1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
""مشاهدة ممتعة""

2
00:00:10,000 --> 00:00:39,000
فيلم الدراما و الحروب للممثل
"بروس ويليس"و "كولين فارال" و "تيراس هووارد"

3
00:00:40,623 --> 00:00:41,040
ق

4
00:00:41,040 --> 00:00:41,457
قا

5
00:00:41,457 --> 00:00:41,874
قام

6
00:00:41,874 --> 00:00:42,291
قام ب

7
00:00:42,291 --> 00:00:42,708
قام بت

8
00:00:42,708 --> 00:00:43,125
قام بتر

9
00:00:43,125 --> 00:00:43,542
قام بترج

10
00:00:43,542 --> 00:00:43,960
قام بترجم

11
00:00:43,960 --> 00:00:44,377
قام بترجمة

12
00:00:44,377 --> 00:00:44,794
قام بترجمة ا

13
00:00:44,794 --> 00:00:45,211
قام بترجمة ال

14
00:00:45,211 --> 00:00:45,628
قام بترجمة الف

15
00:00:45,628 --> 00:00:46,045
قام بترجمة الفي

16
00:00:46,045 --> 00:00:46,462
قام بترجمة الفيل

17
00:00:46,462 --> 00:00:46,879
قام بترجمة الفيلم

18
00:00:46,879 --> 00:00:47,296
قام بترجمة الفيلم
M

19
00:00:47,296 --> 00:00:47,713
قام بترجمة الفيلم
Mo

20
00:00:47,713 --> 00:00:48,130
قام بترجمة الفيلم
Moh

21
00:00:48,130 --> 00:00:48,547
قام بترجمة الفيلم
Moha

22
00:00:48,547 --> 00:00:48,965
قام بترجمة الفيلم
Moham

23
00:00:48,965 --> 00:00:49,382
قام بترجمة الفيلم
Mohame

24
00:00:49,382 --> 00:00:49,799
قام بترجمة الفيلم
Mohamed

25
00:00:49,799 --> 00:00:50,216
قام بترجمة الفيلم
Mohamed S

26
00:00:50,216 --> 00:00:50,633
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sa

27
00:00:50,633 --> 00:00:51,050
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sak

28
00:00:51,050 --> 00:00:51,467
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

29
00:00:51,884 --> 00:00:52,301
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

30
00:00:52,718 --> 00:00:53,135
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

31
00:00:53,552 --> 00:00:53,970
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

32
00:00:54,387 --> 00:00:54,804
E

33
00:00:54,804 --> 00:00:55,221
E-

34
00:00:55,221 --> 00:00:55,638
E-M

35
00:00:55,638 --> 00:00:56,055
E-Ma

36
00:00:56,055 --> 00:00:56,472
E-Mai

37
00:00:56,472 --> 00:00:56,889
E-Mail
Moh_Sakr83@Hotmail.com

38
00:00:57,306 --> 00:00:57,723
E-Mail
Moh_Sakr83@Hotmail.com

39
00:00:58,140 --> 00:00:58,557
E-Mail
Moh_Sakr83@Hotmail.com

40
00:00:58,975 --> 00:00:59,392
E-Mail
Moh_Sakr83@Hotmail.com

41
00:01:05,648 --> 00:01:09,819
بلجيكا , 16 ديسمبر 1944

42
00:01:11,279 --> 00:01:14,824
إن قوات التحالف تهاجم قوات
الالمان

43
00:01:15,449 --> 00:01:18,160
و لا نتوقع صوت الحرب
خلال الشتاء

44
00:01:19,203 --> 00:01:21,497
بل نتوقع ان نواصل

45
00:01:21,706 --> 00:01:23,582
هجومنا على العدو
و نكيل له الضربة تلو الاخرى

46
00:01:23,791 --> 00:01:28,838
مقر قيادة قوات واى فى
باتاليون ديسمبر 1944

47
00:01:26,711 --> 00:01:28,587
كنت على بعد اميال
من الجبهة

48
00:01:28,796 --> 00:01:29,839
و اعد غريب عن الحرب

49
00:01:30,047 --> 00:01:32,758
و كذلك الثكنات و مستودعات الوقود
ووحدات العدو

50
00:01:32,967 --> 00:01:34,635
كلها كانت بالنسبة لى مجرد
مواقع على الخريطة

51
00:01:34,844 --> 00:01:36,721
شامبانيا ؟

52
00:01:36,929 --> 00:01:38,180
إنما احاول كسب بعض النقاط
لصالحك

53
00:01:38,389 --> 00:01:40,266
بل احاول فقط مساعدة المجهود
الحربى

54
00:01:40,474 --> 00:01:42,143
توم
سيدى

55
00:01:42,351 --> 00:01:44,228
إن سيادة النقيب يحتاج إلى
توصيلة للقطاع 106

56
00:01:44,437 --> 00:01:45,479
ايمكن ان تجد له سائق ؟

57
00:01:45,563 --> 00:01:47,690
يمكننى اصطحابه معى

58
00:01:47,773 --> 00:01:49,025
لقد توقعت منك ذلك

59
00:01:49,150 --> 00:01:50,901
لا توجد حركة كثيرة اليوم
يا سيدى

60
00:01:51,110 --> 00:01:52,778
مفهوم

61
00:01:52,987 --> 00:01:57,783
سيدى , كنت ترغب فى ارسال
الشامبانيا ايضا

62
00:01:57,908 --> 00:02:01,120
نعم , شكرا على تذكيرى يا توم

63
00:02:01,329 --> 00:02:05,708
الجنرال سيتمتع بها كثيرا

64
00:02:06,125 --> 00:02:07,585
ان القوات الامريكية تحارب

65
00:02:07,668 --> 00:02:09,670
على طول خط القتال
الذى يبلغ 300 ميل

66
00:02:09,795 --> 00:02:12,381
فى شمال فرنسا و المانيا

67
00:02:12,590 --> 00:02:15,718
و بعد عشرة اسابيع من اول
إنزال لقواتنا

68
00:02:15,926 --> 00:02:17,803
فى فرنسا
فى يونية الماضى

69
00:02:18,012 --> 00:02:22,391
و قد قام التحالف بإنزال
ما يقرب من 2 مليون رجل

70
00:02:29,273 --> 00:02:31,150
هل تدرى ما الذى يمكن ان
يستغله جيشنا ؟

71
00:02:31,275 --> 00:02:32,401
خدمة المقذوفات الثلجية

72
00:02:32,526 --> 00:02:33,235
يمكننا استخدام

73
00:02:33,361 --> 00:02:35,738
نصف مليون جالون
من الوقود

74
00:02:36,155 --> 00:02:39,492
و طرق غير ممهدة تعج بالمناجم
الارضية

75
00:02:40,743 --> 00:02:42,828
نعم سيدى

76
00:02:43,245 --> 00:02:44,705
ينبغى ان تقضى ليلة

77
00:02:44,914 --> 00:02:46,582
على الجبهه

78
00:02:46,791 --> 00:02:48,584
اعرف ذلك يا سيدى

79
00:02:48,709 --> 00:02:50,753
و لكن هذا ليس محتملا , أليس
كذلك ؟

80
00:02:50,961 --> 00:02:52,838
سيدى؟

81
00:02:53,464 --> 00:02:55,341
الكولونيل يقول ان والدك سيناتور

82
00:02:55,466 --> 00:02:57,134
و لذلك اعتقد انك لم تقض
ليالى كثيرة

83
00:02:57,301 --> 00:03:00,346
فى خلجان النيران

84
00:03:01,180 --> 00:03:03,057
لا شىء يخجلك فى ذلك

85
00:03:03,265 --> 00:03:05,351
فيا له من اب

86
00:03:28,707 --> 00:03:31,001
إلى اين يا سيدى ؟
سانت فيث

87
00:03:31,419 --> 00:03:33,295
سلكت طريقا خاطئا

88
00:03:33,504 --> 00:03:36,215
سانت فيث اتجاهها إلى الغرب

89
00:03:37,466 --> 00:03:41,220
انا متأكد ان سانت فيث فى
الشرق مباشرة من هنا

90
00:03:41,637 --> 00:03:43,305
ايها الرقيب

91
00:03:43,514 --> 00:03:46,225
هل يمكننى ان أراها يا سيدى ؟

92
00:03:51,856 --> 00:03:55,401
لقد سلكت هذا الطريق بالأمس
ايها الرقيب

93
00:04:05,411 --> 00:04:08,122
ارفع يديك إلى اعلى

94
00:04:08,330 --> 00:04:11,667
اخرج

95
00:04:12,293 --> 00:04:14,170
انظر ما الذى بالصندوق

96
00:04:14,795 --> 00:04:17,089
طلقة صائبة هذه يمكن ان
تكون نبيذ او شامبانيا

97
00:06:12,830 --> 00:06:15,541
هل تشعر بآلام شديدة ؟

98
00:06:15,958 --> 00:06:27,219
انا الملازم اول توماس هارت
الرقم : 1841287

99
00:06:28,470 --> 00:06:30,973
هل ترغب فى سيجارة ؟

100
00:06:32,433 --> 00:06:35,769
إن قطارك سيقلع على بعد 8 كم
من هنا

101
00:06:35,978 --> 00:06:40,983
بالطبع لو ارتديت هذا الحذاء
ستكون افضل

102
00:06:41,191 --> 00:06:49,950
ملازم اول توماس هارت
الرقم : 1841287

103
00:06:50,367 --> 00:06:52,036
شكرا لك ايها الملازم

104
00:06:52,244 --> 00:06:53,912
و لكن كلانا يعلم

105
00:06:54,121 --> 00:06:57,249
ان لديك ما هو اكثر من هذا

106
00:07:01,837 --> 00:07:05,591
ارنى مواقع مستودعات الوقود

107
00:07:06,425 --> 00:07:13,098
اشر إليها فقط و ينتهى الامر

108
00:07:30,616 --> 00:07:33,118
احضر بدلة للملازم

109
00:07:33,535 --> 00:07:35,621
سآمر بإعادة ثيابك الليلة

110
00:07:36,038 --> 00:07:38,540
عندما ترتدى ثيابك سيكون لنا حديث

111
00:07:38,749 --> 00:07:42,294
امل ان يكون الاخير

112
00:08:01,063 --> 00:08:02,731
ابتسم يا جو

113
00:08:02,940 --> 00:08:05,025
فالحرب قد انتهت
بالنسبة لك

114
00:08:46,734 --> 00:08:48,193
سيادة الملازم

115
00:08:48,402 --> 00:08:50,487
هذا سيحميك من البرد

116
00:08:50,904 --> 00:08:52,781
لا اشكرك ايها الجندى

117
00:08:52,990 --> 00:08:54,241
سأكون بخير

118
00:08:54,366 --> 00:08:55,284
لن تكون بخير

119
00:08:55,492 --> 00:08:57,786
فخذها حتى تدفأعلى الاقل

120
00:08:57,995 --> 00:08:59,872
خذها يا سيدى

121
00:09:18,432 --> 00:09:22,186
هل اخبر احد ذوينا بأننا رهن
الإعتقال ؟

122
00:09:22,394 --> 00:09:24,480
الألمان يخبرون الجهات
العسكرية الذين بدورهم

123
00:09:24,688 --> 00:09:26,148
يبلغون العائلات

124
00:09:26,356 --> 00:09:28,442
هل هذه عملية تطوعية يا
سيدى ؟

125
00:09:28,650 --> 00:09:30,736
ماذا تعنى بذلك ؟

126
00:09:31,153 --> 00:09:35,741
اعنى هل يمكنك ان تخبرهم
بأننى ارفض ذلك ؟

127
00:09:35,949 --> 00:09:38,243
لا اظن ذلك

128
00:10:04,520 --> 00:10:12,444
يجب ان تضع بعض البطانة
لحذائك حتى لا تتجمد

129
00:10:42,057 --> 00:10:45,185
واحد آخر من العمال العبيد
يا سيدى

130
00:10:45,811 --> 00:10:47,479
مرحبا سيداتى

131
00:10:47,688 --> 00:10:49,982
الشحنة القادمة من الطلقات
يجب ان تكون كاذبة

132
00:10:50,190 --> 00:10:54,570
مفهوم ؟

133
00:10:59,157 --> 00:11:02,494
ايها الكابتن , هناك قاذفة طراز
ب - 51 تقترب

134
00:11:02,703 --> 00:11:04,162
هل هى لنا ؟

135
00:11:14,172 --> 00:11:16,675
إنبطحوا جميعا

136
00:11:21,889 --> 00:11:24,391
لماذا يطلقون النار علينا ايها
الكابتن ؟

137
00:11:24,600 --> 00:11:27,102
لا يتسطيعون قراءة ما على
السقف

138
00:11:33,358 --> 00:11:37,529
الجميع يذهب إلى الابواب

139
00:12:15,484 --> 00:12:18,820
افتحوا الابواب , ليتجه الجميع نحوها

140
00:12:27,579 --> 00:12:31,750
اذهبوا للعربات الاخرى
و اخرجوا هؤلاء الرجال

141
00:12:38,006 --> 00:12:41,343
هارت قم بإخلاء ذلك
القطار

142
00:12:44,888 --> 00:12:46,765
اسرعوا

143
00:12:57,609 --> 00:13:00,529
حسنا , لنعد جميعا إلى الصف

144
00:13:58,920 --> 00:14:01,423
ارجوك لا تمت , يا إلهى

145
00:14:01,548 --> 00:14:03,925
انظر إلى
انظر إلى

146
00:14:07,471 --> 00:14:09,765
ستكون بخير

147
00:14:12,476 --> 00:14:13,935
مكانكم

148
00:14:30,619 --> 00:14:33,121
حسنا يا رجال , انهم يأمروننا
بالمسير

149
00:14:33,663 --> 00:14:41,463
يجب أن تأخذ حذائه ايها
الملازم

150
00:14:41,671 --> 00:14:44,382
إفعل و الا اخذه المانى , خذه
بينما لا تزال

151
00:14:44,591 --> 00:14:46,885
لديك قدمين

152
00:14:47,094 --> 00:14:51,264
و جواربه ايضا , فلن تفيده فى
شىء

153
00:15:48,196 --> 00:15:51,116
سجن حربى
اوسبيرج - المانيا

154
00:17:07,025 --> 00:17:09,110
مرة اخرى

155
00:17:09,736 --> 00:17:16,201
يجب على ان اذكركم ان
الهرب ليس رياضة

156
00:17:25,377 --> 00:17:27,462
فكروا فيها على هذا النحو

157
00:17:28,296 --> 00:17:30,799
هؤلاء الروس قد سنحت لهم
الفرصة

158
00:17:31,007 --> 00:17:33,301
لقضاء عيد رأس سنة سعيد

159
00:17:47,899 --> 00:17:51,236
إنهم كلاب هؤلاء الذين
يسجنوهم ايها العقيد

160
00:17:51,653 --> 00:17:54,990
حيوانات

161
00:17:56,449 --> 00:17:59,369
ان بلادى لا تقوم بهذه
التفرقة

162
00:18:04,165 --> 00:18:06,251
لا تقوم بهذه التفرقة

163
00:18:12,090 --> 00:18:15,010
إنهم حلفاؤنا ايها العقيد

164
00:18:15,427 --> 00:18:21,266
نعم , انتم و حلفاؤكم .. دعنى
احدثك عنكم و عن حلفائكم

165
00:18:24,811 --> 00:18:28,565
لقد اصدرت وزارة الدفاع
مؤخرا آخر احصائيات

166
00:18:28,773 --> 00:18:31,276
عن هجومنا على اردنس

167
00:18:31,484 --> 00:18:34,612
حوالى 200 الف من قوات الحلفاء
قتلوا او اسروا

168
00:18:34,821 --> 00:18:37,949
و جيشكم الثالث بقيادة باتون
تقهقر فى انسحاب كامل

169
00:18:38,158 --> 00:18:39,909
و اسرت القوات الالمانية كما
هائلا

170
00:18:40,035 --> 00:18:42,746
من مستودعات الوقود , ما
يكفى لاستعادة باريس

171
00:18:42,954 --> 00:18:46,291
بل ربما تكفى لإعادة قواتكم
إلى البحر

172
00:18:46,708 --> 00:18:51,296
و قد يزدحم المكان هنا بعض
الشىء هذا الشتاء

173
00:18:55,050 --> 00:18:57,135
خذهم للتطهير من القمل

174
00:19:08,396 --> 00:19:12,150
استدير

175
00:19:17,155 --> 00:19:21,743
روس و هارت

176
00:19:21,951 --> 00:19:23,203
انا الكابتن روس

177
00:19:24,871 --> 00:19:27,582
الرائد كلارى
الملازم هارت

178
00:19:27,791 --> 00:19:31,336
إلى الإستجواب ايها السادة فى
استراحة الضباط

179
00:19:32,837 --> 00:19:34,464
لا يزال الهجوم المضاد
الالمانى قائم على الجيش

180
00:19:34,672 --> 00:19:36,341
الثالث الامريكى فى الجبهة

181
00:19:36,549 --> 00:19:39,177
و الجبهة تمتد فى نطاق 30 ميل
جنوب موسكو

182
00:19:39,302 --> 00:19:40,929
و الذى يقوم بالانسحاب

183
00:19:41,054 --> 00:19:43,431
و قد تم اتخاذ الإجراءات المضادة
من جانبنا

184
00:19:43,640 --> 00:19:45,934
و على جانب العدو , تم ارسال
تعزيزات

185
00:19:46,142 --> 00:19:48,228
و هذا مجهود المانى ضخم

186
00:19:48,436 --> 00:19:53,024
و هذا الهجوم تقوم به افضل
الوحدات فى الجيش الألمانى

187
00:19:53,650 --> 00:19:55,944
استرح ايها الملازم
اجلس

188
00:19:59,697 --> 00:20:01,783
اشكرك يا سيدى

189
00:20:05,328 --> 00:20:09,290
اخبرنى ايها الملازم , لماذا لم تمت ؟

190
00:20:09,916 --> 00:20:11,793
عذرا يا سيدى ؟

191
00:20:12,210 --> 00:20:14,087
اولا , نجوت من حادث
اصطدام الجيب

192
00:20:14,504 --> 00:20:16,589
ثم قام هانز و فوتيز
بالإستيلاء على حذائك

193
00:20:16,798 --> 00:20:19,717
فماذا حدث ؟ هل كنت تخفى
حذاء ارنب فى جيبك ؟

194
00:20:20,135 --> 00:20:22,220
بل حدوة حصان , وورقة شخر
رباعية يا سيدى

195
00:20:22,429 --> 00:20:24,305
جيد

196
00:20:24,514 --> 00:20:27,851
بالمناسبة , لا تكثر من هذا
الخبز

197
00:20:28,059 --> 00:20:30,562
فأنت لم تاكل شيئا صلبا منذ
فترة

198
00:20:30,770 --> 00:20:32,647
و إلا انتهى بك الحال فى
المصحة

199
00:20:32,856 --> 00:20:37,235
لا ادرى يا سيدى , و لكن بعد
ذلك المسير الطويل

200
00:20:37,444 --> 00:20:40,989
فإن المصحة بالنسبة لى فندق 5
نجوم

201
00:20:43,283 --> 00:20:46,411
إن معدتك يمكن ان تضيق
قليلا فى 17 يوم

202
00:20:46,619 --> 00:20:49,747
أليس هذا الرقم صحيحا ؟

203
00:20:50,373 --> 00:20:53,084
هناك 6 ايام فى القطار , 6 ايام
اخرى فى المسير

204
00:20:53,293 --> 00:20:54,752
ثم ماذا ؟

205
00:20:54,961 --> 00:20:56,421
و 5 ايام فى التحقيق ؟

206
00:20:56,629 --> 00:21:02,260
لا يا سيدى , ثلاثة

207
00:21:06,014 --> 00:21:09,350
على اية حال , هون عليك

208
00:21:09,976 --> 00:21:12,270
اشكرك يا سيدى

209
00:21:12,479 --> 00:21:17,275
هل كان اسم المحقق الذى
ارسلوه لك شومان ؟

210
00:21:22,280 --> 00:21:25,617
لا يا سيدى , اسمه لوتز

211
00:21:29,787 --> 00:21:33,958
لقد كان شومان وغدا فعلا
كاد يكسرنى لنصفين

212
00:21:40,632 --> 00:21:42,717
جندى يقترب

213
00:21:57,941 --> 00:22:00,026
كانت رحلة قصيرة

214
00:22:00,235 --> 00:22:03,154
سيصل بك الامر ان تقدر لهم
ذلك

215
00:22:05,865 --> 00:22:08,576
هل تدخن ايها الملازم ؟

216
00:22:08,993 --> 00:22:11,496
هل ترغب فى سيجارة ؟

217
00:22:12,121 --> 00:22:18,169
مرة اخرى ايها الملازم اسألك
عن مستودعات الوقود

218
00:22:20,046 --> 00:22:23,591
اشكرك

219
00:22:20,046 --> 00:22:21,923
هل كان الكابتن لوتز هذا

220
00:22:22,131 --> 00:22:28,179
يعرف الكثير
عن عملياتكم فى شاتو ؟

221
00:22:31,099 --> 00:22:34,018
كان يعرف كل شىء يا سيدى

222
00:22:34,143 --> 00:22:38,606
مواقع مستودعات الوقود ؟
تحركات القوات ؟

223
00:22:39,440 --> 00:22:42,777
كان يعرف ماذا افطرت صباح
يوم اعتقالى

224
00:22:49,659 --> 00:22:53,621
اشر إليها لننهى هذا الأمر

225
00:22:57,584 --> 00:23:00,712
فقط الإسم و الرتبة و الرقم
العسكرى

226
00:23:04,465 --> 00:23:06,968
هذا فيه الكفاية

227
00:23:07,176 --> 00:23:09,470
يمكنك الإنصراف

228
00:23:09,887 --> 00:23:12,390
لسوء الحظ لا يمكننا
استضافتك هنا

229
00:23:12,599 --> 00:23:13,641
فالمكان ممتلىء عن آخره

230
00:23:13,766 --> 00:23:16,561
سنضعك فى الموقع 27

231
00:23:17,186 --> 00:23:19,480
أليس هذا الموقع للرجال الذين
فى القائمة ؟

232
00:23:19,897 --> 00:23:24,485
نعم , و لكن الألمان مشغولون
هذه الايام بأعمال كثيرة

233
00:23:25,320 --> 00:23:27,405
ستكون مرتاحا هناك

234
00:23:27,614 --> 00:23:30,533
نعم يا سيدى

235
00:24:20,792 --> 00:24:24,962
اشر إليها و إلا قضيت بقية
عمرك على عكازات

236
00:24:34,347 --> 00:24:36,224
جيد

237
00:25:41,914 --> 00:25:46,711
على رسلك يا جو , يبدو ان
قطاعا بأكمله قد استسلم

238
00:25:48,796 --> 00:25:50,882
من المسئول هنا ؟

239
00:25:52,967 --> 00:25:55,052
حسنا , كم ربحنا حتى الآن ؟

240
00:25:55,887 --> 00:25:58,806
ثلاثة سيدات جميلات ايها
الرجل المهم

241
00:25:59,849 --> 00:26:02,143
معذرة , من المسئول هنا ؟

242
00:26:03,603 --> 00:26:06,314
فيما يبدو لى من الامور
اقول انه ادولف هتلر

243
00:26:06,522 --> 00:26:08,816
انا الملازم توم هارت

244
00:26:09,233 --> 00:26:11,319
لا بأس يا رفاق

245
00:26:11,736 --> 00:26:14,447
انا الرقيب فيك بيدفورد
سعدت بلقائك .. وانت ايضا

246
00:26:14,572 --> 00:26:16,115
هل وصلت من آردنيس ؟

247
00:26:16,324 --> 00:26:19,243
نعم , لقد ارسلنى العقيد لأقيم
هنا

248
00:26:19,452 --> 00:26:21,954
لان موقع الضباط ممتلىء

249
00:26:22,371 --> 00:26:25,082
فى هذه الحالة , مرحبا بك فى
ريو

250
00:26:25,291 --> 00:26:28,211
ارجو الا تمانع يا سيدى , فكل
ما لدينا هو هذا السرير الذى فى

251
00:26:28,419 --> 00:26:30,505
لا بأس به

252
00:26:30,630 --> 00:26:32,590
اراهن انك تدخن لاكى
سترايكس

253
00:26:32,673 --> 00:26:34,258
رهانك فى محله

254
00:26:34,467 --> 00:26:36,761
هل ترغب فى بعض الجعة ؟
احتفالا برأس السنة

255
00:26:36,969 --> 00:26:38,429
لا , شكرا

256
00:26:38,638 --> 00:26:41,766
إنها  رازنيات مخمرة مضاف
عليها بعض التربنتينة

257
00:26:42,183 --> 00:26:43,017
شكرا لك

258
00:26:43,226 --> 00:26:44,560
هل بقى احد على الجبهة
يا سيدى ؟

259
00:26:44,685 --> 00:26:46,354
من اين انت يا سيدى ؟

260
00:26:46,562 --> 00:26:48,439
كيف حالك ايها الملازم ؟

261
00:26:48,564 --> 00:26:49,690
ماذا حدث هناك يا سيدى ؟

262
00:26:49,899 --> 00:26:51,776
اعطوه مهلة يا رفاق

263
00:26:51,984 --> 00:26:53,319
تفضل ايها الملازم

264
00:26:53,444 --> 00:26:56,989
احرسها جيدا , فالسعر مضاعف
هنا و بالذات مع الحراس

265
00:26:57,198 --> 00:26:59,700
شكرا
معذرة

266
00:27:08,042 --> 00:27:10,127
ماذا على ان افعل لأشترك
معكم فى لعبة البوكر ؟

267
00:27:10,336 --> 00:27:13,673
يمكننا ان نفكر فى شىء
جيد

268
00:27:13,881 --> 00:27:16,801
هل مقاس حذائك 10 يا سيدى ؟

269
00:27:17,009 --> 00:27:20,137
لماذا ؟ هل لديك محلات وول
ورث خلف احد هذه الثكنات ؟

270
00:27:20,555 --> 00:27:22,640
انك لا تدرى

271
00:28:19,989 --> 00:28:21,657
تبول عليه يا سيدى

272
00:28:21,866 --> 00:28:25,620
فهذا هو الشىء الوحيد
الذى يجعلهم يتحركون

273
00:28:27,288 --> 00:28:29,373
رأس سنة سعيد

274
00:28:48,768 --> 00:28:51,062
عام سعيد , إنها سنة 1945

275
00:29:03,366 --> 00:29:06,494
مقاس 10 و نصف هو افضل
ما وجدت

276
00:29:06,702 --> 00:29:08,996
مع وجود موسم الإجازات

277
00:29:32,770 --> 00:29:35,064
انظر للإبتسامة على وجه ذلك
الرجل

278
00:29:35,272 --> 00:29:37,984
و جوارب ايضا , كانت ستنفعنى
فى معركة هارتجن

279
00:29:38,192 --> 00:29:40,069
ماذا ؟ الا تعجبك القدم الدامية ؟

280
00:29:40,277 --> 00:29:42,154
بكل تأكيد , و لكن عندما تحول
لون اظافر قدمى

281
00:29:42,363 --> 00:29:46,117
إلى الاسود , لم اجد جوربا
يناسبها

282
00:29:55,918 --> 00:29:57,795
صفهم فى مربعات ايها الرائد

283
00:29:58,004 --> 00:30:01,132
نعم سيدى
انتباه

284
00:30:08,431 --> 00:30:10,307
إنهم يجعلون هؤلاء المساكين
الاوغاد

285
00:30:10,516 --> 00:30:13,227
يتحركون على مدار الساعة

286
00:30:13,436 --> 00:30:15,730
هل ترى هذا المصنع خلف
البرج الشمالى ؟

287
00:30:16,147 --> 00:30:19,483
إن الألمان يصنعون القنابل
تحت انظارنا

288
00:30:19,692 --> 00:30:21,777
المفروض انه مصنع احذية
و لكنهم يجبرون الروس

289
00:30:21,986 --> 00:30:25,322
على صنع اغلفة الطلقات هناك

290
00:30:27,825 --> 00:30:30,745
ما هذا بحق الجحيم ؟

291
00:30:32,830 --> 00:30:34,498
إنهم طيارين

292
00:30:34,707 --> 00:30:36,792
هل يسمحون للزنوج بقيادة
الطائرات الآن ؟

293
00:30:37,001 --> 00:30:39,295
إنها الفرقة الجوية رقم 332

294
00:30:39,503 --> 00:30:41,380
لقد قرأت عنهم فى مجلة يانك

295
00:30:41,589 --> 00:30:45,134
اللعنة , لقد اصبح لدينا الآن
ضباط من الزنوج

296
00:30:45,551 --> 00:30:47,845
ذلك الألمانى الحقير على حق , يجب
ان نخسر هذه الحرب

297
00:31:17,458 --> 00:31:20,377
ايها الملازم
سيدى

298
00:31:24,965 --> 00:31:28,719
يبدو انه سيكون عرضا رائعا
نعم

299
00:31:29,970 --> 00:31:32,264
إن الرهانات على اشدها هنا

300
00:31:32,473 --> 00:31:34,558
ماذا تعنى ؟

301
00:31:34,642 --> 00:31:37,061
إن نصف عدد السجائر هنا يتم
المراهنة بها

302
00:31:37,269 --> 00:31:39,146
على المكان الذى ستضع فيه
رجالك الجدد

303
00:31:40,815 --> 00:31:42,900
اين ترى ان نضعهم ؟

304
00:31:44,151 --> 00:31:47,488
لو كنت مكانك لأعطيتهم خيمة
مستقلة عن الآخرين

305
00:31:48,322 --> 00:31:50,825
لا يمكننا ذلك

306
00:31:51,450 --> 00:31:55,412
كنت افكر فى وضعهم الثكنة 27
معك

307
00:31:55,830 --> 00:31:59,166
ألن يكون حالهم افضل فى ثكنة
الضباط ؟

308
00:31:59,583 --> 00:32:02,920
إنهم ليسوا على درجة عالية
من الاهمية لأضعهم فى الثكنة 22

309
00:32:03,129 --> 00:32:04,588
و لا يمكننى ان اجعلهم
الضابطين الوحيدين

310
00:32:04,797 --> 00:32:07,508
فى ثكنة جنود فى لائحة

311
00:32:07,716 --> 00:32:11,262
انت فى الثكنة 27 , هل يمكنك
ان تضع عينك عليهم نيابة عنى ؟

312
00:32:11,470 --> 00:32:14,390
سيدى , انا لا ازال حديث
العهد فى تلك الثكنة

313
00:32:14,598 --> 00:32:17,101
و ليس لى تأثير كبير بعد على
الرجال هناك

314
00:32:17,309 --> 00:32:20,646
على كتفك قطع معدنية , و هذه
وزنها كافى

315
00:32:24,608 --> 00:32:26,694
ماذا لديك ؟
زوجين

316
00:32:27,111 --> 00:32:29,405
طعمه يشبه الدجاج , اليس
كذلك ؟

317
00:32:29,613 --> 00:32:31,699
لا , بل صغار البط
إنه بروتين , كله

318
00:32:38,372 --> 00:32:40,875
يجب ان نوفر مكانا متسقا هنا
يا رفاق

319
00:32:41,083 --> 00:32:43,377
تفضلا , لدينا ضيفان آخران

320
00:32:46,714 --> 00:32:50,885
الملازم فان كان من لامار
آرشر و لنكولن سكوت

321
00:32:54,847 --> 00:32:57,141
لابد انك تمزح يا سيدى

322
00:32:57,349 --> 00:32:59,643
هل ستقيمان هنا ؟

323
00:33:00,269 --> 00:33:04,231
لقد دخل الثكنة للتو ضابطين
اين التحية العسكرية ؟

324
00:33:26,128 --> 00:33:29,673
ما الفكرة وراء ذلك يا سيدى ؟
إن المكان مكتمل العدد هنا

325
00:33:30,716 --> 00:33:32,593
كراوتش , كرانسر
نعم , سيدى

326
00:33:32,801 --> 00:33:35,095
لقد اعيد توزيعكما إلى الثكنة 28

327
00:33:35,304 --> 00:33:37,598
و أوامر سيادة العقيد ان تستقرا
هناك قبل الإقفال

328
00:33:37,806 --> 00:33:39,683
جندى يقترب

329
00:33:43,437 --> 00:33:45,105
ما الطراز الذى كنتما تطيران
عليه ؟

330
00:33:45,314 --> 00:33:48,025
قاذفات بى - 51

331
00:33:48,234 --> 00:33:52,196
لابد ان جثث اطقم القاذفات
تتناثر بأنحاء اوروبا

332
00:33:52,613 --> 00:33:54,281
اترى هذه القطع المعدنية ايها
الرقيب ؟

333
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
إن هاتان القطعتين لن تؤهلاك
كى تقيم مع البيض يا فتى

334
00:33:57,409 --> 00:34:00,537
بيدفورد , بل قل يا سيادة الملازم
مفهوم يا فتى

335
00:34:00,746 --> 00:34:03,457
سمى نفسك ما شئت
فلا تزال زنجيا بالنسبة لى

336
00:34:04,500 --> 00:34:06,377
لم اسمع ذلك ايها الرقيب

337
00:34:07,002 --> 00:34:08,879
يكفى هذا

338
00:35:20,200 --> 00:35:23,537
ستلتقط الكرة ثم تمررها

339
00:35:23,954 --> 00:35:26,040
رائع يا جونى

340
00:35:38,344 --> 00:35:40,637
ايها الملازم , من فضلك
امسك بالكرة

341
00:35:55,444 --> 00:35:58,989
تعالى إلى هنا يا كرومن
اريدك ان تقوم بدورك

342
00:36:01,492 --> 00:36:03,577
سأذهب

343
00:36:05,245 --> 00:36:06,914
رمية موفقة ايها الرقيب

344
00:36:07,122 --> 00:36:15,255
اعطنى المزيد من الخبز
طعام شهى

345
00:36:50,082 --> 00:36:52,793
لا يتحرك احد

346
00:36:55,921 --> 00:36:58,632
ما مدى الاصابة ايها الرقيب ؟
مجرد خدش

347
00:36:58,715 --> 00:37:00,717
هل انت بخير ؟
نعم

348
00:37:27,828 --> 00:37:29,913
تبا لهم

349
00:37:45,345 --> 00:37:47,848
دع احدا يفحصها

350
00:38:13,290 --> 00:38:16,210
انت البنك المركزى يا فيك

351
00:38:17,878 --> 00:38:19,546
كيف حال يدك ؟

352
00:38:19,755 --> 00:38:21,632
أهذا ما حضرت لتسأل عنه ؟

353
00:38:21,757 --> 00:38:25,177
لا , لقد اخبرنى الرائد
كلارى انك قدمت له شكوى

354
00:38:25,594 --> 00:38:27,888
بشأن الملازمان آرشر
و سكوت

355
00:38:28,305 --> 00:38:32,267
و انا متأكد انه سيطرح المسألة
على آيزنهاور فى اقرب فرصة

356
00:38:32,476 --> 00:38:34,561
إنهما لا ينتميان إلى هنا

357
00:38:34,770 --> 00:38:37,481
لا احد ينتمى إلى هنا , و لكن
هذا هو المكان

358
00:38:37,689 --> 00:38:39,983
الذى امر العقيد بوضعهم فيه

359
00:38:40,192 --> 00:38:43,320
اراهن انك تتمنى لو كان العقيد
قد اعطاك

360
00:38:43,737 --> 00:38:47,074
ذلك المكان الخالى فى ثكنة
الضباط

361
00:38:47,908 --> 00:38:52,079
اعنى ان هنا يصعب ان يكون
محل والدورف

362
00:38:52,704 --> 00:38:55,415
لن نخلق مشكلة من هذا الامر
ايها الرقيب , مفهوم ؟

363
00:38:55,832 --> 00:38:59,586
ماذا كنت تفعل لكسب عيشك
قبل الحرب ؟

364
00:39:03,966 --> 00:39:07,094
كنت فى كلية الحقوق , فى
السنة الثانية

365
00:39:07,219 --> 00:39:09,179
هارفارد ؟
بل بيل

366
00:39:09,388 --> 00:39:11,682
هل قابلت الكثير من الملونين
هناك ؟ , بعضا منهم

367
00:39:11,807 --> 00:39:14,601
لقد تعاملت مع نوعيتهم من قبل
فقد عملت سنتين

368
00:39:14,810 --> 00:39:18,564
فى الشرطة بشرق سانت
لويس و اعرف ماهيتهم

369
00:39:18,772 --> 00:39:21,275
فدعنا إذن لا نتظاهر اننا
جيران

370
00:39:21,400 --> 00:39:23,360
هل انتهيت ايها الرقيب ؟

371
00:39:23,569 --> 00:39:30,033
لا , انك لم تسألنى عن ثمن الحذاء
و الجوارب

372
00:39:30,242 --> 00:39:32,953
فالطقس هنا يكاد يماثل فى
برودته القطب الشمالى

373
00:39:33,078 --> 00:39:36,707
و لكن هذا لا يجعلنى سانت
كلوز

374
00:39:37,124 --> 00:39:39,626
ماذا تريد ؟

375
00:39:39,835 --> 00:39:42,129
سآخذ ساعتك

376
00:39:42,337 --> 00:39:44,631
لا , فقد كانت هدية من ابى

377
00:39:45,465 --> 00:39:48,385
ان اباك يستطيع شراء واحدة
اخرى لك

378
00:39:58,812 --> 00:40:02,149
هل هذا سيشترى منك بعض
السلوك الحضارى ؟

379
00:40:06,320 --> 00:40:08,822
بل الكثير

380
00:40:45,942 --> 00:40:48,445
ليس فيلما بمعنى الكلمة , اليس
كذلك ؟

381
00:40:49,905 --> 00:40:53,241
نشعر ان هناك سوء تفاهم , فقد
وعدنا الحراس

382
00:40:53,450 --> 00:40:57,204
بفيلم قصة حياة جيسى اونز

383
00:40:59,706 --> 00:41:04,711
يمكنكم الجلوس فى المقدمة مع
البقية

384
00:41:05,754 --> 00:41:10,133
نحن بخير يا سيدى
لن يضايقكم احد

385
00:41:11,385 --> 00:41:13,887
قلت لك نحن بخير

386
00:41:48,088 --> 00:41:50,173
كيف كان ذلك ؟

387
00:41:50,382 --> 00:41:52,676
لطيف , لقد كان مداه 18
بوصة

388
00:41:52,801 --> 00:41:54,344
بل كان لمسافة قدمين على
الاقل

389
00:41:54,469 --> 00:41:56,847
فى كل الاحوال سيظل رقمى
القياسى هو الافضل

390
00:41:57,264 --> 00:41:58,515
انهضوا

391
00:41:58,724 --> 00:42:01,435
الجميع خارج الاسررة

392
00:42:09,985 --> 00:42:11,862
إنتباه جميعا

393
00:42:14,990 --> 00:42:17,909
من الاعلى رتبة هنا ؟

394
00:42:18,118 --> 00:42:21,037
الملازم توماس هارت

395
00:42:21,455 --> 00:42:26,460
لقد خرج احد رجالك من المعتقل
الليلة

396
00:42:26,877 --> 00:42:31,465
لقد شوهد و هو يلتقط سكينا من
احد الخيام

397
00:42:31,882 --> 00:42:37,721
و رجالك يعرفون قوانين المخيم
بشأن حيازة و إخفاء اسلحة , أليس

398
00:42:38,138 --> 00:42:41,057
لم يخرج احد من هذه الثكنة

399
00:42:59,201 --> 00:43:01,495
ما هذا بحق الجحيم ؟
اخرس

400
00:43:01,703 --> 00:43:05,248
هذه دسيسة , لقد وضعها
احدهم , اخرس

401
00:43:15,467 --> 00:43:17,344
ايها الوغد , لقد سمعتك و انت
تخرج

402
00:43:17,552 --> 00:43:19,638
إلى اين تأخذونه ؟

403
00:43:19,763 --> 00:43:21,932
لابد ان نصنع منه عبرة
فنحن نأخذ مسألة

404
00:43:22,140 --> 00:43:23,600
امان رجالنا بجدية بالغة

405
00:43:27,562 --> 00:43:29,856
إلى اين يأخذونه ؟

406
00:43:30,482 --> 00:43:32,359
ماذا فعل ؟

407
00:43:51,127 --> 00:43:53,213
لامار

408
00:44:28,248 --> 00:44:31,167
سوف اقتلك يا بيدفورد

409
00:44:31,585 --> 00:44:33,295
لقد وضعت تلك السكين هناك

410
00:44:33,461 --> 00:44:35,755
احترس للسانك ايها الزنجى

411
00:44:35,881 --> 00:44:37,841
لقد دس له تلك السكين

412
00:44:38,049 --> 00:44:41,177
ابتعدوا عنى

413
00:44:42,846 --> 00:44:45,348
هل يمكننى ان اتركك ؟

414
00:44:49,311 --> 00:44:51,396
لقد كانت مخالفة بسيطة ايها
العقيد

415
00:44:51,605 --> 00:44:54,941
و الرجل يستحق 15 يوم فى
العزل الإنفرادى و ليس إعداما

416
00:44:55,150 --> 00:44:56,401
لقد حاول الهرب

417
00:44:56,610 --> 00:44:59,946
هراء , لقد جررته من ثكنته ثم
اطلقت عليه النار

418
00:45:00,155 --> 00:45:05,368
و هو لم يحاول الهرب مثل
هؤلاء الروس الذين شنقتهم

419
00:45:05,577 --> 00:45:09,539
هل كان كلبا ؟ ... او من جنس
اقل

420
00:45:10,373 --> 00:45:12,667
هناك عبارة تستخدمونها انتم
الامريكيون

421
00:45:12,876 --> 00:45:16,212
على ما اتذكر , و لكن بالطبع
فإن بلادك

422
00:45:16,421 --> 00:45:21,217
لا تضع مثل هذه الفوارق
و لا انت

423
00:45:21,843 --> 00:45:24,971
لقد كان ضابطا , ملازم فى
سلاح الطيران

424
00:45:25,180 --> 00:45:27,057
نعم

425
00:45:27,265 --> 00:45:31,227
و لهذا السبب رحبت به و صديقه
فى ثكنتك

426
00:45:31,853 --> 00:45:33,730
انظر لهذا ايها العقيد

427
00:45:33,939 --> 00:45:37,692
و لنا كل الحق فى مساءلة رجل
يخفى سلاحا خطيرا

428
00:45:38,318 --> 00:45:40,403
لقد كان للرجل حقوق

429
00:45:40,612 --> 00:45:43,114
إن اتفاقية جنيف تحظر
استخدام الإعدام

430
00:45:43,323 --> 00:45:49,579
انظر حولك ايها العقيد , هذه
ليست جنيف

431
00:45:55,627 --> 00:45:57,295
إلى اين انت ذاهب ؟

432
00:45:57,504 --> 00:45:58,964
اطمئن على رجالى

433
00:45:59,172 --> 00:46:05,011
لك ذلك بكل الرحب و السعة
و خلال ذلك الوقت سنتفقد ثكنتك

434
00:46:05,220 --> 00:46:07,931
لنستمع ماذا على
ال بى بى سى

435
00:47:01,943 --> 00:47:08,825
الان اذهب و اطمئن على رجالك
تصبح على خير

436
00:48:04,297 --> 00:48:08,468
معذرة ايها الكابتن

437
00:48:12,847 --> 00:48:14,933
كيف حال سكوت ؟

438
00:48:15,141 --> 00:48:19,938
يصعب على ان اعرف , فهو لا
يتكلم كثيرا

439
00:48:20,146 --> 00:48:22,649
و لكنه سأل عن الجثة

440
00:48:22,857 --> 00:48:29,322
و كانت هناك بعض المؤثرات
الخاصة من مرور الجنود

441
00:48:51,636 --> 00:48:54,764
هيا يا رفاق

442
00:49:12,282 --> 00:49:15,201
كيف تشعر الان ايها الوغد ؟

443
00:49:15,410 --> 00:49:18,329
احترس يا بيدفورد , انك تحيى
زنجيا

444
00:49:18,538 --> 00:49:24,377
و هذا يعنى انه من الفرقة 99
و هو من رجال تاسكاجى

445
00:49:47,525 --> 00:49:50,236
هيا نخرجه

446
00:49:50,445 --> 00:49:54,407
إلى المسرح , فوق المسرح

447
00:49:55,658 --> 00:50:01,497
ارسلوه إلى الطبيب الان
اريد رجالا هنا

448
00:50:01,915 --> 00:50:04,834
احضروا المزيد من الماء هنا

449
00:50:10,048 --> 00:50:11,925
هيا بنا

450
00:51:41,180 --> 00:51:43,266
حركوه إلى هذه الزاوية

451
00:51:43,474 --> 00:51:45,351
اتدرى ما المكان الذى اتمنى
الا اذهب إليه ؟

452
00:51:45,560 --> 00:51:49,522
اين ؟
محلات وولدورف اللعينة

453
00:51:49,939 --> 00:51:54,110
هذا امر غير شخصى , انه فقط
لا يطيق ان تكذب عليه

454
00:51:54,527 --> 00:51:57,447
انا لم اكذب عليه ابدا
لا تقل ذلك

455
00:51:57,655 --> 00:52:00,783
لقد فضحت نفسك اثناء تحقيقه
معك

456
00:52:00,992 --> 00:52:05,788
إن ذلك الرجل لانز الذى
رموك إليه كان محققا من الدرجة الاولى

457
00:52:05,997 --> 00:52:08,708
لقد حقق مع ماكنامارا ايضا

458
00:52:08,833 --> 00:52:10,793
و عندما لا يتكلم الرجل منهم
يستمرون

459
00:52:10,918 --> 00:52:14,547
فى تصعيد العذاب له
المستوى الثانى , فالثالث

460
00:52:14,756 --> 00:52:17,467
و هذا يستغرق اسابيعا

461
00:52:17,675 --> 00:52:19,552
و قد ظل هو رهن التحقيق لمدة
شهر

462
00:52:19,761 --> 00:52:21,846
اما انت فالرجل الوحيد الذى
رأيته كان لانز

463
00:52:22,055 --> 00:52:25,808
و قد لفظك بعد ثلاثة ايام

464
00:52:28,102 --> 00:52:30,188
إنما اعطيته فقط الإسم و الرتبة

465
00:52:30,396 --> 00:52:32,273
إن سيادة العقيد ليس مثلى او
مثلك

466
00:52:32,482 --> 00:52:34,567
فهو خريج وست بوينت من
الجيل الرابع فى عائلته

467
00:52:34,692 --> 00:52:36,861
و قد تربى على هذه الامور

468
00:52:37,070 --> 00:52:39,989
لذلك فإن كذبة كهذه من ضابط
صغير الرتبة

469
00:52:40,198 --> 00:52:44,160
كل ما فعلته هو ان ذكرته هو
كم تبعد انت

470
00:52:44,369 --> 00:52:49,165
عن الحرب الحقيقة تلك التى
يجابهها هو

471
00:52:50,833 --> 00:52:52,919
هل فهمت ؟

472
00:53:48,182 --> 00:53:52,562
لابد ان التذاكر نفذت لهذا
المشهد

473
00:54:31,142 --> 00:54:33,853
لقد قتل اثنين من رجالك خلال
يومين

474
00:54:34,061 --> 00:54:38,024
لابد انك فقدت السيطرة على
المعسكر

475
00:54:38,858 --> 00:54:40,943
حسنا ايها الملازم سكوت
هل ترغب

476
00:54:41,152 --> 00:54:42,612
فى إجراء محاكمة عسكرية لك ؟

477
00:54:42,737 --> 00:54:44,489
لقد رآه الرائد فوسيل يقف
فوق الجثة

478
00:54:44,697 --> 00:54:46,991
و رأيى انه تلقى محاكمته بالفعل

479
00:54:47,200 --> 00:54:50,328
اى سجين توجه له تهمة ضد
سجين آخر له الحق فى المحاكمة

480
00:54:50,536 --> 00:54:56,375
لو كان الفتى قد ضبط فى
الاباما لما تلقى اى محاكمة

481
00:54:56,542 --> 00:55:00,546
ربما تكون محقا , ربما يجب ان
نغفل موضوع المحاكمة

482
00:55:01,380 --> 00:55:06,385
لنطلق رصاصتين فى صدره كما
فعلت مع الملازم آرشر

483
00:55:09,931 --> 00:55:12,016
نعم , شىء من هذا القبيل

484
00:55:12,225 --> 00:55:17,438
محاكمة ,  وقاعة
مثل ما يحدث فى افلامكم

485
00:55:17,647 --> 00:55:24,737
حسنا , هذا سيكون مسليا , حسنا
ايها العقيد

486
00:55:28,282 --> 00:55:35,164
حسنا , يمكنك ان تجربها فى مسرحك
هذا

487
00:55:35,373 --> 00:55:37,250
خذوه

488
00:55:49,554 --> 00:55:52,265
سيادة العقيد , ان رجالى فى
هذا المسرح كل يوم

489
00:55:52,473 --> 00:55:55,601
فاسمح لنا بنصب خيمة لهذه
الاجراءات

490
00:55:55,810 --> 00:56:01,023
لا , مسرحك سيفى بالغرض
ستجرى المحاكمة فى نهاية الاسبوع

491
00:56:01,440 --> 00:56:04,777
إنها تهمة عقوبتها الموت
و ستستغرق اكثر من بضعة ايام

492
00:56:04,986 --> 00:56:08,739
سيصل الف امريكى سجين فى
نهاية الاسبوع

493
00:56:08,948 --> 00:56:13,536
و سأضعهم فى مسرحك
لقد شرحت لك

494
00:56:13,953 --> 00:56:17,290
ايها العقيد , سأخذ مسرحك
بنهاية الاسبوع

495
00:56:17,498 --> 00:56:21,460
خذوا الجثة إلى المشرحة

496
00:56:30,428 --> 00:56:36,058
مهلا سيادة العقيد , هذا هو
مسرح الجريمة

497
00:56:43,149 --> 00:56:44,817
معذرة ايها الملازم

498
00:56:45,026 --> 00:56:48,571
قلت هذا مسرح الجريمة و الجثة
و كل ما حولها

499
00:56:48,779 --> 00:56:51,907
تعد الان من الادلة , و لا
يمكن تغيير شىء فيها

500
00:56:52,033 --> 00:56:54,410
قبل تصوير كل شىء

501
00:56:57,747 --> 00:57:00,249
بالطبع

502
00:57:00,875 --> 00:57:05,254
دعوا كل شىء فى مكانه

503
00:57:11,510 --> 00:57:16,515
لقد عينتك محاميا للمتهم

504
00:57:17,558 --> 00:57:25,274
سيدى , انا لست محاميا
يمكن ان اكون شاهدا

505
00:57:25,483 --> 00:57:27,360
فقد سمعت الملازم سكوت
و هو يخرج

506
00:57:27,526 --> 00:57:32,782
إنه يحتاج للمساعدة , و قد
عينتك محاميا له , مفهوم ؟

507
00:57:33,407 --> 00:57:36,118
نعم يا سيدى
انصراف

508
00:58:21,997 --> 00:58:26,585
و هذا الرجل الذى سيوجه لى
التهم الكابتن سيساك

509
00:58:26,794 --> 00:58:30,756
هل هو محامى حقيقى ؟
نعم

510
00:58:30,965 --> 00:58:34,093
هذا يبدو مناسبا

511
00:58:34,301 --> 00:58:36,595
اعتقد اننا من الافضل ان
نصور الامر على انه

512
00:58:36,804 --> 00:58:41,183
شجار خرج عن نطاق السيطرة

513
00:58:41,392 --> 00:58:45,980
المفروض ان تسألنى إن كنت
مذنبا ام لا اولا

514
00:58:46,188 --> 00:58:50,359
اسمع , لقد اتيت إلى هنا لقتل
النازيين

515
00:58:50,484 --> 00:58:53,696
و إذا كنت اريد قتل بعض الحثالة
فكنت سأظل فى ماكون

516
00:58:53,904 --> 00:58:55,990
لقد تعرف عليك الرائد فوسيل
واقفا فوق الجثة

517
00:58:56,115 --> 00:58:57,867
فوسيل نازى

518
00:58:57,992 --> 00:59:04,123
لا , إنه شاهد ... و هو يكفى
لشنقك

519
00:59:04,957 --> 00:59:08,502
انظر , كل ما اقوله لك ان شجارا
خرج عن نطاق السيطرة

520
00:59:08,711 --> 00:59:14,550
لا يعد جريمة قتل , بل قتلا
خطأ , هل تفهم ذلك ؟

521
00:59:20,389 --> 00:59:25,394
هل يمكننى ان افصلك من
عملك ؟

522
00:59:26,020 --> 00:59:30,399
إذا كان المتهم فى المحاكمة
رجلا ملونا

523
00:59:30,608 --> 00:59:34,987
و القتيل هو رجل ابيض فلا
وجود لتهمة القتل الخطأ

524
00:59:35,196 --> 00:59:37,490
الا تعرف ذلك ؟

525
00:59:37,907 --> 00:59:42,912
ام ان هذا تدرسونه فى السنة
الثالثة من كلية الحقوق ؟

526
00:59:43,329 --> 00:59:45,414
ماذا كنت تتوقع منى على اية
حال ؟

527
00:59:45,831 --> 00:59:48,959
حاضر يا سيدى , اشكرك يا
سيدى

528
00:59:49,168 --> 00:59:51,253
لقد كنت فى منتهى الكرم

529
00:59:51,462 --> 00:59:53,756
اهكذا تحاولون الايقاع بى

530
00:59:54,173 --> 00:59:55,841
لا احد يحاول الإيقاع بك

531
00:59:55,966 --> 00:59:58,761
إذن لماذا يقوم المحامى الحقيقى
باتهامى

532
00:59:58,969 --> 01:00:03,349
بينما اجد نفسى مجبرا على ان
تدافع انت عنى ؟

533
01:00:04,600 --> 01:00:07,102
هذه رغبة العقيد

534
01:00:07,228 --> 01:00:11,690
نعم , و لكن هذا لا يعد ايقاعا
بى

535
01:00:22,952 --> 01:00:25,454
لينفض الجميع , سأقابلك فى
الثكنة

536
01:00:38,592 --> 01:00:40,886
سأحتاج لبعض الاشياء يا
سيدى

537
01:00:41,095 --> 01:00:43,180
من الذى بحوزته متعلقات
بيدفورد ؟

538
01:00:43,305 --> 01:00:44,640
نحن

539
01:00:44,807 --> 01:00:48,811
سأحتاج للإطلاع عليها
و كذلك صور مسرح الجريمة

540
01:00:49,019 --> 01:00:52,773
و كذلك جثته بالطبع

541
01:00:52,982 --> 01:00:56,318
ماذا قال لك سكوت ؟

542
01:00:56,735 --> 01:00:59,655
لقد مكثت عنده طوال النهار
فماذا اخبرك ؟

543
01:00:59,864 --> 01:01:05,077
لا يمكننى البوح بذلك
بل يمكنك

544
01:01:05,286 --> 01:01:08,414
هذه حقوق موكلى يا سيدى

545
01:01:08,622 --> 01:01:11,959
هذا بالنسبة للمحامى , اريد
اخطارى

546
01:01:12,167 --> 01:01:14,670
بكل ما ينوى سكوت قوله

547
01:01:14,879 --> 01:01:19,675
انت رئيس المحكمة العسكرية
و لا يمكننى مناقشة القضية معك

548
01:01:19,884 --> 01:01:23,012
هل تلمح إلى اننى يمكن ان
اخونه ؟

549
01:01:23,220 --> 01:01:28,017
و اننى قد ابوح بالتفاصيل
للإدعاء ؟

550
01:01:28,642 --> 01:01:30,311
لا يا سيدى

551
01:01:30,519 --> 01:01:33,439
لقد تتبع سكوت خطوات
بيدفور طوال الليل فى المرحاض

552
01:01:33,647 --> 01:01:35,524
و الشهادة بذلك تفضح للألمان
عن طريق

553
01:01:35,733 --> 01:01:38,652
الذى تتخذه للخروج اثناء
الليل .. و هذا قد يهدد

554
01:01:38,861 --> 01:01:42,197
كل رجل فى المعسكر , مفهوم ؟

555
01:01:42,615 --> 01:01:46,368
نعم يا سيدى
حسنا

556
01:01:46,785 --> 01:01:49,705
سوف يشهد سكوت انه
خرج من فتحة

557
01:01:49,872 --> 01:01:52,416
اسفل الموقد فى الثكنة , تأكد
من إلمامة بذلك

558
01:01:52,625 --> 01:01:59,715
هل نفهم بعضنا ؟
نعم سيدى

559
01:01:59,882 --> 01:02:01,800
انصراف

560
01:02:02,009 --> 01:02:03,677
اريد تصريحا للحديث يا سيدى

561
01:02:03,886 --> 01:02:05,763
تحدث بحرية

562
01:02:05,888 --> 01:02:09,308
سكوت يرى ان الأمر كله
تمثيلية

563
01:02:09,516 --> 01:02:11,810
و يعتقد انك اصدرت الحكم عليه
بمجرد ان لمست

564
01:02:12,019 --> 01:02:18,067
الجثة الارض , فهل هو على
حق ؟

565
01:02:18,233 --> 01:02:20,569
إن خزانة بيدفورد فى ثكنتى
فاطلع عليها

566
01:02:59,775 --> 01:03:03,946
لم يعد هناك الكثير لتراه , أليس
كذلك ؟

567
01:03:10,202 --> 01:03:12,496
هل كنت تعرفه ؟

568
01:03:12,705 --> 01:03:16,458
لا , ليس شخصيا .. و لكن
حراسى بالطبع يعرفونه

569
01:03:19,169 --> 01:03:26,051
هذه لك
اشكرك

570
01:03:29,388 --> 01:03:35,227
إلى اى مدى كان يعرفه
حراسك ؟

571
01:03:36,687 --> 01:03:51,493
يجب ان تسألهم عن ذلك
و هذه لك ايضا على ما اعتقد

572
01:03:52,119 --> 01:03:54,413
لقد وجدناها على معصمه و لكن
مع وجود

573
01:03:54,621 --> 01:03:59,001
الحذاء الجديد , فقد استنتجت
ذلك

574
01:04:01,920 --> 01:04:06,925
يصعب على ان اتصور ان
يجلس حراسك للإستجواب

575
01:04:07,134 --> 01:04:12,347
يمكننى ان ادبر ذلك , و ادبر كل
ما تريده

576
01:04:14,016 --> 01:04:16,518
و هذا يبدو عدلا مع ما فعله
معك رئيسك

577
01:04:16,727 --> 01:04:22,775
فقد رمى بك للضباع
لست متأكد اننى افهمك

578
01:04:22,983 --> 01:04:28,822
حقا  ؟ ليس من عادة بيل ان
تقبل ضعاف الذكاء

579
01:04:29,031 --> 01:04:33,619
على الاقل لم يكن الحال كذلك
عندما درست فيها

580
01:04:34,453 --> 01:04:39,041
فقد كنت الاكبر سنا فى فصل
سنة 1928

581
01:04:39,249 --> 01:04:44,046
و كانوا زملائى يسموننى
اكثرهم جدية

582
01:04:45,714 --> 01:04:48,634
و لكن يمكننا قص الحكايات فى
وقت آخر , أليس كذلك ؟

583
01:04:49,468 --> 01:04:54,056
اما الان فلديك محاكمة يجب
ان تعد لها

584
01:04:55,516 --> 01:04:59,895
و إن عرضى لك فى منتهى
الإخلاص

585
01:05:00,104 --> 01:05:05,734
اى شىء يمكننى مساعدتك به
ايها الملازم , بصدق

586
01:05:08,028 --> 01:05:11,782
اين كنت بالتحديد ايها الرائد
فوسيل فى ليلة الجريمة ؟

587
01:05:11,990 --> 01:05:16,161
كنت اتفقد المنطقة خلف
المسرح , و كذلك المعسكر الاسترالى

588
01:05:16,578 --> 01:05:21,583
فى اى وقت بالضبط ؟
ربما الواحدة صباحا

589
01:05:21,792 --> 01:05:24,086
و هل يمكنك ان تخبر المحكمة
بما رأيت ؟

590
01:05:24,294 --> 01:05:28,257
كان الملازم الاسمر سكوت
منحنيا على ركبتيه

591
01:05:28,465 --> 01:05:31,176
فوق الجثة , وكأنه يتحقق من
موت الرجل

592
01:05:31,385 --> 01:05:33,262
فأطلقت صفارتى و هرع هاربا

593
01:05:33,470 --> 01:05:35,347
و ماذا فعلت بعد ذلك ؟

594
01:05:35,556 --> 01:05:38,892
كنت سأطلق النار عليه , و لكن
المكان كان مظلما

595
01:05:39,101 --> 01:05:41,186
و كذلك هو

596
01:05:41,395 --> 01:05:44,523
ما مدى معرفتك بالرقيب
بيدفورد ؟

597
01:05:44,731 --> 01:05:45,774
قليلة

598
01:05:45,983 --> 01:05:47,860
لقد كنت تتاجر معه بصورة
منتظمة

599
01:05:47,860 --> 01:05:49,111
اتاجر ؟

600
01:05:49,319 --> 01:05:53,699
سجائر مقابل احذية
و الشيكولاتة مقابل قطع غيار

601
01:05:53,907 --> 01:05:57,244
لا , لم افعل ذلك مطلقا , لم
اكن ابدا تاجر حرب

602
01:05:57,452 --> 01:06:00,164
و لا مع الجنود الالمان

603
01:06:00,372 --> 01:06:03,292
هل لى ان اعيد ما قاله بالضبط
يا كابتن ؟

604
01:06:03,500 --> 01:06:04,960
تفضل

605
01:06:05,169 --> 01:06:08,297
قال الملازم سكوت , سأقتلك
يا بيدفورد

606
01:06:09,339 --> 01:06:14,136
هل سبق ان سمعت رجلا آخر
يهدد رفيقة بالسجن ؟

607
01:06:14,344 --> 01:06:17,264
مثلا سأقتلك إذا لمست
سجائرى مرة آخرى

608
01:06:17,472 --> 01:06:19,349
او اى شىء من هذا القبيل
نعم سيدى

609
01:06:19,558 --> 01:06:21,852
هل قمت انت بمثل هذا التهديد
من قبل ؟

610
01:06:22,060 --> 01:06:23,312
اظن ذلك

611
01:06:23,437 --> 01:06:26,857
هل قتلت فعلا الرجل الذى
هددته ؟

612
01:06:27,065 --> 01:06:31,653
لا يا سيدى , و لكننى لست
ملونا

613
01:06:31,862 --> 01:06:33,322
يمكننى ان اتحكم فى نفسى

614
01:06:33,530 --> 01:06:36,450
إذن فقد سمعت انت ايضا
التهديد الذى اطلقه المتهم

615
01:06:36,658 --> 01:06:37,910
ضد الرقيب بيدفورد ؟

616
01:06:38,035 --> 01:06:41,455
سيادة القاضى , هذا رابع شاهد
للإدعاء بنفس الأمر

617
01:06:41,663 --> 01:06:45,834
إذا كان الدفاع مقرا بأن المتهم
اطلق هذا التهديد

618
01:06:46,043 --> 01:06:47,920
فهل يمكن ان نتجاوز الشهادات
الاخرى بذلك الشأن ؟

619
01:06:48,128 --> 01:06:51,882
سيدى القاضى , الرقيب ويب
قد شاهد الجريمة بعينيه

620
01:06:52,090 --> 01:06:53,550
ماذا ؟

621
01:06:53,759 --> 01:06:56,261
هل هذا صحيح ايها الرقيب ؟
نعم سيدى

622
01:06:56,470 --> 01:06:57,512
هذا كذب يا سيدى

623
01:06:57,721 --> 01:07:00,224
سيدى , سيشهد الرقيب بأنه فى
ليلة الجريمة

624
01:07:00,432 --> 01:07:03,977
شاهد عبر النافذة الملازم
سكوت ينقض

625
01:07:04,186 --> 01:07:07,940
على بيدفورد ودق عنقه

626
01:07:08,148 --> 01:07:12,945
سيدى القاضى , إنه لم يرى
شيئا .. فقد كنت معه

627
01:07:13,153 --> 01:07:16,073
تبا , انك لا تعرف ما رأيت

628
01:07:16,281 --> 01:07:20,869
سيدى , ارى ان ننبه الشاهد
إلى عقوبة الشهادة الزور

629
01:07:21,078 --> 01:07:23,789
لقد اقسم ان يقول الحقيقة و هذا
يكفى بالنسبة لى

630
01:07:23,997 --> 01:07:25,874
اعتراض , لم يتم إخطارنا سابقا
بهذه الشهادة

631
01:07:26,083 --> 01:07:27,125
اجلس

632
01:07:27,334 --> 01:07:30,879
إن اضطهاده للمتهم وحده
يكفى

633
01:07:31,922 --> 01:07:34,216
ايها الملازم , اجلس من
فضلك

634
01:07:44,851 --> 01:07:46,728
سألحق بك

635
01:07:52,150 --> 01:07:57,572
ويب , انك تكذب
اهتم بشئونك

636
01:07:57,781 --> 01:08:00,075
هذا لا يخصك يا وست
و لا يخص ايا منكم

637
01:08:00,284 --> 01:08:02,577
حقا ؟ لقد ظهر فجأة جورج
باتون

638
01:08:02,786 --> 01:08:08,417
عودوا إلى عنابركم

639
01:08:10,711 --> 01:08:14,673
ماذا كان الدافع يا ويب ؟

640
01:08:14,881 --> 01:08:17,592
هل تعتقد ان هذا واجبك تجاه
فيك ؟

641
01:08:17,801 --> 01:08:20,304
لماذا تتعاطف مع ذلك الطيار
الزنجى ؟

642
01:08:20,512 --> 01:08:21,346
إنه جندى

643
01:08:21,555 --> 01:08:26,977
فيك بيدفورد كان جنديا , و قد
حارب بشجاعة

644
01:08:27,185 --> 01:08:29,896
و لكنك لا تعرف عن ذلك
شيئا .. أليس كذلك ؟

645
01:08:30,105 --> 01:08:34,276
لقد كذبت هناك , فأنت لم ترى
اكثر مما رأيت انا

646
01:08:34,693 --> 01:08:37,612
لا حاجة لى بذلك , فأنا اعلم
يقينا

647
01:08:37,821 --> 01:08:39,698
هذا لا يكفى

648
01:08:40,115 --> 01:08:42,200
هذا يكفى ماكنامارا

649
01:09:04,723 --> 01:09:08,268
يؤسفنى ما حدث اليوم
يا لنكولن

650
01:09:08,477 --> 01:09:11,396
فلم اتنبه لما سيحدث

651
01:09:12,647 --> 01:09:14,941
اتعنى ان هذه اول مرة ترى
فيها رجلا

652
01:09:15,150 --> 01:09:19,738
يحنث باليمين و يده على
الإنجيل ؟

653
01:09:19,946 --> 01:09:23,283
كنت اكتب خطابا إلى والدى
تصورت اننى يجب

654
01:09:23,492 --> 01:09:31,416
ان اخبره بموقفى اولا , لقد
كان ضمن الفرقة 369

655
01:09:31,625 --> 01:09:35,170
فى الحرب الاخيرة , من
الخمسة عشر الكبار

656
01:09:35,295 --> 01:09:41,426
كانوا اول قوة من الزنوج تدخل
الحرب فى فرنسا

657
01:09:42,260 --> 01:09:46,014
هل خدم والدك فى الجيش ؟

658
01:09:46,223 --> 01:09:49,142
والدى كان فى مقر القيادة
و كان يحمل على كتفه

659
01:09:49,351 --> 01:09:52,270
شعار الثمانية , فقد حرص ابوه
على ان يناله

660
01:09:52,687 --> 01:09:58,944
هكذا تسير الامور فى عائلتنا
يا للعار

661
01:10:00,404 --> 01:10:05,200
هل ستشرع فى إعداد شهادتك ؟

662
01:10:05,826 --> 01:10:08,120
نعم

663
01:10:39,401 --> 01:10:41,903
كيف حالك ايها الملازم ؟

664
01:10:42,112 --> 01:10:46,908
اتصور انك لست فى احسن
حال .. تفضل

665
01:10:48,577 --> 01:10:52,747
لقد تلقيت ضربات قوية اليوم

666
01:10:53,582 --> 01:10:57,752
إن الطقس دافىء بالداخل

667
01:11:05,469 --> 01:11:08,180
إنك تقرأ ل مارك تواين .. هذا
رائع

668
01:11:09,431 --> 01:11:11,099
لدى شهود يجب ان استعد لهم

669
01:11:11,224 --> 01:11:16,104
اعلم ذلك , و لهذا اردت مقابلتك

670
01:11:18,190 --> 01:11:22,360
دليل الاحكام العسكرية للجيش
الامريكى

671
01:11:30,702 --> 01:11:34,664
إننا نحتفظ بمكتبة عن كل
الكتب العسكرية الامريكية

672
01:11:34,873 --> 01:11:38,210
و رأيت ان هذا بالذات سيكون
ذو نفع لك

673
01:11:43,215 --> 01:11:45,717
لا يمكننى قبول هذا يا سيدى

674
01:11:45,884 --> 01:11:48,220
ايها الملازم , بدون هذا
سيواجه موكلك

675
01:11:48,428 --> 01:11:53,642
فرقة من النيران , فهل هذا فى
صالحه ؟

676
01:12:00,732 --> 01:12:04,069
أهذا ابنك ؟
نعم

677
01:12:05,320 --> 01:12:07,822
اين يحارب الان ؟

678
01:12:11,576 --> 01:12:17,832
لم يعد يحارب, لقد قتل فى
الجبهه الروسية

679
01:12:18,250 --> 01:12:22,003
نوفوجورد , مكان بشع

680
01:12:25,757 --> 01:12:28,677
انا آسف

681
01:12:29,719 --> 01:12:34,516
لقد قتلت نصيبى من الانجليز
و الفرنسيين

682
01:12:34,724 --> 01:12:40,355
فى الحرب العالمية الاولى
و كان لهم آباء ايضا

683
01:12:50,365 --> 01:12:54,536
محظور إذاعة هذه الاسطوانات
كما تعلم

684
01:12:54,953 --> 01:13:02,043
جاز للزنوج , قد تكون هذه
النسخة الوحيدة فى هذا الإقليم

685
01:13:04,129 --> 01:13:19,144
و لكنى مغرم بها , فهى جميلة
فهى تعيد الذكريات

686
01:13:21,021 --> 01:13:24,566
اجلس

687
01:13:26,651 --> 01:13:29,571
اشكرك على وقتك يا سيدى

688
01:13:29,779 --> 01:13:37,078
استمتع بالدليل ايها الملازم

689
01:13:58,350 --> 01:14:00,018
النظام

690
01:14:00,226 --> 01:14:02,729
هل الادعاء مستعد للنداء على
شاهده التالى ؟

691
01:14:02,937 --> 01:14:03,772
نعم يا سيدى

692
01:14:03,980 --> 01:14:07,942
استمح المحكمة عذرا يا سيدى
نعم ايها الملازم

693
01:14:08,151 --> 01:14:10,862
لقد انتبهت لبعض النقاط التى
اغفلتها المحكمة

694
01:14:11,071 --> 01:14:13,365
بالامس و هى امور إجرامية

695
01:14:13,573 --> 01:14:17,535
فبالإشارة إلى دليل القوانين
العسكرية الأمريكية

696
01:14:17,744 --> 01:14:21,081
الفصل 12 , الجزئين 57 , 58

697
01:14:21,289 --> 01:14:22,540
وضح مقصدك

698
01:14:22,749 --> 01:14:25,460
طبقا لهاتين المادتين , كان
يجب على المحكمة

699
01:14:25,669 --> 01:14:27,545
ان تطرح على المتهم الخيار فى
مناقشة

700
01:14:27,754 --> 01:14:30,048
اعضاء هيئة المحكمة فى عدم
مصداقية اى من

701
01:14:30,256 --> 01:14:32,967
اعضاءها قبل الشروع فى
مناقشة التهمة

702
01:14:33,093 --> 01:14:35,470
لقد تأخر الوقت على ذلك

703
01:14:35,679 --> 01:14:43,812
و لكنه يظل حقا للمتهم مكفولا
له

704
01:14:44,020 --> 01:14:50,068
حسنا , هل يرغب المتهم فى
مناقشة احد هنا الان ؟

705
01:14:51,111 --> 01:14:53,822
نعم يا سيدى القاضى

706
01:14:54,030 --> 01:14:56,324
انت يا سيدى

707
01:14:56,741 --> 01:14:59,661
الطلب مرفوض , استمر يا كابتن
سيسك

708
01:14:59,869 --> 01:15:02,997
سيدى , طبقا للفصل 12
المادة 58 الفرع د

709
01:15:03,206 --> 01:15:05,500
يسمح للدفاع بمناقشة واحدة
و لا يسمح برفضها

710
01:15:05,709 --> 01:15:09,254
من قبل هيئة المحكمة نفسها
الطلب مرفوض

711
01:15:09,462 --> 01:15:11,756
إذن يجب على المحكمة الأخذ
بالمادة 58 الفرع ح

712
01:15:11,965 --> 01:15:14,676
و التى تنص على انه يمكن
للدفاع الدفع بعدم

713
01:15:14,884 --> 01:15:18,638
مصداقية المحكمة , إذا صدر
عن ذلك العضو تحيزا

714
01:15:18,847 --> 01:15:20,932
هذه المحكمة لم يصدر عنها اى
تحيز

715
01:15:21,057 --> 01:15:24,269
لقد صدر عن هذه المحكمة
حوار سابق للجلسات

716
01:15:24,477 --> 01:15:27,188
من طرف واحد , و كان فيه
إلماح واضح

717
01:15:27,397 --> 01:15:32,193
بإدانة المتهم هو و قضيته
و دفاعه

718
01:15:48,668 --> 01:15:51,588
حسنا , سترفع الجلسة حتى يتم
مناقشة الأمر

719
01:15:51,796 --> 01:15:56,801
ايها الملازم هارت , هل
يمكن ان اراك بالخارج لدقيقة ؟

720
01:16:10,356 --> 01:16:14,736
اسمعنى ايها المدلل الصغير
لن اسمح لك

721
01:16:14,944 --> 01:16:17,238
بأن تجعلنى اضحوكة , و خاصة
منه

722
01:16:17,447 --> 01:16:18,907
إنما احاول فقط حماية موكلى

723
01:16:19,115 --> 01:16:23,286
إن موكلك على وشك ان يفقد
محاميه

724
01:16:23,495 --> 01:16:26,414
المادة 32 , إهانة المحكمة

725
01:16:26,831 --> 01:16:30,168
المادة 70 التعطيل المتعمد
انا ايضا اعرف

726
01:16:30,376 --> 01:16:33,713
الكتاب احفظه عن ظهر قلب

727
01:16:33,922 --> 01:16:35,381
اذن فلابد انك تعلم ان

728
01:16:35,590 --> 01:16:38,301
اخرس و اسمعنى ايها الملازم

729
01:16:38,510 --> 01:16:41,846
انك لن تقبل اى شىء من ذلك
القائد الالمانى

730
01:16:42,055 --> 01:16:43,932
مرة اخرى , هل هذا واضح؟

731
01:16:44,140 --> 01:16:47,060
و لن تسمح له بالمشاركة فى
هذه الاجراءات

732
01:16:47,268 --> 01:16:49,354
هل هذا واضح ؟

733
01:16:49,562 --> 01:16:53,525
و لن تطأ قدمك مكتبة مرة اخرى
بدون اذنى

734
01:16:53,733 --> 01:16:58,112
هل نفهم بعضنا ؟

735
01:17:12,502 --> 01:17:14,796
لقد تناثرت الاشاعات
فى الهواء

736
01:17:15,004 --> 01:17:17,298
بعد اجتياح الالمان
لستراسبورج

737
01:17:17,507 --> 01:17:19,801
فتارة تسمع هتلر نفسه يعلن
عن وصوله

738
01:17:20,009 --> 01:17:23,137
إلى ستراسبورج فى 30 يناير
و هى الذكرى السنوية

739
01:17:23,346 --> 01:17:26,683
لوصول النازيين للحكم فى
المانيا

740
01:17:26,891 --> 01:17:29,394
و تارة اخرى تسمع النازيين
يدعون ان هناك

741
01:17:29,602 --> 01:17:33,982
قطاعين من قوتهم
يتحركان تجاه ستراسبورج

742
01:17:34,190 --> 01:17:37,735
و ان الامريكان فى انسحاب
جوى عنيف فىالسيس

743
01:17:37,944 --> 01:17:40,655
و كلما اقتربت قوات الالمان
كلما زادت المذابح عنفا

744
01:17:40,864 --> 01:17:45,451
و كلما زادت وعودهم المعسولة

745
01:17:45,660 --> 01:17:47,745
و لكن معارك اليوم فى
ستراسبورج

746
01:17:47,954 --> 01:17:52,750
تدور فى صالحنا , و قد اوقفنا
الالمان على الحدود

747
01:17:52,959 --> 01:17:57,547
نهر مودر و لكنهم
سيأتون ثانية

748
01:17:57,755 --> 01:18:02,760
هل ترغب فى شراب ؟
بالتأكيد

749
01:18:03,386 --> 01:18:06,097
ربما تساعدنى فى
حل بعض الشفرات

750
01:18:06,306 --> 01:18:09,642
التى ترسلها شبكة
ال بى . بى . سى

751
01:18:09,851 --> 01:18:13,187
لا اعتقد انك تحتاج مساعدتى
لان ما يقولونه

752
01:18:13,396 --> 01:18:16,941
يبدو واضح جدا

753
01:18:18,818 --> 01:18:22,780
يبدو ذلك

754
01:18:24,032 --> 01:18:28,620
و ربما يكون الامر كله
اشاعة .. ما رأيك بهذا ؟

755
01:18:41,132 --> 01:18:44,469
ان المواطنين ليس فى وسعهم
الكثير

756
01:18:44,677 --> 01:18:48,640
بمسدساتهم و بنادقهم البسيطة
و لكنهم يقفون

757
01:18:48,848 --> 01:18:50,725
بشجاعة صامدين و يربحون
الحرب الاخرى

758
01:18:50,934 --> 01:18:54,270
امر غريب بشأن جروح الحرب القديمة

759
01:18:54,479 --> 01:18:59,067
فكلما كبرت فى السن تصبح اقل
فخرا بها

760
01:19:25,343 --> 01:19:29,931
هل لديك واحدة اخرى منها هنا ؟
بالطبع

761
01:19:30,556 --> 01:19:36,396
جيد , لماذا لا نتمشى انا و انت
و نصفى الامر بالاسلوب القديم

762
01:19:36,604 --> 01:19:40,358
هذا سيكون مناسبا , اليس
كذلك ؟

763
01:19:40,566 --> 01:19:43,069
ولكن بالتأكيد يمكنك ان تفكر
بأسلوب اذكى من هذا

764
01:19:43,277 --> 01:19:46,197
للهروب من هذا المعسكر

765
01:19:48,700 --> 01:19:52,453
اهذا هو تفكيرك ايها العقيد ؟

766
01:19:52,662 --> 01:20:07,885
ان الحرب لن تنتظرك
فهذا لا يحدث ابدا

767
01:20:12,056 --> 01:20:14,142
انك ثمل

768
01:20:14,350 --> 01:20:20,398
نعم , و لكن الامور واضحة جدا لى

769
01:20:24,819 --> 01:20:28,740
احيانا اعتقد ان الملازم
سكوت كان سيكون

770
01:20:28,948 --> 01:20:35,830
افضل حالا فى الاباما فكان
امره سينتهى فى دقائق

771
01:20:36,456 --> 01:20:41,669
فالعدالة التى يعانى منها هنا
اشد قسوة

772
01:20:41,878 --> 01:20:44,589
الهذا اعطيت الملازم هارت
هذا الكتاب ؟

773
01:20:45,423 --> 01:20:48,342
كنت فقط احاول مساعدته

774
01:20:48,551 --> 01:20:53,139
ان لديه ما يكفيه من القلق من
مجرد تسليتك

775
01:20:53,347 --> 01:21:00,438
نعم , و لديه الكثير لتقلق منه
بشأنك .. أليس كذلك ؟

776
01:21:00,646 --> 01:21:04,609
كف عن التدخل فى شئوننا

777
01:21:04,817 --> 01:21:08,154
سامحنى ايها العقيد , و لكنك
لست فى موقف

778
01:21:08,362 --> 01:21:15,870
تصدر فيه الاوامر
بالاخص تجاهى

779
01:21:19,624 --> 01:21:39,644
هذا الان فقط , الا اذا كنت
تعتقد ان هذه الاصوات .. مجرد

780
01:21:47,985 --> 01:21:52,156
كانت الخطة ان اتبع بيدفورد
و امسك به فى المعسكر

781
01:21:52,365 --> 01:21:56,119
و ان اسحبه تحت الثكنة و اضع
وجهه فى الطين

782
01:21:56,327 --> 01:21:59,247
و لكن بمجرد ان وصلت اليه كان
ميتا بالفعل

783
01:21:59,455 --> 01:22:03,417
و كانت عنقه مكسورة , و بعدها
تفجر الموقف

784
01:22:03,626 --> 01:22:07,797
و اطلق الحراس الكلاب صيحة
الإنتباه و إنتهى الامر

785
01:22:08,005 --> 01:22:11,759
هل وضعت اى  شىء على
وجهك او يديك قبل خروجك هذه الليلة ؟

786
01:22:11,968 --> 01:22:15,096
طلاء احذية
لا

787
01:22:15,304 --> 01:22:18,432
المعروض الاول للدفاع
سيدى القاضى

788
01:22:18,641 --> 01:22:21,352
صور المرحوم مأخوذة له فى
المشرحة

789
01:22:21,561 --> 01:22:26,357
و ستلاحظ المحكمة وجود لون
اسود على الخد الايمن لبيدفورد

790
01:22:26,566 --> 01:22:29,694
سيدى القاضى , ما اهمية ذلك ؟

791
01:22:29,902 --> 01:22:34,699
لأوضح ان قاتل بيدفورد كان
ابيض اللون

792
01:22:34,907 --> 01:22:38,035
اسمح لى بأجراء عرض يا
سيادة القاضى

793
01:22:38,244 --> 01:22:44,292
و اود ايضا ان اطلب من محامى الإدعاء
ان يقف .. استمر

794
01:22:45,126 --> 01:22:48,880
و الان  بناء على
جروح بيدفورد

795
01:22:49,297 --> 01:22:52,842
و حقيقة انه لم يصرخ للنجدة
يجب ان نفترض

796
01:22:53,050 --> 01:22:57,430
إنه اما ان يكون المعتدى
مألوفا له أو هاجمه من الخلف

797
01:22:57,638 --> 01:23:00,141
شىء كهذا

798
01:23:00,349 --> 01:23:03,895
ايها الكابتن , هل يمكنك ان
تحاول منعى بإمساك وجهى ؟

799
01:23:04,103 --> 01:23:07,648
بالطبع فأن القاتل كانت لديه
فرصة المفاجأة

800
01:23:07,857 --> 01:23:10,151
فكسرت العنق

801
01:23:10,359 --> 01:23:13,905
و سقط بيدفورد و على
وجهه الطلاء

802
01:23:14,113 --> 01:23:18,910
و كان ايضا على اصابعه

803
01:23:19,327 --> 01:23:22,246
و ارغب من المحكمة ان
تسجل الاتى

804
01:23:22,455 --> 01:23:24,957
إنه ايا كان قاتل فيك بيدفورد
فقد كانت

805
01:23:25,166 --> 01:23:29,128
على وجهه تلك المادة
و هذا يطرح سؤالين

806
01:23:29,337 --> 01:23:31,839
اولا : ما السبب الذى يدعو
لينكولن سكوت

807
01:23:32,048 --> 01:23:33,507
ان يضع لونا اسود على وجهه ؟

808
01:23:33,716 --> 01:23:35,176
هل ليبدو اكثر سوادا ؟

809
01:23:35,384 --> 01:23:38,512
ثانيا : إذا كان قد فعل ذلك
فمتى ازاله ؟

810
01:23:38,721 --> 01:23:43,100
فقد رأيتموه بعد الامساك به
مباشرا .. و كان وجهه نظيفا

811
01:23:43,309 --> 01:23:47,271
و لهذا فايا كان القاتل فهو
ابيض لا محالة

812
01:23:47,480 --> 01:23:49,982
و لكنه كان مختبئا
خلف المسرح

813
01:23:50,191 --> 01:23:52,902
و كان وجهه مصبوغ بالاسود
للتضليل

814
01:23:53,110 --> 01:23:55,196
لا مزيد يا سيادة القاضى

815
01:23:55,404 --> 01:23:57,698
ايها الملازم , انك تقول
ان الرقيب بيدفورد

816
01:23:57,907 --> 01:24:07,291
تسلل من فتحة موقد العنبر
أليس كذلك ؟

817
01:24:08,334 --> 01:24:10,419
نعم سيدى

818
01:24:10,628 --> 01:24:16,050
و إنك اتخذت نفس الطريق تلك
الليلة بعد خروجه

819
01:24:16,259 --> 01:24:17,927
نعم يا سيدى

820
01:24:18,135 --> 01:24:21,472
ماذا وجدت هناك ؟
معذرة

821
01:24:21,681 --> 01:24:26,269
ماذا كان على الارض ؟

822
01:24:26,477 --> 01:24:28,980
طين , أليس كذلك ؟

823
01:24:29,188 --> 01:24:32,733
و قد ذكرت انه كان فى نيتك ان
تضع وجه المجنى عليه

824
01:24:32,942 --> 01:24:35,027
فى الطين حتى يتوسل
إليك ان تتوقف

825
01:24:35,236 --> 01:24:38,572
إذن فقد كان هناك طين .. أليس
كذلك ؟

826
01:24:38,781 --> 01:24:39,824
اظن ذلك

827
01:24:40,032 --> 01:24:43,577
و بعض اللون الاسود من
الموقد نفسه

828
01:24:43,786 --> 01:24:46,706
إذن بما ان الرقيب بيدفورد قد
تسلل من خلال

829
01:24:46,914 --> 01:24:49,000
فجوة يلطخها اثر السواد
من الموقد

830
01:24:49,208 --> 01:24:52,336
و زحف بوجهه لأسفل
تحت العنبر حيث الطين

831
01:24:52,545 --> 01:24:59,427
فلابد انه اتسخ بالطين
على وجهه

832
01:24:59,635 --> 01:25:03,180
لا مزيد يا سيادة القاضى

833
01:25:03,389 --> 01:25:05,891
شكرا لك يا كابتن سيسك

834
01:25:06,100 --> 01:25:10,271
يمنك النزول عن المنصة

835
01:25:12,148 --> 01:25:14,859
ملازم سكوت ؟

836
01:25:17,778 --> 01:25:22,366
هل تعلمون كم حاولوا بجدية
ان يمنعونا من الاستمرار فى مدرسة

837
01:25:22,575 --> 01:25:24,452
نحن الطيارين الملونين ؟

838
01:25:24,660 --> 01:25:27,788
لقد تمت شهادتك  , يمكنك
النزول

839
01:25:27,997 --> 01:25:31,751
لقد اختبرونا اختبارا تلو
الاخر و هم يحاولون اى شىء

840
01:25:31,959 --> 01:25:37,798
ليحولونا إلى طهاه أو سائقيين
أو عمال نظافة

841
01:25:38,007 --> 01:25:40,092
سيادة القاضى , لا ضرورة
لذلك على الاطلاق

842
01:25:40,301 --> 01:25:45,097
و لكنى رفضت الانسحاب
و كذلك آرشر

843
01:25:45,306 --> 01:25:49,268
و مهما حدث كنا ندرس الكتب
و كنا مصممين

844
01:25:49,477 --> 01:25:53,022
اننا لن نقضى الحرب كزنوج
مغمورين

845
01:25:53,230 --> 01:25:55,316
عد إلى مقعدك ايها الملازم

846
01:25:55,524 --> 01:25:58,235
مع كل احترامى يا سيدى اود
ان استخدم حقى

847
01:25:58,444 --> 01:26:01,572
فى مخاطبة المحكمة , فقد
التزمت الجلوس

848
01:26:01,781 --> 01:26:06,994
منذ ان اتيت إلى هنا , و كان
على ان اقف و اتصدى

849
01:26:07,203 --> 01:26:09,705
فى اللحظة التى رميت بنا فيها
فى عنبر الجنود

850
01:26:09,914 --> 01:26:17,004
بدلا من ان تعاملنا بأسلوب
يليق بنا كضباط

851
01:26:19,090 --> 01:26:23,886
و لكن لا بأس , فعلى
الملونين ان يتجاوزوا

852
01:26:24,095 --> 01:26:26,389
بعض الكبوات فى جيش الرجال

853
01:26:26,597 --> 01:26:33,687
و كان آرشر يعلم ذلك , و كلنا
يعلم ذلك

854
01:26:33,896 --> 01:26:40,778
و هناك معسكر خارج ماكون
من حيث اتيت

855
01:26:40,986 --> 01:26:45,574
و كان الجيش يرسل إليها اسرى
الحرب من الالمان

856
01:26:45,783 --> 01:26:49,954
و يجعلونهم يقومنون بحصاد
القطن و لكن

857
01:26:50,162 --> 01:26:54,333
بين الحين و الآخر كنا نراهم
يجوبون البلدة

858
01:26:54,542 --> 01:26:58,504
و يذهبون إلى السينما و يأكلون
فى المطاعم

859
01:26:58,712 --> 01:27:02,883
اما انا فكان على ان اجلس
بعيدا فى شرفتى

860
01:27:03,092 --> 01:27:07,054
بينما كانت تلك المطاعم مغلقة
فى وجهى حتى و انا ارتدى الزى

861
01:27:07,263 --> 01:27:10,808
اما اسرى الحرب من الالمان
فكان يسمح لهم بالجلوس و تناول

862
01:27:11,016 --> 01:27:14,770
و هذا قد حدث لنصف فرقة
تاسكاجى على الاقل من الطياريين

863
01:27:14,979 --> 01:27:19,567
و لكننا كنا نقول لأنفسنا هذا
لا يهم طالما اننا

864
01:27:19,775 --> 01:27:22,695
نقوم بواجبنا , فهذا يستحق
عناء الامر

865
01:27:22,903 --> 01:27:26,449
لان الاحرب ستنتهى و يمكننا
ان نعود إلى الوطن

866
01:27:26,657 --> 01:27:29,368
و نشعر بحرية الحركة فى اى
شارع فى امريكا

867
01:27:29,577 --> 01:27:34,165
و رؤوسنا مرفوعة كرجال

868
01:27:34,999 --> 01:27:46,260
و هذا ما فعلناه , قمنا بواجبنا
و خدمنا الوطن

869
01:27:46,677 --> 01:27:48,971
انا و آرشر يا سيدى

870
01:27:49,180 --> 01:28:06,280
و ما سمحتم بحدوثة له كان
متوقعا و هذه المحاكمة ايضا

871
01:28:28,385 --> 01:28:38,812
استرح ايها الملازم , كيف
يعاملونك ؟

872
01:28:40,481 --> 01:28:46,320
ليس اسوأ من معاملة الرجال
فى العنبر يا سيدى

873
01:28:46,737 --> 01:28:49,031
يمكننى ان احضر لك بطانية
اخرى

874
01:28:49,240 --> 01:28:52,576
لا , انا بخير

875
01:29:29,697 --> 01:29:33,033
الضحية عقيد وليام ماكنامارا

876
01:30:36,013 --> 01:30:37,473
إلزموا النظام

877
01:30:37,681 --> 01:30:40,601
قبل ان تستكملوا إجرائكم فإن
الدفاع

878
01:30:40,809 --> 01:30:44,772
يطلب شاهدا أخيرا

879
01:30:44,980 --> 01:30:51,862
الدفاع يطلب العقيد
ويرنر فيسر

880
01:30:52,279 --> 01:30:53,739
هل هذه نكتة ؟

881
01:30:53,947 --> 01:30:56,241
إنه شاهد هام فى قضيتنا
يا سيدى

882
01:30:56,450 --> 01:31:03,123
إلا اذا رفض سيادته الشهادة
لن يرفض

883
01:31:09,588 --> 01:31:13,342
اخبرنا بطبيعة علاقتك
ب فيك بيدفورد

884
01:31:13,550 --> 01:31:16,261
يسعدنى ذلك , لم يكن لى
علاقة به

885
01:31:16,470 --> 01:31:18,972
و ماذا عن حراسك ايها
العقيد ؟

886
01:31:19,181 --> 01:31:26,897
الرائد فوسيل على سبيل المثال
هل كنت تعلم بتعاملاته مع

887
01:31:27,106 --> 01:31:32,528
هذا مستحيل فى هذا المعسكر
فسياستنا تمنع ذلك

888
01:31:32,736 --> 01:31:36,907
هل تذكر الحديث الذى دار بيننا
فى مشرحة المعسكر ؟

889
01:31:37,116 --> 01:31:38,575
بقدر بسيط

890
01:31:38,784 --> 01:31:42,538
لقد سألتك إذا كنت تعرف فيك
بيدفورد فقلت لى

891
01:31:42,746 --> 01:31:45,249
لا , و لكن حراسى بالتأكيد
يعرفونه

892
01:31:45,457 --> 01:31:46,500
ربما

893
01:31:46,709 --> 01:31:49,211
إذن طبقا لأقوالك , انه لم
يسبق لاى حارس

894
01:31:49,420 --> 01:31:51,922
المتاجرة مع فيك بيدفورد
و على الرغم من ذلك

895
01:31:52,131 --> 01:31:53,799
كان بوسعه الحصول على احذية
شتوية

896
01:31:54,007 --> 01:31:55,676
و جوارب سميكة , و الحليب
الطازج

897
01:31:55,884 --> 01:31:59,638
و قطع غيار لصنع راديو يسهل
اخفاؤه أليست هذه الحقيقة ؟

898
01:31:59,847 --> 01:32:02,558
ايها الملازم , انا اجلس هنا
كلفتة منى

899
01:32:02,766 --> 01:32:07,146
لتحقيق العدالة العسكرية , فإذا
كانت نيتك ان تصفنى بالكذب

900
01:32:07,354 --> 01:32:08,814
لا يا سيدى العقيد

901
01:32:09,022 --> 01:32:11,525
ان ما ارمى إليه هو اثبات
وجود علاقة

902
01:32:11,734 --> 01:32:15,696
بين فيك بيدفورد و كل من
الرواد فيرتز و فوسيل

903
01:32:15,904 --> 01:32:18,198
تأمر معهم للأطاحة ب لامر
آرشر

904
01:32:18,407 --> 01:32:22,161
ففى حادث السلاح المسروق
من الخيمة الذى تسبب فى مقتل آرشر

905
01:32:22,369 --> 01:32:25,706
لقد قتل الملازم آرشر
و هو يحاول الهروب

906
01:32:25,914 --> 01:32:32,588
لا ايها الكولونيل لقد اعدم
الملازم آرشر فى مقابل معلومات

907
01:32:32,796 --> 01:32:36,550
فبعد وفاة آرشر بخمسة دقائق
يدخل العقيد فيسر

908
01:32:36,759 --> 01:32:40,721
و الرائد فيرتز العنبر 22
و يكسرون راديو مخبأ

909
01:32:40,929 --> 01:32:51,982
كانوا يبحثون عنه لشهور
فهل يمكنك ان

910
01:32:52,191 --> 01:32:54,693
تخبر المحكمة عن تلك النقاط ؟

911
01:32:54,902 --> 01:32:58,864
اوراق تحقيق شخصية , بعض
العملة .. ما اهميتها ؟

912
01:32:59,072 --> 01:33:01,784
بطاقات تحقيق شخصية المانية
مصنوعة بدقة

913
01:33:01,992 --> 01:33:08,874
و عملات المانية , الفان
منهما .. اكثر من المطلوب

914
01:33:09,082 --> 01:33:11,585
لعبور البلاد بعرضها

915
01:33:11,794 --> 01:33:14,087
لقد احتفظ فيك بيدفورد بها
بجانب سريره

916
01:33:14,296 --> 01:33:17,007
مرة اخرى , اشرح لنا طبيعة
علاقتك ب فيك بيدفورد

917
01:33:17,216 --> 01:33:19,510
لم يكن لى علاقة
به ايها الملازم

918
01:33:19,718 --> 01:33:22,638
إذن هل يمكنك ان تخبرنا كيف
حصل على هذه الاشياء ؟

919
01:33:22,846 --> 01:33:27,017
إذا لم تكن قد صدرت منك أو
من حراسك

920
01:33:27,226 --> 01:33:29,311
الحقيقة ان فيك بيدفورد
كان على علاقة

921
01:33:29,520 --> 01:33:31,396
تبادل منفعه معك و حراسك
بصورة منتظمة .. اعتراض

922
01:33:31,605 --> 01:33:35,150
و بمجرد ان نفذت منه
المعلومات امرتم بقتله

923
01:33:35,359 --> 01:33:42,241
ايها الملازم هارت , اعتقد
انك حاولت بصورة بارعة

924
01:33:42,449 --> 01:33:45,369
لإقناعنا بأن القاتل قام بوضع لون
اسودعلى وجهه

925
01:33:45,577 --> 01:33:48,705
و الان , اذا اردت انا نفسى او
احد رجالى

926
01:33:48,914 --> 01:33:52,459
قتل احد مساجيننا , و فى
هذه الحالة بيدفورد

927
01:33:52,668 --> 01:33:55,796
فآخر ما نحتاجه هو ان نسود
وجهنا لذلك .. أليس كذلك ؟

928
01:36:43,046 --> 01:36:47,634
تحرك
اذهب إلى الركن يا ويب

929
01:37:31,428 --> 01:37:36,850
كابتن ؟

930
01:37:45,400 --> 01:37:48,111
ارأيت ؟

931
01:37:48,320 --> 01:37:51,448
زى عسكرى المانى , متفجرات

932
01:37:51,656 --> 01:37:54,367
نعم ايها الكابتن , ارى ذلك

933
01:37:54,576 --> 01:37:57,496
إن هذه المحاكمة ليست فى
صالح لينكولن سكوت أليس كذلك ؟

934
01:37:57,704 --> 01:38:02,292
لا , و لكن هذا هو الاسلوب
الذى لم نجد له بديلا

935
01:38:02,501 --> 01:38:06,463
لقد نفذ منا الوقت يا هارت
و سنفقد هذا المسرح غدا

936
01:38:06,671 --> 01:38:09,800
و انا اقوم بتشتيت انتباه فيسر
بينما يهرب

937
01:38:10,008 --> 01:38:16,473
نصف مساجين المعسكر , اهذا
هو الامر يا كابتن ؟

938
01:38:16,681 --> 01:38:19,810
انا لم اسأل الرجل المطلوب

939
01:38:35,242 --> 01:38:40,664
لقد رايت النفق ايها العقيد

940
01:38:43,583 --> 01:38:47,754
إلى هنا ايها الملازم

941
01:39:03,395 --> 01:39:06,523
كل شىء فى هذا المكان كذبة
كل شىء

942
01:39:18,410 --> 01:39:21,746
يا إلهى , لقد بدأ باخبار الالمان
عن الراديو

943
01:39:21,955 --> 01:39:28,211
و لم تكن سوى مسألة وقت قبل
ان يخبرهم عن النفق

944
01:39:28,420 --> 01:39:36,553
لقد قتلت بيدفورد
هذا صحيح

945
01:39:43,643 --> 01:39:50,317
و إذا عبثت بهذه العملية بأى
طريقة سأقتلك انت ايضا

946
01:39:51,151 --> 01:39:53,236
و سوف تجلس فى تلك المحكمة
و تسمح

947
01:39:53,445 --> 01:39:56,364
للكابتن سيسك بتعطيل
الاجراءات

948
01:39:56,573 --> 01:39:58,450
و قم بأى مناقشات ترغب فيها

949
01:39:58,658 --> 01:40:00,952
و لكن هذا كل ما فى الامر

950
01:40:01,161 --> 01:40:04,915
فعندما ينكسر ذلك اللوح
سيهرب 35 رجل اسفله

951
01:40:05,123 --> 01:40:07,209
و يموت لينكولن سكوت
هذه هى الحرب

952
01:40:07,417 --> 01:40:13,048
نحن لسنا فى الحرب
تحدث عن نفسك

953
01:40:13,256 --> 01:40:17,010
هل تعرف إلى اين يسوقون
هؤلاء الروس كل يوم ؟

954
01:40:17,219 --> 01:40:23,683
إلى مصنع الذخيرة , و الذى
يعتقد جيشنا انه مصنع احذية

955
01:40:25,769 --> 01:40:30,774
اسمع , انا لا اريد موت
سكوت اكثر منك

956
01:40:30,982 --> 01:40:32,859
و لكن اذا اضررنا للتضحية
برجل واحد

957
01:40:33,068 --> 01:40:35,362
من اجل تحقيق هذا الهدف
فليكن

958
01:40:35,570 --> 01:40:39,532
اتفق معك تماما يا سيدى
جيد

959
01:40:39,741 --> 01:40:41,409
و لكنى اعتقد ان هذا الشخص
الواحد

960
01:40:41,826 --> 01:40:45,163
يجب ان يكون انت , لا تقلق
فسأقوم بدورى

961
01:40:45,372 --> 01:40:47,874
و لكن فى نهاية المحكمة يجب
ان تقف

962
01:40:48,083 --> 01:40:51,836
و تعترف بجريمة القتل
وواجبك يستلزم ذلك

963
01:40:52,045 --> 01:40:59,344
تبا لك يا هارت , ما الذى
تعرفه عن الواجب ؟

964
01:40:59,552 --> 01:41:02,472
اراك فى المحكمة يا سيدى

965
01:41:21,658 --> 01:41:23,326
ماذا يحدث ؟

966
01:41:23,535 --> 01:41:26,663
لدى سؤال افضل , ماذا كان فى
ذلك الحساء ليلة امس ؟

967
01:41:26,871 --> 01:41:31,668
لدى 20 رجلا مصابون
بحالات تسمم غذائى

968
01:41:40,844 --> 01:41:47,309
ان حالتك الصحية لا تناسب
المحاكمة

969
01:41:47,517 --> 01:41:55,025
انا بخير , لنبدأ .. سنستمر كما
هو فى الجدول بعد النداء

970
01:41:55,233 --> 01:41:59,612
نظم صفوفهم

971
01:42:06,286 --> 01:42:09,414
إلزموا النظام , كابتن سيسك ؟

972
01:42:09,622 --> 01:42:13,168
هل الإدعاء مستعد للإدلاء
بفرضيته ؟

973
01:42:13,376 --> 01:42:18,381
نعم سيدى القاضى
حسنا

974
01:42:27,766 --> 01:42:29,642
انا اسف يا سادة , المحكمة
تحتاج

975
01:42:29,851 --> 01:42:35,065
لمهلة خمس دقائق قبل
الاستئناف

976
01:42:37,776 --> 01:42:41,321
اعيدوه للعنبر

977
01:42:45,492 --> 01:42:48,620
سنحتاج للتمديد فترة المحاكمة
ايها العقيد فهو مريض

978
01:42:48,828 --> 01:42:51,748
لقد اتفقنا على نهاية الاسبوع
انها مسألة مراعاة للظروف

979
01:42:51,956 --> 01:42:58,838
لقد كان الاتفاق على اليوم

980
01:42:59,047 --> 01:43:17,607
اريد التحدث معك , هل تجيد
لعب البوكر يا لينكولن ؟

981
01:43:19,275 --> 01:43:26,783
ستتم عملية هروب عصر اليوم
كيف ذلك ؟

982
01:43:26,991 --> 01:43:29,494
من خلال نفق اسفل الجناح المحترق

983
01:43:29,702 --> 01:43:35,542
من المسرح بينما يقوم
المحلفون بإصدار الحكم عليك

984
01:43:38,044 --> 01:43:42,006
هل تعنى ان الامر برمته كان نكتة ؟
نعم

985
01:43:42,215 --> 01:43:45,135
و لكن آرشر و بيدفورد ماتا
فى الحقيقة

986
01:43:45,343 --> 01:43:47,429
هل كان ذلك جزء من النكتة ايضا ؟

987
01:43:47,637 --> 01:43:50,974
ليس امامنا وقت الان , فأثناء فترة
المداولة

988
01:43:51,182 --> 01:43:54,727
ستخرج مع 35 شخص آخر
من خلال النفق

989
01:43:54,936 --> 01:44:02,235
هل سيهرب ماكنامارا ايضا ؟
نعم

990
01:44:03,903 --> 01:44:07,449
غريب , كنت اكتب لابنى
و فى الخطاب

991
01:44:07,657 --> 01:44:14,330
حاولت ان اشرح له معنى
كلمة الشرف

992
01:44:15,165 --> 01:44:17,667
ستكون تجربة مثيرة

993
01:44:17,876 --> 01:44:23,298
ان تجد ان اباك ساعد 35 رجلا
على الهروب من مكان كهذا

994
01:44:23,506 --> 01:44:27,469
ستخرج مهعم ايضا يا لينكولن

995
01:44:27,677 --> 01:44:31,014
لا استطيع ذلك يا تومى

996
01:44:31,222 --> 01:44:36,227
لنفترض ان الهيئة عادت لتجد
مقعد المتهم خاليا ؟

997
01:44:36,436 --> 01:44:37,896
لا يهم , ستكون قد هربت

998
01:44:38,104 --> 01:44:43,943
سيبدأ بعدها البحث, كل
هؤلاء الرجال لن تسنح لهم اى فرصة

999
01:44:44,152 --> 01:44:45,612
إذا بقيت ستدان

1000
01:44:45,820 --> 01:44:52,702
إذا بقيت سيكون امام هؤلاء
الرجال فرصة .. و ستعدم

1001
01:44:58,124 --> 01:45:01,252
ارجوك يا لينكولن
لا بأس يا تومى

1002
01:45:01,461 --> 01:45:07,300
فكل شىء بخير , فقط احرص
على ان يعرف

1003
01:45:07,509 --> 01:45:15,642
ما حدث هنا , و طالما ان هناك
من سيخبرهم

1004
01:45:20,021 --> 01:45:22,315
إلى اى مدى استطيع الهروب
على اية حال ؟

1005
01:45:22,524 --> 01:45:26,069
رجل ملون يهرب من خلال
الريف الالمانى ؟

1006
01:45:26,277 --> 01:45:31,908
سيكون موضع تدريب على الرماية

1007
01:45:54,222 --> 01:45:58,601
لقد بدأ الامر بفكرة نبيلة , ان
تسمح للملونين

1008
01:45:58,810 --> 01:46:01,521
بالمشاركة فى الحرب , و لكن
لا احد بالقوات الجوية

1009
01:46:01,729 --> 01:46:04,440
وضع فى الاعتبار ماذا يمكن
ان يحدث

1010
01:46:04,649 --> 01:46:09,028
إذا وقع احد هؤلاء الرجال فى
الاسر

1011
01:46:09,237 --> 01:46:11,948
لم يسأل احد ابدا  عما يمكن ان
يحدث

1012
01:46:12,156 --> 01:46:17,161
إذا وقع ضابط ملون فى الاسر
و ارسل لسجن حربى كهذا

1013
01:46:17,370 --> 01:46:20,707
و لكن لينكولن سكوت وقع فى الاسر

1014
01:46:20,915 --> 01:46:24,043
و ارسل لمكان كهذا , و بمجرد
وصوله إلى هنا

1015
01:46:24,252 --> 01:46:27,380
لم يلقوا به فقط فى عنبر الجنود
البيض

1016
01:46:27,589 --> 01:46:29,465
بل جعلوه يقيم معهم

1017
01:46:29,674 --> 01:46:31,968
و رجال مثل الرقيب فيك بيدفورد
و حقيقتة

1018
01:46:32,176 --> 01:46:38,016
كانت مجهولة لنا , رجل مملوء
بالكراهية و الحقد و الرغبة فى

1019
01:46:38,224 --> 01:46:44,897
رجل لم يستطيع قبول ان يعيش
مع ضباط ملونين

1020
01:46:45,106 --> 01:46:47,817
تحت سقف واحد , لذلك تحرش
ب سكوت

1021
01:46:48,026 --> 01:46:53,239
و جعله طعما , بل و رفض
احترام رتبة سكوت

1022
01:46:53,448 --> 01:46:57,619
ثم تأمر على قتل الصديق
الوحيد ل سكوت

1023
01:46:57,827 --> 01:47:00,330
فى هذا المعسكر , و لهذا
يتبع سكوت خطوات

1024
01:47:00,538 --> 01:47:07,003
بيدفورد  بالخارج فى الليلة
المعنية و تسلل من خلفه و كسر عنقه

1025
01:47:07,211 --> 01:47:09,922
اعضاء هيئة المحكمة , نحن
لا يسعدنا ادانة

1026
01:47:10,131 --> 01:47:13,468
الملازم سكوت , و لكن تهمته
جسيمة كهذه

1027
01:47:13,676 --> 01:47:17,221
تحتم علينا ان ننحى مشاعرنا
جانبا و عواطفنا

1028
01:47:17,430 --> 01:47:22,018
و نكرس انفسنا فقط للحقيقة
و ها هى

1029
01:47:22,226 --> 01:47:25,355
لقد تم التعرف على الملازم سكوت

1030
01:47:25,563 --> 01:47:30,568
فى مسرح الجريمة , و توفر
لديه الدافع و الفرصة

1031
01:47:30,777 --> 01:47:36,199
و اعترف فى اقواله بكراهيته
الشديدة للمجنى عليه

1032
01:47:36,407 --> 01:47:43,706
لينكولن سكوت هو ضابط
مقاتل و لكنه ايضا مجرم

1033
01:48:09,565 --> 01:48:15,822
و هناك مفهوم زرع فينا منذ اول
يوم لنا من ضمن المبادىء

1034
01:48:16,030 --> 01:48:20,410
احيانا يجب التضحية برجل
واحد لصالح المجموعة التى حوله

1035
01:48:20,618 --> 01:48:23,329
و يجب على احدهم ان يبدأ
الضربة

1036
01:48:23,538 --> 01:48:27,500
أو يقفز فوق قنبلة , او يجذب
نيران العدو

1037
01:48:27,709 --> 01:48:30,837
حتى يستطيع زملاؤه تحقيق
الهدف

1038
01:48:31,045 --> 01:48:32,922
و قد تعلم فيك بيدفورد هذا
المفهوم ايضا

1039
01:48:33,131 --> 01:48:35,842
الا انه تعلمه بالعكس

1040
01:48:36,050 --> 01:48:42,098
فقد فكر فيك انه يمكن
التضحية ببعض المئات لصالح واحد

1041
01:48:42,306 --> 01:48:43,975
هو لصالح فيك

1042
01:48:44,183 --> 01:48:46,269
و اهم ما فى الامر هو الصبر

1043
01:48:46,477 --> 01:48:48,146
ذات يوم قام بالمتاجرة
مع السجانين

1044
01:48:48,354 --> 01:48:50,857
للحصول على قطع للراديو
يصعب الحصول عليها

1045
01:48:51,065 --> 01:48:54,610
مما اكسبه ولاء قائده
و زملاؤه ثم يخبر الالمان

1046
01:48:54,819 --> 01:49:00,867
عن مكانه فى مقابل مقتل
لامار آرشر

1047
01:49:01,909 --> 01:49:07,123
ان للجيش نصيبة من الجبناء
و فيك بيدفورد احدهم

1048
01:49:07,957 --> 01:49:11,919
و لكن به ايضا ابطال , مقاتلون مثل
لينكولن سكوت

1049
01:49:12,128 --> 01:49:15,465
الذى كان يطمح فقط لخدمة
بلادة

1050
01:49:15,673 --> 01:49:18,801
و قد فعل , فقد اسقط  9
مقاتلات المانية

1051
01:49:19,010 --> 01:49:24,640
فى 30 مهمة قتال, حتى
سقطت به إحدى المهمات هنا

1052
01:49:24,849 --> 01:49:29,645
حتى ينتظره فيك بيدفورد
و زملاؤه

1053
01:49:29,854 --> 01:49:32,565
لقد كان سكوت مستهدفا لحظة
وصوله هنا

1054
01:49:32,774 --> 01:49:37,987
عانى من الإهانات و التهديدات
و لكنه لم ينتقم

1055
01:49:38,196 --> 01:49:42,158
و لم يقتل فيك بيدفورد

1056
01:49:42,366 --> 01:49:47,997
لا , و انما فعلها شخص آخر

1057
01:49:48,831 --> 01:49:51,542
و يمكن ان يكون اى عدد من
الاشخاص

1058
01:49:51,751 --> 01:49:54,462
حارس اعتقد ان بيدفورد غشه

1059
01:49:54,670 --> 01:49:57,799
أو زميل له اكتشف ما لديه من
الاموال

1060
01:49:58,007 --> 01:50:01,344
او حتى ضابط ذو رتبة عقابا له
على الوشاية بالراديو

1061
01:50:01,552 --> 01:50:07,809
إذن فهذا هو ضحيتنا , خائن
فأر جبان

1062
01:50:08,017 --> 01:50:11,979
عدو لكل من يسكن المعسكر

1063
01:50:12,188 --> 01:50:19,278
و السؤال هو من كان يكرهه
لدرجة ان يقتله ؟

1064
01:50:30,331 --> 01:50:35,127
سيادة العقيد , انا الذى قتلته

1065
01:50:36,379 --> 01:50:38,256
ماذا تقول ايها الملازم ؟

1066
01:50:38,464 --> 01:50:42,426
انا الذى قتلت فيك بيدفورد
يا سيدى

1067
01:50:42,635 --> 01:50:45,972
هيا ايها العقيد

1068
01:50:47,223 --> 01:50:54,313
اريد حضور كل من فى
المعسكر ليشهدوا اعدام هارت

1069
01:50:54,522 --> 01:50:58,901
منتهى الشجاعة
هذا الرجل له حقوقة

1070
01:50:59,110 --> 01:51:01,404
لم يعد الامر كذلك
هذه المحكمة لا يزال امامها

1071
01:51:01,612 --> 01:51:04,323
انا المحكمة الان
هيا اخرجوا

1072
01:52:20,650 --> 01:52:25,237
لدينا مشكلة فى العدد
كم ينقصكم ؟

1073
01:52:25,446 --> 01:52:31,911
فى العدد الاول 35
جهز للاعدام

1074
01:52:32,328 --> 01:52:35,665
ماكنامارا ليس فى ثكنته

1075
01:53:28,426 --> 01:53:34,056
اريد كل من شارك فى المحكمة
ان يبعد عن الخط

1076
01:53:34,265 --> 01:53:40,312
انا اطالب ب
صفهم لحضور الاعدام

1077
01:53:40,521 --> 01:53:45,317
هؤلاء الرجال لا يعرفون
شيئا يا سيادة العقيد

1078
01:53:45,735 --> 01:53:49,905
يا للراحة
صفهم

1079
01:53:50,114 --> 01:53:51,574
انت , ستكون الاول

1080
01:53:51,782 --> 01:53:55,745
هؤلاء الرجال لا يعرفون شيئا

1081
01:53:55,953 --> 01:53:59,081
اقتلهم جميعا
هذا اولهم

1082
01:55:19,578 --> 01:55:22,081
إذن فرجالك مخربون ايضا

1083
01:55:22,289 --> 01:55:25,835
لا , ايها العقيد انهم مجرد
جنودو كانوا

1084
01:55:26,043 --> 01:55:32,508
ينفذون اوامرى , وانا اتحمل
المسئولية كاملة

1085
01:55:32,925 --> 01:55:49,608
هذا منتهى النبل منك , و يبدو
انك ربحت المعركة بيننا فى

1086
01:55:52,528 --> 01:55:58,367
لا , كلانا قد خسر ..  أليس
كذلك ؟

1087
01:56:01,078 --> 01:56:03,372
نعم

1088
01:56:06,083 --> 01:56:12,131
و الان انت تريد مقايضة حياتك
مقابل نجاتهم ؟

1089
01:56:19,638 --> 01:56:22,141
نعم

1090
01:56:55,090 --> 01:56:58,427
حسنا جدا

1091
01:59:27,534 --> 01:59:30,662
و قد دفنا العقيد فى مدفن مميز

1092
01:59:30,871 --> 01:59:33,791
و بعدها بثلاثة شهور استسلم
الجيش الالمانى

1093
01:59:33,999 --> 01:59:39,004
و اطلق سراحنا , و انتهت الحرب

1094
01:59:39,213 --> 01:59:43,801
و عدنا إلى وطننا امريكا, إلى
عائلاتنا

1095
01:59:44,009 --> 01:59:45,886
حيث سنحت الفرصةل لينكولن
سكوت

1096
01:59:46,095 --> 01:59:49,640
ان يشرح لولده معنى كلمة
الشرف

1097
01:59:49,848 --> 01:59:54,019
الشرف و الشجاعة , الواجب
و التضحية

1098
01:59:54,228 --> 01:59:57,773
لقد تعلم ابن لينكولن معنى
هذه الكلمات

1099
01:59:57,981 --> 02:00:00,692
و كذلك انا

1100
02:00:05,906 --> 02:00:06,323
ق

1101
02:00:06,323 --> 02:00:06,740
قا

1102
02:00:06,740 --> 02:00:07,157
قام

1103
02:00:07,157 --> 02:00:07,574
قام ب

1104
02:00:07,574 --> 02:00:07,991
قام بت

1105
02:00:07,991 --> 02:00:08,409
قام بترج

1106
02:00:08,409 --> 02:00:08,826
قام بترجم

1107
02:00:08,826 --> 02:00:09,243
قام بترجمة

1108
02:00:09,243 --> 02:00:09,660
قام بترجمة ا

1109
02:00:09,660 --> 02:00:10,077
قام بترجمة ال

1110
02:00:10,077 --> 02:00:10,494
قام بترجمة الف

1111
02:00:10,494 --> 02:00:10,911
قام بترجمة الفي

1112
02:00:10,911 --> 02:00:11,328
قام بترجمة الفيل

1113
02:00:11,328 --> 02:00:11,745
قام بترجمة الفيلم

1114
02:00:11,745 --> 02:00:12,162
قام بترجمة الفيلم
M

1115
02:00:12,162 --> 02:00:12,579
قام بترجمة الفيلم
Mo

1116
02:00:12,579 --> 02:00:12,996
قام بترجمة الفيلم
Moh

1117
02:00:12,996 --> 02:00:13,414
قام بترجمة الفيلم
Moha

1118
02:00:13,414 --> 02:00:13,831
قام بترجمة الفيلم
Moham

1119
02:00:13,831 --> 02:00:14,248
قام بترجمة الفيلم
Mohame

1120
02:00:14,248 --> 02:00:14,665
قام بترجمة الفيلم
Mohamed

1121
02:00:14,665 --> 02:00:15,082
قام بترجمة الفيلم
Mohamed S

1122
02:00:15,082 --> 02:00:15,499
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sa

1123
02:00:15,499 --> 02:00:15,916
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sak

1124
02:00:15,916 --> 02:00:16,333
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

1125
02:00:16,750 --> 02:00:17,167
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

1126
02:00:17,584 --> 02:00:18,001
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

1127
02:00:18,419 --> 02:00:18,836
قام بترجمة الفيلم
Mohamed Sakr

1128
02:00:19,253 --> 02:00:19,670
E

1129
02:00:19,670 --> 02:00:20,087
E-

1130
02:00:20,087 --> 02:00:20,504
E-M

1131
02:00:20,504 --> 02:00:20,921
E-Ma

1132
02:00:20,921 --> 02:00:21,338
E-Mai

1133
02:00:21,338 --> 02:00:21,755
E-Mail

1134
02:00:21,755 --> 02:00:22,172
E-Mail
Moh_Sakr83@Hotmail.com

1135
02:00:22,589 --> 02:00:23,006
E-Mail
Moh_Sakr83@Hotmail.com

1136
02:00:23,424 --> 02:00:23,841
E-Mail
Moh_Sakr83@Hotmail.com

1137
02:00:24,258 --> 02:00:24,675
E-Mail
Moh_Sakr83@Hotmail.com

1138
02:00:24,883 --> 02:00:28,846
Movies I Transilate BeFore :

1139
02:00:24,883 --> 02:00:28,846
Men Of Honor

1140
02:00:24,883 --> 02:00:28,846
Ronin

1141
02:00:24,883 --> 02:00:28,846
The Untouchable

1142
02:00:24,883 --> 02:00:28,846


1143
02:00:24,883 --> 02:00:28,846


