1
00:00:06,352 --> 00:00:06,768
ت
* aaas * ضبط التوقيت

2
00:00:06,768 --> 00:00:07,184
تر
* aaas * ضبط التوقيت

3
00:00:07,184 --> 00:00:07,600
ترج
* aaas * ضبط التوقيت

4
00:00:07,600 --> 00:00:08,016
ترجم
* aaas * ضبط التوقيت

5
00:00:08,016 --> 00:00:08,432
ترجمة
* aaas * ضبط التوقيت

6
00:00:08,432 --> 00:00:08,848
ترجمة
ح
* aaas * ضبط التوقيت

7
00:00:08,848 --> 00:00:09,264
ترجمة
حا
* aaas * ضبط التوقيت

8
00:00:09,264 --> 00:00:09,680
ترجمة
حات
* aaas * ضبط التوقيت

9
00:00:09,680 --> 00:00:10,096
ترجمة
حاتم
* aaas * ضبط التوقيت

10
00:00:10,096 --> 00:00:10,512
ترجمة
حاتم م
* aaas * ضبط التوقيت

11
00:00:10,512 --> 00:00:10,928
ترجمة
حاتم من
* aaas * ضبط التوقيت

12
00:00:10,928 --> 00:00:11,344
ترجمة
حاتم منص
* aaas * ضبط التوقيت

13
00:00:11,344 --> 00:00:11,761
ترجمة
حاتم منصو
* aaas * ضبط التوقيت

14
00:00:11,761 --> 00:00:12,586
ترجمة
حاتم منصور
* aaas * ضبط التوقيت

15
00:00:12,587 --> 00:00:16,757
ترجمة
حاتم منصور
* aaas * ضبط التوقيت

16
00:00:18,843 --> 00:00:19,115
H

17
00:00:19,115 --> 00:00:19,387
Ha

18
00:00:19,387 --> 00:00:19,659
Hat

19
00:00:19,659 --> 00:00:19,931
Hati

20
00:00:19,931 --> 00:00:20,203
Hatim

21
00:00:20,203 --> 00:00:20,475
Hatimm

22
00:00:20,475 --> 00:00:20,748
Hatimma

23
00:00:20,748 --> 00:00:21,020
Hatimman

24
00:00:21,020 --> 00:00:21,292
Hatimmans

25
00:00:21,292 --> 00:00:21,564
Hatimmanso

26
00:00:21,564 --> 00:00:21,836
Hatimmansor

27
00:00:21,836 --> 00:00:22,108
Hatimmansor@

28
00:00:22,108 --> 00:00:22,381
Hatimmansor@H

29
00:00:22,381 --> 00:00:22,653
Hatimmansor@Ho

30
00:00:22,653 --> 00:00:22,925
Hatimmansor@Hot

31
00:00:22,925 --> 00:00:23,197
Hatimmansor@Hotm

32
00:00:23,197 --> 00:00:23,469
Hatimmansor@Hotma

33
00:00:23,469 --> 00:00:23,741
Hatimmansor@Hotmai

34
00:00:23,741 --> 00:00:24,013
Hatimmansor@Hotmail

35
00:00:24,013 --> 00:00:24,286
Hatimmansor@Hotmail.

36
00:00:24,286 --> 00:00:24,558
Hatimmansor@Hotmail.c

37
00:00:24,558 --> 00:00:24,830
Hatimmansor@Hotmail.co

38
00:00:24,830 --> 00:00:25,099
Hatimmansor@Hotmail.com

39
00:00:25,100 --> 00:00:29,270
Hatimmansor@Hotmail.com

40
00:01:04,744 --> 00:01:15,566
ابريل عام  1805
نابليون يحكم سيطرتة على أوروبا -
الاسطول البريطانى وحدة يقف فى طريقه -
المحيطات و البحار أصبحت أرضاً للمعارك -

41
00:02:06,576 --> 00:02:13,228
H.M.S  :  عتاد السفينة
عدد  :  28  مدفع  -  197  نَسَمَة
المكان : الساحل الشمالى للبرازيل

42
00:02:15,231 --> 00:02:28,243
أوامر الأدميرال للكابتن ج أوبرى -
اعترض طريق السفينة الفرنسية أكيرون
المرسلة للمحيط الباسيفيكى للمشاركة فى الحرب هناك
اغرقها أو احرقها أو خذها غنيمة

43
00:04:15,872 --> 00:04:19,917
كل شىء على مايرام

44
00:04:30,053 --> 00:04:32,260
استيقظ يا ويل

45
00:04:38,729 --> 00:04:41,302
شىء ما على اليمين

46
00:04:49,656 --> 00:04:52,194
ماذا هناك يا سليد ؟ -
اعتقد اننى سمعت شيئاً -

47
00:04:52,284 --> 00:04:54,360
بدا لى مثل صوت جرس

48
00:04:55,954 --> 00:05:00,166
ربما صيادون محليون -
أو صوت تحرك شراعى يا سيدى -

49
00:05:00,250 --> 00:05:03,204
سيد كاليمى حدد العمق من فضلك

50
00:05:18,143 --> 00:05:22,306
خمسة قامات سيدى -
خمسة قامات -

51
00:05:36,495 --> 00:05:39,780
رمال و أصداف -
رمال و أصداف -

52
00:05:46,630 --> 00:05:48,919
ماذا هناك ؟

53
00:05:51,009 --> 00:05:53,631
درجتين لليمين عند الضباب هناك

54
00:05:53,720 --> 00:05:55,760
ماذا هناك ؟  قارب  ؟

55
00:05:55,847 --> 00:06:00,343
لا أعلم -
هل نلجأ لحالة الطوارىء ؟ -

56
00:06:07,609 --> 00:06:11,986
لست متأكداً -
أنت ضابط المراقبة -

57
00:06:12,072 --> 00:06:15,073
هولوم اتخذ قرار

58
00:06:16,618 --> 00:06:18,907
حالة الطوارىء

59
00:06:21,123 --> 00:06:24,289
هيا استيقظوا يا نيام

60
00:06:28,547 --> 00:06:30,623
تحركوا هيا

61
00:06:30,716 --> 00:06:33,835
هيا , هيا

62
00:06:35,303 --> 00:06:37,213
اضاءة هنا

63
00:06:58,994 --> 00:07:00,618
لقد رأوا شيئاً ما فى الضباب

64
00:07:13,050 --> 00:07:15,291
أين ؟

65
00:07:15,385 --> 00:07:20,131
درجتين من على الميمنة سيدى
على مسافة أقل من ميل

66
00:07:23,060 --> 00:07:26,014
هل أنت متأكد يا مستر هولوم ؟ -
نعم سيدى -

67
00:07:27,397 --> 00:07:29,473
سفينة حربية ؟

68
00:07:31,485 --> 00:07:33,358
لا أعلم سيدى

69
00:07:33,445 --> 00:07:37,277
لقد كانت لثانية و أعتقد أننى رأيت شيئاً

70
00:07:40,202 --> 00:07:43,487
هل رأيت ذلك يا مستر كاليمى ؟ -
لا -

71
00:07:45,582 --> 00:07:50,244
لقد فعلت الصواب يا مستر هولوم
اتخذوا مواقعكم

72
00:07:51,713 --> 00:07:54,085
القيادة لك يا توم

73
00:07:54,174 --> 00:07:55,633
سيدى

74
00:07:58,136 --> 00:08:01,920
افسحوا الطريق و جهزوا القوارب

75
00:08:12,818 --> 00:08:15,273
انزلوها

76
00:08:24,538 --> 00:08:26,281
الجرس

77
00:08:53,525 --> 00:08:55,897
انبطحوا

78
00:09:10,333 --> 00:09:14,414
اتخذوا مواقعكم
مستر هولوم تقرير الخسائر من فضلك

79
00:09:23,555 --> 00:09:27,387
عندهم  18 منصة لاطلاق المدافع
علينا أن نقترب , جهز منصات الاطلاق فى الميمنة

80
00:09:27,476 --> 00:09:31,260
مستر الين اجعلنا مع اتجاة الريح
اجعلنى فى مرمى لاطلاق المسدسات

81
00:09:37,444 --> 00:09:39,686
القناصة المهرة اجعلهم فى المقدمة يا مستر هوارد

82
00:09:39,780 --> 00:09:42,353
سيرجنت خذ رجالك للمقدمة

83
00:09:42,449 --> 00:09:45,403
قف منتصباً يا ولد مثل الباقين

84
00:09:46,536 --> 00:09:49,490
مستر بويل ارفع الاعلام -
حاضر سيدى -

85
00:09:54,503 --> 00:09:58,452
أريد التحام مباشر
بعد ستة أجراس

86
00:09:57,756 --> 00:10:00,059
لا خوف

87
00:10:02,969 --> 00:10:05,591
اصابات مباشرة مستر مويت -
حاضر سيدى -

88
00:10:08,183 --> 00:10:11,054
اترك السيوف
احضر فضيات الكابتن

89
00:10:11,144 --> 00:10:15,189
ليست فى مرمى نيراننا بعد
اجهزوا حتى تصبح كذلك

90
00:10:15,273 --> 00:10:19,105
الضباط معى ؟ -
نحن معك سيدى -

91
00:10:19,778 --> 00:10:22,103
بالله عليك لا تسقط شيئاً

92
00:10:28,704 --> 00:10:32,238
حافظوا على مواقعكم -
حافظوا على مواقعكم , كونوا شجعاناً -

93
00:10:33,375 --> 00:10:37,704
حافظوا على مواقعكم يا رجال -
لا تقلقوا يا رجال -

94
00:10:37,796 --> 00:10:42,173
مستر بولينج
ديفيز , جيمى ساعدوا كابتن بولينج بالأسفل

95
00:10:42,259 --> 00:10:43,919
حسناً سيدى

96
00:10:44,010 --> 00:10:46,548
مستر بلانكلى انقل كلامى للكابتن

97
00:10:46,638 --> 00:10:49,390
اخلوا الممر

98
00:10:55,814 --> 00:10:57,438
أريد رمل أكثر على الأرض

99
00:10:59,025 --> 00:11:01,102
جاهزون ؟
اضربوا

100
00:11:14,124 --> 00:11:15,784
انبطحوا

101
00:11:25,802 --> 00:11:29,303
اجمعوا الجرحى

102
00:11:31,475 --> 00:11:36,516
واصلوا اطلاق النار مستر كليمالى -
حاضر سيدى عبئوا المدافع و اضربوا ثانية -

103
00:12:02,672 --> 00:12:04,961
سيدى انظر لمؤخرة السفينة

104
00:12:11,515 --> 00:12:14,599
الدفة أصيبت يا سيدى
و السفينة لا تستجيب لأى توجية

105
00:12:14,684 --> 00:12:16,973
لقد وقعنا فى المصيدة

106
00:12:24,236 --> 00:12:26,561
لماذا لا نبادلهم اطلاق النار ؟

107
00:12:31,034 --> 00:12:32,528
دعونى أمر

108
00:12:32,619 --> 00:12:35,110
هنا يا جو , هنا

109
00:12:35,205 --> 00:12:37,281
اغلقوا هذا

110
00:12:41,753 --> 00:12:46,748
انة على الجانب الأيسر يا سيدى

111
00:12:49,845 --> 00:12:52,336
استعدوا لرد القذف

112
00:12:52,431 --> 00:12:55,597
خذوا أسلحتكم و انتظروا الأوامر

113
00:12:57,686 --> 00:13:00,011
ما هى أوامرك يا سيدى ؟

114
00:13:00,981 --> 00:13:05,358
استدعى طاقم المدفعية للسطح و دع القوارب تجذبنا
ركبوا الصارية على مؤخرة السفينة

115
00:13:05,444 --> 00:13:08,017
انقلنا لهذا الضباب يا توم

116
00:13:18,999 --> 00:13:21,537
اجذبوا سوياً يا رجال

117
00:13:21,626 --> 00:13:23,749
هيا الى الضباب

118
00:13:25,130 --> 00:13:27,668
اقذفوهم

119
00:13:32,054 --> 00:13:33,714
اضربوا

120
00:13:35,015 --> 00:13:39,059
لقد فتحوا ثغرة فى السفينة
نحتاج بعض الخشب لمعالجة الثغرة

121
00:13:39,144 --> 00:13:41,896
جو , ناولنى مطرقة و بعض الحديد

122
00:13:47,819 --> 00:13:50,026
لا تزال خلفنا

123
00:13:57,162 --> 00:14:01,076
لقد اقتربنا يا رجال -
اجذبوا أقوى

124
00:14:01,166 --> 00:14:04,369
هيا يا رجال -
سنكون بمأمن هناك

125
00:14:09,132 --> 00:14:10,461
اضربوا

126
00:14:12,052 --> 00:14:14,969
اجذبوا من أجل الكابتن جاك

127
00:14:15,055 --> 00:14:17,213
لقد وصلنا

128
00:14:19,559 --> 00:14:22,394
اوقفوا الصياح
أريد صمت تام

129
00:14:32,322 --> 00:14:35,442
لن يجدوننا هنا

130
00:14:35,534 --> 00:14:39,152
هدوء يا سادة

131
00:15:12,279 --> 00:15:14,686
أحسنتم يا رجال

132
00:15:38,722 --> 00:15:42,055
قدمين و ستة بوصات سيدى
و قد توقفت عند هذا الحد

133
00:15:45,687 --> 00:15:48,439
عمل جيد مستر لامب -
شكراً لك سيدى -

134
00:15:58,992 --> 00:16:01,151
اذا ما حجم اصاباتنا من هذا الجزار ؟

135
00:16:01,244 --> 00:16:03,818
لدينا  9  اموات  و  27  مصاباً

136
00:16:13,090 --> 00:16:14,548
جو بليس

137
00:16:14,633 --> 00:16:20,007
لدية كسور حادة فى الجمجمة
و لا أعتقد أنة سيعيش ليرى يوماً أخر

138
00:16:20,055 --> 00:16:22,842
سيد بلانكلى

139
00:16:25,227 --> 00:16:27,515
مجرد كسر فى الذراع يا سيدى

140
00:16:28,814 --> 00:16:31,768
اطمئن , أنت فى يد أمينة

141
00:16:36,488 --> 00:16:40,071
أفعل أقصى ما بوسعى
أعلم أنك مثل والدة

142
00:16:40,158 --> 00:16:44,536
والدة كان قد يتفهم الموقف فهو يفهم
هذة الحياة أما والدتة فعلى العكس

143
00:16:44,621 --> 00:16:48,120
دعنى ألقى نظرة على حاجبك

144
00:16:48,208 --> 00:16:50,082
ماذا ؟

145
00:16:54,840 --> 00:16:57,924
اللعنة لقد كان ماهراً
باغتنا بشكل بارع

146
00:16:58,009 --> 00:17:03,134
ضربنا بكل ما يملك و أحدث شرخاً
فى حوض السفينة و حطم دفة التوجية

147
00:17:03,223 --> 00:17:05,465
لديهم مدفعية ممتازة

148
00:17:06,435 --> 00:17:11,097
لقد نجونا بفضل الضباب فقط
و هذا مجرد حظ فى الحقيقة

149
00:17:11,189 --> 00:17:15,935
لقد كان اتجاة الريح فى صفهم
و لكن رب الريح كان معنا نحن

150
00:17:16,987 --> 00:17:22,823
لا أدرى عما تتحدث
و لكنة كان متميزاً على ما يبدو

151
00:17:23,744 --> 00:17:29,034
سبع أسابيع ابحار و وجدنا فى العتمة فى موقعنا تماماً

152
00:17:31,418 --> 00:17:35,581
الفرنسيون لديهم جواسيس فى انجلترا
و فى كل العالم مثلنا تماماً

153
00:17:36,214 --> 00:17:38,088
بالتأكيد

154
00:17:39,301 --> 00:17:45,386
لو كان يعلم أننا نبحث عنة
لاتجة للبحر و أفلت

155
00:17:45,474 --> 00:17:48,640
اذاً ربما كان يبحث عنا

156
00:18:14,836 --> 00:18:17,374
هذة ليست بارجة عادية

157
00:18:17,464 --> 00:18:20,418
لقد كانت مباراة غير متكافئة

158
00:18:20,509 --> 00:18:22,750
كانت قوية جداً

159
00:18:22,844 --> 00:18:26,178
هيكلها يدعو للتعجب
قذائفنا لم تخترقة

160
00:18:26,264 --> 00:18:28,886
ثلاث دورات للمدفعية على
مسافة  200 ياردة و لا تأثير

161
00:18:28,975 --> 00:18:32,724
لقد كان مقياس الريح  فى صفهم
و كان لديهم امتياز أكثر فى اطلاق النار

162
00:18:32,813 --> 00:18:35,386
ما هو مقياس الريح ؟

163
00:18:35,482 --> 00:18:39,017
هل أريك ذلك ثانية يا ستيفن ؟ -
لا , ليس على الملابس -

164
00:18:41,113 --> 00:18:45,241
ذلك يعنى أن اتجاة الريح كان فى صفهم
و لذا كان لديهم تحكم كامل خلال الاشتباك

165
00:18:45,325 --> 00:18:48,659
و كان معهم مدافع أقوى و أطول
و لذا كانت تضربنا بينما هى بعيدة عن مدانا

166
00:18:48,745 --> 00:18:52,410
الحقيقة ببساطة هى أننا انهزمنا

167
00:18:54,835 --> 00:18:59,960
سفينة بهذة القوة لو وصلت الى المحيط الباسيفيكى -
قد تحول مجرى الحرب هناك لصالح نابليون -

168
00:19:00,507 --> 00:19:05,584
بالمقارنة لدينا هنا سفينة عجوز كالجندى الكهل

169
00:19:09,307 --> 00:19:14,100
هل أنا مخطىء ؟ -
هل تعتقد أننى جندى كهل ؟ -

170
00:19:14,187 --> 00:19:17,521
ليست عجوزاً و لا يمكن أن يصفها أحد بهذا

171
00:19:17,607 --> 00:19:23,776
انها سفينة رائعة ذات تصميم متميز
قاطرة بحرية ممتازة و قوية و سريعة

172
00:19:23,864 --> 00:19:27,233
سريعة جداً اذا قمنا بقيادتها بشكل جيد

173
00:19:27,325 --> 00:19:29,448
لا , ليست عجوزة

174
00:19:30,746 --> 00:19:32,785
انها فى أوج مجدها

175
00:19:32,873 --> 00:19:37,451
يمكننا أن ننصب الصارى الرئيسى و الخلفى
و بذلك نحقق أقصى سرعة ممكنة

176
00:19:37,544 --> 00:19:41,624
مستر لامب واثق أننا ببعض الاصلاحات
سيمكننا أن نصل للوطن و نحن بحالتنا هذة

177
00:19:41,715 --> 00:19:44,550
لن نعود للوطن

178
00:19:53,477 --> 00:19:57,640
و لكن نحتاج لمرسى من أجل الاصلاحات
و الأكيرون قد تكون لا تزال تبحث عنا

179
00:19:57,731 --> 00:20:02,060
يمكننا اصلاحها فى البحر
هنا عند المياة الضحلة

180
00:20:03,278 --> 00:20:08,023
كما قلت يا مستر ألان
ستنقل الحرب الى الجنوب و واجبنا أن نوقفها

181
00:20:08,116 --> 00:20:15,364
سيدى مع احترامى لرأيك انها سفينة قوية
انها ليست فى نفس فصيلتنا

182
00:20:16,291 --> 00:20:19,992
قد تكون قد قطعت نصف المسافة لوجهتها
قبل أن ننتهى من الاصلاحات

183
00:20:20,087 --> 00:20:23,752
اذاً ليس عندنا وقت نضيعة

184
00:20:42,192 --> 00:20:45,359
هل صحيح أنهم يخيطونك عند الموت غرزة عند أنفك ؟

185
00:20:45,445 --> 00:20:47,521
ماذا تعنى ؟

186
00:20:48,573 --> 00:20:53,947
جو يقول أنهم يخيطونك فى ارجوحة نومك بغرز
و أخر غرزة فيهم فى أنفك

187
00:20:53,995 --> 00:20:57,199
ليتأكدوا تماماً أنك لست نائماً

188
00:21:00,836 --> 00:21:04,287
ليس عند الانف
اخبرهم بذلك

189
00:22:00,979 --> 00:22:05,475
كل شىء سيكون على ما يرام
انها بديل اضطرارى للأفيون

190
00:22:39,059 --> 00:22:41,846
لم أرى قط مريضاً أكثر شجاعة

191
00:22:46,691 --> 00:22:50,736
مسكينة يا حبيبتى
لا تقلق , سنصلحها قريباً

192
00:22:50,821 --> 00:22:52,778
أريد عمل ممتاز منكم

193
00:22:52,864 --> 00:22:57,360
أريد رجلين معى فى الميمنة
روبرتس , شادويك

194
00:22:59,621 --> 00:23:02,907
لن يجدى الاصلاح فى هذة
تحتاج لتغيير

195
00:23:09,631 --> 00:23:12,965
مستر كاليمى قد تجد شيئاً يهمك هنا

196
00:23:13,051 --> 00:23:17,630
انظر , هذا من نحت الكابتن
عندما كان ضابط فى مثل سنك تقريباً

197
00:23:17,723 --> 00:23:19,596
انة يعرف هذة السفينة كولد و كرجل الأن

198
00:23:19,683 --> 00:23:24,890
يقول أن هناك دماء أريقت من جسمة
علي أخشابها بصورة تجعلهم كما لو كانوا أقارب

199
00:23:24,980 --> 00:23:29,227
أفهم وجهة نظرك يا مستر ألان
فمعرفتك ليست محل خلاف

200
00:23:29,317 --> 00:23:34,738
و لكن اسبوع على الساحل البرازيلى
للبحث عن شجر بلوط هو أمر غير وارد الأن

201
00:23:34,823 --> 00:23:37,065
الأكيرون ستكون قد اقتربت من الصين

202
00:23:37,159 --> 00:23:42,912
مستر لامب سيفعل ما بوسعة
و هو ما أتوقعة من كل رجل هنا

203
00:24:16,948 --> 00:24:18,740
هل هذا مخة ؟

204
00:24:18,825 --> 00:24:22,657
لا هذا مجرد دم جاف
هذا هو مخة

205
00:24:28,043 --> 00:24:31,376
طبيب بارع حقاً
ليس مثل باقى الجراحين

206
00:24:31,463 --> 00:24:34,630
هل لى بعملة من فضلك ؟ -
تفضل -

207
00:24:39,346 --> 00:24:42,098
لن يفحصك بأقل من عشر جنيهات لو كنا على البر

208
00:24:42,182 --> 00:24:44,340
و يعلم أيضا الكثير عن الطيور و الحيوانات

209
00:24:44,434 --> 00:24:47,803
احضر لة خنفساء
و سيخبرك برأية

210
00:24:47,896 --> 00:24:50,232
عودوا لعملكم أيها الكسالى

211
00:24:51,525 --> 00:24:53,932
هيا يا رجال

212
00:24:54,027 --> 00:24:57,811
ليس لكم أى فائدة هنا

213
00:25:04,413 --> 00:25:06,986
لم يتفوة بكلمة بعد سيدى

214
00:25:12,421 --> 00:25:15,421
لورد بليكلى , هل تشعر بتحسن ؟

215
00:25:15,507 --> 00:25:17,583
أفضل كثيراً , شكراً سيدى

216
00:25:17,676 --> 00:25:19,752
حسناً هذا جيد

217
00:25:21,638 --> 00:25:25,766
أخبرنى الطبيب أنك هاوى للقراءة
لذا أحضرت هذة

218
00:25:27,436 --> 00:25:31,554
انتصارات لورد نيلسون

219
00:25:32,023 --> 00:25:35,523
ان بها سجل معظم معارك جلالتة الرئيسية
و رسومات توضيحية رائعة

220
00:25:35,610 --> 00:25:37,520
شكراً سيدى

221
00:25:38,739 --> 00:25:41,312
هل قابلت لورد نيلسون سيدى ؟

222
00:25:41,408 --> 00:25:45,108
لقد كان لى الشرف أن أخدم معة
فى نهر النيل و قد كان انتصاراً عظيماً

223
00:25:45,203 --> 00:25:51,289
ستجد ذلك هنا
صفحة 135 لو لم أكن مخطئاً

224
00:25:52,711 --> 00:25:54,585
نعم

225
00:26:00,510 --> 00:26:04,378
هل لى أن أسأل أى نوع من الرجال هو ؟

226
00:26:06,600 --> 00:26:08,592
اقرأ الكتاب

227
00:26:08,685 --> 00:26:11,259
سأفعل سيدى
شكراً لك

228
00:26:31,958 --> 00:26:37,083
لقد بدأ الضجيج ثانية

229
00:26:37,172 --> 00:26:41,086
و لا مرة نغمة يمكنك الرقص عليها
حتى لو كنت سكيراً للغاية

230
00:26:50,977 --> 00:26:52,804
ماذا عن هذة ؟

231
00:26:52,896 --> 00:26:57,357
ماذا عن هذة ؟
أم أنك فى حالة تود فيها شىء أكثر عنفاً ؟

232
00:28:10,724 --> 00:28:12,882
تحياتى

233
00:28:12,976 --> 00:28:14,885
احنوا القبعات

234
00:28:17,064 --> 00:28:19,222
ماذا هناك ؟

235
00:28:21,985 --> 00:28:25,319
ما هذا ؟ -
انها الشبح يا سيدى -

236
00:28:25,405 --> 00:28:29,189
عفواً هكذا يدعوها الرجال هنا
انها الأكيرون يا سيدى

237
00:28:29,284 --> 00:28:32,202
كما ترى فان ويل قد شاهد بنائها

238
00:28:32,287 --> 00:28:37,447
فى بوسطن يا سيدى قبل الحرب
انها مصنوعة فى أمريكا سيدى

239
00:28:37,542 --> 00:28:41,457
لقد كان يتزوج أنذاك و ابن عم زوجتة
كان يشارك فى صناعتها

240
00:28:41,546 --> 00:28:43,788
لذا فقد كان ويل يراها قبل أن تبدأ الابحار

241
00:28:43,882 --> 00:28:49,125
لقد أحسست أن بها شيئاً غريباً
لذا سألت جو

242
00:28:49,221 --> 00:28:52,506
و بناء على وصفة صنعت
هذا النموذج من أجلك سيدى

243
00:28:52,599 --> 00:28:57,344
و هذا النموذج مطابق تماماً ؟ -
تطابق تام سيدى -

244
00:28:57,437 --> 00:29:00,011
شكراً يا رجال -
شكراً سيدى -

245
00:29:00,107 --> 00:29:03,357
كيليك اعطى هؤلاء الرجال حصة أكبر من النبيذ

246
00:29:03,443 --> 00:29:05,851
شكراً جزيلاً سيدى

247
00:29:05,946 --> 00:29:08,947
النبيذ الذى كنت أدخرة ليوم العودة -
سنشرب خمراً ساعتها -

248
00:29:09,032 --> 00:29:11,155
خمراً فى يوم العودة

249
00:29:11,243 --> 00:29:13,947
عريضة فوق المياة
و حادة عند الجزء المغمور

250
00:29:13,995 --> 00:29:19,417
تعطي هيكلها تكوين انسيابى و عمر أطول
لهذا فهى سريعة جداً

251
00:29:19,501 --> 00:29:22,122
أثقل و مع ذلك أسرع

252
00:29:23,171 --> 00:29:28,545
هذا هو مستقبل السفن
يالة من عصر متطور ذلك الذى نعيش فية

253
00:29:28,593 --> 00:29:32,461
بلوائح خشبية و هيئة كهذة فقد يكون هيكلها
بسمك خمس أقدام من خشب البلوط

254
00:29:32,556 --> 00:29:37,514
و لذا لم نستطع الحاق ضرر بها , على الأغلب
هى قادرة على الوصول لسرعة 12 أو 14 عقدة

255
00:29:38,186 --> 00:29:41,520
الأن نعرف و الشكر لله
و لوويرلى وابن عم زوجتة

256
00:29:41,606 --> 00:29:44,560
يمكنها أن تقطع  280  ميل يومياً

257
00:29:44,651 --> 00:29:50,689
حتى لو لحقنا بها فان التغلب عليها

258
00:29:50,782 --> 00:29:54,910
انها فصيلة أخرى تماماً
انها سفينة ذات  44  مدفعاً

259
00:29:56,496 --> 00:30:00,957
لا تزال لها نقطة ضعف عند الذيل
مثلها مثل أى سفينة أخرى

260
00:30:14,681 --> 00:30:17,718
كم ثمن قبلة منك يا حلوة ؟

261
00:30:20,604 --> 00:30:23,807
ما اسمك ؟ -
اسمى ماريا -

262
00:30:23,899 --> 00:30:27,184
اعطنا ثماراً و سنعطيك بلطة
هيا بسرعة

263
00:30:27,277 --> 00:30:29,519
شكراً

264
00:30:38,163 --> 00:30:41,080
افسحوا الطريق للبريد من فضلكم

265
00:30:42,209 --> 00:30:45,625
هذا مهم جداً يا صديق , خطابات

266
00:30:45,712 --> 00:30:48,998
ماذا يقول ؟ -

267
00:30:52,594 --> 00:30:56,426
جنود فرنسيين عبروا من هنا
فى يوم  10  ثم اتجهوا جنوباً

268
00:31:02,187 --> 00:31:04,014
فى مكان ما هنا

269
00:31:04,106 --> 00:31:06,679
على مسيرة  3  أسابيع

270
00:31:06,775 --> 00:31:08,649
اللعنة

271
00:31:09,569 --> 00:31:12,357
حسناً توم دعنا نبدأ تحركنا فوراً

272
00:31:12,447 --> 00:31:16,362
حسناً سيدى , مستر هوللر فلننهى عملنا هنا

273
00:31:21,164 --> 00:31:28,377
انزلوا هذة المرأة من هنا
هذة سفينة جلالة الملك و ليست قارب نزهة

274
00:31:31,174 --> 00:31:35,172
هيا الى العمل

275
00:31:47,774 --> 00:31:49,399
رائع

276
00:31:49,484 --> 00:31:51,560
أيها السادة

277
00:31:52,571 --> 00:31:57,565
نخب الزوجات و العشيقات -
نخب الزوجات و العشيقات -

278
00:31:57,659 --> 00:32:01,028
ألا يتقابلوا أبداً

279
00:32:01,121 --> 00:32:05,035
مستر هوارد الزجاجة
تحت أمرك سيدى

280
00:32:05,625 --> 00:32:07,951
سيدى

281
00:32:08,795 --> 00:32:13,374
عفواً و لكن مستر بلانكلى قال أنك كنت
فى الخدمة مع لورد نيلسون فى النيل

282
00:32:13,467 --> 00:32:18,378
صحيح , كنت ضابط فى مثل سنك تقريباً

283
00:32:18,472 --> 00:32:22,054
و مستر بيلنجز كان متعهد الاسعافات الأولية

284
00:32:22,142 --> 00:32:24,514
كان لا يزال يتشوق للعودة الى الوطن

285
00:32:24,603 --> 00:32:27,769
هل قابلتة يا سيدى ؟
هلا أخبرتنى عن شكلة ؟

286
00:32:27,856 --> 00:32:30,976
لقد كان لى شرف العشاء برفقتة مرتين

287
00:32:31,068 --> 00:32:33,938
و قد تكلم معى فى المرتين

288
00:32:34,029 --> 00:32:37,196
قائد بارع و رجل ذو رؤية متفردة

289
00:32:37,282 --> 00:32:42,525
كان دوماً يقول أثناء المعركة
لا تناور كثيراً فالمواجهة المباشرة أفضل

290
00:32:42,621 --> 00:32:46,784
البعض يقول أنة ليس بحاراً ممتازاً
و لكن قائد ممتاز

291
00:32:46,875 --> 00:32:49,911
انة أمل انجلترا الوحيد اذا كان
نابليون مصمماً على غزوها

292
00:32:50,003 --> 00:32:53,372
هل لنا أن نطلب منك قصة لقائة سيدى ؟

293
00:32:56,343 --> 00:32:59,427
أول مرة تكلم معى

294
00:32:59,513 --> 00:33:04,720
لن أنسى قط كلماتة
أذكرها كما لو كانت بالأمس

295
00:33:04,810 --> 00:33:08,558
مر ببصرة عبر المائدة ثم نظر لى مباشرة فى عينى

296
00:33:08,647 --> 00:33:13,309
و قال : أوبرى الملح من فضلك

297
00:33:15,362 --> 00:33:20,522
دائماً أحاول أن أقولها بنفس اسلوبة منذ يومها

298
00:33:26,331 --> 00:33:31,705
المرة الثانية روى لى قصة

299
00:33:31,795 --> 00:33:35,330
عن شخص عرض علية معطف فى ليلة باردة

300
00:33:35,424 --> 00:33:40,299
و رفض قائلاً أنة ليس فى حاجة الية

301
00:33:40,387 --> 00:33:45,049
فحماسة لخدمة الملك و الوطن يبقية دافئاً

302
00:33:45,142 --> 00:33:49,091
أعلم أن هذا يبدو مصطنعاً
لو كنت قد سمعتة من رجل أخر

303
00:33:49,187 --> 00:33:54,561
قد تقول ما هذا الهراء ؟؟
و تنسى ذلك

304
00:33:54,651 --> 00:33:56,727
و لكن من نيلسون

305
00:33:58,613 --> 00:34:01,449
ستشعر أن قلبك يخفق

306
00:34:07,789 --> 00:34:12,747
أليس كذلك يا مستر بولينج ؟ -
بالتأكيد يا سيدى -

307
00:34:13,336 --> 00:34:19,790
يبدو أنة الاستثناء الذى يثبت قاعدة
أن السلطة دوماً فاسدة

308
00:34:19,885 --> 00:34:23,218
نخب لورد نيلسون -
نخب لورد نيلسون -

309
00:34:26,975 --> 00:34:30,344
هل ترى هاتين السوستين  يا دكتور ؟

310
00:34:30,437 --> 00:34:31,979
نعم

311
00:34:32,064 --> 00:34:34,389
أيهما تختار ؟

312
00:34:35,442 --> 00:34:41,314
و لا أى واحدة منهم
انهم نفس نوع خنفساء الفاكهة

313
00:34:41,406 --> 00:34:43,814
اذا كان عليك أن تختار

314
00:34:43,909 --> 00:34:47,360
اذا كان ينبغى أن تختار
و ليس هناك بدائل أخرى

315
00:34:47,454 --> 00:34:51,072
حسناً اذا كنت مصراً

316
00:34:53,377 --> 00:34:56,377
سأختار التى على اليمين

317
00:34:56,463 --> 00:35:00,211
لديها ميزة واضحة من حيث الطول و العرض

318
00:35:00,300 --> 00:35:03,634
خدعتك أنت أحمق تماماً

319
00:35:03,720 --> 00:35:09,640
ألا تعلم أنك أثناء الخدمة
عليك أن تختار السوسة الأصغر

320
00:35:16,316 --> 00:35:19,732
هذا تلاعب سخيف بالألفاظ

321
00:35:21,238 --> 00:35:23,480
حمقى

322
00:35:23,573 --> 00:35:28,864
نخب السوس الصغير -
نخب السوس الصغير -

323
00:36:05,782 --> 00:36:08,071
الرب يعطى

324
00:36:09,286 --> 00:36:12,203
و الرب يأخذ

325
00:36:12,289 --> 00:36:15,159
هل سمعتم هذا ؟
لقد قال شيئاً

326
00:36:15,250 --> 00:36:18,121
لقد تكلم يا دكتور

327
00:36:18,211 --> 00:36:20,121
عمل رائع يا ستيفن

328
00:36:39,566 --> 00:36:43,730
صوت رائع حقاً يا مستر هولوم

329
00:36:43,820 --> 00:36:46,358
بالتأكيد

330
00:37:09,221 --> 00:37:12,340
هيا للسطح أيها البحارة

331
00:37:13,308 --> 00:37:15,514
يبدو أن هناك مقاتلة بحرية

332
00:37:20,107 --> 00:37:22,230
كيف وصلت الى هنا ؟

333
00:37:22,317 --> 00:37:25,982
ليس أمامنا اختيار الا الالتفاف و الاشتباك معها -
و لكن عنصر الريح لا يزال فى صالحها -

334
00:37:26,071 --> 00:37:29,356
لقد كان يراقبنا و هو مختبىء
فى خليج أو شيئاً و انتظر حتى عبرنا

335
00:37:33,328 --> 00:37:36,863
يا الهى ماذا سنفعل ؟
لقد نال منا

336
00:37:36,957 --> 00:37:38,949
فلنهرب بأقصى سرعة

337
00:37:39,042 --> 00:37:42,957
سيكون علينا الاستعانة بكل البحارة -
سنستعين بالمخنثين لو لزم الأمر -

338
00:37:43,046 --> 00:37:46,996
يجب أن ننجو بأى طريقة اليوم
فلنبدأ العمل , مستر ألان , أيها السادة

339
00:37:47,092 --> 00:37:49,131
الكل الى الحركة الأان

340
00:37:49,219 --> 00:37:54,130
هذة ثانى مرة يفعلها هذا الوغد
و لن يتكرر ذلك مرة ثالثة

341
00:38:10,031 --> 00:38:15,785
أنا أقول أنة شيطان ذلك
الذى يقود هذة السفينة الشبح

342
00:38:15,871 --> 00:38:18,278
الأفضل أن نهرب بسرعة

343
00:38:24,546 --> 00:38:26,704
ما مشكلة هذا الرجل ؟

344
00:38:26,798 --> 00:38:32,587
هل قتلت قريب لة فى حرب ربما ؟
ابنة لا قدر الله

345
00:38:32,679 --> 00:38:34,719
انة يقاتل مثلك يا جاك

346
00:38:53,325 --> 00:38:56,242
اجعل الشمس على نفس مستوى الأفق

347
00:38:56,328 --> 00:39:00,539
عندما يستوى الجزء الأسفل منها مع مستوى الأفق
ويليامسون انتبة هنا معى

348
00:39:00,624 --> 00:39:04,491
عندما يكون المستوى غير مضىء

349
00:39:04,586 --> 00:39:08,169
اذاً فهى فى ذروتها و هذا يحدث ظهراً

350
00:39:08,256 --> 00:39:10,629
سيدى ؟ -
مستر بولينج -

351
00:39:10,717 --> 00:39:12,924
هل ترى أن الوقت ظهراً ؟ -
نعم سيدى -

352
00:39:13,011 --> 00:39:15,502
اذاً اعلن ذلك

353
00:39:17,808 --> 00:39:21,177
سيدى اننا ظهراً -
مستر نيكولز بدل ذلك بقول أنها الثانية عشرة -

354
00:39:21,269 --> 00:39:23,595
ست ساعات ؟

355
00:39:23,688 --> 00:39:25,930
خمسة ساعات بالكثير

356
00:39:26,024 --> 00:39:29,974
فقط ابقنا بعيد عن متناولها حتى الليل

357
00:39:38,120 --> 00:39:43,031
يجب أن تبدو كما لو كانت نحن
ركز جيداً و أنت تصنع الصارية

358
00:39:43,125 --> 00:39:46,576
يجب ألا تبدو أطول مما يتناسب مع هذة الرياح

359
00:39:46,670 --> 00:39:52,755
عفواً سيدى و لكن ما هذا الذى يصنعونة ؟ -
أول سفينة ستكون قائدها -

360
00:39:58,682 --> 00:40:01,054
بسرعة والا سيلحقون بنا

361
00:40:01,143 --> 00:40:04,060
انقلها للطرف

362
00:40:04,146 --> 00:40:06,434
انزلها

363
00:40:06,523 --> 00:40:09,014
انزلها من المنتصف

364
00:40:15,991 --> 00:40:19,157
لا أريد أن أفقدك -
حاضر سيدى -

365
00:40:35,886 --> 00:40:40,180
أمامنا عشر دقائق قبل عودتة

366
00:40:46,354 --> 00:40:50,186
انتبهوا لتعليمات الكابتن

367
00:41:13,757 --> 00:41:14,788
الأن

368
00:41:20,472 --> 00:41:23,389
كيليك اطفىء أنوارك

369
00:41:29,815 --> 00:41:31,439
مستر ألان استعد

370
00:42:12,566 --> 00:42:15,057
اصطدنا سمكة
مرحباً

371
00:42:16,611 --> 00:42:18,521
خذ الدفة يا بوندن

372
00:42:18,613 --> 00:42:22,314
اخبرنى لو لم يكن ذلك ممتعاً ؟ -
نعم سيدى -

373
00:42:24,077 --> 00:42:26,782
انحناءة حادة

374
00:42:55,692 --> 00:43:00,188
أرح الرجال يا مستر بولينج
سأخذ هذة النوبة

375
00:43:00,280 --> 00:43:01,905
نعم سيدى

376
00:43:01,990 --> 00:43:06,569
حالة التحفز انتهت يا سادة
اتبعوا التعليمات

377
00:43:06,661 --> 00:43:08,701
عمل رائع سيدى

378
00:43:10,540 --> 00:43:15,119
انها حقاً كالشبح
الطريقة التى ظهرت بها خلفنا

379
00:43:15,212 --> 00:43:20,586
مرة واحدة من العدم و خلفنا تماماً
كالمرة الأولى فى الضباب

380
00:43:20,634 --> 00:43:23,125
كانت مباغتة

381
00:43:23,220 --> 00:43:26,174
الكابتن لا يُدعى جاك المحظوظ بلا سبب

382
00:43:26,264 --> 00:43:30,345
شبح أو أى كانت فهى مجرد سفينة
و كابتن جاك سينال منها

383
00:43:30,435 --> 00:43:33,353
سيحتاج لأكثر من الحظ أمام شبح

384
00:43:35,148 --> 00:43:38,398
هل كانوا قراصنة ؟ -
لا لم يكونوا قراصنة -

385
00:43:38,485 --> 00:43:43,028
لو كانوا كذلك لأعدمناهم شنقاً

386
00:43:43,115 --> 00:43:45,902
لديهم تصريح من القيادة الفرنسية

387
00:43:45,992 --> 00:43:48,697
يسمح لهم بمطاردة أى مركب تحمل علمنا

388
00:43:48,745 --> 00:43:52,410
يصطادون سفن التجارة المحملة بالغنائم

389
00:43:52,499 --> 00:43:56,248
و لكن فكروا ماذا سينوبنا من هذة الغنائم

390
00:43:56,336 --> 00:44:01,331
ستكون محملة بالذهب و التحف

391
00:44:01,425 --> 00:44:04,924
هذا رائع لو عدنا لانفاقها و لكن

392
00:44:05,011 --> 00:44:07,337
لم أقابل قط ميتاً دعانى الى شراب

393
00:44:07,431 --> 00:44:11,380
و لم أقابل حياً واحداً دعوتة أنت الى شراب أيضاً

394
00:44:12,769 --> 00:44:18,890
على السطح طول الليل لتموت من البرد
و هذا أخر كوب قهوة أيضاً

395
00:44:18,984 --> 00:44:21,060
شكراً كيليك

396
00:44:25,407 --> 00:44:27,446
بوندن

397
00:44:27,534 --> 00:44:30,784
توجهنا شرقاً بما فية الكفاية
و الأن وجة الدفة للجنوب الغربى

398
00:44:30,787 --> 00:44:34,785
حاضر سيدى للجنوب الغربى

399
00:44:38,837 --> 00:44:41,293
أيها البحارة

400
00:44:41,381 --> 00:44:44,584
درجتان من اليمين الأن

401
00:44:45,135 --> 00:44:47,591
اهتفوا للكابتن جاك

402
00:44:53,727 --> 00:44:56,099
نلنا منها يا رجال

403
00:45:05,864 --> 00:45:10,028
اتظن أنك أسرع منى ؟

404
00:45:14,206 --> 00:45:17,160
عدل الوجهة لنصبح خلفهم -
حاضر سيدى -

405
00:45:17,250 --> 00:45:19,741
أريد أقصى سرعة ممكنة

406
00:45:19,836 --> 00:45:21,793
لم أرى قط شيئاً كهذا

407
00:45:21,880 --> 00:45:25,830
أكثر من مائة ميل بحرى
و أعادنا لنصبح خلفة تماماً

408
00:45:25,926 --> 00:45:30,089
هذا هو فن الملاحة
هكذا ينبغى أن يكون

409
00:45:30,180 --> 00:45:33,514
أخبرتك أن الفكرة ستنجح
سننال منهم مع بزوغ الليل

410
00:45:33,600 --> 00:45:37,099
أعتقد أننا قد نلنا منة يا سيدى -
و اتجاة الريح فى صالحنا هذة المرة -

411
00:45:37,187 --> 00:45:40,473
هناك مثل يقول
لا تعد البيض قبل وضعة فى السلة

412
00:45:40,565 --> 00:45:45,477
مع ذلك اذا أمكننا تضييق الفارق
و أصبحنا أقرب فسننال منهم

413
00:45:45,570 --> 00:45:47,943
امسكوا الخشب

414
00:45:48,573 --> 00:45:52,025
دوران ثلاث مرات
فليكن الله و ملائكتة فى عوننا

415
00:46:09,428 --> 00:46:13,260
تحركوا يا رجال
سيفلتوا منا اذا تباطأتم

416
00:46:13,348 --> 00:46:15,471
توقف

417
00:46:16,268 --> 00:46:19,850
السرعة  12  عقدة سيدى -
حسناً هذا جيد -

418
00:46:19,938 --> 00:46:24,600
أريد أسرع من هذا -
أريد كل الرجال عند الصارية

419
00:46:24,693 --> 00:46:27,978
مستر هوللر استدع العمال
الذين فى وردية راحة

420
00:46:28,947 --> 00:46:32,281
كل الرجال عند الصارية

421
00:46:53,972 --> 00:46:58,433
أعتقد أن السفينة ستنشق -
ليس عندما يكون معنا -

422
00:46:58,518 --> 00:47:03,145
الكابتن يعرف امكانيات السفينة
و يعرف ما مدى احتمالها

423
00:47:06,485 --> 00:47:08,358
مستر هوللر

424
00:47:08,445 --> 00:47:11,730
أريد عوامات انقاذ موزعة بطول السفينة

425
00:47:11,823 --> 00:47:13,531
لا تتكاسل يا ولد

426
00:47:13,617 --> 00:47:19,322
أريد عوامات انقاذ على طول السفينة
زودوا الكمية

427
00:47:21,541 --> 00:47:23,949
احترس يا دكتور

428
00:47:39,768 --> 00:47:42,769
اغلقوا الفتحات
عندنا ما يكفى من الماء

429
00:47:42,854 --> 00:47:44,728
شكراً لملاحظتك يا ديفيز

430
00:47:44,815 --> 00:47:49,690
الكابتن سيتفحص كل جزء
هل كل شبر من الشراع مفرود الأن ؟

431
00:47:49,778 --> 00:47:52,233
ستصل بنا الى أبواب جهنم قريباً

432
00:47:52,322 --> 00:47:56,865
انها سفينة الشياطين و هم يقودوننا الى فخ

433
00:48:00,247 --> 00:48:03,117
لقد أعلنوا حالة الاستنفار يا سيدى

434
00:48:03,208 --> 00:48:06,162
لا أراهن على صحة ذلك
لم يفعلوا بعد على ما أعتقد

435
00:48:06,253 --> 00:48:09,289
شكراً لك
سيتم تدوين ملاحظاتك فى سجل الرحلة

436
00:48:09,381 --> 00:48:15,633
عودوا الى مواقعكم الأصلية , خفوا عن السفينة قليلاً
فقد حملناها فوق طاقتها

437
00:48:15,721 --> 00:48:17,879
اصدر لهم أمراً بالتراجع

438
00:48:33,363 --> 00:48:36,862
لقد اقتربنا منهم جداً يا توم
و لن أتراجع الأن

439
00:48:36,950 --> 00:48:40,200
احسب معدلات الريح
و حدد وجهتنا للجنوب الغربى

440
00:48:40,287 --> 00:48:42,908
حسناً سيدى

441
00:48:44,082 --> 00:48:45,790
مستر كاليمى

442
00:48:45,876 --> 00:48:48,580
انزل الكسالى

443
00:48:59,139 --> 00:49:01,096
اغلق الاشرعة العليا

444
00:49:14,613 --> 00:49:16,356
واصلوا العمل

445
00:49:20,660 --> 00:49:25,453
عالجوا هذة الثغرات
قبل أن نجد أنفسنا فى قاع البحر

446
00:49:35,050 --> 00:49:37,837
جوهانسون و ترولاف
توجهوا للشراع الخلفى

447
00:49:39,262 --> 00:49:41,172
هل كل شىء مؤمن ؟

448
00:49:41,264 --> 00:49:43,222
جهد أكبر يا رجال

449
00:49:49,689 --> 00:49:54,398
مستر هولوم ساعد ويرلى
عند الشراع الخلفى

450
00:49:57,864 --> 00:50:01,233
سأحتاج رجالاً أكثر يا سيدى -
حسناً -

451
00:50:09,584 --> 00:50:13,285
مستر هولوم ساعدنى

452
00:50:20,095 --> 00:50:23,760
تودور و ايليس ساعدوا مستر هولوم

453
00:50:23,849 --> 00:50:28,843
اصعدوا فوراً لقمة الشراع

454
00:50:36,778 --> 00:50:38,854
ساعدونى

455
00:50:41,908 --> 00:50:43,948
ساعدونى

456
00:50:49,833 --> 00:50:52,585
سقط رجل

457
00:50:53,754 --> 00:50:58,250
الشراع الخلفى سقط
توجهوا لمؤخرة السفينة

458
00:51:09,352 --> 00:51:12,223
انة هناك يا سيدى

459
00:51:12,314 --> 00:51:15,979
اسبح يا رجل

460
00:51:16,777 --> 00:51:18,485
انجدونى

461
00:51:18,570 --> 00:51:23,861
مستر ألان القى بكل العوامات و البراميل
أى شىء يطفو

462
00:51:23,950 --> 00:51:28,079
انها تبتعد عنا
ستهرب منا

463
00:51:28,163 --> 00:51:31,497
حطام الشراع يبطئنا كما لو كان مرساة

464
00:51:31,583 --> 00:51:35,118
يجب أن نفصلة والا سيغرقنا

465
00:51:35,212 --> 00:51:39,044
سينجح يا سيدى
سينجح

466
00:51:39,132 --> 00:51:43,177
هيا يا ويل -
هيا لقد اقتربت -

467
00:51:43,261 --> 00:51:48,422
اسرع بالله عليك
هيا

468
00:51:57,067 --> 00:51:58,976
يمكنك أن تنجح يا ويل

469
00:51:59,069 --> 00:52:03,232
اسبح هيا

470
00:54:08,281 --> 00:54:11,410
للوطن ثانية

471
00:54:32,889 --> 00:54:36,305
انة يمر بنفس الموقف ثانية -
من تعنى ؟ -

472
00:54:36,393 --> 00:54:39,180
تأنيب الضمير -
ماذا تعنى ؟ -

473
00:54:49,614 --> 00:54:54,075
الموت وسط المعارك الحقيقية يسهل تحملة

474
00:54:54,786 --> 00:55:01,833
بالنسبة لى فان أولئك الذين يموتون
و أنا اعالجهم أو من عدوى من نوع ما

475
00:55:01,918 --> 00:55:07,838
فعلى أن أذكر نفسى أن العدو
هو الذى قتلهم و ليس أنا

476
00:55:10,010 --> 00:55:12,631
هذا الشاب مات فى الحرب

477
00:55:15,348 --> 00:55:19,595
و كما قلت أنت فعليك أن تختار
أفضل الحلول السيئة

478
00:55:19,686 --> 00:55:21,762
نعم

479
00:55:25,192 --> 00:55:29,604
الطاقم سيستقبل الخبر بغضب
ويرلى كان محبوباً

480
00:55:29,696 --> 00:55:33,776
هل أظهروا أى انطباعات لك بشأن هذة المسألة ؟

481
00:55:41,041 --> 00:55:44,077
جاك قبل أن أجاوب على أن أسألك

482
00:55:44,169 --> 00:55:48,297
هل أتكلم مع صديق قديم
أم مع كابتن السفينة ؟

483
00:55:49,383 --> 00:55:53,001
للكابتن سأقول أننى لا أكرة شيئاً
مثلما أكرة أن أكون واشياً

484
00:55:53,095 --> 00:55:56,345
تتحدث مثل الأيرلنديين -
حسناً فأنا أيرلندى -

485
00:55:56,431 --> 00:55:58,471
كصديق اذاً ؟

486
00:55:58,558 --> 00:56:04,394
كصديق سأقول أننى لم أشك مرة واحدة
فى قدراتك ككابتن للسفينة

487
00:56:04,481 --> 00:56:06,390
تكلم باختصار يا ستيفن

488
00:56:08,193 --> 00:56:12,902
ربما كان علينا العودة منذ أسابيع

489
00:56:12,989 --> 00:56:16,857
رجالك سيتبعونك لأى مكان بالطبع

490
00:56:16,952 --> 00:56:19,194
و هم على ثقة أنهم سينتصرون

491
00:56:19,287 --> 00:56:24,911
و هنا مكمن المشكلة
غير مسموح لك بالهزيمة

492
00:56:26,461 --> 00:56:32,665
و مطاردة هذة السفينة الأضخم و الأسرع بمدافعها ذات
المدى الطويل قد يكون بداية النهاية لكبريائك

493
00:56:32,759 --> 00:56:36,175
ليست مسألة كبرياء أو شىء
من هذا القبيل , انها مسألة واجب

494
00:56:36,263 --> 00:56:38,718
الواجب , نعم لقد سمعت الكثير عنة

495
00:56:38,807 --> 00:56:43,433
فلتسخر كما يحلو لك فمراقبة العالم
بميكروسكوب هو ما تمتاز فية

496
00:56:43,520 --> 00:56:48,063
هذة سفينة حرب و سأدور مع عجلات
أى طاحونة مادام فى هذا أداء لواجبى

497
00:56:48,150 --> 00:56:50,522
أى كان الثمن ؟

498
00:56:50,610 --> 00:56:52,852
أى كان

499
00:56:52,946 --> 00:56:55,733
أن تتبع الأوامر مهما كانت التضحيات

500
00:56:55,824 --> 00:57:00,118
هل تزعم أن الأمر لا يوجد بة محمل شخصى
و أنت تؤدى هذا الواجب ؟

501
00:57:00,203 --> 00:57:02,694
الأوامر تتحدد بناء على متطلبات المهمة

502
00:57:02,789 --> 00:57:09,077
أوامرى كانت أن أتبعة حتى البرازيل
و قد تجاوزتها منذ مدة

503
00:57:11,298 --> 00:57:13,374
أمسكتها

504
00:57:16,928 --> 00:57:19,929
الرياح تشتد يا سيدى

505
00:57:20,015 --> 00:57:24,059
لا يمكننا أن نحافظ على نفس الاتجاة سيدى

506
00:57:24,644 --> 00:57:30,683
اذا لم يمكننا عبور هذة الرياح اللعينة
فلنلتف حولها من الجنوب

507
00:57:30,776 --> 00:57:33,776
الى أى مدى جنوباً سيدى ؟

508
00:57:33,862 --> 00:57:37,397
حسب ما يتطلب الأمر يا مستر بولينج

509
00:57:37,491 --> 00:57:39,946
حسناً سيدى -
اسرعوا -

510
00:57:41,036 --> 00:57:45,199
دوران للجنوب مستر بوندن -
للجنوب سيدى -

511
00:58:26,206 --> 00:58:30,535
واضح أن هناك شيئاً طريفاً يحدث
و ليس عندى علم بة

512
00:58:30,627 --> 00:58:35,123
لقد تراجعنا عن الاتجاة شمالاً
نحن الأن فى اتجاة الشمس

513
00:58:35,215 --> 00:58:37,291
نخب الشمس -
نخب الشمس -

514
00:58:39,928 --> 00:58:43,546
و كجزء من احتفال الليلة

515
00:58:43,640 --> 00:58:49,263
فقد طلبت من كليك طلب مخصوص

516
00:58:49,354 --> 00:58:53,648
كليك , هل أنت هنا ؟ -
نعم سيدى -

517
00:58:56,153 --> 00:59:00,364
أيها السادة  .....  اليكم

518
00:59:01,158 --> 00:59:03,446
وجهتنا

519
00:59:09,750 --> 00:59:13,498
جور جلابكوس -
جور جلابكوس -

520
00:59:16,089 --> 00:59:18,378
صيدنا ينتظر هناك

521
00:59:18,467 --> 00:59:23,923
و حمولتهم تنتظرنا بكل بنس فيها لنظفر بها

522
00:59:24,014 --> 00:59:29,720
هناك ستكون الأكيرون بالتأكيد

523
00:59:29,811 --> 00:59:32,516
لذا مستر بولينج اسمح لى

524
00:59:32,564 --> 00:59:35,565
بشريحة منها

525
00:59:36,526 --> 00:59:40,145
و لك يا دكتور شريحة من جزر ريدوندو

526
00:59:40,238 --> 00:59:41,567
رائع

527
00:59:41,656 --> 00:59:44,408
و الأكيرون ستكون من نصيبى

528
00:59:50,582 --> 00:59:55,825
بأمن و سلام سنعود للوطن مع جاك

529
01:00:00,967 --> 01:00:07,220
فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة

530
01:00:07,307 --> 01:00:12,681
و لا تنسوا قط أصدقائكم

531
01:00:12,729 --> 01:00:18,150
كل طلقة مدفع أطلقناها

532
01:00:18,235 --> 01:00:23,905
كل ذخيرة عمرناها

533
01:00:23,990 --> 01:00:30,360
فقد غبنا طويلاً و حان وقت العودة

534
01:01:19,171 --> 01:01:21,922
لاس ايكاندانس

535
01:01:22,007 --> 01:01:28,840
يقولون أن بها العديد من
الكائنات النادرة و العجيبة

536
01:01:29,681 --> 01:01:32,765
عندما نصل هناك سيكون علينا
أن نتوقف من أجل المياة و الطعام

537
01:01:32,851 --> 01:01:36,801
و أعدك خلال هذة المدة
عدة أيام على الأقل

538
01:01:36,897 --> 01:01:41,309
سيمكنك أن تستكشف و تجمع
حشرات و خنافس كما يحلو لك

539
01:01:41,401 --> 01:01:45,897
ستكون أول عالم أحياء يخطو على هذة الجزيرة

540
01:01:45,989 --> 01:01:49,358
أتمنى هذا أكثر من أى شىء

541
01:01:52,996 --> 01:01:56,246
هل هى حشرة ؟ -
نعم -

542
01:01:58,085 --> 01:02:02,912
لا تبدو مثلهم
انها أقرب ما تكون لعود خشب

543
01:02:03,715 --> 01:02:06,087
نعم و هذا هو المراد

544
01:02:06,176 --> 01:02:10,126
انها تتنكر لكى تحافظ على حياتها

545
01:02:14,142 --> 01:02:18,804
كما ترى فان هناك عنكبوت يتنكر ليبدو كالنملة

546
01:02:18,897 --> 01:02:26,193
و هذا يأخذ شكل الشوكة لينجو من هجوم الطيور

547
01:02:27,697 --> 01:02:29,904
هل غيرهم الله ؟

548
01:02:29,991 --> 01:02:33,360
هل غيرهم الله ؟ هذا مؤكد

549
01:02:33,453 --> 01:02:36,905
و لكن هل هم غيروا أنفسهم ؟

550
01:02:36,998 --> 01:02:39,786
هذا هو السؤال الحقيقى

551
01:02:41,878 --> 01:02:44,583
سيدى لقد وصلنا

552
01:02:44,631 --> 01:02:46,707
أنا قادم

553
01:03:21,585 --> 01:03:25,369
انظر وراء الصخور -
نعم أراها -

554
01:03:25,464 --> 01:03:29,129
ما هذا ؟
نوع من النورس ؟

555
01:03:29,217 --> 01:03:34,674
انة دميم جداً -
مقزز , ان لدية نتؤات فى كل جسمة -

556
01:03:34,765 --> 01:03:37,719
شياطين دميمة , أليس كذلك ؟

557
01:03:38,685 --> 01:03:41,390
لا أرى نساء اطلاقاً
بط و سحالى فقط

558
01:03:41,438 --> 01:03:44,355
لا توجد نساء
هذا عجيب

559
01:03:45,692 --> 01:03:47,566
مشهد غير معتاد اطلاقاً

560
01:03:47,652 --> 01:03:49,479
و ما هو سيدى ؟

561
01:03:49,571 --> 01:03:53,616
هذين الطائرين من الطيور المفترسة
و مع هذا لا يستطيعوا الطيران

562
01:03:53,700 --> 01:03:56,405
هل ترى أجنحتهم غير كاملة النمو ؟

563
01:03:56,453 --> 01:04:00,036
أعتقد أن هذة ظاهرة مجهولة علمياً

564
01:04:00,123 --> 01:04:03,907
التنين لا يبدو مصدر ازعاج لهم

565
01:04:04,544 --> 01:04:09,005
انها نوع من الأقحوانات على ما أعتقد و لذا فهى نباتية

566
01:04:09,091 --> 01:04:12,175
هل ستصطاد واحدة ؟ -
اثنان على ما أعتقد -

567
01:04:12,260 --> 01:04:15,464
و سيمكنك عرضهم على الملك

568
01:04:15,555 --> 01:04:19,256
انظر واحدة منهم تسبح -
الأقحوانة لا تسبح -

569
01:04:19,351 --> 01:04:21,593
هذة تسبح

570
01:04:30,654 --> 01:04:32,777
هذا عجيب

571
01:04:32,864 --> 01:04:39,116
نوعان جديدان فى يوم واحد
هذا لا يحدث

572
01:05:02,519 --> 01:05:07,477
أنزلوا الشراع و أعدوا المرساة

573
01:05:16,742 --> 01:05:20,324
أوبرى -
هوج كابتن السفينة ألباتروس  -

574
01:05:20,412 --> 01:05:23,863
بارك الله فيك يا كابتن
بارك الله فيكم جميعاً

575
01:05:24,875 --> 01:05:27,829
مستر كالامى , طعام و ماء للرجال -
حاضر سيدى -

576
01:05:27,919 --> 01:05:31,371
مستر هوارد اجهز برجالك -
ضباط البحرية استعدوا -

577
01:05:32,257 --> 01:05:35,293
كنا هنا للحصول على مؤن و طعام طازج
منذ حوالى اسبوع

578
01:05:35,385 --> 01:05:40,842
اختبأنا فى الخليج بينما هم يحرقون سفينتنا
هؤلاء القراصنة الأوغاد

579
01:05:40,932 --> 01:05:43,221
أسروا الطاقم ز مات الكابتن

580
01:05:43,310 --> 01:05:47,438
كانت سفينة ضخمة و مخيفة للغاية

581
01:05:47,522 --> 01:05:52,730
حوالى  12  ألف قطعة فضية من أفضل ما يكون
حصيلة ما يقرب من عامين فى البحر

582
01:05:52,819 --> 01:05:54,728
و وجهة هذة السفينة ؟

583
01:05:54,821 --> 01:05:57,988
ربما الجنوب الغربى
لتلحق بباقى الاسطول

584
01:05:58,075 --> 01:06:01,278
مستر بولينج سجل أسماء السادة فى سجل الرحلة

585
01:06:01,370 --> 01:06:04,573
مستر ألان وجة الدفة للجنوب الغربى

586
01:06:04,664 --> 01:06:06,906
الكل للعمل , هيا

587
01:06:07,000 --> 01:06:10,037
سيدى هل نغادر بدون الحصول
على مؤن و طعام طازج ؟

588
01:06:10,128 --> 01:06:13,248
مستر مويت ليس لدينا وقت نضيعة

589
01:06:28,397 --> 01:06:33,438
جاك هل نسيت وعدك ؟ -
هذا مفروض على بسبب متطلبات المهمة -

590
01:06:33,527 --> 01:06:36,730
و لن أؤجل مهمتى بسبب أقحوانة أو أى شىء أخر

591
01:06:36,822 --> 01:06:40,273
كائنات رائعة بلا شك
و لكن بلا ضرورة حتمية

592
01:06:40,367 --> 01:06:44,412
أعتقد أن هناك فرصة ليحقق كلانا هدفة

593
01:06:44,496 --> 01:06:47,616
على ما فهمت فهذة جزيرة على شكل خط طولى

594
01:06:47,708 --> 01:06:51,242
تحتاج للدوران خلفها
و لكن يمكننى قطعها مباشرة

595
01:06:51,336 --> 01:06:55,250
أعرف أنك من النوع الذى من الممكن
أن يحدق لساعات فى عش طائر مهجور

596
01:06:55,340 --> 01:06:59,290
سأتحرك بسرعة و لن أتوقف
الا أمام الظواهر النادرة

597
01:06:59,386 --> 01:07:03,549
لأحقق اكتشافات قد تغير من وجة
التاريخ الطبيعى و معرفتنا به

598
01:07:03,640 --> 01:07:07,720
لو كانت الرياح و المد
فى عكس اتجاهنا لوافقتك

599
01:07:07,811 --> 01:07:11,014
ليسوا كذلك لذا أنا مجبر على الرفض

600
01:07:12,691 --> 01:07:16,391
بعد كل هذا الوقت فى خدمتك

601
01:07:16,486 --> 01:07:21,362
فان على ببساطة أن أكون مجرد جزء من هذا الجيش

602
01:07:21,450 --> 01:07:26,444
أوافق على كل شىء و أقول نعم
و لا أتحدث بكلمة عن فساد السلطة

603
01:07:26,538 --> 01:07:30,121
لقد نسيت نفسك يا دكتور -
لا يا جاك -

604
01:07:30,208 --> 01:07:34,502
أنت الذى نسيت نفسك
فبالنسبة لى الوعد غير قابل للتفاوض

605
01:07:34,588 --> 01:07:38,917
الوعد كان حالة استثنائية
أنا أقود سفينة جلالتة و ليس يخت خاص

606
01:07:39,009 --> 01:07:43,137
ليس لدينا وقت لهواياتك اللعينة

607
01:08:11,083 --> 01:08:13,538
حسناً

608
01:08:24,513 --> 01:08:26,173
سيد بلانكى

609
01:08:26,264 --> 01:08:30,476
سيدى لقد وجدت خنفساء مثيرة للاهتمام على السفينة

610
01:08:33,688 --> 01:08:36,524
أعتقد أنها خنفساء خاصة بالمنطقة

611
01:08:37,567 --> 01:08:39,311
أنا واثق من هذا

612
01:08:40,487 --> 01:08:45,694
ربما لو كنت تجولت يوماً بالجزيرة
لم تكن لتقابل واحدة مثلها

613
01:08:47,869 --> 01:08:51,203
هذا مؤكد على الأرجح

614
01:08:51,957 --> 01:08:54,364
اليك بها سيدى

615
01:09:10,767 --> 01:09:13,341
مستر بلاكنى

616
01:09:14,563 --> 01:09:17,564
شكراً -
سيدى -

617
01:09:31,038 --> 01:09:33,030
أخر عبوة أطلقت سيدى

618
01:09:33,123 --> 01:09:36,741
و الزمن ؟ -
دقيقتين و ثانية سيدى -

619
01:09:36,835 --> 01:09:42,209
أيها السادة هذا ليس كافياً فنحن نحتاج
لاطلاق دفعتين من النيران مقابل كل واحدة تطلقها

620
01:09:42,257 --> 01:09:45,460
هل تحبون أن تروا المقصلة ؟ -
لا -

621
01:09:45,552 --> 01:09:48,755
هل تحبون أن يكون نابليون ملككم ؟ -
لا سيدى -

622
01:09:48,847 --> 01:09:51,599
هل تحبون أن تروا أطفالكم و هم يغنون بالفرنسية ؟ -
لا -

623
01:09:51,683 --> 01:09:54,886
مستر مويت و مستر بولينج
أعيدوا شحن المدافع

624
01:09:57,981 --> 01:10:01,267
هيا يا رجال

625
01:10:03,945 --> 01:10:07,279
صوبوا جيداً -
أسرع يا رجال , هيا -

626
01:10:07,365 --> 01:10:09,442
هيا

627
01:10:24,008 --> 01:10:27,211
تقريرك مستر هولوم ؟ -
الوحدتين الثالثة و الرابعة جاهزتان سيدى -

628
01:10:27,303 --> 01:10:30,173
حسناً
وحدة المدفعية اضرب

629
01:11:04,048 --> 01:11:06,254
دقيقة و عشر ثوانى

630
01:11:08,093 --> 01:11:10,798
عمل جيد يا رجال
حصة خمر أكبر للجميع

631
01:11:14,892 --> 01:11:17,347
افسحوا الطريق للكابتن

632
01:11:17,436 --> 01:11:20,141
تحسن واضح يا مستر كاليمى

633
01:11:20,189 --> 01:11:22,265
شكراً لك سيدى

634
01:11:28,656 --> 01:11:34,077
كيليك هل أنت هنا ؟
ماذا أعددت لنا الليلة ؟

635
01:11:34,161 --> 01:11:36,699
لحم خنزير متبل -
ماذا ؟ -

636
01:11:36,789 --> 01:11:41,451
لحم خنزير متبل -
هذة وجبتى المفضلة -

637
01:11:41,544 --> 01:11:48,127
و حين يأتى الوقت فلن يستوعبوا الموقف
الا بعد أن تربح بريطانيا

638
01:12:44,523 --> 01:12:47,892
اسبوع أخر هكذا
و سأموت من أجل كوب ماء

639
01:12:47,985 --> 01:12:50,143
ليس بيدى أن أجعلها تمطر

640
01:12:52,031 --> 01:12:55,565
يمكننى أن أتمنى
و لكن هذا ليس بيدى

641
01:12:55,659 --> 01:12:58,233
لم أقابل قط حظاً أسوأ من هذا

642
01:13:14,678 --> 01:13:20,598
فسألوة لماذا اذن خُلق الشيطان ؟

643
01:13:24,438 --> 01:13:26,763
من أين تأتى بهذا الكلام ؟

644
01:13:27,691 --> 01:13:32,602
انها من الانجيل
قصة يونس

645
01:13:32,696 --> 01:13:36,564
لقد وجدوا واحداً من رجالهم
و كان رفيق يونس

646
01:13:36,659 --> 01:13:39,695
أنة عصى الله
فسبب لهم حظاً سيئاً

647
01:13:39,787 --> 01:13:45,410
الشر كان منة و الشر كان نتيجة أفعالة

648
01:13:45,501 --> 01:13:50,210
لا , ان جو يعرف الكثير عن الشر

649
01:13:51,090 --> 01:13:54,755
خبرات شخصية ؟
أليس كذلك يا جو ؟

650
01:14:06,480 --> 01:14:11,901
كما يقول كيليك فصباح يوم المعركة
لن يكون لدية الجرأة ليعلن حالة الاستنفار

651
01:14:11,986 --> 01:14:16,612
و لذا مات كل طاقم المدفعية باستثنائة
و لذا صعد لأعلى الصارى ثم رمى نفسة

652
01:14:16,699 --> 01:14:20,483
و من كان ضابط نوبة المراقبة ساعتها ؟

653
01:14:42,850 --> 01:14:45,471
أنت هناك توقف مكانك

654
01:14:47,605 --> 01:14:51,768
أيها الضابط خذ هذا الرجل و كبل يدية

655
01:14:51,859 --> 01:14:55,394
مستر بولينج عاقبة بثمان جلدات

656
01:14:55,487 --> 01:14:57,195
حاضر سيدى

657
01:14:58,616 --> 01:15:01,949
أريد مستر هولوم فى جناحى

658
01:15:05,956 --> 01:15:09,242
رجل يدفعك بهذة الطريقة و لا يعتذر
و مع ذلك تصمت ؟

659
01:15:09,335 --> 01:15:12,252
كنت أنوى ذلك سيدى
و لكننى لم أجد الرد المناسب

660
01:15:12,338 --> 01:15:17,545
الرد المناسب ؟
لقد أهانك بشكل لا يقبل الشك

661
01:15:17,635 --> 01:15:20,719
كنت احاول أن أكسب هؤلاء الرجال
و أكون صديقاً

662
01:15:20,804 --> 01:15:24,256
و لكنهم يكرهوننى

663
01:15:24,934 --> 01:15:29,761
دائماً يتهامسون عنى و ينظرون الى نظرات مريبة

664
01:15:29,855 --> 01:15:32,773
سأضع هذا فى حسبانى فيما بعد
و سأكون أشد فى التعامل معهم

665
01:15:32,858 --> 01:15:36,393
أنت لا تكسب صداقات بهذة الطريقة

666
01:15:36,487 --> 01:15:40,781
سيحتقرونك فى النهاية معتقدين أنك ضعيف

667
01:15:40,866 --> 01:15:44,567
و ليس قاسياً لدرجة أن تكون طاغية -
لا سيدى -

668
01:15:44,662 --> 01:15:46,950
أسف سيدى

669
01:15:47,039 --> 01:15:50,455
ما عمرك ؟  26 - 27  ؟ -
سأكمل  30  عاماً الاسبوع القادم -

670
01:15:50,543 --> 01:15:52,120
عمرك  30  عاماً ؟

671
01:15:52,211 --> 01:15:55,461
لقد فشلت مرتين فى الترقى لرتبة مقدم

672
01:15:55,548 --> 01:16:00,423
أعلم هذا و لكنك لست بحاراً سيئاً
و لكن لا يمكنك أن تظل طوال حياتك هكذا

673
01:16:00,511 --> 01:16:04,129
لا سيدى , سأبذل جهداً أكبر

674
01:16:05,683 --> 01:16:09,099
اسمع يا هولوم
ان روح القيادة هى ما يحتاجونة

675
01:16:09,186 --> 01:16:11,226
القوة

676
01:16:11,313 --> 01:16:16,770
متى أصبحت كذلك فستكسب احترامهم

677
01:16:18,362 --> 01:16:21,945
بدون احترام فلن يوجد أى التزام
على سطح السفينة

678
01:16:23,033 --> 01:16:25,820
نعم سيدى

679
01:16:25,911 --> 01:16:30,988
القوة و الاحترام و الالتزام

680
01:16:34,920 --> 01:16:38,870
انها مسئولية سخيفة يا مستر هولوم

681
01:16:39,884 --> 01:16:42,719
سخيفة جداً

682
01:16:43,470 --> 01:16:46,341
هذا كل شىء الأن -
نعم سيدى -

683
01:16:49,602 --> 01:16:52,556
لست المسئول عن جلد السياط -
هولوم هو السبب الحقيقى -

684
01:16:52,646 --> 01:16:56,976
لكل الحظ السيىء الذى نعانى منة

685
01:16:57,067 --> 01:16:59,605
مستر لامب لو سمحت

686
01:17:03,032 --> 01:17:05,902
لقد ضغطت كثيراً على هؤلاء الرجال

687
01:17:05,993 --> 01:17:09,658
ستيفن أنت مدعو هنا كصديق

688
01:17:09,747 --> 01:17:14,041
و ليس لانتقاد اسلوبى فى القيادة

689
01:17:14,126 --> 01:17:19,666
حسناً هل تحب أن أتركك حتى
يصبح مزاجك معتدلاً ؟

690
01:17:20,925 --> 01:17:24,709
ماذا تريدنى أن أفعل ؟ -
اعط أوامر بالتوقف عن تناول الخمور -

691
01:17:24,803 --> 01:17:28,255
أأمر بوقف هذا ؟ -
نيجل كان سكيراً عندما أهان هولوم -

692
01:17:28,349 --> 01:17:31,634
أكسر  200  عام من النظم و الأعراف ؟

693
01:17:31,727 --> 01:17:34,894
أفضل أن أراهم يترنحون على السفينة
على أن يبدأ عصيان على متنها

694
01:17:34,980 --> 01:17:37,269
قد أتفهم سبب العصيان

695
01:17:37,358 --> 01:17:42,185
رجال تم انتزاعهم من بيوتهم ليظلوا محبوسين
عدة أشهر فى هذا السجن الخشبى

696
01:17:42,279 --> 01:17:49,077
أحترم حقك فى الاختلاف فى الرأى معى و لكن
لا يمكننى تحمل أكثر من ثائر واحد على سفينتى

697
01:17:50,496 --> 01:17:54,790
أكرة اسلوب كلامك عن التجنيد بهذا الشكل
أشعر باحباط شديد و أنا أسمعة

698
01:17:54,875 --> 01:17:56,619
هل تظن أننى أحب أن أجلد نيجل ؟

699
01:17:56,710 --> 01:18:03,251
رجل أطاعنى و قطع الحبال عن أعز صديق لة

700
01:18:03,342 --> 01:18:07,671
ألا ترى أن الشىء الوحيد الذى يبقينا
هنا متماسكين هو العمل الشاق و الالتزام ؟

701
01:18:07,763 --> 01:18:10,171
جاك الرجل فشل

702
01:18:10,266 --> 01:18:12,970
حتى فى الطبيعة هناك تدرج للقيادة

703
01:18:13,060 --> 01:18:18,303
ليس هناك تدرج فى الطبيعة و ....لا -
الرجال يحتاجون للسلطة -

704
01:18:18,399 --> 01:18:20,937
ربما ليست فكرة رائعة
و لكن لا يوجد بديل أفضل

705
01:18:21,026 --> 01:18:25,320
هذا عذر كل المستبدين
من نيرون و حتى نابليون

706
01:18:25,406 --> 01:18:29,534
و أنا أقول أن السلطة و الاستبداد
هم سبب كل التعاسة

707
01:18:29,618 --> 01:18:34,079
أنت فى المكان الخطأ اذن يا صديقى

708
01:18:36,917 --> 01:18:38,744
أربعة

709
01:18:40,212 --> 01:18:41,588
خمسة

710
01:18:43,883 --> 01:18:45,543
ستة

711
01:18:46,802 --> 01:18:48,593
سبعة

712
01:18:49,847 --> 01:18:51,389
ثمانية

713
01:18:52,099 --> 01:18:53,842
تسعة

714
01:18:56,228 --> 01:18:58,102
عشرة

715
01:18:59,189 --> 01:19:00,388
احدى عشر

716
01:19:02,443 --> 01:19:04,400
اثنى عشر

717
01:19:07,406 --> 01:19:09,612
حلوا وثاقة

718
01:20:30,072 --> 01:20:32,777
توقف عن هذا العبث

719
01:20:35,244 --> 01:20:37,817
هل أنت بخير يا هولوم ؟

720
01:20:37,913 --> 01:20:40,998
ليس مريضاً , انة يتهرب من واجبة فقط كما تعرف -
اخرس -

721
01:20:41,083 --> 01:20:44,167
اخرس أنت -
اتركة فى حالة -

722
01:20:44,253 --> 01:20:47,254
ماء ؟ -
نعم , شكراً -

723
01:20:51,468 --> 01:20:53,794
سيدى انة مستر هولوم

724
01:21:00,936 --> 01:21:06,891
ليس عندة أى اصابات
انة يعتقد أنة ملعون

725
01:21:08,652 --> 01:21:12,353
البحارة سيضخموا الموضوع
بسبب قصة رفيق يونس

726
01:21:13,032 --> 01:21:16,116
أتؤمن بهذا أيضاً ؟

727
01:21:17,786 --> 01:21:21,238
الحياة ليست كلها فى كتبك يا ستيفن

728
01:21:27,755 --> 01:21:29,664
انة هو ؟
أليس كذلك ؟

729
01:21:32,259 --> 01:21:35,260
رفيق يونس

730
01:21:35,346 --> 01:21:37,338
انة سبب كل هذا

731
01:21:39,850 --> 01:21:43,100
سبب كل الحظ السيىء لو لاحظتم

732
01:21:43,187 --> 01:21:47,849
كلما كان فى نوبة مراقبتة
تظهر سفينة العدو

733
01:21:51,320 --> 01:21:54,025
انتظروا و ستروا

734
01:21:54,073 --> 01:21:59,067
فى وقت ما الليلة ستظهر تلك السفينة الشبح

735
01:22:00,246 --> 01:22:05,038
و ستأخذنا معها الى هاوية الجحيم

736
01:22:25,729 --> 01:22:28,055
مستر هولوم

737
01:22:28,148 --> 01:22:30,853
لقد أفزعتنى

738
01:22:33,320 --> 01:22:35,479
هل تشعر بتحسن الأن ؟

739
01:22:35,573 --> 01:22:39,107
نعم أفضل كثيراً
شكراً لك

740
01:22:50,421 --> 01:22:54,798
الكابتن يعتقد أن الريح ستكون فى صفنا غداً

741
01:22:54,884 --> 01:22:56,960
أنا واثق من هذا

742
01:23:25,915 --> 01:23:29,449
لقد كنت دوماً عطوفاً معى

743
01:23:36,550 --> 01:23:38,958
الوداع يا بلانكى

744
01:24:29,061 --> 01:24:31,332
يونس

745
01:24:47,246 --> 01:24:52,038
الحقيقة و ببساطة أننا لسنا دوماً كما كنا نتمنى

746
01:24:52,126 --> 01:24:55,080
و لكن كلنا من خلق الله

747
01:24:57,840 --> 01:25:02,169
و اذا كان من بيننا من ظن الظنون
بمستر هولوم

748
01:25:03,095 --> 01:25:05,800
أو تكلم عنة بشكل سيىء

749
01:25:07,516 --> 01:25:11,134
أو رفض طاعتة و هو تحت قيادتة

750
01:25:12,396 --> 01:25:15,931
فاننا نسأل الغفران من الرب

751
01:25:16,025 --> 01:25:18,183
و نسألة الغفران لمستر هولوم أيضاً

752
01:25:33,959 --> 01:25:36,533
فى رعاية الله
مستر مويت

753
01:26:18,087 --> 01:26:21,207
دكتور هل رأيت الطائر ؟ -
أى طائر ؟ -

754
01:26:21,298 --> 01:26:28,261
ربما نوع من الكواسر أو ربما نوع أخر
ها هو هناك

755
01:26:34,603 --> 01:26:38,518
ها هو طائرى
اللعنة

756
01:26:38,607 --> 01:26:42,142
انة يعبث معكم يا رفاق

757
01:26:49,285 --> 01:26:50,316
دكتور ؟

758
01:26:54,164 --> 01:26:58,992
أسف جداً
الطائر انخفض فجأة و لم ألاحظك

759
01:27:01,714 --> 01:27:04,964
كاليمى استدع هيجنز -
أنا بخير يا جاك -

760
01:27:18,480 --> 01:27:21,268
لقد أخذت الرصاصة جزء من قميصة للداخل

761
01:27:21,358 --> 01:27:26,400
لو لم يتم انتزاعها ستسبب التهاب و تقيح

762
01:27:26,488 --> 01:27:28,446
هل أنت قادر على أداء المهمة ؟

763
01:27:28,532 --> 01:27:34,617
سأحتاج لقراءة بعض كتبة
و دراسة بعض الصور

764
01:27:34,705 --> 01:27:36,614
دراسة بعض الصور ؟

765
01:27:36,707 --> 01:27:39,791
لأصبح أكثر اطمئناناً
لا أكثر

766
01:27:39,877 --> 01:27:46,496
كانت ستكون أسهل كثيراً لو كنا على أرض
فلن يكون هناك هذا الاهتزاز كما تعلم

767
01:27:46,592 --> 01:27:49,083
سأتصرف باذن الله

768
01:28:13,536 --> 01:28:17,236
سفينة تبدو على الأفق سيدى

769
01:28:17,790 --> 01:28:20,660
لسنا واثقين و لكن على الأغلب هى

770
01:28:24,588 --> 01:28:26,581
سأذهب الأن

771
01:28:27,967 --> 01:28:30,043
وداعاً سيدى

772
01:28:48,320 --> 01:28:52,400
بلا شك الأن انها السفينة الفرنسية

773
01:28:59,957 --> 01:29:03,124
هل نعلن حالة الاستنفار العام سيدى ؟

774
01:29:41,540 --> 01:29:44,031
اخبرنى أن هذا لك يكن من أجلى ؟

775
01:29:44,126 --> 01:29:49,251
لا اطلاقاً
احتجت الى التمشية فقط

776
01:29:50,966 --> 01:29:53,374
برفق هنا

777
01:30:04,021 --> 01:30:07,307
لقد وزعتهم على الجبهات سيدى

778
01:30:18,369 --> 01:30:20,942
جاهز يا مستر هيجنز ؟ -
نعم سيدى -

779
01:30:21,038 --> 01:30:23,446
لا

780
01:30:24,041 --> 01:30:27,042
سأفعل هذا بنفسى

781
01:30:32,508 --> 01:30:35,592
ما دام كل شىء فى محلة
فسأنتظر بالخارج

782
01:30:35,678 --> 01:30:38,762
يدين قويتين مثل يديك
لن تضيرنا هنا

783
01:30:38,847 --> 01:30:44,352
هذا طبعاً بشرط أن يكون عندك الثبات الكافى

784
01:30:44,728 --> 01:30:52,640
دكتور لقد كنت بجوار الجروح
و الاصابات طوال حياتى

785
01:30:55,447 --> 01:30:57,985
اضغط بيديك على بطنى

786
01:30:58,075 --> 01:31:00,531
اضغط بشدة عندما أقول لك

787
01:31:00,619 --> 01:31:04,071
العدة من فضلك يا هيجنز

788
01:31:11,547 --> 01:31:13,789
بادين من فضلك

789
01:31:27,062 --> 01:31:29,553
المثبت من فضلك

790
01:31:30,941 --> 01:31:33,017
نظفها

791
01:31:43,078 --> 01:31:45,154
حسناً

792
01:31:48,083 --> 01:31:51,334
مستر هيجنز سيكون عليك أن ترفع الضلع

793
01:31:54,131 --> 01:31:58,378
ثبتة جيداً

794
01:32:01,847 --> 01:32:04,054
هنا

795
01:32:04,141 --> 01:32:06,098
للأعلى قليلاً

796
01:32:06,185 --> 01:32:07,644
للأعلى قليلاً

797
01:32:20,741 --> 01:32:23,314
نظفة يا جاك
لا أرى جيداً

798
01:32:27,706 --> 01:32:30,743
هل أنت بخير

799
01:32:40,719 --> 01:32:42,795
وجدتها

800
01:32:54,441 --> 01:32:56,730
اضغط أكثر

801
01:33:07,580 --> 01:33:10,284
هل القطعة كاملة ؟ -
نعم سيدى -

802
01:33:11,000 --> 01:33:13,206
ستصبح رقعة ممتازة

803
01:33:13,294 --> 01:33:15,203
شكراً لله أننى وجدتها

804
01:34:01,008 --> 01:34:02,835
رائع

805
01:34:10,476 --> 01:34:12,267
سيدى

806
01:34:12,353 --> 01:34:16,185
أنا و بيدن جمعنا بعض العينات لك -
حقاً ؟ -

807
01:34:16,273 --> 01:34:19,891
كل خنفساء منهم وجدناها على نبات مختلف

808
01:34:19,985 --> 01:34:22,441
بيدن واحدة هربت

809
01:34:22,529 --> 01:34:26,776
لقد دونت بعض الملاحظات
لو تحب أن تقرأها سيدى

810
01:34:42,800 --> 01:34:46,844
مستر بيلانكى يبدو أن لديك
مقومات عالم الطبيعة

811
01:34:46,929 --> 01:34:53,810
ربما يمكننى أن أجمع كلا الصفتين
لأصبح عالم طبيعة مقاتل

812
01:34:56,021 --> 01:34:59,355
لا يجتمعان سوياً بشكل جيد
كما اكتشفت مؤخراً

813
01:34:59,441 --> 01:35:00,473
حسناً

814
01:35:00,568 --> 01:35:02,940
هل من العادى أن تنهض يا سيدى ؟

815
01:35:03,028 --> 01:35:06,480
مستر بلاكنى هل صرت طبيباً أيضاً ؟ -
لا سيدى -

816
01:35:06,574 --> 01:35:09,989
اذاً بيدن , اسمح لى

817
01:35:16,458 --> 01:35:20,871
كم ينوى الكابتن أن نبقى هنا ؟
هل تعرفون ؟

818
01:35:22,756 --> 01:35:25,212
اسبوع ربما -
اسبوع ؟ -

819
01:35:25,301 --> 01:35:29,345
لا داعى للعجلة -
ألا ينبغى أن نلحق بهم ؟ -

820
01:35:29,430 --> 01:35:32,347
لست واثقاً حتى أنها كانت سفينة الأكيرون

821
01:35:32,433 --> 01:35:37,474
و لو كانت هى فقد فرت الأن

822
01:35:37,563 --> 01:35:42,688
يجب أن نعود قبل أن تنتهى
حالة السلم مع الفرنسيين

823
01:35:46,322 --> 01:35:49,738
أخشى من أنك حملتنى جميل فى عنقى
لن أستطع ردة أبداً

824
01:35:49,825 --> 01:35:55,032
اذاً لتطلق اسمى على أحد نباتاتك
نبات قوى يصعب كسرة

825
01:35:55,122 --> 01:35:59,784
نبات ؟ لا
سأطلق اسمك على أحد الزواحف

826
01:35:59,877 --> 01:36:02,664
توستودو أوبرى

827
01:36:44,338 --> 01:36:47,672
هيا احزموا أغراضكم
يجب أن نرحل

828
01:36:47,758 --> 01:36:50,961
للمخيم سيدى ؟ -
لا , للجانب الأخر من الجزيرة -

829
01:36:51,053 --> 01:36:55,514
و لكن هذة مسافة  10  أميال على الأقل يا سيدى -
اذاً ليس عندنا وقت لنضيعة -

830
01:36:55,599 --> 01:36:58,600
هناك رأيت ذلك النورس الذى لا يطير

831
01:36:58,686 --> 01:37:00,595
هيا

832
01:37:11,532 --> 01:37:14,486
الطول  7

833
01:37:15,494 --> 01:37:17,534
العرض  4

834
01:37:17,621 --> 01:37:20,112
طول الرقبة   15

835
01:37:21,208 --> 01:37:25,538
العرض عند أعرض الأجزاء  6

836
01:37:31,594 --> 01:37:35,128
بيدن دع الشبكة و استخدم يديك
لن يعضونك

837
01:37:35,222 --> 01:37:37,464
هذة جميلة

838
01:37:39,226 --> 01:37:41,978
اجمعهم بحرص

839
01:37:42,605 --> 01:37:45,475
سيدى أعتقد أننا يجب أن نعود

840
01:37:45,566 --> 01:37:51,070
هذا ليس وقت الالتزام مستر بلاكنى
يجب أن أجد هذا النورس

841
01:37:51,155 --> 01:37:53,860
و لو كان لا يطير حقاً

842
01:37:53,908 --> 01:37:57,739
فستنضم لى فى عشاء ملكى
كزميل لى فى الاكتشاف

843
01:39:21,495 --> 01:39:23,037
مستر بلاكنى

844
01:39:38,178 --> 01:39:40,467
سيدى يجب أن نسرع

845
01:39:42,683 --> 01:39:48,389
بيدن يجب أن تحملة
اترك كل شىء

846
01:39:51,901 --> 01:39:54,652
افتح الأقفاص

847
01:40:09,084 --> 01:40:13,960
حلوا المرساة -

848
01:40:14,048 --> 01:40:17,251
هيا تتحركون ببطء كما لو كنتم سلاحف

849
01:40:17,343 --> 01:40:21,423
بودن اجعل الدفة لأقصى اليمين

850
01:40:23,515 --> 01:40:26,884
لقد سبقونا بساعتين و هم متوجهون للجنوب

851
01:40:26,977 --> 01:40:30,678
وجهتة جزيرة الملك شارلى
انة يبحث عن الماء

852
01:40:30,773 --> 01:40:37,938
اذا افترضنا أننا سنلحق بها  فسيتوجب علينا
أن نكون غير مرئيين لهزيمتها

853
01:40:51,377 --> 01:40:54,496
ستيفن , هل رأيت طائرك ؟

854
01:40:54,588 --> 01:40:58,586
لا , أعنى نعم و لكن لم أستطع
الامساك بواحد

855
01:40:59,301 --> 01:41:02,255
أعظم اكتشافاتى كانت السفينة
الشبح التى تهمك

856
01:41:02,346 --> 01:41:07,387
بالتأكيد , أسف لأنك اضطررت لترك
معظم العينات التى جمعتها هناك

857
01:41:07,476 --> 01:41:13,479
فى الحقيقة أنا و مستر بلانكى
اكتشفنا شيئاً هاماً

858
01:41:13,566 --> 01:41:16,270
حقاً ؟

859
01:41:16,318 --> 01:41:18,560
دعنى أخمن
عصا ؟

860
01:41:25,703 --> 01:41:27,779
اخبرة عنها يا مستر بلانكى

861
01:41:27,872 --> 01:41:31,240
انها عينة نادرة من المخادع -
المخادع ؟ -

862
01:41:31,333 --> 01:41:37,835
نوع من الحشرات يتخفى على شكل عصا
ليتهرب من مهاجمية

863
01:42:30,142 --> 01:42:32,384
مخادع بحرى يا دكتور

864
01:42:32,478 --> 01:42:37,472
على الأقل يصلح للتهرب من عين مفترسة
تبحث عن صيد بحرى دسم

865
01:42:37,566 --> 01:42:41,896
أنوى أن أعطى اهتمام أكبر لعلم الطبيعة

866
01:42:41,987 --> 01:42:46,530
لم يكن عندى خلفية كيف من الممكن
أن يساعد هذا فى فن الحروب البحرية

867
01:42:46,617 --> 01:42:48,610
فهمتك

868
01:42:48,702 --> 01:42:51,822
و الأن لنقترب من صيادنا
و لنصنع فخاً متقناً

869
01:42:51,914 --> 01:42:53,408
جاك ؟ -
أنت -

870
01:42:53,499 --> 01:42:56,334
أنت الصياد الأن

871
01:42:57,586 --> 01:43:02,663
انظر عند مرمى النظر على اليمين

872
01:43:02,758 --> 01:43:04,667
هذة سفينة حربية
أليس كذلك ؟

873
01:43:04,760 --> 01:43:07,963
نظرك قوى حقاً مستر باريت

874
01:43:08,055 --> 01:43:12,183
مستر ألان المزيد من الدخان -
حاضر سيدى -

875
01:43:12,268 --> 01:43:14,889
هذا سيثير شهيتهم

876
01:43:25,739 --> 01:43:30,532
نظفوهم جيداً يا سادة
نريدها أن تحلق جيداً

877
01:43:33,080 --> 01:43:36,164
أريد فتائل اشعال جديدة لكل المدافع

878
01:43:45,301 --> 01:43:50,128
ضباط المدفعية استعدوا

879
01:43:54,643 --> 01:43:56,719
جهزوا المدافع

880
01:43:59,940 --> 01:44:03,558
هيا يا كيليك ارتدى ثيابك -
يا ربى -

881
01:44:03,652 --> 01:44:06,570
توم -
مستعدين تماماً سيدى -

882
01:44:06,655 --> 01:44:11,364
حسناً من الأن فصاعداً لن تنادوننى سيدى
أو تلقوا التحية أو أى شىء من هذا النوع

883
01:44:11,452 --> 01:44:13,112
حسناً سيدى

884
01:44:13,204 --> 01:44:16,822
حسناً سيكون هذا صعباً علينا جميعاً

885
01:44:17,750 --> 01:44:20,751
سيكون هناك ثلاثون صياد بريطانى أو أكثر
محتجزين داخل سفينة الأكيرون

886
01:44:20,836 --> 01:44:24,205
بعد أن نهبط عندهم مستر كالامى
سيأخذ مهلة ليحل وثاقهم

887
01:44:24,298 --> 01:44:28,165
هل تعتقد أننا جاهزون سيدى ؟ -
هل أنت جاهز ؟ -

888
01:44:28,260 --> 01:44:31,047
قد يتغير المد لصالحنا -
بالتأكيد سيدى -

889
01:44:41,649 --> 01:44:43,890
لقد ابتلعوا الطعم
استعدوا

890
01:44:43,984 --> 01:44:48,029
أعدوا تمثيلية تظهر كم نحن متوترون
و غير منظمون كما لو كنا صيادون

891
01:44:48,113 --> 01:44:50,521
اظهر أى علامات تجارية يا مستر هوج

892
01:44:50,616 --> 01:44:52,490
اسرع والا سيرونك

893
01:44:52,576 --> 01:44:56,823
دعك من هذا فلتصعد بسرعة
و اترك بعض ملابس الصيادين ظاهرة

894
01:45:10,010 --> 01:45:13,960
تهانئى بمناسبة ترقيتك لرتبة مقدم  -
شكراً لك -

895
01:45:14,056 --> 01:45:18,765
سمعت أننا سنحرر الصيادين -
ستظل على متن السفينة -

896
01:45:18,852 --> 01:45:21,260
أسف

897
01:45:23,232 --> 01:45:28,688
فلتصتنع تمثيلية كما لو كنت تحاول الحفاظ
على وجهتك بتغيير الدفة كل وهلة

898
01:45:29,488 --> 01:45:32,442
بعد اذنك سيدى -
انزل قبعتك فنحن صيادون -

899
01:45:32,533 --> 01:45:36,744
مستر كالامى أخبرنى أننى لست
ضمن الكتيبة التى ستهبط هناك

900
01:45:36,829 --> 01:45:40,909
أعلم ما تود قولة و اجابتى هى لا

901
01:45:41,000 --> 01:45:45,377
ستقود فرقة مدفعيتك و عندما
أغادر السفينة ستصبح أنت قائدها

902
01:45:45,462 --> 01:45:49,840
هل هذا واضح ؟ -
أقود السفينة ؟ شكراً سيدى -

903
01:45:49,925 --> 01:45:52,463
عد الى موقعك -
نعم سيدى -

904
01:45:55,639 --> 01:45:58,842
هنا ستجد وشم

905
01:45:58,934 --> 01:46:01,556
هذا ختم الجندية
لتعرف العدو من الصديق

906
01:46:01,645 --> 01:46:05,394
هل هذة يدك ؟ -
توقف عن المزاح -

907
01:46:05,482 --> 01:46:09,266
انزع رباط العنق و اربطة عند
يدك اليمنى من أعلى المرفق

908
01:46:09,361 --> 01:46:11,935
افسحوا الطريق للكابتن

909
01:46:13,324 --> 01:46:15,400
تهانئى أيها المقدم

910
01:46:15,492 --> 01:46:17,035
حسناً يا رجال

911
01:46:17,119 --> 01:46:19,444
أعلم أنة لا يوجد قلب جبان بينكم

912
01:46:19,538 --> 01:46:23,322
و أعلم أنكم متحفزون للهجوم مثلى تماماً

913
01:46:23,417 --> 01:46:27,000
و لكن يجب أن نجعلهم بجوارنا تماماً
لكى تنجح فكرة الفخ

914
01:46:27,087 --> 01:46:29,080
و هذا اختبار لقوة أعصابنا

915
01:46:29,173 --> 01:46:33,253
و الالتزام و الطاعة مهمان
بنفس قدر أهمية الشجاعة

916
01:46:33,344 --> 01:46:38,765
الأكيرون ليست غنيمة سهلة فهم أكثر من
ضعف عددنا و معهم أكثر من ضعف مدافعنا

917
01:46:38,849 --> 01:46:42,099
و سيدافعوا عن أنفسهم بشراسة

918
01:46:43,938 --> 01:46:48,185
توبمين لتجعل الأشرعة مرتخية
كما لو كانت أشرع صيادون

919
01:46:48,275 --> 01:46:50,980
حتى تأتى الاشارة لتجعل الريح
تنساب من على أشرعتنا

920
01:46:51,028 --> 01:46:54,444
هذا سيعطينا توقف كامل تقريباً

921
01:46:54,531 --> 01:46:58,150
طاقم المدفعية يجب عليكم أن تطلقوا و تعمروا
الذخيرة بسرعة أكبر من ضعف الزمن المعتاد

922
01:46:58,244 --> 01:47:03,534
بعد ازالة العجلات الخلفية للمدافع لديكم مدى أكبر
و لكن بدون الارتداد لن تستطيعوا اعادة تعمير الذخيرة

923
01:47:03,624 --> 01:47:08,915
لذا فعلى ضباط المدفعية التركيز لأن هذا
يعطيكم فرصة لدفعة نيران واحدة و واحدة فقط

924
01:47:09,004 --> 01:47:13,797
التصويب سيكون على الصارى الرئيسى لهم
و الكثير جداً سيعتمد على دقة تصويبكم

925
01:47:13,884 --> 01:47:22,224
و لكن حتى مع هذا ستظل خطرة كالأسد الجريح

926
01:47:23,185 --> 01:47:25,225
كابتن هوارد و جنود البحرية

927
01:47:25,312 --> 01:47:29,606
سيمطرونهم بالقذائف من أعلى

928
01:47:29,692 --> 01:47:32,728
سيحاولون قتلنا قبل أن نهبط على لسفينتهم

929
01:47:34,530 --> 01:47:38,127
يريدون أخذ سفينتنا غنيمة
و أخذنا أسرى

930
01:47:38,158 --> 01:47:44,872
و نحن نساوى أكثر كأسرى منا كأموات

931
01:47:46,709 --> 01:47:49,544
انجلترا مهددة بالغزو

932
01:47:49,628 --> 01:47:53,792
و بما أننا أبعد ما نكون عن الوطن
فهذة السفينة وطننا

933
01:47:55,426 --> 01:47:58,296
هذة السفينة هى انجلترا

934
01:48:01,432 --> 01:48:05,975
الكل الى مكانة
و لنتحرك بسرعة و مهارة

935
01:48:06,061 --> 01:48:09,430
فرغم كل شىء
عنصر المفاجأة فى صالحنا

936
01:48:20,951 --> 01:48:23,869
ارفعها للأعلى كى يروها جيداً -
أهلاً يا دكتور -

937
01:48:23,954 --> 01:48:25,330
جاك

938
01:48:25,414 --> 01:48:27,656
سيجارة ؟ -
لا شكراً -

939
01:48:27,750 --> 01:48:30,323
بعد اذنك يا دكتور

940
01:48:31,754 --> 01:48:35,004
شكراً كيليك -

941
01:48:35,090 --> 01:48:39,752
هناك ثلاث نتؤات هناك -
شكراً لك -

942
01:49:34,525 --> 01:49:37,016
حظ سعيد يا ويل -
حظ سعيد يا بيتر -

943
01:49:38,821 --> 01:49:42,356
أراك بعد أن نربح -
حسناً -

944
01:49:43,409 --> 01:49:47,027
اثبتوا يا رجال و حافظوا على هدوئكم

945
01:49:49,498 --> 01:49:53,081
أيها الصيادون الانجليز هذة هى الأكيرون

946
01:49:53,168 --> 01:49:54,828
باريت -
سيدى -

947
01:49:54,920 --> 01:49:59,713
ليس عندكم أى مهرب و ها نحن نحذركم

948
01:49:59,800 --> 01:50:03,251
توقفوا الأن والا دمرناكم

949
01:50:03,345 --> 01:50:06,761
هذا أخر تحذير لكم أيها الصيادون

950
01:50:06,849 --> 01:50:11,143
توقفوا الأن و الا دمرناكم

951
01:50:11,228 --> 01:50:13,470
فلنحلق -
فلنحلق -

952
01:50:15,441 --> 01:50:19,225
حافظوا على المسافة -
انهم ليسوا صيادون -

953
01:50:20,571 --> 01:50:22,729
دمروهم يا شباب

954
01:50:22,823 --> 01:50:23,986
اطلقوا النار

955
01:50:25,201 --> 01:50:26,992
اطلقوا النار

956
01:50:35,878 --> 01:50:38,583
للسارية الرئيسية يا رجال

957
01:50:45,512 --> 01:50:47,968
دعونى أمر -
اطلقوا النار -

958
01:51:15,584 --> 01:51:17,660
لليسار بأقصى قوة

959
01:51:18,379 --> 01:51:20,917
دعوا الدفة لليسار
و اضبطوا الأشرعة العليا

960
01:51:21,006 --> 01:51:22,287
اجذبوا

961
01:51:23,384 --> 01:51:26,254
عمروا مدافع الجانب الأيمن

962
01:51:32,393 --> 01:51:34,765
اطلقوا النار عندما تكون فى مرماكم

963
01:51:58,294 --> 01:52:00,915
بسبب السارية المكسورة لا نستطيع مجاورتهم

964
01:52:01,005 --> 01:52:04,041
اعبر الحطام بقدر استطاعتك
و سأشتت نيرانهم

965
01:52:04,133 --> 01:52:08,083
كتيبتى انضموا لمستر بولينج -
حافظوا على الشراع العلوى -

966
01:52:11,265 --> 01:52:13,886
القوا بخطافكم

967
01:52:13,976 --> 01:52:16,384
اعبروا من ثغراتهم

968
01:52:18,522 --> 01:52:23,683
اتبعونى -
من أجل انجلترا و الوطن و الغنائم -

969
01:52:24,320 --> 01:52:26,893
هيا يا رفاق

970
01:52:26,989 --> 01:52:29,776
اصمتوا

971
01:52:55,935 --> 01:52:57,927
يبدو أننا انتهينا يا سيدى

972
01:52:58,020 --> 01:52:59,763
أكيرون

973
01:53:14,078 --> 01:53:15,276
اطلقوا النار

974
01:53:32,012 --> 01:53:34,384
مستر بلاكنى

975
01:53:34,473 --> 01:53:36,347
حان الوقت

976
01:53:36,433 --> 01:53:37,513
اطلقوا النار

977
01:53:38,811 --> 01:53:41,100
واصلوا التقدم

978
01:54:30,237 --> 01:54:32,111
جو

979
01:54:37,995 --> 01:54:39,620
القنابل اجهزوا

980
01:54:49,798 --> 01:54:52,752
يصوبون لهيكل السفينة الرئيسى

981
01:54:52,843 --> 01:54:55,548
سيغرقوننا هكذا
سدوا الفجوات

982
01:54:55,596 --> 01:54:57,635
بيدن ارفعها

983
01:54:57,723 --> 01:54:59,383
سوياً الأن

984
01:55:00,309 --> 01:55:02,432
اثبتوا

985
01:55:02,519 --> 01:55:04,311
اطلقوا النار

986
01:55:05,189 --> 01:55:07,596
تسلحوا
يجب أن نهاجمهم

987
01:55:08,984 --> 01:55:11,060
اتبعونى

988
01:55:26,502 --> 01:55:28,245
الأن

989
01:55:32,925 --> 01:55:37,053
الصيادون اتبعونى
مستر هوج للأسف بسرعة

990
01:55:44,270 --> 01:55:46,309
للمدافع هيا

991
01:55:49,900 --> 01:55:52,225
بويل سيطر على المدافع

992
01:56:27,438 --> 01:56:30,439
هيا تحركوا

993
01:56:33,986 --> 01:56:36,691
و الأن اظهروا شراستكم

994
01:56:52,171 --> 01:56:54,377
لا يا مسيو
أنا أستسلم

995
01:57:08,020 --> 01:57:09,977
مستر هوارد -
سيدى -

996
01:57:10,064 --> 01:57:12,685
هل نزعوا أعلامهم ؟ -
أعتقد ذلك -

997
01:57:12,775 --> 01:57:16,440
هل ظهر كابتن السفينة ؟ -
ليس بعد يا سيدى -

998
01:57:16,528 --> 01:57:18,402
واصلوا -
حاضر سيدى -

999
01:57:40,052 --> 01:57:43,421
أين الكابتن ؟ -
فى مقر القيادة -

1000
01:58:01,198 --> 01:58:03,274
دوكتور ؟ -

1001
01:58:03,367 --> 01:58:05,443
نعم

1002
01:58:20,384 --> 01:58:22,792
دمتور فيينى معك سيدى

1003
01:58:22,887 --> 01:58:25,674
بذلت ما بوسعى لانقاذة

1004
01:58:30,769 --> 01:58:34,897
قبل أن يموت الكابتن أوصانى
باعطائك هذة

1005
02:00:04,905 --> 02:00:07,859
كلا سأفعلها بنفسى

1006
02:00:21,589 --> 02:00:23,996
هل يمكن أن تساعدنى ؟

1007
02:00:47,865 --> 02:00:49,692
يا ربنا

1008
02:00:49,783 --> 02:00:53,828
مقدس اسمك فى السموات

1009
02:00:53,913 --> 02:00:57,780
مقدس عرشك

1010
02:00:57,875 --> 02:01:00,247
فى السماء كما فى الأرض

1011
02:01:00,920 --> 02:01:03,671
اعفو عنا يوم الحساب

1012
02:01:03,756 --> 02:01:08,667
اغفر لنا لمن ظلمناهم
و اغفر لأولئك الذين ظلمونا

1013
02:01:08,761 --> 02:01:12,841
جنبنا المعاصى و الشرور

1014
02:01:12,932 --> 02:01:14,889
جنبنا المهالك

1015
02:01:14,975 --> 02:01:17,015
بقوتك و عظمتك

1016
02:01:17,102 --> 02:01:19,178
الأن و و للأبد

1017
02:01:19,271 --> 02:01:20,813
امين

1018
02:01:21,440 --> 02:01:24,891
روبرت جاردنر البحار

1019
02:01:24,985 --> 02:01:28,817
جيمس لويد مساعد الربان

1020
02:01:28,906 --> 02:01:31,942
روبرت كيمان البحار

1021
02:01:33,160 --> 02:01:37,074
جون انطونيو مسئول الكبائن

1022
02:01:38,332 --> 02:01:42,282
مايكل دودل البحار

1023
02:01:43,796 --> 02:01:47,461
جوزيف نيجل مساعد نجار

1024
02:01:49,093 --> 02:01:52,343
جون الين الربان

1025
02:01:57,851 --> 02:01:59,844
بيتر مايلز كاليمى

1026
02:02:04,567 --> 02:02:06,808
مقدم

1027
02:02:09,238 --> 02:02:12,488
و نحن نودع أجسادهم البحار

1028
02:02:12,575 --> 02:02:14,733
لتتخلص أرواحهم

1029
02:02:14,827 --> 02:02:18,659
لتبعث ثانية

1030
02:02:18,747 --> 02:02:21,618
فى جنات الخلد

1031
02:02:21,709 --> 02:02:25,042
باذن الله

1032
02:02:25,129 --> 02:02:27,205
امين

1033
02:02:56,076 --> 02:02:58,365
انة صديقنا القديم

1034
02:03:52,758 --> 02:03:55,759
ناولنى الدهان من فضلك

1035
02:04:02,268 --> 02:04:06,431
الصيادون كلهم على سطح السفينة
و هذا أخر تقرير لدينا

1036
02:04:06,522 --> 02:04:08,146
حسناً

1037
02:04:08,232 --> 02:04:11,019
أعتقد أنة ينبغى أن أعود الى جزر جاليبوس

1038
02:04:11,110 --> 02:04:14,858
لنأخذ مؤن من الطعام و المياة
و نعطى الدكتور فرصة ليبحث عن طائرة

1039
02:04:14,947 --> 02:04:16,145
حسناً سيدى

1040
02:04:16,240 --> 02:04:19,691
أما أنت فستقود الأكيرون للجنوب حتى فالبيسرو

1041
02:04:19,785 --> 02:04:24,992
حرر السجناء و أصلح السفينة قدر استطاعتك
و سننضم ثانية عند رأس الخليج

1042
02:04:25,082 --> 02:04:28,118
أعتقد أن مستر هوج اختيار جيد كربان

1043
02:04:28,210 --> 02:04:32,956
و رغم ذلك فالقرار لك يا مستر بولينج

1044
02:04:37,887 --> 02:04:39,963
أوامرك

1045
02:04:43,767 --> 02:04:46,519
شكراً سيدى -
رحلة موفقة يا توم -

1046
02:04:46,604 --> 02:04:48,596
و لك أيضاً سيدى

1047
02:04:54,361 --> 02:04:56,318
مستر مويت -

1048
02:04:56,405 --> 02:04:59,110
حظاً سعيداً -
أراك عند رأس الخليج -

1049
02:04:59,158 --> 02:05:02,657
تحية للكابتن بولينج يا رجال

1050
02:05:10,294 --> 02:05:14,042
حظ سعيد سيدى -
حظاً سعيداً يا كابتن -

1051
02:05:30,064 --> 02:05:31,973
لقد بدأنا ثانية

1052
02:05:32,066 --> 02:05:34,521
كيليك أين أنت ؟

1053
02:05:34,610 --> 02:05:37,397
ستكون جاهزة عندما أقول أنها جاهزة سيدى

1054
02:05:42,952 --> 02:05:45,869
سأشعر بالراحة عندما أعلم أنهم
قد وصلوا الى وجهتهم

1055
02:05:45,955 --> 02:05:51,245
جرحى كثيرون و هيجنز المسكين
سيتولى علاجهم وحدة

1056
02:05:51,335 --> 02:05:55,000
و مع ذلك فهو أفضل من لا شىء

1057
02:05:55,089 --> 02:05:59,881
لقد قابلت طبيبهم و تحدثت معة -
لا , لقد مات من الحمى منذ عدة أشهر -

1058
02:05:59,969 --> 02:06:02,542
دكتور ديفينى ؟ -
نعم -

1059
02:06:14,066 --> 02:06:17,850
استدعى الكابتن مويت -
مستر مويت توجة لمقر القيادة -

1060
02:06:17,945 --> 02:06:20,981
طبيبهم أعطانى سيفة

1061
02:06:21,949 --> 02:06:23,147
سيدى

1062
02:06:23,242 --> 02:06:26,278
مستر مويت غير الدفة للجنوب الشرقى

1063
02:06:26,370 --> 02:06:29,869
سنقابل الأكيرون و نرافقهم حتى فالبيسرو

1064
02:06:29,957 --> 02:06:32,828
حسناً سيدى للجنوب الشرقى

1065
02:06:33,878 --> 02:06:36,629
و ويليام ؟ -
سيدى ؟ -

1066
02:06:36,714 --> 02:06:39,465
اعلن حالة الاستنفار -
حاضر سيدى -

1067
02:06:44,513 --> 02:06:47,965
بسبب متطلبات المهمة ؟

1068
02:06:55,399 --> 02:06:58,733
ستيفن هل الطائر لا يحلق بالفعل ؟

1069
02:06:58,819 --> 02:06:59,898
نعم

1070
02:07:00,988 --> 02:07:03,693
اذاً فهو لن يذهب لأى مكان

1071
02:07:25,054 --> 02:07:25,512
ت
* aaas * ضبط التوقيت

1072
02:07:25,512 --> 02:07:25,971
تر
* aaas * ضبط التوقيت

1073
02:07:25,971 --> 02:07:26,430
ترج
* aaas * ضبط التوقيت

1074
02:07:26,430 --> 02:07:26,889
ترجم
* aaas * ضبط التوقيت

1075
02:07:26,889 --> 02:07:27,348
ترجمة
* aaas * ضبط التوقيت

1076
02:07:27,348 --> 02:07:27,806
ترجمة
ح
* aaas * ضبط التوقيت

1077
02:07:27,806 --> 02:07:28,265
ترجمة
حا
* aaas * ضبط التوقيت

1078
02:07:28,265 --> 02:07:28,724
ترجمة
حات
* aaas * ضبط التوقيت

1079
02:07:28,724 --> 02:07:29,183
ترجمة
حاتم
* aaas * ضبط التوقيت

1080
02:07:29,183 --> 02:07:29,642
ترجمة
حاتم م
* aaas * ضبط التوقيت

1081
02:07:29,642 --> 02:07:30,100
ترجمة
حاتم من
* aaas * ضبط التوقيت

1082
02:07:30,100 --> 02:07:30,559
ترجمة
حاتم منص
* aaas * ضبط التوقيت

1083
02:07:30,559 --> 02:07:31,018
ترجمة
حاتم منصو
* aaas * ضبط التوقيت

1084
02:07:31,018 --> 02:07:31,929
ترجمة
حاتم منصور
* aaas * ضبط التوقيت

1085
02:07:31,930 --> 02:07:38,186
ترجمة
حاتم منصور
* aaas * ضبط التوقيت

1086
02:07:40,271 --> 02:07:40,602
H

1087
02:07:40,602 --> 02:07:40,932
Ha

1088
02:07:40,932 --> 02:07:41,263
Hat

1089
02:07:41,263 --> 02:07:41,593
Hati

1090
02:07:41,593 --> 02:07:41,924
Hatim

1091
02:07:41,924 --> 02:07:42,254
Hatimm

1092
02:07:42,254 --> 02:07:42,585
Hatimma

1093
02:07:42,585 --> 02:07:42,915
Hatimman

1094
02:07:42,915 --> 02:07:43,246
Hatimmans

1095
02:07:43,246 --> 02:07:43,576
Hatimmanso

1096
02:07:43,576 --> 02:07:43,907
Hatimmansor

1097
02:07:43,907 --> 02:07:44,237
Hatimmansor@

1098
02:07:44,237 --> 02:07:44,568
Hatimmansor@H

1099
02:07:44,568 --> 02:07:44,899
Hatimmansor@Ho

1100
02:07:44,899 --> 02:07:45,229
Hatimmansor@Hot

1101
02:07:45,229 --> 02:07:45,560
Hatimmansor@Hotm

1102
02:07:45,560 --> 02:07:45,890
Hatimmansor@Hotma

1103
02:07:45,890 --> 02:07:46,221
Hatimmansor@Hotmai

1104
02:07:46,221 --> 02:07:46,551
Hatimmansor@Hotmail

1105
02:07:46,551 --> 02:07:46,882
Hatimmansor@Hotmail.

1106
02:07:46,882 --> 02:07:47,212
Hatimmansor@Hotmail.c

1107
02:07:47,212 --> 02:07:47,543
Hatimmansor@Hotmail.co

1108
02:07:47,543 --> 02:07:47,883
Hatimmansor@Hotmail.com

1109
02:07:47,884 --> 02:07:54,139
Hatimmansor@Hotmail.com

