0
00:00:21,254 --> 00:00:32,054
ترجمة
Anson.Mount / منتديات أفلام هي كوالتي
1
00:00:59,964 --> 00:01:03,676
,يا وكنتانكا
آلهة الشمس العظيمة
2
00:01:03,676 --> 00:01:09,056
مصدر حياتي, المتكوٍنة بعنف, بمتعة وبألم,
3
00:01:09,181 --> 00:01:12,058
التي تسلب حياة لتمنح حياة
4
00:01:12,058 --> 00:01:16,479
.في دور الحياة اللا نهائية
5
00:01:16,479 --> 00:01:20,775
أنا أقف أمامك
منصاعاً ومتواضعاً
6
00:01:20,858 --> 00:01:24,778
! اجعليني وجيهاً
7
00:02:47,271 --> 00:02:49,273
كم اصطدنا ؟
8
00:02:49,273 --> 00:02:50,774
سيَدي اللورد 6
9
00:02:50,857 --> 00:02:52,359
مدوك.
10
00:02:52,484 --> 00:02:53,652
أنا آسف -
11
00:02:53,777 --> 00:02:54,778
- جون -
12
00:02:54,778 --> 00:02:55,862
ادعني جون
13
00:02:55,945 --> 00:02:57,280
نعم , سيٍّدي
14
00:02:57,363 --> 00:02:59,657
.لن يتكرر هذا
15
00:02:59,657 --> 00:03:01,284
.إنك تخطىء مرّة باليوم على الأقل
16
00:03:01,284 --> 00:03:03,953
كم أسبوعاً وأنا أنوّهك ؟
17
00:03:03,953 --> 00:03:06,080
.نعم, سيّدي جون
18
00:03:06,163 --> 00:03:08,248
6
قلت ؟
19
00:03:08,248 --> 00:03:09,374
.على التوالي
20
00:03:09,374 --> 00:03:10,375
.إنه صيد ناجح, جون
21
00:03:10,375 --> 00:03:11,376
.شكراً يا مدوك
22
00:03:11,376 --> 00:03:14,379
.بوسعك أن تناديني جو
23
00:03:16,965 --> 00:03:18,675
.جو
24
00:03:18,675 --> 00:03:20,051
ماذا سمّيت هذا ؟
25
00:03:20,176 --> 00:03:21,552
.دجاج مرعى
26
00:03:21,552 --> 00:03:23,054
.ديك بري
27
00:03:23,179 --> 00:03:24,054
Huh?
28
00:03:24,180 --> 00:03:25,347
.ديك بري
29
00:03:25,347 --> 00:03:28,642
في وطني انكلترا,
.اصطدت ديوكاً برّية
30
00:03:31,978 --> 00:03:33,772
,خطر في بالي فجأة
31
00:03:33,772 --> 00:03:35,857
قطعت نصف العالم
32
00:03:35,857 --> 00:03:37,358
,وأنفقت مالا كثيراً
33
00:03:37,358 --> 00:03:40,278
مجّرد لأصطاد
.نوعاً آخر من الطيور
34
00:03:40,278 --> 00:03:42,071
ما العيب في هذا
35
00:03:42,154 --> 00:03:44,657
ما دمت لا تجد شيئاً أفضل تفعله ؟
36
00:03:44,740 --> 00:03:49,077
.لا أجد يا جو
37
00:03:49,077 --> 00:03:53,456
منذ 5 سنوات, وأنا لا أجد
.شيئاً أفضل أفعله
38
00:03:53,540 --> 00:03:55,458
بالتأكد جمعت ثروة كبيرة
39
00:03:55,458 --> 00:03:56,459
.في مكان ما
40
00:03:56,459 --> 00:04:00,379
ليس مجّرد ثورة يا جو
41
00:04:00,379 --> 00:04:05,259
بل, وألقاباً عائلية أيضاً, ثروة عائلية
... منصب عائلي
42
00:04:05,259 --> 00:04:07,970
,حققت كلّ شيء
.ورثت كلّ شيء
43
00:04:07,970 --> 00:04:12,140
,اشتريت كلّ ما أردته بالحياة
44
00:04:12,140 --> 00:04:13,642
.وثلاثتكم أيضاً
45
00:04:13,642 --> 00:04:15,852
,في انكلترا احترمت الله والنبلاء
46
00:04:15,852 --> 00:04:18,271
.واستخففت ببقية الناس
47
00:04:18,354 --> 00:04:20,064
ماذا فعلت مدة 5 سنوات ؟
48
00:04:20,064 --> 00:04:22,775
بحثت يا جو
49
00:04:22,775 --> 00:04:26,070
.بحثت فقط
50
00:04:26,070 --> 00:04:28,739
في عام 1820
ارتكبت خطيئة لا تغتفر
51
00:04:28,864 --> 00:04:31,575
عندما استقلت من
.من منصبي في الحرس
52
00:04:31,658 --> 00:04:33,952
.مهما يكن, لم أحصل على الوظيفة
53
00:04:34,077 --> 00:04:36,246
.بل ورثتها من عائلتي
54
00:04:36,371 --> 00:04:40,958
,وها أنا
.أطلق النار على الطيور
55
00:04:44,336 --> 00:04:46,839
... إن مقاطعتكم الشمالية الغربية
56
00:04:46,964 --> 00:04:49,049
.رائعة
57
00:05:00,935 --> 00:05:02,937
.يا, إد
58
00:05:04,355 --> 00:05:07,941
سكبت مياه الحوض اللعين في خيمته
59
00:05:08,066 --> 00:05:09,067
.في كلّ شبر منها
60
00:05:09,067 --> 00:05:10,235
.وانظر ماذا وجدت
61
00:05:10,235 --> 00:05:11,236
أوه.
62
00:05:11,236 --> 00:05:12,571
.روم
63
00:05:12,571 --> 00:05:14,572
مكتوب هنا روم, صحيح ؟
64
00:05:14,572 --> 00:05:17,533
.ر-و-م
65
00:05:17,533 --> 00:05:19,869
.نعم
66
00:05:24,248 --> 00:05:27,835
. يا إد ... أسحب
67
00:05:35,467 --> 00:05:36,843
.سكاري كالكوت
68
00:05:36,968 --> 00:05:38,636
.سأضطر للتحدث معكما
69
00:05:38,761 --> 00:05:42,056
في حالات عسية هما مستعدان
.لشرب زيت فحم حتى
70
00:05:52,649 --> 00:05:56,069
اقرعوا الطبول واعزفوا الألحان
71
00:05:56,152 --> 00:05:58,529
.ها قد وصلت مؤخرة الحصان
72
00:06:12,250 --> 00:06:13,752
على ماذا أطلقتما النار ؟
73
00:06:13,835 --> 00:06:15,628
.ليس على شيء مميزّ
74
00:06:18,131 --> 00:06:20,466
.حدث هذا بالخطأ
75
00:06:20,466 --> 00:06:22,843
,حتى من هذا المدى
.أميل لتصديقكما
76
00:06:31,059 --> 00:06:33,228
كم وقتاً سيستغرق
حتى نصل الى سانت لويس ؟
77
00:06:33,228 --> 00:06:35,647
,حوالي شهر
أذ لم نذهب للأصطياد
78
00:06:35,647 --> 00:06:36,940
أو أذا توقفت العربة
79
00:06:36,940 --> 00:06:38,441
.سننطلق بالصباح
80
00:06:38,441 --> 00:06:41,235
,أذا تفككت العربة
.سنتركها وسنترك الخيول
81
00:06:41,235 --> 00:06:44,155
سنركب فوق الخيول
.إذا دعت الحاجة
82
00:06:44,238 --> 00:06:45,656
أهذه أوامر, جون ؟
83
00:06:45,656 --> 00:06:49,034
هذه أوامر, يا مدوك
84
00:06:55,457 --> 00:06:57,750
كل الأحترام, بسبب ثملكما
.فقدنا عملأ آخر
85
00:06:57,750 --> 00:06:59,335
.لن نفكك المعسكر
86
00:06:59,335 --> 00:07:01,045
.لقد وعدنا بأجرة لأربعة شهور
87
00:07:01,128 --> 00:07:02,630
.ستحصلون على مالكم
88
00:07:02,630 --> 00:07:04,840
.الرجل ليس بخيلاً
89
00:07:04,924 --> 00:07:06,633
صحيح, وإذا نقص مال
90
00:07:06,633 --> 00:07:08,343
فبأمكان عائلته بيع القصر
91
00:07:08,427 --> 00:07:10,554
.لم ألتق شخصاً مثله أبداً
92
00:07:10,554 --> 00:07:12,347
.حتى أنه لا يمضغ التبغ
93
00:07:34,826 --> 00:07:38,037
,إن المياه باردة جداً
.سيّدي اللورد
94
00:07:38,121 --> 00:07:39,747
شكرا, مدوك
95
00:07:39,747 --> 00:07:42,750
أقسم لك
.إن أجدادي عوّدوني على هذا
96
00:07:42,750 --> 00:07:44,835
إنه لن يسبح
97
00:07:44,960 --> 00:07:46,337
.بل سيتزلج على الجليد
98
00:07:46,337 --> 00:07:48,547
يا سكاري, توقفا عن هذا
99
00:07:48,630 --> 00:07:50,257
.نحن نحذره لا غير
100
00:08:05,437 --> 00:08:07,856
.لابد أن شيئاً أخافه
101
00:08:07,856 --> 00:08:09,650
لا, لقد رأى مورغن يمر
102
00:08:09,650 --> 00:08:12,819
Naw. He seen Tin-pan Morgan
goin' by.
103
00:13:47,626 --> 00:13:49,294
يا إلهي!
104
00:30:20,328 --> 00:30:22,246
كريست
105
00:30:23,539 --> 00:30:25,124
.كفاني هذا
106
00:30:25,207 --> 00:30:28,126
أنت حفنة من الأوباش الدموية.
107
00:30:28,210 --> 00:30:29,920
! أنا لست حصان
108
00:30:29,920 --> 00:30:31,922
.لست حيواناً
109
00:30:33,340 --> 00:30:36,009
!لا !لا
110
00:30:38,344 --> 00:30:41,430
أياً كان اسمه
111
00:30:41,430 --> 00:30:42,515
!إنسان !إنسان
112
00:30:42,515 --> 00:30:47,811
!أنا إنسان
113
00:32:53,635 --> 00:32:56,095
Homme, oui.
114
00:32:56,221 --> 00:32:58,723
Pauvre bête. Imbêcile.
115
00:32:58,723 --> 00:33:05,312
Une fois, tu I'as eu
la chance. Une fois.
116
00:33:05,312 --> 00:33:08,023
Pas content.
117
00:33:08,106 --> 00:33:15,029
Alors maintenant peau faire
la grande promenade, promenade?
118
00:33:15,113 --> 00:33:17,031
Qui es tu?
119
00:33:17,115 --> 00:33:19,700
أمريكي, صحيح ؟
120
00:33:19,700 --> 00:33:20,701
.أمريكي
121
00:33:20,701 --> 00:33:22,328
.لا تكن سخيفاً
122
00:33:22,328 --> 00:33:23,329
أنا انكليزي
123
00:33:23,329 --> 00:33:24,330
Anglais?
124
00:33:24,413 --> 00:33:25,331
Oui.
125
00:33:25,414 --> 00:33:26,415
Merde!
126
00:33:29,209 --> 00:33:31,628
Arrête. Reviens.
127
00:33:31,628 --> 00:33:33,713
Eh, eh, eh, eh.
128
00:33:33,797 --> 00:33:36,216
أنا أتحدث الانكليزية
129
00:33:36,216 --> 00:33:38,092
.الانكليزية جيداً
130
00:33:38,092 --> 00:33:44,098
إذا, عندما تخاطبني,
هلا تحدثت بالانكليزية ؟
131
00:33:45,599 --> 00:33:48,227
نعم. سأتحدث بالانكليزية
132
00:33:51,521 --> 00:33:55,316
إنك محظوظ لأن الرئيس يحب الغضب
133
00:33:55,316 --> 00:33:58,319
.أنت صرخ
.تطلق صوتاً قوياً
134
00:33:58,403 --> 00:34:00,529
.أنت محظوظ لأنك لم تمت
135
00:34:00,529 --> 00:34:02,406
نعم, محظوظ للغاية
136
00:34:02,406 --> 00:34:06,910
أكاد لا أصدّق
.أن الحظ الجيّد يحالفني
137
00:34:06,910 --> 00:34:09,913
تبّاً, من أنت ؟
138
00:34:09,913 --> 00:34:11,998
.باتيس
139
00:34:11,998 --> 00:34:15,502
أسير, 5 سنين
140
00:34:15,502 --> 00:34:16,502
!5
141
00:34:16,628 --> 00:34:17,920
حسنا, أنت تتحدث الفرنسية ؟
142
00:34:18,004 --> 00:34:19,422
.في معظم الوقت صحيح
143
00:34:19,505 --> 00:34:20,590
أنا لست فرنسياً
144
00:34:20,590 --> 00:34:23,217
Non. Sacre Bleu, non.
145
00:34:23,300 --> 00:34:25,010
.أبي فرنسي
146
00:34:25,094 --> 00:34:27,304
.عينان زرقاوان, كما ترى
147
00:34:27,387 --> 00:34:29,723
أمي
148
00:34:29,723 --> 00:34:31,391
.مستوية الرأس من الهنود الحمر
149
00:34:31,516 --> 00:34:33,893
.أنظر
150
00:34:34,019 --> 00:34:38,106
كلّ عائلتي ماتوا قتلا
151
00:34:41,901 --> 00:34:45,821
هؤلاء الهنود الحمر. أبناء قبيلة سو
152
00:34:45,821 --> 00:34:47,906
.بوسعي أن أصدّق هذا
153
00:34:51,284 --> 00:34:55,622
ألم تحاول الفرار أبداً ؟
154
00:34:57,999 --> 00:34:59,792
.نعم
155
00:34:59,917 --> 00:35:03,587
.لقد قطعوا رجلي
156
00:35:03,587 --> 00:35:05,214
.نعم
157
00:35:05,297 --> 00:35:07,091
.قطع
158
00:35:07,091 --> 00:35:09,217
,إن حاولت الهروب ثانية
159
00:35:09,301 --> 00:35:11,219
قطع, قطع الرجل الثانية
160
00:35:11,219 --> 00:35:14,514
بعدها أزحف. أزحف
161
00:35:14,514 --> 00:35:16,599
Ah.
162
00:35:23,105 --> 00:35:26,483
.لكني ذكي جداً الآن
163
00:35:26,483 --> 00:35:28,402
أتظاهر بأنني مجنون, هل تفهم ؟
164
00:35:28,402 --> 00:35:30,404
.الهنود الحمر لا يقتلون المجانين
165
00:35:30,487 --> 00:35:34,282
.المجانين لا صيد, لا عمل
166
00:35:34,282 --> 00:35:37,910
لديهم روح وكنتانكا
167
00:35:37,994 --> 00:35:39,620
.حظاً جيّداً للقرية
168
00:35:39,620 --> 00:35:40,705
إذن, يئست
169
00:35:40,788 --> 00:35:43,207
.أنا لم أيأس أبداُ
170
00:35:43,207 --> 00:35:44,792
!أبداً
171
00:35:44,792 --> 00:35:47,794
.أنا ذكي جداً
172
00:35:47,794 --> 00:35:48,921
... لكن أنت
173
00:35:49,004 --> 00:35:53,091
انكليزي كبير, مهم
174
00:35:53,091 --> 00:35:54,801
نعم, اذهب, نعم
175
00:35:54,801 --> 00:35:55,802
.كالثعلب
176
00:35:55,885 --> 00:35:56,886
.أهرب من الكلاب
177
00:35:57,011 --> 00:35:59,514
وهل تعلم ماذا سيحصل ؟
178
00:35:59,597 --> 00:36:02,099
هناك هنود حمر أشرار, أنذال
179
00:36:02,183 --> 00:36:05,019
شوشوني, بلاكفوت,
.تشيروكي
180
00:36:05,102 --> 00:36:06,979
.إنهم يقطعون كلّ شيء
181
00:36:07,104 --> 00:36:12,692
! قطع, قطع, قطع
182
00:36:16,404 --> 00:36:18,906
لكنك لم تعد إنساناً
.على جميع الأحوال
183
00:36:18,990 --> 00:36:21,409
.أنت حمار شغل لامرأة عجوز
184
00:36:21,409 --> 00:36:22,910
.رأس جاموس
185
00:36:22,993 --> 00:36:23,994
ربما
186
00:36:23,994 --> 00:36:27,206
ربما هي ستقطع
187
00:36:28,582 --> 00:36:31,710
الحصان الأصيل لا ينفع
.أن يكون حمار شغل
188
00:36:31,710 --> 00:36:35,505
الجميع سيفرح
.سواك ربما
189
00:36:38,216 --> 00:36:39,300
لا, لا
190
00:36:39,300 --> 00:36:41,510
لا, لا, لا
191
00:37:13,873 --> 00:37:15,583
.هذا دهن فاسد
192
00:37:15,583 --> 00:37:19,879
أليس لديك لحم مجفف ؟
193
00:42:26,285 --> 00:42:27,870
باتسي
194
00:42:31,581 --> 00:42:32,874
ماذا يجري بحق الجحيم ؟
195
00:42:32,958 --> 00:42:35,084
جاء النسر الأسود
.ليأخذ أخت اليد الصفراء
196
00:42:35,084 --> 00:42:36,085
أخت ؟
197
00:42:36,169 --> 00:42:38,046
.حسبتها إحدى نسائه
198
00:42:38,046 --> 00:42:39,964
.لا, لا. إنها الغزال المبعوث
199
00:42:40,047 --> 00:42:40,965
.إنها أخته
200
00:42:41,048 --> 00:42:43,175
.الثانية زوجته, الوردة الشائكة
201
00:42:43,175 --> 00:42:45,260
.الآن, النسر الاسود يشتري الأخت
202
00:42:45,386 --> 00:42:46,261
هل يشتريها ؟
203
00:42:46,345 --> 00:42:48,847
.نعم. زواج
.تقاليد الهنود الحمر
204
00:42:48,847 --> 00:42:50,265
.يجب شراء زوجة
205
00:42:50,348 --> 00:42:53,560
.هذا مهمّ جداً للنسر الاسود
206
00:42:53,685 --> 00:42:54,853
.إنه رئيس رقم 2
207
00:42:55,061 --> 00:42:58,773
إذا وافقت على الزواج,
.سيكون أخت اليد الصفراء
208
00:42:58,856 --> 00:43:00,358
Très important.
209
00:43:02,068 --> 00:43:03,360
.مصائب كبيرة
210
00:43:03,360 --> 00:43:05,571
.اليد الصفراء قال: لا
211
00:43:44,440 --> 00:43:48,569
أنت تعمل بكدّ, صح؟ ماء؟
212
00:43:48,652 --> 00:43:49,861
... نعم
213
00:43:49,861 --> 00:43:54,240
,بعد وفاة ابنها
.لم يبق أيّ رجل
214
00:43:54,365 --> 00:43:57,577
.لا أحد يحميها
.لا أحد يهتم بها
215
00:43:57,577 --> 00:44:00,663
.لقد قطعت إصبعها
216
00:44:00,746 --> 00:44:03,374
.عندما يأتي الشتاء ستموت
217
00:44:04,541 --> 00:44:08,879
مثلك. كنت ذات مرّة
انكليزياً كبيراً ومهماً
218
00:44:08,962 --> 00:44:11,840
أما الآن فأنت, حصان
219
00:44:11,840 --> 00:44:14,759
Pour toujours
et tous les jours.
220
00:44:14,759 --> 00:44:15,760
كفّ عن هذه
221
00:44:15,844 --> 00:44:19,055
كفّ عن هذه الضحكة السخيفة
أيها الأحمق
222
00:44:19,055 --> 00:44:20,556
.واصغ لي
223
00:44:20,556 --> 00:44:22,850
.لقد ضقت ذرعاً من سخافاتك
224
00:44:30,273 --> 00:44:32,442
.لا تتظاهر بالغباء عندما تتحدث إليّ
225
00:44:32,567 --> 00:44:33,860
أنا سأحاول الهروب
226
00:44:33,943 --> 00:44:35,361
.وأنت ستساعدني على الهروب
227
00:44:35,361 --> 00:44:36,738
لم أساعدك ؟
228
00:44:36,738 --> 00:44:39,740
لأنك تريد الهروب أيضاً
.هذا هو السبب
229
00:44:39,740 --> 00:44:42,451
الهنود الحمر الآخرون
,الذين ذكرتهم
230
00:44:42,451 --> 00:44:44,745
نحتاج الى محاربين كثر
.كي نجتاز صفوفهم
231
00:44:44,745 --> 00:44:46,747
ألا يملك رجال قبيلة سو بنادق ؟
232
00:44:47,748 --> 00:44:51,042
ماذا يعرفون عن البنادق ؟
233
00:44:51,042 --> 00:44:53,461
.إنهم لم يروا بندقية أبداً
.يحاربون وجه لوجهً
234
00:44:53,545 --> 00:44:56,047
.الأبطال يلمسون العدو
.هذا مهمّ لهم
235
00:45:01,969 --> 00:45:03,345
هل تنظر ؟
236
00:45:03,345 --> 00:45:04,763
هل تعجبك ؟
237
00:45:04,847 --> 00:45:06,974
, لديّ فكرة هائلة
238
00:45:06,974 --> 00:45:08,058
.تزوج من الغزال المبعوث
239
00:45:08,141 --> 00:45:10,268
وعندما قد يعطيك
.اليد الصفراء محاربين
240
00:45:11,770 --> 00:45:17,358
.كل هذا لك
.سيّد أبيض مهمّ
241
00:45:17,358 --> 00:45:19,569
لقد رفضت النسر الاسود
242
00:45:19,569 --> 00:45:23,364
.لأنها تريد الزواج من الحصان
243
00:45:23,364 --> 00:45:25,741
لكن لديك عرف فرس!
244
00:45:25,741 --> 00:45:29,161
حتى أن العجوز لن تقبل
.رجلا على وجهه شعر
245
00:45:48,262 --> 00:45:51,556
...ثمّة أشياء كثيرة لأتعلمها يا باتيس
246
00:45:51,556 --> 00:45:53,433
.وأنت ستعلمني إياها
247
00:52:21,706 --> 00:52:24,917
.أعطيها لأمك
248
00:52:26,210 --> 00:52:29,796
.لأجلها, مع تحياتي
249
00:52:59,907 --> 00:53:02,326
لم أظنّ أن إهداء الزهور
.مضحك لهذا الحد
250
00:53:02,410 --> 00:53:03,702
Um...
251
00:53:11,418 --> 00:53:12,419
.أنا آسف
252
00:53:17,298 --> 00:53:20,218
هل أمارس الغرام معها ؟
253
00:53:20,301 --> 00:53:22,511
! يا إلهي, لا
254
00:54:09,012 --> 00:54:12,390
باتيس ! باتيس
255
00:54:12,515 --> 00:54:14,309
ما مشكلة حذائها ؟
256
00:54:14,392 --> 00:54:16,394
ماذا تحاول أن تقول لي ؟
257
00:54:20,898 --> 00:54:23,317
تقول إنه ليس هناك
.ثقوب في حذائها
258
00:54:23,400 --> 00:54:25,611
تباً, ماذا يعني ؟
259
00:54:25,694 --> 00:54:29,781
يعني أنها .. عذراء
260
00:54:29,781 --> 00:54:31,575
.أنا لا أشكك بهذا
261
00:54:31,658 --> 00:54:34,661
العذراء تختار الزوج الذي تريده
262
00:54:34,661 --> 00:54:36,663
.لكنها لا تختارك أيّها الاتكليزي
263
00:54:50,759 --> 00:54:51,885
أوه
264
00:54:54,387 --> 00:54:56,472
إنصرفي, أيتها الساحرة العجوز الشريرة !
265
00:59:05,868 --> 00:59:08,745
.يقال إنك قتلت اثنين من شوشوني
266
00:59:08,745 --> 00:59:10,539
أهذا صحيح ؟
267
00:59:10,539 --> 00:59:13,166
! أخذت هذه الخيول
268
00:59:13,166 --> 00:59:15,668
! وفراء رؤوس
269
00:59:15,668 --> 00:59:19,463
Whoo-hoo!
270
00:59:19,463 --> 00:59:22,258
أمل جيّد
271
00:59:22,258 --> 00:59:24,260
.أمل جيّد
272
00:59:25,260 --> 00:59:28,764
.أنا لا أسمعك
!خيول- فراء رؤوس
273
00:59:28,847 --> 00:59:32,767
زوجة! الآن, زوجة
.بعدها محارب
274
00:59:32,767 --> 00:59:34,352
! وقريباً رئيس
275
00:59:34,352 --> 00:59:36,562
.يبدو موضوع الزوجة مناسباً الان
276
00:59:36,562 --> 00:59:38,356
.لنتطرق إليه مباشرة
277
00:59:38,356 --> 00:59:39,732
Oui, oui, oui, oui!
278
00:59:39,732 --> 00:59:42,234
وبعدها محارب! وبعدها ننصرف
279
00:59:42,234 --> 00:59:43,944
Oui, oui! We go!
280
00:59:43,944 --> 00:59:45,029
Yoo-hoo!
281
00:59:48,949 --> 00:59:50,033
سننصرف !
282
00:59:50,158 --> 00:59:51,952
! سننصرف! سننصرف
283
00:59:59,834 --> 01:00:03,963
.لا, لا. لا تنظر للأمّ بوجهها
.هذا محظور
.ستصبح شينكي
284
01:00:04,046 --> 01:00:05,047
شينكي?
285
01:00:05,047 --> 01:00:08,342
''ابن,''
.ستصبح ابنها حتى موتها
286
01:00:08,342 --> 01:00:10,427
.هذا يعجبني تماماً
287
01:00:46,960 --> 01:00:48,545
-حصان.
-ممم?
288
01:00:48,629 --> 01:00:49,546
أحصنة!
289
01:01:29,458 --> 01:01:31,251
أيعني هذا أننا متزوجان ؟
290
01:01:31,251 --> 01:01:32,335
.ليس بعد
291
01:01:42,928 --> 01:01:44,847
تباً, ماذا يجري الآن ؟
292
01:01:44,930 --> 01:01:46,723
يقول بلا ندبة ... لا قسم
293
01:01:46,723 --> 01:01:47,849
ندبة, قسم ؟
294
01:01:47,849 --> 01:01:49,851
.نعم, ندبة. و"قسم الشمس
295
01:01:59,819 --> 01:02:03,531
.يقول: عليك أن تقسم للشمس
.وبعدها أقسم لأخيك
296
01:02:03,531 --> 01:02:05,240
.لكني لتّوي اشتريتها
297
01:02:05,324 --> 01:02:07,951
للتّو اشتريتها, أليس كذالك ؟
298
01:02:08,035 --> 01:02:09,953
تباّ, ماذا فعلت ؟
299
01:02:09,953 --> 01:02:11,621
.الزواج حسن
300
01:02:11,746 --> 01:02:15,250
.لكن عليك أن تتقدس أولا
301
01:02:15,333 --> 01:02:17,835
.قسم للشمس
302
01:02:24,633 --> 01:02:27,553
,دون ألم
لن ينّتج شيء جيد
303
01:02:27,553 --> 01:02:31,431
.حتى أن البذرة تنفلق لينمو العشب
304
01:02:31,431 --> 01:02:33,725
الآن, أقسم قسم الشجاعة
305
01:02:33,850 --> 01:02:36,519
... أقسم أن أثبت شجاعتي
306
01:02:36,644 --> 01:02:39,730
.أن أتحمل كلّ اختبارات المعاناة
307
01:02:42,817 --> 01:02:47,029
,قف تحت الشمس طوال النهار
... طوال الليل
308
01:02:47,029 --> 01:02:49,239
... إلى أن تشرق الشمس ثانية
309
01:02:49,239 --> 01:02:52,951
.وبعدها أصمد أمام ألم عظيم
310
01:03:04,211 --> 01:03:06,630
.الله يراقبك الآن
.وكنتانكا يراقب
311
01:03:14,429 --> 01:03:19,934
أنت جاهز الآن لقسم الشمس تيبي واكان
.الخيمة المقدسة
312
01:03:19,934 --> 01:03:21,727
.تمّن أن تتحلى بالشجاعة
313
01:03:21,727 --> 01:03:24,021
.صلّ ليدعك وكنتانكا تعيش
314
01:03:24,146 --> 01:03:25,731
.سأعيش, يا باتيس
315
01:03:25,814 --> 01:03:29,443
.نعم, بعدها سنحصل على محاربين
316
01:03:29,526 --> 01:03:32,737
.وبعدها الى انكلترا
317
01:03:37,241 --> 01:03:39,410
انكلترا؟
318
01:03:41,037 --> 01:03:44,206
.أينما ذهبت, سأخدمك
319
01:03:44,206 --> 01:03:47,125
هل أنا خادم جيّد ؟
320
01:03:47,209 --> 01:03:49,044
نعم يا باتيس
321
01:03:49,044 --> 01:03:50,712
.خدمتني جيّداً
322
01:03:55,842 --> 01:03:57,719
متى أقبّل العروس ؟
323
01:03:57,719 --> 01:04:01,514
,أثبت رجولتك في قسم الشمس
... ومن ثم ستقّبلك
324
01:04:01,639 --> 01:04:02,932
أوه!
325
01:04:03,015 --> 01:04:05,517
ستقبّلك كثيراً ... في تيبي الأرض
.الذي يحضرنه لك النساء
326
01:04:05,642 --> 01:04:07,227
هذا ؟
.ممم
327
01:04:07,311 --> 01:04:09,604
.يجب أن تتطهر بحوض العرق
328
01:04:09,730 --> 01:04:10,730
بحوض العرق ؟
329
01:04:10,814 --> 01:04:13,108
.نعم, هذه طريقة الهنود الحمر
330
01:04:13,233 --> 01:04:17,904
,هي ستعرق, ستغني
.ستصلي, ستتطهر
331
01:04:18,029 --> 01:04:20,615
سيصلي العرّاف لوكنتانكا
332
01:04:20,615 --> 01:04:24,118
.حتى لا يمسّك ويمسّها أيّ سوء
333
01:04:24,118 --> 01:04:31,333
.. وبعدها ستعيشان بسكينة
.وحب
334
01:06:07,004 --> 01:06:11,007
.الرئيس يريدني أيضاً
.إنه بحاجة للساني
335
01:07:15,191 --> 01:07:18,319
.إنه يتكلم عن قبيلة شوشوني
336
01:07:18,402 --> 01:07:21,197
.عن فراء الرؤوس التي أخذتها
337
01:07:21,197 --> 01:07:23,199
.دواء جيّد
338
01:07:29,996 --> 01:07:32,499
.أثبت للآلهة أنك بطل
339
01:07:32,624 --> 01:07:34,626
.يجب أن تبدي شجاعة
340
01:07:34,626 --> 01:07:38,004
قل لنا الآن لماذا نسمح لك
.بأن تؤدي طقس قسم الشمس
341
01:07:45,219 --> 01:07:47,012
,أيها اليد الصفراء
342
01:07:47,012 --> 01:07:51,099
,عندما أحضرتني إلى هنا لأوّل مر!ة
343
01:07:51,099 --> 01:07:56,312
.قلت إني حصان
.حيوان
344
01:08:03,694 --> 01:08:08,323
... وبنظري’ أنت
بل أنتم جميعاً كنتم قساة
345
01:08:08,323 --> 01:08:10,325
شرار
346
01:08:10,408 --> 01:08:12,911
’جهلة’ تؤمنون بالخرافات
347
01:08:12,911 --> 01:08:15,205
لا, لا
.وحوش قبيحين وأمّيين
348
01:08:15,205 --> 01:08:16,289
... لا
349
01:08:16,289 --> 01:08:17,915
! لا
كرّر ما قلته
350
01:08:17,915 --> 01:08:18,624
.لا
351
01:08:18,708 --> 01:08:19,709
كررّه
352
01:08:43,898 --> 01:08:45,190
.كرّر ما قلته
353
01:08:45,190 --> 01:08:46,984
.بدقة
354
01:09:03,082 --> 01:09:04,500
بنظري, لم تكونوا مختلفين
355
01:09:04,583 --> 01:09:07,294
.عن باقي الناس في العالم
356
01:09:21,390 --> 01:09:25,519
عندما تكون بطونكم مملوءة
,وتغرقون بالنوم
357
01:09:25,519 --> 01:09:27,312
عليكم أن تصطادوا ثانية
358
01:09:27,396 --> 01:09:28,689
.حتى تأكلوا
359
01:09:30,107 --> 01:09:32,317
وعندما تحاربون عدوكم
360
01:09:32,317 --> 01:09:34,694
وتخترق رماحهم لحومكم
361
01:09:34,694 --> 01:09:36,404
.فأنتم تستدمون كباقي البشر
362
01:09:41,117 --> 01:09:45,287
لكن يبدو لي أنكم نعيشون
.. مجرّد لتصطادوا الجواميس
363
01:09:48,206 --> 01:09:50,417
.لمحاربة قبيلة شوشوني
364
01:09:51,585 --> 01:09:53,086
.ولمضاجعة نسائكم
365
01:09:54,796 --> 01:09:58,216
,أعرف أنكم ستقولون لي
"وماذا في الحياة أيضاً"
366
01:10:04,179 --> 01:10:05,681
يقول اليد الصفراء: كلامك جميل
367
01:10:05,681 --> 01:10:07,474
لكن العرّاف يقول عكس ذلك
368
01:10:07,474 --> 01:10:08,892
الآن, سأقول لهم
369
01:10:08,976 --> 01:10:10,393
.يوماً ما, سأكون الرئيس
370
01:10:11,394 --> 01:10:14,689
! يوماً ما سأكون رئيساً
371
01:10:25,199 --> 01:10:27,201
يسألون ماذا يثبت أنك شجاع ؟
372
01:10:27,201 --> 01:10:29,411
! ستعاني ألماً, نعم
373
01:10:29,411 --> 01:10:31,288
تنازل, أخرج
374
01:11:02,608 --> 01:11:05,569
يقول بما أنك أبيض
.فأنت ضعيف
.أنت تتنازل
375
01:11:05,569 --> 01:11:07,696
.وتجلب العار على وكنتانكا
376
01:11:12,575 --> 01:11:13,993
اوه
377
01:12:05,165 --> 01:12:08,001
كيس الأدوي, عظام, خرز
378
01:12:08,001 --> 01:12:10,879
.يجلب حظاً جيّداً, احترام كبير
379
01:16:54,848 --> 01:16:56,266
! يا إلهي
380
01:17:30,964 --> 01:17:37,637
.أنا تاتنكاسكا
روح الحيوان, جاموس أبيض
381
01:17:37,637 --> 01:17:42,766
.قل الحقيقة بتواضع لجميع البشر
382
01:17:42,766 --> 01:17:48,855
عندها فقط تستطيع أن تكون
.رجلاً حقيقيّاً وحرّاً من قيودك
383
01:18:54,833 --> 01:18:57,960
.انا أريدك, جوعي حقيقيّ
384
01:18:58,044 --> 01:19:00,963
لكن أنت ترمزين
الى الحرّية بنظري
385
01:19:01,047 --> 01:19:05,050
.عندما تتيح لي الفرصة, سأذهب
386
01:19:05,134 --> 01:19:08,553
.أعرف ذلك, أعرف ذلك
387
01:20:13,363 --> 01:20:15,532
.ديك بري
388
01:20:15,657 --> 01:20:17,241
ماذا قلت ؟
389
01:20:17,241 --> 01:20:19,243
.ديك بري
390
01:20:19,243 --> 01:20:21,746
إنه طير صغير يا باتيس
391
01:20:21,829 --> 01:20:28,043
,اعتدت أن أصطاده في انكلترا
.قبل زمن طويل
392
01:20:28,126 --> 01:20:30,837
.ممم
393
01:26:01,599 --> 01:26:04,310
!باتيس
394
01:26:04,310 --> 01:26:06,019
ماذا حدث لليد الصفراء ؟
395
01:26:06,019 --> 01:26:08,814
أخذا اليد الصفراء
.حزام جلد الدب
396
01:26:08,897 --> 01:26:12,525
أقسم لوكانتانكا
.إنه لن ينسحب في معركة أبداً
397
01:26:12,609 --> 01:26:16,404
يريد أن يموت بطلا
,حتى يدافع عن شرفه
398
01:26:16,404 --> 01:26:18,197
.لأن النسر الاسود أخذ الوردة الشائكة
399
01:26:18,322 --> 01:26:19,699
.انه رجلها الأوّل
400
01:26:19,699 --> 01:26:21,200
.قانون الهنود الحمر
401
01:26:21,200 --> 01:26:25,204
لذا يستطيع النسر الاسود أن يأخذ
.امرأة اليد الصفراء
402
01:26:25,204 --> 01:26:26,705
.عندما يرغب
403
01:26:26,705 --> 01:26:30,417
إذا اشتكى اليد الفراء
.فيعتبر ضعيفاً
404
01:26:38,925 --> 01:26:41,302
أيها الانكليزي
405
01:26:41,427 --> 01:26:42,803
.يمكن لهذا أن يكون جيّداً
406
01:26:42,928 --> 01:26:46,932
إذا مات يكون من السهل
.أن تصبح رئيساً
407
01:26:47,015 --> 01:26:50,018
سنأخذ محاربين, وسننصرف
408
01:26:56,316 --> 01:26:58,192
أنت تعيش هنا منذ 5 سنوات
409
01:26:58,192 --> 01:27:01,320
! ولم تتعلّم شيئاً عن هؤلاء
410
01:27:01,404 --> 01:27:03,197
كلّ ما يعنيه موته لك
411
01:27:03,197 --> 01:27:04,990
.هو الفرصة للهروب
412
01:27:05,991 --> 01:27:07,826
.خذها من هنا
413
01:27:10,203 --> 01:27:12,497
!.خذها من هنا
414
01:28:53,715 --> 01:28:57,718
,أنت تصعّبين علّي جدّاً
415
01:28:57,718 --> 01:28:59,011
.أيّتها الحرّية الصغيرة
416
01:28:59,011 --> 01:29:01,889
تصعّبين عليّ جدّاً, جدّاً
417
01:29:02,014 --> 01:29:04,808
... الحرّ ... الحرّ
418
01:29:04,808 --> 01:29:07,394
الحرّية ؟
419
01:29:07,519 --> 01:29:09,312
.الحرّية
420
01:29:09,312 --> 01:29:14,317
.أنت الحرّية الصغيرة
421
01:29:14,317 --> 01:29:16,486
.الحرّية
422
01:29:16,486 --> 01:29:17,695
.الحرّية
423
01:29:29,289 --> 01:29:32,292
أم ؟
424
01:29:42,593 --> 01:29:44,678
أوه
425
01:29:50,976 --> 01:29:55,480
.الحرّية الصغيرة, هذه هي الحقيقة
426
01:29:55,480 --> 01:29:57,690
.أنت جزء مني.
427
01:29:57,690 --> 01:30:02,278
.عندما أذهب, ستذهبين أيضاً
428
01:30:02,403 --> 01:30:05,197
.إلى الأبد
429
01:31:55,381 --> 01:31:59,385
.بحيرة داكوتا, الجبال
430
01:31:59,385 --> 01:32:02,596
.نهر السلام, جنوباً
431
01:32:02,680 --> 01:32:04,390
.ثم إلى جبال أديرونداك
432
01:33:03,485 --> 01:33:06,780
:يقول العرّاف
.الجواميس ستغادر عند انتهاء الشتاء
433
01:33:06,864 --> 01:33:08,490
.ستنتقل القرية الى مكان آخر
434
01:33:08,490 --> 01:33:10,367
.هذا المكان ليس جيّداً الآن
435
01:33:13,286 --> 01:33:16,164
Oh, 'malheurs'!
436
01:33:16,164 --> 01:33:17,665
.سننتقل الى الغرب
437
01:33:17,665 --> 01:33:20,668
.بعيداً عن البيت
438
01:33:25,381 --> 01:33:28,383
الافضل أن تنتهي من الخارطة
.يا باتيس
439
01:35:08,558 --> 01:35:09,768
.يقول إن شيئاً قد حدث
440
01:35:09,768 --> 01:35:11,686
.أحضر سلاجك
441
01:35:41,047 --> 01:35:42,381
عزيزي الله!
442
01:35:50,555 --> 01:35:52,057
أحضر السلاح !
443
01:38:00,841 --> 01:38:02,968
أخذ رئيس قبيلة شوشوني
.حزام جلد الدب
444
01:38:23,654 --> 01:38:24,738
! باتيس
445
01:38:24,863 --> 01:38:26,240
إجميع الجميع
.في خيمة الطقوس
446
01:38:26,240 --> 01:38:27,449
!واحضر لهم سهاماً ونشاشيب
447
01:38:44,131 --> 01:38:45,466
ليصطفوا هناك
448
01:38:45,466 --> 01:38:46,758
.لمواجهة قبيلة شوشوني
449
01:38:52,764 --> 01:38:54,140
.انتظموا في صفّين
450
01:38:54,265 --> 01:38:57,143
صفّ من الأمام وصفّ بالخلف
451
01:39:04,149 --> 01:39:05,943
.الصف الأوّل ينزلون على ركبهم
452
01:39:08,362 --> 01:39:09,738
.الصفّ الثاني يبقون واقفين
453
01:39:23,667 --> 01:39:25,461
!الصفّ الأوّل فقط يطلق
454
01:39:36,429 --> 01:39:38,764
!أطلقوا السهام
455
01:40:03,954 --> 01:40:07,332
سنذهب الآن
الى حيث نريد
456
01:40:10,335 --> 01:40:12,629
أوه, لا
457
01:40:43,949 --> 01:40:44,825
Hiya!
458
01:40:53,958 --> 01:40:56,461
Hiya!
459
01:42:38,513 --> 01:42:41,223
الحرّية الصغيرة
460
01:42:53,735 --> 01:42:54,736
!جون
461
01:47:33,491 --> 01:47:36,911
يا إلهي
462
01:47:36,911 --> 01:47:38,621
.لم يبق أحد ليعتني بك
463
01:47:38,621 --> 01:47:41,415
.ستطعين كلّ ما لديك
464
01:47:41,415 --> 01:47:43,500
... ستضطرين لأن تقتاتي الطعام
465
01:47:43,626 --> 01:47:46,295
,مع حلول الشتاء
.لن تبقي أكثر من شهر
466
01:48:00,725 --> 01:48:02,893
.يا بني
467
01:48:03,018 --> 01:48:06,605
.سأكون ابنك
468
01:52:01,487 --> 01:52:03,781
.إلى اللقاء, الحرّية الصغيرة
469
01:52:28,470 --> 01:52:30,889
Hiya! Hiya!