0 00:00:21,254 --> 00:00:32,054 ترجمة Anson.Mount / منتديات أفلام هي كوالتي 1 00:00:59,964 --> 00:01:03,676 ,يا وكنتانكا آلهة الشمس العظيمة 2 00:01:03,676 --> 00:01:09,056 مصدر حياتي, المتكوٍنة بعنف, بمتعة وبألم, 3 00:01:09,181 --> 00:01:12,058 التي تسلب حياة لتمنح حياة 4 00:01:12,058 --> 00:01:16,479 .في دور الحياة اللا نهائية 5 00:01:16,479 --> 00:01:20,775 أنا أقف أمامك منصاعاً ومتواضعاً 6 00:01:20,858 --> 00:01:24,778 ! اجعليني وجيهاً 7 00:02:47,271 --> 00:02:49,273 كم اصطدنا ؟ 8 00:02:49,273 --> 00:02:50,774 سيَدي اللورد 6 9 00:02:50,857 --> 00:02:52,359 مدوك. 10 00:02:52,484 --> 00:02:53,652 أنا آسف - 11 00:02:53,777 --> 00:02:54,778 - جون - 12 00:02:54,778 --> 00:02:55,862 ادعني جون 13 00:02:55,945 --> 00:02:57,280 نعم , سيٍّدي 14 00:02:57,363 --> 00:02:59,657 .لن يتكرر هذا 15 00:02:59,657 --> 00:03:01,284 .إنك تخطىء مرّة باليوم على الأقل 16 00:03:01,284 --> 00:03:03,953 كم أسبوعاً وأنا أنوّهك ؟ 17 00:03:03,953 --> 00:03:06,080 .نعم, سيّدي جون 18 00:03:06,163 --> 00:03:08,248 6 قلت ؟ 19 00:03:08,248 --> 00:03:09,374 .على التوالي 20 00:03:09,374 --> 00:03:10,375 .إنه صيد ناجح, جون 21 00:03:10,375 --> 00:03:11,376 .شكراً يا مدوك 22 00:03:11,376 --> 00:03:14,379 .بوسعك أن تناديني جو 23 00:03:16,965 --> 00:03:18,675 .جو 24 00:03:18,675 --> 00:03:20,051 ماذا سمّيت هذا ؟ 25 00:03:20,176 --> 00:03:21,552 .دجاج مرعى 26 00:03:21,552 --> 00:03:23,054 .ديك بري 27 00:03:23,179 --> 00:03:24,054 Huh? 28 00:03:24,180 --> 00:03:25,347 .ديك بري 29 00:03:25,347 --> 00:03:28,642 في وطني انكلترا, .اصطدت ديوكاً برّية 30 00:03:31,978 --> 00:03:33,772 ,خطر في بالي فجأة 31 00:03:33,772 --> 00:03:35,857 قطعت نصف العالم 32 00:03:35,857 --> 00:03:37,358 ,وأنفقت مالا كثيراً 33 00:03:37,358 --> 00:03:40,278 مجّرد لأصطاد .نوعاً آخر من الطيور 34 00:03:40,278 --> 00:03:42,071 ما العيب في هذا 35 00:03:42,154 --> 00:03:44,657 ما دمت لا تجد شيئاً أفضل تفعله ؟ 36 00:03:44,740 --> 00:03:49,077 .لا أجد يا جو 37 00:03:49,077 --> 00:03:53,456 منذ 5 سنوات, وأنا لا أجد .شيئاً أفضل أفعله 38 00:03:53,540 --> 00:03:55,458 بالتأكد جمعت ثروة كبيرة 39 00:03:55,458 --> 00:03:56,459 .في مكان ما 40 00:03:56,459 --> 00:04:00,379 ليس مجّرد ثورة يا جو 41 00:04:00,379 --> 00:04:05,259 بل, وألقاباً عائلية أيضاً, ثروة عائلية ... منصب عائلي 42 00:04:05,259 --> 00:04:07,970 ,حققت كلّ شيء .ورثت كلّ شيء 43 00:04:07,970 --> 00:04:12,140 ,اشتريت كلّ ما أردته بالحياة 44 00:04:12,140 --> 00:04:13,642 .وثلاثتكم أيضاً 45 00:04:13,642 --> 00:04:15,852 ,في انكلترا احترمت الله والنبلاء 46 00:04:15,852 --> 00:04:18,271 .واستخففت ببقية الناس 47 00:04:18,354 --> 00:04:20,064 ماذا فعلت مدة 5 سنوات ؟ 48 00:04:20,064 --> 00:04:22,775 بحثت يا جو 49 00:04:22,775 --> 00:04:26,070 .بحثت فقط 50 00:04:26,070 --> 00:04:28,739 في عام 1820 ارتكبت خطيئة لا تغتفر 51 00:04:28,864 --> 00:04:31,575 عندما استقلت من .من منصبي في الحرس 52 00:04:31,658 --> 00:04:33,952 .مهما يكن, لم أحصل على الوظيفة 53 00:04:34,077 --> 00:04:36,246 .بل ورثتها من عائلتي 54 00:04:36,371 --> 00:04:40,958 ,وها أنا .أطلق النار على الطيور 55 00:04:44,336 --> 00:04:46,839 ... إن مقاطعتكم الشمالية الغربية 56 00:04:46,964 --> 00:04:49,049 .رائعة 57 00:05:00,935 --> 00:05:02,937 .يا, إد 58 00:05:04,355 --> 00:05:07,941 سكبت مياه الحوض اللعين في خيمته 59 00:05:08,066 --> 00:05:09,067 .في كلّ شبر منها 60 00:05:09,067 --> 00:05:10,235 .وانظر ماذا وجدت 61 00:05:10,235 --> 00:05:11,236 أوه. 62 00:05:11,236 --> 00:05:12,571 .روم 63 00:05:12,571 --> 00:05:14,572 مكتوب هنا روم, صحيح ؟ 64 00:05:14,572 --> 00:05:17,533 .ر-و-م 65 00:05:17,533 --> 00:05:19,869 .نعم 66 00:05:24,248 --> 00:05:27,835 . يا إد ... أسحب 67 00:05:35,467 --> 00:05:36,843 .سكاري كالكوت 68 00:05:36,968 --> 00:05:38,636 .سأضطر للتحدث معكما 69 00:05:38,761 --> 00:05:42,056 في حالات عسية هما مستعدان .لشرب زيت فحم حتى 70 00:05:52,649 --> 00:05:56,069 اقرعوا الطبول واعزفوا الألحان 71 00:05:56,152 --> 00:05:58,529 .ها قد وصلت مؤخرة الحصان 72 00:06:12,250 --> 00:06:13,752 على ماذا أطلقتما النار ؟ 73 00:06:13,835 --> 00:06:15,628 .ليس على شيء مميزّ 74 00:06:18,131 --> 00:06:20,466 .حدث هذا بالخطأ 75 00:06:20,466 --> 00:06:22,843 ,حتى من هذا المدى .أميل لتصديقكما 76 00:06:31,059 --> 00:06:33,228 كم وقتاً سيستغرق حتى نصل الى سانت لويس ؟ 77 00:06:33,228 --> 00:06:35,647 ,حوالي شهر أذ لم نذهب للأصطياد 78 00:06:35,647 --> 00:06:36,940 أو أذا توقفت العربة 79 00:06:36,940 --> 00:06:38,441 .سننطلق بالصباح 80 00:06:38,441 --> 00:06:41,235 ,أذا تفككت العربة .سنتركها وسنترك الخيول 81 00:06:41,235 --> 00:06:44,155 سنركب فوق الخيول .إذا دعت الحاجة 82 00:06:44,238 --> 00:06:45,656 أهذه أوامر, جون ؟ 83 00:06:45,656 --> 00:06:49,034 هذه أوامر, يا مدوك 84 00:06:55,457 --> 00:06:57,750 كل الأحترام, بسبب ثملكما .فقدنا عملأ آخر 85 00:06:57,750 --> 00:06:59,335 .لن نفكك المعسكر 86 00:06:59,335 --> 00:07:01,045 .لقد وعدنا بأجرة لأربعة شهور 87 00:07:01,128 --> 00:07:02,630 .ستحصلون على مالكم 88 00:07:02,630 --> 00:07:04,840 .الرجل ليس بخيلاً 89 00:07:04,924 --> 00:07:06,633 صحيح, وإذا نقص مال 90 00:07:06,633 --> 00:07:08,343 فبأمكان عائلته بيع القصر 91 00:07:08,427 --> 00:07:10,554 .لم ألتق شخصاً مثله أبداً 92 00:07:10,554 --> 00:07:12,347 .حتى أنه لا يمضغ التبغ 93 00:07:34,826 --> 00:07:38,037 ,إن المياه باردة جداً .سيّدي اللورد 94 00:07:38,121 --> 00:07:39,747 شكرا, مدوك 95 00:07:39,747 --> 00:07:42,750 أقسم لك .إن أجدادي عوّدوني على هذا 96 00:07:42,750 --> 00:07:44,835 إنه لن يسبح 97 00:07:44,960 --> 00:07:46,337 .بل سيتزلج على الجليد 98 00:07:46,337 --> 00:07:48,547 يا سكاري, توقفا عن هذا 99 00:07:48,630 --> 00:07:50,257 .نحن نحذره لا غير 100 00:08:05,437 --> 00:08:07,856 .لابد أن شيئاً أخافه 101 00:08:07,856 --> 00:08:09,650 لا, لقد رأى مورغن يمر 102 00:08:09,650 --> 00:08:12,819 Naw. He seen Tin-pan Morgan goin' by. 103 00:13:47,626 --> 00:13:49,294 يا إلهي! 104 00:30:20,328 --> 00:30:22,246 كريست 105 00:30:23,539 --> 00:30:25,124 .كفاني هذا 106 00:30:25,207 --> 00:30:28,126 أنت حفنة من الأوباش الدموية. 107 00:30:28,210 --> 00:30:29,920 ! أنا لست حصان 108 00:30:29,920 --> 00:30:31,922 .لست حيواناً 109 00:30:33,340 --> 00:30:36,009 !لا !لا 110 00:30:38,344 --> 00:30:41,430 أياً كان اسمه 111 00:30:41,430 --> 00:30:42,515 !إنسان !إنسان 112 00:30:42,515 --> 00:30:47,811 !أنا إنسان 113 00:32:53,635 --> 00:32:56,095 Homme, oui. 114 00:32:56,221 --> 00:32:58,723 Pauvre bête. Imbêcile. 115 00:32:58,723 --> 00:33:05,312 Une fois, tu I'as eu la chance. Une fois. 116 00:33:05,312 --> 00:33:08,023 Pas content. 117 00:33:08,106 --> 00:33:15,029 Alors maintenant peau faire la grande promenade, promenade? 118 00:33:15,113 --> 00:33:17,031 Qui es tu? 119 00:33:17,115 --> 00:33:19,700 أمريكي, صحيح ؟ 120 00:33:19,700 --> 00:33:20,701 .أمريكي 121 00:33:20,701 --> 00:33:22,328 .لا تكن سخيفاً 122 00:33:22,328 --> 00:33:23,329 أنا انكليزي 123 00:33:23,329 --> 00:33:24,330 Anglais? 124 00:33:24,413 --> 00:33:25,331 Oui. 125 00:33:25,414 --> 00:33:26,415 Merde! 126 00:33:29,209 --> 00:33:31,628 Arrête. Reviens. 127 00:33:31,628 --> 00:33:33,713 Eh, eh, eh, eh. 128 00:33:33,797 --> 00:33:36,216 أنا أتحدث الانكليزية 129 00:33:36,216 --> 00:33:38,092 .الانكليزية جيداً 130 00:33:38,092 --> 00:33:44,098 إذا, عندما تخاطبني, هلا تحدثت بالانكليزية ؟ 131 00:33:45,599 --> 00:33:48,227 نعم. سأتحدث بالانكليزية 132 00:33:51,521 --> 00:33:55,316 إنك محظوظ لأن الرئيس يحب الغضب 133 00:33:55,316 --> 00:33:58,319 .أنت صرخ .تطلق صوتاً قوياً 134 00:33:58,403 --> 00:34:00,529 .أنت محظوظ لأنك لم تمت 135 00:34:00,529 --> 00:34:02,406 نعم, محظوظ للغاية 136 00:34:02,406 --> 00:34:06,910 أكاد لا أصدّق .أن الحظ الجيّد يحالفني 137 00:34:06,910 --> 00:34:09,913 تبّاً, من أنت ؟ 138 00:34:09,913 --> 00:34:11,998 .باتيس 139 00:34:11,998 --> 00:34:15,502 أسير, 5 سنين 140 00:34:15,502 --> 00:34:16,502 !5 141 00:34:16,628 --> 00:34:17,920 حسنا, أنت تتحدث الفرنسية ؟ 142 00:34:18,004 --> 00:34:19,422 .في معظم الوقت صحيح 143 00:34:19,505 --> 00:34:20,590 أنا لست فرنسياً 144 00:34:20,590 --> 00:34:23,217 Non. Sacre Bleu, non. 145 00:34:23,300 --> 00:34:25,010 .أبي فرنسي 146 00:34:25,094 --> 00:34:27,304 .عينان زرقاوان, كما ترى 147 00:34:27,387 --> 00:34:29,723 أمي 148 00:34:29,723 --> 00:34:31,391 .مستوية الرأس من الهنود الحمر 149 00:34:31,516 --> 00:34:33,893 .أنظر 150 00:34:34,019 --> 00:34:38,106 كلّ عائلتي ماتوا قتلا 151 00:34:41,901 --> 00:34:45,821 هؤلاء الهنود الحمر. أبناء قبيلة سو 152 00:34:45,821 --> 00:34:47,906 .بوسعي أن أصدّق هذا 153 00:34:51,284 --> 00:34:55,622 ألم تحاول الفرار أبداً ؟ 154 00:34:57,999 --> 00:34:59,792 .نعم 155 00:34:59,917 --> 00:35:03,587 .لقد قطعوا رجلي 156 00:35:03,587 --> 00:35:05,214 .نعم 157 00:35:05,297 --> 00:35:07,091 .قطع 158 00:35:07,091 --> 00:35:09,217 ,إن حاولت الهروب ثانية 159 00:35:09,301 --> 00:35:11,219 قطع, قطع الرجل الثانية 160 00:35:11,219 --> 00:35:14,514 بعدها أزحف. أزحف 161 00:35:14,514 --> 00:35:16,599 Ah. 162 00:35:23,105 --> 00:35:26,483 .لكني ذكي جداً الآن 163 00:35:26,483 --> 00:35:28,402 أتظاهر بأنني مجنون, هل تفهم ؟ 164 00:35:28,402 --> 00:35:30,404 .الهنود الحمر لا يقتلون المجانين 165 00:35:30,487 --> 00:35:34,282 .المجانين لا صيد, لا عمل 166 00:35:34,282 --> 00:35:37,910 لديهم روح وكنتانكا 167 00:35:37,994 --> 00:35:39,620 .حظاً جيّداً للقرية 168 00:35:39,620 --> 00:35:40,705 إذن, يئست 169 00:35:40,788 --> 00:35:43,207 .أنا لم أيأس أبداُ 170 00:35:43,207 --> 00:35:44,792 !أبداً 171 00:35:44,792 --> 00:35:47,794 .أنا ذكي جداً 172 00:35:47,794 --> 00:35:48,921 ... لكن أنت 173 00:35:49,004 --> 00:35:53,091 انكليزي كبير, مهم 174 00:35:53,091 --> 00:35:54,801 نعم, اذهب, نعم 175 00:35:54,801 --> 00:35:55,802 .كالثعلب 176 00:35:55,885 --> 00:35:56,886 .أهرب من الكلاب 177 00:35:57,011 --> 00:35:59,514 وهل تعلم ماذا سيحصل ؟ 178 00:35:59,597 --> 00:36:02,099 هناك هنود حمر أشرار, أنذال 179 00:36:02,183 --> 00:36:05,019 شوشوني, بلاكفوت, .تشيروكي 180 00:36:05,102 --> 00:36:06,979 .إنهم يقطعون كلّ شيء 181 00:36:07,104 --> 00:36:12,692 ! قطع, قطع, قطع 182 00:36:16,404 --> 00:36:18,906 لكنك لم تعد إنساناً .على جميع الأحوال 183 00:36:18,990 --> 00:36:21,409 .أنت حمار شغل لامرأة عجوز 184 00:36:21,409 --> 00:36:22,910 .رأس جاموس 185 00:36:22,993 --> 00:36:23,994 ربما 186 00:36:23,994 --> 00:36:27,206 ربما هي ستقطع 187 00:36:28,582 --> 00:36:31,710 الحصان الأصيل لا ينفع .أن يكون حمار شغل 188 00:36:31,710 --> 00:36:35,505 الجميع سيفرح .سواك ربما 189 00:36:38,216 --> 00:36:39,300 لا, لا 190 00:36:39,300 --> 00:36:41,510 لا, لا, لا 191 00:37:13,873 --> 00:37:15,583 .هذا دهن فاسد 192 00:37:15,583 --> 00:37:19,879 أليس لديك لحم مجفف ؟ 193 00:42:26,285 --> 00:42:27,870 باتسي 194 00:42:31,581 --> 00:42:32,874 ماذا يجري بحق الجحيم ؟ 195 00:42:32,958 --> 00:42:35,084 جاء النسر الأسود .ليأخذ أخت اليد الصفراء 196 00:42:35,084 --> 00:42:36,085 أخت ؟ 197 00:42:36,169 --> 00:42:38,046 .حسبتها إحدى نسائه 198 00:42:38,046 --> 00:42:39,964 .لا, لا. إنها الغزال المبعوث 199 00:42:40,047 --> 00:42:40,965 .إنها أخته 200 00:42:41,048 --> 00:42:43,175 .الثانية زوجته, الوردة الشائكة 201 00:42:43,175 --> 00:42:45,260 .الآن, النسر الاسود يشتري الأخت 202 00:42:45,386 --> 00:42:46,261 هل يشتريها ؟ 203 00:42:46,345 --> 00:42:48,847 .نعم. زواج .تقاليد الهنود الحمر 204 00:42:48,847 --> 00:42:50,265 .يجب شراء زوجة 205 00:42:50,348 --> 00:42:53,560 .هذا مهمّ جداً للنسر الاسود 206 00:42:53,685 --> 00:42:54,853 .إنه رئيس رقم 2 207 00:42:55,061 --> 00:42:58,773 إذا وافقت على الزواج, .سيكون أخت اليد الصفراء 208 00:42:58,856 --> 00:43:00,358 Très important. 209 00:43:02,068 --> 00:43:03,360 .مصائب كبيرة 210 00:43:03,360 --> 00:43:05,571 .اليد الصفراء قال: لا 211 00:43:44,440 --> 00:43:48,569 أنت تعمل بكدّ, صح؟ ماء؟ 212 00:43:48,652 --> 00:43:49,861 ... نعم 213 00:43:49,861 --> 00:43:54,240 ,بعد وفاة ابنها .لم يبق أيّ رجل 214 00:43:54,365 --> 00:43:57,577 .لا أحد يحميها .لا أحد يهتم بها 215 00:43:57,577 --> 00:44:00,663 .لقد قطعت إصبعها 216 00:44:00,746 --> 00:44:03,374 .عندما يأتي الشتاء ستموت 217 00:44:04,541 --> 00:44:08,879 مثلك. كنت ذات مرّة انكليزياً كبيراً ومهماً 218 00:44:08,962 --> 00:44:11,840 أما الآن فأنت, حصان 219 00:44:11,840 --> 00:44:14,759 Pour toujours et tous les jours. 220 00:44:14,759 --> 00:44:15,760 كفّ عن هذه 221 00:44:15,844 --> 00:44:19,055 كفّ عن هذه الضحكة السخيفة أيها الأحمق 222 00:44:19,055 --> 00:44:20,556 .واصغ لي 223 00:44:20,556 --> 00:44:22,850 .لقد ضقت ذرعاً من سخافاتك 224 00:44:30,273 --> 00:44:32,442 .لا تتظاهر بالغباء عندما تتحدث إليّ 225 00:44:32,567 --> 00:44:33,860 أنا سأحاول الهروب 226 00:44:33,943 --> 00:44:35,361 .وأنت ستساعدني على الهروب 227 00:44:35,361 --> 00:44:36,738 لم أساعدك ؟ 228 00:44:36,738 --> 00:44:39,740 لأنك تريد الهروب أيضاً .هذا هو السبب 229 00:44:39,740 --> 00:44:42,451 الهنود الحمر الآخرون ,الذين ذكرتهم 230 00:44:42,451 --> 00:44:44,745 نحتاج الى محاربين كثر .كي نجتاز صفوفهم 231 00:44:44,745 --> 00:44:46,747 ألا يملك رجال قبيلة سو بنادق ؟ 232 00:44:47,748 --> 00:44:51,042 ماذا يعرفون عن البنادق ؟ 233 00:44:51,042 --> 00:44:53,461 .إنهم لم يروا بندقية أبداً .يحاربون وجه لوجهً 234 00:44:53,545 --> 00:44:56,047 .الأبطال يلمسون العدو .هذا مهمّ لهم 235 00:45:01,969 --> 00:45:03,345 هل تنظر ؟ 236 00:45:03,345 --> 00:45:04,763 هل تعجبك ؟ 237 00:45:04,847 --> 00:45:06,974 , لديّ فكرة هائلة 238 00:45:06,974 --> 00:45:08,058 .تزوج من الغزال المبعوث 239 00:45:08,141 --> 00:45:10,268 وعندما قد يعطيك .اليد الصفراء محاربين 240 00:45:11,770 --> 00:45:17,358 .كل هذا لك .سيّد أبيض مهمّ 241 00:45:17,358 --> 00:45:19,569 لقد رفضت النسر الاسود 242 00:45:19,569 --> 00:45:23,364 .لأنها تريد الزواج من الحصان 243 00:45:23,364 --> 00:45:25,741 لكن لديك عرف فرس! 244 00:45:25,741 --> 00:45:29,161 حتى أن العجوز لن تقبل .رجلا على وجهه شعر 245 00:45:48,262 --> 00:45:51,556 ...ثمّة أشياء كثيرة لأتعلمها يا باتيس 246 00:45:51,556 --> 00:45:53,433 .وأنت ستعلمني إياها 247 00:52:21,706 --> 00:52:24,917 .أعطيها لأمك 248 00:52:26,210 --> 00:52:29,796 .لأجلها, مع تحياتي 249 00:52:59,907 --> 00:53:02,326 لم أظنّ أن إهداء الزهور .مضحك لهذا الحد 250 00:53:02,410 --> 00:53:03,702 Um... 251 00:53:11,418 --> 00:53:12,419 .أنا آسف 252 00:53:17,298 --> 00:53:20,218 هل أمارس الغرام معها ؟ 253 00:53:20,301 --> 00:53:22,511 ! يا إلهي, لا 254 00:54:09,012 --> 00:54:12,390 باتيس ! باتيس 255 00:54:12,515 --> 00:54:14,309 ما مشكلة حذائها ؟ 256 00:54:14,392 --> 00:54:16,394 ماذا تحاول أن تقول لي ؟ 257 00:54:20,898 --> 00:54:23,317 تقول إنه ليس هناك .ثقوب في حذائها 258 00:54:23,400 --> 00:54:25,611 تباً, ماذا يعني ؟ 259 00:54:25,694 --> 00:54:29,781 يعني أنها .. عذراء 260 00:54:29,781 --> 00:54:31,575 .أنا لا أشكك بهذا 261 00:54:31,658 --> 00:54:34,661 العذراء تختار الزوج الذي تريده 262 00:54:34,661 --> 00:54:36,663 .لكنها لا تختارك أيّها الاتكليزي 263 00:54:50,759 --> 00:54:51,885 أوه 264 00:54:54,387 --> 00:54:56,472 إنصرفي, أيتها الساحرة العجوز الشريرة ! 265 00:59:05,868 --> 00:59:08,745 .يقال إنك قتلت اثنين من شوشوني 266 00:59:08,745 --> 00:59:10,539 أهذا صحيح ؟ 267 00:59:10,539 --> 00:59:13,166 ! أخذت هذه الخيول 268 00:59:13,166 --> 00:59:15,668 ! وفراء رؤوس 269 00:59:15,668 --> 00:59:19,463 Whoo-hoo! 270 00:59:19,463 --> 00:59:22,258 أمل جيّد 271 00:59:22,258 --> 00:59:24,260 .أمل جيّد 272 00:59:25,260 --> 00:59:28,764 .أنا لا أسمعك !خيول- فراء رؤوس 273 00:59:28,847 --> 00:59:32,767 زوجة! الآن, زوجة .بعدها محارب 274 00:59:32,767 --> 00:59:34,352 ! وقريباً رئيس 275 00:59:34,352 --> 00:59:36,562 .يبدو موضوع الزوجة مناسباً الان 276 00:59:36,562 --> 00:59:38,356 .لنتطرق إليه مباشرة 277 00:59:38,356 --> 00:59:39,732 Oui, oui, oui, oui! 278 00:59:39,732 --> 00:59:42,234 وبعدها محارب! وبعدها ننصرف 279 00:59:42,234 --> 00:59:43,944 Oui, oui! We go! 280 00:59:43,944 --> 00:59:45,029 Yoo-hoo! 281 00:59:48,949 --> 00:59:50,033 سننصرف ! 282 00:59:50,158 --> 00:59:51,952 ! سننصرف! سننصرف 283 00:59:59,834 --> 01:00:03,963 .لا, لا. لا تنظر للأمّ بوجهها .هذا محظور .ستصبح شينكي 284 01:00:04,046 --> 01:00:05,047 شينكي? 285 01:00:05,047 --> 01:00:08,342 ''ابن,'' .ستصبح ابنها حتى موتها 286 01:00:08,342 --> 01:00:10,427 .هذا يعجبني تماماً 287 01:00:46,960 --> 01:00:48,545 -حصان. -ممم? 288 01:00:48,629 --> 01:00:49,546 أحصنة! 289 01:01:29,458 --> 01:01:31,251 أيعني هذا أننا متزوجان ؟ 290 01:01:31,251 --> 01:01:32,335 .ليس بعد 291 01:01:42,928 --> 01:01:44,847 تباً, ماذا يجري الآن ؟ 292 01:01:44,930 --> 01:01:46,723 يقول بلا ندبة ... لا قسم 293 01:01:46,723 --> 01:01:47,849 ندبة, قسم ؟ 294 01:01:47,849 --> 01:01:49,851 .نعم, ندبة. و"قسم الشمس 295 01:01:59,819 --> 01:02:03,531 .يقول: عليك أن تقسم للشمس .وبعدها أقسم لأخيك 296 01:02:03,531 --> 01:02:05,240 .لكني لتّوي اشتريتها 297 01:02:05,324 --> 01:02:07,951 للتّو اشتريتها, أليس كذالك ؟ 298 01:02:08,035 --> 01:02:09,953 تباّ, ماذا فعلت ؟ 299 01:02:09,953 --> 01:02:11,621 .الزواج حسن 300 01:02:11,746 --> 01:02:15,250 .لكن عليك أن تتقدس أولا 301 01:02:15,333 --> 01:02:17,835 .قسم للشمس 302 01:02:24,633 --> 01:02:27,553 ,دون ألم لن ينّتج شيء جيد 303 01:02:27,553 --> 01:02:31,431 .حتى أن البذرة تنفلق لينمو العشب 304 01:02:31,431 --> 01:02:33,725 الآن, أقسم قسم الشجاعة 305 01:02:33,850 --> 01:02:36,519 ... أقسم أن أثبت شجاعتي 306 01:02:36,644 --> 01:02:39,730 .أن أتحمل كلّ اختبارات المعاناة 307 01:02:42,817 --> 01:02:47,029 ,قف تحت الشمس طوال النهار ... طوال الليل 308 01:02:47,029 --> 01:02:49,239 ... إلى أن تشرق الشمس ثانية 309 01:02:49,239 --> 01:02:52,951 .وبعدها أصمد أمام ألم عظيم 310 01:03:04,211 --> 01:03:06,630 .الله يراقبك الآن .وكنتانكا يراقب 311 01:03:14,429 --> 01:03:19,934 أنت جاهز الآن لقسم الشمس تيبي واكان .الخيمة المقدسة 312 01:03:19,934 --> 01:03:21,727 .تمّن أن تتحلى بالشجاعة 313 01:03:21,727 --> 01:03:24,021 .صلّ ليدعك وكنتانكا تعيش 314 01:03:24,146 --> 01:03:25,731 .سأعيش, يا باتيس 315 01:03:25,814 --> 01:03:29,443 .نعم, بعدها سنحصل على محاربين 316 01:03:29,526 --> 01:03:32,737 .وبعدها الى انكلترا 317 01:03:37,241 --> 01:03:39,410 انكلترا؟ 318 01:03:41,037 --> 01:03:44,206 .أينما ذهبت, سأخدمك 319 01:03:44,206 --> 01:03:47,125 هل أنا خادم جيّد ؟ 320 01:03:47,209 --> 01:03:49,044 نعم يا باتيس 321 01:03:49,044 --> 01:03:50,712 .خدمتني جيّداً 322 01:03:55,842 --> 01:03:57,719 متى أقبّل العروس ؟ 323 01:03:57,719 --> 01:04:01,514 ,أثبت رجولتك في قسم الشمس ... ومن ثم ستقّبلك 324 01:04:01,639 --> 01:04:02,932 أوه! 325 01:04:03,015 --> 01:04:05,517 ستقبّلك كثيراً ... في تيبي الأرض .الذي يحضرنه لك النساء 326 01:04:05,642 --> 01:04:07,227 هذا ؟ .ممم 327 01:04:07,311 --> 01:04:09,604 .يجب أن تتطهر بحوض العرق 328 01:04:09,730 --> 01:04:10,730 بحوض العرق ؟ 329 01:04:10,814 --> 01:04:13,108 .نعم, هذه طريقة الهنود الحمر 330 01:04:13,233 --> 01:04:17,904 ,هي ستعرق, ستغني .ستصلي, ستتطهر 331 01:04:18,029 --> 01:04:20,615 سيصلي العرّاف لوكنتانكا 332 01:04:20,615 --> 01:04:24,118 .حتى لا يمسّك ويمسّها أيّ سوء 333 01:04:24,118 --> 01:04:31,333 .. وبعدها ستعيشان بسكينة .وحب 334 01:06:07,004 --> 01:06:11,007 .الرئيس يريدني أيضاً .إنه بحاجة للساني 335 01:07:15,191 --> 01:07:18,319 .إنه يتكلم عن قبيلة شوشوني 336 01:07:18,402 --> 01:07:21,197 .عن فراء الرؤوس التي أخذتها 337 01:07:21,197 --> 01:07:23,199 .دواء جيّد 338 01:07:29,996 --> 01:07:32,499 .أثبت للآلهة أنك بطل 339 01:07:32,624 --> 01:07:34,626 .يجب أن تبدي شجاعة 340 01:07:34,626 --> 01:07:38,004 قل لنا الآن لماذا نسمح لك .بأن تؤدي طقس قسم الشمس 341 01:07:45,219 --> 01:07:47,012 ,أيها اليد الصفراء 342 01:07:47,012 --> 01:07:51,099 ,عندما أحضرتني إلى هنا لأوّل مر!ة 343 01:07:51,099 --> 01:07:56,312 .قلت إني حصان .حيوان 344 01:08:03,694 --> 01:08:08,323 ... وبنظري’ أنت بل أنتم جميعاً كنتم قساة 345 01:08:08,323 --> 01:08:10,325 شرار 346 01:08:10,408 --> 01:08:12,911 ’جهلة’ تؤمنون بالخرافات 347 01:08:12,911 --> 01:08:15,205 لا, لا .وحوش قبيحين وأمّيين 348 01:08:15,205 --> 01:08:16,289 ... لا 349 01:08:16,289 --> 01:08:17,915 ! لا كرّر ما قلته 350 01:08:17,915 --> 01:08:18,624 .لا 351 01:08:18,708 --> 01:08:19,709 كررّه 352 01:08:43,898 --> 01:08:45,190 .كرّر ما قلته 353 01:08:45,190 --> 01:08:46,984 .بدقة 354 01:09:03,082 --> 01:09:04,500 بنظري, لم تكونوا مختلفين 355 01:09:04,583 --> 01:09:07,294 .عن باقي الناس في العالم 356 01:09:21,390 --> 01:09:25,519 عندما تكون بطونكم مملوءة ,وتغرقون بالنوم 357 01:09:25,519 --> 01:09:27,312 عليكم أن تصطادوا ثانية 358 01:09:27,396 --> 01:09:28,689 .حتى تأكلوا 359 01:09:30,107 --> 01:09:32,317 وعندما تحاربون عدوكم 360 01:09:32,317 --> 01:09:34,694 وتخترق رماحهم لحومكم 361 01:09:34,694 --> 01:09:36,404 .فأنتم تستدمون كباقي البشر 362 01:09:41,117 --> 01:09:45,287 لكن يبدو لي أنكم نعيشون .. مجرّد لتصطادوا الجواميس 363 01:09:48,206 --> 01:09:50,417 .لمحاربة قبيلة شوشوني 364 01:09:51,585 --> 01:09:53,086 .ولمضاجعة نسائكم 365 01:09:54,796 --> 01:09:58,216 ,أعرف أنكم ستقولون لي "وماذا في الحياة أيضاً" 366 01:10:04,179 --> 01:10:05,681 يقول اليد الصفراء: كلامك جميل 367 01:10:05,681 --> 01:10:07,474 لكن العرّاف يقول عكس ذلك 368 01:10:07,474 --> 01:10:08,892 الآن, سأقول لهم 369 01:10:08,976 --> 01:10:10,393 .يوماً ما, سأكون الرئيس 370 01:10:11,394 --> 01:10:14,689 ! يوماً ما سأكون رئيساً 371 01:10:25,199 --> 01:10:27,201 يسألون ماذا يثبت أنك شجاع ؟ 372 01:10:27,201 --> 01:10:29,411 ! ستعاني ألماً, نعم 373 01:10:29,411 --> 01:10:31,288 تنازل, أخرج 374 01:11:02,608 --> 01:11:05,569 يقول بما أنك أبيض .فأنت ضعيف .أنت تتنازل 375 01:11:05,569 --> 01:11:07,696 .وتجلب العار على وكنتانكا 376 01:11:12,575 --> 01:11:13,993 اوه 377 01:12:05,165 --> 01:12:08,001 كيس الأدوي, عظام, خرز 378 01:12:08,001 --> 01:12:10,879 .يجلب حظاً جيّداً, احترام كبير 379 01:16:54,848 --> 01:16:56,266 ! يا إلهي 380 01:17:30,964 --> 01:17:37,637 .أنا تاتنكاسكا روح الحيوان, جاموس أبيض 381 01:17:37,637 --> 01:17:42,766 .قل الحقيقة بتواضع لجميع البشر 382 01:17:42,766 --> 01:17:48,855 عندها فقط تستطيع أن تكون .رجلاً حقيقيّاً وحرّاً من قيودك 383 01:18:54,833 --> 01:18:57,960 .انا أريدك, جوعي حقيقيّ 384 01:18:58,044 --> 01:19:00,963 لكن أنت ترمزين الى الحرّية بنظري 385 01:19:01,047 --> 01:19:05,050 .عندما تتيح لي الفرصة, سأذهب 386 01:19:05,134 --> 01:19:08,553 .أعرف ذلك, أعرف ذلك 387 01:20:13,363 --> 01:20:15,532 .ديك بري 388 01:20:15,657 --> 01:20:17,241 ماذا قلت ؟ 389 01:20:17,241 --> 01:20:19,243 .ديك بري 390 01:20:19,243 --> 01:20:21,746 إنه طير صغير يا باتيس 391 01:20:21,829 --> 01:20:28,043 ,اعتدت أن أصطاده في انكلترا .قبل زمن طويل 392 01:20:28,126 --> 01:20:30,837 .ممم 393 01:26:01,599 --> 01:26:04,310 !باتيس 394 01:26:04,310 --> 01:26:06,019 ماذا حدث لليد الصفراء ؟ 395 01:26:06,019 --> 01:26:08,814 أخذا اليد الصفراء .حزام جلد الدب 396 01:26:08,897 --> 01:26:12,525 أقسم لوكانتانكا .إنه لن ينسحب في معركة أبداً 397 01:26:12,609 --> 01:26:16,404 يريد أن يموت بطلا ,حتى يدافع عن شرفه 398 01:26:16,404 --> 01:26:18,197 .لأن النسر الاسود أخذ الوردة الشائكة 399 01:26:18,322 --> 01:26:19,699 .انه رجلها الأوّل 400 01:26:19,699 --> 01:26:21,200 .قانون الهنود الحمر 401 01:26:21,200 --> 01:26:25,204 لذا يستطيع النسر الاسود أن يأخذ .امرأة اليد الصفراء 402 01:26:25,204 --> 01:26:26,705 .عندما يرغب 403 01:26:26,705 --> 01:26:30,417 إذا اشتكى اليد الفراء .فيعتبر ضعيفاً 404 01:26:38,925 --> 01:26:41,302 أيها الانكليزي 405 01:26:41,427 --> 01:26:42,803 .يمكن لهذا أن يكون جيّداً 406 01:26:42,928 --> 01:26:46,932 إذا مات يكون من السهل .أن تصبح رئيساً 407 01:26:47,015 --> 01:26:50,018 سنأخذ محاربين, وسننصرف 408 01:26:56,316 --> 01:26:58,192 أنت تعيش هنا منذ 5 سنوات 409 01:26:58,192 --> 01:27:01,320 ! ولم تتعلّم شيئاً عن هؤلاء 410 01:27:01,404 --> 01:27:03,197 كلّ ما يعنيه موته لك 411 01:27:03,197 --> 01:27:04,990 .هو الفرصة للهروب 412 01:27:05,991 --> 01:27:07,826 .خذها من هنا 413 01:27:10,203 --> 01:27:12,497 !.خذها من هنا 414 01:28:53,715 --> 01:28:57,718 ,أنت تصعّبين علّي جدّاً 415 01:28:57,718 --> 01:28:59,011 .أيّتها الحرّية الصغيرة 416 01:28:59,011 --> 01:29:01,889 تصعّبين عليّ جدّاً, جدّاً 417 01:29:02,014 --> 01:29:04,808 ... الحرّ ... الحرّ 418 01:29:04,808 --> 01:29:07,394 الحرّية ؟ 419 01:29:07,519 --> 01:29:09,312 .الحرّية 420 01:29:09,312 --> 01:29:14,317 .أنت الحرّية الصغيرة 421 01:29:14,317 --> 01:29:16,486 .الحرّية 422 01:29:16,486 --> 01:29:17,695 .الحرّية 423 01:29:29,289 --> 01:29:32,292 أم ؟ 424 01:29:42,593 --> 01:29:44,678 أوه 425 01:29:50,976 --> 01:29:55,480 .الحرّية الصغيرة, هذه هي الحقيقة 426 01:29:55,480 --> 01:29:57,690 .أنت جزء مني. 427 01:29:57,690 --> 01:30:02,278 .عندما أذهب, ستذهبين أيضاً 428 01:30:02,403 --> 01:30:05,197 .إلى الأبد 429 01:31:55,381 --> 01:31:59,385 .بحيرة داكوتا, الجبال 430 01:31:59,385 --> 01:32:02,596 .نهر السلام, جنوباً 431 01:32:02,680 --> 01:32:04,390 .ثم إلى جبال أديرونداك 432 01:33:03,485 --> 01:33:06,780 :يقول العرّاف .الجواميس ستغادر عند انتهاء الشتاء 433 01:33:06,864 --> 01:33:08,490 .ستنتقل القرية الى مكان آخر 434 01:33:08,490 --> 01:33:10,367 .هذا المكان ليس جيّداً الآن 435 01:33:13,286 --> 01:33:16,164 Oh, 'malheurs'! 436 01:33:16,164 --> 01:33:17,665 .سننتقل الى الغرب 437 01:33:17,665 --> 01:33:20,668 .بعيداً عن البيت 438 01:33:25,381 --> 01:33:28,383 الافضل أن تنتهي من الخارطة .يا باتيس 439 01:35:08,558 --> 01:35:09,768 .يقول إن شيئاً قد حدث 440 01:35:09,768 --> 01:35:11,686 .أحضر سلاجك 441 01:35:41,047 --> 01:35:42,381 عزيزي الله! 442 01:35:50,555 --> 01:35:52,057 أحضر السلاح ! 443 01:38:00,841 --> 01:38:02,968 أخذ رئيس قبيلة شوشوني .حزام جلد الدب 444 01:38:23,654 --> 01:38:24,738 ! باتيس 445 01:38:24,863 --> 01:38:26,240 إجميع الجميع .في خيمة الطقوس 446 01:38:26,240 --> 01:38:27,449 !واحضر لهم سهاماً ونشاشيب 447 01:38:44,131 --> 01:38:45,466 ليصطفوا هناك 448 01:38:45,466 --> 01:38:46,758 .لمواجهة قبيلة شوشوني 449 01:38:52,764 --> 01:38:54,140 .انتظموا في صفّين 450 01:38:54,265 --> 01:38:57,143 صفّ من الأمام وصفّ بالخلف 451 01:39:04,149 --> 01:39:05,943 .الصف الأوّل ينزلون على ركبهم 452 01:39:08,362 --> 01:39:09,738 .الصفّ الثاني يبقون واقفين 453 01:39:23,667 --> 01:39:25,461 !الصفّ الأوّل فقط يطلق 454 01:39:36,429 --> 01:39:38,764 !أطلقوا السهام 455 01:40:03,954 --> 01:40:07,332 سنذهب الآن الى حيث نريد 456 01:40:10,335 --> 01:40:12,629 أوه, لا 457 01:40:43,949 --> 01:40:44,825 Hiya! 458 01:40:53,958 --> 01:40:56,461 Hiya! 459 01:42:38,513 --> 01:42:41,223 الحرّية الصغيرة 460 01:42:53,735 --> 01:42:54,736 !جون 461 01:47:33,491 --> 01:47:36,911 يا إلهي 462 01:47:36,911 --> 01:47:38,621 .لم يبق أحد ليعتني بك 463 01:47:38,621 --> 01:47:41,415 .ستطعين كلّ ما لديك 464 01:47:41,415 --> 01:47:43,500 ... ستضطرين لأن تقتاتي الطعام 465 01:47:43,626 --> 01:47:46,295 ,مع حلول الشتاء .لن تبقي أكثر من شهر 466 01:48:00,725 --> 01:48:02,893 .يا بني 467 01:48:03,018 --> 01:48:06,605 .سأكون ابنك 468 01:52:01,487 --> 01:52:03,781 .إلى اللقاء, الحرّية الصغيرة 469 01:52:28,470 --> 01:52:30,889 Hiya! Hiya!