1
00:01:22,990 --> 00:01:36,932
"ملكة الثلج"

2
00:01:38,605 --> 00:01:42,582
تـرجمـة
د.كريم عصمت - سارة الريس - شيماء عادل

3
00:01:53,831 --> 00:02:01,062
وُجدت من البرد وهواء الشتاء"
"والأمطار الجبلية كلهم معاً

4
00:02:01,139 --> 00:02:04,220
تلك القوة الجليدية جميلة"
"وخبيثة على حد سواء

5
00:02:04,220 --> 00:02:08,669
لها قلب مجمد جدير باستخلاصه

6
00:02:08,904 --> 00:02:12,231
"إذاً اخترق القلب البارد والصافي"

7
00:02:12,231 --> 00:02:15,222
ولتضرب ضربة لأجل الحب"
"وأخرى للخوف

8
00:02:15,222 --> 00:02:18,202
"شاهد الجمال وهو حاد وشفاف"

9
00:02:18,202 --> 00:02:24,761
افصل الجليد"
"واكسر القلب المجمد

10
00:02:24,796 --> 00:02:27,834
"انتبه لخطواتك وأطلق العنان لنفسك"

11
00:02:30,312 --> 00:02:33,062
"انتبه لخطواتك وأطلق العنان لنفسك"

12
00:02:33,097 --> 00:02:35,255
!جميل! قوي"
"!خطير! بارد

13
00:02:35,256 --> 00:02:38,026
"الجليد ذو سحر لا يمكن السيطرة عليه"

14
00:02:38,026 --> 00:02:42,830
أقوى من واحد ومن عشرة"
"ومن 100 رجل

15
00:02:45,608 --> 00:02:50,519
وُجدت من البرد وهواء الشتاء"
"والأمطار الجبلية كلهم معاً

16
00:02:50,519 --> 00:02:52,889
تلك القوة الجليدية جميلة"
"وخبيثة على حد سواء

17
00:02:52,889 --> 00:02:55,160
"لها قلب مجمد جدير باستخلاصه"

18
00:02:55,610 --> 00:02:57,980
"اخترق القلب البارد والصافي"

19
00:02:57,980 --> 00:03:00,521
ولتضرب ضربة لأجل الحب"
"وأخرى للخوف

20
00:03:00,521 --> 00:03:05,408
هناك جمال وخطر هنا"
"افصل الجليد

21
00:03:05,408 --> 00:03:12,090
"خذ حذرك من القلب المجمد"

22
00:03:14,963 --> 00:03:16,584
!(هيا يا (سفن

23
00:03:42,189 --> 00:03:44,069
(إلسا)

24
00:03:45,740 --> 00:03:47,200
!(إلسا)

25
00:03:47,830 --> 00:03:49,860
استيقظي، استيقظي، استيقظي

26
00:03:49,910 --> 00:03:53,413
آنا)، عودي للنوم)

27
00:03:53,691 --> 00:03:58,122
لا يمكنني هذا
السماء يقظة، لذا أنا يقظة

28
00:03:58,122 --> 00:04:03,346
لذا علينا اللعب -
العبي لوحدكِ -

29
00:04:09,054 --> 00:04:11,715
أتريدين صنع رجل ثلج؟

30
00:04:12,805 --> 00:04:15,215
هيا، هيا، هيا

31
00:04:19,056 --> 00:04:22,217
!قومي بسحرك! قومي بسحرك

32
00:04:27,358 --> 00:04:28,871
أمستعدة؟

33
00:04:32,359 --> 00:04:34,539
!هذا مذهل

34
00:04:36,890 --> 00:04:38,620
!راقبي هذا

35
00:04:46,892 --> 00:04:49,932
(مرحباً، أنا (أولاف
وأحب العناقات الدافئة

36
00:04:49,982 --> 00:04:52,173
(أحبك يا (أولاف

37
00:05:03,575 --> 00:05:06,135
انتظريني -
أمسكي بي -

38
00:05:06,136 --> 00:05:06,905
أمسكت بك

39
00:05:06,906 --> 00:05:09,826
!ثانية -
!انتظري -

40
00:05:10,896 --> 00:05:13,107
!تمهلي

41
00:05:14,777 --> 00:05:16,521
!(آنا)

42
00:05:21,588 --> 00:05:22,999
!(آنا)

43
00:05:25,229 --> 00:05:28,239
!أمي! أبي

44
00:05:35,618 --> 00:05:39,056
!(أنت بخير يا (آنا
أنا معكِ

45
00:05:39,722 --> 00:05:43,063
ما الذي فعلته يا (إلسا)؟
إن هذا يخرج عن السيطرة

46
00:05:43,463 --> 00:05:46,843
كان حادثاً
(أنا آسفة يا (آنا

47
00:05:47,403 --> 00:05:49,974
إنها باردة كالثلج -
أعرف أين علينا الذهاب -

48
00:06:10,468 --> 00:06:11,878
جليد؟

49
00:06:11,878 --> 00:06:13,929
!(أسرع يا (سفن

50
00:06:16,269 --> 00:06:17,509
!(سفن)

51
00:06:20,770 --> 00:06:22,520
!رجاءاً... النجدة

52
00:06:23,571 --> 00:06:25,011
!ابنتي

53
00:06:35,663 --> 00:06:37,453
!إنه الملك

54
00:06:39,654 --> 00:06:43,543
أقزام؟ -
اصمت، أحاول أن أسمع -

55
00:06:44,365 --> 00:06:47,993
أنتما ظريفان، سوف أحتفظ بكما

56
00:06:48,228 --> 00:06:49,626
!جلالة الملك

57
00:06:49,626 --> 00:06:52,086
مولودة بالقوى أم ملعونة؟

58
00:06:52,086 --> 00:06:54,547
مولودة بها
وقواها تصبح أكثر قوة

59
00:06:57,467 --> 00:07:00,108
أنتم محظوظون لأن الإصابة
لم تبلغ قلبها

60
00:07:00,108 --> 00:07:03,098
ليس من السهل تغيير القلب

61
00:07:03,098 --> 00:07:07,477
لكن من الممكن إقناع الذهن -
افعل ما عليك فعله -

62
00:07:07,559 --> 00:07:14,631
أقترح أن نزيل كل السحر
وحتى كل ذكرياتها له لنأخذ حيطتنا

63
00:07:15,531 --> 00:07:19,472
لكن لا تقلقوا، سوف أترك المرح

64
00:07:24,002 --> 00:07:28,503
سوف تكون على ما يرام -
لكن لن تتذكر أنني أمتلك قوى؟ -

65
00:07:28,503 --> 00:07:31,624
إن هذا لصالحها -
(أنصتي إلي يا (إلسا -

66
00:07:31,814 --> 00:07:35,285
قواكِ سوف تزداد قوة فحسب

67
00:07:35,915 --> 00:07:38,415
إنها تتميز بالجمال

68
00:07:39,506 --> 00:07:42,206
لكن بها خطر عظيم أيضاً

69
00:07:42,216 --> 00:07:44,807
عليك أن تتعلمي السيطرة عليها

70
00:07:44,807 --> 00:07:48,257
الخوف سيكون عدوك

71
00:07:49,728 --> 00:07:52,332
لا، سوف نحميها

72
00:07:52,432 --> 00:07:54,648
أنا متأكد أنها يمكنها أن تتعلم
السيطرة عليها

73
00:07:54,648 --> 00:07:56,189
...حتى ذلك الحين

74
00:07:56,389 --> 00:07:59,830
سوف نقفل البوابات
وسنقلص عدد العاملين

75
00:08:00,260 --> 00:08:02,910
وسنجعل احتكاكها بالناس محدوداً

76
00:08:03,030 --> 00:08:06,933
ونخبئ قواها عن الجميع

77
00:08:08,661 --> 00:08:10,962
(بمن فيهم (آنا

78
00:08:21,334 --> 00:08:22,924
إلسا)؟)

79
00:08:25,275 --> 00:08:28,545
"هل تريدين صنع رجل ثلج؟"

80
00:08:28,545 --> 00:08:31,606
"هيا، لنذهب ونلعب"

81
00:08:31,906 --> 00:08:35,407
لم أعد أراك أبداً"
"اخرجي من الباب

82
00:08:35,407 --> 00:08:38,447
"وكأنك رحلت بعيداً"

83
00:08:38,447 --> 00:08:40,748
لقد كنا صديقتين عزيزتين

84
00:08:40,958 --> 00:08:46,039
والآن لم نعد كذلك"
"أتمنى لو تطلعيني على السبب

85
00:08:46,499 --> 00:08:49,375
"هل تريدين صنع رجل ثلج؟"

86
00:08:49,375 --> 00:08:52,093
"لا يجب أن يكون رجل ثلج"

87
00:08:52,093 --> 00:08:53,870
(ارحلي يا (آنا

88
00:08:53,920 --> 00:08:57,523
حسناً"
"إلى اللقاء

89
00:09:02,762 --> 00:09:05,582
القفازات سوف تساعدك
أترين؟

90
00:09:05,582 --> 00:09:08,333
أخفيها -
لا تشعري بها -

91
00:09:08,333 --> 00:09:10,483
لا تدعيها تظهر

92
00:09:13,024 --> 00:09:15,945
"هل تريدين صنع رجل ثلج؟"

93
00:09:15,945 --> 00:09:18,745
"أو ركوب دراجتنا في أرجاء الأروقة؟"

94
00:09:18,945 --> 00:09:21,306
"أظنني أحتاج لبعض الرفقة"

95
00:09:21,306 --> 00:09:24,296
فلقد بدأت أخاطب الصور"
"على الجدران

96
00:09:24,296 --> 00:09:25,316
(اصمدي يا (جون

97
00:09:25,364 --> 00:09:29,247
أشعر بالوحدة"
"في كل تلك الغرف الفارغة

98
00:09:29,247 --> 00:09:32,918
"أراقب الساعات وهي تمرّ لا أكثر"

99
00:09:38,089 --> 00:09:40,297
أنا خائفة
إن قواي تزداد قوة

100
00:09:40,297 --> 00:09:43,390
انفعالكِ يزيدها سوءاً فحسب
اهدئي

101
00:09:43,390 --> 00:09:48,161
لا، لا تلمسني
أرجوك، لا أريد إيذائك

102
00:09:55,092 --> 00:09:57,153
أراكما بعد أسبوعين

103
00:09:59,113 --> 00:10:02,824
هل عليكما الرحيل؟ -
(سوف تكونين بخير يا (إلسا -

104
00:10:41,612 --> 00:10:43,412
إلسا)؟)

105
00:10:43,412 --> 00:10:46,822
"أرجوك، أعرف أنك بالداخل"

106
00:10:47,213 --> 00:10:51,204
"الناس يتساءلون أين كنتِ غائبة"

107
00:10:51,213 --> 00:10:54,676
إنهم يخبرونني أن أتحلى بالشجاعة"
"وأحاول أن أفعل

108
00:10:54,676 --> 00:10:59,685
"أنا هنا لأجلك، دعيني أدخل فحسب"

109
00:11:00,071 --> 00:11:04,713
ليس لنا غير بعضنا البعض"
"أنا وأنت بمفردنا

110
00:11:04,813 --> 00:11:11,187
"ماذا سنفعل؟"

111
00:11:12,738 --> 00:11:16,028
"هل تريدين صنع رجل ثلج؟"

112
00:11:40,185 --> 00:11:44,214
بعد مضي 3 سنوات

113
00:11:51,635 --> 00:11:54,036
(أهلاً بكما في مملكة (آريندايل -
شكراً يا سيدي -

114
00:11:54,036 --> 00:11:57,235
انتبها لخطواتكما من فضلكما
البوابات ستُفتح قريباً

115
00:11:57,235 --> 00:12:01,313
لمَ علي أن أرتدي هذا؟ -
لأن الملكة بلغت سن الرشد -

116
00:12:01,313 --> 00:12:05,408
!إنه يوم التتويج -
هذه ليست غلطتي -

117
00:12:12,189 --> 00:12:14,920
ماذا تريد يا (سفن)؟
"أعطني وجبة خفيفة"

118
00:12:15,000 --> 00:12:18,250
ما هي الكلمة السحرية؟
"من فضلك"

119
00:12:18,479 --> 00:12:20,321
!شاركني إياها

120
00:12:20,891 --> 00:12:23,330
لا أصدق أنهم سيفتحون
!البوابات أخيراً

121
00:12:23,330 --> 00:12:25,902
!وليوم كامل

122
00:12:25,902 --> 00:12:27,620
(أسرع يا (بيرسي

123
00:12:28,273 --> 00:12:32,803
آريندايل)، شريكتنا التجارية)
الأكثر غموضاً

124
00:12:32,803 --> 00:12:37,664
افتحوا هذه البوابات
حتى أكشف أسراركم وأستغل ثرواتكم

125
00:12:37,664 --> 00:12:39,475
هل قلت هذا بصوت عالٍ؟

126
00:12:39,475 --> 00:12:42,775
عيناي تحترقان شوقاً لرؤية
الملكة والأميرة

127
00:12:42,775 --> 00:12:48,196
أراهن على أنهما فاتنتان كلياً -
أراهن على أنهما جميلتان -

128
00:12:51,727 --> 00:12:53,498
الأميرة (آنا)؟

129
00:12:54,268 --> 00:12:56,118
الأميرة (آنا)؟ -
أجل؟ -

130
00:12:56,578 --> 00:12:59,568
...آسف على إيقاظك يا سيدتي لكن -
لا، لا، لم تفعل -

131
00:12:59,568 --> 00:13:01,949
كنت مستيقظة لساعات

132
00:13:06,130 --> 00:13:08,893
من الطارق؟ -
ما زلت أنا يا سيدتي -

133
00:13:08,928 --> 00:13:10,631
البوابات ستُفتح قريباً

134
00:13:10,721 --> 00:13:13,501
حان الوقت لتستعدي -
!بالطبع -

135
00:13:13,931 --> 00:13:17,841
أستعد لأي شأن؟ -
تتويج أختك يا سيدتي -

136
00:13:17,841 --> 00:13:21,625
تتويج أختي

137
00:13:23,363 --> 00:13:25,734
!إنه يوم التتويج

138
00:13:27,154 --> 00:13:29,324
!إنه يوم التتويج

139
00:13:30,415 --> 00:13:32,645
"!النافذة مفتوحة وكذلك ذلك الباب"

140
00:13:32,695 --> 00:13:35,136
"لم أكن أعرف أنهم عادوا يفعلون هذا"

141
00:13:35,136 --> 00:13:39,576
من كان يعرف أننا"
"نمتلك 800 طبقاً للسلطة؟

142
00:13:39,756 --> 00:13:42,454
"لسنوات كنت أجوب هذه الأروقة الفارغة"

143
00:13:42,454 --> 00:13:44,797
لمَ يكون لدينا قاعة رقص"
"دون حفلات راقصة؟

144
00:13:44,797 --> 00:13:49,168
"!وأخيراً سيفتحون البوابات"

145
00:13:49,278 --> 00:13:51,989
سوف يكون هناك أشخاص"
"أحياء حقيقين

146
00:13:51,989 --> 00:13:54,289
"سوف يكون هذا غريباً تماماً"

147
00:13:54,289 --> 00:13:58,090
ولكنني في أتم استعدادي"
"!لهذا التغيير

148
00:13:58,170 --> 00:14:03,101
"لأنه للمرة الأولى منذ وقت طويل"

149
00:14:03,131 --> 00:14:07,522
"سيكون هناك موسيقى وأضواء"

150
00:14:07,652 --> 00:14:12,193
"للمرة الأولى منذ وقت طويل"

151
00:14:12,273 --> 00:14:16,894
"سوف أرقص طوال الليل"

152
00:14:17,104 --> 00:14:19,284
لا أدري إن كنت مبتهجة"
"أم أني أعاني من الغازات

153
00:14:19,284 --> 00:14:22,375
"لكنني في هذا النطاق"

154
00:14:22,375 --> 00:14:28,748
"لأنه للمرة الأولى منذ وقت طويل"

155
00:14:28,846 --> 00:14:33,507
"لن أكون وحدي"
لا أطيق صبراً حتى أقابل الجميع

156
00:14:34,057 --> 00:14:36,658
ماذا لو قابلت "شريك حياتي"؟

157
00:14:36,848 --> 00:14:41,689
الليلة تخيلوني فاتنة"
"بفستاني وخلافه مقابل الجدار

158
00:14:41,689 --> 00:14:46,440
"صورة لـ(غرايس) الراقية"

159
00:14:46,440 --> 00:14:48,940
"وفجأة أراه واقفاً هناك"

160
00:14:49,060 --> 00:14:51,281
"غريب جميل طويل وفاتن"

161
00:14:51,281 --> 00:14:55,781
"أريد حشو وجهي بالشوكولا"

162
00:14:55,941 --> 00:14:58,252
ولكن بعدها سنتحدث ونضحك"
"طيلة الأمسية

163
00:14:58,252 --> 00:15:00,832
"وهذا سيكون غريباً كلياً"

164
00:15:00,832 --> 00:15:04,913
لا يشبه أبداً الحياة"
"التي عشتها حتى الآن

165
00:15:04,983 --> 00:15:09,504
"للمرة الأولى منذ وقت طويل"

166
00:15:09,504 --> 00:15:14,125
"سوف يكون هناك سحر ومتعة"

167
00:15:14,165 --> 00:15:18,466
"للمرة الأولى منذ وقت طويل"

168
00:15:18,556 --> 00:15:23,427
"قد يلاحظني أحدهم"

169
00:15:23,457 --> 00:15:28,959
وأعرف أنه لمن الجنوني تماماً"
"أن أحلم بأنني سأجد رومانسية

170
00:15:28,959 --> 00:15:34,995
"لكن للمرة الأولى منذ وقت طويل"

171
00:15:35,159 --> 00:15:38,190
"لدي فرصة على الأقل"

172
00:15:43,929 --> 00:15:48,812
لا تكشفي لهم عما بداخلك"
"لا تدعيهم يروا

173
00:15:48,912 --> 00:15:53,243
كوني الفتاة الصالحة"
"التي لطالما عليك أن تكونيها

174
00:15:53,837 --> 00:15:59,939
أخفي قواكِ، لا تشعري بها"
"ولتؤدي أداءاً تمثيلياً

175
00:15:59,939 --> 00:16:04,175
إذا اقترفت غلطة واحدة"
"الكل سيعرف

176
00:16:05,135 --> 00:16:07,818
"لكن هذا سيكون لليوم فحسب" -
"سيكون لليوم فحسب" -

177
00:16:07,853 --> 00:16:10,928
"من المؤلم الانتظار" -
"من المؤلم الانتظار" -

178
00:16:10,986 --> 00:16:14,367
"...اطلبوا من الحراس فتح"

179
00:16:14,367 --> 00:16:18,761
"البوابة" -
"البوابة" -

180
00:16:19,068 --> 00:16:23,710
"للمرة الأولى منذ وقت طويل" -
"لا تكشفي لهم ما بداخلك" -

181
00:16:23,745 --> 00:16:27,732
"لا تدعيهم يروا" -
"سأحظى بحلمي" -

182
00:16:27,732 --> 00:16:29,655
كوني الفتاة الصالحة"
"التي يجب أن تكونيها دوماً

183
00:16:29,655 --> 00:16:34,558
"فرصة لأغير عالمي الوحيد" -
"أخفيها" -

184
00:16:34,558 --> 00:16:37,840
"فرصة لأجد الحب الحقيقي"

185
00:16:37,841 --> 00:16:40,309
أخفيها، لا تشعري بها"
"لا تدعيهم يعرفوا

186
00:16:40,309 --> 00:16:45,221
أعرف أن كل هذا سينتهي غداً"
"لذا لا بد وأن يحصل هذا اليوم

187
00:16:45,273 --> 00:16:50,514
"لأنه للمرة الأولى منذ وقت طويل"

188
00:16:50,514 --> 00:16:56,793
"للمرة الأولى منذ وقت طويل"

189
00:16:57,445 --> 00:17:02,974
"!لا شيء يعترض طريقي"

190
00:17:08,243 --> 00:17:10,238
أنا آسف جداً
هل تأذيتِ؟

191
00:17:10,488 --> 00:17:11,608
مرحباً

192
00:17:11,788 --> 00:17:15,459
لا، لا، أنا بخير -
هل أنت متأكدة؟ -

193
00:17:15,629 --> 00:17:18,039
أجل، لم أكن منتبهة لخطواتي فحسب

194
00:17:18,039 --> 00:17:22,890
لكنني على أفضل ما يرام في الواقع -
حمداً للرب -

195
00:17:27,421 --> 00:17:29,932
أنا (هانز) أمير الجزر الجنوبية

196
00:17:30,162 --> 00:17:32,902
(أنا (آنا) أميرة (آريندايل -
أميرة؟ -

197
00:17:32,902 --> 00:17:34,418
سيدتي

198
00:17:38,020 --> 00:17:40,104
مرحباً... من جديد

199
00:17:40,724 --> 00:17:41,847
عجباً

200
00:17:41,847 --> 00:17:44,115
إن هذا محرج
لا أعني أنك أخرق

201
00:17:44,115 --> 00:17:45,901
لكن لأننا... أنا خرقاء

202
00:17:45,901 --> 00:17:47,555
أنت فاتن
مهلاً لحظة، ماذا؟

203
00:17:47,555 --> 00:17:51,536
أريد أن أعتذر رسمياً عن اصطدامي
بأميرة (آريندايل) بحصاني

204
00:17:51,666 --> 00:17:54,915
ولكل لحظة تلت هذه الحادثة -
لا، لا، لا بأس -

205
00:17:54,915 --> 00:17:56,594
أنا لست هذا النوع من الأميرات
...أعني

206
00:17:56,594 --> 00:17:59,558
(لو كنت اصطدمت بأختي (إلسا
كان سيكون هذا مؤلماً

207
00:17:59,658 --> 00:18:01,414
...لأنك كما تعرف

208
00:18:01,428 --> 00:18:02,758
مرحباً

209
00:18:02,758 --> 00:18:06,719
لكن لحسن حظك
اصطدمت بي أنا فحسب

210
00:18:07,019 --> 00:18:08,839
أنت فحسب؟

211
00:18:15,511 --> 00:18:17,881
الأجراس، التتويج
...أنا... أنا

212
00:18:18,786 --> 00:18:22,482
حري بي الذهاب
علي الذهاب، حري بي الذهاب

213
00:18:22,702 --> 00:18:23,959
!إلى اللقاء

214
00:18:25,854 --> 00:18:26,927
يا للهول

215
00:19:09,521 --> 00:19:12,782
جلالة الملكة، قفازاتك

216
00:19:31,686 --> 00:19:35,306
"...بينما تحمل الخواص المقدسة"

217
00:19:35,306 --> 00:19:42,468
وتتوّج في هذا المكان المقدس"
"...أقدم لكم

218
00:19:42,548 --> 00:19:45,467
(إلسا) ملكة (آريندايل)

219
00:19:45,467 --> 00:19:48,460
(إلسا) ملكة (آريندايل)

220
00:20:06,052 --> 00:20:09,303
(إلسا) ملكة (آريندايل)

221
00:20:10,493 --> 00:20:14,378
!(آنا) أميرة (آريندايل)

222
00:20:18,665 --> 00:20:22,556
هنا؟ هل أنت متأكد؟
لأنني لا أظن أنه يفترض بي... حسناً

223
00:20:31,107 --> 00:20:32,488
مرحباً

224
00:20:32,828 --> 00:20:37,197
مرحباً لي؟
مرحباً

225
00:20:38,289 --> 00:20:40,513
تبدين جميلة -
شكراً لك -

226
00:20:40,613 --> 00:20:42,342
تبدين مكتنزة الجمال أكثر مني
لا أعني أنك تبدين أكثر اكتنازاً

227
00:20:42,342 --> 00:20:44,840
إنك لا تبدين كذلك
بل أكثر جمالاً

228
00:20:44,900 --> 00:20:46,649
شكراً لك

229
00:20:47,241 --> 00:20:51,531
إذاً هكذا تبدو الحفلات؟

230
00:20:51,932 --> 00:20:56,292
إنها أكثر حميمية مما ظننت -
وما هذه الرائحة المدهشة؟ -

231
00:20:57,263 --> 00:21:00,443
الشوكولا

232
00:21:03,644 --> 00:21:07,152
(جلالة الملكة، أعرّفك بدوق (ويزل تاون

233
00:21:07,152 --> 00:21:10,484
(ويزلتون)
دوق (ويزلتون) يا جلالة الملكة

234
00:21:10,555 --> 00:21:13,076
بصفتي أقرب شركائكم
في التجارة

235
00:21:13,076 --> 00:21:16,934
يبدو من المناسب أن أعرض عليك
الرقصة الأولى لك كملكة

236
00:21:24,028 --> 00:21:26,708
شكراً
لكنني لا أرقص

237
00:21:27,268 --> 00:21:29,294
لكن أختي ترقص

238
00:21:29,319 --> 00:21:30,764
ماذا؟ -
هذا لحسن حظك -

239
00:21:30,799 --> 00:21:31,828
...لا أظن أنني

240
00:21:31,828 --> 00:21:34,440
أعلميني لو كان سيغمى عليك
سوف ألتقطك

241
00:21:34,440 --> 00:21:35,902
آسفة

242
00:21:35,940 --> 00:21:39,260
أشبه بطاووس رشيق

243
00:21:39,661 --> 00:21:42,722
بالحديث عن هذا
إنه لمن الرائع أنهم تم فتح البوابات

244
00:21:42,892 --> 00:21:45,272
لمَ تم إغلاقها في المقام الأول؟

245
00:21:45,272 --> 00:21:47,632
هل تعرفين السبب؟

246
00:21:47,853 --> 00:21:49,793
لا -
...لا -

247
00:21:49,793 --> 00:21:51,270
حسناً، تشبثي

248
00:21:51,270 --> 00:21:54,384
إنهم لا يطلقون علي
مسمى "الغطاس الصغير" بلا سبب

249
00:21:55,138 --> 00:21:59,365
إنني أطير كدجاجة
لها وجه قرد

250
00:22:00,535 --> 00:22:03,668
أعلميني عندما تكونين مستعدة
لجولة أخرى يا سيدتي

251
00:22:04,033 --> 00:22:05,943
حسن، لقد كان نشيطاً

252
00:22:05,943 --> 00:22:08,404
خاصة بالنسبة لرجل يرتدي
الكعب العالي

253
00:22:08,404 --> 00:22:12,557
هل أنت بخير؟ -
لم يسبق أن كنت بحال أفضل -

254
00:22:12,557 --> 00:22:14,505
هذا لطيف جداً

255
00:22:14,828 --> 00:22:19,533
أتمنى لو يكون حالنا هكذا دائماً -
وأنا أيضاً -

256
00:22:22,705 --> 00:22:23,742
لكن هذا غير ممكن

257
00:22:23,742 --> 00:22:26,970
لمَ لا؟ -
هذا غير ممكن فحسب -

258
00:22:30,841 --> 00:22:33,021
اعذريني لدقيقة

259
00:22:41,777 --> 00:22:44,284
يسعدني أنني أمسكت بكِ -
!(هانز) -

260
00:22:54,236 --> 00:22:58,441
في العادة كانت تكون قاعة
الاستقبال كلها لي وحدي لأنزلق

261
00:22:58,660 --> 00:23:00,190
آسفة

262
00:23:00,190 --> 00:23:02,757
متأكدة أن قوامك يساعد أيضاً

263
00:23:07,478 --> 00:23:10,096
ما هذا؟ -
لقد ولدت به -

264
00:23:10,196 --> 00:23:12,609
إلا أنني حلمت أن
قزماً قد قبّلني

265
00:23:12,609 --> 00:23:14,070
إنه يعجبني

266
00:23:14,070 --> 00:23:16,598
أجل، الشيء بأكمله
أنت فهمت

267
00:23:17,098 --> 00:23:19,861
حسناً، تمهل لحظة
إذاً كم عدد أخوتك؟

268
00:23:19,861 --> 00:23:22,068
لدي 12 أخاً أكبر مني

269
00:23:22,068 --> 00:23:24,535
ثلاثة منهم كانوا يتظاهرون
بأنني خفيّ

270
00:23:24,535 --> 00:23:26,670
حرفياً... لمدة سنتين

271
00:23:26,670 --> 00:23:29,597
هذا رهيب -
هذا ما يفعله الأخوة -

272
00:23:29,597 --> 00:23:31,329
والأخوات

273
00:23:31,483 --> 00:23:33,743
أنا و(إلسا) كنا قريبتين جداً
عندما كنا صغيرتين

274
00:23:33,743 --> 00:23:38,434
ولكن بعدها في يوم ما
...نبذتني و

275
00:23:38,534 --> 00:23:40,535
لم أعرف السبب أبداً

276
00:23:40,715 --> 00:23:43,125
لم أكن لأبعدكِ عني أبداً

277
00:23:44,707 --> 00:23:47,635
حسناً، هل يمكنني
أن أقول شيئاً جنونياً؟

278
00:23:47,635 --> 00:23:49,138
أنا أحب الجنون

279
00:23:49,138 --> 00:23:53,825
حياتي بأكملها كانت مجموعة أبواب"
"مغلقة في وجهي

280
00:23:53,825 --> 00:23:56,811
"وبعدها فجأة أصادفك"

281
00:23:56,811 --> 00:23:59,016
كنت أفكر بالأمر ذاته
...لأنني

282
00:23:59,113 --> 00:24:03,469
كنت أبحث طيلة حياتي"
"لأعثر على مكاني الخاص

283
00:24:03,499 --> 00:24:05,961
وربما يكون هذا من تأثير"
"حديث الحفلة

284
00:24:05,961 --> 00:24:07,815
"أو الشوكولا الذائبة"

285
00:24:07,816 --> 00:24:10,336
"لكن معك" -
"لكن معك" -

286
00:24:10,336 --> 00:24:12,151
"عثرت على مكاني" -
"أرى وجهك" -

287
00:24:13,108 --> 00:24:17,142
وهو لا يشبه أي شيء"
"سبق وأن عرفته

288
00:24:17,142 --> 00:24:21,578
"!الحب باب مفتوح"

289
00:24:21,914 --> 00:24:26,454
"!الحب باب مفتوح"

290
00:24:26,664 --> 00:24:28,598
"!الحب باب مفتوح"

291
00:24:28,598 --> 00:24:31,471
"معك" -
"معك" -

292
00:24:31,471 --> 00:24:36,363
"الحب باب مفتوح"

293
00:24:41,987 --> 00:24:43,209
"أعني أنه أمر جنوني" -
"ما هو؟" -

294
00:24:43,209 --> 00:24:45,617
"...إننا ننهي" -
"شطائر بعضنا البعض" -

295
00:24:45,617 --> 00:24:46,787
"!هذا ما كنت سأقوله"

296
00:24:46,787 --> 00:24:50,198
لم يسبق أن قابلت أحداً"
"يفكر مثلي كثيراً

297
00:24:50,198 --> 00:24:51,667
"نحس"
"نحس ثانية"

298
00:24:51,667 --> 00:24:56,870
تزامننا الفكري لا يمكن أن"
"يكون له سوى تفسير واحد

299
00:24:56,930 --> 00:25:00,701
"أنك أنت وأنا مقدران لبعضنا"

300
00:25:00,701 --> 00:25:05,812
"ودّع آلام الماضي" -
"ودّعي آلام الماضي" -

301
00:25:06,427 --> 00:25:09,929
"لم يعد علينا أن نشعر بها بعد الآن"

302
00:25:09,929 --> 00:25:14,517
"!الحب باب مفتوح"

303
00:25:14,634 --> 00:25:19,519
"!الحب باب مفتوح"

304
00:25:19,519 --> 00:25:22,370
"يمكن للحياة أن تكون أكثر بكثير معك"

305
00:25:22,371 --> 00:25:24,387
"معك" -
"معك" -

306
00:25:24,387 --> 00:25:30,118
"!الحب باب مفتوح"

307
00:25:30,118 --> 00:25:32,087
هل يمكنني أن أقول
شيئاً جنونياً؟

308
00:25:32,087 --> 00:25:33,917
هل تقبلين الزواج بي؟

309
00:25:34,007 --> 00:25:36,234
هل يمكنني أن أقول
شيئاً جنونياً أكثر؟

310
00:25:36,234 --> 00:25:38,423
أجل

311
00:25:42,909 --> 00:25:44,635
المعذرة -
آسفة -

312
00:25:44,809 --> 00:25:46,783
هل يمكننا أن نمرّ من حولك؟

313
00:25:46,783 --> 00:25:48,813
شكراً لك
ها هي ذا

314
00:25:48,830 --> 00:25:51,359
...إلسا)!... أعني)
جلالة الملكة

315
00:25:51,359 --> 00:25:54,211
إنها أنا ثانية
...هلا سمحتِ لي بأن أعرفك بـ

316
00:25:54,211 --> 00:25:58,169
(أمير الجزر الجنوبية (هانز -
جلالة الملكة -

317
00:25:58,642 --> 00:26:01,472
...نرغب في مباركتكِ -
...نرغب في -

318
00:26:02,093 --> 00:26:04,716
!لزواجنا -
!لزواجنا -

319
00:26:04,803 --> 00:26:06,714
زواج؟ -
أجل -

320
00:26:06,714 --> 00:26:10,325
آسفة، أنا حائرة -
نحن نفسينا لم نخطط لكل التفاصيل -

321
00:26:10,325 --> 00:26:12,052
سنحتاج لبضعة أيام
لنخطط لحفل الزفاف

322
00:26:12,052 --> 00:26:14,546
بالطبع سوف يكون لدينا حساء
...ولحم مشوي وبوظة وبعدها

323
00:26:14,546 --> 00:26:16,122
مهلاً لحظة
هل سنسكن هنا؟

324
00:26:16,122 --> 00:26:18,109
هنا؟ -
!بالطبع -

325
00:26:18,109 --> 00:26:18,793
...(آنا)

326
00:26:18,793 --> 00:26:21,321
يمكننا دعوة كل أخوتك الـ12
ليمكثوا هنا معنا

327
00:26:21,321 --> 00:26:22,774
ماذا؟ لا، لا، لا -
بالطبع لدينا متسع لهم -

328
00:26:22,809 --> 00:26:24,587
لا أعرف، لا بد أن بعضهم -
انتظري، تمهلي -

329
00:26:24,787 --> 00:26:26,531
لن يمكث هنا أي أخوة لأحد

330
00:26:26,531 --> 00:26:28,378
لن يتزوج أحد -
مهلاً لحظة، ماذا؟ -

331
00:26:29,585 --> 00:26:33,089
هلا تحدثت معكِ
على إنفراد، من فضلك

332
00:26:33,146 --> 00:26:37,466
لا، أياً كان ما لديك لتقوليه
يمكنك أن تقوليه لكلينا

333
00:26:37,500 --> 00:26:40,515
حسناً، لا يمكنك أن تتزوجي
رجلاً قابلته لتوّك

334
00:26:40,515 --> 00:26:42,401
بل يمكنك هذا
لو كان حبك الحقيقي

335
00:26:42,401 --> 00:26:44,340
آنا)، ما الذي تعرفينه)
عن الحب الحقيقي؟

336
00:26:44,340 --> 00:26:46,281
أكثر مما تعرفينه أنتِ
...كل ما تعرفينه هو

337
00:26:46,281 --> 00:26:48,304
كيفية نبذ الناس

338
00:26:49,304 --> 00:26:52,610
لقد طلبتما مباركتي
لكن جوابي لا

339
00:26:52,610 --> 00:26:54,810
والآن اعذراني

340
00:26:54,810 --> 00:26:56,311
جلالة الملكة، لو كان يمكنني
...أن أطمئن

341
00:26:56,311 --> 00:26:59,303
لا، لا يمكنك
وأظن أنه يجدر بك الرحيل

342
00:26:59,394 --> 00:27:00,948
الحفلة انتهت
أغلقوا البوابات

343
00:27:00,948 --> 00:27:03,969
أمركِ يا جلالة الملكة -
ماذا؟ (إلسا)، لا، لا، تمهلي -

344
00:27:03,975 --> 00:27:06,491
!أعطيني قفازي -
إلسا)، أرجوك، أرجوك) -

345
00:27:06,526 --> 00:27:09,120
لم يعد يمكنني العيش هكذا

346
00:27:10,340 --> 00:27:12,266
فلترحلي إذاً

347
00:27:17,212 --> 00:27:20,012
ماذا سبق وأن فعلت لك؟ -
(كفى يا (آنا -

348
00:27:20,012 --> 00:27:22,418
لا، لماذا؟
!لمَ تنبذينني؟

349
00:27:22,418 --> 00:27:25,764
لمَ تنبذين العالمِ؟
ما الذي تخشينه كثيراً؟

350
00:27:25,764 --> 00:27:28,081
!لقد قلت كفى

351
00:27:35,844 --> 00:27:40,789
سحر، كنت أعرف أن هناك
شيء مريب يجري هنا

352
00:27:41,200 --> 00:27:42,791
(إلسا)

353
00:27:49,604 --> 00:27:51,446
ها هي ذا

354
00:27:55,410 --> 00:27:57,262
!جلالة الملكة

355
00:27:57,263 --> 00:27:59,850
إنها هي
(جلالة الملكة (إلسا

356
00:28:00,785 --> 00:28:02,870
!ملكتنا الجميلة

357
00:28:02,870 --> 00:28:06,093
هل أنتِ بخير يا جلالة الملكة؟

358
00:28:16,679 --> 00:28:18,349
!ها هي ذا! أوقفوها

359
00:28:18,349 --> 00:28:21,465
أرجوكم، ابتعدوا عني فحسب
!ابتعدوا عني

360
00:28:23,891 --> 00:28:26,338
!وحش... وحش

361
00:28:33,822 --> 00:28:35,500
!(إلسا)

362
00:28:41,134 --> 00:28:42,702
!(إلسا)

363
00:28:48,215 --> 00:28:50,086
انتظري، أرجوكِ

364
00:29:02,081 --> 00:29:03,661
!(توقفي يا (إلسا

365
00:29:03,661 --> 00:29:06,796
(آنا) -
لا -

366
00:29:11,971 --> 00:29:14,266
المضيق البحري

367
00:29:31,944 --> 00:29:33,108
ثلج؟

368
00:29:33,108 --> 00:29:35,306
ثلج؟ -
!أجل، ثلج -

369
00:29:35,306 --> 00:29:37,385
هل أنتِ بخير؟ -
لا -

370
00:29:37,455 --> 00:29:41,093
هل كنتِ تعرفين؟ -
لا -

371
00:29:41,293 --> 00:29:42,916
!انظرا، السماء تمطر ثلجاً
!السماء تمطر ثلجاً

372
00:29:42,916 --> 00:29:46,042
!الملكة ألقت بلعنة على هذه البلد
!لا بد أن يتم ردعها

373
00:29:46,042 --> 00:29:48,084
عليكما مطاردتها -
تمهل، لا -

374
00:29:48,549 --> 00:29:52,619
أنت! هل أنت كذلك بك سحر؟
هل أنت وحش أيضاً؟

375
00:29:52,619 --> 00:29:57,303
لا، لا، أنا عادية تماماً -
هذا صحيح، إنها كذلك -

376
00:29:58,159 --> 00:30:01,445
بالشكل الأفضل -
وأختي ليست وحشاً -

377
00:30:01,445 --> 00:30:03,066
لقد كادت أن تقتلني

378
00:30:03,066 --> 00:30:04,625
لقد انزلقت على ثلج -
ثلجها -

379
00:30:04,625 --> 00:30:07,151
كان حادثاً
لقد كانت خائفة

380
00:30:07,151 --> 00:30:10,282
لم تقصد هذا
لم تقصد أياً من هذا

381
00:30:10,282 --> 00:30:12,722
كل ما حدث الليلة كان غلطتي
لقد ضغطت عليها

382
00:30:12,722 --> 00:30:15,163
لذا أنا من علي أن أذهب وراءها

383
00:30:15,163 --> 00:30:17,151
ماذا؟ -
أحضر لي حصاني من فضلك -

384
00:30:17,151 --> 00:30:19,374
آنا)، لا)
إن هذا خطر للغاية

385
00:30:19,726 --> 00:30:21,509
إلسا) ليست خطرة)

386
00:30:21,509 --> 00:30:23,552
سوف أعيدها
وأقوم بتصويب الأمور

387
00:30:23,552 --> 00:30:25,291
أنا قادم معك -
لا -

388
00:30:25,291 --> 00:30:28,224
أحتاج إليك هنا
"لتعتني بمملكة "آريندايل

389
00:30:28,255 --> 00:30:30,119
أعد بشرفي أن أفعل هذا

390
00:30:31,922 --> 00:30:34,618
إنني أترك الأمير (هانز) مسؤولاً في غيابي

391
00:30:35,526 --> 00:30:37,491
أمتأكدة أنه يمكنك الوثوق بها؟

392
00:30:37,717 --> 00:30:39,439
لا أريد أن يصيبك أذى

393
00:30:39,439 --> 00:30:43,491
إنها أختي
لم تكن لتتسبب في أذيتي أبداً

394
00:31:23,763 --> 00:31:27,179
"الثلج يتوهج بياضاً على الجبل الليلة"

395
00:31:27,179 --> 00:31:30,664
"لا أثر قدم واحد ظاهر"

396
00:31:30,827 --> 00:31:34,071
"مملكة من العزلة"

397
00:31:34,071 --> 00:31:37,690
"ويبدو أنني ملكتها"

398
00:31:38,484 --> 00:31:45,385
"الرياح تعوي كما العاصفة الدوّامية داخلي"

399
00:31:45,510 --> 00:31:51,464
لم يمكنني كبحها"
"الرب يعرف أنني حاولت

400
00:31:52,392 --> 00:31:55,842
لا تكشفي لهم ما بداخلك"
"لا تدعيهم يروا

401
00:31:55,940 --> 00:31:59,310
كوني الفتاة الصالحة"
"التي عليك دائماً أن تكونيها

402
00:31:59,310 --> 00:32:05,420
أخفي قواكِ، لا تشعري بها"
"لا تدعيهم يعرفوا

403
00:32:05,420 --> 00:32:08,891
"الآن باتوا يعرفون"

404
00:32:08,891 --> 00:32:12,594
"أطلقي العنان، أطلقي العنان"

405
00:32:12,594 --> 00:32:15,783
"لم يعد يمكنني كبح هذا"

406
00:32:15,983 --> 00:32:19,497
"أطلقي العنان، أطلقي العنان"

407
00:32:19,497 --> 00:32:23,410
"انصرفي واصفقي الباب"

408
00:32:23,578 --> 00:32:29,827
"لا أبالي بما سيقولونه"

409
00:32:30,128 --> 00:32:33,837
"لتثور العاصفة"

410
00:32:34,103 --> 00:32:37,663
"البرد لم يضايقني على أية حال"

411
00:32:41,503 --> 00:32:47,263
من الغريب كم تجعل المسافات"
"كل شيء يبدو صغيراً

412
00:32:47,803 --> 00:32:55,644
والخوف الذي تحكم بي ذات مرة"
"لم يعد يستطيع الوصول إلي

413
00:32:55,644 --> 00:33:02,684
حان وقت رؤية ما يمكنني فعله"
"لأختبر حدودي وأخترق المساحات

414
00:33:02,734 --> 00:33:06,944
"لا يوجد صواب أو خطأ أو قواعد لي"

415
00:33:06,944 --> 00:33:10,014
"أنا حرة"

416
00:33:10,364 --> 00:33:13,944
"أطلقي العنان، أطلقي العنان"

417
00:33:13,944 --> 00:33:17,494
"لقد توحدت مع الرياح والسماء"

418
00:33:17,494 --> 00:33:21,074
"أطلقي العنان، أطلقي العنان"

419
00:33:21,074 --> 00:33:24,584
"سوف لن تروني أبكي مجدداً"

420
00:33:25,084 --> 00:33:28,454
"...أنا أقف هنا"

421
00:33:28,454 --> 00:33:31,554
"وسأبقى هنا"

422
00:33:31,554 --> 00:33:35,504
"لتثور العاصفة"

423
00:33:42,965 --> 00:33:49,355
ورياحي الثلجية القوية"
"تخترق الهواء ثم الأرض

424
00:33:50,007 --> 00:33:56,973
روحي تدور في كسور"
"ثلجية في الأنحاء

425
00:33:56,973 --> 00:34:03,836
"وفكرة واحدة تتبلور كانفجار جليدي"

426
00:34:03,925 --> 00:34:06,905
"أنا لن أعود أبداً"

427
00:34:06,905 --> 00:34:11,615
"سيظل الماضي في الماضي"

428
00:34:11,615 --> 00:34:15,285
"أطلقي العنان، أطلقي العنان"

429
00:34:15,285 --> 00:34:18,875
"وسأشرق كبزوغ الفجر"

430
00:34:18,875 --> 00:34:22,376
"أطلقي العنان، أطلقي العنان"

431
00:34:22,376 --> 00:34:26,176
"تلك الفتاة المثالية قد انتهت"

432
00:34:26,386 --> 00:34:34,567
"سأقف هنا في ضوء النهار"

433
00:34:34,606 --> 00:34:39,806
"لتثور العاصفة"

434
00:34:40,456 --> 00:34:43,976
"البرد لم يضايقني على أيّة حال"

435
00:34:49,276 --> 00:34:53,576
"(إلسا)، (إلسا)"

436
00:34:55,866 --> 00:34:57,866
(إلسا)، هذه أنا (آنا)

437
00:34:57,866 --> 00:35:00,946
أختك التي لم تقصد
أن تجعلك تجمدين الصيف

438
00:35:01,406 --> 00:35:04,707
أنا آسفة، هذا كله خطئي

439
00:35:06,667 --> 00:35:10,567
بالطبع لم يكن هذا ليحدث لو
أخبرتني سرها فحسب

440
00:35:10,837 --> 00:35:13,167
إنها ساحرة

441
00:35:17,467 --> 00:35:20,427
لا، لا، لا عد إلى هنا
لا، لا، لا

442
00:35:21,467 --> 00:35:23,797
حسناً

443
00:35:29,097 --> 00:35:31,887
ثلج، كان يجب أن يكون ثلج

444
00:35:31,887 --> 00:35:34,897
ألم يكن بإمكانها
أن تحظى بسحر استوائي؟

445
00:35:34,897 --> 00:35:41,367
ليغطي المضايق البحرية برمال بيضاء
و... نيران دافئة

446
00:35:48,968 --> 00:35:52,238
برد، برد، برد

447
00:36:05,778 --> 00:36:08,878
مركز (أوكان) لتداول السلع للعابرين

448
00:36:09,128 --> 00:36:10,878
وحمام بخاري

449
00:36:19,018 --> 00:36:20,558
خروج كبير للصيف عن طوره

450
00:36:20,558 --> 00:36:22,848
لدينا تخفيض بنصف الثمن
على ملابس السباحة والقباقيب

451
00:36:22,848 --> 00:36:28,089
ومرطب للشمس من اختراعي، ما رأيك؟ -
رائع -

452
00:36:28,109 --> 00:36:32,959
الآن ماذا عن أحذية طويلة الرقبة؟
أحذية الشتاء والفساتين؟

453
00:36:32,979 --> 00:36:35,439
هذا سيكون في قسمنا الشتوي

454
00:36:39,779 --> 00:36:47,249
كنت أتساءل، هل عبرت شابة أخرى من هنا؟
الملكة على الأرجح، لا أعلم

455
00:36:47,289 --> 00:36:50,539
المجنونة الوحيدة التي خرجت
في هذه العاصفة هو أنتِ يا عزيزتي

456
00:36:57,339 --> 00:36:59,049
أنت وهذا الرجل

457
00:36:59,049 --> 00:37:00,799
خروج كبير للصيف عن طوره

458
00:37:05,839 --> 00:37:07,509
الجزر

459
00:37:09,050 --> 00:37:10,800
خلفك

460
00:37:10,800 --> 00:37:13,430
صحيح، المعذرة

461
00:37:13,930 --> 00:37:16,640
عاصفة ثلجية كبرى
في شهر يوليو أليس كذلك؟

462
00:37:16,640 --> 00:37:20,980
من أين تظنها أتت؟ -
الجبل الشمالي -

463
00:37:21,310 --> 00:37:22,650
الجبل الشمالي

464
00:37:22,980 --> 00:37:24,570
ثمنهم أربعون

465
00:37:24,570 --> 00:37:26,110
أربعون؟ لا، بل عشرة

466
00:37:26,110 --> 00:37:29,400
لا يا عزيزي، هذا لن ينفع فكما ترى هذه
من مخزوننا الشتوي

467
00:37:29,440 --> 00:37:31,410
حيث يعاني قانون العرض والطلب
من مشكلة كبرى

468
00:37:31,410 --> 00:37:35,400
أتريد التحدث عن مشكلة العرض والطلب؟
وظيفتي هي بيع الثلج

469
00:37:35,410 --> 00:37:39,330
هذا أصبح عمل صعب الآن
...أعني هذا حقاً

470
00:37:39,620 --> 00:37:40,950
هذا حظ عاثر

471
00:37:40,950 --> 00:37:44,730
لا زال الثمن أربعون ولكني سأضيف
(إلى ذلك رحلة إلى حمام بخار (أوكان

472
00:37:45,580 --> 00:37:46,960
مرحباً أيتها العائلة

473
00:37:48,620 --> 00:37:54,041
عشرة هي كل ما أملك ساعدني قليلاً -
حسناً، العشرة ستأتيك بهذه وحسب -

474
00:37:54,051 --> 00:37:57,311
حسناً، أخبرني شيئاً، ماذا كان يحدث
في الجبل الشمالي؟

475
00:37:57,321 --> 00:37:59,261
هل كان يبدو... سحرياً؟

476
00:38:00,181 --> 00:38:04,501
أجل، والآن تراجعي ريثما أتعامل
مع هذا النصاب هنا

477
00:38:07,311 --> 00:38:09,601
بماذا وصفتني للتو؟

478
00:38:09,881 --> 00:38:14,831
حسناً، حسناً، لقد خرجت -
وداعاً -

479
00:38:19,151 --> 00:38:21,901
لا يا (سفن) لم آتيك بالجزر

480
00:38:22,691 --> 00:38:26,951
ولكني وجدت لنا مكاناً للمبيت
وهو مجاني

481
00:38:28,121 --> 00:38:31,571
آسف بشأن هذا العنف
سأضيف لكِ ربع غالون من السمك المملح

482
00:38:31,621 --> 00:38:33,412
لتحظين بمشاعر جيدة

483
00:38:33,412 --> 00:38:35,582
تريدين الرداء والحذاء فقط؟

484
00:38:46,002 --> 00:38:49,632
"الأيائل أفضل من البشر"

485
00:38:49,632 --> 00:38:53,222
"ألا تظن أن هذا صحيح يا (سفن)؟"

486
00:38:53,222 --> 00:38:56,512
"أجل، فالناس سيضربوك ويلعنوك ويغشوك"

487
00:38:56,512 --> 00:38:59,312
"جميعهم سيئون، ما عدا أنت"

488
00:38:59,312 --> 00:39:01,312
"شكراً يا صاح"

489
00:39:01,392 --> 00:39:04,642
"ولكن رائحة البشر أفضل من الأيائل"

490
00:39:04,732 --> 00:39:08,652
"ألا تظنني محقاً يا (سفن)؟"

491
00:39:08,652 --> 00:39:12,612
"هذا أيضاً حقيقي، ولكن ما عدا أنت"

492
00:39:12,612 --> 00:39:15,693
"لقد تمكنت مني، لننهي هذه الليلة"

493
00:39:15,943 --> 00:39:18,163
"تصبح على خير"

494
00:39:18,163 --> 00:39:25,280
"لا تدع قضمة الصقيع تعضّك"

495
00:39:25,333 --> 00:39:27,293
ثنائي جميل

496
00:39:27,743 --> 00:39:30,563
هذه أنت فحسب، ماذا تريدين؟

497
00:39:30,583 --> 00:39:33,043
أريدك أن تأخذني للجبل الشمالي

498
00:39:35,923 --> 00:39:38,303
أنا لا أوصل الناس لأماكن

499
00:39:38,383 --> 00:39:39,923
...دعني أعيد صياغة الجملة

500
00:39:42,213 --> 00:39:43,723
خذني للجبل الشمالي

501
00:39:44,123 --> 00:39:45,927
رجاءً

502
00:39:51,353 --> 00:39:53,433
اسمع، أنا أعرف كيفية إيقاف هذا الشتاء

503
00:39:55,933 --> 00:39:57,484
سنغادر فجراً

504
00:39:57,854 --> 00:40:00,194
(وقد نسيتِ الجزر لـ(سفن

505
00:40:01,194 --> 00:40:03,814
ويحي، المعذرة، المعذرة
...أنا آسفة، لم أقصد أن

506
00:40:04,844 --> 00:40:08,104
سنغادر الآن، فوراً

507
00:40:19,444 --> 00:40:21,624
تمسكي، نحن نحب السرعة

508
00:40:21,914 --> 00:40:22,664
أحب السرعة

509
00:40:22,664 --> 00:40:25,924
أنزلي قدميك، هذا طلاء جديد

510
00:40:25,924 --> 00:40:27,674
حقاً، هل تربيتِ في إسطبل؟

511
00:40:29,004 --> 00:40:31,794
لا، تربيت في قلعة

512
00:40:33,214 --> 00:40:36,924
أخبريني اذاً، ما الذي جعل الملكة
تغدو مجنونة بالثلج؟

513
00:40:36,924 --> 00:40:40,095
في الحقيقة كان هذا خطئي

514
00:40:40,095 --> 00:40:44,855
لقد تمت خطبتي ولكنها فزعت
لأنني فقط قابلته ذاك اليوم

515
00:40:44,895 --> 00:40:46,895
وقالت أنها لن تبارك الزواج

516
00:40:46,895 --> 00:40:50,735
مهلاً، لقد خُطبتِ لشخص قابلته للتو؟

517
00:40:50,735 --> 00:40:54,955
أجل، على أيّة حال، أنا غضبت وهي غضبت
ثم حاولت أن تمشي مبتعدة

518
00:40:55,015 --> 00:40:55,905
ولكني سحبتها من قفازها

519
00:40:55,905 --> 00:41:01,955
رويدك، أتقولين بأنه تمت خطبتك
إلى شخص قابلته للتو في ذلك اليوم؟

520
00:41:02,035 --> 00:41:04,245
...أجل، أصغِ جيداً، ولكن المشكلة كانت

521
00:41:04,245 --> 00:41:06,455
أنها ترتدي القفازات طوال الوقت

522
00:41:06,455 --> 00:41:08,575
لذا ظننت أنها ربما
تخشى القذارة

523
00:41:08,705 --> 00:41:12,205
ألم يحذرك والداك من الغرباء؟

524
00:41:12,705 --> 00:41:14,625
بلى، لقد فعلا ذلك

525
00:41:14,795 --> 00:41:17,215
ولكن (هانز) ليس غريباً

526
00:41:17,215 --> 00:41:19,585
حقاً؟ ما اسمه الأخير؟

527
00:41:19,875 --> 00:41:21,756
أمير الجزر الجنوبية؟

528
00:41:21,756 --> 00:41:23,216
ما هي وجبته المفضلة؟ -
الشطائر -

529
00:41:23,216 --> 00:41:24,676
ما اسم أعز اصدقائه؟ -
(على الأرجح، (جون -

530
00:41:24,676 --> 00:41:25,886
لون عينيه -
حالمة -

531
00:41:25,886 --> 00:41:27,516
مقاس قدمه؟ -
مقاس قدمه لا يهم -

532
00:41:27,516 --> 00:41:30,146
هل تناولت الطعام معه؟
ماذا لو كرهتِ الطريقة التي يأكل بها؟

533
00:41:30,226 --> 00:41:31,936
ماذا لو كرهت الطريقة التي
يلتقط بها ما في أنفه؟

534
00:41:31,936 --> 00:41:34,226
يلتقط ما في أنفه؟ -
ويأكله -

535
00:41:34,226 --> 00:41:37,196
عفواً يا سيد، إنه أمير

536
00:41:37,556 --> 00:41:39,539
كل الرجال يفعلون ذلك -
يا للقرف -

537
00:41:39,776 --> 00:41:42,816
اسمع هذا لا يهم
إنه حب حقيقي

538
00:41:42,816 --> 00:41:44,406
لا يبدو لي كحب حقيقي

539
00:41:44,406 --> 00:41:46,946
وهل أنت خبير في الحب؟

540
00:41:47,356 --> 00:41:50,116
لا، ولكن لدي أصدقاء كذلك

541
00:41:50,276 --> 00:41:52,846
لديك أصدقاء خبراء في الحب؟

542
00:41:52,986 --> 00:41:54,576
لا أصدق هذا -
توقفي عن الحديث -

543
00:41:54,616 --> 00:41:57,576
...لا، لا، لا، أود مقابلة هؤلاء الـ -
لا، أنا أعني هذا -

544
00:41:58,616 --> 00:41:59,756
صه

545
00:42:11,627 --> 00:42:13,967
سفن)، هيا بسرعة)

546
00:42:15,257 --> 00:42:16,557
ما هذه؟ -
ذئآب -

547
00:42:16,637 --> 00:42:17,467
ذئاب؟

548
00:42:20,307 --> 00:42:21,847
ماذا سنفعل؟ -
أنا سأحل الأمر -

549
00:42:21,847 --> 00:42:24,097
فقط لا تسقطي ولا تدعيهم يأكلونك

550
00:42:24,097 --> 00:42:25,448
ولكني أود المساعدة -
لا -

551
00:42:25,448 --> 00:42:27,147
ولمَ لا؟ -
لأنني لا أثق بحكمك -

552
00:42:27,147 --> 00:42:30,274
المعذرة؟ -
من تتزوج من رجل قابلته للتو؟ -

553
00:42:30,274 --> 00:42:32,227
إنه حب حقيقي

554
00:42:34,367 --> 00:42:36,077
(كريستوفر)

555
00:42:36,077 --> 00:42:37,947
اسمي (كريستوف) فقط

556
00:42:42,117 --> 00:42:43,697
انبطح

557
00:42:47,618 --> 00:42:49,998
كدتِ تحرقيني -
ولكني لم أفعل -

558
00:42:56,468 --> 00:42:59,438
(استعد للقفز يا (سفن -
لا تخبريه بما يجب أن يفعل -

559
00:43:00,128 --> 00:43:02,878
(أنا أخبره، اقفز يا (سفن

560
00:43:17,528 --> 00:43:19,898
ولكني طليتها لتوي

561
00:43:20,228 --> 00:43:24,518
لا، لا، لا

562
00:43:24,588 --> 00:43:26,158
تمسك

563
00:43:26,158 --> 00:43:28,359
اسحب يا (سفن)، اسحب

564
00:43:39,489 --> 00:43:42,949
سأعوضك عن زلاجتك وكل
ما كان على متنها

565
00:43:44,469 --> 00:43:48,779
وسأتفهم إن لم تعد تريد
مساعدتي بعد الآن

566
00:43:53,609 --> 00:43:56,089
بالتأكيد لا أود مساعدتها بعد الآن

567
00:43:56,089 --> 00:44:00,829
في الحقيقة هذا الأمر سيمنعني
من مساعدة أي أحد مجدداً

568
00:44:01,259 --> 00:44:04,849
"ولكنها ستموت بمفردها" -
يمكنني العيش مع هذا -

569
00:44:05,289 --> 00:44:09,640
ولكنك لن تحصل على زلاجتك"
"الجديدة لو ماتت

570
00:44:10,030 --> 00:44:11,980
أحياناً لا أحبك حقاً

571
00:44:12,230 --> 00:44:15,481
انتظري، نحن قادمان -
حقاً؟ -

572
00:44:15,570 --> 00:44:19,690
أعني، بالتأكيد سأدعكما ترافقاني

573
00:44:29,830 --> 00:44:33,750
(آريندايل) -
لقد تجمدت بالكامل -

574
00:44:35,630 --> 00:44:38,340
ولكنها ستكون على ما يرام
إلسا) ستذيبها)

575
00:44:38,340 --> 00:44:40,580
حقاً؟ -
أجل -

576
00:44:40,580 --> 00:44:42,960
والآن هيّا
الطريق من هنا إلى الجبل الشمالي؟

577
00:44:44,550 --> 00:44:47,210
بالأحرى، إنه من هنا

578
00:45:18,741 --> 00:45:22,571
لم أكن أعلم أن الشتاء
قد يكون بهذا الجمال

579
00:45:23,211 --> 00:45:26,831
أجل، إنه جميل، أليس كذلك؟

580
00:45:27,001 --> 00:45:29,041
ولكنه أبيض للغاية

581
00:45:29,041 --> 00:45:30,751
ماذا عن قليل من الألوان؟

582
00:45:30,751 --> 00:45:34,292
أفكر في اللون القرمزي
أو الأخضر المصفر

583
00:45:34,292 --> 00:45:37,092
ماذا عن الأصفر؟
لا، ليس الأصفر

584
00:45:37,092 --> 00:45:39,802
الأصفر مع الثلج؟ لا يتوافقان

585
00:45:43,182 --> 00:45:45,302
ألست مُحقاً؟

586
00:45:45,302 --> 00:45:46,682
مرحباً -
أنت مخيف -

587
00:45:46,812 --> 00:45:48,682
لا أريده -
إليك مجدداً -

588
00:45:48,762 --> 00:45:50,513
أرجوكما لا تسقطاني -
بحقك، إنها مجرد رأس -

589
00:45:50,513 --> 00:45:53,353
حسناً، لقد بدأنا بطريقة سيئة -
ياللقرف، الجسد -

590
00:45:57,142 --> 00:46:00,802
مهلاً، إلى ماذا أنظر الآن؟
لماذا تتدليان من الأرض كالخفاش؟

591
00:46:01,672 --> 00:46:03,862
حسناً، تمهل لحظة

592
00:46:05,840 --> 00:46:07,469
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

593
00:46:07,569 --> 00:46:09,772
الآن أنا مثالي

594
00:46:09,772 --> 00:46:13,728
حسن، تقريباً -
وكأن حياتي كلها انقلبت -

595
00:46:14,372 --> 00:46:16,123
...كان ذلك قاسياً، أنا آسفة، لقد كنت

596
00:46:16,123 --> 00:46:17,363
أشعر بدوار -
هل أنت بخير؟ -

597
00:46:17,363 --> 00:46:21,123
هل تمازحيني؟
أنا رائع

598
00:46:21,123 --> 00:46:22,873
لطالما أردت أنفاً

599
00:46:22,873 --> 00:46:26,123
إنها لطيف للغاية
أنا مثل طفل وحيد القرن

600
00:46:26,123 --> 00:46:30,490
ماذا؟ عجباً
لقد أحببته أكثر

601
00:46:31,013 --> 00:46:33,463
حسناً، لنبدأ هذا الشيء مُجدداً

602
00:46:33,513 --> 00:46:38,053
(مرحباً جميعاً، أنا (أولاف
وأحب الأحضان الدافئة

603
00:46:38,213 --> 00:46:39,683
أولاف)؟)

604
00:46:42,313 --> 00:46:45,193
هذا صحيح
(أولاف)

605
00:46:45,443 --> 00:46:50,343
وأنتِ؟ -
(أنا (آنـا -

606
00:46:50,363 --> 00:46:54,303
ومن هذا الحمار ذو الشكل الغريب؟ -
(إنه (سفن -

607
00:46:54,363 --> 00:46:57,634
ومن هذا الأيل؟ -
(سفن) -

608
00:46:57,634 --> 00:47:00,789
كلاهما؟
حسناً، هذا يسهل الأمور عليّ

609
00:47:01,493 --> 00:47:04,350
انظري له يحاول تقبيل أنفي
وأنا أيضاً أحبك

610
00:47:04,350 --> 00:47:07,764
أولاف)، هل صنعتك (إلسا)؟) -
أجل، لماذا؟ -

611
00:47:07,774 --> 00:47:09,972
هل تعلم مكانها؟ -
أجل، لماذا؟ -

612
00:47:09,972 --> 00:47:11,490
هل يمكنك أن ترينا الطريق؟

613
00:47:11,490 --> 00:47:13,851
أجل، لماذا؟ -
كيف يعمل هذا؟ -

614
00:47:14,074 --> 00:47:16,444
توقف يا (سفن)
أنا أحاول التركيز هنا

615
00:47:16,514 --> 00:47:19,124
أجل، لماذا؟ -
سأخبرك السبب -

616
00:47:19,174 --> 00:47:21,134
نحن نريد من (إلسا) أن تُعيد الصيف

617
00:47:21,214 --> 00:47:22,754
الصيف؟

618
00:47:22,924 --> 00:47:27,694
لا أعلم لماذا ولكن لطالما
أحببت فكرة الصيف

619
00:47:27,964 --> 00:47:31,274
والشمس وكل الأشياء الساخنة

620
00:47:31,274 --> 00:47:32,338
حقاً؟

621
00:47:32,338 --> 00:47:34,764
تخميني أنك لا تملك
خبرة كبيرة مع الحرارة

622
00:47:35,144 --> 00:47:36,414
لا

623
00:47:36,414 --> 00:47:39,394
"ولكن أحياناً أحب أن أغمض عيناي"

624
00:47:39,394 --> 00:47:42,895
"وأتخيل ماذا سيحدث عندما يأتي الصيف"

625
00:47:45,825 --> 00:47:50,285
النحل يطن، والأطفال"
"يقومون بنفخ زغب الهندباء

626
00:47:50,285 --> 00:47:55,115
وسأفعل أي كان"
"ما يفعله الثلج في الصيف

627
00:47:56,905 --> 00:48:01,455
مشروبي في يدي"
"وثلجي على الرمال الحارّة

628
00:48:01,535 --> 00:48:05,585
على الأرجح سأحصل على"
"سمرة رائعة في الصيف

629
00:48:06,085 --> 00:48:09,905
وأخيراً سأرى نسيم الصيف"
"يمحو عاصفة الشتاء

630
00:48:10,545 --> 00:48:15,365
وسأكتشف ماذا يحدث للماء الصلب"
"عندما يصبح دافئ

631
00:48:17,095 --> 00:48:21,265
ولا أطيق الانتظار لمعرفة"
"رأي أصدقائي بي

632
00:48:21,595 --> 00:48:26,226
"تخيلوا فحسب كم سأكون رائعاً في الصيف"

633
00:48:31,046 --> 00:48:32,866
"الحرارة والبرودة كلاهما حادان"

634
00:48:32,866 --> 00:48:35,646
"قوما بجمعهما سوياً وسيكون ذلك منطقياً"

635
00:48:39,676 --> 00:48:41,816
"الشتاء هو وقت جيد للجلوس والعناق"

636
00:48:41,816 --> 00:48:43,826
"...ولكن ضعوني في الصيف وسوف أكون"

637
00:48:45,156 --> 00:48:46,906
رجل ثلج سعيد

638
00:48:46,906 --> 00:48:50,536
عندما تغدو الحياة قاسية"
"أحب التمسك بحلمي

639
00:48:50,866 --> 00:48:55,686
في الاسترخاء تحت شمس الصيف"
"والتنفيث عن مشاعري

640
00:48:57,136 --> 00:49:00,916
"حيث ستكون السماء زرقاء"

641
00:49:00,916 --> 00:49:04,547
"وأنتم ستكونون موجودين أيضاً يا رفاق"

642
00:49:04,547 --> 00:49:09,967
عندما سأفعل أخيراً"
"ما تفعله الأشياء المجمدة في الصيف

643
00:49:10,017 --> 00:49:12,507
سوف أخبره -
إيّاك -

644
00:49:13,167 --> 00:49:18,933
"في الصيف"

645
00:49:20,317 --> 00:49:22,817
هلموا اذاً، (إلسا) من هذا الطريق

646
00:49:22,817 --> 00:49:27,567
لنذهب لاستعادة الصيف -
أنا آتية -

647
00:49:28,787 --> 00:49:30,697
يجب أن يخبره أحد ما

648
00:49:35,707 --> 00:49:38,186
لا، لا، لقد وضعت اللحاء مواجهاً الأسفل

649
00:49:38,187 --> 00:49:40,069
واللحاء يجب أن يوضع مواجهاً الأعلى

650
00:49:40,307 --> 00:49:41,957
اللحاء لأسفل يكون أكثر جفافاً

651
00:49:41,957 --> 00:49:42,949
اللحاء لأعلى/ اللحاء لأسفل -
أبي -

652
00:49:42,949 --> 00:49:45,057
عباءة؟ هل يحتاج أحد إلى عباءة؟

653
00:49:45,057 --> 00:49:48,538
آريندايل) مدينة لسموكم)

654
00:49:48,538 --> 00:49:52,938
القلعة مفتوحة وهناك حساء
ومشروب دافئ بالصالة الكبرى

655
00:49:53,028 --> 00:49:55,477
خذ، وزع هذه -
أيها الأمير (هانز) -

656
00:49:55,512 --> 00:49:57,828
هل من المفروض
أن نجلس هنا فقط لنتجمد؟

657
00:49:57,888 --> 00:50:00,958
بينما تتبرع بكل السلع التجارية
(الخاصة بـ(آريندايل

658
00:50:00,958 --> 00:50:02,848
...الأميرة (آنا) أعطت أوامرها و

659
00:50:02,848 --> 00:50:04,268
هذا أمر آخر

660
00:50:04,268 --> 00:50:08,288
هل خطر ببالك أن أميرتك قد تكون
...متواطئة مع الساحرة الشريرة

661
00:50:08,308 --> 00:50:09,118
لتدميرنا جميعاً

662
00:50:09,118 --> 00:50:13,018
لا تُشكك في الأميرة
لقد تركتني مسئولاً في غيابها

663
00:50:13,018 --> 00:50:16,018
(ولن أتردد عن حماية (آريندايل
من الخيانة

664
00:50:16,608 --> 00:50:18,268
الخيانة؟

665
00:50:23,568 --> 00:50:27,015
مهلاً، مهلاً، رويدك يا فتى، رويدك

666
00:50:27,249 --> 00:50:31,919
"(هذا جواد الأميرة (آنا" -
"إذاً أين الأميرة؟ أين هي؟" -

667
00:50:32,292 --> 00:50:37,260
الأميرة (آنا) في ورطة
أحتاج متطوعين لمرافقتي للبحث عنها

668
00:50:37,260 --> 00:50:40,774
سوف أرافقك -
أنا أتطوع برجلين يا سيدي -

669
00:50:41,039 --> 00:50:45,219
كونا مستعدان لأي شيء
ولو قابلتما الملكة

670
00:50:45,569 --> 00:50:48,599
فعليكما بإنهاء هذا الشتاء

671
00:50:48,599 --> 00:50:50,759
هل فهمتما؟

672
00:50:54,349 --> 00:50:57,679
إذاً كيف تخططين تماماً
لإنهاء هذا الشتاء؟

673
00:50:57,929 --> 00:51:00,559
سوف أتحدث إلى شقيقتي

674
00:51:00,559 --> 00:51:04,499
أهذه هي خطتك؟ وظيفتي بالثلج
تعتمد على حديثك مع أختك؟

675
00:51:04,529 --> 00:51:05,518
أجل

676
00:51:06,299 --> 00:51:08,399
وأنتِ لستِ خائفة منها قط؟

677
00:51:08,399 --> 00:51:10,230
ولمَ سأكون كذلك؟ -
أجل -

678
00:51:10,230 --> 00:51:15,320
أراهن أن (إلسا) هي ألطف
وأنبل وأدفأ شخص على الإطلاق

679
00:51:15,360 --> 00:51:17,070
انظروا لهذا

680
00:51:17,070 --> 00:51:18,700
لقد طُعنت

681
00:51:23,530 --> 00:51:25,160
ماذا الآن؟

682
00:51:27,740 --> 00:51:29,790
إنه شديد الإنحدار ولديّ حبل واحد

683
00:51:29,790 --> 00:51:31,540
وأنت لا تعرفين كيفية تسلق الجبال

684
00:51:31,620 --> 00:51:35,980
من قال ذلك؟ -
ماذا تفعلين؟ -

685
00:51:36,000 --> 00:51:40,000
أنا ذاهبة لرؤية شقيقتي

686
00:51:40,130 --> 00:51:44,130
سوف تقتلين نفسك
لو كنت مكانك لما وضعت قدمي هنا

687
00:51:44,130 --> 00:51:45,810
أنت تُشتتني -
ولا هُنا -

688
00:51:45,810 --> 00:51:47,880
وما أدراكِ أن (إلسا) تريد
حتى أن تراكِ؟

689
00:51:47,880 --> 00:51:51,890
سوف أتجاهل ما تقول
لأنني يجب أن أركز هنا

690
00:51:52,521 --> 00:51:56,051
أوتعلمين، معظم الناس الذين يختفون
في الجبال يريدون أن يكونوا بمفردهم

691
00:51:56,061 --> 00:51:59,611
لا أحد يريد أن يكون بمفرده
ما عدا أنت ربما

692
00:51:59,611 --> 00:52:03,151
أنا لست وحيداً، لديّ أصدقاء
أتذكرين ذلك؟

693
00:52:03,651 --> 00:52:08,061
هل تعني خبراء الحب؟ -
أجل، خبراء الحب -

694
00:52:10,311 --> 00:52:12,491
رجاءً أخبرني أنني كدت أصل

695
00:52:13,451 --> 00:52:15,911
هل يبدو لك الهواء هنا خفيفاً؟

696
00:52:17,331 --> 00:52:19,701
تمهلي -
(يا (سفن -

697
00:52:19,701 --> 00:52:21,928
لست متأكداً إن كان هذا سيحل
...المشكلة، ولكني وجدت

698
00:52:21,928 --> 00:52:24,711
سلماً يؤدي تماماً إلى حيث
نريد الذهاب

699
00:52:24,711 --> 00:52:27,881
حمداً لله
التقطني

700
00:52:28,341 --> 00:52:31,751
شكراً، كان هذا تمريناً جنونياً للثقة

701
00:52:45,642 --> 00:52:49,692
الآن هذا ما أدعوه ثلج
قد أبكي الآن

702
00:52:49,692 --> 00:52:53,102
امضِ قدماً، لن أحكم عليك

703
00:52:59,982 --> 00:53:03,652
حسناً، رويدك، تعال إلى هنا
أمسكتك

704
00:53:04,072 --> 00:53:06,612
حسناً، ابقَ هنا يا صاح

705
00:53:08,282 --> 00:53:09,832
لا تشوبه شائبة

706
00:53:14,692 --> 00:53:18,293
اطرقي الباب، اطرقيه وحسب

707
00:53:18,993 --> 00:53:21,043
لمَ لا تطرقه؟

708
00:53:21,593 --> 00:53:24,253
أتظنها تعرف كيفية الطرق؟

709
00:53:28,803 --> 00:53:31,843
لقد انفتح، هذه سابقة من نوعها

710
00:53:32,953 --> 00:53:34,964
من الأفضل أن تنتظرني هنا -
ماذا؟ -

711
00:53:34,964 --> 00:53:37,653
آخر مرة عرّفتها على شخص ما
جمدت كل شيء

712
00:53:37,653 --> 00:53:41,933
ولكن... بالله عليكِ
إنه قصر مصنوع من الثلج

713
00:53:41,983 --> 00:53:44,233
والثلج حياتي -
(الوداع يا (سفن -

714
00:53:44,233 --> 00:53:46,193
(وأنت أيضاً يا (أولاف

715
00:53:46,193 --> 00:53:48,383
أنا؟ -
أعطنا دقيقة وحسب -

716
00:53:48,383 --> 00:53:49,863
حسناً

717
00:53:50,563 --> 00:53:55,243
واحد... اثنان... ثلاثة... أربعة

718
00:54:06,524 --> 00:54:11,204
(إلسا)؟، هذه أنا (آنا)

719
00:54:14,514 --> 00:54:16,044
آنا)؟)

720
00:54:19,684 --> 00:54:23,674
عجباً يا (إلسا)، تبدين مختلفة

721
00:54:23,724 --> 00:54:27,224
...إنه اختلاف جيد، وهذا المكان

722
00:54:27,224 --> 00:54:29,844
إنه رائع -
شكراً لكِ -

723
00:54:30,184 --> 00:54:32,634
لم أكن أعلم مدى قدرتي

724
00:54:33,064 --> 00:54:35,774
أنا آسفة جداً بشأن ما حدث
...لو كنت أعلم

725
00:54:35,774 --> 00:54:37,234
كلا، لا بأس

726
00:54:37,754 --> 00:54:39,984
لا ينبغي عليكِ الإعتذار

727
00:54:39,984 --> 00:54:42,735
ولكن ربما يجدر بك الذهاب
أرجوكِ

728
00:54:42,995 --> 00:54:46,864
ولكني جئت للتو -
(أنت تنتمين إلى (آريندايل -

729
00:54:46,864 --> 00:54:50,725
وأنت كذلك -
لا يا (آنا)، أنا أنتمي إلى هنا -

730
00:54:51,085 --> 00:54:52,525
وحدي

731
00:54:52,575 --> 00:54:55,035
حيث يمكنني أن أكون على طبيعتي

732
00:54:55,295 --> 00:54:57,065
دون أن أؤذي أحداً

733
00:54:57,145 --> 00:55:00,095
...في الحقيقة، بشأن ذلك -
ثمانية وخمسون، 59، 60 -

734
00:55:00,135 --> 00:55:01,750
مهلاً، ما هذا؟

735
00:55:01,914 --> 00:55:05,085
أهلاً، أنا (أولاف)
وأحب الأحضان الدافئة

736
00:55:05,175 --> 00:55:07,085
أولاف)؟)

737
00:55:07,375 --> 00:55:10,415
أنت صنعتيني، هل تذكرين ذلك؟

738
00:55:10,515 --> 00:55:12,345
وأنت على قيد الحياة؟

739
00:55:13,474 --> 00:55:15,134
أظن ذلك

740
00:55:16,135 --> 00:55:18,805
إنه أشبه بالرجل الثلجي الذي
كنا نصنعه في طفولتنا

741
00:55:19,815 --> 00:55:23,694
أجل -
إلسا)، لقد كنا قريبتين للغاية) -

742
00:55:23,694 --> 00:55:26,728
يمكننا أن نكون كذلك مُجدداً

743
00:55:26,856 --> 00:55:29,373
أمسكي بي -
تمهلي -

744
00:55:31,996 --> 00:55:33,946
آنـا)؟)

745
00:55:36,476 --> 00:55:38,616
كلا، لا يمكننا هذا

746
00:55:38,666 --> 00:55:40,536
(الوداع يا (آنا -
إلسا)، تمهلي) -

747
00:55:40,536 --> 00:55:43,036
لا، أنا أحاول حمايتك فحسب

748
00:55:43,036 --> 00:55:46,006
لا يتحتم عليكِ حمايتي، أنا لست خائفة

749
00:55:46,296 --> 00:55:50,706
رجاءً لا تنبذيني مُجدداً"
"رجاءً لا تغلقي الباب

750
00:55:50,706 --> 00:55:54,626
"لم يعد يتحتم عليك الابتعاد بعد الآن"

751
00:55:54,876 --> 00:56:00,126
لأنه لأول مرة منذ وقت طويل"
"أخيراً فهمت

752
00:56:00,166 --> 00:56:04,356
لأول مرة منذ وقت طويل"
"يمكننا إصلاح هذا سوياً

753
00:56:04,356 --> 00:56:06,807
"يمكننا النزول من على هذا الجبل سوياً"

754
00:56:06,807 --> 00:56:09,747
"لا يتحتم عليك العيش في خوف"

755
00:56:09,747 --> 00:56:13,727
"لأنه لأول مرة منذ وقت طويل"

756
00:56:13,837 --> 00:56:17,045
"سأكون موجودة معك"

757
00:56:17,045 --> 00:56:22,277
آنا)، رجاءً عودي للمنزل)"
"حياتك تنتظرك

758
00:56:22,797 --> 00:56:26,287
"اذهبي للتمتع بالشمس وافتحي البوابات"

759
00:56:26,287 --> 00:56:30,067
...أجل، ولكن -
"أعلم أن نيتك حسنة" -

760
00:56:30,067 --> 00:56:32,537
"ولكن دعيني وشأني"

761
00:56:32,537 --> 00:56:36,617
أجل، أنا وحيدة"
"ولكني وحيدة وحرّة

762
00:56:36,617 --> 00:56:41,703
فقط ابتعدي عني"
"ولسوف تكونين في أمان مني

763
00:56:42,517 --> 00:56:44,627
"في الحقيقة، نحن لسنا كذلك" -
"ماذا تقصدين بأنكم لستم كذلك؟" -

764
00:56:44,627 --> 00:56:46,257
"يساورني شعور بأنك لا تعلمين"

765
00:56:46,257 --> 00:56:48,008
"ما الذي لا أعلمه؟"

766
00:56:48,128 --> 00:56:54,427
آريندايل) غارقة في)"
"ثلج عميق جداً جداً جداً

767
00:56:54,427 --> 00:56:55,337
ماذا؟

768
00:56:55,337 --> 00:56:59,458
أنت نوعاً ما بدأت
شتاءاً أبدياً في كل مكان

769
00:56:59,458 --> 00:57:00,496
كل مكان؟

770
00:57:00,496 --> 00:57:03,238
لا بأس، يمكنك إذابته -
لا، لا يمكنني ذلك -

771
00:57:03,308 --> 00:57:05,898
لا أعرف كيف -
بالتأكيد يمكنك فعل هذا -

772
00:57:05,898 --> 00:57:07,378
أعلم أنه يمكنك ذلك

773
00:57:07,378 --> 00:57:11,108
"لأنه لأول مرة منذ وقت طويل"

774
00:57:11,108 --> 00:57:16,198
"يالحماقتي، أنا لا يمكن أن أكون حرة" -
"لا يجب أن تخافي" -

775
00:57:16,198 --> 00:57:18,328
"لا مفر من العاصفة الموجودة بداخلي"

776
00:57:18,328 --> 00:57:22,992
"يمكننا حل المشكلة سوياً" -
"لا يمكننا التحكم في اللعنة" -

777
00:57:22,992 --> 00:57:26,604
"سوف نعكس العاصفة التي صنعتها"

778
00:57:26,604 --> 00:57:29,498
آنا)، رجاءً توقفي)"
"أنت تزيدين الأمور سوءً

779
00:57:29,498 --> 00:57:31,826
"لا تفزعي" -
"هناك خوف كبير" -

780
00:57:31,826 --> 00:57:34,646
"سوف نجعل الشمس تشرق" -
"أنت لست بأمان هنا" -

781
00:57:34,646 --> 00:57:37,024
"يمكننا مواجهة هذا الشيء سوياً"

782
00:57:37,025 --> 00:57:39,748
"يمكننا تغيير هذا الطقس الشتوي"

783
00:57:39,749 --> 00:57:43,177
"وكل شيء سيكون على ما يرام"

784
00:57:43,212 --> 00:57:46,106
"لا يمكنني ذلك"

785
00:57:53,279 --> 00:57:56,339
آنا)، هل أنتِ بخير؟)

786
00:57:56,499 --> 00:58:00,309
أنا بخير، أنا بخير -
من هذا؟ -

787
00:58:00,309 --> 00:58:03,399
مهلاً، هذا لا يهم، عليكم الذهاب فحسب

788
00:58:03,399 --> 00:58:06,399
لا، أعلم أن بإمكاننا
حل هذه المشكلة سوياً

789
00:58:06,399 --> 00:58:09,739
كيف؟ أي قوة لديك لإيقاف هذا الشتاء؟

790
00:58:09,989 --> 00:58:11,109
ولإيقافي؟

791
00:58:11,109 --> 00:58:14,790
آنا)، أظن أن علينا الرحيل) -
(لا، أنا لن أرحل بدونك يا (إلسا -

792
00:58:14,910 --> 00:58:17,200
بلى، ستفعلين

793
00:58:24,990 --> 00:58:29,044
توقف، أنزلنا -
ابتعدوا -

794
00:58:32,140 --> 00:58:33,365
احذرا

795
00:58:34,310 --> 00:58:36,106
انتبها لمؤخرتي

796
00:58:37,130 --> 00:58:42,342
!ليس من الأدب إلقاء الآخرين -
رويدك أيتها المتحمسة، على رسلك -

797
00:58:42,342 --> 00:58:45,044
اهدئي فحسب، على رسلك -
حسناً، أنا بخير -

798
00:58:45,044 --> 00:58:46,958
دعي الرجل الثلجي وشأنه -
أنا هادئة -

799
00:58:46,993 --> 00:58:48,335
عظيم

800
00:58:48,370 --> 00:58:49,625
!بالله عليك

801
00:58:53,682 --> 00:58:54,922
أترين؟ ها قد أغضبتِه الآن

802
00:58:54,941 --> 00:58:57,836
أنا سأشتت انتباهه
وأنتما اهربا

803
00:58:57,836 --> 00:59:00,144
!لا، ليس أنتم يا شباب

804
00:59:00,871 --> 00:59:03,199
لقد صار هذا توّاً أكثر صعوبة

805
00:59:05,110 --> 00:59:06,804
خذي حذرك

806
00:59:21,001 --> 00:59:22,631
ماذا تفعلين؟

807
00:59:26,091 --> 00:59:27,511
!لقد نلت منه

808
00:59:29,171 --> 00:59:30,801
الإرتفاع يقارب المائة قدم

809
00:59:31,051 --> 00:59:32,431
بل هو مائتان

810
00:59:34,391 --> 00:59:36,352
ما الغرض من هذا؟ -
سوف أحفر مرساة ثلجبة -

811
00:59:36,352 --> 00:59:38,682
حسناً، وماذا لو سقطنا؟

812
00:59:38,682 --> 00:59:40,602
هناك عشرون قدماً من الجليد الناعم
في الأسفل

813
00:59:40,602 --> 00:59:42,022
...سيكون الأمر بمثابة الهبوط على وسادة

814
00:59:42,022 --> 00:59:43,319
كما آمل

815
00:59:46,352 --> 00:59:48,482
حسناً (آنا)، عندما أعد إلى ثلاثة

816
00:59:48,482 --> 00:59:50,732
...واحد -
حسناً، قل لي متى، أنا مستعدة -

817
00:59:50,732 --> 00:59:52,396
...اثنان -
لقد وُلدت مستعدة، أجل -

818
00:59:52,396 --> 00:59:53,907
رويدك

819
00:59:56,472 --> 00:59:57,752
!شجرة

820
00:59:57,752 --> 00:59:59,611
!ماذا بحق...يا للهول

821
01:00:00,481 --> 01:00:01,790
يا له من شيء غريب حصل

822
01:00:04,242 --> 01:00:06,334
يا للهول! لقد فقدت لياقتي البدنية

823
01:00:10,622 --> 01:00:13,752
ها نحن ذا
!(آنا)، (سفن)

824
01:00:13,752 --> 01:00:16,842
إلى أين ذهبتما يا رفاق؟ لقد فقدنا
مارشميللو) هناك)

825
01:00:17,543 --> 01:00:20,263
أهلاً، كنا نتحدث بشأنك توّاً

826
01:00:20,293 --> 01:00:22,813
كنا نذكر سيرتك بالخير فحسب

827
01:00:22,813 --> 01:00:24,383
!لا

828
01:00:27,023 --> 01:00:30,353
هذا لا يشكل فارقاً كبيراً، أليس كذلك؟

829
01:00:31,563 --> 01:00:32,893
!(أولاف)

830
01:00:33,353 --> 01:00:36,643
!تمسكا يا رفاق -
أسرع -

831
01:00:37,193 --> 01:00:39,023
مهلاً، ماذا يجري؟

832
01:00:45,403 --> 01:00:46,743
!(كريستوف)

833
01:00:48,573 --> 01:00:51,283
!لا تعودا

834
01:00:51,283 --> 01:00:53,033
لن نفعل

835
01:01:00,334 --> 01:01:03,044
لقد كنت محقاً، إنها كالوسادة تماماً

836
01:01:03,834 --> 01:01:05,044
!(أولاف)

837
01:01:05,424 --> 01:01:08,504
لا أستطيع الإحساس بقدميّ

838
01:01:09,714 --> 01:01:11,344
هذان ساقاي أنا

839
01:01:11,344 --> 01:01:13,264
أسدِ صنيعاً لي وأمسك بمؤخرتي

840
01:01:13,714 --> 01:01:15,474
هذا شعور أفضل بكثير

841
01:01:15,724 --> 01:01:18,094
مرحى (سفن)، لقد عثر علينا

842
01:01:18,094 --> 01:01:20,184
من هو أيلي الصغير الحبّوب؟

843
01:01:20,184 --> 01:01:22,224
لا تتحدث إليه على هذا النحو

844
01:01:25,064 --> 01:01:26,604
هاكِ

845
01:01:27,604 --> 01:01:29,704
هل أنت بخير؟ -
شكراً لك -

846
01:01:31,274 --> 01:01:32,864
كيف حال رأسك؟ -

847
01:01:34,154 --> 01:01:35,914
أعني أنها بخير، أنا على ما يرام

848
01:01:36,114 --> 01:01:37,114
لديّ جمجمة متينة

849
01:01:37,114 --> 01:01:41,064
أنا لا أملك جمجمة... ولا عظاماً

850
01:01:41,114 --> 01:01:42,875
...إذاً

851
01:01:42,955 --> 01:01:45,375
ماذا الآن؟ -
ماذا الآن؟ -

852
01:01:45,875 --> 01:01:47,335
!ماذا الآن؟

853
01:01:48,922 --> 01:01:50,545
ماذا سأفعل؟

854
01:01:50,545 --> 01:01:54,641
لقد طردتني، لا أستطيع العودة إلى
آريندايل) في طقس كهذا)

855
01:01:54,641 --> 01:01:56,305
...وهناك كذلك عملك في مجال الثلج

856
01:01:56,305 --> 01:01:59,024
لا تقلقي بشأن عملي في مجال الثلج

857
01:01:59,159 --> 01:02:00,755
الأحرى أن تقلقي بشأن شعرك -
ماذا؟ -

858
01:02:00,755 --> 01:02:02,715
لقد سقطت لتوّي من أعلى جرف
الأحرى بك أن ترى شعرك أنت

859
01:02:02,715 --> 01:02:07,255
كلا، شعرك يتحول للون أبيض -
أبيض؟ إنه... ماذا؟ -

860
01:02:07,305 --> 01:02:09,765
لأنها أصابتك، أليس كذلك؟

861
01:02:09,935 --> 01:02:11,765
أيبدو مظهره سيئاً؟

862
01:02:12,685 --> 01:02:14,145
لا -
!لقد ترددت في الإجابة -

863
01:02:14,145 --> 01:02:17,665
لا، لم أفعل، (آنا) أنت في حاجة إلى
المساعدة، حسناً؟ هيا بنا

864
01:02:17,665 --> 01:02:20,945
حسناً، إلى أين نحن ذاهبون؟ -
لمقابلة أصدقائي -

865
01:02:20,945 --> 01:02:22,976
خبراء الحب؟ -
!خبراء الحب؟ -

866
01:02:22,976 --> 01:02:26,236
بلى، ولا تقلقوا، سيكون بإمكانهم إصلاح
هذا الوضع

867
01:02:26,236 --> 01:02:28,196
وما أدراك؟

868
01:02:28,736 --> 01:02:30,866
لأنني رأيتهم يقومون بهذا قبلاً

869
01:02:31,746 --> 01:02:34,706
أنا أحب أن أعتبر نفسي خبيراً بالحب

870
01:02:38,916 --> 01:02:42,486
تمالكي نفسك، سيطري على قواكِ

871
01:02:42,706 --> 01:02:46,586
لا تشعري بها، لا تشعري بها

872
01:02:46,586 --> 01:02:48,666
!لا تشعري

873
01:03:02,976 --> 01:03:05,967
انظر يا (سفن)، السماء مستيقظة

874
01:03:08,567 --> 01:03:11,067
أتشعرين بالبرد؟ -
قليلاً -

875
01:03:13,607 --> 01:03:15,567
مهلاً، تعالي إلى هنا

876
01:03:19,407 --> 01:03:22,447
...إذاً، بشأن أصدقائي

877
01:03:22,987 --> 01:03:25,997
حسناً، أنا أقول "أصدقاء" ولكنهم أقرب
إلى عائلتي

878
01:03:26,447 --> 01:03:29,542
على أية حال، في طفولتي لم يكن
(هناك سواي و(سفن

879
01:03:29,577 --> 01:03:31,727
حتى... أتدرين ما أعني، احتضنونا
في كنفهم

880
01:03:31,877 --> 01:03:33,747
أفعلوا هذا؟ -
أجل -

881
01:03:33,747 --> 01:03:37,545
لست أريد إخافتك، فقد يكونون غير لائقين
في بعض الأحيان

882
01:03:37,545 --> 01:03:40,757
وصاخبين... صاخبين للغاية

883
01:03:40,757 --> 01:03:44,283
إنهم كذلك عنيدون في بعض الأحيان
ومتغطرسون قليلاً

884
01:03:44,283 --> 01:03:47,387
...وثقيلو الظل بحقٍ، وهذا أمر غير

885
01:03:47,387 --> 01:03:49,388
ولكن أتدرين شيئاً؟ لا بأس
إنهم لا بأس بهم، إن نواياهم حسنة

886
01:03:49,388 --> 01:03:52,308
كريستوف)، يبدون لي أناساً رائعون)

887
01:03:53,428 --> 01:03:56,058
حسناً إذاً

888
01:03:56,058 --> 01:03:58,148
أعرفك إلى عائلتي

889
01:03:58,608 --> 01:04:01,702
مرحباً يا رفاق -
إنهم مجرد صخور -

890
01:04:01,702 --> 01:04:03,478
أنتم خير مشهد للعين الحزينة

891
01:04:03,778 --> 01:04:07,768
إنه مجنون

892
01:04:09,768 --> 01:04:12,958
أهلاً... يا للعجب، لم أتعرف عليك
هل فقدت بعض الوزن؟

893
01:04:13,068 --> 01:04:15,988
أنا سأشتت انتباههما
وأنت تلوذين بالفرار

894
01:04:16,078 --> 01:04:20,748
(مرحباً يا عائلة (سفن
كم أنا سعيد بلقائكم

895
01:04:20,868 --> 01:04:23,578
لأنني أحبك يا (آنا)، أنا أصر أن
تلوذي بالفرار

896
01:04:23,578 --> 01:04:27,778
لقد تناهى إلى علمي أنكم
خبراء بالحب

897
01:04:27,878 --> 01:04:29,919
لِم لم تلوذي بالفرار؟

898
01:04:30,839 --> 01:04:35,799
...حسناً... سوف أذهب -
!(لا، لا، انتظري يا (آنا -

899
01:04:37,629 --> 01:04:39,429
!(كريستوف)

900
01:04:44,099 --> 01:04:45,929
!كريستوف) عاد إلى البيت)

901
01:04:45,929 --> 01:04:47,112
"!(كريستوف)" -
"!كريستوف) عاد إلى البيت)" -

902
01:04:47,112 --> 01:04:47,877
"!لقد مضى وقت طويل" -
!كريستوف) عاد إلى البيت) -

903
01:04:50,163 --> 01:04:52,560
مهلاً، (كريستوف)؟

904
01:04:52,560 --> 01:04:53,899
دعني أتأملك عن كثب

905
01:04:53,899 --> 01:04:55,649
اخلع عنك ثيابك يا (كريستوف)، سوف
أغسلها لأجلك

906
01:04:55,649 --> 01:04:59,002
كلا، سوف أظل مرتدياً ثيابي
اسمعوا، أنا سعيد لرؤيتكم جميعاً

907
01:04:59,037 --> 01:05:01,239
ولكن أين جدي (بابي)؟ -
إنه غافٍ -

908
01:05:01,239 --> 01:05:02,989
ولكن انظر، لقد نما عش
!غراب على ظهري

909
01:05:02,989 --> 01:05:04,699
وأنا فزت بكريستالة نارية

910
01:05:04,699 --> 01:05:07,579
وأنا تخلصت من حصوة بكليتي -
!كريستوف) احملني) -

911
01:05:07,579 --> 01:05:10,239
لقد كبرت.. هنيئاً لك

912
01:05:10,239 --> 01:05:12,750
أقزام؟ إنهم أقزام

913
01:05:15,290 --> 01:05:19,230
!لقد جلب فتاة برفقته -
!فتــاة -

914
01:05:19,231 --> 01:05:22,815
هل هذه فتاة حقيقية؟ -
إنها أشبه بكعكة صغيرة -

915
01:05:23,020 --> 01:05:24,050
ما الذي يجري؟

916
01:05:24,050 --> 01:05:25,380
لقد تعلمت أن أجاريهم فحسب

917
01:05:25,460 --> 01:05:29,010
دعيني أرى...عينان لامعتان، أنف سليم
أسنان قوية

918
01:05:29,010 --> 01:05:32,470
(بلى، بلى، ستكون ملائمة لولدنا (كريستوف

919
01:05:32,470 --> 01:05:33,500
مهلاً... لا

920
01:05:33,500 --> 01:05:35,970
لقد أسأتم فهم الأمر
لم آتِ بها إلى هنا لهذا السبب

921
01:05:35,970 --> 01:05:38,270
...صحيح، نحن لسنا
...أنا لست

922
01:05:38,270 --> 01:05:43,088
ما الأمر يا عزيزتي؟
لِم تتمنعين عن رجل كهذا؟

923
01:05:43,390 --> 01:05:45,457
أهذا بسبب الوسيلة الخرقاء التي"
"يمشي بها؟

924
01:05:45,457 --> 01:05:45,917
ماذا؟

925
01:05:45,917 --> 01:05:47,818
أم بسبب الوسيلة المضحكة التي"
"يتكلم بها؟

926
01:05:47,853 --> 01:05:51,213
أم بسبب قدميه عجيبتيّ الهيئة"
"المربعتين الشبيهتين بالكمثرى؟

927
01:05:52,110 --> 01:05:56,645
ورغم أننا واثقون أنه يغتسل جيداً"
"إلا أن رائحته دوماً كريهة بعض الشيء

928
01:05:56,781 --> 01:06:00,781
ولكنك لن تقابلي يوماً شاباً بمثل"
"هذه الرقة وهذا الحسّ

929
01:06:00,781 --> 01:06:01,531
هذا لطيف

930
01:06:01,531 --> 01:06:03,541
"إذاً فهو خرب بعض الشيء"

931
01:06:03,541 --> 01:06:05,621
"إذاً هناك بعض العيوب فيه"

932
01:06:05,621 --> 01:06:08,071
"مثل عقله العجيب يا عزيزتي" -
"وحبه للأيائل" -

933
01:06:08,071 --> 01:06:11,074
"هذا شاذ قليلاً عن قوانين الطبيعة" -
!هذا الأمر لا يتعلق بي -

934
01:06:11,074 --> 01:06:12,461
"إذاً فهو خرب بعض الشيء"

935
01:06:12,461 --> 01:06:14,711
"...ولكن ما نحن واثقين منه"

936
01:06:14,711 --> 01:06:19,251
بإمكانك إصلاح هذا الشاب الخرب"
"بقليل من الحب

937
01:06:19,381 --> 01:06:21,551
هلا كففنا عن التحدث بشأن هذا
من فضلكم؟

938
01:06:21,551 --> 01:06:23,761
لدينا مشكلة حقيقية فعلية هنا

939
01:06:23,761 --> 01:06:26,398
"أراهن على هذا، أخبريني إذاً عزيزتي"

940
01:06:26,415 --> 01:06:28,471
"أهي الوسيلة التي يركض بها مذعوراً؟"

941
01:06:28,471 --> 01:06:30,771
"أم بسبب كونه معتلاً إجتماعياً؟"

942
01:06:30,771 --> 01:06:33,931
أم بسبب كونه لا يحب التبول"
"إلا في الغابة؟

943
01:06:33,931 --> 01:06:35,061
لست في حاجة إلى معرفة ذلك

944
01:06:35,061 --> 01:06:39,982
هل تكتمين إعجابك به بسبب"
"شقرته عديمة الرجولة؟

945
01:06:39,982 --> 01:06:43,732
أم الوسيلة التي يخفي بها"
"طيبته وتواضعه؟

946
01:06:44,692 --> 01:06:46,662
"إنه خرب فقط بعض الشيء"

947
01:06:46,884 --> 01:06:48,902
"إنه يعاني من بعض الحشرات" -
كلا، لست كذلك -

948
01:06:49,152 --> 01:06:53,436
إن عزلته لهي تأكيد على توقه إلى"
"بعض العناق الشافي

949
01:06:53,742 --> 01:06:58,042
إذاً فهو خرب بعض الشيء"
"ولكننا نعلم ما ينبغي فعله

950
01:06:58,332 --> 01:07:02,168
الوسيلة المثلى لإصلاح هذا الشاب"
"الخرب هي الجمع بينكما

951
01:07:03,752 --> 01:07:05,632
توقفوا، توقفوا، توقفوا
!هذا يكفي

952
01:07:05,632 --> 01:07:08,902
إنها مخطوبة إلى شخص آخر، حسناً؟

953
01:07:11,842 --> 01:07:14,422
"إذاً فهي خربة بعض الشيء"

954
01:07:14,422 --> 01:07:16,132
"هذا أمر ثانوي"

955
01:07:16,132 --> 01:07:18,593
هذه الخطبة المزعومة ما هي"
"إلا ترتيب خبيث

956
01:07:18,593 --> 01:07:21,303
"وبالمناسبة لا أرى أي خاتم خطوبة"

957
01:07:21,303 --> 01:07:25,492
إذاً فهي خربة بعض الشيء"
"وعقلها محدود التفكير

958
01:07:25,513 --> 01:07:29,800
أبعد الخطيب عن الصورة ووقتها"
"سينصلح الوضع بأكمله

959
01:07:31,903 --> 01:07:33,768
"لسنا نقول أن بإمكانك تغييره"

960
01:07:34,063 --> 01:07:36,668
"لأن الناس لا يتغيرون بحق"

961
01:07:36,733 --> 01:07:41,283
كل ما نقوله هو أن الحب لهو"
"قوة عجيبة وفعالة

962
01:07:41,493 --> 01:07:45,923
الناس يتخذون خيارات سيئة إذا"
"شعروا بالغضب أو الخوف أو الإجهاد

963
01:07:46,333 --> 01:07:48,743
"...ولكن ألقي قليلاً من الحب في طريقهم"

964
01:07:48,743 --> 01:07:51,203
"ألقي قليلاً من الحب في طريقهم"

965
01:07:51,203 --> 01:07:53,453
"!ولسوف تخرجين أجمل ما بهم"

966
01:07:53,453 --> 01:07:56,113
الحب الحقيقي يخرج أجمل"
"ما في المرء

967
01:07:56,413 --> 01:08:00,545
الكل خربون بعض الشيء"
"وهذا هو جوهر الأمر

968
01:08:00,594 --> 01:08:01,591
"الأب" -
"الشقيقة" -

969
01:08:01,591 --> 01:08:03,515
"الشقيق" -
"نحن في حاجة إلى بعضنا البعض" -

970
01:08:03,534 --> 01:08:05,804
"في حاجة لمن يربينا ويجمعنا معاً"

971
01:08:06,224 --> 01:08:08,534
"الكل خربون بعض الشيء"

972
01:08:08,534 --> 01:08:11,344
ولكن عندما يصل الدفع إلى"
"حد الإقحام

973
01:08:11,514 --> 01:08:14,004
خير إصلاح لشخص خرب والقادر على"
"...إصلاح شخص خرب هو

974
01:08:14,004 --> 01:08:19,244
"حقاً، حقاً، حقاً... الحب الحقيقي"

975
01:08:19,244 --> 01:08:24,064
"الحب، الحب، الحب... الحب الحقيقي"
"!الحقـيـقـي"

976
01:08:24,064 --> 01:08:28,024
(هل تقبلين يا (آنا) بـ(كريستوف
...كزوج مخلص

977
01:08:28,024 --> 01:08:29,094
!مهلاً، ماذا؟

978
01:08:29,094 --> 01:08:30,944
!سوف تتزوجان

979
01:08:33,364 --> 01:08:35,074
إنها باردة كالثلج

980
01:08:37,414 --> 01:08:39,353
هناك سحر عجيب هنا

981
01:08:39,353 --> 01:08:41,994
(جدي (بابي -
هلم، قربها مني -

982
01:08:43,875 --> 01:08:47,255
آنا)، إن حياتك في خطر)

983
01:08:47,255 --> 01:08:50,875
هناك ثلج في قلبك زرعته شقيقتك

984
01:08:50,875 --> 01:08:55,715
إذا لم يُزل من هناك، فسوف تتجمدين
إلى ثلوج صلبة إلى الأبد

985
01:08:55,925 --> 01:08:57,385
!ماذا؟ لا

986
01:08:57,515 --> 01:08:58,657
ولكنك قادر على استئصاله، أليس كذلك؟

987
01:08:58,675 --> 01:09:02,032
(لا أستطيع، أنا آسف يا (كريستوف

988
01:09:02,091 --> 01:09:05,185
لو كان الثلج في رأسها
لكان الأمر أسهل كثيراً

989
01:09:05,185 --> 01:09:10,121
ولكن لا يقدر على صهر القلب الجليدي
سوى فعل من أفعال الحب الحقيقي

990
01:09:10,256 --> 01:09:15,122
فعل من أفعال الحب الحقيقي؟ -
قبلة حب حقيقي، ربما؟ -

991
01:09:20,485 --> 01:09:22,985
(آنا)، علينا أن نعيدك إلى (هانز)

992
01:09:22,985 --> 01:09:24,115
(هانز)

993
01:09:24,115 --> 01:09:25,746
(ارفعنا إلى أعلى يا (سفن

994
01:09:28,286 --> 01:09:31,046
أولاف)، هيا بنا) -
!أنا آتٍ -

995
01:09:31,666 --> 01:09:35,876
!(فلنذهب لتقبيل (هانز
من هو (هانز) ذاك؟

996
01:09:45,586 --> 01:09:47,766
(لقد جئنا للعثور على الأميرة (آنا

997
01:09:47,866 --> 01:09:51,956
كونوا على قيد التأهب ولكن لا تدعوا
أي أذى يلحق بالملكة

998
01:09:52,926 --> 01:09:55,256
هل تفهمون؟ -
أجل سيدي -

999
01:10:17,117 --> 01:10:18,407
!الملكة

1000
01:10:33,587 --> 01:10:35,927
!بأعلى هناك -
هلم -

1001
01:10:37,937 --> 01:10:38,783
لقد تمكنّا منها

1002
01:10:39,587 --> 01:10:41,547
لا، أرجوكما

1003
01:10:47,597 --> 01:10:49,388
!ابتعدا عني

1004
01:10:51,150 --> 01:10:52,598
!أطلق السهم، أطلق السهم

1005
01:10:52,988 --> 01:10:54,898
!نل منها

1006
01:11:01,641 --> 01:11:03,083
هيا بنا

1007
01:11:12,805 --> 01:11:14,487
أمسك بذراعه

1008
01:11:50,609 --> 01:11:51,931
!(أيتها الملكة (إلسا

1009
01:11:52,359 --> 01:11:55,887
لا تتحولي إلى الوحش
الذي يخشون أنك تكونيه

1010
01:12:42,650 --> 01:12:45,600
لا! ماذا فعلت؟

1011
01:12:51,950 --> 01:12:53,660
لِم جلبتني إلى هنا؟

1012
01:12:53,660 --> 01:12:55,701
لم أستطع السماح لهم بقتلك

1013
01:12:55,701 --> 01:12:59,331
(ولكنني أشكل خطراً على (آريندايل
(استدعِ (آنا

1014
01:12:59,331 --> 01:13:01,671
آنا) لم تعد)

1015
01:13:02,871 --> 01:13:05,461
إذا أمكنك فقط إيقاف الشتاء

1016
01:13:05,461 --> 01:13:08,091
وإعادة الصيف إلى المملكة... أرجوكِ

1017
01:13:08,921 --> 01:13:12,301
ألا ترى؟
لا أستطيع ذلك

1018
01:13:15,721 --> 01:13:18,761
عليك أن تطلب منهم إطلاق سراحي

1019
01:13:19,971 --> 01:13:22,141
سأفعل ما في وسعي

1020
01:13:45,742 --> 01:13:48,582
تماسكي فحسب
!هيا يا صديقي، أسرع

1021
01:13:54,876 --> 01:13:55,731
!عجباً

1022
01:13:56,272 --> 01:13:57,792
!سأقابلكما عند القلعة يا رفاق

1023
01:13:57,792 --> 01:13:59,462
(ابقَ بعيداً عن الأنظار يا (أولاف

1024
01:13:59,462 --> 01:14:01,092
!سأفعل

1025
01:14:01,670 --> 01:14:03,171
"!مرحباً"

1026
01:14:13,102 --> 01:14:14,612
!(إنها الأميرة (آنا

1027
01:14:22,943 --> 01:14:25,403
هل ستكون... على ما يرام؟

1028
01:14:26,943 --> 01:14:28,983
لا تقلقي بشأني

1029
01:14:28,983 --> 01:14:32,153
آنا)، لقد كنا في غاية القلق بشأنك) -
!سيدتي -

1030
01:14:32,670 --> 01:14:35,533
(دفئوها جيداً واستدعوا الأمير (هانز
على الفور

1031
01:14:35,533 --> 01:14:39,533
سوف نفعل، شكراً لك -
تأكدوا من كونها آمنة -

1032
01:14:57,673 --> 01:14:59,673
(سوف أخرج ثانيةً للبحث عن الأميرة (آنا

1033
01:14:59,723 --> 01:15:01,724
لا يمكنك المخاطرة بالخروج ثانيةً

1034
01:15:01,724 --> 01:15:02,844
...لو أصابها أي مكروه

1035
01:15:02,844 --> 01:15:06,793
لو أصاب الأميرة أي مكروه
(ستكون أنت الأمل الأخير لـ(آريندايل

1036
01:15:09,644 --> 01:15:11,774
إنه في الداخل
أيها الأمير (هانز)؟

1037
01:15:11,774 --> 01:15:14,274
آنا)، أنت باردة للغاية)

1038
01:15:14,274 --> 01:15:15,564
هانز)، عليك أن تقبّلني) -
!ماذا؟ -

1039
01:15:15,564 --> 01:15:17,274
!الآن، الآن -
ما خطبكِ؟ -

1040
01:15:17,274 --> 01:15:19,484
سنمنحكما بعض الخصوصية

1041
01:15:19,814 --> 01:15:23,284
ماذا جرى لكِ هناك؟ -
لقد سحرتني (إلسا) بقواها -

1042
01:15:23,284 --> 01:15:25,864
قلت لي أنها لن تؤذيك قط -
لقد كنت مخطئة -

1043
01:15:26,324 --> 01:15:27,864
آنا)؟)

1044
01:15:29,914 --> 01:15:34,584
لقد جمدت قلبي والشيء الوحيد القادر
على إنقاذي هو فعل حب حقيقي

1045
01:15:35,954 --> 01:15:37,744
قبلة حب حقيقي

1046
01:15:47,805 --> 01:15:49,675
...(آنا)

1047
01:15:50,505 --> 01:15:53,465
لو كان هناك فقط مَن
!يحبك بالفعل

1048
01:15:53,725 --> 01:15:55,185
ماذا؟

1049
01:15:58,735 --> 01:16:00,857
أنت قلت أنك تحبني

1050
01:16:01,565 --> 01:16:05,759
بما أني الوريث الثالث عشر في مملكتي
فرصة الحكم لن تسنح لي

1051
01:16:05,759 --> 01:16:09,215
وكنت أعرف أن عليّ التزوج
من ملكة من مكان ما

1052
01:16:09,215 --> 01:16:11,315
عمّ تتحدث؟

1053
01:16:11,315 --> 01:16:13,965
بصفتها الوريثة، كانت (إلسا) هي الإختيار
الأمثل بالطبع

1054
01:16:13,965 --> 01:16:15,905
ولكن لا أمل لأي شخص في
الزواج منها

1055
01:16:15,905 --> 01:16:17,325
...أما أنت -
!(هانز) -

1056
01:16:17,325 --> 01:16:18,865
لقد كنت يائسة للوقوع في الحب

1057
01:16:18,865 --> 01:16:21,755
كنت مستعدة للزواج مني بمنتهى البساطة

1058
01:16:22,915 --> 01:16:26,802
وفكرت، بعد أن نتزوج، أن أدبر
(حادثاً صغيراً لـ(إلسا

1059
01:16:26,876 --> 01:16:29,416
!هانز)، لا، توقف)

1060
01:16:29,416 --> 01:16:31,059
ولكنها حكمت على نفسها بالهلاك

1061
01:16:31,563 --> 01:16:33,256
وأنت كنت حمقاء بقدر كافٍ
للحاق بها

1062
01:16:33,256 --> 01:16:34,506
"!أرجوك"

1063
01:16:34,506 --> 01:16:39,256
كل ما بقي فعله الآن هو قتل
إلسا) وإعادة الصيف إلى المملكة)

1064
01:16:39,256 --> 01:16:44,556
(أنت لست ندّاً لـ(إلسا -
(لا، أنت مَن لست نداً لـ(إلسا -

1065
01:16:44,556 --> 01:16:50,535
أما أنا، من الجهة الأخرى، البطل
الذي سينقذ (آريندايل) من الهلاك

1066
01:16:51,436 --> 01:16:53,726
لن تفلت بفعلتك هذه

1067
01:16:55,266 --> 01:16:57,436
لقد أفلتّ بالفعل

1068
01:17:02,396 --> 01:17:05,196
!أرجوكم، فليساعدني أحد

1069
01:17:08,117 --> 01:17:10,747
!أرجوكم، أرجوكم

1070
01:17:13,077 --> 01:17:15,047
الطقس يزداد برودة بمرور الوقت

1071
01:17:15,047 --> 01:17:18,319
إذا لم نتصرف سريعاً، سنتجمد حتى الموت

1072
01:17:18,787 --> 01:17:22,837
أيها الأمير (هانز)؟ -
...(الأميرة (آنا -

1073
01:17:23,547 --> 01:17:25,157
!توفيت -
ماذا؟ -

1074
01:17:25,337 --> 01:17:28,047
ماذا أصابها؟

1075
01:17:31,757 --> 01:17:35,377
(لقد قتلتها الملكة (إلسا

1076
01:17:36,517 --> 01:17:38,427
!شقيقتها

1077
01:17:38,427 --> 01:17:41,307
لقد حظينا على الأقل
بترديد نذور زواجنا

1078
01:17:43,057 --> 01:17:45,627
قبل أن تلاقي حتفها بين ذراعيّ

1079
01:17:47,017 --> 01:17:49,017
لم يعد هناك مجال للشك الآن

1080
01:17:49,017 --> 01:17:52,698
إن الملكة (إلسا) بمثابة وحش
وكلنا في خطر جسيم

1081
01:17:52,698 --> 01:17:57,078
(أيها الأمير (هانز)، إن (آريندايل
تتوق إليك

1082
01:17:57,988 --> 01:17:59,738
بقلب مفعم بالأسى

1083
01:17:59,738 --> 01:18:04,408
أنا أتهم الملكة (إلسا) ملكة
آريندايل) بالخيانة)

1084
01:18:04,788 --> 01:18:07,278
وأحكم عليها بالموت

1085
01:18:19,278 --> 01:18:20,644
"!هلموا"

1086
01:18:20,878 --> 01:18:24,238
إنها خطيرة، تحركوا بسرعة"
"وتوخوا الحذر

1087
01:18:24,638 --> 01:18:26,638
"الباب يأبى أن ينفتح"
"إنه مجمد"

1088
01:18:55,579 --> 01:18:58,659
ما الأمر يا صديقي؟
!حاذر

1089
01:18:58,659 --> 01:19:00,249
ماذا دهاك؟

1090
01:19:03,169 --> 01:19:05,749
لا أفهمك عندما تتحدث على
هذا النحو

1091
01:19:06,539 --> 01:19:09,169
!كف عن هذا! أنزلني

1092
01:19:10,509 --> 01:19:13,219
!لا يا (سفن)، لن نعود

1093
01:19:13,419 --> 01:19:15,500
إنها برفقة حبيبها الحقيقي

1094
01:19:21,990 --> 01:19:23,270
...ما هذا بحق الـ

1095
01:19:25,770 --> 01:19:27,600
!(آنـا)

1096
01:19:33,890 --> 01:19:35,271
هيا يا فتى

1097
01:19:52,870 --> 01:19:54,620
النجدة

1098
01:19:59,341 --> 01:20:02,714
!آنا)، يا للهول)

1099
01:20:14,761 --> 01:20:19,101
!أولاف)؟ (أولاف)، ابتعد عن النيران)

1100
01:20:20,561 --> 01:20:24,795
هذه هي النار إذاً... كم أعشقها

1101
01:20:24,930 --> 01:20:26,561
!ولكن إياك أن تلمسها

1102
01:20:34,451 --> 01:20:37,961
إذاً، أين (هانز)؟ ماذا جرى لقبلتك؟

1103
01:20:37,961 --> 01:20:41,992
كنت مخطئة بشأنه
لم يكن الأمر حباً حقيقياً

1104
01:20:42,122 --> 01:20:43,792
ولكننا قطعنا كل هذه المسافة عدواً

1105
01:20:43,792 --> 01:20:47,372
أرجوك (أولاف)، لا يمكنك البقاء هنا
سوف تنصهر

1106
01:20:47,372 --> 01:20:51,245
لن أرحل من هنا حتى نجد فعلاً
آخر للحب الحقيقي كفيلاً بإنقاذك

1107
01:20:51,462 --> 01:20:53,632
أليست لديك أية أفكار؟

1108
01:20:53,632 --> 01:20:55,832
لا أدري حتى ما هو الحب الحقيقي

1109
01:20:55,832 --> 01:20:59,552
لا بأس، أنا أعرف
...الحب هو

1110
01:21:00,132 --> 01:21:03,142
تقديم احتياجات شخص آخر على
...احتياجاتك الخاصة، مثل

1111
01:21:03,142 --> 01:21:07,886
كيف جلبك (كريستوف) إلى هنا
إلى (هانز) وتركك إلى الأبد

1112
01:21:09,982 --> 01:21:13,192
كريستوف)... يحبني؟)

1113
01:21:13,982 --> 01:21:18,102
يا للعجب، أنت لا تدرين شيئاً بحق
عن الحب الحقيقي، أليس كذلك؟

1114
01:21:18,152 --> 01:21:19,692
أولاف)، أنت تنصهر)

1115
01:21:20,178 --> 01:21:23,150
بعض الناس جديرون بأن أنصهر لأجلهم

1116
01:21:27,573 --> 01:21:30,033
ولكن ربما هذا ليس وقتاً مناسباً

1117
01:21:31,943 --> 01:21:33,553
لا تقلقي، سأتولى الأمر

1118
01:21:35,873 --> 01:21:37,373
...سوف نجتاز سوياً هذه الـ

1119
01:21:37,373 --> 01:21:40,163
مهلاً، انتظري لحظة
أنا أرى شيئاً ما

1120
01:21:41,333 --> 01:21:45,383
!(إنهما (كريستوف) و(سفن
إنهما عائدان صوب هذا الإتجاه

1121
01:21:45,753 --> 01:21:46,653
حقاً؟

1122
01:21:46,653 --> 01:21:50,713
يا للعجب! إنه يتحرك بسرعة فائقة بحق
أظن أنني كنت مخطئاً

1123
01:21:50,713 --> 01:21:53,957
أظن أن (كريستوف) لا يحبك بقدر
كافٍ يسمح له بهجرك

1124
01:21:53,992 --> 01:21:55,973
(ساعدني على النهوض يا (أولاف
أرجوك

1125
01:21:56,073 --> 01:21:59,145
لا، لا، لا! أنت في حاجة إلى البقاء
بجوار النيران لتنعمي بالدفء

1126
01:21:59,145 --> 01:22:02,013
(عليّ الوصول إلى (كريستوف -
لماذا؟ -

1127
01:22:03,493 --> 01:22:05,024
!أنا أعلم السبب

1128
01:22:05,024 --> 01:22:07,354
ها هو ذا فعل الحب الحقيقي
خاصتك أمام عينيك

1129
01:22:07,354 --> 01:22:11,532
ممتطياً أيله عبر المضيق الثلجي
!كفارس شجاع ملك للأيائل

1130
01:22:11,532 --> 01:22:13,028
!هيا بنا

1131
01:22:15,174 --> 01:22:16,574
!حاذري

1132
01:22:25,534 --> 01:22:27,494
!فلنتراجع إلى هذا الإتجاه

1133
01:22:28,374 --> 01:22:29,874
نحن عالقان

1134
01:22:51,725 --> 01:22:53,645
(انزلقي يا (آنا

1135
01:23:02,275 --> 01:23:03,905
!لقد نجحنا

1136
01:23:04,735 --> 01:23:06,775
هلمي، هلمي، هلمي

1137
01:23:18,875 --> 01:23:21,125
!هيا يا صديقي، أسرع

1138
01:23:22,875 --> 01:23:24,965
!(كريستوف)

1139
01:23:30,210 --> 01:23:32,632
واصلي التحرك

1140
01:23:33,926 --> 01:23:35,846
!(كريستوف)

1141
01:24:30,977 --> 01:24:33,097
!(سفن)

1142
01:24:42,477 --> 01:24:44,317
أحسنت يا فتى

1143
01:24:55,328 --> 01:24:59,166
(كريستوف)

1144
01:25:00,368 --> 01:25:01,998
!(آنـا)

1145
01:25:04,668 --> 01:25:06,208
(إلسـا)

1146
01:25:06,378 --> 01:25:08,958
!لا يمكنك الفرار مما فعلتِ

1147
01:25:10,508 --> 01:25:14,218
اعتنِ بشقيقتي فحسب -
شقيقتك؟ -

1148
01:25:14,218 --> 01:25:17,198
لقد عادت من الجبال واهنة وباردة

1149
01:25:17,238 --> 01:25:20,258
أخبرتني أنك جمدت قلبها -
لا -

1150
01:25:20,258 --> 01:25:23,388
لقد حاولت إنقاذها، ولكن كان
الأوان قد فات

1151
01:25:23,888 --> 01:25:27,268
كان جلدها بارداً كالثلج، وشعرها قد
تحول للون الأبيض

1152
01:25:27,888 --> 01:25:31,988
شقيقتك لقت حتفها... بسببك أنت

1153
01:25:32,133 --> 01:25:33,524
!لا

1154
01:25:55,619 --> 01:25:57,039
كريستوف)؟)

1155
01:25:58,959 --> 01:26:00,709
!(آنـا)

1156
01:26:12,049 --> 01:26:13,639
إلسـا)؟)

1157
01:26:21,350 --> 01:26:23,190
!لا

1158
01:26:35,200 --> 01:26:36,910
!(آنـا)

1159
01:26:38,030 --> 01:26:44,020
آنـا)! لا، لا)
!لا، أرجوكِ

1160
01:26:48,580 --> 01:26:50,520
(آنـا)

1161
01:26:52,090 --> 01:26:53,710
آنـا)؟)

1162
01:27:34,291 --> 01:27:36,251
آنـا)؟)

1163
01:27:38,331 --> 01:27:40,042
(إلسـا)

1164
01:27:40,042 --> 01:27:42,752
أنت ضحيت بنفسك لأجلي؟

1165
01:27:44,042 --> 01:27:45,712
أنا أحبك

1166
01:27:46,802 --> 01:27:51,012
إن فعل حب حقيقي قادر على
إذابة قلب متجمد

1167
01:27:51,972 --> 01:27:54,132
الحب... سوف يذيب

1168
01:27:54,922 --> 01:27:57,592
الحب... بالتأكيد

1169
01:27:57,592 --> 01:28:00,642
إلسـا)؟) -
الحـب -

1170
01:28:47,263 --> 01:28:49,053
كنت واثقة أنك قادرة على هذا

1171
01:28:49,053 --> 01:28:52,893
...هذا حقاً أفضل يوم في حياتي

1172
01:28:52,893 --> 01:28:55,273
وعلى الأرجح كذلك آخرها

1173
01:28:55,273 --> 01:28:57,983
أولاف)، تماسك أيها الشاب الصغير)

1174
01:29:00,103 --> 01:29:03,814
!مرحى، رياحي الثلجية الخاصة

1175
01:29:13,954 --> 01:29:17,034
آنـا)؟
ولكنها جمدت قلبك

1176
01:29:17,034 --> 01:29:20,494
القلب الوحيد المتجمد هنا هو
قلبك أنت

1177
01:29:24,797 --> 01:29:27,133
إن هذا مدهش

1178
01:29:39,693 --> 01:29:41,215
"!استعدوا للإبحار"

1179
01:29:44,394 --> 01:29:47,065
سوف أعيد هذا الوغد إلى بلاده

1180
01:29:47,065 --> 01:29:50,637
وسوف نرى ما سيكون رأي أشقائه
الإثني عشر الكبار في تصرفاته

1181
01:29:50,975 --> 01:29:52,355
آريندايل) تشكرك يا سيدي) -
هذا أمر غير مقبول -

1182
01:29:54,355 --> 01:29:56,565
أنا بريء، أنا ضحية للخوف

1183
01:29:56,565 --> 01:29:59,685
لقد تعرضت لصدمة مروعة
!عنقي يؤلمني

1184
01:29:59,785 --> 01:30:02,695
أهناك طبيب أستطيع استشارته؟

1185
01:30:02,695 --> 01:30:05,445
!لا، أنا أطالب بمقابلة الملكة

1186
01:30:05,445 --> 01:30:08,115
أنا أحمل رسالة من الملكة

1187
01:30:08,115 --> 01:30:10,625
من الآن فصاعدا وإلى الأبد"
"(لن تجري (آريندايل

1188
01:30:10,625 --> 01:30:13,978
أي صفقات تجارية من أي نوع"
"(مع (ويزل تاون

1189
01:30:14,205 --> 01:30:16,875
!(ويزلتون)، إنها تدعى (ويزلتون)

1190
01:30:16,875 --> 01:30:20,625
هيا بنا، هلم، هلم، أسرع -
حسناً، حسناً -

1191
01:30:20,625 --> 01:30:23,045
!هذا عمود -
آسفة -

1192
01:30:23,045 --> 01:30:25,385
حسناً، حسناً
ها نحن ذا

1193
01:30:28,426 --> 01:30:30,846
أنا أدين لك بزلاجة

1194
01:30:33,386 --> 01:30:36,896
هل أنت جادة؟ -
أجل، إنها من أحدث طراز -

1195
01:30:37,146 --> 01:30:38,686
كلا، لا أستطيع قبولها

1196
01:30:38,686 --> 01:30:41,726
عليك أن تقبلها، البضاعة لا تُرد
ولا تُستبدل. هذه أوامر الملكة

1197
01:30:41,776 --> 01:30:45,835
لقد أنعمت عليك بلقب "سيد توصيل
"(الثلج الرسمي لـ(آريندايل

1198
01:30:45,856 --> 01:30:47,736
ماذا؟ ليس هناك لقب كهذا -
بالطبع إنه موجود -

1199
01:30:47,736 --> 01:30:51,196
!بل وأنها تحوي حاملاً للأكواب
هل تعجبك؟

1200
01:30:51,196 --> 01:30:53,696
تعجبني؟
!أنا أحبها

1201
01:30:54,236 --> 01:30:56,236
!أنا مستعد لتقبيلك

1202
01:30:57,116 --> 01:30:59,156
أنا مستعد، أعني أنني أود هذا
...أنا

1203
01:30:59,156 --> 01:31:01,246
...أأستطيع هذا؟ نحن وأنا
أعني أنستطيع هذا؟

1204
01:31:01,246 --> 01:31:03,036
مهلاً، ماذا؟

1205
01:31:03,376 --> 01:31:05,126
نستطيع هذا

1206
01:31:08,546 --> 01:31:10,257
!إنه الصيف

1207
01:31:14,047 --> 01:31:15,967
مرحباً

1208
01:31:32,477 --> 01:31:34,067
هل أنتم مستعدون؟

1209
01:31:58,128 --> 01:31:59,748
أنا أحب البوابات المفتوحة

1210
01:31:59,878 --> 01:32:02,128
لن نغلقها ثانيةً مطلقاً

1211
01:32:04,588 --> 01:32:07,404
(إنه جميل يا (إلسـا
...ولكنك تعرفين أنني لا أتزلـ

1212
01:32:07,548 --> 01:32:09,508
بحقك، أنت تستطيعين هذا

1213
01:32:09,987 --> 01:32:13,221
!حاذروا، هناك أيل يمر -
يمكنني هذا، لا يمكنني، لا يمكنني -

1214
01:32:13,338 --> 01:32:15,226
!مرحباً يا رفاق -
(كفاك يا (أولاف -

1215
01:32:15,227 --> 01:32:19,274
تزلج ودُر، تزلج ودُر

1216
01:32:19,373 --> 01:32:20,697
هيــا

1217
01:32:30,317 --> 01:32:31,879
"تمنياتنــا بأنكم قد استمتعتم"

1218
01:32:31,879 --> 01:32:36,905
تـرجمـة
سارة الريس - د.كريم عصمت - شيماء عادل

