1
00:00:00,000 --> 00:00:07,626
      <font color="#0080c0">   تــّرجمة</font>
<font color="#008000">|| مُفتاح السيفاو & علي طلال ||</font>
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

2
00:00:07,824 --> 00:00:10,526
" هيّا، " لوسي
! أجيبي على الهاتف

3
00:00:10,527 --> 00:00:12,561
أجيبي
أجيبي, أجيبي,أجيبي

4
00:00:12,562 --> 00:00:14,263
" ــ مرحباً، إنا " لوسي
" ــ آه، مرحباً، " لوسي

5
00:00:14,264 --> 00:00:18,868
! مرحباً، جهاز الرد الآلي

6
00:00:18,869 --> 00:00:22,838
" هذا أنا " توم
هّل تذكريني ؟

7
00:00:22,839 --> 00:00:24,240
التقينا منذ بضعة أسابيع

8
00:00:24,241 --> 00:00:28,444
كنتِ تتحاورين معي
! في الحانة

9
00:00:28,445 --> 00:00:31,147
نعم، كنتُ أفكر
بذلك المهرجان

10
00:00:31,148 --> 00:00:34,550
في نهاية هذا الاسبوع
" لأنني ذاهب إلى " ايرلندا

11
00:00:34,551 --> 00:00:39,288
.... وربما اعتقد
حسناً، سأتصل في وقت لاحق ؟

12
00:00:40,323 --> 00:00:41,423
" مرحباً, أنا " لوسي

13
00:00:41,424 --> 00:00:43,192
.... أسمعي، لم أكن أعلم
حول نهاية هذا الأسبوع

14
00:00:43,193 --> 00:00:47,030
...لم أقصد, فقط لأنكِ و
إنها ليست مسألة موعد غرامي

15
00:00:47,031 --> 00:00:50,600
إنهّم ... مجرد مجموعة رفاق يخيمون

16
00:00:50,601 --> 00:00:54,337
لذا، نعم, أحضري أصدقائكِ
إن كان لديكِ

17
00:00:54,338 --> 00:00:56,173
! فقط, في حال لم نتوافق

18
00:00:56,174 --> 00:00:59,642
وهذا ما أعتقده، إذا أتيتي

19
00:00:59,667 --> 00:01:16,667
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم
وعدم نقل الترجمة بأي وسيلةً كانت
" ترجمة" الدكتور " علي طلـال " و " مركز القناص

20
00:02:38,142 --> 00:02:40,110
مرحباً ؟

21
00:02:50,121 --> 00:02:52,555
بسرعة, بسرعة, لنخرج من هُنا ؟
! أغلقي الباب

22
00:02:54,892 --> 00:02:56,394
! كانت حانة لطيفة

23
00:02:56,395 --> 00:03:00,031
أعتقد بأنني أحصيت 12 رجلاً
! و 7 كلاب

24
00:03:00,032 --> 00:03:03,032
! لا توجد نساء
.. أنا

25
00:03:06,137 --> 00:03:09,441
فكرت بما أن المهرجان
لن يبدأ هذهِ الليلة

26
00:03:09,442 --> 00:03:11,610
..ليس هُناك فرصة

27
00:03:11,611 --> 00:03:13,744
! لدعوة خاصة

28
00:03:15,614 --> 00:03:17,314
لقد حجزت فندقاً

29
00:03:21,119 --> 00:03:24,121
ــ آه
ــ همم

30
00:03:25,324 --> 00:03:27,893
ــ أنت مخادعً كبير
ــ آه

31
00:03:27,894 --> 00:03:30,131
... حسناً، لقد رتبنا
هذا منذ فترة

32
00:03:30,330 --> 00:03:32,230
لقد قلت نحنُ ذاهبون
إلى المهرجان هذهِ الليلة

33
00:03:32,231 --> 00:03:34,299
ــ كانت هذهِ الخطة
ــ نعم

34
00:03:34,300 --> 00:03:36,501
الآن لدي أصدقاء
يخيمون هُناك

35
00:03:36,502 --> 00:03:38,335
! يعتقدون بأننا في طريقنا

36
00:03:39,338 --> 00:03:41,639
إنها ذكرى لعلاقتنا لمدة أسبوعين

37
00:03:43,175 --> 00:03:44,309
أتذكرين ؟

38
00:03:44,310 --> 00:03:47,012
أوه، لا يمكن أجراء ذكرى أسبوعية

39
00:03:47,013 --> 00:03:49,715
إنهُ فندق لطيف
أفتحي الدرج

40
00:03:49,716 --> 00:03:51,456
لقد طبعت بعض الأشياء
..من على الإنترنت

41
00:03:52,317 --> 00:03:55,019
هيّا, أنظري إليهّا

42
00:03:57,422 --> 00:04:00,692
" شريحة من الفردوس في ممر الزمرد "

43
00:04:00,693 --> 00:04:02,560
! نعم, لهذا حجزته

44
00:04:07,065 --> 00:04:09,401
..نسيت أن أقول
بأنكِ جميلة اليوم

45
00:04:16,274 --> 00:04:19,177
حسناً, دعنا نذهب

46
00:04:19,178 --> 00:04:21,180
هّل تقصدين ذلك ؟

47
00:04:21,181 --> 00:04:23,583
ــ نعم
ــ حسناً

48
00:04:23,584 --> 00:04:26,285
علينا أن ننتظر هُنا حتى الساعة 7:00

49
00:04:26,286 --> 00:04:29,288
ومن ثم سيأتي شخص
ويرشدنا للطريق

50
00:04:29,289 --> 00:04:30,857
! هذا ما رتبنا له

51
00:04:30,858 --> 00:04:32,859
ماذا لو قلت لا ؟

52
00:04:32,860 --> 00:04:35,161
ظننت بأنني كانتُ
! رومانسياً غامضةً

53
00:04:37,331 --> 00:04:38,831
آه

54
00:04:38,832 --> 00:04:40,700
هذا هو ؟

55
00:04:40,701 --> 00:04:42,701
أعتقد ذلك

56
00:04:45,505 --> 00:04:47,305
حسناً, مهلاً

57
00:05:01,854 --> 00:05:04,490
 أتعلم, كنت أتحاور في طريقي إلى الحمام

58
00:05:04,491 --> 00:05:06,325
أوه، حقاً ؟

59
00:05:06,326 --> 00:05:08,995
بارمان " يقول بأنني "

60
00:05:08,996 --> 00:05:12,799
"قوية " حسناء " شابة "
" و " رائعة

61
00:05:12,800 --> 00:05:14,099
هذهِ عبارات جيدة

62
00:05:17,937 --> 00:05:20,506
ماذا ؟ هّل تريدين مني أن أعود ؟

63
00:05:21,542 --> 00:05:23,309
تريدين مني أن أعود
وأقول الكلمات ؟

64
00:05:23,310 --> 00:05:25,478
لدي كلمةً رنانة في
أذن ذلك الرجل

65
00:05:25,479 --> 00:05:28,714
أخذتهُ للخارج, وضربتهُ
! على رأسهِ

66
00:05:30,452 --> 00:05:33,754
عندما كنتِ بالحمام
.هُنالك رجلاً أرتطم بي

67
00:05:33,755 --> 00:05:36,923
..وسكب مشروبهِ على
ثيابي الجديدة

68
00:05:38,158 --> 00:05:40,994
ثم إنتهى بي المطاف بشراء مشروباً لهُ
! ولجميع أصدقائه

69
00:05:40,995 --> 00:05:44,164
الحانة كُلها ؟
لماذا ؟

70
00:05:44,165 --> 00:05:46,967
حسناً، لقد اصطدم بي
وسكب مشروبهِ علي

71
00:05:46,968 --> 00:05:49,770
فقلت لهُ عفواً
فقال, هذا لم يكن خطأه

72
00:05:49,771 --> 00:05:51,738
وأخبرتهُ
" حسناً، لم يكن خطأي إيضاً "

73
00:05:51,739 --> 00:05:53,273
وبعد ذلك أصبح الأمرغريباً

74
00:05:53,274 --> 00:05:55,309
! ثم عرض مشروباً علي

75
00:05:55,310 --> 00:05:57,144
ولكن قبل هذه النقطة
كنت أقول لهُ أنظر

76
00:05:57,145 --> 00:05:59,513
سأشتري لك
ولأصدقائك مشروباً

77
00:05:59,514 --> 00:06:01,815
..فقط لإبقاء الأمور هادئة

78
00:06:01,816 --> 00:06:03,816
لأنني عاشق
! و لست مقاتلاً

79
00:06:53,434 --> 00:06:55,003
ماذا ؟

80
00:07:02,210 --> 00:07:04,746
أوه، حسناً

81
00:07:04,747 --> 00:07:06,748
نعم، سعدت بمقابلتك

82
00:07:08,317 --> 00:07:11,920
توم، كلـا ! يمكن أن ينظر إليك

83
00:07:11,921 --> 00:07:14,788
! أوه
لا تكُن وقحاً هكذا

84
00:07:39,480 --> 00:07:41,481
! هذا غريب حقاً

85
00:07:53,762 --> 00:07:56,231
هّل تريد بعض المساعدة ؟

86
00:07:56,232 --> 00:07:57,333
.أنا على ما يرام

87
00:08:29,732 --> 00:08:31,899
" نعم، نعم, مضحك جداً، " لوسي

88
00:08:39,976 --> 00:08:41,377
.. لدي يدين قذرتين الآن

89
00:08:41,378 --> 00:08:43,012
ــ إبتعد عني
ــ هاه ؟

90
00:08:43,013 --> 00:08:44,713
ــ هاه؟ هاه؟
ــ كلـا

91
00:08:44,714 --> 00:08:45,947
هاه ؟ هاه ؟

92
00:09:11,141 --> 00:09:12,776
! الحمقىّ

93
00:09:12,777 --> 00:09:14,878
هّل هُم الرجال في الحانة ؟

94
00:09:14,879 --> 00:09:16,312
.. أعتقد ذلك

95
00:09:18,149 --> 00:09:20,916
ــ أحتاج لأجراء مكالمة
ــ حسناً

96
00:09:27,157 --> 00:09:31,061
لا أعرف أين أنا، في الواقع
توم " حجز فندقاً "

97
00:09:31,062 --> 00:09:34,464
لذلك أنا لن
أكون هُنالك الليلة

98
00:09:36,167 --> 00:09:39,768
.لقد تحدثت معه

99
00:10:12,235 --> 00:10:14,369
إنهُ حقل حزين

100
00:10:15,239 --> 00:10:17,874
كيف يمكن أن يكون حقلاً حزيناً ؟

101
00:10:19,076 --> 00:10:22,345
لا أعرف, هو كذلك وحسب

102
00:10:23,814 --> 00:10:26,649
أوه، أنظري, هُنالك شجرة غاضبة

103
00:10:27,718 --> 00:10:30,153
هُنالك بعض الطين القلق

104
00:10:33,725 --> 00:10:35,825
ــ ماذا ؟
ــ أريد الذهاب لمتجراً غاضب

105
00:10:44,068 --> 00:10:46,236
! أوه, توقف

106
00:10:49,106 --> 00:10:50,841
! الخريطة تقول من هُنا

107
00:10:50,842 --> 00:10:52,910
ــ والعلامة تقول من هُنا
...ًــ نعم، ولكن إذا

108
00:10:52,911 --> 00:10:54,478
أتعلم، لو انهّا مختلفة
! فعلينا التحقق

109
00:10:54,479 --> 00:10:56,247
! أو نتبع العلامات فقط

110
00:10:56,248 --> 00:10:58,114
..نستطيع العبور من الخريطة فقط

111
00:10:59,884 --> 00:11:03,519
" يقول هُنا " فندق كليرني هاوس
إلى اليسار

112
00:11:05,389 --> 00:11:07,523
حسناً, سأذهب

113
00:11:24,475 --> 00:11:26,878
أعتقد بأنني رأيت شخصاً ما

114
00:11:26,879 --> 00:11:29,146
أوه، حقاً ؟

115
00:11:30,048 --> 00:11:32,316
هّل هذهِ نهاية القصة ؟

116
00:11:44,796 --> 00:11:47,499
لماذا لا تخرجين الخريطة ؟

117
00:11:47,500 --> 00:11:49,534
هّل تتبعين الأرشادات الأن ؟

118
00:11:49,535 --> 00:11:51,902
ــ سأعطيك بعضاً من الوقت
ــ لقد ربحت

119
00:11:59,711 --> 00:12:03,582
ــ لا يمكنني أن أرى ما تقول
" ــ تقول " كليرني هاوس

120
00:12:03,583 --> 00:12:06,016
! إنهّا مخفية قليلاً

121
00:12:18,897 --> 00:12:21,565
ــ من هُنا
ــ أجل

122
00:12:54,834 --> 00:12:56,701
..اه

123
00:12:59,572 --> 00:13:01,272
... هذا

124
00:13:05,144 --> 00:13:08,179
أم ... هذا خطأ

125
00:13:09,882 --> 00:13:11,416
ماذا تقول الخريطة ؟

126
00:13:12,318 --> 00:13:15,187
لا أعرف, لا يمكن أن نرى
! المصباح البرتقالي اللعين

127
00:13:15,188 --> 00:13:18,891
ــ نحنُ نتبع العلامات
ــ سوف أتصل بالفندق

128
00:13:20,627 --> 00:13:23,129
سوف يقول لكِ إتبع الإرشادات
لربما علينا العودة

129
00:13:23,130 --> 00:13:24,963
ثم نتصل عندما نعود ؟

130
00:13:26,966 --> 00:13:28,367
... مرحباً

131
00:13:28,368 --> 00:13:30,002
ــ آه ... اللعنة
ــ آسف

132
00:13:30,003 --> 00:13:32,204
أنا ... آسفة

133
00:13:32,205 --> 00:13:34,907
لدينا حجز الليلة

134
00:13:34,908 --> 00:13:37,910
ولكن كُنا
... نتبع العلامات

135
00:13:37,911 --> 00:13:40,146
كُنا نتبع العلامات
! ولكننا ضعنا

136
00:13:40,147 --> 00:13:41,280
ونحنُ لا نعرف إلى
 أين نذهب

137
00:13:41,281 --> 00:13:44,315
كُنا في محاولة للعثور
! على طريقناً

138
00:13:45,151 --> 00:13:48,555
أم ... حسناً، هُناك

139
00:13:48,556 --> 00:13:52,024
توجد أثنين من العلامات

140
00:13:53,060 --> 00:13:56,662
نعم، كلـا، هذا ما كنا نقوم بهِ ولكن
الآن تقول لنا بأن نعود

141
00:13:57,698 --> 00:14:01,702
نعم، وكنت أحاول قراءة الخريطة
ولكنهّا تقول شيئاً مختلفاً

142
00:14:01,703 --> 00:14:04,638
فيما تقوله العلامات

143
00:14:04,639 --> 00:14:06,272
مرحباً ؟

144
00:14:11,244 --> 00:14:13,714
! لقد أغلق الخط

145
00:14:15,583 --> 00:14:17,117
ــ مهلاً، سوف أقوم بـ
ــ إنهُ لا يتصل

146
00:14:17,118 --> 00:14:19,953
ــ سوف أعود, أتفقنا ؟
ــ أتعلم, لقد كُنا في منتصف المحادثة

147
00:14:19,954 --> 00:14:21,922
وأغلق الخط, سأحاول الإتصال ثانيةً

148
00:14:21,923 --> 00:14:23,456
... ــ أم
ــ سوف أذهب

149
00:14:24,491 --> 00:14:25,859
ــ أنا ذاهب
ــ بربك

150
00:14:25,860 --> 00:14:28,161
ــ كلـا, انتظر. لا بد لي منـ
ــ أنا ذاهب

151
00:14:28,162 --> 00:14:29,962
اللعنة

152
00:14:41,308 --> 00:14:43,609
! إنهُ لا يجيب

153
00:14:44,511 --> 00:14:46,679
! ليست لدي أي إشارة

154
00:14:51,284 --> 00:14:52,486
" سيارة " لاند روفر

155
00:14:52,487 --> 00:14:54,120
انتظر، انتظر
أوقفه, أوقفه

156
00:14:58,459 --> 00:15:01,094
ــ مهلاً ! مهلاً
ــ مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

157
00:15:05,900 --> 00:15:08,802
يجب أن يكون هذا الطريق

158
00:15:10,138 --> 00:15:13,508
ــ ماذا تقصد ؟ لماذا ؟
ــ هذا هو الطريق الذي جاء منه

159
00:15:13,509 --> 00:15:15,343
ــ ماذا إذاً ؟
ــ أذاً هو الطريق

160
00:15:15,344 --> 00:15:16,978
لأنهُ لربما جاء من الفندق

161
00:15:16,979 --> 00:15:19,347
..نعم، ولكن, كلـا
..لقد تركنّا قبل أن

162
00:15:19,348 --> 00:15:20,681
نصّل إلى البوابة

163
00:15:20,682 --> 00:15:22,583
نعم، حسناً، يبدوا بأنهُ ذهب
ليحضر شخصاً ما

164
00:15:22,584 --> 00:15:25,586
... ثم عاد
لقد عاد

165
00:15:25,587 --> 00:15:28,155
! عاد ليحضر أحداً

166
00:15:35,329 --> 00:15:36,831
..آه

167
00:15:36,832 --> 00:15:38,765
" فندق كليرني هاوس "
إلى اليسار

168
00:15:47,742 --> 00:15:52,046
حسناً, يقولون هُنا بأن الفندق جذاب

169
00:15:52,047 --> 00:15:55,749
..لذلك ... سوف يكون

170
00:16:05,326 --> 00:16:08,128
كيف أمكننا العودة
لهذا المكان مرةً آخره ؟

171
00:16:10,632 --> 00:16:12,468
! لابد بأنكَ فعلت شيئاً خاطئاً

172
00:16:12,469 --> 00:16:15,704
نحنُ لم نفعل شيئاً خاطئاً
لقد تتبعنا العلامات

173
00:16:15,705 --> 00:16:17,339
حسناً، دعنا نعود للحانة

174
00:16:17,340 --> 00:16:19,174
ويمكن أن يرسلوا شخصاً
ليقابلنا هنُاك

175
00:16:19,175 --> 00:16:21,242
! حسناً, لنفعل ذلك

176
00:16:58,213 --> 00:17:01,416
..هذهِ ليست طريق ذهّابنا
نحنُ نعود

177
00:17:01,417 --> 00:17:03,652
.. مطلقاً

178
00:17:03,653 --> 00:17:06,221
لا يمكننا مشاهدتهِ فقط بسبب الأشجار

179
00:17:06,222 --> 00:17:08,056
توم "، نحنُ في حلقة مغلقة"

180
00:17:08,057 --> 00:17:10,192
لا يمكننا، " لوسي " نحنُ
على وشك أن نصّل

181
00:17:10,193 --> 00:17:11,894
ــ كيف نحنُ ؟
ــ نحنُ كذلك

182
00:17:11,895 --> 00:17:13,928
! نحنُ لا نعرف أين نذهب

183
00:17:32,582 --> 00:17:35,051
ماذا تفعل ؟

184
00:17:35,052 --> 00:17:36,553
! سأذهب واتحقق

185
00:17:36,554 --> 00:17:38,654
ما اذا كان يمكنني رؤية
شيء بالخارج

186
00:18:39,450 --> 00:18:41,451
توم " ؟ "

187
00:18:43,053 --> 00:18:44,854
توم " ؟ "

188
00:19:21,659 --> 00:19:23,960
توم " ؟ "

189
00:19:43,015 --> 00:19:45,449
! هذا أنا, هذا أنا

190
00:19:46,284 --> 00:19:49,187
ماذا ؟

191
00:19:49,188 --> 00:19:51,289
ــ تعالي
ــ هّل سحبت شعري ؟

192
00:19:51,290 --> 00:19:53,424
! كلـا

193
00:19:58,530 --> 00:20:01,064
أسرعي

194
00:20:10,175 --> 00:20:11,341
خائفة ؟

195
00:20:17,816 --> 00:20:21,553
ــ نحنُ لسنا ضائعين, بالمناسبة
ــ أوه، حقاً ؟

196
00:20:21,554 --> 00:20:23,420
... ولكن إذا كنا

197
00:20:25,457 --> 00:20:28,525
! إنهُ ليس خطأ أي منا

198
00:20:30,663 --> 00:20:32,796
توم " ...؟ "

199
00:20:55,455 --> 00:20:57,422
توم "؟ "

200
00:21:09,403 --> 00:21:11,104
هيّا بنا, أسرعي

201
00:21:11,837 --> 00:21:14,072
! هيّا أسرعي

202
00:21:15,641 --> 00:21:18,710
اللعنة

203
00:21:19,645 --> 00:21:22,114
ــ المفاتيح ليست بالسيارة
ــ ماذا تعنيّ ؟

204
00:21:22,115 --> 00:21:23,849
! إنهّا ليست بالسيارة

205
00:21:23,850 --> 00:21:27,853
ــ أليست في جيبك ؟
ــ كلـا, ليست في جيبيّ

206
00:21:27,854 --> 00:21:29,221
! لابد بأنهّا هُنا

207
00:21:29,222 --> 00:21:30,289
يجب أن تكون هُنا

208
00:21:30,290 --> 00:21:33,058
إذا قلت بأنك تركتهّا في السيارة
هذا يعنيّ بأنهّا هُنا

209
00:21:34,761 --> 00:21:36,394
ــ اللعنة
! ــ " توم " ياإلهي

210
00:21:40,065 --> 00:21:42,701
ــ اللعنة, إنهّم هُنا
ــ هّل كانوا هُنا طوال الوقت ؟

211
00:21:42,702 --> 00:21:44,335
كلـا, أنا لا أعرف

212
00:22:15,068 --> 00:22:17,536
أنا لا أعرف لماذا
! كنتُ خائفة جداً هُناك

213
00:22:19,139 --> 00:22:21,074
كنتِ خائفة هُناك أيضاً

214
00:22:21,075 --> 00:22:23,208
..أنا أرى ذلك

215
00:22:26,046 --> 00:22:27,814
هاه ؟

216
00:22:27,815 --> 00:22:30,349
أنتِ هادئة

217
00:22:31,551 --> 00:22:33,420
في ذلك الوقت
..اعتقدت بأن شخصاً

218
00:22:33,421 --> 00:22:34,988
كان يجلس في الغابة

219
00:22:34,989 --> 00:22:37,189
! ينتظرني لكيّ يقفز علي

220
00:22:38,024 --> 00:22:40,093
أعتقد بأنني أسقطت المفاتيح
من السيارة

221
00:22:40,094 --> 00:22:42,128
! عندما خرجتُ للخارج

222
00:22:42,129 --> 00:22:45,531
وإلا كيف وصلت إلى هُناك ؟
أقسم بأنهّا لم تكُن في جيبي

223
00:23:10,757 --> 00:23:14,393
نحنُ لسنا ضائعين
! نحنُ في متاهة سخيفة

224
00:23:19,433 --> 00:23:21,067
هّل كان هذا من قبل ؟

225
00:23:23,070 --> 00:23:26,206
ــ ماذا ؟
ــ العلامة التي على الباب

226
00:23:27,775 --> 00:23:30,010
من يهتم ؟

227
00:23:33,047 --> 00:23:35,815
" كلـا, " لوسي " لوسي

228
00:23:36,651 --> 00:23:37,951
" لوسي "

229
00:23:39,420 --> 00:23:41,388
" لوسي "

230
00:23:56,237 --> 00:23:58,039
ــ  ما هذا ؟
ــ  إنهّا خريطة

231
00:23:58,040 --> 00:24:00,141
ماذا ؟ ماذا تقول ؟

232
00:24:00,142 --> 00:24:02,643
في حالة نشوب حريق

233
00:24:02,644 --> 00:24:04,345
هناك مسار من خلال
الغابة, عند الطريق الرئيسي

234
00:24:04,346 --> 00:24:06,146
حسناً دعينا نذهب
" لوسي "

235
00:24:10,751 --> 00:24:12,318
لوسي " ؟ "

236
00:24:13,154 --> 00:24:16,290
هيّا, لا يوجد شئ

237
00:24:16,291 --> 00:24:19,527
ــ " لوسي " ؟
ــ أنا قادمة

238
00:24:19,528 --> 00:24:21,428
أنا قادمة

239
00:24:32,240 --> 00:24:34,041
من أي طريق هو اليسار ؟

240
00:24:34,910 --> 00:24:36,311
لوسي "، اليسار ؟  "

241
00:24:36,312 --> 00:24:38,112
نعم، سيكون على اليسار

242
00:24:39,014 --> 00:24:40,482
فقط أعطني الخريطة قليلاً

243
00:24:40,483 --> 00:24:42,917
... أم

244
00:24:45,921 --> 00:24:47,589
نعم, جيد

245
00:24:47,590 --> 00:24:49,691
إذا تحصلنا على أشارة عند
الطريق الرئيسي

246
00:24:49,692 --> 00:24:51,893
سوف نتصل بهّم
.... ونقول

247
00:24:51,894 --> 00:24:54,596
نقول, أن يرسلوا شخصاً يرشدنا
إلى الطريق

248
00:24:54,597 --> 00:24:56,098
ما الذي تتحدث عنه ؟

249
00:24:56,099 --> 00:24:58,880
حسناً، إذا اتصلنا بهّم على الأقل
يمكنهّم المجيء لأخذنا

250
00:25:01,069 --> 00:25:02,603
هاه ؟

251
00:25:07,342 --> 00:25:09,511
ماذا ؟ ما الأمر ؟

252
00:25:09,512 --> 00:25:12,613
توم ", لا أريد عبور ذلك الكوخ ثانيةً "

253
00:25:19,554 --> 00:25:21,188
! هذا هو

254
00:25:41,411 --> 00:25:43,245
سحقاً

255
00:25:46,649 --> 00:25:49,618
أوه، اللعنة

256
00:25:57,461 --> 00:25:59,861
! لا يمكننا السير في هذا الطريق

257
00:26:36,265 --> 00:26:38,567
..! هُنالك شيئاً خاطئـ

258
00:26:42,772 --> 00:26:43,939
 توم "، على مهّلك "

259
00:26:45,141 --> 00:26:48,310
" توم "، توقف, توقف, " توم "

260
00:26:53,117 --> 00:26:55,117
! أعطني الخريطة

261
00:27:16,340 --> 00:27:18,442
فقط لا أعرف مالذي
 يجري هُنا, اللعنة

262
00:27:18,443 --> 00:27:21,845
أعني، شجرة لعينة بـ 50
قدماً تسقط ؟

263
00:27:21,846 --> 00:27:26,550
نحنُ فقط في حالة ذعر
هذا غباء

264
00:27:26,551 --> 00:27:28,651
اللعنة, ماذا يجري هُنا ؟

265
00:27:37,027 --> 00:27:41,264
...ــ يا إلهي، نحنُ
ــ ماذا ؟ إنها مجرد أغصان

266
00:27:45,335 --> 00:27:48,105
حسناً, هُنالك الكثير منهّا.. هّل هناك
مساحةً كافية على الجانب الآخر ؟

267
00:27:48,106 --> 00:27:49,840
! لا أعرف

268
00:27:49,841 --> 00:27:51,074
ــ هاه ؟
ــ كلـا

269
00:27:51,075 --> 00:27:52,676
ــ ماذا ؟
ــ تقريباً

270
00:27:52,677 --> 00:27:55,044
حسناً, هّل هنُالك مساحة
أما ماذا ؟

271
00:27:56,146 --> 00:27:57,781
ماذا ؟ " لوسي "، أنظري للجانب الآخر

272
00:27:57,782 --> 00:28:00,051
..ــ أنا ... اللعنـ
ــ أنا أسأل فقط

273
00:28:00,052 --> 00:28:03,254
! حسناً, لا أعرف
انهُ مكان سخيف وضيق, أتفقنا ؟

274
00:28:03,255 --> 00:28:05,290
حسناً، كُل ما عليكِ القيام بهِ
هو النظر خارج النافذة

275
00:28:05,291 --> 00:28:07,391
! أنا فقط أطلب منكِ المساعدة

276
00:28:18,903 --> 00:28:21,206
! هُنالك علامةً أخرى
" فندق كيلرني هاوس "

277
00:28:21,207 --> 00:28:22,273
ماذا ؟

278
00:28:22,274 --> 00:28:23,808
" ــ " توم
ــ ماذا تفعلين ؟

279
00:28:23,809 --> 00:28:25,243
" توم "
يوجد شخص يقف هُناك

280
00:28:25,244 --> 00:28:26,845
ــ  أين ؟ ماذا ؟
ــ هنُاك

281
00:28:26,846 --> 00:28:28,913
ــ هُناك, شخصاً ما هُناك
ــ حسناً

282
00:28:28,914 --> 00:28:30,982
ــ ماذا تفعل ؟
ــ إذا كان هُنالك شخص

283
00:28:30,983 --> 00:28:32,650
" ــ  كلـا, كلـا, " توم
ــ كلـا، سوف أعود

284
00:28:32,651 --> 00:28:34,819
ــ " توم " توقف اللعنة
ــ أنظري, لو كان هُنالك رجلاً

285
00:28:34,820 --> 00:28:36,521
! سوف أسئلهُ عن الطريق الصحيح

286
00:28:36,522 --> 00:28:38,488
إذا لم يكن هُنالك شخصاً
! عليكِ بأن تكوني سعيدة

287
00:28:49,000 --> 00:28:51,636
أين ؟ أين هو ؟

288
00:28:53,839 --> 00:28:55,672
إنهّا فزاعة

289
00:28:58,309 --> 00:29:00,777
! إنهّا مخيلتكِ تلعب فقط

290
00:29:06,217 --> 00:29:08,486
ــ أريد الذهاب لقضاء حاجتي
ــ الآن ؟

291
00:29:08,487 --> 00:29:10,789
سأكون سريعاً
! أسرع تغوط في العالم

292
00:29:10,790 --> 00:29:13,792
! أنتَ تحاول إثبات شيء

293
00:29:13,793 --> 00:29:16,194
سوف أبلل نفسي
! أنهّا لحظة فقط

294
00:30:08,981 --> 00:30:10,382
ماذا ؟
! " توم "

295
00:30:10,383 --> 00:30:11,517
أطفئي الأنوار

296
00:30:11,518 --> 00:30:12,851
توم "، هُنالك شخصاً ما "
! خلفك

297
00:30:12,852 --> 00:30:13,953
ماذا ؟

298
00:30:13,954 --> 00:30:15,187
! هُنالك شخص خلفك

299
00:30:15,188 --> 00:30:16,789
أطفئي الأنوار

300
00:30:16,790 --> 00:30:18,190
! " توم "

301
00:30:18,191 --> 00:30:19,925
! أطفئي الأنوار السخيفة الأن

302
00:30:19,926 --> 00:30:23,462
" توم " ! " توم "

303
00:30:27,467 --> 00:30:29,703
ــ ما هوا خطبكِ
ــ " توم" ، كان هُنالك شخص

304
00:30:29,704 --> 00:30:31,204
لا يمكنني حتى التبول سريعاً ؟
ما الذي تفعلينهُ ؟

305
00:30:31,205 --> 00:30:32,505
ــ ولم تراه
ــ ماذا ؟

306
00:30:32,506 --> 00:30:34,074
! لا يوجد أحداً هُناك

307
00:30:34,075 --> 00:30:37,043
لوسي"، لقد مررنا للتو بتلك الفزاعة "

308
00:30:37,044 --> 00:30:38,778
لقد أغلق الباب, ومن ثم رأيت شخصاً

309
00:30:38,779 --> 00:30:41,014
شخصاً هُناك, عندما
أشعلت الأضواء مرةً أخرى

310
00:30:41,015 --> 00:30:43,515
أغلق الباب ؟
أذاً كانا مفتوحاً ؟

311
00:30:44,517 --> 00:30:47,754
كلـا, لقد أغلق بابك
! بابي كان مغلقاً

312
00:30:47,755 --> 00:30:49,721
أغلقَ بابك

313
00:30:50,790 --> 00:30:53,025
حسناً، لم أسمع أي شيء

314
00:30:53,860 --> 00:30:56,028
! بصراحة, أنت تخيفينني

315
00:30:57,897 --> 00:31:00,132
! توم "، أنا خائفة "

316
00:31:16,816 --> 00:31:18,917
! كان يرتديّ قناعاً أبيض

317
00:31:21,187 --> 00:31:24,790
! لم يكن هُناك وجه
لم أستطع أن أرى وجههُ

318
00:31:25,792 --> 00:31:28,660
أو أنهُ كان يرسم شيء
على وجههِ, لا أعلم

319
00:31:32,700 --> 00:31:35,135
هّل يمكن أن يكون
أحد الرجال الذين رأيناهّم ؟

320
00:31:36,871 --> 00:31:38,838
لماذا تقولين ذلك ؟

321
00:31:42,043 --> 00:31:44,277
ما حدث في الحانة ؟

322
00:31:46,347 --> 00:31:48,515
! لقد أخبرتكِ

323
00:31:54,288 --> 00:31:55,822
ماذا ...؟

324
00:31:57,992 --> 00:32:00,527
آه، هذا غريب حقاً

325
00:32:14,408 --> 00:32:15,676
إنهّم لي

326
00:32:15,677 --> 00:32:17,044
ــ كلـا
ــ نعم هّم

327
00:32:17,045 --> 00:32:19,946
ــ لا يمكن أن تكون ثيابكِ
ــ إنهّا ثيابي

328
00:32:23,484 --> 00:32:25,820
! مهلاً, " توم " أتركهّا

329
00:32:25,821 --> 00:32:28,221
! لحظة واحدة

330
00:32:31,859 --> 00:32:34,561
ــ هذا لكِ ؟
ــ نعم, كُلهّا لي

331
00:33:01,623 --> 00:33:02,924
! هذا لا معنىّ له

332
00:33:02,925 --> 00:33:05,260
أعني، كُنا
في السيارة طوال الوقت

333
00:33:05,261 --> 00:33:07,662
ــ لماذا يحدث هذا ؟
" ــ أنا لا أعرف، " لوسي

334
00:33:07,663 --> 00:33:11,099
ماذا تقصد ؟
لماذا يفعلون هذا بنا ؟

335
00:33:11,100 --> 00:33:12,800
لماذا أعرف أنا ؟

336
00:33:50,739 --> 00:33:52,873
هّل تمزح معي ؟

337
00:34:01,951 --> 00:34:03,952
لماذا تقولين هذا ؟

338
00:35:06,083 --> 00:35:08,617
ــ ماذا تفعل ؟
ــ أنا أتوقف

339
00:35:14,491 --> 00:35:16,726
لا فائدة من السير

340
00:35:17,561 --> 00:35:19,729
! لا أعرف أين نحنُ ذاهبون

341
00:35:21,398 --> 00:35:24,334
... ليس هُنالك علامات

342
00:35:24,335 --> 00:35:26,837
والوقود منخفض

343
00:35:26,838 --> 00:35:29,205
ربما نبقى هُنّا
حتى يمكننا أن نرى شيئاً

344
00:36:13,317 --> 00:36:16,586
هيّا, لنلعب لعبة
! هّل أنت مستعدة

345
00:36:16,587 --> 00:36:18,856
ــ ماذا ؟
ــ هيّا لنلعب, أتفقنا ؟

346
00:36:18,857 --> 00:36:20,258
عليكِ بالإجابة على الفور

347
00:36:20,259 --> 00:36:21,959
كُل ما أقوله
تجيبين على الفور

348
00:36:21,960 --> 00:36:23,061
وإلا لن يحتسب, أتفقنا ؟

349
00:36:23,062 --> 00:36:24,962
حسناً

350
00:36:24,963 --> 00:36:26,064
وردي أو أزرق ؟

351
00:36:26,065 --> 00:36:27,131
الأزرق

352
00:36:27,132 --> 00:36:31,269
أريكة أو ... أو كرسي ؟

353
00:36:31,270 --> 00:36:33,905
ــ أريكة
ــ الجري أو المشي ؟

354
00:36:33,906 --> 00:36:34,939
المشي

355
00:36:34,940 --> 00:36:37,342
ــ حافي القدمين أو بأحذية ؟
ــ حافي القدمين

356
00:36:37,343 --> 00:36:38,443
عارية أو بثياب ؟

357
00:36:38,444 --> 00:36:39,944
عارية, بثياب

358
00:36:39,945 --> 00:36:43,513
آه،... قلتِ، " عارية " أولاً

359
00:36:44,515 --> 00:36:46,650
! غيرت رأيي

360
00:36:48,653 --> 00:36:50,954
سكين أو شوكة ؟

361
00:36:51,856 --> 00:36:53,524
هّيا, عليكِ
الإجابة فوراً

362
00:36:53,525 --> 00:36:54,758
! أتفقنا

363
00:36:56,127 --> 00:36:58,428
مُسدس أو سكين ؟

364
00:37:00,698 --> 00:37:03,099
أعلم بأن شيئاً ما حدث
! في الحانة

365
00:37:07,605 --> 00:37:08,673
! أجل

366
00:37:08,674 --> 00:37:11,474
ــ أخبرني
ــ كلـا, هذا كُل شيء

367
00:37:14,679 --> 00:37:17,815
" أخبريني, أخبريني عن " بارمان

368
00:37:17,816 --> 00:37:20,284
! ربما فعلتِ شيئاً له

369
00:37:20,285 --> 00:37:22,552
... ربما ما لم تفعلي بهِ

370
00:37:23,554 --> 00:37:25,123
.... ربما ما لم تفعلي بهِ

371
00:37:25,124 --> 00:37:27,224
ــ عليك اللعنة
ــ أين تذهبين ؟

372
00:37:28,093 --> 00:37:30,728
أشعر بالبرد
! سأحضر معطفاً

373
00:38:34,259 --> 00:38:36,160
هّل أنتِ بخير؟

374
00:38:43,603 --> 00:38:45,904
كلـا، ليس تماماً

375
00:38:47,040 --> 00:38:48,674
هّل أنتَ بخير؟

376
00:38:49,943 --> 00:38:52,377
نعم, أنا فقط لا أعرف
! أين نذهب

377
00:38:57,817 --> 00:38:59,885
هّل تبنينَ عشاً ؟

378
00:39:02,255 --> 00:39:03,589
! أجل

379
00:39:19,306 --> 00:39:21,774
توقف! مهلاً

380
00:39:21,775 --> 00:39:24,509
توقف! مهلاً ! مهلاً

381
00:39:25,678 --> 00:39:28,146
! " توم "

382
00:39:29,015 --> 00:39:30,416
! يا إلهي

383
00:39:30,417 --> 00:39:31,885
! ــ يا إلهي
!ّ ــ توقف

384
00:39:31,886 --> 00:39:33,586
كلـا

385
00:39:33,587 --> 00:39:35,721
أصعدي, هّيا

386
00:39:38,558 --> 00:39:41,193
! " توم "

387
00:39:55,643 --> 00:39:57,910
اللعنة, ما الذي يحدث هُنا ؟

388
00:40:05,753 --> 00:40:07,253
اللعنة ؟

389
00:40:09,557 --> 00:40:11,958
اللعنة, ما الذي يحدث هُنا ؟

390
00:40:21,870 --> 00:40:23,770
.. ـ هل
ـ (توم)، كلا

391
00:40:28,042 --> 00:40:29,677
.لقد ضرب السّيارة

392
00:40:29,678 --> 00:40:31,779
.واثق إنه ضرب السّيارة
.لقد ضرب جانبها

393
00:40:31,780 --> 00:40:34,048
ـ لقد ضرب جانب السّيارة
ـ هل كان يرتدي قناع؟

394
00:40:34,049 --> 00:40:38,052
.لا يُمكنني رؤية أيّ شيء

395
00:40:38,053 --> 00:40:41,754
.كلا، لا أظن إنه كان يرتدي قناعاً
.لا أظن كذلك

396
00:40:43,023 --> 00:40:46,193
لوسي)، أريد أن أعرف ما الذي حصل)
... لأن لا يُمكنني

397
00:40:46,194 --> 00:40:47,461
ماذا لو كان هو؟

398
00:40:47,462 --> 00:40:49,263
ماذا لو إننّا قتلنّا أحدهم للتو؟

399
00:40:49,264 --> 00:40:51,198
ماذا لو إننّا قتلنّا أحدهم الآن؟
.إنه لم يكن يرتدي قناعاً

400
00:40:51,199 --> 00:40:53,032
ماذا لو لذّ بالفرار؟
.. ماذا لو

401
00:41:00,641 --> 00:41:03,510
.سأذهب، إن وافقتِ على ذلك، سأذهب
.سأذهب الآن

402
00:41:04,613 --> 00:41:07,082
هيّا إخبرنيّ، سأكمل القيادة
.إن وافقتِ على فعل ذلك

403
00:41:07,083 --> 00:41:09,416
.هيّا إخبرنيّ، سأكمل القيادة

404
00:42:16,018 --> 00:42:20,322
!ـ ما الأمر؟
!ـ أرجوك، توقف

405
00:42:20,323 --> 00:42:22,857
!حسبك، حسبك، حسبك

406
00:42:28,098 --> 00:42:30,132
ـ هل فعلتِ هذا بيّ؟
ـ كلا، مهلاً، مهلاً

407
00:42:30,133 --> 00:42:32,435
هل فعلتم هذا بيّ؟

408
00:42:32,436 --> 00:42:33,969
ـ هل فعلتم هذا بيّ؟
ـ كلا، لا عليك

409
00:42:33,970 --> 00:42:35,304
ـ ما الأمر؟
ـ هل فعلتم هذا بيّ؟

410
00:42:35,305 --> 00:42:37,473
ـ إنه لم يتعمد إذائك
ـ كلا، لقد كُنا في السيارة

411
00:42:37,474 --> 00:42:39,275
.أجل، لقد كُنا في داخل السيارة
.و قمنّا بإيقافها

412
00:42:39,276 --> 00:42:41,110
.أنا لا أتكلم بشأن دهسكم ليّ

413
00:42:41,111 --> 00:42:45,147
.إنني أتكلم عن الأمر في الغابة
هل جلبتونيّ إلى هُنا و قمتم بفعل هذا بالسكين؟

414
00:42:45,148 --> 00:42:47,983
ـ كلا، لقد تعرضنّا للهجوم أيضاً
ـ متى؟ متى؟

415
00:42:47,984 --> 00:42:49,685
.قبل قليل

416
00:42:49,686 --> 00:42:52,521
.إنهم لا يزالوا هُناك بالخارج الآن

417
00:42:52,522 --> 00:42:55,357
ـ يتوجب علينّا المُغادرة الآن
ـ تباً (توم)، هيّا أصعد

418
00:42:55,358 --> 00:42:57,927
مهلاً، من أين أنت؟

419
00:42:57,928 --> 00:42:59,929
ـ أنا أسكن بالقرب من هُنا
ـ أصعد إلى السّيارة

420
00:42:59,930 --> 00:43:01,530
.لقد تعرضتُ لهجوم
.يجب علينّا الرحيل من هُنا الآن

421
00:43:01,531 --> 00:43:03,432
.إنهم سوف يبحثون عنّا
.يجب أن نرحل الآن

422
00:43:03,433 --> 00:43:06,535
ـ يجب علينّا الرحيل الآن
!(ـ حسناً، (توم)، (توم

423
00:43:06,536 --> 00:43:09,739
ـ الرجاء، أصعد إلى السيّارة
ـ هل تود أن يحدث هذا لك؟

424
00:43:09,740 --> 00:43:12,240
هل تود أن يحدث هذا لها؟
.يجب أن نرحل الآن

425
00:43:13,109 --> 00:43:15,377
!(ـ هيّا أصعد، يا (توم
ـ أنا جاد فيما أقوله

426
00:43:15,378 --> 00:43:19,515
هل يُمكننّا المُغادرة؟ لا أهتم إن تقلنيّ من هُنا
.لمسافة ميّل أو أقل، لكن المهم أبعدنيّ من هُنا

427
00:43:19,516 --> 00:43:20,816
.هيّا أصعد و قد السيارة
.بوسعنّا التكلم عن هذا لاحقاً

428
00:43:20,817 --> 00:43:22,786
الرجاء، هل يُمكننّا الرحيل من هُنا
و حسب؟

429
00:43:22,787 --> 00:43:24,654
.يجب علينّا المُغادرة الآن

430
00:43:24,655 --> 00:43:26,289
ـ هل بوسعنّا الرحيل الآن؟
ـ (توم)، أرجوك

431
00:43:26,290 --> 00:43:28,757
هل بوسعنا الرحيل الآن، لو سمحت؟

432
00:44:11,501 --> 00:44:14,805
.أنصت ... شكراً لك

433
00:44:14,806 --> 00:44:20,910
أدرك جيداً إنّك دهستنيّ و ما شابة لكن
.. لو ما كان قدومكم إلى هُنا في تلك

434
00:44:24,781 --> 00:44:25,849
.سُحقاً

435
00:44:28,920 --> 00:44:32,422
ـ إنّك بحاجة لطبيب
ـ لا تقلقيّ بشأني

436
00:44:32,423 --> 00:44:35,026
.واثق للغاية أنّ سيارة مكانٍ جيد للإرتياح

437
00:44:39,030 --> 00:44:40,665
هل رأيت مَن هجم عليك؟

438
00:44:40,666 --> 00:44:45,069
،لستُ واثقاً، لكن سأكون صريحاً
.إنهم قد يكونوا مجموعة من الأشخاص

439
00:44:45,070 --> 00:44:47,605
.إنهم كانوا يحتسون الخمر في الحانّة المجاورة

440
00:44:47,606 --> 00:44:50,006
... إنهم ليسوا أصّحاء، أعني

441
00:44:51,309 --> 00:44:52,976
.لا أفهم ما الذي يجري

442
00:44:54,745 --> 00:44:58,148
.أدعى (ماكس)، بالمُناسبة
.أنا آسف لم أتعرف على إسمائكم

443
00:44:59,917 --> 00:45:01,418
.(أنا (لوسيّ

444
00:45:02,253 --> 00:45:03,720
(ـ أنا (توم
(ـ أهلاً (توم

445
00:45:19,804 --> 00:45:21,372
.. إذاً، هل
.لقد نسيت إسمكِ

446
00:45:21,373 --> 00:45:23,875
ليندا) ؟)
لوسي) ، أليس كذلك؟)

447
00:45:23,876 --> 00:45:25,142
.(أجل، (لوسيّ

448
00:45:25,143 --> 00:45:29,179
هل تقدمين ليّ معروفاً و تُحركين المرإة
قليلاً للأسفل؟

449
00:45:30,514 --> 00:45:31,781
.أريد فقط أنّ أتفقد شيئاً ما

450
00:45:33,017 --> 00:45:35,552
.أريد فقط تفقد وجهيّ

451
00:45:36,787 --> 00:45:41,758
ـ سُحقاً، هل الإصابة بالغة؟
ـ كلا، ليست بالغة

452
00:45:43,494 --> 00:45:45,430
هذا حتى أسوء من الذي كنتُ
.أظنه

453
00:45:45,431 --> 00:45:47,598
.هُناك كثير من الدماء

454
00:45:48,433 --> 00:45:49,801
.يُستحسن علينّا مواصلة القيادة

455
00:45:49,802 --> 00:45:52,271
.فهناك فندق لا يبعد كثيراً من هُنا

456
00:45:52,272 --> 00:45:54,973
"ـ أجل فندق "كيلراني هاوس
ـ أجل، هو هذا

457
00:45:54,974 --> 00:45:56,675
.لقد مرينّا من اللافتة للتو

458
00:45:56,676 --> 00:45:59,611
سيكون بوسعنّا الحصول على طيب
.من هُناك أو ما شابة

459
00:45:59,612 --> 00:46:00,878
... سُحقاً، أظن

460
00:46:02,915 --> 00:46:04,983
.أظن إنني بحاجة أن أستلقيّ قليلاً
هل هذا مُناسباً؟

461
00:46:04,984 --> 00:46:06,518
ـ ماذا؟
ـ هل بوسعي أن أستلقيّ قليلاً؟

462
00:46:06,519 --> 00:46:08,387
.أجل

463
00:46:08,388 --> 00:46:09,988
،إنّك تعرف إلى أين نحن ذاهبون
أليس كذلك؟

464
00:46:09,989 --> 00:46:11,356
.أجل، أجل، فقط عليك المواصلة إلى الأمام

465
00:46:11,357 --> 00:46:12,890
... إذا أتبعت اللافِتات

466
00:46:38,984 --> 00:46:40,319
(ـ (ماكس
ـ أجل؟

467
00:46:40,320 --> 00:46:43,220
ـ ثمة لافتة هُناك
ـ أجل، إتبعها و حسب

468
00:46:46,625 --> 00:46:50,094
إذاً، هل إنتما زوجين أم ..؟

469
00:46:52,364 --> 00:46:54,365
.كلا

470
00:46:56,202 --> 00:46:59,272
.أجل، لقد كُنا ذاهبون إلى الإحتفال
.و توقفنّا هُنا

471
00:46:59,273 --> 00:47:02,207
ـ أين هذا الإحتفال؟
ـ ليس بعيداً

472
00:47:05,244 --> 00:47:07,646
لماذا لا تمكثون في الفندق؟

473
00:47:13,186 --> 00:47:15,554
.هذا ليس من شأنيّ، بأي حال
.أنا آسف

474
00:47:20,293 --> 00:47:22,862
هل كنت ثمل، (توم)؟

475
00:47:22,863 --> 00:47:23,995
.كلا

476
00:47:28,801 --> 00:47:31,204
.لا أستغرب إن لم ترانيّ عندما دهستنيّ

477
00:47:36,376 --> 00:47:39,277
.(أنا لن أسبب لك المتاعب، (توم
.. أنا فقط

478
00:47:50,324 --> 00:47:53,024
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

479
00:47:56,896 --> 00:47:58,297
.ثمة مكيدة هُناك
!هيّا، هيّا، تحرك

480
00:47:58,298 --> 00:47:59,766
ـ هل أرجع للوراء؟
ـ كلا، مر من خلالها

481
00:47:59,767 --> 00:48:01,801
ـ هل أرجع للوراء؟
!ـ مر من خلالها

482
00:48:01,802 --> 00:48:02,902
!توم)، مر من خلالها)

483
00:48:02,903 --> 00:48:04,237
ـ مر من خلالها، لا تتوقف
!ـ كلا

484
00:48:04,238 --> 00:48:05,737
!(ـ (توم
ـ لا تتوقف، مر من خلالها

485
00:48:09,710 --> 00:48:11,345
.أنا أعرف مَن يكونون

486
00:48:11,346 --> 00:48:13,412
.إنهم مجموعة من الجزارون و الصيادون

487
00:48:16,785 --> 00:48:18,786
.(سُحقاً، (توم

488
00:48:18,787 --> 00:48:22,188
هل سوف تتركهم، (توم)؟
.عليك التخلص منهم

489
00:48:24,224 --> 00:48:27,494
سأخبرك مَن يكونون و أعلم بالتحديد
.لماذا يسعون ورائيّ

490
00:48:27,495 --> 00:48:31,932
ـ لماذا؟
ـ إنه حساب قديم منذُ أعوام

491
00:48:31,933 --> 00:48:38,504
.ذلك الرجل سيكون هُناك الآن
.إنه رجل عصابات

492
00:48:39,339 --> 00:48:41,174
،عندما كان طفلاً

493
00:48:42,042 --> 00:48:45,079
روادته فكرة لعب لعبة الإختباء في
،حفرة و إنتظار قدوم سيارة

494
00:48:45,080 --> 00:48:50,216
و عندما أقتربت السّيارة منه، خرج
.من الحفرة أمامها ليرى ماذا سيحصل

495
00:48:51,485 --> 00:48:55,622
و الآن ذلك السائق بالكاد كان له وقت
.بالضغط على الكوابح. واثق إنه فعل ذلك

496
00:48:55,623 --> 00:49:01,724
لكن ليتجنب دهس الطفل، إنقلبت سيارته
.في الطرق و صدمت سيارة آخرى

497
00:49:02,694 --> 00:49:04,463
.السائق قد مات بالفور

498
00:49:13,674 --> 00:49:15,875
ألِمَ نكن هُنا؟

499
00:49:16,777 --> 00:49:18,912
ـ ماذا؟
ألِمَ نكن هُنا؟

500
00:49:23,785 --> 00:49:26,121
لماذا أرجعتنّا إلى هُنا، (توم)؟

501
00:49:26,122 --> 00:49:28,523
إنه آخر مكان في العالم أود
.أنّ أذهب إليه

502
00:49:28,524 --> 00:49:31,326
.أخبرتنيّ إنّك تعرف هذه الطُرق جيداً
لماذا تلومنيّ؟

503
00:49:31,327 --> 00:49:32,827
.(لم ألومك، يا (توم

504
00:49:32,828 --> 00:49:34,395
.أنا فقط أحاول أنّ أعرف ماذا حصل

505
00:49:34,396 --> 00:49:37,899
لقد كُنتُ مستلقي هُنا بالخلف، أنزف
.حتى الموت بعد أنّ قمت بدهسيّ

506
00:49:37,900 --> 00:49:39,334
.إنه لا يتعلق بنزيفك

507
00:49:39,335 --> 00:49:42,370
.أعني أنا لستُ وراء كُل هذا الآن

508
00:49:42,371 --> 00:49:44,639
.أعنيّ، رأسي كان مجروح

509
00:49:44,640 --> 00:49:47,241
.لقد قمتُ بضربيّ
... أعني

510
00:49:48,243 --> 00:49:51,044
.إنّك لا تعرف الطريق بل أنا أعرفه جيداً

511
00:49:54,949 --> 00:49:59,553
ـ أيّ طريق تقصد؟
ـ أولاً، واصل السير إلى الأمام

512
00:50:13,101 --> 00:50:15,269
.(أجل، صحيح، (توم

513
00:50:25,780 --> 00:50:27,347
.أنعطف يساراً

514
00:50:34,089 --> 00:50:36,658
.(فقط واصل السير للأمام، (توم

515
00:50:44,667 --> 00:50:46,734
.إلى اليسار

516
00:51:08,457 --> 00:51:11,092
كيف وصلنّا بحق الجحيم ..؟

517
00:51:14,096 --> 00:51:17,166
.إنهم لا يزالون هُناك بالخارج
.حسبت إنهم إستسلموا و عادوا للمنزل

518
00:51:17,167 --> 00:51:19,435
.لقد غيروا اللافتّات

519
00:51:19,436 --> 00:51:22,271
عندما تتبع أيّ لافتة، سوف ترجعك
.للمكان الذي كنت بهِ بالفعل

520
00:51:22,272 --> 00:51:25,007
.إنّك أوصلتنّا إلى هُنا
.لقد أتبعت تعليماتك

521
00:51:25,008 --> 00:51:26,342
.ـ إنّك من فعلت هذا
ـ ماذا فعلت لهم حتى أصبحو غاضبين هكذا؟

522
00:51:29,545 --> 00:51:30,613
ماذا؟

523
00:51:30,614 --> 00:51:32,648
.لابُد إنك فعلت شيئاً
.شيئاً ما قد حدث

524
00:51:32,649 --> 00:51:33,882
الآن، ماذا حدث؟

525
00:51:33,883 --> 00:51:35,184
ـ إننّا لم نفعل أيّ شيء
ـ ماذا حدث؟

526
00:51:35,185 --> 00:51:36,952
إننّا لم نفعل أيّ شيء

527
00:51:36,953 --> 00:51:40,490
ـ هل أزعجتهم؟
ـ كلا، لم نُضايق أيّ أحد

528
00:51:40,491 --> 00:51:42,759
.كلا، ثمة أمراً ما حدث
أخبرنيّ، ماذا حصل؟

529
00:51:42,760 --> 00:51:44,960
.لم يحدث أيّ شيء

530
00:51:46,363 --> 00:51:48,931
ماذا بشأن الحانّة؟

531
00:51:54,938 --> 00:51:57,340
.. ـ ماذا حدث في الحانّة؟ هل
ـ لم يحدث أيّ شيء هُناك

532
00:51:57,341 --> 00:52:00,477
ـ هل قلت شيئاً ما لهم؟
ـ لم يحدث أيّ شيء هُناك، إتفقنّا؟ إنسى الأمر

533
00:52:00,478 --> 00:52:04,214
ـ يبدو ثمة شيئاً ما حصل
ـ كلا، لم يحدث أيّ شيء في الحانّة

534
00:52:06,951 --> 00:52:09,286
لوسيّ)، ماذا حصل في الحانّة؟)

535
00:52:09,287 --> 00:52:11,087
.. ـ أحدهم
ـ هل قلت أيّ شيء لهم؟

536
00:52:11,088 --> 00:52:13,623
.كلا، لم أقل أيّ شيء
.و لم يحدث أيّ شيء في الحانّة

537
00:52:13,624 --> 00:52:15,392
إذاً، ماذا حصل؟
.يبدو ثمة شيئاً ما حصل هُناك

538
00:52:15,393 --> 00:52:16,726
.(أخبره، يا (توم

539
00:52:16,727 --> 00:52:20,430
لماذا نجري هذا الحوار الآن؟

540
00:52:20,431 --> 00:52:22,699
ـ إنّك قلت شيئاً لهم، أليس كذلك؟
ـ (توم)، أرجوك

541
00:52:22,700 --> 00:52:24,500
.لوسيّ)، أخبريني ماذا حصل)

542
00:52:25,635 --> 00:52:27,270
.إياكِ و أنّ تقولين

543
00:52:27,271 --> 00:52:30,307
.(لقد ضايقتهم، (توم
توم)، ماذا حصل في الحانّة؟)

544
00:52:30,308 --> 00:52:31,775
.لم يحدث أيّ شيء في الحانّة

545
00:52:31,776 --> 00:52:33,209
إذاً، لماذا تطلب من (لوسيّ) أن لا تقول
أيّ شيء؟

546
00:52:33,210 --> 00:52:37,880
،إنّ كان هُناك شيء غبيّ تفعلينه
!فهو قيامك بإخباركِ هذا

547
00:52:37,881 --> 00:52:39,949
.. ماذا؟ لن أقول أيّ شيء

548
00:52:39,950 --> 00:52:41,418
!(توم)

549
00:52:41,419 --> 00:52:44,840
!(ـ (توم
ـ (توم)، إلى أين أنت ذاهب؟

550
00:52:57,702 --> 00:52:59,503
.عجباه

551
00:52:59,504 --> 00:53:01,805
.حقاً إنه يظهر ذكورته هُنا

552
00:53:03,107 --> 00:53:04,674
هل هو دوماً هكذا؟

553
00:53:05,743 --> 00:53:08,511
ـ لقد تعرفنّا على بعضنّا منذُ أسبوعيّن
ـ أوه

554
00:53:11,582 --> 00:53:14,518
حسناً، لقد قام بإغضاب أولئك الرجال
.هُناك في الحانّة

555
00:53:14,519 --> 00:53:18,055
لقد تعرضوا للإهانة، لهذا السبب إنهم
.يقومون بكُل هذا، بالضبط

556
00:53:18,056 --> 00:53:20,558
هل كنت في الحانّة؟

557
00:53:20,559 --> 00:53:23,560
لم أشير لهذا الأمر من البداية لأنني
،لا أريد أنّ تشعرون بذلك

558
00:53:24,528 --> 00:53:28,733
لكنني رأيت (توم) و هو يقوم
.برمي جعة ذلك الرجل

559
00:53:28,734 --> 00:53:31,001
.كلا

560
00:53:31,002 --> 00:53:32,803
.كلا، كلا، كلا
.هُناك سبب آخر

561
00:53:32,804 --> 00:53:34,939
.كلا

562
00:53:34,940 --> 00:53:38,876
توم) قام برمي جعة الرجل و رفض)
،أنّ يشتري له واحدة آخرى

563
00:53:38,877 --> 00:53:43,413
لغايّة أن جعل ذلك الرجل و رفاقه
.يغضبون للغاية منه هُناك بالحانّة

564
00:53:44,548 --> 00:53:46,350
.توم) ليس هكذا)

565
00:53:46,351 --> 00:53:48,819
.. إنه لم
.لقد قام بشراء جعة لجميع

566
00:53:48,820 --> 00:53:50,621
.لقد كُنا نمزح بشأن هذا

567
00:53:50,622 --> 00:53:53,389
.أجل، أعلم إنه أمر مُحير

568
00:53:58,629 --> 00:54:01,264
.سُحقاً، لقد أزداد الألم سوءً

569
00:54:03,335 --> 00:54:05,504
هل لديكِ أيّ مياه هُنا؟

570
00:54:05,505 --> 00:54:07,805
.أجل، إنها قريبة من قدميك

571
00:54:09,274 --> 00:54:11,809
لوسيّ) هل بوسعكِ ..؟)

572
00:54:31,396 --> 00:54:33,398
.شكراً

573
00:54:33,399 --> 00:54:35,399
.العفو

574
00:54:37,502 --> 00:54:39,937
هلا يُمكنكِ فتح القنينة بدلاً عنيّ؟

575
00:55:09,534 --> 00:55:12,070
هل تشعر بالتحسن، يا (توم)؟

576
00:55:12,071 --> 00:55:13,939
هل تُريد منيّ توليّ القيادة؟

577
00:55:20,346 --> 00:55:22,247
.كلا

578
00:55:31,357 --> 00:55:33,158
.إنني أعلم أين نحنُ الآن

579
00:55:34,093 --> 00:55:36,227
.بمقدوري أخراجنّا من هُناك

580
00:55:37,497 --> 00:55:39,664
.لذا، لنذهب

581
00:56:25,746 --> 00:56:28,180
.بدأ رأسيّ ينزف مُجدداً

582
00:56:29,182 --> 00:56:31,585
هل لديكِ منديل أو ما شابة؟

583
00:56:31,586 --> 00:56:33,120
.لا أريد الدماء أن تلطخ مقاعد سيارتكم

584
00:56:33,121 --> 00:56:34,421
.كلا، ليس لديّ

585
00:56:34,422 --> 00:56:35,956
هل تمانعين لو تفقدتيّ صندوق التخزين؟

586
00:56:35,957 --> 00:56:39,425
.لا أريد إفساد أغطية السيارة

587
00:56:53,440 --> 00:56:55,608
ما هذا، (لوسي)؟

588
00:56:57,678 --> 00:57:00,013
.ورقة تحذير من خطر النار

589
00:57:00,014 --> 00:57:02,316
من أين حصلت عليها؟

590
00:57:02,317 --> 00:57:04,217
.توم)، رماها من النافذة)

591
00:57:04,218 --> 00:57:06,819
.هذا غريب

592
00:57:07,654 --> 00:57:10,489
هل أنت من جرحت وجهك، يا (ماكس)؟

593
00:57:12,426 --> 00:57:14,695
.أخذت ملابسي و سحبت شعريّ

594
00:57:14,696 --> 00:57:16,563
ـ لقد فعلت كُل هذ
ـ سحبتنيّ من السيارةا

595
00:57:16,564 --> 00:57:18,198
.أنا من قطعت الشجرة

596
00:57:18,199 --> 00:57:20,966
.و حتى كتبتُ على الحائط اللعين

597
00:57:22,369 --> 00:57:24,570
.لقد كان الأمر دوماً منيّ

598
00:57:27,375 --> 00:57:28,875
.قّد السّيارة بقدر ما تستطيع

599
00:57:28,876 --> 00:57:30,410
.إنني واضع الآن سكينة خلف رأسها اللعين

600
00:57:30,411 --> 00:57:31,812
!(قّد السّيارة بقدر ما تستطيع، (توم

601
00:57:31,813 --> 00:57:32,980
إلى أين نذهب؟

602
00:57:32,981 --> 00:57:37,318
.سوف أمرر السكين خلال رأسها اللعين

603
00:57:37,319 --> 00:57:38,453
.(قّد بسرعة، يا (توم

604
00:57:38,454 --> 00:57:40,488
!(بسرعة، يا (توميّ

605
00:57:40,489 --> 00:57:43,391
.لوسيّ)، هيّا أخبريه)
هل تشعرين بهذا، يا (لوسيّ)؟

606
00:57:43,392 --> 00:57:45,727
ـ أجل، أشعر بها
ـ حسناً

607
00:57:45,728 --> 00:57:47,862
(ـ بسرعة، يا (توم
ـ لا يُمكنني القيادة بسرعة

608
00:57:47,863 --> 00:57:49,764
.بوسعك القيادة بسرعة
.(إنّك لم تحاول بعد، (توم

609
00:57:49,765 --> 00:57:52,064
.سوف أقتلها، أنا لستُ أمزح

610
00:57:52,500 --> 00:57:54,968
!(ـ (توم
(ـ أنظر إلى الطريق جيداً، (توم

611
00:57:58,172 --> 00:58:00,508
ـ لا يُمكنني القيادة بسرعة
ـ أجل، بمقدورك فعلها

612
00:58:00,509 --> 00:58:02,844
،لا يُمكنني القيادة و بسرعة
.و إلا سأحطم السيارة

613
00:58:02,845 --> 00:58:06,547
لك القرار، أما أن تحطم السيارة أو تكون
.لوسي) في عداد الأموات؟ بوسعك فعلها)

614
00:58:06,548 --> 00:58:09,417
.(بوسعك فعلها، هيّا يا (توميّ

615
00:58:09,418 --> 00:58:10,952
(ـ هيّا، (توم
ـ لا يُمكنني القيادة بُسرعة

616
00:58:10,953 --> 00:58:12,520
.(بوسعك القيادة بسرعة، يا (توم

617
00:58:12,521 --> 00:58:13,888
.(بوسعك قيادة السرعة أكثر من هذا، يا (توم

618
00:58:13,889 --> 00:58:15,590
!لا يُمكنني القيادة بُسرعة

619
00:58:15,591 --> 00:58:17,692
!بُسرعة

620
00:58:17,693 --> 00:58:19,427
.سوف أمرر هذه السكينة خلال رأسها

621
00:58:19,428 --> 00:58:21,863
.سوف أمرر هذه السكينة خلال رأسها

622
00:58:21,864 --> 00:58:24,065
!ـ لا يُمكنني القيادة بسرعة
(ـ سوف أمرر هذه السكينة خلال رأسها، (توم

623
00:58:24,066 --> 00:58:26,701
!هيّا، بسرعة

624
00:58:27,870 --> 00:58:29,636
!بُسرعة

625
00:58:35,009 --> 00:58:37,111
!ياللروعة

626
00:58:37,112 --> 00:58:39,580
.صه، صه

627
00:58:39,581 --> 00:58:43,017
.(لقد أخترت قرارك هُناك، يا (توميّ

628
00:58:43,018 --> 00:58:44,952
.لم أكن واضع حزام الأمان
.لكن كنتما واضعينه

629
00:58:44,953 --> 00:58:48,424
.كدت على وشك قتليّ و إنقاذ حياتكما

630
00:58:48,425 --> 00:58:51,260
.الآن لم يتبقى لديكِ خيار آخر

631
00:58:51,261 --> 00:58:53,361
.(أريدكِ أن تختاري قراركِ، يا (لوسيّ

632
00:58:54,863 --> 00:58:57,366
.أريدكِ أن تختارين من منكما أقتله

633
00:58:57,367 --> 00:58:59,234
!كلا

634
00:58:59,235 --> 00:59:00,302
.صهة، صة

635
00:59:00,303 --> 00:59:01,737
.. ـ عشرة
!ـ تباً لك

636
00:59:01,738 --> 00:59:04,139
.إنه مُجرد تحددين إسماً
.. تسعة

637
00:59:04,140 --> 00:59:05,240
!تباً لك

638
00:59:05,241 --> 00:59:06,408
ـ أفعليها
!ـ كلا

639
00:59:06,409 --> 00:59:07,543
(ـ أفعليها، (لوسيّ
ـ ثمانية

640
00:59:07,544 --> 00:59:08,577
ـ سبعة
!ـ كلا

641
00:59:08,578 --> 00:59:10,446
.ستة

642
00:59:10,447 --> 00:59:11,547
ـ هيّا
ـ خمسة

643
00:59:11,548 --> 00:59:13,949
.أربعة

644
00:59:13,950 --> 00:59:15,184
.كلا

645
00:59:15,185 --> 00:59:16,952
.(أياك و أنّ تتحرك، يا (توم

646
00:59:20,189 --> 00:59:22,424
.ثلاثة

647
00:59:22,425 --> 00:59:25,761
ـ كم مقدار حبكِ لـ (توم)؟
ـ أفعليها

648
00:59:25,762 --> 00:59:28,263
.إثنان

649
00:59:28,264 --> 00:59:30,364
كم مقدار حُبكِ لحياتكِ؟

650
00:59:31,333 --> 00:59:33,202
إختاريّ حياتكِ أم حياة (توم)؟

651
00:59:33,203 --> 00:59:34,403
.واحد

652
00:59:34,404 --> 00:59:36,538
!(توم)

653
00:59:47,917 --> 00:59:49,818
.بحق السماء يارفاق، لم يكن لديّ حتى سكينة

654
00:59:54,623 --> 00:59:57,093
.ياللروعة، شكراً

655
00:59:57,094 --> 00:59:59,428
.شكراً لكما

656
01:00:01,698 --> 01:00:02,866
ما الذي تفعله؟

657
01:00:02,867 --> 01:00:10,372
حسناً، إستمعوا، لكن الأمر ممتعاً
.و شكراً على التوصيلة

658
01:00:12,876 --> 01:00:14,744
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

659
01:00:14,745 --> 01:00:16,212
ـ أراكم لاحقاً
!ـ أخرج

660
01:00:17,681 --> 01:00:19,315
.لا يبدو إننيّ فعلتُ أيّ شيء

661
01:00:19,316 --> 01:00:21,851
!أخرج من السيارة اللعينة

662
01:00:28,625 --> 01:00:30,527
.أتمنى لكم العودة للمنزل بأمان

663
01:01:15,840 --> 01:01:17,708
.هيّا، هيّا

664
01:01:19,845 --> 01:01:22,078
ـ هيّا
!ـ أيها الداعر

665
01:01:24,014 --> 01:01:25,181
.هيّا

666
01:01:26,684 --> 01:01:27,917
!هيّا

667
01:01:29,753 --> 01:01:32,156
!إبتعد عنيّ

668
01:01:32,157 --> 01:01:34,191
.هيّا

669
01:01:34,192 --> 01:01:36,026
.هذا هو، يا فتى

670
01:01:36,027 --> 01:01:37,361
(ـ يا (تومي
ـ أغرب عنيّ

671
01:01:37,362 --> 01:01:39,529
.هذا هو

672
01:01:44,435 --> 01:01:45,903
.(حسناً، يا (توم

673
01:01:45,904 --> 01:01:47,570
.(هيّا، (توم

674
01:02:24,209 --> 01:02:26,343
.لتنهي هذا

675
01:03:01,846 --> 01:03:04,716
.صه، صه

676
01:03:04,717 --> 01:03:06,985
ـ أغرب عنيّ
ـ صه، صه

677
01:03:08,354 --> 01:03:09,920
.صه، صه

678
01:03:24,836 --> 01:03:28,172
.العنف هو الأم و إبنتها

679
01:03:45,458 --> 01:03:46,624
توم)؟)

680
01:03:48,661 --> 01:03:50,895
توم)؟)

681
01:03:51,731 --> 01:03:54,099
توم) ؟)

682
01:04:03,143 --> 01:04:05,578
.(توم)

683
01:04:05,579 --> 01:04:08,247
!(توم)

684
01:04:08,248 --> 01:04:10,515
!(توم)

685
01:04:54,728 --> 01:04:56,896
.لقد نفذ البنزين

686
01:05:09,810 --> 01:05:13,547
.. ردتُ
.(ردتُ قتله، يا (لوسي

687
01:05:32,599 --> 01:05:34,900
.لقد أخترتُ إسمك

688
01:05:38,338 --> 01:05:41,140
."لقد قلتُ "توم

689
01:05:56,858 --> 01:05:58,626
.توم)، أخرج من السيارة)

690
01:05:58,627 --> 01:06:00,228
!(توم)

691
01:06:00,229 --> 01:06:02,362
.. لا يُمكنني

692
01:06:07,135 --> 01:06:09,135
.. ـ ما الذي
(ـ (توم

693
01:06:10,204 --> 01:06:12,772
.هيّا، أركضيّ

694
01:06:21,849 --> 01:06:25,452
.(مهلاً، (لوسيّ

695
01:06:34,930 --> 01:06:38,698
.حسناً، أطفئيّ نور مصباحكِ
.هيّا

696
01:06:39,867 --> 01:06:41,701
(ـ (توم
ـ هيّا، أفعليها

697
01:06:46,274 --> 01:06:48,575
.. (لوسيّ)، (لوسيّ)

698
01:06:49,610 --> 01:06:54,047
.فقط واصليّ السير
.هيّا، تحركِ

699
01:06:55,082 --> 01:06:57,952
.(توقف، (توم

700
01:06:57,953 --> 01:07:00,220
ما هذا؟
.مهلاً، مهلاً

701
01:07:09,464 --> 01:07:11,632
.هيّا، تحركِ

702
01:07:50,639 --> 01:07:52,707
توم) ؟)

703
01:08:00,917 --> 01:08:03,451
توم) ؟)

704
01:08:07,390 --> 01:08:09,557
توم) ؟)

705
01:13:35,389 --> 01:13:37,023
!أعلم جيداً بما تفكر بهِ

706
01:13:37,024 --> 01:13:39,526
."كان يبدو جيداً على الموقع الإلكتروني"

707
01:13:39,527 --> 01:13:41,895
!ذلك أخذ منيّ فترة طويلة

708
01:13:41,896 --> 01:13:45,064
هل تعلم كم كان صعب عليّ
أنّ أجد مكانٍ هكذا؟

709
01:13:49,536 --> 01:13:52,572
الفطور كان يُقدم من السّاعة
!السادسة إلى العاشرة

710
01:13:52,573 --> 01:13:55,542
،إنّ كنت تود مُساعدتي بحمل الحقائب
!فعليك الإنتظار

711
01:13:55,543 --> 01:13:58,178
!كما بوسعك أن ترى إنني مشغول للغاية

712
01:13:58,179 --> 01:14:01,681
حسناً، سأعترف أن الغرف معرضة
!قليلاً للتيارات الهوائية

713
01:14:03,484 --> 01:14:05,585
.(أراكِ في الصباح، يا (لوس

714
01:14:05,586 --> 01:14:08,487
."بطاقة بريدية لـ "إيرلندا

715
01:14:24,639 --> 01:14:27,273
.سُحقاً

716
01:14:49,664 --> 01:14:53,067
.هيّا (لوسيّ)، أنطلقيّ بسرعة

717
01:14:53,068 --> 01:14:55,436
!ماذا تُريد منيّ؟

718
01:14:59,674 --> 01:15:01,308
!ماذا تُريد؟

719
01:15:15,756 --> 01:15:19,159
.(هيّا، (لوسيّ

720
01:15:22,598 --> 01:15:25,199
!إنهي لعبتك اللعينة و حسب

721
01:15:28,770 --> 01:15:30,772
!لقد تمكنت منيّ

722
01:16:54,223 --> 01:16:57,026
!توم)؟)

723
01:16:57,027 --> 01:16:59,261
!(توم)

724
01:17:00,496 --> 01:17:02,564
!(توم)

725
01:19:44,062 --> 01:19:45,996
.(هيّا، (لوسيّ

726
01:20:13,092 --> 01:20:15,960
.(لا تتحرك، يا (ماكس

727
01:20:28,092 --> 01:20:46,960
      <font color="#0080c0">   تــّرجمة</font>
<font color="#008000">|| مُفتاح السيفاو & علي طلال ||</font>
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله