول الشريرة
."سوف تصب إنظارها نحو "إيربور

28
00:04:23,038 --> 00:04:28,791
لقد واجهتُ بعض الأشخاص الأوغاد
."أثناء رحلتيّ إلى "غرين لاند

29
00:04:28,269 --> 00:04:31,022
.لقد حسبونيّ شخص مُتشرد

30
00:04:31,272 --> 00:04:32,482
.واثق إنهم ندموا عن ذلك

31
00:04:32,859 --> 00:04:35,164
.أحدهم كان يحمل هذه الرسّالة

32
00:04:37,068 --> 00:04:39,177
.إنها لغة "أردا" السوداء

33
00:04:42,080 --> 00:04:45,888
ـ لقد تم وعده بمكافاة
ـ مقابل ماذا؟

34
00:04:47,091 --> 00:04:49,095
.أن يجلب رأسك

35
00:04:50,198 --> 00:04:52,102
.أحدهم يُريدك ميتاً

36
00:04:54,007 --> 00:04:59,017
.ثورين)، لا يُمكنك الإنتظار طويلاً)
.(لأنك وريث عرش (دورين

37
00:04:59,218 --> 00:05:06,033
عليك توحيد جيوش الأقزام، لأنكم معاً
."تشكلون قوة كبيرة لإستعادة "إيربور

38
00:05:06,133 --> 00:05:10,944
أدعو عوائل الأقزام السبعة للإجتماع
.و أطلب منهم الإلتزام بعهدهم

39
00:05:10,944 --> 00:05:16,155
العوائل السّبعة قسمت بذلك القسم إلى الشخص
."الذي يحظى بجوهرة الملك، "الجوهرة الثمينة

40
00:05:16,957 --> 00:05:21,166
الشيء الوحيد الذي يوحدهم و إذا أنت نسيت ذلك
."هو تلك الجوهرة التي سُرقت من قبل "سماوغ

41
00:05:26,178 --> 00:05:29,084
ماذا إذا ساعدتك في إستعادتها؟

42
00:05:30,287 --> 00:05:35,198
كيف؟
.أن "الجوهرة الثمينة" توجد في النصف الآخر من العالم

43
00:05:35,298 --> 00:05:40,008
ـ مدفونة تحت أقدام التنين النار
ـ أجل، هذا صحيح

44
00:05:40,208 --> 00:05:43,215
.لهذا السبب نحنُ بحاجة إلى لّصّ

45
00:05:47,024 --> 00:05:48,026
<font color="#ffff00"> بعد 12 شهر</font>

46
00:06:34,131 --> 00:06:38,338
<font color="#ffff00">|| "خراب "سماوغ ||</font>

47
00:06:43,946 --> 00:06:45,031
كم يبعد القطيع عنّا؟

48
00:06:45,281 --> 00:06:48,826
.قريبون للغاية. إنهم قطعين لا أكثر
.لكن هذا ليس أسوء من ذلك

49
00:06:49,076 --> 00:06:51,579
 ـ هل الذئاب شمُوا رائحتنّا؟
ـ ليس بعد، لكنهم على وشك من ذلك

50
00:06:51,829 --> 00:06:54,165
ـ لدينّا مُشلكة آخرى
ـ هل رأوك؟

51
00:06:54,372 --> 00:06:56,277
ـ هل رأوك؟
ـ كلا، ليست هذه المُشكلة

52
00:06:56,277 --> 00:06:59,183
ماذا أخبرتكم؟
.إنه خفيّ مثل الفأر

53
00:06:59,384 --> 00:07:04,195
ـ إنه لّصّ بارع
ـ هلا يُمكنكم أنّ تصغون؟

54
00:07:04,295 --> 00:07:06,399
إنني أحاول إخباركم أنّ هُناك
.شيء آخر هُناك

55
00:07:08,404 --> 00:07:13,315
كيف هو شكله؟ مثل الدُبّ؟

56
00:07:14,317 --> 00:07:16,422
.أجل، لكنه بحجم كبير للغاية

57
00:07:17,424 --> 00:07:20,431
هل كنت تعلم بشأن هذا الوحشّ؟

58
00:07:21,232 --> 00:07:24,239
ـ أقول علينّا أن نتراجع
ـ و نُطارد من قبل قطيع "أورك"؟

59
00:07:24,439 --> 00:07:31,857
ثمة منزل لا يبعد من هُنا، حيث
.بوسعنّا أنّ نأوى إليه

60
00:07:31,858 --> 00:07:33,359
لمَن يعود هذا المنزل؟

61
00:07:34,261 --> 00:07:37,368
ـ صديق أم عدو؟
ـ ليس كلاهما

62
00:07:38,470 --> 00:07:42,588
أما سوف يُساعدنّا أو سيقتلنّا

63
00:07:43,339 --> 00:07:45,091
هل لدينّا خيار آخر؟

64
00:07:47,591 --> 00:07:49,295
.ليس لدينّا

65
00:07:56,511 --> 00:07:58,414
!إركضوا

66
00:07:58,515 --> 00:07:59,519
<font color="#ffff00">| لغة "أردو" السوداء |</font>

67
00:08:07,635 --> 00:08:10,341
!من هذا الطريق! بُسرعة

68
00:08:10,441 --> 00:08:11,446
!تحركوا

69
00:08:12,546 --> 00:08:14,452
!بومار)، هيّا بِنّا)

70
00:08:19,562 --> 00:08:21,566
!إلى المنزل

71
00:08:22,568 --> 00:08:24,473
!إركضوا

72
00:08:32,390 --> 00:08:34,394
.هيّا، أدلفوا للداخل

73
00:08:46,521 --> 00:08:48,526
!إفتحوا الباب

74
00:08:48,526 --> 00:08:49,730
!بُسرعة

75
00:08:59,453 --> 00:09:01,155
!ـ أدفعوا الباب
!ـ أدفعوا الباب

76
00:09:04,295 --> 00:09:04,879
!(دولين)

77
00:09:05,129 --> 00:09:05,713
!هيّا، يا رفاق

78
00:09:11,677 --> 00:09:13,581
ما كان هذا؟

79
00:09:13,681 --> 00:09:17,690
.هذا كان مُضيفنّا

80
00:09:19,795 --> 00:09:22,701
."يُدعى "بيرون

81
00:09:24,606 --> 00:09:27,612
.إنه متحول

82
00:09:28,514 --> 00:09:32,724
.بعض الأحيان يتخذ شكل دب أسود ضخم
.و أحياناً يكون على شكل رجل ضخم قويّ

83
00:09:32,824 --> 00:09:38,536
،الدُبّ لا يمكن التنبؤ بهِ
.لكن الرجل بالإمكان التعامل معه

84
00:09:38,536 --> 00:09:42,645
.مع ذلك، لا يحب الأقزام كثيراً

85
00:09:44,549 --> 00:09:47,656
ـ إنه يُغادر
!ـ إبتعد من عندك

86
00:09:47,756 --> 00:09:50,663
.إنه ليس بالأمر العادي، و لا شيء من ذلك

87
00:09:50,763 --> 00:09:53,770
.يبدو من الواضح إنه تحت تأثير سحر شرير

88
00:09:54,672 --> 00:09:57,579
لا تكن مُغفلاً، إنه ليس تحت تأثير
.أيّ سّحر، بل هذا هو كذلك

89
00:09:58,681 --> 00:10:03,792
.حسناً، الآن، لتناولوا قسطاً من الراحة
.ستكونين بأمان هُنا الليلة

90
00:10:07,801 --> 00:10:10,608
.أمل ذلك

91
00:10:26,243 --> 00:10:28,147
<font color="#ffff00">.أهجموا عليهم الآن</font>

92
00:10:28,848 --> 00:10:31,854
<font color="#ffff00">.لكيّ نقتل الأقزام القذرين بينما هم نائمون</font>

93
00:10:32,656 --> 00:10:33,859
<font color="#ffff00">.كلا</font>

94
00:10:36,665 --> 00:10:38,172
<font color="#ffff00">.لأن الوحش يحرسهم</font>

95
00:10:45,186 --> 00:10:47,790
<font color="#ffff00">.سنقتلهم على الطريق أثناء خروجهم</font>

96
00:10:59,816 --> 00:11:02,723
<font color="#ffff00">."إنهم يجتمعون في "دول غالدور</font>

97
00:11:03,725 --> 00:11:06,932
<font color="#ffff00">!السيّد يستدعيك للحضور</font>

98
00:12:50,261 --> 00:12:53,167
<font color="#ffff00">.إننّا نزداد عدداً</font>

99
00:12:54,069 --> 00:12:56,076
<font color="#ffff00">.إننّا أصبحنّا أقوياء</font>

100
00:12:57,176 --> 00:12:59,183
<font color="#ffff00">.أنت سوف تقود جيوشيّ</font>

101
00:12:59,783 --> 00:13:02,087
<font color="#ffff00">ماذا عن (أوكنشيلد)؟</font>

102
00:13:05,094 --> 00:13:08,201
<font color="#ffff00">.الحرب على الأبواب</font>

103
00:13:09,103 --> 00:13:11,108
<font color="#ffff00">.لقد وعدتنيّ برأسه</font>

104
00:13:12,210 --> 00:13:15,016
<font color="#ffff00">.الموت سوف يصيب الجميع</font>

105
00:13:19,125 --> 00:13:22,031
<font color="#ffff00">هلا نتوقف عن المُطاردة؟</font>

106
00:13:25,238 --> 00:13:27,243
<font color="#ffff00">!"بولغ"</font>

107
00:13:40,272 --> 00:13:43,279
<font color="#ffff00">.لديّ مُهمة أوكلها لك</font>

108
00:13:44,281 --> 00:13:48,290
<font color="#ffff00">هلا زلت مُتعطش لدماء الأقزام؟</font>

109
00:14:51,430 --> 00:14:55,237
.(إذاً، إنّك من يطلقون عليه، (أوكنشيلد

110
00:14:56,040 --> 00:15:01,251
أخبرني لماذا ذلك المُلوث يُطاردك؟

111
00:15:01,452 --> 00:15:07,465
ـ هل تعرف "أزوغ"؟ كيف تعرفه؟
ـ شعبي كانوا أول من سكنوا الجبال

112
00:15:09,369 --> 00:15:12,276
.ذلك قبل أن يأتي شعب "أورك" من الشمال

113
00:15:12,276 --> 00:15:15,382
.ذلك المُلوث قتل مُعظم قبيلتيّ

114
00:15:15,553 --> 00:15:21,759
لقد أستعبد البعض من قبيلتي، ليس من
.أجل العمل، كما تتصورون، بل من أجل اللهو

115
00:15:23,662 --> 00:15:28,768
لقد حبس المتحولون و عذبهم
.من أجل تسليته

116
00:15:29,869 --> 00:15:32,672
هل هُناك آخرون مثلك؟

117
00:15:33,573 --> 00:15:35,877
.فيما مضى كان هُناك العديد منهم

118
00:15:36,577 --> 00:15:37,678
و ماذا الآن؟

119
00:15:38,579 --> 00:15:41,782
.الآن، هُناك بقى واحد منهم فقط

120
00:15:42,784 --> 00:15:47,590
إنّكم بحاجة الوصول إلى الجبل
.قبل آخر أيام من زوال الخريف

121
00:15:47,690 --> 00:15:52,696
ـ تعني قبل أن يحين يوم (دورين)، أجل
ـ الوقت بدأ ينفذ منكم

122
00:15:52,796 --> 00:15:57,802
"ـ لهذا السبب يجب علينّا المرور من خلال "ميرك وود
ـ لكن الظلام يعتم تلك الغابة

123
00:15:58,703 --> 00:16:01,707
فهُناك أشياء قذرة تزحف من تحت
.تلك الأشجار

124
00:16:02,608 --> 00:16:07,714
"هُناك تّحالف بين "أورك" الساكنين في "موريّا
."و مُستحضر الأرواح الموجود في "دول غالدور

125
00:16:08,714 --> 00:16:11,919
أنا لن أخاطر بحياتيّ هُناك إلا إذا كانت
.هُناك حاجة كبيرة تدعوني لفعل ذلك

126
00:16:12,619 --> 00:16:17,625
،"ـ سوف نذهب من خلال طريق "الجان
لأنه طريق مازال آمناً     ـ آمن؟

127
00:16:17,725 --> 00:16:23,832
.جان" غابة "ميرك وود" ليسوا مثل أقرانهم"
.إنهم قليلين الحكمة لكنم خطيريّن للغاية

128
00:16:25,734 --> 00:16:27,737
.لكن هذا لا يهم الآن

129
00:16:29,639 --> 00:16:30,640
ماذا تعنيّ بذلك؟

130
00:16:30,740 --> 00:16:36,748
تلك الأراضي تَنمل بـ "أورك" و هم
.في تزايد في أعدادهم

131
00:16:36,848 --> 00:16:42,654
و أنتم تذهبون إلى هُناك سيراً على الأقدام، لذا
.لن تتمكنوا من عبر تلك الغابة على قيد الحياة

132
00:16:46,960 --> 00:16:49,762
.إنني لا أحب الأقزام

133
00:16:50,763 --> 00:17:00,776
إنهم إنانيون و أعمياء البصيرة، لا يدركون
.حياة الآخريّن التي يروها أقل شأناً منهم

134
00:17:06,782 --> 00:17:10,687
.لكنني أكره "أورك" أكثر من كرهيّ للأقزام

135
00:17:10,787 --> 00:17:12,091
ماذا تحتاجون؟

136
00:17:17,796 --> 00:17:20,699
.إذهبوا الآن، بينما الضوء في صالحكم

137
00:17:20,899 --> 00:17:24,703
.مطارديكم ليسوا بالبعيديّن عنكم

138
00:17:47,830 --> 00:17:49,933
."إنها بوابة "الجان

139
00:17:50,834 --> 00:17:53,938
."من هُنا يبدأ طريقنّا خلال "ميرك وود

140
00:17:54,038 --> 00:17:58,042
."لا يوجد أثر للـ "أورك
.يبدو و أن الحظ في جانبنّا

141
00:18:04,850 --> 00:18:09,756
أطلقوا سراح الخيول و أتركوها تعود
.إلى مالكها

142
00:18:11,858 --> 00:18:18,767
.هذه الغابّة تشعر بالغثيان
.كما لو إنها مصابة بالمرض

143
00:18:20,969 --> 00:18:22,871
ألا يوجد منفذ آخر غير ذلك؟

144
00:18:22,971 --> 00:18:27,776
إلا إذا ذهبنّا 200 ميل نحو الشمال
... أو ضعف هذه المسافة نحو

145
00:18:28,878 --> 00:18:30,083
.الجنوب

146
00:18:56,110 --> 00:18:59,914
هُناك شيء يتحرك في ظّل
.غير مرئي

147
00:19:00,916 --> 00:19:03,919
.مخفياً عن أنظارنا

148
00:19:04,019 --> 00:19:07,023
.كُل يوم يزداد قوةً

149
00:19:08,824 --> 00:19:14,832
.أحترس من مُستحضر الأرواح
.لأنه ليس كما يبدو لك

150
00:19:18,035 --> 00:19:21,840
.إذا أعدائنّا عادوا، يجب علينّا أنّ نعلم

151
00:19:22,941 --> 00:19:25,845
.إذهب من خلال القبور في الجبال

152
00:19:26,846 --> 00:19:28,050
.المُنحدرات الحادة

153
00:19:32,853 --> 00:19:35,056
.فليكن ذلك

154
00:19:38,059 --> 00:19:40,862
!لا تطلقوا سراح حصانيّ، إنني بحاجة إليه

155
00:19:42,064 --> 00:19:45,868
ـ إنّك لن تتركنّا، أليس كذلك؟
ـ لن أفعل هذا الشيء إلا أن كنت مُجَبر على ذلك

156
00:19:52,075 --> 00:19:55,079
.(لقد تغيرت يا (بيلبو باغنز

157
00:19:56,982 --> 00:19:29,085
إنّك لم تعد نفس "الهوبت" الذي
."ترك مدينة "الشاير

158
00:20:02,888 --> 00:20:04,089
.كنتُ على وشك أنّ أخبرك

159
00:20:07,874 --> 00:20:14,002
.. إنني

160
00:20:11,878 --> 00:20:13,964
."وجدتُ شيئاً في أنفاق "غوبلين ..

161
00:20:14,102 --> 00:20:16,904
عثرت ماذا؟

162
00:20:20,908 --> 00:20:22,010
ماذا عثرت؟

163
00:20:25,214 --> 00:20:26,917
.عثرتُ على شجاعتيّ

164
00:20:29,219 --> 00:20:31,124
.جيد، هذا خبر سّار

165
00:20:34,526 --> 00:20:36,361
.ستكون بحاجة إليها

166
00:20:36,653 --> 00:20:39,239
سأنتظركم هُناك على المشارف
."قبل الدخول إلى "إيربور

167
00:20:40,866 --> 00:20:43,243
.حافظوا على المُفتاح و الخريطة بأمان

168
00:20:43,493 --> 00:20:46,455
.و لا تدخلوا ذلك الجبل بدونيّ

169
00:20:52,946 --> 00:20:55,946
.هذه ليست "غرين وود" كما عهدناها

170
00:20:55,881 --> 00:20:59,176
.الهواء هذه الغابة يشوبه الوهم

171
00:20:59,426 --> 00:21:02,137
سوف يسعى الدخول إلى عقولكم
.و يقودكم إلى الضلال

172
00:21:02,596 --> 00:21:04,306
يقودنّا إلى الضلال؟

173
00:21:04,960 --> 00:21:05,962
ماذا يعني ذلك؟

174
00:21:06,475 --> 00:21:09,603
يعني يجب عليكم الإلتزام بالطريق و لا
.تتركوه

175
00:21:10,061 --> 00:21:13,607
!و إذا فعلتوا ذلك، لن تعثروا عليه مُجدداً

176
00:21:15,173 --> 00:21:17,677
!أياً كان ما تتعرضون إليه، إلتزموا الطريق

177
00:21:17,986 --> 00:21:21,156
هيّا بنّا، يجب علينّا أن نصل إلى الجبل
."قبل غروب الشمس على "دورين

178
00:21:21,406 --> 00:21:22,407
ـ ماذا؟
.ـ هيّا بنّا

179
00:21:22,657 --> 00:21:25,160
.إنها فرصتُنّا الوحيدة للعثور على الباب المخفي

180
00:21:36,097 --> 00:21:37,298
.الطريق يبدأ من هذا الإتجاه

181
00:22:04,029 --> 00:22:05,030
.من هُنا

182
00:22:13,340 --> 00:22:16,243
.هواء
!أنا بحاجة إلى الهواء

183
00:22:17,144 --> 00:22:21,049
إنني أشعر بالدوار، ماذا يجري؟

184
00:22:21,049 --> 00:22:24,253
ـ واصلوا السير
(ـ (دوري

185
00:22:25,054 --> 00:22:27,054
ـ لماذا توقفنّا؟
ـ أنظر إلى الطريق

186
00:22:27,055 --> 00:22:28,158
.لقد أختفى

187
00:22:29,159 --> 00:22:32,263
ـ ما الذي يجري؟
ـ لقد ضلينّا الطريق

188
00:22:33,063 --> 00:22:34,265
.أعثروا عليّه

189
00:22:34,265 --> 00:22:37,268
!أبحثوا
!لتبحثوا عن الطريق

190
00:22:46,616 --> 00:22:48,910
.لا أتّذكر إنني كنتُ هُنا من قبل

191
00:22:49,160 --> 00:22:50,787
.لا يبدو هُنا أي شيء مألوفاً ليّ

192
00:22:51,037 --> 00:22:52,789
.لابُد أن يكون هُنا

193
00:22:53,498 --> 00:22:54,916
كم الوقت الآن؟

194
00:22:55,166 --> 00:22:58,670
.لا أعلم
.لا أعلم حتى في أيّ يوم نحن

195
00:22:59,294 --> 00:23:02,199
!أليست هُناك نهاية لهذه الغابة الملعونة؟

196
00:23:16,396 --> 00:23:17,647
.عنكبوت

197
00:23:45,448 --> 00:23:48,352
.أنظر، إنه كيس للتبغ

198
00:23:48,452 --> 00:23:51,255
.ثمة أقزام في هذه الغابة

199
00:23:51,306 --> 00:23:53,933
.أقزام من "الجبال الزرقاء" ، إنها مُفاجئة للجميع

200
00:23:54,184 --> 00:23:55,852
.إنه تماماً يشبه الكيس الخاص بيّ

201
00:23:56,102 --> 00:23:58,772
.لأنه كيسك
هل تفهم ذلك؟

202
00:23:59,022 --> 00:24:00,815
.إننّا نسير حول أنفسنّا، لقد تُهنّا

203
00:24:01,066 --> 00:24:03,109
.نحن لم نَضل طريقنّا، سنواصل السير شرقاً

204
00:24:03,360 --> 00:24:05,987
لكن في أيّ طريق يكون الشرق؟
.لقد فقدنّا أثر الشمس

205
00:24:06,237 --> 00:24:07,614
.حسبتُ إنّك تعرف الطريق

206
00:24:08,375 --> 00:24:13,480
.الشمّس
.يجب علينّا أن نجد الشمّس

207
00:24:15,383 --> 00:24:18,386
.إلى الأعلى

208
00:24:16,998 --> 00:24:19,584
.يجب علينّا الصعود إلى الأعلى

209
00:24:23,588 --> 00:24:25,507
ما هذا؟

210
00:24:26,716 --> 00:24:29,594
!كفاكم ثرثرة
!أهدأوا جميعاً

211
00:24:31,402 --> 00:24:33,304
.نحن مراقبون

212
00:25:21,360 --> 00:25:23,463
.بوسعي رؤية بحيرة

213
00:25:24,315 --> 00:25:26,484
.و النهر

214
00:25:28,194 --> 00:25:29,821
."و كذلك "الجبل المنعزل

215
00:25:30,371 --> 00:25:32,373
!أصبحنّا وشيكين منه

216
00:25:34,275 --> 00:25:35,275
هل يُمكنكم سماعيّ؟

217
00:25:36,477 --> 00:25:38,579
أنا أعرف أيّ طريق يجب أن
.نسلكه

218
00:25:42,284 --> 00:25:43,385
مرحباً؟

219
00:25:52,496 --> 00:25:54,398
.مرحباً

220
00:26:06,113 --> 00:26:08,517
!كلا! بحقك

221
00:27:47,083 --> 00:27:49,711
!أقتلوهم

222
00:27:49,961 --> 00:27:52,005
تناولوهم الآن بينما الدماء تتدفق
!في عروقهم

223
00:27:52,255 --> 00:27:55,758
،جلدهم يبدو خشن للغاية
.لكن في داخلهم عصير جيد

224
00:27:56,009 --> 00:27:56,634
.ألدغه مُجدداً

225
00:27:56,885 --> 00:27:58,928
.ألدغه مُجدداً، أقضي عليه

226
00:28:00,054 --> 00:28:01,806
!إنه لحم طازج

227
00:28:02,056 --> 00:28:02,640
.أقتله

228
00:28:02,891 --> 00:28:03,641
.أقتله الآن

229
00:28:03,892 --> 00:28:05,476
.دعنّا نأكله

230
00:28:05,727 --> 00:28:06,936
!إنه وليمة

231
00:28:07,186 --> 00:28:09,272
!إنه وليمة

232
00:28:10,648 --> 00:28:12,066
!تناولهم و هم على قيد الحياة

233
00:28:12,317 --> 00:28:14,360
!وليمة

234
00:28:20,770 --> 00:28:22,472
ـ ما هذا؟
ـ ما هذا؟

235
00:28:24,454 --> 00:28:26,664
!تناولهم و هم على قيد الحياة

236
00:28:30,481 --> 00:28:32,083
.إنك بدين و مليء بالعصارة

237
00:28:35,586 --> 00:28:38,490
.مذاقه لذيذ

238
00:28:48,701 --> 00:28:51,505
!تباً
أين هذا؟

239
00:28:52,606 --> 00:28:53,608
.هُنا

240
00:28:54,809 --> 00:28:57,713
!إنها لسعة

241
00:29:03,326 --> 00:29:04,619
.لسّعة

242
00:29:05,578 --> 00:29:06,871
.إنه إسم جميل

243
00:29:08,625 --> 00:29:09,527
.لسعة

244
00:29:28,226 --> 00:29:29,894
أأنت بخير، يا (بوفار)؟

245
00:29:30,270 --> 00:29:31,479
ـ أنا بخير
!ـ إبعد عنيّ

246
00:29:31,729 --> 00:29:32,814
أين (بيلبو)؟

247
00:29:33,064 --> 00:29:34,023
أنا هُنا بالأعلى

248
00:30:06,389 --> 00:30:07,015
!أمسكوا سيقانه

249
00:30:08,224 --> 00:30:09,183
!أسحبوا

250
00:30:11,185 --> 00:30:12,186
!أسحبوا

251
00:30:15,273 --> 00:30:17,567
أين هو؟
!هيّا

252
00:30:18,276 --> 00:30:19,444
أين هو؟

253
00:30:41,734 --> 00:30:43,637
!كلا

254
00:30:44,738 --> 00:30:46,840
!ثورين)، تخلص منهم)

255
00:30:46,721 --> 00:30:47,638
!هيّا

256
00:30:51,309 --> 00:30:52,894
!أحترس، أخيّ

257
00:30:55,150 --> 00:30:56,151
!(فيلي)

258
00:31:20,046 --> 00:31:21,422
.هذا يعود ليّ

259
00:31:56,833 --> 00:31:58,835
!واصلوا للأعلى

260
00:31:59,419 --> 00:32:00,711
!نحن في مأمن

261
00:32:21,851 --> 00:32:23,754
،لا تفكر إنني لا أتردد عن قتلك
.أيّها القزم

262
00:32:23,953 --> 00:32:25,955
.سيكون من دواعي سروري

263
00:32:30,760 --> 00:32:31,963
!ـ النجدة
!(ـ (كيلي

264
00:32:50,884 --> 00:32:51,986
!أرميّ ليّ خنجركِ

265
00:32:52,787 --> 00:32:53,087
.بسرعة

266
00:32:53,988 --> 00:32:56,992
إنّ كنت تحسب إنني سأعطيك سلاح
.أيّها القزم، فإنّك مُخطئ

267
00:33:02,999 --> 00:33:05,003
.فتشوهم

268
00:33:09,827 --> 00:33:12,810
!مهلاً، أعدها ليّ
.إنه شيء شخصي

269
00:33:12,910 --> 00:33:15,012
مَن هذا؟
هل هذا شقيقك؟

270
00:33:15,114 --> 00:33:17,015
.هذه زوجتيّ

271
00:33:17,413 --> 00:33:20,917
و مَن هذا المخلوق البشّع؟ المسخ المخيف؟

272
00:33:21,167 --> 00:33:23,085
(و هذا إبني البكر، (غيملي

273
00:33:30,931 --> 00:33:31,933
<font color="#ffff00">هل جميع العناكب ماتت؟</font>

274
00:33:32,033 --> 00:33:34,035
<font color="#ffff00">.أجل، لكن سيأتي المزيد منهم</font>

275
00:33:35,837 --> 00:33:37,039
<font color="#ffff00">.إنهم يصبحون أكثر جسارةً</font>

276
00:33:44,947 --> 00:33:47,951
<font color="#ffff00">.هذا سيف الجنيّ القديم</font>

277
00:33:49,853 --> 00:33:52,056
<font color="#ffff00">.مصوّغ من قبل قبيلتيّ</font>

278
00:33:55,059 --> 00:33:56,061
من أين حصلت هلى هذا السيف؟

279
00:33:56,962 --> 00:33:58,163
.لقد أهديه ليّ

280
00:34:01,868 --> 00:34:04,872
إنّك لست لص و حسب و إنما
.كاذب أيضاً

281
00:34:09,176 --> 00:34:12,881
ثورين)، أين (بيلبو)؟)

282
00:34:24,994 --> 00:34:25,995
<font color="#ffff00">.أغلقوا البوابة</font>

283
00:35:14,697 --> 00:35:16,782
!هذه لن تكون نهاية الأمر

284
00:35:17,617 --> 00:35:20,328
هل تسمعونيّ؟
ـ أخرجونّا من هُنا

285
00:35:20,578 --> 00:35:22,121
!إبتعد عنيّ

286
00:35:29,070 --> 00:35:31,071
ألا تودين تفتيشيّ؟

287
00:35:32,173 --> 00:35:34,342
.قد يكون بمقدوري وضع شيء تحت بنطاليّ

288
00:35:35,092 --> 00:35:36,761
.أو لا يوجد شيء

289
00:35:45,088 --> 00:35:48,292
<font color="#ffff00">لماذا ذلك القزم يحدق بكِ يا (توريّل)؟</font>

290
00:35:48,992 --> 00:35:54,199
<font color="#ffff00">مَن بوسعه قول ذلك؟
.إنه طويل للغاية مقارنةً بالقزم</font>

291
00:35:55,200 --> 00:35:57,203
<font color="#ffff00">ـ ألا تظن ذلك؟
،ـ طويل بعض الشيء</font>

292
00:35:59,205 --> 00:36:01,207
<font color="#ffff00">.لكنه لا يقل قبحاً عنهم</font>

293
00:36:12,338 --> 00:36:14,005
!ـ مجدداً
!ـ أنسى الأمر

294
00:36:14,173 --> 00:36:17,027
.لا يوجد منفذ للخروج
."فهذه ليست أحد سجون "أورك

295
00:36:18,127 --> 00:36:21,030
."إنها زنزانات مملكة "وود لاند

296
00:36:21,131 --> 00:36:25,235
،لا أحد يُغادر من هُنا
.إلا بمُوافقة الملك

297
00:36:29,240 --> 00:36:33,044
.البعض يتصور إنهم يقومون بمسعى مجيد

298
00:36:34,146 --> 00:36:38,251
مسعى من أجل إستعادة الوطن
.و قتل التنين

299
00:36:40,153 --> 00:36:44,256
أنا عن نفسيّ، أظن إنها مسألة
.غير مُقنعة للغاية

300
00:36:45,057 --> 00:36:50,064
فهي أقرب إلى أن تكون مُحاولة
.سرقة شيئاً  أو ما شابة

301
00:36:52,366 --> 00:36:58,373
لقد وجدت طريقة للدخول هُنا سعياً
.في منحك الحق في الحكم

302
00:37:00,076 --> 00:37:02,178
.و هو منحك جوهرة الملك

303
00:37:02,278 --> 00:37:04,280
."الجوهرة الثمينة"

304
00:37:06,283 --> 00:37:09,287
.إنها ثمينة عليك بشكل يفوق الخيال

305
00:37:11,089 --> 00:37:13,191
.أنا أدرك هذا الأمر

306
00:37:13,292 --> 00:37:17,195
هُناك مجوهرات في ذلك الجبل
.أنا أريدها بشدة

307
00:37:18,298 --> 00:37:22,201
.المجوهرات البيضاء ذات الضوء النجوم النقيّ

308
00:37:22,301 --> 00:37:25,204
.أنا أعرض عليك مُساعدتي

309
00:37:28,208 --> 00:37:31,212
ـ حسناً، إستمع إليك
،ـ سوف أدعك ترحل

310
00:37:32,313 --> 00:37:35,217
.إذا أستعدت ما يعود إليّ

311
00:37:38,320 --> 00:37:41,324
.يكون صنيعاً مقابل صنيعاً
.أنا أعدك بذلك

312
00:37:42,225 --> 00:37:45,228
.وعد من ملك إلى آخر

313
00:37:49,132 --> 00:37:58,143
إنني لا أثق بالملك العظيم (ثراندويل) بجميع
!وعوده التي قد تتسبب بالقضاء على حياتنّا

314
00:37:59,245 --> 00:38:01,346
!أنت
!ليس لديك أيّ شرف

315
00:38:03,249 --> 00:38:05,351
.لقد رأيتُ معاملتك لرفاقيّ

316
00:38:06,253 --> 00:38:11,159
لقد ولجنّا إليك فيما مضى و نحن نتضور
.جوعاً، دون مأوى ساعين لطلب مُساعدتك

317
00:38:12,260 --> 00:38:17,365
لقد أدرت ظهرك عنّا و لم تكترث
.... لمُعاناة شعبي

318
00:38:18,367 --> 00:38:23,172
.من ذلك الجحيم الذي دمرنّا ....
!ربما إنّك خشيت الموت من نار التنين

319
00:38:23,273 --> 00:38:28,278
.لا تتحدث معيّ عن نار التنين
.أدرك جيداً إنه هلاك و دمار

320
00:38:32,484 --> 00:38:37,189
لقد واجهتُ أعظم الأفاعي شراسةً
.في الشمال

321
00:38:39,291 --> 00:38:43,296
لقد حذرتُ جدك مما سوف
.يقوده جشعه

322
00:38:45,198 --> 00:38:47,401
.لكنه لم يستمع إلى كلاميّ

323
00:38:51,406 --> 00:38:53,308
.و إنّك تشبه تماماً

324
00:38:56,312 --> 00:39:03,319
أمكث هُنا، إن شئت و تعفن. فأن مَئة
.عام مُجرد لمحة بصر في حياة الجنيّ

325
00:39:04,320 --> 00:39:08,425
.إنني صبور، فبمقدوري الإنتظار

326
00:39:16,434 --> 00:39:19,438
ـ هل عرض عليك صفقة؟
ـ أجل

327
00:39:20,359 --> 00:39:22,695
!أخبرته بوسعه الذهاب إلى جحيم التنين

328
00:39:24,444 --> 00:39:27,348
!هو و كل أقاربه

329
00:39:27,448 --> 00:39:29,450
.حسناً، هو كذلك، ذا

330
00:39:31,253 --> 00:39:33,355
.تلك الصفقة كانت أملنّا الوحيد

331
00:39:37,259 --> 00:39:38,461
.ليست أملنّا الوحيد

332
00:39:45,468 --> 00:39:48,372
.أعرف إنّك هُناك

333
00:39:48,472 --> 00:39:52,277
لماذا تتسلل بالخفيّة؟

334
00:39:53,378 --> 00:39:56,382
.لقد جئتُ لأبلغك بالمستجدات

335
00:39:56,382 --> 00:39:59,585
لقد أصدرت أمراً بتحطيم ذلك الوكر
.منذُ ليس أقل من دقيقتين

336
00:40:00,286 --> 00:40:04,591
لقد أمنّا الغابّة كما أمرت يا مولاي لكن واجهنّا
.العديد من العناكب القادمة من الجنوب

337
00:40:05,292 --> 00:40:07,396
إنهم وضعوا البيوض في خراب
."في "دول غالدور

338
00:40:07,397 --> 00:40:08,493
لو تمكنّا من قتلهم من مكان
... الذي يأتون منه

339
00:40:08,240 --> 00:40:10,284
.تلك القلعة تقع خلف حدودنّا

340
00:40:10,534 --> 00:40:13,329
واصلوا تأمين أراضينّا من تلك المخلوقات
.النتنه. هذه هي مهمتكم

341
00:40:14,302 --> 00:40:18,507
عندما نجبرهم على الإبتعاد، ماذا بعد؟
ألن ينتشرون في الأراضي الآخرى؟

342
00:40:18,608 --> 00:40:20,609
.ليس ما يقلقني تلك الأراضي الآخرى

343
00:40:22,411 --> 00:40:27,320
.ثروات العالم سوف تظهر و تزول
.لكن في هذا المملكة، سوف نصمد

344
00:40:32,424 --> 00:40:35,327
ليغولاس) قال إنّكِ قاتلتِ بشكل)
.جيد اليوم

345
00:40:39,432 --> 00:40:41,534
.إنه يزداد حبه لكِ كثيراً

346
00:40:44,337 --> 00:40:49,343
أؤكد لك يا مولاي، أن (ليغولاس) لا
.يُخالنيّ سوى قائدة للحرس

347
00:40:49,443 --> 00:40:54,548
.ربما إنه يحسبك كذلك من قبل
.أما الآن لستُ واثق من شعوره هذا

348
00:40:58,453 --> 00:41:03,460
لا أظن إنك قد تسمح لأبنّك أنّ يلزم نفسه
.بالعهد إلى أحد جان "سيلفان" المتواضعين

349
00:41:03,560 --> 00:41:06,363
.كلا، إنّكِ مُحقة، لن أسمح له بذلك

350
00:41:06,463 --> 00:41:09,467
.و لكنه لا يزال يهتم بكِ

351
00:41:09,567 --> 00:41:12,471
لذا لا تعطيه الأمل حيثما لا توجد
.أيّ مشاعر إتجاه

352
00:41:19,579 --> 00:41:21,427
<font color="#ffff00">.البوابات مُأمَنة بشكل حذر</font>

353
00:41:21,625 --> 00:41:24,085
<font color="#ffff00">!ليست جميعها، هيّا إتبعونيّ</font>

354
00:41:51,416 --> 00:41:54,419
الحجر الذي في يدك، ماذا يكون؟

355
00:41:56,522 --> 00:41:58,423
.إنه تعويذة

356
00:42:01,061 --> 00:42:02,604
.إنه مسحور بتعويذة قويّة للغاية

357
00:42:02,855 --> 00:42:07,651
إذا تجرأ أحد ماعدا الأقزام قراءة الأحرف الرونية
.لهذا الحجز، سيكون ملعون إلى الأبد

358
00:42:14,443 --> 00:42:16,545
.أو لا يكون ملعوناً

359
00:42:16,745 --> 00:42:19,649
إنه يعتمد على مدى إعتقادكِ بهذا
.الشيء. لا تقلقين إنه مُجرد تذّكار

360
00:42:22,652 --> 00:42:24,555
.إنه حجر الأحرف الرونيّة

361
00:42:26,557 --> 00:42:28,760
.والدتي أهدتني إياه لكيّ أتذكر وعديّ لها

362
00:42:30,662 --> 00:42:31,664
أيّ وعد؟

363
00:42:32,665 --> 00:42:35,566
.بإنني أرجع إليها

364
00:42:36,568 --> 00:42:38,470
.إنها مهمومة بيّ

365
00:42:39,571 --> 00:42:41,474
.لأنها تُخالني شخص طائش

366
00:42:41,674 --> 00:42:42,675
و هل أنت كذلك؟

367
00:42:44,563 --> 00:42:45,397
.كلا

368
00:42:56,762 --> 00:43:00,564
يبدو إنكم تحظون بحفلة رائعة
.هُناك بالأعلى

369
00:43:00,765 --> 00:43:05,669
."إنه "ميرثين غيليث
.عيد ضوء النجوم

370
00:43:06,669 --> 00:43:08,771
."كُل ضوء يعتبر مُقدس لدى "ألدار

371
00:43:09,671 --> 00:43:12,673
و جان مملكة "وود" دوماً ما يحبون الأفضل
.و هو ضوء النجوم

372
00:43:13,772 --> 00:43:19,776
.كنتُ أحسبه ضوء ضعيف، صغير و بعيداً جداً

373
00:43:20,778 --> 00:43:22,779
.إنه ذكرى

374
00:43:23,779 --> 00:43:25,781
.ثمينّة و ناصعة

375
00:43:29,784 --> 00:43:31,785
.مثل وعدك

376
00:43:40,792 --> 00:43:42,793
.أحياناً كنتُ أذهب إلى هُناك

377
00:43:43,793 --> 00:43:46,595
،بعيداً عن الغابة و في وسط الظلام

378
00:43:47,897 --> 00:43:55,600
لقد رأيتُ العالم يقع بعيداً و الضوء الأبيض
.السّاطع ممتد في الأفق إلى مال نهاية

379
00:43:58,703 --> 00:44:00,704
.لقد رأيت ضوءً سّاطع ذات مرة

380
00:44:02,057 --> 00:44:04,726
إنه كان يضيء مشارف "دانلاند"، كبير
.للغاية

381
00:44:05,102 --> 00:44:07,563
.لونه أحمر و ذهبيّ، يملىء السماء كلها

382
00:44:08,911 --> 00:44:14,788
."كُنا حُراس لتُجار كانوا يعيشون "إيرد لوين
.الذين كانوا يبيعون الأدوات فضيّة مقابل الفراء

383
00:44:14,789 --> 00:44:16,614
لقد سلكنّا "غرين وي" جنوباً
.و الجبّال كانت على يسارنّا

384
00:44:18,657 --> 00:44:24,580
حينها ظهر ذلك الضوء، الذي كان ضوء
.كبير للغاية يُنير طريقنّا

385
00:44:25,312 --> 00:44:28,284
.كنتُ أتمنى لو كان بمقدوري أنّ أريكِ الكهوف

386
00:44:28,798 --> 00:44:31,067
،غالوين)، أيها الوغد العجوز)
.لقد نفذ الشراب

387
00:44:31,924 --> 00:44:34,827
كان من المفترض أن تُرسل تلك البراميّل
.الفارغة إلى "إيسغورث" منذُ سّاعات

388
00:44:35,627 --> 00:44:37,332
.الملاحين سيكونون في إنتظارنّا

389
00:44:37,217 --> 00:44:41,889
قُل ما يحلو لك عن الملك حاد الطباع
.لكنه لديه ذوق رائع في النبيذ

390
00:44:42,890 --> 00:44:44,391
.هيّا (إيلروز)، جربه

391
00:44:45,100 --> 00:44:45,934
.أنا من سأعتني بحراسّة الأقزام

392
00:44:47,603 --> 00:44:50,522
.إنهم في السُجن
فأين بمقدورهم الرحيّل؟

393
00:44:53,840 --> 00:44:58,643
إننيّ أراهن أن الشمّس سوف
.تشرق و نحن على أقبال حلول الفجر

394
00:44:58,743 --> 00:45:00,845
لن نتمكن من بلوغ الجبل، أليس كذلك؟

395
00:45:03,846 --> 00:45:06,849
.ليس و نحن محجوزين هُنا

396
00:45:11,951 --> 00:45:14,250
!(ـ (بيلبو
ـ ماذا؟

397
00:45:15,339 --> 00:45:17,925
!صه! ثمة حراس بالجوار

398
00:45:23,680 --> 00:45:24,598
.أغلقوا الأبواب

399
00:45:24,848 --> 00:45:27,017
ـ سوف المزيد من الوقت
(ـ حسناً، (نوري

400
00:45:37,969 --> 00:45:40,970
ـ توجهوا إلى السلالم
، أنت الأول

401
00:45:39,571 --> 00:45:41,823
.أوري)! ليس من هذا الطريق، إتبعونيّ)

402
00:45:43,242 --> 00:45:44,076
.هيّا

403
00:45:44,326 --> 00:45:45,827
.على مهلكم

404
00:46:00,885 --> 00:46:01,786
.من هُنا

405
00:46:04,846 --> 00:46:07,889
ـ هيّا بِنّا
!ـ لا أصدق إننّا لازلنّا في الأقبية

406
00:46:07,975 --> 00:46:09,726
 !أليس من المفترض أن تقودنّا إلى الخارج و ليس للداخل

407
00:46:09,977 --> 00:46:10,686
!إنني أدرك جيداً بما أفعل

408
00:46:10,936 --> 00:46:11,770
!صه

409
00:46:12,693 --> 00:46:14,694
.من هُنا

410
00:46:18,902 --> 00:46:22,030
!ـ هيّا ليختبئ الجميع في البراميل، بسرعة
ـ أأنت مجنون؟

411
00:46:23,240 --> 00:46:23,907
ـ سوف يعثرون علينّا
ـ كلا، كلا

412
00:46:24,157 --> 00:46:28,954
.لن يفعلوا، أعدك بذلك
.الرجاء، عليكم الوثوق بيّ

413
00:46:32,833 --> 00:46:33,917
.أفعلوا كما قال لكم

414
00:46:35,043 --> 00:46:36,128
.هيّا تحركوا

415
00:46:38,463 --> 00:46:41,216
!بافير)، أدخل البرميل! هيّا)

416
00:46:47,973 --> 00:46:49,599
.ليدخل الجميع

417
00:46:52,918 --> 00:46:53,920
ماذا سوف نفعل الآن؟

418
00:46:54,920 --> 00:46:56,722
.أحبسوا أنفاسكم

419
00:46:56,722 --> 00:46:58,724
أحبس أنفاسي؟
ماذا تعنيّ بذلك؟

420
00:47:23,940 --> 00:47:25,841
أين هو حارس المفاتيح؟

421
00:47:52,996 --> 00:47:54,206
.(أحسنت صُنعاً، سيد (باغنز

422
00:47:55,961 --> 00:47:57,862
!هيّا، لنذهب

423
00:48:06,869 --> 00:48:07,969
!تمسكوا جيداً

424
00:48:21,979 --> 00:48:22,880
!(بيلبو)

425
00:48:27,883 --> 00:48:28,882
!أصمد

426
00:48:30,884 --> 00:48:32,885
ـ النجدة
!(ـ (أوري

427
00:48:36,988 --> 00:48:37,889
<font color="#ffff00"> !أغلقوا البوابة</font>

428
00:48:42,992 --> 00:48:45,995
،لا تتــركوهم يَمُرّون
!اغلقوا البوابّة

429
00:48:46,795 --> 00:48:47,798
!لا تتركـوهم يَمُرّون

430
00:48:57,903 --> 00:49:01,005
!كلا

431
00:49:12,012 --> 00:49:14,013
!انتبهوا
!"هُناك "أورك

432
00:49:30,022 --> 00:49:33,026
<font color="#ffff00">!اذبحوهم جميعاً</font>

433
00:49:33,597 --> 00:49:34,181
!هيا، التحقوا بالجِسر

434
00:49:47,436 --> 00:49:48,837
كيلي)؟)

435
00:50:13,053 --> 00:50:13,952
كيلي)؟)

436
00:50:20,958 --> 00:50:21,958
كيلي)؟)

437
00:50:36,168 --> 00:50:39,971
<font color="#ffff00"> !اقتلوها، اقتلوا هذه الجنيّة</font>

438
00:51:07,190 --> 00:51:08,494
<font color="#ffff00">!أسعوا ورائهم</font>

439
00:51:15,994 --> 00:51:16,796
كيلي)؟)

440
00:52:40,617 --> 00:52:41,743
!(نوري)

441
00:52:54,160 --> 00:52:56,161
!افسِحوا الطريق

442
00:53:04,204 --> 00:53:05,734
!(بومبر)

443
00:54:39,730 --> 00:54:40,732
<font color="#ffff00"> !(توريل)</font>

444
00:54:41,730 --> 00:54:42,732
<font color="#ffff00">!مهلاً</font>

445
00:54:44,033 --> 00:54:48,236
<font color="#ffff00"> .سنُبقي على هذا حيّاً</font>

446
00:54:49,035 --> 00:54:53,138
<font color="#ffff00"> !هيّا اتبعوهم، اوقفوهم</font>

447
00:56:39,310 --> 00:56:42,637
!أنت -
ولِمَ أنا هنا يا (غاندالف)؟ -

448
00:56:42,871 --> 00:56:46,746
ثِقّ بيّ يا (راديغست)، فأنا لن أدعوك
.إلى هنا بدون سبب وجيه لذلِك

449
00:56:51,218 --> 00:56:53,419
.هذا ليس مكاناً لطيفاً لنتقابل بِه

450
00:56:54,120 --> 00:56:57,222
.كلا، هذا غير صحيح

451
00:56:59,124 --> 00:57:01,224
.. (هذه تعاويّذ شريرة يا (غاندالف

452
00:57:01,862 --> 00:57:03,062
.. قديمة

453
00:57:03,263 --> 00:57:06,098
،ومليئة بالحقد والكراهية
مَنْ المدفون هنا؟

454
00:57:06,297 --> 00:57:09,330
،إن قد كان يحمل إسماً
.. فسيكون منسياً منذ قديم الأزلّ

455
00:57:10,130 --> 00:57:14,434
.كان معروفاً بإسم "خادِم الشرّ" فحسب

456
00:57:16,434 --> 00:57:18,138
!واحداً من مجموعة

457
00:57:23,138 --> 00:57:25,240
!واحداً من التِسعة

458
00:57:28,242 --> 00:57:30,243
ولِمَ الآن يا (غاندالف)؟
.أنا لا أفهم

459
00:57:30,343 --> 00:57:35,248
"لقد تم إستدعاء حلقة الأشباح لـ "دول غولدور -
.. ولكن، مستحيل أن تكن مستحضرة للموتى -

460
00:57:35,348 --> 00:57:39,250
فلا يُمكن لساحر بشريّ مشعوّذ
.إستحضار كل هذا القدر من الشرّ

461
00:57:39,250 --> 00:57:42,351
ومَنْ قال أنّه بشريّ؟

462
00:57:42,452 --> 00:57:46,613
.. هؤلاءِ التسعة يُطيعون سيّد واحد فحسب

463
00:57:46,589 --> 00:57:49,175
.(لقد كُنا فاقدين البصيرة، يا (راديغست

464
00:57:49,425 --> 00:57:53,888
.و خلال ما كُنّا فاقدين البصيرة، العدو أستغلها و عاد

465
00:57:56,360 --> 00:57:59,163
.. ،فهو يستدعي خُدّامه

466
00:57:59,263 --> 00:58:01,264
"أزوغ) المُـدنسّ)"

467
00:58:01,364 --> 00:58:03,266
.. ليس بصياداً عادياً

468
00:58:03,398 --> 00:58:07,527
.إنّه قائِداً، قائِداً للجحافِل

469
00:58:08,069 --> 00:58:11,948
.العدوّ يستعِد لخوض الحرب

470
00:58:12,472 --> 00:58:17,375
،سيبدأ من الشرق
.فتفكيره كله مُنصَبّ على ذلك الجبل

471
00:58:17,475 --> 00:58:19,980
لأين أنت ذاهب؟ -
.للإلتحاق بالآخرين -

472
00:58:19,706 --> 00:58:20,665
!(غاندالف) -

473
00:58:21,833 --> 00:58:24,585
.أنا من بدأت هذا
.فلا يُمكنني التخلي عنهم

474
00:58:24,836 --> 00:58:26,754
إنّهم في خطرٍ كبير

475
00:58:27,004 --> 00:58:31,217
،إن قد كان ما تقوله صحيحاً
!فالعالم كلّهُ في خطرٍ داهِــم

476
00:58:32,176 --> 00:58:35,930
.فالشّر الموجود في تلك القلعة سيزداد قوّة

477
00:58:37,289 --> 00:58:40,190
تريدنيّ التخليّ عن أصدقائيّ؟

478
00:58:43,292 --> 00:58:46,394
أهناك شيئاً خلفنا؟ -
.لاشيء يمكنني رؤيته -

479
00:58:50,497 --> 00:58:54,677
"على ما أعتقد أننا قد تجاوزنا "الأورك -
.ليس طويلاً، فها قد فقدنا التيّار -

480
00:58:54,878 --> 00:58:56,801
!بومبر) يكاد يغرق)

481
00:58:57,003 --> 00:59:00,404
!ـ التحقوا بالضفّة
!ـ هيّا بنا

482
00:58:59,871 --> 00:59:01,664
.غلوين)، ساعدنيّ، يا أخي)

483
00:59:04,000 --> 00:59:05,877
!هيّا، حرك نفسك

484
00:59:06,307 --> 00:59:07,409
.هيّا

485
00:59:07,712 --> 00:59:10,173
!هيّا، أيها البدين
 u!

486
00:59:20,317 --> 00:59:21,418
.أنا بخير، فهذا لا شيء

487
00:59:22,318 --> 00:59:25,421
!انهضوا على قدميكم -
.كيلي) مُصاب، ساقه بحاجة للتضميّد) -

488
00:59:25,521 --> 00:59:28,323
،هُناك قطيع من "الأورك" يقتفينا
.لذا سنواصِل التحرّك

489
00:59:28,316 --> 00:59:29,233
لأين؟

490
00:59:29,484 --> 00:59:31,402
.للجبل، إنّه قريب

491
00:59:31,986 --> 00:59:34,864
هناك بحيرة تقع بيننا وبين الجبل

492
00:59:35,114 --> 00:59:37,408
.ـ ومن المستحيل أنّ نعبرها
.فلنلتف حولها إذاً -

493
00:59:37,658 --> 00:59:40,620
.سيُهاجمنا جماعة "الأورك" بإستمرار

494
00:59:40,531 --> 00:59:43,232
ونحن لا نمتلك أيّة أسلحة
.ندافع بها عن أنفسنا

495
00:59:43,206 --> 00:59:44,874
ضَمِّدوا ساقه سريعاً

496
00:59:45,458 --> 00:59:46,959
!أمامكم دقيقتان

497
01:00:07,349 --> 01:00:10,250
!افعلها ثانيةً وستموت

498
01:00:12,453 --> 01:00:18,255
"معذرةً، أنت من "ليك تاون
إن لم أكُّن مخطِئاً؟

499
01:00:18,355 --> 01:00:24,360
هذه المركبة الصغيرة
متاحة للإيجار على أيّ حال؟

500
01:00:26,261 --> 01:00:28,262
لِمَ تعتقد أنني سأساعِدك؟

501
01:00:28,363 --> 01:00:33,267
هذه الأحذية قد مرت
.. بأيامٍ سعيدة وكذلك هذا المعطف أيضاً

502
01:00:33,267 --> 01:00:35,466
.. ومما لا شك فيه أنّك لديك من تُطعمهم

503
01:00:36,466 --> 01:00:37,468
كم طفلٌ لديك؟

504
01:00:38,269 --> 01:00:43,572
.وَلد وفتاتين -
.وزوجتك، أتخيلها جميلة -

505
01:00:45,373 --> 01:00:48,275
.أجل، قد كانت

506
01:00:51,277 --> 01:00:55,479
... آسف، لم أقصِد -
.بربِك، كفاك تملقاً -

507
01:00:56,281 --> 01:00:57,381
ولِمَ العجلة؟

508
01:00:57,481 --> 01:00:59,282
وما دخلك أنت؟

509
01:00:59,382 --> 01:01:01,384
أريد أن أعرف من أنتم؟

510
01:01:01,484 --> 01:01:04,286
وماذا تفعلون بهذه الأراضي؟

511
01:01:04,386 --> 01:01:06,488
نحن مجرد مجموعة تجار
.. بسطاء من الجبال الزرقاء

512
01:01:06,588 --> 01:01:10,291
.نسافر لرؤية أقاربنا بالتلال الحديدية

513
01:01:11,291 --> 01:01:13,492
تقول أنّكم تجار بسطاء؟

514
01:01:13,492 --> 01:01:16,495
.نحن بحاجة لطعام ومؤن وأسلِحة

515
01:01:17,294 --> 01:01:18,496
يُمكنك مساعدتنا؟

516
01:01:22,499 --> 01:01:25,400
.أعرف من أين جاءت هذه البراميل

517
01:01:25,803 --> 01:01:27,470
وماذا عن هذا إذاً؟

518
01:01:27,761 --> 01:01:32,405
لا أعرف ما كان عملكم مع الجّان
.ولكن، لا أظن أنّه إنتهى بشكلٍ سليم

519
01:01:33,505 --> 01:01:36,950
.. لا أحد يدخل "ليك تاون" إلا بأمر سيّدها

520
01:01:37,128 --> 01:01:40,836
فكل ثروته جاءت من
."التجارة مع مملكة "وودلاند

521
01:01:41,036 --> 01:01:44,413
فهو سيخاطر بقتلكم أمام الأسود
.(قبل أن يُعاني من سخط وغضب الملك (ثراندويل

522
01:01:45,328 --> 01:01:46,287
.أعطه المزيد

523
01:01:49,417 --> 01:01:52,419
أراهنك بأنّه هناك طريق
.يمكننا من دخول المملكة خفيةً

524
01:01:52,518 --> 01:01:54,420
.أجل

525
01:01:54,620 --> 01:01:59,322
.ولكن، لفعل هذا ستحتاج لمُهرب

526
01:01:59,422 --> 01:02:01,524
.أيّاً كان، سندفع له الضعف

527
01:02:09,629 --> 01:02:17,535
،يا لها من طبيعة شريرة للبشر
.. حيث الجهل العميق للعالم يمتد ويتسع

528
01:02:18,336 --> 01:02:20,437
.. كالظِلّ الذي ينمو في الظلمات

529
01:02:20,537 --> 01:02:26,342
حقدٌ لا ينام كسواد
.جنح الليل القادم أو الغاشيّ

530
01:02:27,542 --> 01:02:32,545
.لذا قد كان وسيظل هكذا

531
01:02:33,345 --> 01:02:37,448
.وبمرور الوقت، كل ما هو قذر سيخرج

532
01:02:37,448 --> 01:02:40,450
لقد كنتم تقتفون صُحبة
.. مُألفة من ثلاثة عشر قزماً

533
01:02:40,550 --> 01:02:44,553
لماذا؟ -
.لم يعدوا ثلاثة عشر بعد -

534
01:02:45,454 --> 01:02:49,356
.. ذلك الشاب أصغرهم الأسود الرأس

535
01:02:49,457 --> 01:02:52,359
.. لقد أصبناهُ بسهماً مميتاً

536
01:02:52,459 --> 01:02:58,363
،السُمّ يجري في دمائِه
.وسيُختنق منه قريباً

537
01:02:58,317 --> 01:03:00,111
اجِب على السؤال أيُها القذر

538
01:03:01,463 --> 01:03:03,365
<font color="#ffff00">!لا أجيب على كلاب أيتها الجنيّة</font>

539
01:03:05,466 --> 01:03:07,569
.لا أريد عدائِها

540
01:03:07,569 --> 01:03:10,371
أتحب القتل أيُها "الأورك"؟

541
01:03:10,570 --> 01:03:12,372
تحب الموت؟

542
01:03:13,666 --> 01:03:16,374
!إذاً دعنيّ أمنحك إياه -
<font color="#ffff00">!كفى -</font>

543
01:03:16,474 --> 01:03:18,476
<font color="#ffff00"> !توريل)، اذهبي)</font>

544
01:03:19,376 --> 01:03:20,377
<font color="#ffff00"> !اذهبي الآن</font>

545
01:03:30,584 --> 01:03:34,586
،أنا لا أهتم بموت قزم واحد
.اجب على السؤال

546
01:03:35,986 --> 01:03:41,390
لا داعيّ للخوف، اخبرنا بما
.تعرفه وسأطلق سراحك

547
01:03:41,592 --> 01:03:47,237
كانت لديكم أوامر بالقتل، لماذا إذاً؟
وبِمَ يُمثل لكم (ثورين أوكنشيلد)؟

548
01:03:47,437 --> 01:03:50,603
هذا القزم الضئيل
!لن يُصبِح ملكاً إطلاقاً

549
01:03:50,792 --> 01:03:54,365
ملك؟ ليس هناك ملكاً لعالم
.ما تحت الجبل ولن يكُّن أبداً

550
01:03:54,564 --> 01:03:57,129
.. "لن يجرؤ أحداً على دخول "إيرابور

551
01:03:57,401 --> 01:03:59,603
.لطالما أنّ "التنين" حيّاً -
.أنت لا تعرف شيء -

552
01:04:00,404 --> 01:04:05,407
!فعالمك سيحترق -
عمّ تتحدث؟ -

553
01:04:05,507 --> 01:04:06,608
!تكّلم

554
01:04:06,608 --> 01:04:09,510
.. أوانكُم قد حان مرة أخرى

555
01:04:11,610 --> 01:04:14,413
.سيديّ يخدم المُختارّ

556
01:04:14,613 --> 01:04:19,516
أتفهم الآن أيها الجنيّ؟
.الموت قادم لكم

557
01:04:19,717 --> 01:04:24,619
!لهيّب الحرب آتٍ لكم

558
01:04:27,221 --> 01:04:28,519
لِمَ فعلت هذا؟

559
01:04:28,522 --> 01:04:30,423
.قد وعدته أنّك ستحرره

560
01:04:30,524 --> 01:04:32,524
.وقد فعلت

561
01:04:32,624 --> 01:04:36,527
فها أنا قد حررت رأسه
.الحقيرة عن كتفيهِ التعيسانِ

562
01:04:37,628 --> 01:04:40,430
.لقد كان سيُخبرنا بالمزيد

563
01:04:40,530 --> 01:04:42,632
.لم يكن يعد هناك كثيراً ليخبرنيّ بِه

564
01:04:43,733 --> 01:04:46,434
ماذا كان يقصد بـ "لهيّب الحرب"؟

565
01:04:47,535 --> 01:04:52,438
هذا يعني نيتهم لإطلاق العنان
.. لسِلاح سيُدمر كل ما يقابله

566
01:04:52,537 --> 01:04:56,436
أريد مُضاعفة الحراسة على
.كافّة حدودنا وكل الطرق والأنهار

567
01:04:56,440 --> 01:04:57,743
.ولا شيء يتحرّك إلا بعلميّ

568
01:04:58,441 --> 01:05:02,545
لا أحداً يخرج من هذه
.المملكة أو يغادرِها

569
01:05:05,447 --> 01:05:10,550
<font color="#ffff00"> اغلقوا البوابّة
.واتركوها هكذا بأوامِر من الملك</font>

570
01:05:11,550 --> 01:05:12,651
<font color="#ffff00"> وماذا عن (توريل)؟</font>

571
01:05:15,454 --> 01:05:18,556
<font color="#ffff00"> ماذا عنها؟ -
.. لقد ذهبت للغابّة -</font>

572
01:05:19,756 --> 01:05:21,458
<font color="#ffff00">.. مسلحةٌ بقوسِها وسيفِها</font>

573
01:05:21,558 --> 01:05:23,102
<font color="#ffff00"> !ولم تعُد إلى الآن</font>

574
01:05:46,974 --> 01:05:48,675
<font color="#ffff00">  !إنه دم قزماً</font>

575
01:05:48,775 --> 01:05:53,579
<font color="#ffff00"> !قد كانوا هُنا -
.. هناك رائِحة أخرى -</font>

576
01:05:57,981 --> 01:05:59,483
<font color="#ffff00"> !رائِحة بشرية</font>

577
01:06:03,486 --> 01:06:06,688
<font color="#ffff00"> .لقد وجدوا طريقة لعبور هذه البحيرة</font>

578
01:06:27,603 --> 01:06:28,603
!انتبهوا

579
01:06:37,508 --> 01:06:39,711
ما الذي تحاول فعله؟
تُغرقنا؟

580
01:06:39,810 --> 01:06:42,998
قد وُلِدتُ ونشأتُ في
.. هذه المياه أيُها السيّد القزم

581
01:06:43,001 --> 01:06:46,514
.إن أردت إغراقِكم فلن افعل ذلك هنا

582
01:06:48,615 --> 01:06:50,716
.لقد سئِمتُ من هذا الرجل

583
01:06:51,517 --> 01:06:53,719
.برأيي نلقيه من هنا وننتهي من أمره

584
01:06:53,818 --> 01:06:56,350
.(كلا، (بارد)، إسمه (بارد

585
01:06:56,644 --> 01:06:59,224
وكيف عرفت؟ -
.سألته -

586
01:06:59,409 --> 01:07:01,625
لا أهتم بإسمه
.ولكنه، لا يروق ليّ

587
01:07:01,724 --> 01:07:05,592
،لسنا مجبرين على أنّ نُعجب بِه
.ببساطة يكفي علينا أنّ ندفع له فقط

588
01:07:05,597 --> 01:07:08,529
.هيّا يا رفاق، اخرجوا ما بجيوبكم

589
01:07:09,630 --> 01:07:11,530
وكيف يتسنى لنا أنّ نعرف
أنّه لن يخوننا؟

590
01:07:11,632 --> 01:07:13,732
.لن نعرف

591
01:07:13,732 --> 01:07:16,534
.. ثمّة لدينا مشكلة صغيرة

592
01:07:17,140 --> 01:07:19,041
.ينقُصنا عشرة عملات

593
01:07:20,943 --> 01:07:24,046
!غلوين)، هيّا)

594
01:07:24,046 --> 01:07:26,949
.اعطِنا الذي معك -
!لا تنظر ليّ -

595
01:07:26,949 --> 01:07:30,953
.لقد دفعت كل ما أمتلك بهذه المغامرة

596
01:07:30,953 --> 01:07:33,956
وما المقابل الذي حصلت عليه؟

597
01:07:34,857 --> 01:07:37,969
.لا شيء بل صابنيّ العدم والبؤس والحزن

598
01:07:45,604 --> 01:07:47,564
!ليبارك ليّ الربّ

599
01:07:49,234 --> 01:07:52,074
!خُذّ، خُذّهم كلهم

600
01:07:56,078 --> 01:08:00,083
!المال، اعطنيّ إياه بسرعة -
.سندفع لك بعد أنّ نحصل على المؤن وليس قبلها -

601
01:08:00,083 --> 01:08:02,185
،إنّ كنتم تقدرون حريتكم
.ستفعلون إذاً ما أقوله

602
01:08:03,086 --> 01:08:05,089
.يوجد حرّاس أمامنا

603
01:08:23,006 --> 01:08:24,006
ماذا يفعل؟

604
01:08:25,008 --> 01:08:26,108
.يتحدث لأحدهم

605
01:08:28,110 --> 01:08:30,112
.إنّه يشير نحونا الآن

606
01:08:33,216 --> 01:08:36,018
.هم يتصافحون الآن -
ماذا؟ -

607
01:08:36,119 --> 01:08:38,121
الوغد، يبيعنا؟

608
01:09:00,245 --> 01:09:01,945
!التزموا الهدوء

609
01:09:04,948 --> 01:09:07,150
.نحن نقترِب من البوابات

610
01:09:17,488 --> 01:09:19,948
!توقف، تفتيش البضائِع

611
01:09:20,699 --> 01:09:22,534
.أوراقِك من فضلك

612
01:09:23,167 --> 01:09:26,397
!(هذا أنت يا (بارد
.(صباح الخير (بيرسي

613
01:09:26,432 --> 01:09:28,136
أهناك شيئاً لتخبرنا بِه؟

614
01:09:28,182 --> 01:09:30,695
.. لا شيء، أشعر بالبرد ومُتعب

615
01:09:30,812 --> 01:09:34,130
.ومستعد للعودة للمنزل -
.وأنا كذلك -

616
01:09:37,081 --> 01:09:42,987
.تفضّل، فكل شيء على ما يرام -
!ليس بهذه السرعة -

617
01:09:43,087 --> 01:09:48,091
.. "شحنة براميل فارغة من مملكة "وودلاند

618
01:09:48,191 --> 01:09:53,808
.. ولكنها ليست فارغة

619
01:09:54,278 --> 01:09:55,881
أليس كذلك يا (بارد)؟

620
01:09:56,039 --> 01:10:00,172
.. إن كنت أتذكر فأنت صاحب مركبة نقل

621
01:10:00,372 --> 01:10:04,009
.لست صياداً

622
01:10:04,109 --> 01:10:06,110
.هذا ليس شأنك

623
01:10:06,210 --> 01:10:10,315
كلا، هذا عمل سيديّ
.مما يجعله من شأنيّ

624
01:10:11,015 --> 01:10:14,018
بربك يا (الفريد)، كُن رحيماً
.الناس بحاجة للطعام

625
01:10:14,118 --> 01:10:16,220
!هذا السمك غير قانوني

626
01:10:17,222 --> 01:10:21,025
.افرغوا هذه البراميل بجانبيّ المركب -
.أسمعتموه؟ افرغوها في القناة -

627
01:10:22,127 --> 01:10:24,227
!هيّا! تحرّكوا

628
01:10:24,328 --> 01:10:26,230
.. هذه المدينة تُناضِل

629
01:10:27,031 --> 01:10:31,036
!وهذه أوقات عصيبة، الطعام نادر للغاية -
.هذه ليست مشكلتيّ -

630
01:10:31,136 --> 01:10:34,139
وعندما يعلم الناس أنّ الحاكم
.. ،ألقى بسمكِّهم في البحيرة

631
01:10:34,239 --> 01:10:37,242
.. ،وعندما تبدأ أعمال الشغب

632
01:10:39,342 --> 01:10:41,146
ستكن مشكلتك إذاً؟

633
01:10:46,250 --> 01:10:47,051
!توقفوا

634
01:10:50,254 --> 01:10:53,353
كنت بطلاً للناسِ من قبل يا (بارد)؟

635
01:10:53,560 --> 01:10:55,614
حاميّ الشعب؟

636
01:10:56,470 --> 01:10:59,302
ربما قد تكون المفضّل لديهم الآن
.ولكن، هذا لن يدوم

637
01:11:02,168 --> 01:11:04,069
!افتحوا البوابّة

638
01:11:06,271 --> 01:11:11,276
الحاكم يراقبك جيداً ويجدر بك
.أنّ تتذكر أننا نعرف أين تعيش

639
01:11:12,077 --> 01:11:16,181
،)إنّها بلدة صغيرة يا (الفريد
.والجميع يعرفون أين يعيش كلاّ منهم

640
01:11:32,197 --> 01:11:38,103
الجميع يتحدثون عن الفتنة الأهليّة
.. أحدهم يُثير سخط الناس يا سيديّ

641
01:11:40,206 --> 01:11:41,933
النقرس" هو ما يقلقك يا سيديّ؟"

642
01:11:41,936 --> 01:11:46,111
إنّها "الرطوبة"، وهذا هو التفسير الوحيد
.لهذا، اعطني بعضٍ من الخمر

643
01:11:46,312 --> 01:11:49,214
.مزاج الناس يا سيديّ .. قد أصبح متقلباً

644
01:11:49,314 --> 01:11:53,117
،)إنّهم العامّة يا (الفريد
.دائماً ما سيكون مزاجهم متقلب

645
01:11:53,117 --> 01:11:57,322
هذا ليس خطأيّ، فهم يعيشون
.بمكانٍ عَفِن لما به من زيت السمك والقطران

646
01:11:58,230 --> 01:12:03,303
"عمل، مآوى، طعام"
.هذا ما يتحدثون عنه دائِماً

647
01:12:03,636 --> 01:12:07,232
على ما أظن يا سيديّ أن من
.يقودهم لهذا هم مثيري الشغب

648
01:12:07,332 --> 01:12:11,336
فلنعثر إذاً على مثيري
.الشغب ونقبِض عليهم

649
01:12:12,138 --> 01:12:17,142
.هذا تفكيريّ بالضبط يا سيديّ -
.وكل هذا الكلام بشأن التغيير يجب أن يتوقف -

650
01:12:17,342 --> 01:12:22,448
فلا يمكننا أنّ نسمح للمتمردين أنّ
.. ،يجتمِعوا سوياً لأنّهم سيُحدثون ضوضاء

651
01:12:23,249 --> 01:12:26,253
لأنّهم بعد ذلك سيتسآلون كثيراً
.ومن ثم سيُشكلون لِجان

652
01:12:26,353 --> 01:12:31,357
.ويُطالبون بإستفسارات -
.ويبدلون القديم بجديد -

653
01:12:32,158 --> 01:12:33,258
ماذا؟

654
01:12:33,358 --> 01:12:35,361
.هذا ما أحاول قوله يا سيديّ

655
01:12:35,462 --> 01:12:42,368
.هناك بعض الحديث عن إجراء إنتخابات -
.إنتخابات؟ هذه سخافة، لن أدخلها -

656
01:12:43,468 --> 01:12:46,171
.لا أعتقد أنّهم يودون دخولك يا سيديّ

657
01:12:48,374 --> 01:12:55,382
!هؤلاء إناساً رِعاع، ناكري للجميل ومتمردين
من ذلك الذي يملك الشجاعة ليُشكك في سلطتيّ؟

658
01:12:56,183 --> 01:12:59,386
من الذي يجرؤ على هذا؟
مَنْ؟

659
01:13:03,289 --> 01:13:04,391
!(بارد)

660
01:13:05,290 --> 01:13:10,397
تذكّر كلاميّ هذا، كل هذا
.يأتي من وراء هذا الشخص

661
01:13:18,304 --> 01:13:19,406
!ارفع يديك عنيّ يا رجل

662
01:13:26,413 --> 01:13:28,415
.. أنت لم ترَهم، فهم لم يكونوا هنا على الإطلاق

663
01:13:29,915 --> 01:13:32,319
وبإمكانك الإحتفاظ بالسمك
.دون أيّ مقابل

664
01:13:34,321 --> 01:13:35,322
!اتبعونيّ

665
01:13:45,231 --> 01:13:49,235
!أبي، منزلنا مُراقَبْ

666
01:14:24,470 --> 01:14:27,374
يمكنك أنّ تخبر الحاكِم
.أنّ ورديتك إنتهت اليوم

667
01:14:28,375 --> 01:14:29,376
!أبي

668
01:14:29,576 --> 01:14:31,278
أين كنت؟

669
01:14:31,379 --> 01:14:33,480
أنت يا أبي؟
.لقد قلقت عليك

670
01:14:34,381 --> 01:14:37,485
.(حسنٌ، خذي هذا منيّ، (سيغريد
!باه)، ادخلهم)

671
01:14:45,292 --> 01:14:49,497
!إن أخبرت أحداً عن هذا سأقطع يديك

672
01:14:52,114 --> 01:14:53,573
!ابتعد

673
01:14:55,033 --> 01:14:56,118
بالأعلى

674
01:15:04,511 --> 01:15:07,414
أبي، لِمَ يأتِ هؤلاء الأقزام من مرحاضِنا؟

675
01:15:07,515 --> 01:15:10,417
سيجلبون الحظ لنّا؟

676
01:15:12,620 --> 01:15:15,524
،قد لا تكون هذه الأغراض الأنسب
.ولكنها ستجعلكم دافئين

677
01:15:15,624 --> 01:15:18,426
.لا بأس بِها، شكراً

678
01:15:28,435 --> 01:15:30,337
"!مــرفاع الأقزام"

679
01:15:30,485 --> 01:15:32,540
.يبدو وكأنّك رأيت شبحاً

680
01:15:33,641 --> 01:15:38,346
بالفعل قد رأى، المرة الأخيرة
... التي رأينا بِها سلاحاً كهذا

681
01:15:39,447 --> 01:15:41,549
!كانت عند إحتراق المدينة

682
01:15:41,649 --> 01:15:44,452
!"كان ذلك اليوم الذي آتى فيه "التنين

683
01:15:47,556 --> 01:15:51,459
.. "ذلك اليوم الذي دمّر (سماوغ) فيه "ديل

684
01:15:53,362 --> 01:15:55,464
.. (ملك المدينة (جيريون

685
01:15:55,565 --> 01:15:58,467
.لقد جمع كافة رماته لقتل ذلك الوحش

686
01:15:58,467 --> 01:16:03,370
ولكن ذلك "التنين" الخفيّ صعب المنال
.كان أقوى من أيّ سلاح

687
01:16:03,572 --> 01:16:09,474
ثمّة سهماً أسوداً أطلقه المِرفاع
.اخترق جلد "التنين" المتخفيّ

688
01:16:09,477 --> 01:16:12,481
.ولم يُصنع من تلِك السِهام سوى القليل

689
01:16:18,487 --> 01:16:21,590
المخزون قد كان ينفذ، عندما
.. كان يقوم (جيريون) بآخر محاولاته

690
01:16:29,498 --> 01:16:32,501
أيّ شيمة تخصّ الرجال
.اتّسموا بها حقًّا يومئذٍ

691
01:16:33,503 --> 01:16:35,403
.ولو كانوا أكثر عدداً لأختلف الأمر

692
01:16:39,507 --> 01:16:41,410
.تتحدث وكأنك كنت هناك

693
01:16:42,610 --> 01:16:44,513
.كل الأقزام يعرفون هذه القصة

694
01:16:45,414 --> 01:16:47,416
.. "كنت تعلم إذاً أن (جيريون) أصاب "التنين

695
01:16:47,616 --> 01:16:51,520
،لقد أخلَّ توازنه تحت جناحه الأيسر
.ومن ثم كانت ضربة واحدة ويقضي بها على الوحش

696
01:16:53,423 --> 01:16:56,425
.إنها مجرد قصة خيالية يا فتى ليس أكثر

697
01:16:57,527 --> 01:16:58,726
.. لقد أخذت أموالنا

698
01:16:59,728 --> 01:17:02,431
أين الأسلحة؟

699
01:17:03,632 --> 01:17:05,035
.انتظروا هنا

700
01:17:19,548 --> 01:17:23,552
.غداً سيبدأ أخر أيام الخريف -
.ويوم (دورين) سينتهي بالصباح التالي -

701
01:17:23,652 --> 01:17:26,254
.يجب أن نصل للجبل قبل رجالهم

702
01:17:26,555 --> 01:17:27,556
وماذا إن لم نصِل؟

703
01:17:27,655 --> 01:17:30,559
إن فشلنا في العثور على هذا
الباب الخفيّ قبل ذلك الوقت؟

704
01:17:30,559 --> 01:17:32,461
.فمسعانا إذاً ذهب هباءً بأكمله

705
01:17:44,160 --> 01:17:45,370
ما هذا؟

706
01:17:45,954 --> 01:17:48,623
أنبوب ذو معلاق، فهو قد صُنِعَ من رمح صيد عتيق

707
01:17:49,578 --> 01:17:52,783
وهذا؟ -
.هذا نوعاً من المطارق نسميه بالمنجل المحدب -

708
01:17:53,582 --> 01:17:58,488
أعترف بأنه ثقيلاً في اليد، ولكن وقت
.دفاعك عن حياتك هذه الأسلحة أفضل من لا شيء

709
01:17:58,587 --> 01:18:00,690
.نحن دفعنا لك من أجل أسلحة

710
01:18:01,590 --> 01:18:04,493
!سيوف حديدية و فئوس

711
01:18:04,593 --> 01:18:05,494
أهذه مزحة؟

712
01:18:07,197 --> 01:18:10,198
لن تجدوا بالخارج أفضل
.من مستودع أسلحة المدينة

713
01:18:10,500 --> 01:18:13,603
،جميع الأسلحة الحديدية مخزّنة هناك
.ومغلق عليها

714
01:18:13,703 --> 01:18:16,806
ثورين)، لم لا نأخذ ما هو متاح ونرحل؟)

715
01:18:16,816 --> 01:18:19,808
لقد نجحنا بأسلحة أقل من هذه
.وكذلك أنت

716
01:18:21,510 --> 01:18:23,612
.أرى يجدر بنا الرحيل الآن -
.لن تتحرّكوا لأي مكان -

717
01:18:24,613 --> 01:18:25,514
ماذا قلت؟

718
01:18:25,614 --> 01:18:29,218
هنالك العديد من الجواسيس يراقبون
.المنزل، وربما كل مدخل أو حفرة في النفق

719
01:18:30,620 --> 01:18:32,622
.يجدر بكم الإنتظار حتى حلول الظلام

720
01:18:48,538 --> 01:18:51,641
ثورين)؟)

721
01:19:02,652 --> 01:19:04,654
أبي؟

722
01:19:06,757 --> 01:19:07,757
.لا تدعهم يغادرون

723
01:19:33,684 --> 01:19:35,586
<font color="#ffff00"> ."حسبتك واحداً من "الأورك</font>

724
01:19:35,685 --> 01:19:38,689
<font color="#ffff00"> .إن كنت واحداً منهم لكنتِ ميتة الآن</font>

725
01:19:40,690 --> 01:19:41,692
!(توريل)

726
01:19:42,593 --> 01:19:45,595
.لا يمكنكِ مطاردة ثلاثون من "الاورك" بمفردك

727
01:19:45,796 --> 01:19:47,598
.ولكني لست بمفرديّ

728
01:19:48,699 --> 01:19:49,800
تعرفين أنيّ سآتي؟

729
01:19:51,802 --> 01:19:56,608
الملك غاضب يا (توريل)، طيلة الستمائة
.. عام الماضين قام أبي بحمايتك

730
01:19:56,807 --> 01:19:59,710
،وفضلك على الآخرين
.أنتِ عصيتي أوامره

731
01:19:59,710 --> 01:20:02,614
.أنتِ خنتي ثقته بكِ

732
01:20:02,914 --> 01:20:04,716
<font color="#ffff00"> .. عودي معي</font>

733
01:20:04,816 --> 01:20:07,618
<font color="#ffff00"> .وسيُسامحِك -
 .ولكني لن أعود -</font>

734
01:20:07,819 --> 01:20:10,822
<font color="#ffff00"> .إن عُدت، لن أسامح نفسي</font>

735
01:20:11,722 --> 01:20:17,627
،لم يدع الملك أي من "الأورك" ينجو بأراضينا
.ولكنه سيتركهم يعبرون حدودنا ويقتلون سجنائِنا

736
01:20:17,828 --> 01:20:20,631
.ليست معركتنا -
.بلى، إنها معركتنا -

737
01:20:21,731 --> 01:20:25,736
لن ينتهِ المطاف هنا، مع كل إنتصار
.لهم هذا الشر سينمو وينتشر

738
01:20:26,638 --> 01:20:33,845
،إن أصرّ أباك على موقفه، لن نستِطع فعل شيء
.وسنظل مختبئين خلف جدراننا، نعش حياتنا بالظلمات

739
01:20:34,746 --> 01:20:36,347
.ونترك هذا الشرّ يتفاقم

740
01:20:37,849 --> 01:20:40,752
ألسنا جزءً من هذا العالم؟

741
01:20:40,852 --> 01:20:45,456
أخبرني يا (ميلون)، منذ متى
ندع الشرّ يكن أقوى منّا؟

742
01:20:50,762 --> 01:20:52,862
(مرحباً يا (بارد
عمَّ تبحث؟

743
01:20:54,309 --> 01:20:58,688
كان هنا سجادة عتيقة، أين ذهبت؟

744
01:20:58,938 --> 01:20:59,606
عن أي سجادة تتحدث؟

745
01:21:00,772 --> 01:21:01,872
.هذه

746
01:21:01,886 --> 01:21:09,480
،أقزاماً ظهرت فجأة، ذو لحى طويلة
.واسعي الأعين، لم أرِ مثلهم على الإطلاق

747
01:21:09,783 --> 01:21:16,187
ماذا يفعل هؤلاء الأقزام بهذه الانحاء؟ -
!(إنها النبوءة، نبوءة كتاب (دورين -

748
01:21:24,795 --> 01:21:27,699
النبوءة؟

749
01:21:29,801 --> 01:21:32,702
نبوءة؟ -
.ربما قد تتحقق القصص القديمة -

750
01:21:32,804 --> 01:21:34,906
!ذهب وكنوز هائِلة

751
01:21:35,707 --> 01:21:36,807
هل يمكن أن يكون هذا حقيقياً؟

752
01:21:36,907 --> 01:21:39,907
هل عاد ملك "ينابيع الفضة"؟

753
01:21:39,911 --> 01:21:44,716
!ملك ينابيع الفِضة
!ملك الحجر المنقوش

754
01:21:46,919 --> 01:21:48,020
!ملك ما تحت الجبل

755
01:21:49,922 --> 01:21:51,723
!سيأتي ويُبيدنا جميعاً

756
01:21:53,024 --> 01:21:57,729
وستُقرع الأجراس إبتهاجاً
!بعودة ملك ما تحت الجبل

757
01:21:58,729 --> 01:22:03,936
،ولكن سيعم الحزن علينا جميعاً
!وستلمع البحيرة وتحترق

758
01:22:06,939 --> 01:22:10,041
.أبي، لقد حاولت منعهم -
منذ متى رحلوا؟ -

759
01:22:13,555 --> 01:22:15,223
ـ هل يُمكنك رؤية أيّ شيء؟
ـ صه، أخفض رأسك

760
01:22:15,473 --> 01:22:18,435
بمجرد أن نحصل على الأسلحة
.سنشق طريقنا مباشرةً نحو الجبل

761
01:22:18,850 --> 01:22:19,852
!هيا، هيا، هيا

762
01:22:20,270 --> 01:22:21,437
!(هيّا، (نوري

763
01:22:25,235 --> 01:22:26,575
!التالي

764
01:22:38,973 --> 01:22:42,673
أنت على ما يرام؟ -
.بوسعي التحمُّل -

765
01:22:42,874 --> 01:22:44,077
!لنرحل من هنا فحسب

766
01:22:57,932 --> 01:22:58,808
!اركضوا

767
01:22:59,058 --> 01:23:00,185
!بسرعة! تحركوا الآن

768
01:23:14,324 --> 01:23:15,533
!إبتعد عنيّ

769
01:23:15,783 --> 01:23:17,368
.أجلبوهم إلى هُنا

770
01:23:18,494 --> 01:23:19,495
!تحرك

771
01:23:28,121 --> 01:23:30,824
ماذا يعني هذا؟

772
01:23:30,924 --> 01:23:32,826
لقد أمسكنا بهم وهم
.يسرقون الاسلحة يا سيدي

773
01:23:33,927 --> 01:23:38,930
أعداء الدولة إذاً؟ -
.كلّا، حفنة من المرتزقة الخائبين إن جاز التعبير سيدي -

774
01:23:39,832 --> 01:23:41,034
!اصمت

775
01:23:43,137 --> 01:23:45,839
!أنت لا تدرك مع من تتحدث

776
01:23:46,039 --> 01:23:49,041
،نحن لسنا عصابة إجرامية
.. (فهذا (ثورين

777
01:23:49,943 --> 01:23:53,045
!(نجل (ثرين)، وحفيد (ثرور

778
01:23:55,949 --> 01:23:59,051
!"نحن أقزام "إيرابور

779
01:24:00,854 --> 01:24:03,857
.وقد جئنا من أجل إستعادة موطننا

780
01:24:08,963 --> 01:24:11,063
.. أنا أتذكر هذه البلدة بالأيام الخوالى

781
01:24:12,966 --> 01:24:17,070
جموع غفيرة من القوارِب كانت ترسو في
.الميناء مليئة بالحرير والأحجار الكريمة

782
01:24:17,871 --> 01:24:24,077
،إنها لم تكن بلد مهجورة على البحيرة
.بلى، قد كانت مركزاً لكل تجارة الشمال

783
01:24:26,079 --> 01:24:30,914
،سأرى تلك الأيام تعود ثانيةً
... فبتحالفكم مع الأقزام

784
01:24:31,013 --> 01:24:34,988
ستعم الثروة وكذلك الغنى
!"مجدداً من ثنايا "إيرابور

785
01:24:37,892 --> 01:24:41,095
!الموت، هو ما ستجلبوه لنا

786
01:24:42,896 --> 01:24:44,999
!لهيب التنين
!والدمار

787
01:24:47,001 --> 01:24:50,904
،فإن ايقظتوا ذلك الوحش
!فسيقوم بتدميرنا جميعاً

788
01:24:51,104 --> 01:24:54,106
بإمكانكم أن تنصِتوا لهذا
.. المتردد ولكن، اعدكم بهذا

789
01:24:57,210 --> 01:24:59,112
.. إن نجحنا

790
01:25:00,113 --> 01:25:03,016
.سنتشارك جميعاً في ثروة الجبل

791
01:25:07,121 --> 01:25:12,125
ستحصلون على قدر كافٍ من الذهب
!لبِناء "إسغورث" أفضل عشر مرات مما هي عليه

792
01:25:13,401 --> 01:25:14,569
!أيها الجميع

793
01:25:14,902 --> 01:25:20,233
،انصتوا لي، لابد أن تنصتوا لي
هل نسيتم ما حدث لـ "ديل"؟

794
01:25:21,136 --> 01:25:24,037
هل نسيتم من مات بسبب عاصفة اللهب؟

795
01:25:26,239 --> 01:25:28,041
ولأي غرضٍ كان؟

796
01:25:29,142 --> 01:25:36,848
الطمع الأعمى لدى ملك ما تحت الجبل
.وحقده يقودانه لدرجة أنه لا يرى أبعد من رغبته

797
01:25:36,716 --> 01:25:44,158
.الآن، لابد لنا ألا نتسرع في إلقاء اللوم

798
01:25:44,960 --> 01:25:52,064
(دعونا لا ننسى أن (جيريون
.. ملك "ديل" قد كان جدك

799
01:25:52,164 --> 01:25:53,968
!الذي فشل في قتل الوحش

800
01:25:56,271 --> 01:26:00,073
،هذه حقيقة سيدي
.فنحن جميعاً نعرف القصة

801
01:26:00,974 --> 01:26:05,980
فهو قد أطلق سهماً تلو
.الآخر ولم يصب أي منها الهدف

802
01:26:12,286 --> 01:26:14,989
.ليس لديك الحق

803
01:26:15,289 --> 01:26:17,992
.ليس لديك الحق في دخول الجبل

804
01:26:19,194 --> 01:26:21,196
.أنا الوحيد الذي لديه الحق في هذا

805
01:26:27,301 --> 01:26:30,204
... أنا أتحدث لكبير رجال البحيرة

806
01:26:31,106 --> 01:26:34,008
تريد النبوءة أن تتحقق؟

807
01:26:34,209 --> 01:26:39,211
هل ستشارك في ثروة شعبنا العظيم؟

808
01:26:44,218 --> 01:26:48,023
ما قولك؟

809
01:26:49,497 --> 01:26:52,542
.. أقول لك

810
01:26:53,793 --> 01:26:54,794
!مرحباً

811
01:26:56,630 --> 01:27:01,136
،مرحباً بك يا عزيزي
!مرحباً بك يا ملك ما تحت الجبل

812
01:27:13,047 --> 01:27:15,250
تعلم أنه ينقصنا رجلاً؟ -
أين (بيفور)؟ -

813
01:27:15,351 --> 01:27:17,052
.ليس هنا، فسنتركه خلفنا

814
01:27:17,152 --> 01:27:23,059
سنتضطر لذلك، إن كنا نود العثور على
.الباب قبل حلول الظلام فلا يمكننا التأخر أكثر من ذلك

815
01:27:26,261 --> 01:27:27,262
.ليس أنت

816
01:27:28,262 --> 01:27:30,265
،يجدر بنا الترحبل سريعاً
!أنت ستبطئنا

817
01:27:32,167 --> 01:27:33,168
.عمَّ تتحدث؟ فأنا سأرافقكم

818
01:27:33,621 --> 01:27:34,370
.كلّا

819
01:27:40,076 --> 01:27:42,077
.. سأكن هناك عند إنفتاح الباب

820
01:27:42,178 --> 01:27:45,180
.عندما نلقي النظرة الأولى على إرث أبانا

821
01:27:45,080 --> 01:27:47,182
!كيلي)، ابق هنا)

822
01:27:47,282 --> 01:27:50,886
.استرح وإنضم لنا عندما تتعافى

823
01:27:56,391 --> 01:28:00,095
.سأبق معه، فمهمتي هي علاج الجرحى

824
01:28:00,095 --> 01:28:01,297
.. عميّ

825
01:28:02,098 --> 01:28:03,199
.. لقد نشأنا على قصص الجبل

826
01:28:04,100 --> 01:28:05,101
.. قصص أخبرتنا بِها

827
01:28:05,200 --> 01:28:06,302
.فلا يمكنك حرمانه من هذا

828
01:28:06,308 --> 01:28:09,105
!(فيلي) -
.سأحمله إن إضطررت لذلك -

829
01:28:09,204 --> 01:28:11,706
.يوماً ما ستصبح ملكاً وتفهم

830
01:28:12,038 --> 01:28:15,333
أنا لا أخاطر بمصير هذا المسعى
.من أجل قزم واحد

831
01:28:16,626 --> 01:28:18,419
.حتى و إنّ كان قريبيّ

832
01:28:22,089 --> 01:28:22,924
.فيليّ)، لا تكون أحمق)

833
01:28:23,925 --> 01:28:26,803
ـ إنّك ستذهب مع المجموعة
ـ سأذهب مع أخيّ

834
01:28:38,314 --> 01:28:42,151
يا إلهي، هل حان الوقت؟

835
01:28:43,236 --> 01:28:47,907
.إذهبوا الآن بأمنياتنّا الطيبة و نياتنّا الحسنة نحوكم

836
01:28:49,242 --> 01:28:53,412
!ـ و ربما عودتكم الحظ السعيد للجميع
!ـ مهلاً

837
01:28:57,834 --> 01:28:58,876
.وداعاً

838
01:29:05,383 --> 01:29:05,967
!إفسحوا الطريق

839
01:29:06,217 --> 01:29:07,552
!كلا، كلا

840
01:29:14,183 --> 01:29:16,185
هل فوت ركوب القارب أيضاً؟

841
01:29:16,852 --> 01:29:18,020
!(كيلي)؟ (كيلي)

842
01:29:21,774 --> 01:29:22,775
.كلا

843
01:29:23,025 --> 01:29:24,652
.ليس لدي كلام مع الأقزام
.إرحلوا من هُنا

844
01:29:24,902 --> 01:29:26,529
!كلا، كلا، أرجوك

845
01:29:26,821 --> 01:29:29,323
.لعد سوف يُساعدنّا
.فيلي) مريض)

846
01:29:31,951 --> 01:29:33,035
.إنه مريض للغاية

847
01:30:13,367 --> 01:30:14,994
ما هذا المكان؟

848
01:30:15,244 --> 01:30:16,537
.إنه كان مدينة "ديل" ذات مرة

849
01:30:18,539 --> 01:30:20,207
.الآن إنه خراب

850
01:30:20,958 --> 01:30:23,169
."خراب "سماوغ

851
01:30:23,419 --> 01:30:25,338
.الشمس قريباً سوف تصل للأفق

852
01:30:25,588 --> 01:30:27,840
يجب علينّا العثور على الباب السريّة
.لدخول الجبل قبل غروب الشمس

853
01:30:28,090 --> 01:30:28,925
.من هُنا

854
01:30:29,175 --> 01:30:31,218
مهلاً، هل هذه مشارف المدينة؟

855
01:30:31,552 --> 01:30:32,887
.غاندالف) قال أن نقابله هُنا)

856
01:30:33,137 --> 01:30:34,764
.. ـ مهما كان السبب، لا
ـ هل تراءه؟

857
01:30:35,431 --> 01:30:37,725
.ليس لدينّا متسع من الوقت لإنتظار المشعوذ

858
01:30:38,017 --> 01:30:39,769
!نحن بمفردنّا، هيّا بِنّا

859
01:30:56,911 --> 01:30:58,663
."دول غولدور"

860
01:30:58,913 --> 01:31:01,082
."تل السحر"

861
01:31:01,332 --> 01:31:03,584
.تبدو مهجورة تماماً

862
01:31:03,834 --> 01:31:05,294
.كما من المفترض كذلك

863
01:31:06,420 --> 01:31:11,092
.. الهدوء الذي يعم هذا المكان، يعني

864
01:31:11,342 --> 01:31:14,428
.أنّ العدو ليس مستعد أن يكشف نفسه الآن

865
01:31:16,389 --> 01:31:19,725
.إنه لم يستعد قوته الكاملة

866
01:31:20,184 --> 01:31:23,521
راديغست)، أريد منك أن تحمل رسالة)
.(إلى السيدة (غالادريل

867
01:31:23,771 --> 01:31:25,981
.إخبرها بأن يجب علينّا إجبار العدو

868
01:31:26,232 --> 01:31:27,274
ماذا تعني بقولك؟

869
01:31:27,405 --> 01:31:31,609
.سأذهب للداخل بمفردي
.لا تتبعني مهما تكلّف الأمر

870
01:31:38,416 --> 01:31:41,420
هل تعاهدني؟ -
.أجل، أجل، أجل -

871
01:31:53,431 --> 01:31:54,431
!(مهلاً، (غاندالف

872
01:31:55,635 --> 01:32:02,539
ماذا إنْ كان شَرَكًا؟
.استدر ولا تعُد مجددًا -

873
01:32:07,546 --> 01:32:10,448
.إنه شَرَك بلا رَيبٍ

874
01:32:44,482 --> 01:32:48,487
<font color="#ffff00">...أيها الشرّ الكامن ها هنا</font>

875
01:32:49,388 --> 01:32:55,595
<font color="#ffff00">!آمرك أن تخرج من مخبأك
!آمرك أن تكشف عن نفسك</font>

876
01:33:17,417 --> 01:33:19,519
<font color="#ffff00">.ها قد أتي المشعوذ</font>

877
01:33:19,719 --> 01:33:23,522
<font color="#ffff00">.إنه يرفع تعويذته
!سيعثر علينا</font>

878
01:33:24,422 --> 01:33:27,426
<font color="#ffff00">.أجل... سيعثر علينا</font>

879
01:33:33,432 --> 01:33:35,535
أيّ شيء؟ -
!لا شيء -

880
01:33:39,638 --> 01:33:43,642
إنْ كان ذلك هو الجبل المقصود، فإنّ البوابة
.السريّة فوقنا مباشرة

881
01:33:48,648 --> 01:33:50,549
!في الأعلى هناك

882
01:33:58,757 --> 01:34:01,761
.(لديك عينان ثاقبتان،  سيد (باغينز

883
01:34:32,693 --> 01:34:34,694
.لابد وأنه هذه البوابة المنشودة

884
01:34:36,596 --> 01:34:40,701
.البوابة السريّة

885
01:34:42,502 --> 01:34:46,607
دعكم من كل أولئك
!الذين شكّكوا بنا، تذكّروا هذا اليوم

886
01:34:51,710 --> 01:34:54,614
مهلاً، ألديكم مفتاحًا؟

887
01:34:56,717 --> 01:35:00,520
.مما يعني أنّه في مكان ما ثقب مفتاح

888
01:35:01,621 --> 01:35:03,823
- (آخر ضوء في نهار (دورين

889
01:35:05,825 --> 01:35:08,628
.سيسطع فوق ثقب المفتاح

890
01:35:17,504 --> 01:35:18,589
.(نوري)

891
01:35:25,645 --> 01:35:26,746
!نحن نفقد الضوء. هيّا

892
01:35:33,754 --> 01:35:36,755
!التزموا الصمت. لا يمكننا السماع وأنتم تنقرون

893
01:35:36,657 --> 01:35:38,659
.سأعثر عليه

894
01:35:38,759 --> 01:35:41,662
!إنه ليس هنا

895
01:35:42,763 --> 01:35:44,765
!حطِّموه

896
01:35:46,667 --> 01:35:47,768
!هيّا

897
01:35:49,245 --> 01:35:49,995
!إنكسر

898
01:35:50,246 --> 01:35:54,676
.نحن نفقد الضوء -
.ذاك سييء. البوابة مُحْكمة الإغلاق -

899
01:35:55,575 --> 01:35:57,678
.لا يمكن فتحها عَنْوةً

900
01:35:58,579 --> 01:35:59,679
سحر شديد البأس، اليس كذلك؟

901
01:36:08,789 --> 01:36:10,592
!كلا

902
01:36:15,696 --> 01:36:16,898
- (آخر ضوء  في نهار (دورين

903
01:36:19,700 --> 01:36:22,604
.سيسطع فوق ثقب المفتاح

904
01:36:25,606 --> 01:36:27,808
.ذلك ما المكتوب هُنا

905
01:36:31,713 --> 01:36:33,713
ما الذي أغفلناه؟

906
01:36:36,817 --> 01:36:37,818
ما الذي أغفلناه؟

907
01:36:40,821 --> 01:36:43,924
.لقد فقدنا الضوء

908
01:36:44,925 --> 01:36:47,728
.ليس بأيدينا ما نفعله

909
01:36:48,730 --> 01:36:50,732
.سنحت لنا فرصة واحدة

910
01:36:52,933 --> 01:36:55,737
.هلُمّ معنا، أيها الفتى. انتهى الأمر

911
01:36:57,738 --> 01:36:59,740
ـ مهلاً لحظة
ـ فات الآوان

912
01:37:01,943 --> 01:37:04,645
إلى أين هم ماضون؟

913
01:37:05,645 --> 01:37:06,849
!لا يمكننا الاستسلام الآن

914
01:37:21,863 --> 01:37:23,765
- (ثورين)

915
01:37:25,666 --> 01:37:26,869
.لا يمكنك الاستسلام الآن

916
01:37:38,681 --> 01:37:41,682
... قِف على مَقْربة من الحجر الرماديّ"

917
01:37:42,733 --> 01:37:44,818
."عندما يقرع طير "الدّج" عليه ..

918
01:37:45,786 --> 01:37:47,789
.غروب الشمس

919
01:37:47,889 --> 01:37:50,793
.آخر ضوء في نهار (دورين) سيسطع

920
01:37:52,592 --> 01:37:53,696
.الضوء الأخير

921
01:37:56,798 --> 01:37:58,001
.الضوء الأخير

922
01:38:34,451 --> 01:38:35,702
!هذا الضوء الأخير

923
01:38:45,948 --> 01:38:48,751
!ثقب المفتاح
!عودوا

924
01:38:48,951 --> 01:38:54,756
!عودوا! إنه ضوء القمر
!آخر ضوء للقمر في الخريف

925
01:38:58,060 --> 01:39:00,762
أين المفتاح؟

926
01:39:00,561 --> 01:39:02,271
.كان هنا

927
01:39:02,521 --> 01:39:04,314
.هيّا، لقد كان هُنا

928
01:39:04,967 --> 01:39:06,868
...كان وحسب

929
01:40:04,028 --> 01:40:05,929
".إيربور"

930
01:40:06,030 --> 01:40:07,833
.(ثورين)

931
01:40:20,844 --> 01:40:22,946
.أعرف تلك الجدران

932
01:40:26,850 --> 01:40:30,054
..هذه الأروقة

933
01:40:30,954 --> 01:40:33,057
.هذا الحجر

934
01:40:36,160 --> 01:40:38,962
أتتذكر ذلك، (بالين)؟

935
01:40:41,965 --> 01:40:44,868
.حجرات تعجّ بالضوء الذهبيّ

936
01:40:46,069 --> 01:40:48,972
.أتذكّرُ

937
01:41:00,985 --> 01:41:05,089
".(هنا تكمن المملكة السابعة لقوم (دورين"

938
01:41:07,993 --> 01:41:14,197
ليوحّد قلب الجبل"
".كل الأقزام للزَّوْد عن هذه الديار

939
01:41:16,200 --> 01:41:19,002
.عرش الملك

940
01:41:22,006 --> 01:41:24,909
وما ذاك الذي يعلوها؟

941
01:41:29,013 --> 01:41:30,915
".الجوهرة الثمينة"

942
01:41:32,015 --> 01:41:34,117
".الجوهرة الثمينة"

943
01:41:37,121 --> 01:41:44,128
وما يعني ذلك؟ -
ـ يعني بحاجة لسيد اللص، لهذا السبب أنت هُنا

944
01:42:03,948 --> 01:42:06,050
ألا يُمكنك أن تفعل شيئاً؟

945
01:42:06,150 --> 01:42:08,052
.بحاجة إلى الأعشاب
.أريد شيئًا لخفض هذه الحُمَّى

946
01:42:08,153 --> 01:42:10,153
."لدي نبات "الثلثان
.إنه خافض للحمى

947
01:42:10,956 --> 01:42:13,157
لا جدوى من ذلك. ألديكم أيّ من نبات "كينغ فويل"؟

948
01:42:13,258 --> 01:42:17,062
.ـ كلا، إنها عُشْبة. نطعمها للخنازير
ـ الخنازير؟

949
01:42:18,062 --> 01:42:20,165
.عُشْبة؟ صحيح

950
01:42:22,067 --> 01:42:23,168
.لا تتحرّك

951
01:42:25,271 --> 01:42:29,974
أتريدني أن أعثر على جوهرة؟

952
01:42:30,976 --> 01:42:33,978
.جوهرة بيضاء ضخمة، أجل

953
01:42:36,079 --> 01:42:38,182
أهكذا الأمر وحسب؟
.أتخيّل نفسي في الأسفل هناك

954
01:42:38,983 --> 01:42:41,186
ليست هناك سوى
.الجوهرة الثمينة" واحدة وحسب"

955
01:42:42,187 --> 01:42:44,088
.وستميّزها عندما تراها

956
01:42:45,291 --> 01:42:47,092
.حسنٌ

957
01:42:50,194 --> 01:42:57,203
في الواقع، أيها الفتى. لستُ أدري
.ما الذي ستعثر عليه في الأسفل هناك

958
01:42:59,204 --> 01:43:02,409
.لستَ بحاجة للمُضيّ، إنْ لم تريد
.ليس هناك خِزيّ في التراجع

959
01:43:02,677 --> 01:43:03,637
.(كلا، (بالين

960
01:43:05,110 --> 01:43:07,012
.لقد عاهدتكَ أن أفعل هذا

961
01:43:08,112 --> 01:43:10,214
.وأعتقد أنه يتعيّن عليّ المحاولة

962
01:43:14,119 --> 01:43:16,120
.أنت لا تنفكّ قطّ عن إدهاشي

963
01:43:16,220 --> 01:43:19,024
وما ذلك؟ -
".شجاعة "الهوبت -

964
01:43:21,127 --> 01:43:26,232
،اذهب الآن. يصحبك حظّ وافر
.بقدر ما تستطيع جمعه

965
01:43:34,239 --> 01:43:36,140
.(تمهّل. (بيلبو

966
01:43:38,143 --> 01:43:41,247
.. إنْ هناك في واقع الأمر

967
01:43:42,047 --> 01:43:44,149
.تنين حيّ في الأسفل هناك

968
01:43:46,961 --> 01:43:48,499
.إيّاك أن توقظه

969
01:44:57,622 --> 01:45:01,326
<font color="#ffff00">!أتيتَ متأخرًا للغاية، أيها المشعوذ</font>

970
01:45:02,128 --> 01:45:04,330
<font color="#ffff00">.قُضِيَ الأمر</font>

971
01:45:06,233 --> 01:45:08,234
أين سيّدك؟

972
01:45:09,235 --> 01:45:10,237
أين هو؟

973
01:45:10,437 --> 01:45:14,140
<font color="#ffff00">...إنه في كل مكان</font>

974
01:45:14,341 --> 01:45:17,144
<font color="#ffff00">!نحن فَيْلق</font>

975
01:45:31,158 --> 01:45:33,258
<font color="#ffff00">.قُضِيَ الأمر</font>

976
01:45:39,765 --> 01:45:41,067
<font color="#ffff00">.عليكم به</font>

977
01:45:58,285 --> 01:46:01,387
<font color="#ffff00">...ليس ثمّة ضوء، أيها المشعوذ</font>

978
01:46:02,289 --> 01:46:05,391
<font color="#ffff00">.يمكنه دَحْر الظلام...</font>

979
01:47:23,563 --> 01:47:26,358
!"سارون"

980
01:47:49,047 --> 01:47:50,131
مرحباً؟

981
01:48:09,150 --> 01:48:10,568
.إنه ليس في المنزل

982
01:48:11,528 --> 01:48:13,196
.ليس في المنزل

983
01:48:14,030 --> 01:48:15,115
.جيد

984
01:48:16,908 --> 01:48:18,660
.جيد، جيد

985
01:49:12,839 --> 01:49:13,423
ما هذا؟

986
01:49:16,485 --> 01:49:19,488
..ليست تلك. صَهٍ

987
01:49:20,490 --> 01:49:24,393
.."الجوهرة الثمينة"

988
01:49:25,495 --> 01:49:28,497
..جوهرة بيضاء ضخمة

989
01:49:29,599 --> 01:49:31,601
.ذاك مفيد للغاية

990
01:51:56,748 --> 01:52:00,753
..حسنٌ، أيها اللص

991
01:52:03,054 --> 01:52:09,760
.إني أشمّك. أسمع أنفاسك

992
01:52:11,662 --> 01:52:16,668
.أشعر بهوائك

993
01:52:18,570 --> 01:52:23,774
أين أنت؟

994
01:52:43,594 --> 01:52:47,598
.هلُمّ، الآن. لا تكن خجولاً

995
01:52:47,798 --> 01:52:50,802
.أكشف عن نفسك في الضوء

996
01:52:56,808 --> 01:53:00,812
.هناك شيء بشأنك

997
01:53:03,714 --> 01:53:05,816
.شيء تحمله

998
01:53:05,918 --> 01:53:08,820
.شيء مصنوع من الذهب

999
01:53:08,820 --> 01:53:15,727
.لكنه أكثر نفاسة إلى حدٍّ بعيدٍ

1000
01:53:15,123 --> 01:53:17,458
!ثمين، ثمين

1001
01:53:19,830 --> 01:53:24,836
.ها أنت ذا، لصّ يستتر في الظلام

1002
01:53:26,839 --> 01:53:28,840
.لم آتِ كي أسلبك شيئًا

1003
01:53:29,583 --> 01:53:33,983
.سماوغ)، أيها الموسِر بإفراطٍ)

1004
01:53:33,643 --> 01:53:35,848
.أردتُ التفرُّس في بهائك وحسب

1005
01:53:35,947 --> 01:53:39,951
كي أرى، إنْ كنتَ حقًّا عظيمًا
.كما تروي الحكايات القديمة

1006
01:53:40,852 --> 01:53:43,655
.لم أصدقها

1007
01:53:52,765 --> 01:53:55,768
وهل تصدقها الآن؟

1008
01:53:56,868 --> 01:53:59,771
.بإخلاصٍ

1009
01:53:59,771 --> 01:54:01,773
.. الحكايات والأغاني

1010
01:54:02,875 --> 01:54:08,680
،أخفقتْ تمامًا في وصف بشاعتك
.يا (سماوغ) الجبّار

1011
01:54:08,680 --> 01:54:11,783
أتحسب أن التملُّق سيُبقي على حياتك؟

1012
01:54:12,685 --> 01:54:13,785
.كلا

1013
01:54:13,785 --> 01:54:14,987
.كلا بالتأكيد

1014
01:54:16,888 --> 01:54:20,792
.يبدو أن اسمي مألوفًا لديك

1015
01:54:20,792 --> 01:54:24,697
.لكني لا أذكر أنني شممتُ نوعك مسبقًا

1016
01:54:24,797 --> 01:54:28,901
مَن أنت ومن أين أتيتَ؟

1017
01:54:29,701 --> 01:54:31,904
أتمانع في سؤالي؟

1018
01:54:37,810 --> 01:54:39,012
...أنا

1019
01:54:41,713 --> 01:54:42,916
.أتيتُ من أسفل التلّ

1020
01:54:43,586 --> 01:54:44,918
أسفل التلّ؟

1021
01:54:48,591 --> 01:54:51,924
.وأسفل التلال وفوق التلال قادني دَرْبي

1022
01:54:52,595 --> 01:54:56,830
.وعبر الهواء. أنا مَن يسير خفيًّا

1023
01:54:56,830 --> 01:55:01,733
،هذا مثير للإعجاب
وما سوى ذلك كي تتذرّع به؟

1024
01:55:01,733 --> 01:55:02,836
...إني

1025
01:55:05,938 --> 01:55:08,041
..."مُلْبس الحظّ"

1026
01:55:08,842 --> 01:55:11,945
..."ـ "صانع الأحْجيات
.ألقاب مُحبّبة للنفس -

1027
01:55:12,746 --> 01:55:14,948
.استمر -
".راكب البراميل" -

1028
01:55:15,587 --> 01:55:18,951
.براميل؟ الآن هذا مثير للاهتمام

1029
01:55:19,953 --> 01:55:24,757
وماذا عن أصدقائك الأقزام الضَّئيلين؟

1030
01:55:24,857 --> 01:55:26,959
أين يختبئون؟

1031
01:55:29,340 --> 01:55:30,883
أقزام؟

1032
01:55:31,717 --> 01:55:32,802
.كلا

1033
01:55:33,766 --> 01:55:36,368
.لا، لا أقزام هنا
.لقد أسأت فهم الأمر برمّته

1034
01:55:36,569 --> 01:55:38,071
- لا أظنّ ذلك

1035
01:55:36,597 --> 01:55:40,351
!لا أظن ذلك، يا راكب البراميل

1036
01:55:40,935 --> 01:55:46,879
لقد أرسلوك في الداخل هنا للقيام بأعمالهم
.القذرة، بينما هم يتسلّلون خِلْسة في الخارج

1037
01:55:47,781 --> 01:55:54,787
،صدقًا. أنت مخطيء
.سماوغ) يا كبير زعماء الكوارث الأعظم)

1038
01:55:54,888 --> 01:56:01,794
تتحلّى بأخلاقٍ حميدةِ
.بالنسبة لكونك لص وكاذب

1039
01:56:01,994 --> 01:56:08,001
.أعلم رائحة ومذاق القزم
.ولا أحد أفضل مني

1040
01:56:08,902 --> 01:56:15,810
إنه الذهب. إنهم مأسورون للكنز
.وكأنهم ذباب يتهافت على لحم ميّت

1041
01:56:18,011 --> 01:56:22,815
أظننتَ أنني كنتُ أجهل
أن هذا اليوم سيحين؟

1042
01:56:23,116 --> 01:56:30,923
.بزُمرة من أقزام المُخيّمات يأتون زَحْفًا للجبل

1043
01:56:35,629 --> 01:56:39,032
أكان ذلك زلزالاً؟ -
- ذاك، فتايّ -

1044
01:56:41,935 --> 01:56:43,938
.كان تنينًا

1045
01:56:51,946 --> 01:56:54,948
أبي؟ -
.إنه صادر من الجبل -

1046
01:56:58,852 --> 01:57:01,956
.يجب أن تتركنا
.خذ أبناءك وارحل من هنا

1047
01:57:01,956 --> 01:57:07,061
.وإلى أين أذهب؟ ليس هناك مكان ألتجيء إليه

1048
01:57:08,063 --> 01:57:12,967
هل نحن على مشارف الموت، أبي؟ -
.كلا، حبيبتي -

1049
01:57:13,067 --> 01:57:15,870
.التنين. سيقتلنا

1050
01:57:26,080 --> 01:57:27,882
.ليس إنْ قتلته أولاً

1051
01:57:29,183 --> 01:57:34,988
.الملك أسفل الجبل هالك لا محالة
.لقد اغتصبتُ عرشه

1052
01:57:35,088 --> 01:57:39,893
.والتهمتُ قومه مثل ذئب بين الغنم

1053
01:57:42,896 --> 01:57:47,902
.أقتل حيثما أرغب، وعندما أرغب

1054
01:57:48,003 --> 01:57:52,007
.درعي من الحديد

1055
01:58:00,113 --> 01:58:03,918
!لا سيف يمكنه أن يطعنني

1056
01:58:06,163 --> 01:58:07,415
.حسناً

1057
01:58:07,665 --> 01:58:12,128
ـ السهم الأسود؟ لمَ لم تخبرني قطّ؟
.لأنه لم تكن هناك حاجة كي تعرف -

1058
01:58:19,133 --> 01:58:23,037
،أصغِ إليّ جيّدًا
.أريدك أن تُلْهي الحُرّاس

1059
01:58:24,038 --> 01:58:27,141
،ما إنْ أعتلي قمّة البرج
.سأشدّ السهمّ إلى قوسي

1060
01:58:27,942 --> 01:58:29,144
!ها هو ذا! إنه (براد)، الحقوا به

1061
01:58:29,944 --> 01:58:31,947
!بسرعة. اذهب الآن

1062
01:58:31,564 --> 01:58:32,148
!أوقفوه

1063
01:58:39,614 --> 01:58:40,448
!أوقفوه

1064
01:58:41,324 --> 01:58:41,907
!توقف

1065
01:58:46,078 --> 01:58:47,747
.(بين)

1066
01:58:48,581 --> 01:58:52,251
.أحتفظ هذا في مكانٍ آمن، لا تدع
.أحد يعثر عليه، سأتدبر أمرهم

1067
01:58:52,501 --> 01:58:54,211
ـ لن أتركك
!ـ إذهب الآن

1068
01:58:58,172 --> 01:58:59,975
.(هوغارد) -
.أنت رَهْن الاعتقال -

1069
01:58:59,975 --> 01:59:02,978
بأيّ تهمةٍ؟ -
.أيّ تهمة يختارها السيّد -

1070
01:59:32,792 --> 01:59:34,210
أين إختفى؟

1071
01:59:45,221 --> 01:59:48,123
ماذا عن (بيلبور)؟ -
.أمهله مزيدًا من الوقت -

1072
01:59:48,123 --> 01:59:50,325
وقتًا كي يفعل ماذا؟ كي يُقتل؟

1073
01:59:52,686 --> 01:59:53,938
.أنت خائف

1074
01:59:55,606 --> 01:59:57,900
.أجل، أنا خائف

1075
01:59:59,034 --> 02:00:04,039
.أخاف من أجلك. ثمّة مرض يعلو ذلك الكنز

1076
02:00:04,240 --> 02:00:08,143
.مرض، أصاب جدّك بالجنون -
.لستُ مثل جّدي -

1077
02:00:08,243 --> 02:00:11,246
.لستَ نفسك

1078
02:00:11,486 --> 02:00:13,489
ثورين) الذي عرفته لم يكن)
...ليتردد عن الذهاب في الداخل هناك

1079
02:00:13,489 --> 02:00:18,495
لن أجازف بالتنقيب
.في سبيل إنقاذ حياة سارقٍ

1080
02:00:20,496 --> 02:00:24,301
.(بيلبو). اسمه (بيلبو)

1081
02:00:27,306 --> 02:00:32,509
.إنه (أوكنشيلد). ذلك القزم الحُثالة المُغتَصب

1082
02:00:35,414 --> 02:00:40,619
أرسلك للداخل هنا
".من أجل "الجوهرة الثمينة

1083
02:00:41,019 --> 02:00:44,423
.كلا. أجهل عمّا تتحدث بشأنه

1084
02:00:44,423 --> 02:00:49,429
.إيّاك وأن تُنكر ذلك
.لقد خمّنتُ غرضه الدنيء قبل حينٍ

1085
02:00:51,454 --> 02:00:52,955
لكن ذلك لا يهمّ

1086
02:00:54,123 --> 02:00:56,500
.تنقيب (أوكنشيلد) سوف يفشل

1087
02:00:58,502 --> 02:01:00,254
.إنّ الظلام سيخيّم

1088
02:01:01,443 --> 02:01:05,348
.سينتشر في كل صَوْب وحَدبٍ من الأرض

1089
02:01:47,596 --> 02:01:55,504
.لقد تمّ استغلالك، أيها اللصّ المُستتر بالظلام
.كنتَ مجرد وسيلة مُقدَّر لها النهاية

1090
02:01:55,703 --> 02:02:01,411
.الجبان (أوكنشيلد) وزن قيمة حياتك

1091
02:02:01,411 --> 02:02:04,514
.ـ ووجدها لا تساوي شيئًا
ـ كلا

1092
02:02:05,614 --> 02:02:07,519
.كلا

1093
02:02:08,419 --> 02:02:09,521
.كلا، أنت تكذب

1094
02:02:09,521 --> 02:02:13,623
بمَ وعدكَ؟
حصّة في الكنز؟

1095
02:02:13,623 --> 02:02:20,533
.كما لو أنه كنزه يُنعم به
.لن أتنازل عن قطعة منه

1096
02:02:20,533 --> 02:02:24,436
.ولا قطعة واحدة من الكنز

1097
02:02:27,540 --> 02:02:33,546
.أسناني كالسيوف، وبراثني كالرماح

1098
02:02:35,649 --> 02:02:40,554
.جناحيّ كالإعصار

1099
02:02:45,760 --> 02:02:47,662
.إذن ذاك حقيقيّ

1100
02:02:48,564 --> 02:02:51,567
.السهم الأسود عثر على هدفه -
ماذا قلتَ؟ -

1101
02:02:51,667 --> 02:02:57,673
.كنتُ أقول وحسب، أن صيتكَ يسبقك
.(أيها الطاغية، (سماوغ

1102
02:02:58,474 --> 02:03:02,579
.صِدقًا. لا نظير لك على هذه البسيطة

1103
02:03:05,781 --> 02:03:10,691
.إني مُنجذب كي أدعك تأخذها

1104
02:03:10,384 --> 02:03:12,386
.إنْ فقط أرى (أوكنشيلد) يتعذّب

1105
02:03:14,680 --> 02:03:17,516
.أراقبه وهو يهلك

1106
02:03:18,498 --> 02:03:24,505
أراقبه وذراعيه ينخرهما
.العفن ويُصاب بالجنون

1107
02:03:27,509 --> 02:03:32,512
لكني لا أعتقد ذلك، أعتقد أن
.لعبتنا الصغيرة قد بلغت مُنَتهاها هنا

1108
02:03:32,613 --> 02:03:38,519
...لذا فلتخبرني، أيها اللص
أيّ ميتتةٍ تختارها؟

1109
02:04:21,497 --> 02:04:22,331
.كلا

1110
02:04:50,700 --> 02:04:52,804
أبي؟ هل هذا أنت؟

1111
02:05:16,931 --> 02:05:18,933
!كلا

1112
02:05:25,853 --> 02:05:27,187
!إبقي منخفظة

1113
02:06:27,998 --> 02:06:28,665
!أخفض رأسك

1114
02:06:40,825 --> 02:06:43,729
<font color="#ffff00">!أوكنشيلد) ولّى الأدبار)</font>

1115
02:06:44,029 --> 02:06:46,931
<font color="#ffff00">!تقهقروا
!تجمّعوا على الجسر</font>

1116
02:07:04,953 --> 02:07:06,853
.لقد أجهزتَ عليهم جميعًا

1117
02:07:06,853 --> 02:07:09,858
.(هناك آخرون. (توريل

1118
02:07:09,858 --> 02:07:11,760
.هلُمّ

1119
02:07:14,863 --> 02:07:16,866
.إنه يحتضر

1120
02:07:19,970 --> 02:07:21,872
.(توريل)

1121
02:07:44,896 --> 02:07:46,899
."نبتة "الإثينا

1122
02:07:49,002 --> 02:07:50,903
."نبتة "الإثينا

1123
02:07:51,104 --> 02:07:52,806
ماذا عساكِ تفعلين؟

1124
02:07:55,109 --> 02:07:57,012
.سأنقذه

1125
02:08:17,936 --> 02:08:19,837
.أنت حيّ -
.ليس لفترة طويلة -

1126
02:08:19,837 --> 02:08:22,039
هل عثرتَ على "جوهرة الثمينة"؟ -
!التنين آتٍ -

1127
02:08:25,142 --> 02:08:26,845
هل عثرتَ عليها؟

1128
02:08:32,151 --> 02:08:34,053
.أجل، يتعيّن علينا المغادرة

1129
02:08:36,956 --> 02:08:38,059
.(ثورين)

1130
02:08:41,863 --> 02:08:43,063
!(ثورين)

1131
02:09:12,997 --> 02:09:16,901
!ستُحرقون

1132
02:09:16,625 --> 02:09:17,459
!أهربوا

1133
02:09:23,910 --> 02:09:26,112
!(هيّا، (بيلبو

1134
02:09:38,225 --> 02:09:40,027
.هيّا

1135
02:09:57,047 --> 02:09:58,048
.أمسكوا به

1136
02:10:14,349 --> 02:10:16,101
.(تيلدا)

1137
02:11:08,987 --> 02:11:10,155
!صه، صه

1138
02:11:18,238 --> 02:11:23,144
.لقد تملّصنا منه -
.كلا، مازال سيأتي طلبًا لذلك -

1139
02:11:25,245 --> 02:11:28,249
إذاً، إلى أين الآن؟ -
.غرفة الحُرّاس الغربية -

1140
02:11:29,151 --> 02:11:32,054
.ـ لربما هناك مَخْرج
.إنها بالغة الذِّروة  -

1141
02:11:32,254 --> 02:11:35,058
.لا فرصة في ذلك السبيل -
.إنها فرصتنا الوحيدة -

1142
02:11:36,259 --> 02:11:39,163
.سيتعين علينا المحاولة

1143
02:11:54,366 --> 02:11:55,534
.هيّا

1144
02:12:43,333 --> 02:12:47,238
.أرغب في رواية معجزات أدوية الجنّ

1145
02:12:47,238 --> 02:12:51,343
.وأنه كان هناك شرف كي أشهدها

1146
02:12:52,245 --> 02:12:55,147
.(توريل)

1147
02:12:58,150 --> 02:13:00,453
.استرح

1148
02:13:06,359 --> 02:13:09,162
.لا يمكنكِ أن تكوني هي

1149
02:13:11,366 --> 02:13:15,269
.إنها بعيدة للغاية

1150
02:13:18,174 --> 02:13:22,378
.إنها بعيدة، بعيدة عني

1151
02:13:23,178 --> 02:13:28,386
.تسير في ضوء النجوم في عالم آخر

1152
02:13:33,289 --> 02:13:35,493
.ولقد كان ذلك مجرد حلم وحسب

1153
02:13:47,405 --> 02:13:50,209
أتظنين أنها أحبّتني؟

1154
02:13:56,530 --> 02:13:57,155
.إبقوا قريبين من بعضكم

1155
02:14:08,330 --> 02:14:11,433
.تلك هي إذاً -
.لا يوجد مَخْرج -

1156
02:14:18,341 --> 02:14:20,444
.آخر مَن تبقّى من عشيرتنا

1157
02:14:24,448 --> 02:14:29,354
،لابد وأنهم أتوا إلى هنا
.آملين فيما وراء الأمل

1158
02:14:39,364 --> 02:14:41,567
.كان يمكننا محاولة بلوغ المناجم

1159
02:14:42,468 --> 02:14:45,472
.ربما في البضعة أيام الأخيرة

1160
02:14:46,473 --> 02:14:47,276
.كلا

1161
02:14:50,477 --> 02:14:53,281
.لن أحبّذ هذا

1162
02:14:54,482 --> 02:14:58,386
.أجثم مرتعدًا. أحفر من أجل أن أتنفس

1163
02:15:03,392 --> 02:15:05,594
.سنمضي قُدُمًا بعزيمةٍ -
أأنت جادّ؟ -

1164
02:15:06,296 --> 02:15:08,297
.نحن هالكون لا محالة -
.ليس إنْ تفرّقنا -

1165
02:15:08,297 --> 02:15:11,401
.ثورين)، لن نُفلح في ذلك قطّ)

1166
02:15:11,401 --> 02:15:15,406
.البعض منا ربما لن يُحالفه النجاح
.فلتستدرجوه للحصن

1167
02:15:16,406 --> 02:15:18,310
.وسنقتل التنين

1168
02:15:20,310 --> 02:15:25,416
،إنْ هذا انتهى بالنيران
.سنحترق سويًّا

1169
02:15:26,417 --> 02:15:28,020
!من هنا

1170
02:15:31,523 --> 02:15:37,530
!فِرّوا! فِرّوا! اركضوا للنجاة بأرواحكم

1171
02:15:37,530 --> 02:15:42,336
.ليس هناك مكان للاختباء

1172
02:15:42,436 --> 02:15:45,340
!ورائك

1173
02:15:45,440 --> 02:15:47,542
!هيّا

1174
02:15:48,543 --> 02:15:49,345
!اركضوا

1175
02:15:51,546 --> 02:15:54,450
!أنت! هنا

1176
02:16:25,685 --> 02:16:29,388
<font color="#ffff00">...(احمل رسالة إلى (دول غولدور</font>

1177
02:16:29,489 --> 02:16:31,592
<font color="#ffff00">!أوكنشيلد) قد وصل للجبل)</font>

1178
02:16:42,503 --> 02:16:43,604
<font color="#ffff00">!اذهبوا</font>

1179
02:16:43,704 --> 02:16:46,608
<font color="#ffff00">.أنتم! هلُمّوا معي</font>

1180
02:18:51,649 --> 02:18:55,654
!من هنا! هيّا

1181
02:18:55,754 --> 02:18:57,655
!(ثورين)

1182
02:19:01,761 --> 02:19:03,762
!(اتبع (بالين

1183
02:19:04,564 --> 02:19:05,765
!(ـ (ثورين
!هيّا

1184
02:19:21,583 --> 02:19:22,685
!(ثورين)

1185
02:19:31,695 --> 02:19:34,697
!تماسك

1186
02:20:06,733 --> 02:20:08,636
!(ثورين)

1187
02:20:10,738 --> 02:20:12,740
!هيّا

1188
02:20:15,843 --> 02:20:19,749
.الخطة لن تُفلح
.تلك الأفران من الحجر الذهبيّ

1189
02:20:19,749 --> 02:20:23,853
إنه مُحقّ. ليس لدينا نار حامية
.بما يكفي لإذكاء لهيبٍ

1190
02:20:26,756 --> 02:20:28,860
أليس لدينا حقًّا؟

1191
02:20:29,660 --> 02:20:32,863
!لا أرى أنك تفوقنا حيلة ودهاءً

1192
02:20:35,966 --> 02:20:39,770
.لقد نضجتَ بطيئًا وبدينًا

1193
02:20:39,972 --> 02:20:44,777
!في خَرِفك. أيها الرّخويّ

1194
02:20:45,878 --> 02:20:47,880
!اتخذوا ساترًا

1195
02:21:15,337 --> 02:21:17,713
!بومبور)! اجعل تلك الوسائد تعمل)

1196
02:21:17,813 --> 02:21:18,914
!اذهب

1197
02:21:33,731 --> 02:21:36,836
،بيلبو)! في الأعلى هناك. عند إشارتي)
.اجذب تلك الرافعة

1198
02:21:46,948 --> 02:21:51,951
بالين) أيمكنك مزج خليط اللهب المُتفجِّر؟) -
!حسنٌ. هيّا -

1199
02:21:53,854 --> 02:21:55,756
.ليس لدينا مُتّسعًا من الوقت

1200
02:22:06,970 --> 02:22:09,972
!أعدّوا تعويذة القوّة
!تأكدوا من معرفتكم لما ستفعلونه

1201
02:22:22,087 --> 02:22:23,887
!هيّا

1202
02:22:45,012 --> 02:22:46,915
!الآن

1203
02:24:42,944 --> 02:24:45,046
.سنتجه صَوْب بَهْو الملوك

1204
02:25:32,300 --> 02:25:35,203
!(فلتواصل، (بيلبو

1205
02:26:21,056 --> 02:26:24,059
- تخال أن بإمكانك خداعي

1206
02:26:24,059 --> 02:26:26,261
يا راكب البراميل؟

1207
02:26:27,262 --> 02:26:30,266
".أتيتَ من "ليك تاون

1208
02:26:32,167 --> 02:26:40,277
هذه  مكيدة بين أولئك الأقزام الحثالة
.وبين رجال البحيرة البؤساء

1209
02:26:41,278 --> 02:26:47,285
أولئك الجبناء المُتذمِّرون
.بأقواسهم المتطاولة وسهامهم السوداء

1210
02:26:49,087 --> 02:26:54,293
.ربما حان الوقت كي أزورهم -
!كلا -

1211
02:26:56,295 --> 02:27:01,100
هذه ليست جريرتهم! تمهّل
."لا يمكنك المُضيّ إلى "ليك تاون

1212
02:27:02,401 --> 02:27:07,107
تَحْفل بشأنهم؟ أليس كذلك؟

1213
02:27:07,207 --> 02:27:09,109
.جيّد

1214
02:27:09,109 --> 02:27:11,311
!إذن يمكنك مراقبتهم وهم يموتون

1215
02:27:16,317 --> 02:27:21,124
!هنا! أيتها الأفعى الحمقاء

1216
02:27:26,329 --> 02:27:31,135
.أنت -
.سأسترد ما سلبتَه -

1217
02:27:35,139 --> 02:27:41,146
.لن تأخذ شيئًا مني، أيها القزم

1218
02:27:41,246 --> 02:27:46,150
.لقد دَحَرتُ محاربيكم من قِدَمٍ

1219
02:27:46,150 --> 02:27:51,257
.مازلتُ رُعبًا يُلقى في قلوب الرجال

1220
02:27:52,258 --> 02:27:57,364
!إني ملك أسفل الجبل

1221
02:27:58,165 --> 02:28:02,269
.هذه ليست مملكتك. إنها أراضي الأقزام

1222
02:28:03,271 --> 02:28:06,273
.هذا ذهب الأقزام

1223
02:28:06,373 --> 02:28:10,177
.وسوف نأخذ بثأرنا

1224
02:28:10,479 --> 02:28:13,382
!استعد لملاقاة مَنيَّتك

1225
02:29:30,468 --> 02:29:41,282
!أأنا على مشارف الموت؟ مذهل
!سأريكم انتقامي

1226
02:30:17,422 --> 02:30:21,426
أصغِ إليّ! ألا تعلم مَن القادم؟

1227
02:30:23,528 --> 02:30:28,333
.إنني نار

1228
02:30:28,634 --> 02:30:35,441
.إنني الموت

1229
02:30:43,550 --> 02:30:45,552
ماذا فعلنا؟

1230
02:30:46,550 --> 02:30:49,552
<font color="#0080c0">|| تـــرجمة و تعديل ||</font>

1231
02:30:50,550 --> 02:30:59,552
<font color="#ffff00">|| علي طلال & محمد هيبة & شريف وهبه ||</font>