1
00:00:10,100 --> 00:00:36,771
<font color="#ff0080">==|| ابن عسكر ||==</font>
<font color="#0080ff">يقــــــدم</font>

2
00:00:36,795 --> 00:00:40,451
الرمز <font color="#ff0000">الأحمر</font>

3
00:01:54,812 --> 00:01:57,947
<font color="#ffff80">الحرب العالمية الثانية
كانت في مرحلتها الحاسمة</font>

4
00:01:57,949 --> 00:02:01,985
<font color="#ffff80">معركة "ستالينغراد" كانت مصيرية</font>

5
00:02:01,987 --> 00:02:06,500
<font color="#ffff80">حصّن الألمان أنفسهم
في كل أنحاء المدينة</font>

6
00:02:06,525 --> 00:02:07,724
<font color="#ffff80">"لو أنهم احتلوا "ستالينغراد</font>

7
00:02:07,726 --> 00:02:10,527
<font color="#ffff80">لتمكنوا من السيطرة على
حقول النفط الروسية</font>

8
00:02:10,529 --> 00:02:13,963
<font color="#ffff80">ولخسر (ستالين) أفضليته</font>

9
00:02:13,965 --> 00:02:17,000
<font color="#ffff80">لذا قام باستغلال عباقرته الأشرار</font>

10
00:02:17,002 --> 00:02:19,469
<font color="#ffff80">لكسب المعركة مهما كلف الثمن</font>

11
00:02:19,471 --> 00:02:24,674
<font color="#ffff80">ما يزيد على مليونين من البشر
قد توفوا خلال تلك المعركة</font>

12
00:03:03,299 --> 00:03:05,299
هانز) ؟)

13
00:03:24,306 --> 00:03:26,077
! دكتور

14
00:03:34,461 --> 00:03:36,461
دكتور ؟

15
00:03:43,584 --> 00:03:45,332
! نحن نتعرض للهجوم

16
00:03:45,442 --> 00:03:51,090
، لدينا الكثير من الضحايا
! أرسلونا لنا الدعم

17
00:03:51,168 --> 00:03:53,318
! أرسلوا لنا الدعم

18
00:03:53,342 --> 00:03:55,342
! أرسلوا أيّ شيء

19
00:03:59,201 --> 00:04:01,201
! إنها إصابة مؤلمة

20
00:04:01,232 --> 00:04:03,607
! أعطني مسكناً للألم

21
00:04:05,474 --> 00:04:07,474
! إصابتي مؤلمة

22
00:04:07,756 --> 00:04:09,756
! (تماسك قليلاً يا (غويدو

23
00:04:10,373 --> 00:04:12,077
! سحقاً

24
00:04:13,834 --> 00:04:17,979
! (أخرجني من هنا يا (هانز
! خذني للوطن

25
00:04:19,166 --> 00:04:21,166
سوف أخرجك من هنا

26
00:04:25,158 --> 00:04:27,158
! أنا أحتضر

27
00:04:27,752 --> 00:04:30,530
! أكرر ، أرسلوا الإمدادت

28
00:05:42,835 --> 00:05:45,233
! أنا أحتضر

29
00:06:12,570 --> 00:06:14,421
! دكتور

30
00:06:14,703 --> 00:06:16,703
! دكتور

31
00:06:37,270 --> 00:06:39,012
! (أوتو)

32
00:06:39,294 --> 00:06:41,294
هل هذا أنت ؟

33
00:06:45,325 --> 00:06:48,178
! كدت أن تصيبني

34
00:06:48,709 --> 00:06:51,630
! أنا آسف
! لم أتعرّف عليك

35
00:06:55,170 --> 00:06:56,811
! تباً

36
00:07:23,789 --> 00:07:27,197
دكتور ، تعال إلى
الطابق السفلي

37
00:07:27,221 --> 00:07:29,221
لدينا رجل في الأسفل

38
00:07:30,018 --> 00:07:32,018
! دكتور

39
00:07:33,229 --> 00:07:35,229
! يجب أن تأتي معنا

40
00:07:41,003 --> 00:07:43,003
! يجب أن تأتي للطابق السفلي

41
00:07:43,261 --> 00:07:45,261
! تعال أرجوك

42
00:08:08,101 --> 00:08:09,767
! ليذهب (هتلر) للجحيم

43
00:08:15,251 --> 00:08:16,462
! سحقاً

44
00:08:52,229 --> 00:08:56,939
لم يتبين لنا كيف
(نجى ذلك الرجل (هانز

45
00:09:01,271 --> 00:09:02,271
هذه مذكراته اليومية

46
00:09:02,273 --> 00:09:05,374
حصلت عليها من صديق
(طفولة من (سكوتلندا

47
00:09:05,376 --> 00:09:08,110
والذي هو الآن في سلك
الاستخبارات السرية

48
00:09:08,112 --> 00:09:13,349
آخر مشاركة كانت في
أغسطس - آب 1944

49
00:09:13,351 --> 00:09:14,283
بعد عدة أيام

50
00:09:14,285 --> 00:09:19,188
أظن أنه انتحر في المصحة
العقلية الألمانية

51
00:09:19,190 --> 00:09:23,326
كيف هي لغتك الألمانية ؟ -
نافعة -

52
00:09:37,641 --> 00:09:42,211
حسناً ، لم لا تفك طلاسم
هذه المفكرة المجنونة ؟

53
00:09:42,213 --> 00:09:46,015
هذا ليس مجرد بحث عن
البعبع أيها الجندي

54
00:09:46,017 --> 00:09:49,572
إنه حول الإبادة
البيوكيميائية الجماعية

55
00:09:49,937 --> 00:09:51,431
على وجه التحديد

56
00:13:00,211 --> 00:13:03,412
كان (ستالين) دائماً
ما يسبق (هتلر) بخطوة

57
00:13:03,414 --> 00:13:06,082
محاولاً خلق سلالة بشرية
من المحاربين الخارقين

58
00:13:06,084 --> 00:13:10,608
لحسن الحظ فسدت جميع
تجاربه قبل أن تنتهي الحرب

59
00:13:10,788 --> 00:13:13,489
فكر بعض المسئولين
الروس رفيعي المستوى

60
00:13:13,491 --> 00:13:17,584
ليعثروا بالصدفة على
شيء أكثر شراً بكثير

61
00:13:18,595 --> 00:13:22,398
الغاز الموجود في القصة ؟ -
أجل -

62
00:13:23,392 --> 00:13:26,836
تعرف ، تعلمت الكثير حول
معركة "ستالينغراد"في التدريب

63
00:13:26,838 --> 00:13:30,139
عندما قاموا بحرق تلك
المدينة بشكل واقعي تقريباً

64
00:13:30,141 --> 00:13:33,409
رغم ذلك لم نسمع أي
شيء بشأن الغاز السام

65
00:13:33,411 --> 00:13:37,240
هذا لأن قوات النابالم الموجودة
بالقسم الجنوبي أحرقتها تماماٍ

66
00:13:37,682 --> 00:13:43,385
لقد كانت الطريقة الوحيدة
للسيطرة على التلوث

67
00:14:37,874 --> 00:14:42,378
هذا مضحك يا سيدي . هل هذه
القصة الرسمية الجديدة

68
00:14:42,380 --> 00:14:44,194
لإخافة الموظفين الجدد ؟

69
00:14:44,715 --> 00:14:45,527
أتمنى ذلك

70
00:14:45,707 --> 00:14:48,450
القليل من الناس
يعلمون بشأن الغاز

71
00:14:48,452 --> 00:14:51,220
لقد دمروا جميع
السجلات التي تخصها

72
00:14:51,222 --> 00:14:54,190
لا أحد يريد أن يعترف
بحدوث أية فضائع

73
00:14:54,192 --> 00:14:56,525
لذا ليس هناك دليل علىها

74
00:14:56,527 --> 00:15:00,229
أنت تحتفظ بالأدلة

75
00:15:00,231 --> 00:15:02,298
هذا كل ما حصلنا عليه

76
00:15:02,300 --> 00:15:05,768
لمَ تخبرني عن هذا
اللغز الكبير الآن ؟

77
00:15:05,770 --> 00:15:10,539
، في الأربع والعشرين ساعة الماضية
جاءتنا تقارير من بلغاريا

78
00:15:10,541 --> 00:15:15,501
تبلغ عن حادثة متطابقة
مع ما جاء في المفكّرة

79
00:15:18,350 --> 00:15:22,351
توجد قاعدة ، في القاعدة
هناك مستودع ذخيرة

80
00:15:22,353 --> 00:15:24,353
هذا المستودع بعمق ثمانية طوابق

81
00:15:24,355 --> 00:15:26,855
ويحوي أسلحة قيّمة يعود
تاريخها إلى ثمانين سنة

82
00:15:26,857 --> 00:15:28,991
تخص التحالف الروسي البلغاري

83
00:15:28,993 --> 00:15:30,292
بعد الحرب العالمية الثانية

84
00:15:30,294 --> 00:15:32,494
نحن نعتقد بأن هناك فرصة
جيدة بأن ذلك الغاز

85
00:15:32,496 --> 00:15:34,263
موجودُ في مكان ما
بداخل ذلك المستودع

86
00:15:34,265 --> 00:15:36,865
لذا إحدى اتصالاتنا تحققت من ذلك

87
00:15:36,867 --> 00:15:39,301
لا نعتقد بأن البلغار

88
00:15:39,303 --> 00:15:41,937
لديهم فكرة عن الشيء
الذي يتكتمون عليه

89
00:15:41,939 --> 00:15:46,442
. علينا أن نعثر عليه
. نضمن الحصول عليه بأي ثمن

90
00:15:46,444 --> 00:15:48,444
إذاً كيف ستدخلني هناك ؟

91
00:15:48,446 --> 00:15:49,979
حدثت سلسلة من سرقة الأسلحة

92
00:15:49,981 --> 00:15:54,551
في عدة قواعد عسكرية في
جميع أنحاء أوروبا الشرقية

93
00:15:54,856 --> 00:15:58,354
ستتخفى تحت اسم
"(النقيب (جون ماكغيهي"

94
00:15:58,356 --> 00:15:59,590
محقق مدينة أرسنال

95
00:16:00,090 --> 00:16:02,524
سوف تحقق عن سرقة المستودع

96
00:16:02,526 --> 00:16:04,326
في نفس القاعدة

97
00:16:04,328 --> 00:16:06,895
مهمتك هي الوصول إلى المستودع

98
00:16:06,897 --> 00:16:10,266
وتقدم تقريراً عن أي شيء تعثر عليه

99
00:16:10,268 --> 00:16:15,771
سيكون اتصالك مع طبيبة
(الجيش (آنا بينيت

100
00:16:21,344 --> 00:16:23,579
أي شيء يخص هذه الشارات

101
00:16:23,581 --> 00:16:28,617
تقوم بتفديم التقرير
! إليّ ، و إليّ أنا فقط

102
00:16:37,278 --> 00:16:39,184
(النقيب (جون ماكغيهي

103
00:16:39,903 --> 00:16:41,630
استرح سيدي -
مرحباً بك في بلغاريا يا سيدي -

104
00:16:41,632 --> 00:16:46,535
(جندي المشاة (هارولد ميلر
في خدمتك . دعني أحمل حقيبتك

105
00:16:47,070 --> 00:16:48,003
كم ستطول القيادة ؟

106
00:16:48,005 --> 00:16:50,072
ساعتان يا سيدي -
ممتاز -

107
00:16:50,074 --> 00:16:54,610
أيقظني عندما نقترب -
نعم سيدي -

108
00:17:40,690 --> 00:17:43,033
معظم السكان المحليين
هنا يعملون للقاعدة

109
00:17:43,058 --> 00:17:44,691
إنها أكبر شركة توظيف

110
00:17:44,890 --> 00:17:47,097
نعم ، يبدو بأنها سريعة النمو

111
00:17:51,401 --> 00:17:54,069
لا تقلق أيها الجندي . كلنا
كنا صغاراً أحد الأيام

112
00:17:54,071 --> 00:17:55,771
لدينا ساعة لتناول
الغداء قبل أن نلتقي

113
00:17:55,773 --> 00:17:57,406
(بالقائد البلغاري (بوروف

114
00:17:57,408 --> 00:17:59,942
يمكنني إحضاره لك في غرفتك أو

115
00:17:59,944 --> 00:18:02,778
سأقوم بالاستغناء عن الغداء

116
00:18:02,812 --> 00:18:05,714
أريد منك أن تأخذني
إلى هذا العنوان

117
00:18:07,650 --> 00:18:09,952
... سيدي ، ليس لديّ ترخيص كي

118
00:18:09,954 --> 00:18:13,282
لقد أعطيتك الترخيص للتو -
نعم سيدي -

119
00:18:48,992 --> 00:18:51,193
من الذي أدخلكم ؟ -
! مرحباً -

120
00:18:51,195 --> 00:18:53,495
... نحن هنا من -
! لا تخاطبني بوقاحة -

121
00:18:53,497 --> 00:18:58,133
من الأفضل لك أنت وصديقك
المشاكس أن تخرجا من هنا

122
00:18:58,135 --> 00:19:00,814
(قبل أن أستدعي (فيرغل

123
00:19:00,971 --> 00:19:02,713
سنكون هنا لثواني
فحسب يا سيدتي

124
00:19:03,043 --> 00:19:04,705
! أيتها الفاتنة

125
00:19:14,651 --> 00:19:16,118
نعم ؟

126
00:19:16,120 --> 00:19:18,110
مرحباً . هل الدكتورة (بينيت) هنا ؟

127
00:19:18,135 --> 00:19:20,713
قالت لي أمي بألا
أتحدث إلى الغرباء

128
00:19:20,825 --> 00:19:24,706
. (ويحي ! اسمي (جون
ما اسمك ؟

129
00:19:27,878 --> 00:19:29,198
(ميريام)

130
00:19:29,200 --> 00:19:31,692
مرحباً يا (ميريام) . رأيتي ؟
! الآن نحن لسنا غرباء

131
00:19:31,825 --> 00:19:33,011
هل أمك بالمنزل ؟

132
00:19:33,237 --> 00:19:34,606
إنها نائمة

133
00:19:34,905 --> 00:19:38,841
لدي بعض الأسئلة المهمة
التي أود أن أسألها عنها

134
00:19:38,843 --> 00:19:40,975
برأيك هل يمكننا
الدخول لبعض الوقت ؟

135
00:19:41,245 --> 00:19:45,180
أمي قالت لي بأن لا
أسمح للغرباء بالدخول

136
00:19:45,182 --> 00:19:46,114
إنه قانون جيد بالفعل

137
00:19:46,116 --> 00:19:50,264
ماذا لو ذهبتي لوالدتك
ونحن سننتظر هنا ؟

138
00:19:52,459 --> 00:19:55,461
ربما يجب أن تدخلا

139
00:19:55,659 --> 00:19:58,174
عمتي (كوينا) قد
تحاول القبض عليكما

140
00:19:58,199 --> 00:20:00,268
يبدو قراراً جيداً

141
00:20:00,735 --> 00:20:02,299
تبدين جميلة

142
00:20:03,267 --> 00:20:04,970
سأقدم لكم القهوة

143
00:20:06,673 --> 00:20:08,904
هل أستطيع مساعدتكم ؟

144
00:20:08,906 --> 00:20:10,239
(مرحباً . أنا القائد (جون ماكغيهي

145
00:20:10,264 --> 00:20:12,779
أنا هنا بخصوص
التقرير الذي قدمتيه

146
00:20:13,277 --> 00:20:18,048
هل ترغب بالقهوة أم الحليب ؟ -
لا ، شكراً لكِ يا حلوتي -

147
00:20:18,600 --> 00:20:21,615
هل يوجد مكان أكثر خصوصية
نتمكن من الحديث فيه ؟

148
00:20:21,645 --> 00:20:24,820
يمكننا الحديث هناك -
رائع -

149
00:20:24,888 --> 00:20:26,005
! (ميريام)

150
00:20:26,122 --> 00:20:30,192
هل تمانعين لو أريتِ
للمجند (ميلر) بعض لعبك ؟

151
00:20:31,637 --> 00:20:34,437
بالتأكيد -
شكراً لكِ -

152
00:20:37,695 --> 00:20:40,235
حسناً ، من عندنا هنا ؟

153
00:20:40,237 --> 00:20:42,547
(هذا هو السيد (بوني

154
00:20:47,610 --> 00:20:50,078
... إذاً ، كنت أبحث فيي ملفك و

155
00:20:50,080 --> 00:20:52,147
هل صحيح أنك تم وضعك في إجازة ؟

156
00:20:52,149 --> 00:20:55,117
أشبه بالتوقيف لأجل غير مسمى

157
00:20:55,119 --> 00:20:56,685
من الذي أوقفك ؟

158
00:20:56,687 --> 00:20:59,187
(قائد بلغاري ، الكولونيل (بوروف

159
00:20:59,189 --> 00:21:02,057
ادعى بأن تقريري
يحوي قصوراً شديداً

160
00:21:02,059 --> 00:21:04,321
وأني كنت أتحمل مسئولية ما حدث

161
00:21:05,688 --> 00:21:07,504
وما الذي حدث ؟

162
00:21:08,195 --> 00:21:11,070
لن تصدقني لو أخبرتك

163
00:21:12,768 --> 00:21:16,971
ثقي بي ، لو لم يصدقك
أحد ، لما أرسلوني

164
00:21:18,056 --> 00:21:20,313
كنت في الخدمة العسكرية
في الأسبوع الماضي

165
00:21:20,338 --> 00:21:22,149
وقد تطورت الأمور

166
00:21:24,212 --> 00:21:27,047
. شكراً أيها المجند
.يمكنك ارتداء ملابسك الآن

167
00:21:28,635 --> 00:21:32,854
ربما نتمكن من حفظها -
ربما" ؟" -

168
00:21:33,728 --> 00:21:36,767
يمكنك أن تبدأ بالابتعاد
عن بيوت الدعارة

169
00:21:37,595 --> 00:21:40,806
، (دكتورة (بينيت
! حالة كيميائية طارئة

170
00:21:43,872 --> 00:21:45,065
إذاً ماذا لدينا ؟

171
00:21:45,090 --> 00:21:48,097
قالوا بأن كومة من البراميل في
مستودع الذخائر قد سقطت عليه

172
00:21:48,172 --> 00:21:51,206
ثقب بالرئتين ، بعض
العظام المكسورة في الوجه

173
00:21:51,208 --> 00:21:53,351
سقط من الطايق الثامن

174
00:21:58,225 --> 00:22:00,522
! دكتورة (بينيت) ، لقد مات

175
00:22:05,822 --> 00:22:08,323
توفي دماغياً ، قلبه قد توقف

176
00:22:08,845 --> 00:22:13,705
جهاز التنفس هو الشيء الوحيد
التي يبقيه على قيد الحياة

177
00:22:13,730 --> 00:22:16,956
وقت الوفاة : السادسة
وخمس دقائق مساءً

178
00:22:45,328 --> 00:22:47,062
والشيء التالي الذي رأيته

179
00:22:47,064 --> 00:22:50,781
! أنه نهض وهاجم ممرضتي

180
00:23:21,362 --> 00:23:23,398
ما الذي حدث للجثة ؟

181
00:23:23,400 --> 00:23:26,101
سمعت بأنهم أحرقوها -
! رائع -

182
00:23:26,103 --> 00:23:28,737
(قال الكولونيل (بوروف
بأنه سيهتم بالتقرير

183
00:23:28,739 --> 00:23:31,306
لقد دوّن بأن المريض
كان في حالة هلوسة

184
00:23:31,308 --> 00:23:33,534
وأراد مني أن أوقع على ذلك

185
00:23:33,559 --> 00:23:34,859
الأمر هراء

186
00:23:35,446 --> 00:23:36,845
لم تكن بسبب المخدرات

187
00:23:36,847 --> 00:23:40,315
! المريض أصبح عدوانياً بعد أن مات

188
00:23:40,651 --> 00:23:42,217
طالبت بمراجعته

189
00:23:42,219 --> 00:23:45,787
فأصابه الغضب ، اتهموني
بأني غير مؤهلة

190
00:23:45,789 --> 00:23:48,090
ومسئولة عن حالات الوفاة

191
00:23:48,092 --> 00:23:49,458
وبعدها جمدوني

192
00:23:49,460 --> 00:23:51,617
هذا عندما أوصلت شكواي

193
00:23:52,210 --> 00:23:54,296
هل هناك دليل على هذا ؟

194
00:23:54,298 --> 00:23:56,131
صور ، فيديو ، أي شيء ؟

195
00:23:56,133 --> 00:24:00,235
كل ما كان لدينا قام
بوروف) بمصادرته)

196
00:24:00,237 --> 00:24:02,260
ما سبب ذلك ؟

197
00:24:02,822 --> 00:24:05,846
، مادة الكيمياء الحيوية
نحن نعتقد بأنها موجودة هنا

198
00:24:06,252 --> 00:24:09,200
الآن ، قلتِ أي طابق كان
يتواجد مريضك المصاب ؟

199
00:24:09,179 --> 00:24:11,519
الطابق الأدني ، المستوى الثامن

200
00:24:15,418 --> 00:24:16,852
مع تسلّم الولايات المتحدة

201
00:24:16,854 --> 00:24:20,158
معظم الخدمات العسكرية الرئيسية
تم تقسيمها فيما بين الجيشين

202
00:24:20,894 --> 00:24:22,455
كيف تسير الأمور هنا ؟

203
00:24:23,043 --> 00:24:25,808
جيدة -
حقاً -

204
00:24:26,230 --> 00:24:29,297
حسناً ، البلغار مستائون
من فقدان السيطرة

205
00:24:29,299 --> 00:24:33,392
وكره الأمريكان تباطؤ
البلغار بالتحوّل كثيراً

206
00:24:33,769 --> 00:24:36,159
تبدو كأنها عائلة
كبيرة سعيدة واحدة

207
00:25:07,336 --> 00:25:08,069
أيها الكولونيل

208
00:25:08,071 --> 00:25:10,617
مرحباً بك في بلغاريا
(أيها النقيب (ماكغيهي

209
00:25:10,642 --> 00:25:12,148
شكراً لك أيها الكولونيل

210
00:25:15,141 --> 00:25:21,043
كان الجيش البلغاري محترماً على
الدوام في جميع أنحاء العالم

211
00:25:21,318 --> 00:25:24,953
من المشين أن ينقذ
الأجانب هذه القاعدة

212
00:25:24,955 --> 00:25:28,318
ربما يقوم الأولاد الأمريكيون
بتعليم رجالك شيئاً أو اثنين

213
00:25:28,342 --> 00:25:31,568
! تحرّكوا أكثر قليلاً
! تحركوا

214
00:25:31,592 --> 00:25:32,961
! تحرّكوا

215
00:25:33,334 --> 00:25:36,199
أيها الكولونيل ، أحتاج إلى
الوصول إلى جميع أرجاء مستودعاتكم

216
00:25:36,224 --> 00:25:38,326
ومخزن منشآت الذخيرة الحية

217
00:25:38,969 --> 00:25:40,154
أنا آسف أيها النقيب

218
00:25:40,232 --> 00:25:44,472
تلك المستودعات يتم فتحها
فقط في حالة نشوب الحرب

219
00:25:44,474 --> 00:25:46,541
حسناً ، لماذا يرغب مثل هذا
الجيش المحترم أن يقاتل

220
00:25:46,543 --> 00:25:48,545
بأسلحة من الحرب
العالمية الثانية ؟

221
00:25:49,342 --> 00:25:53,154
مع سلسلة من عمليات السرقة
التي قد حدثت في العام المنصرم

222
00:25:54,341 --> 00:25:58,169
السلطات الدولية تريد تحديث المزيد
السجلات الموجودة في مخزوناتكم

223
00:25:58,247 --> 00:26:00,255
وبما أن القاعدة سيديرها
الرائد (ستون) قريباً

224
00:26:00,257 --> 00:26:02,991
. فلن يكون هناك مشكلة
أليس كذلك يا كولونيل ؟

225
00:26:02,993 --> 00:26:06,446
القاعدة نعم ، لكن ليس المستودع

226
00:26:06,630 --> 00:26:10,669
أولئك سيبقون تحت مسؤوليتي

227
00:26:11,215 --> 00:26:13,869
اسمع أيها الكولونيل ، إذا
أردت أن تحافظ على موقعك هنا

228
00:26:13,871 --> 00:26:16,730
أقترح أن تجد طريقة لأن يحدث هذا

229
00:26:17,066 --> 00:26:21,222
وإلا فلربما يتم استبدالك في
أقرب مما تتوقع ، هل تفهم ؟

230
00:26:26,259 --> 00:26:28,080
أتمنى لك يوماً طيباً

231
00:26:34,195 --> 00:26:35,968
ماذا يريد ؟

232
00:26:37,306 --> 00:26:39,673
أن يكون مصدر الألم

233
00:26:40,730 --> 00:26:45,620
أخبر (فلادي) بأننا نريد أن نلتقي -
مفهوم -

234
00:27:23,973 --> 00:27:26,441
تعتقدين بأنكِ يمكنك
التسلل من خلالي ؟

235
00:27:26,737 --> 00:27:28,777
! أيتها الطفلة المدللة

236
00:27:41,142 --> 00:27:42,572
تفضلي

237
00:27:46,062 --> 00:27:47,395
أمي ؟

238
00:27:47,397 --> 00:27:49,364
أنا لا أحب ذلك الجبن

239
00:27:49,366 --> 00:27:53,101
حسناً ، أنت تعرفين كيف يبدو
التسوق على هذه الجزيرة

240
00:27:53,103 --> 00:27:55,204
! أنا أكره هذه الجزيرة

241
00:27:56,556 --> 00:28:00,075
إذاً ، كيف كان الكرنفال
المدرسي هذا اليوم ؟

242
00:28:00,100 --> 00:28:01,509
! لا أريد الذهاب بعد الآن

243
00:28:01,833 --> 00:28:02,970
لم لا ؟

244
00:28:04,445 --> 00:28:05,796
إنهم يسخرون مني

245
00:28:08,415 --> 00:28:12,173
لأنك أذكى و أجمل من
كل الأطفال الآخرين ؟

246
00:28:12,798 --> 00:28:16,243
! كلا ، بسبب كوني أمريكية
! إنهم يكرهوننا

247
00:28:16,426 --> 00:28:19,696
<font color="#ff8080">! ليس الجميع يكرهون الأمريكان</font>

248
00:28:19,848 --> 00:28:22,442
! لقد فصلوك بلا سبب

249
00:28:26,379 --> 00:28:30,300
! حبيبتي
تعالي إليّ

250
00:28:31,043 --> 00:28:32,774
لا داعي لأن تقلقي

251
00:28:32,980 --> 00:28:34,980
أمك في إجازة قصيرة فقط

252
00:28:35,050 --> 00:28:39,381
والعام المقبل ستحصلين على
المزيد من الأصدقاء الأمريكيين

253
00:28:39,383 --> 00:28:43,711
وستحصلين على الكثير
من الوقت الممتع

254
00:28:43,903 --> 00:28:46,103
هل أستطيع البقاء في
المنزل حتى ذلك الحين ؟

255
00:28:46,223 --> 00:28:47,222
كلا

256
00:28:47,224 --> 00:28:49,524
لكن تستطيعين اختبار
أصدقائك البلغار

257
00:28:49,526 --> 00:28:51,915
وإنشاء الكثير من الأصدقاء الجدد

258
00:28:52,562 --> 00:28:54,591
لن أكون صديقة لـ (إيفان) أبداً

259
00:28:54,685 --> 00:28:57,565
ليس عليك ذلك ، يمكنك أن
تكوني صديقة أي شخص آخر

260
00:28:57,567 --> 00:28:59,972
وعندها سيتركك (إيفان) وشأنك

261
00:29:17,748 --> 00:29:20,920
{\an4}<font color="#ff8080">ملهى
النساء
المتوهجات</font>

262
00:29:17,748 --> 00:29:25,927
{\an7}<font color="#ff0000"><b>X</b></font>

263
00:29:39,409 --> 00:29:41,309
هل تريدين أن تقضي
! الوقت معي يا سكرة

264
00:29:41,311 --> 00:29:45,346
آسفة ، عليّ أن أحفظ
المشروبات للزبائن

265
00:29:45,348 --> 00:29:46,881
! هيا

266
00:29:48,084 --> 00:29:50,284
! مستحيل يا حبيبي

267
00:29:50,787 --> 00:29:53,802
! (كاتيوشا)
! اخرجي من هنا

268
00:29:56,032 --> 00:29:58,471
إنها امرأة فاتنة

269
00:29:58,762 --> 00:30:02,668
لدينا امرأة سمراء جديدة
والتي سوف تطير بعقلك

270
00:30:02,693 --> 00:30:04,459
سألتقي بها في وقت لاحق

271
00:30:05,229 --> 00:30:09,870
لديّ شيء مميز 
لك ، وبنصف السعر

272
00:30:17,347 --> 00:30:19,296
الآن إلى العمل

273
00:30:19,553 --> 00:30:21,714
سنأخذ استراحة قصيرة

274
00:30:22,319 --> 00:30:25,787
هل هذا بسبب ذلك الجندي القذر ؟

275
00:30:25,789 --> 00:30:29,324
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

276
00:30:29,326 --> 00:30:32,894
، مهلاً أيها الكولونيل
لو أنهم أرسلوا أمريكانيون

277
00:30:32,896 --> 00:30:34,762
للتحقيق في حادثتك البسيطة

278
00:30:34,764 --> 00:30:38,733
(أنت تعتقد بأن (فلادي
يعلم بشأنها ، أليس كذلك ؟

279
00:30:38,735 --> 00:30:42,412
حسناً حسناً ، إذاً اثنان أو
ثلاثة أسابيع من التأخير ؟

280
00:30:42,759 --> 00:30:43,624
لا

281
00:30:44,407 --> 00:30:46,670
لقد انتهينا نهائياً

282
00:30:47,415 --> 00:30:48,891
نهائياً ؟

283
00:30:50,082 --> 00:30:51,364
نهائياً نهائياً ؟

284
00:30:52,449 --> 00:30:55,336
! لا لا لا ، أنا لديّ عملاء

285
00:30:55,619 --> 00:30:56,634
! لقد دفعوا مسبقاً

286
00:30:57,420 --> 00:30:59,540
! إنهم بانتظار الشحنات

287
00:30:59,565 --> 00:31:01,727
! إنهم سيغضبوا

288
00:31:04,686 --> 00:31:05,985
يغضبوا ؟

289
00:31:07,364 --> 00:31:11,699
إذا وجد هذا الأمريكي أنّ
مئات من الأسلحة قد اختفت

290
00:31:11,701 --> 00:31:14,951
فسوف تقضي بقية
حياتك في السجن

291
00:31:15,325 --> 00:31:18,630
لا ، توجد هناك طريقة أخرى

292
00:31:20,509 --> 00:31:22,877
لقد جعلت منك رجلاً ثرياً جداً

293
00:31:22,879 --> 00:31:26,454
جمّد نشاطك وابحث
عن مهنة أخرى

294
00:31:29,356 --> 00:31:32,395
الآن أحضر لي تلك الفتاة السمراء

295
00:31:57,479 --> 00:31:59,981
هنا من أجل القليل من المتعة ؟

296
00:31:59,983 --> 00:32:03,718
لا يا كولونيل ؟ -
هل كل شيء على ما يرام ؟ -

297
00:32:03,720 --> 00:32:06,821
أجل ، حصلت على جهاز التفجير

298
00:32:06,823 --> 00:32:10,724
(غوجيف) و (ديموف)
يقومون بالواجب الآن

299
00:32:10,818 --> 00:32:13,791
. جيد
.. الآن

300
00:32:13,924 --> 00:32:19,736
 ماذا عن زوجتك وطفلك اللذان
يحاولان مغادرة المدينة ؟

301
00:32:21,538 --> 00:32:23,886
هل أنت أحمق أم ماذا ؟

302
00:32:24,582 --> 00:32:28,160
لم لا تخبر الأمريكان
بأنك مشترك بالأمر ؟

303
00:32:28,345 --> 00:32:31,913
من يدري كم عدد الأسلحة
الملوثة الموجودة هناك

304
00:32:31,915 --> 00:32:35,305
... لا يمكنني أن أدع زوجتي ، وابنتي

305
00:32:36,628 --> 00:32:38,282
! إهدأ

306
00:32:39,188 --> 00:32:45,085
تلك الألعاب النارية
سوف تنهي كل مشاكلنا

307
00:32:47,963 --> 00:32:50,965
(رأيتَ ما حدث لـ (يانكو

308
00:32:52,402 --> 00:32:56,771
أياً كان الذي أصابه
في ذلك المستودع

309
00:32:56,773 --> 00:33:02,510
. إنه مجرد مرض جنسي منقول
. صديقته مومس

310
00:33:05,481 --> 00:33:09,371
أنا أفعل ما تأمرني به دوماً

311
00:33:11,377 --> 00:33:12,736
... لذا أرجوك

312
00:33:13,212 --> 00:33:14,705
دعهما يرحلان

313
00:33:16,026 --> 00:33:17,859
لا أحد سيلاحظ

314
00:33:17,861 --> 00:33:20,110
.. عائلتك تبقى

315
00:33:21,398 --> 00:33:23,931
وإلا فإن زوجتك ربما تتلقى

316
00:33:23,933 --> 00:33:28,727
! بعض صورك التي مع صديقتك

317
00:33:33,902 --> 00:33:35,597
فتى مطيع

318
00:35:00,462 --> 00:35:03,704
هل الأمور على ما يرام ؟ -
نعم سيدي -

319
00:35:04,564 --> 00:35:07,518
دعنا نعتني بها -
بالتأكيد -

320
00:36:46,054 --> 00:36:47,960
خذه بعيداً

321
00:36:48,733 --> 00:36:51,756
بعدها ، أنهي الأمر

322
00:37:19,235 --> 00:37:22,226
لم تترك أي شيء
يمكن أن يورطنا ؟

323
00:37:22,251 --> 00:37:23,713
لا يا سيدي -
جيد -

324
00:38:30,138 --> 00:38:33,274
! ميريام) ، استيقظي)
! استيقظي

325
00:38:33,276 --> 00:38:36,289
استمعي لأمك ، هيا ، أسرعي

326
00:38:36,836 --> 00:38:39,850
! ميريام) ، هلا أسرعتي)

327
00:38:40,398 --> 00:38:42,608
! أسرعي
! هيا

328
00:38:43,653 --> 00:38:44,937
! أسرعي

329
00:38:49,279 --> 00:38:51,821
<font color="#ffff80">! انتباه
! انتباه</font>

330
00:38:51,846 --> 00:38:55,047
<font color="#ffff80">هذا تحذير طارئ من الدفاع المدني</font>

331
00:38:55,071 --> 00:38:57,786
<font color="#ffff80">! انتباه
! انتباه</font>

332
00:38:57,810 --> 00:39:00,816
<font color="#ffff80">هذا تحذير طارئ من الدفاع المدني</font>

333
00:39:00,935 --> 00:39:05,458
<font color="#ffff80">يرجى اتباع تعليمات
الموظفين المعتمدين</font>

334
00:39:09,875 --> 00:39:14,296
<font color="#ffff80">! انتباه ! انتباه</font>
<font color="#ffff80">هذا تحذير طارئ من الدفاع المدني</font>

335
00:39:14,951 --> 00:39:18,386
هيا ، تحركوا ، تحركوا ، تحركوا
! تحركوا ، تحركوا ، تحركوا

336
00:39:18,388 --> 00:39:20,021
! نحركوا ، تحركوا

337
00:39:20,023 --> 00:39:21,922
! أمي

338
00:39:21,924 --> 00:39:25,226
! لا ! طفلتي -
! أمي -

339
00:39:25,228 --> 00:39:27,161
! أمي -
! لا -

340
00:39:27,163 --> 00:39:31,298
! أمي
! أمي

341
00:39:35,338 --> 00:39:37,071
! أمي
! أمي

342
00:39:40,243 --> 00:39:43,077
! أمي
! أمي

343
00:39:57,726 --> 00:40:00,895
! طفلتي

344
00:40:37,265 --> 00:40:38,365
ميريام) ؟)

345
00:40:38,367 --> 00:40:42,069
هل رأيتم ابنتي ؟

346
00:40:42,071 --> 00:40:44,205
! فتاة صغيرة

347
00:40:46,074 --> 00:40:47,875
طفلتي ؟

348
00:40:49,311 --> 00:40:51,278
! (ميريام)

349
00:40:55,450 --> 00:40:57,818
أنا آسفة

350
00:40:59,488 --> 00:41:01,388
! طفلتي

351
00:41:33,555 --> 00:41:36,524
هل رأيتم إبنتي ؟
فتاة صغيرة ؟

352
00:41:36,526 --> 00:41:38,058
لديها شعر مجعد طويل

353
00:41:38,060 --> 00:41:39,193
! (دكتورة (بينيت
! (دكتورة (بينيت

354
00:41:39,195 --> 00:41:42,129
أيها الجندي ، هل
شاهدت ابنتي (ميريام) ؟

355
00:41:42,131 --> 00:41:43,497
كلا لم أرها ، لكني أعدك
بأني سأساعدك في إيجادها

356
00:41:43,499 --> 00:41:47,067
كنا نمشي سوياً منذ
البداية ، لقد تفرقنا تماماً

357
00:41:47,069 --> 00:41:49,003
لقد كان الأمر أن طوفاناً
من الناس دخلوا بيننا

358
00:41:49,005 --> 00:41:51,100
(تنفسي يا دكتورة (بينيت
تنفسي ، ببطء

359
00:41:51,131 --> 00:41:53,307
بعدها لم أستطع الإمساك 
... بها ، نها فقط

360
00:41:53,309 --> 00:41:54,842
! (دكتورة (بينيت -
إنها خارج هذا المكان -

361
00:41:54,844 --> 00:41:56,877
دكتورة (بينيت) ، سنعثر
عليها ، لا تقلقي

362
00:41:56,879 --> 00:41:58,245
لكن ما أدراك ؟ -
أعرف هذا -

363
00:41:58,247 --> 00:42:00,114
استمعي إليّ ، هناك
مدخلان يؤديان للملجأ

364
00:42:00,116 --> 00:42:02,883
.واحد هناك ، وواحد بذاك الاتجاه  -
! ربما تكون قد علقت بالخارج -

365
00:42:02,885 --> 00:42:04,714
! إنها ليست كذلك -
! لكنها ربما تكون كذلك -

366
00:42:04,739 --> 00:42:08,833
لا ، ليست كذلك ، لا أحد يترك طفلاً
بالخارج في هذه الظروف ، لا أحد

367
00:42:08,858 --> 00:42:11,525
على الأرجح أنها في
الملجأ ، أنا متأكد من ذلك

368
00:42:11,527 --> 00:42:14,295
متأكد ؟ -
أنا أعدك ، اتفقنا ؟ -

369
00:42:14,297 --> 00:42:16,397
. وسأساعدك على العثور عليها -
! أرجوك -

370
00:42:16,399 --> 00:42:19,109
أولاً عليكِ أن تساعدي
هؤلاء الناس ، اتفقنا ؟

371
00:42:19,690 --> 00:42:21,774
إنها طفلة ، لقد أصيبت بجرح

372
00:42:25,473 --> 00:42:28,045
حسناً ، دعيني ألقي نظرة

373
00:42:30,045 --> 00:42:31,612
كيف حدث ذلك ؟

374
00:42:31,614 --> 00:42:36,083
لقد كنا نجري ، وبعدها
اندفعت ضد شيء ما

375
00:42:36,085 --> 00:42:40,287
، اعتقدت أنه مجرد خدش
لكنه لم يتوقف عن النزيف

376
00:42:40,289 --> 00:42:42,189
يبدو بأنه جرح عميق

377
00:42:42,191 --> 00:42:46,605
، يمكنني تضميده
وستكونين بخير ، اتفقنا ؟

378
00:42:47,896 --> 00:42:50,700
ربما عليكِ أن تلتفتي
بعيداً يا حبيبتي

379
00:42:51,192 --> 00:42:53,267
هل يعيش والداك في القاعدة ؟

380
00:42:53,269 --> 00:42:55,302
كلا ، أخي جنديّ هنا

381
00:42:55,304 --> 00:42:57,471
لذلك بقينا معه الليلة الماضية

382
00:42:57,473 --> 00:43:00,574
كنا متجهين إلى الشاطئ اليوم

383
00:43:00,576 --> 00:43:03,598
لقضاء عطلة أسبوع رومانسية لطيفة

384
00:43:07,349 --> 00:43:09,644
متى سنكون قادرين على
الذهاب لديارنا ؟

385
00:43:09,669 --> 00:43:11,434
.. ليس حتى وقت قريب ، ولكن

386
00:43:11,520 --> 00:43:14,325
ستكونون بأمان هنا ، لا تقلق

387
00:43:16,124 --> 00:43:17,691
استريحي قليلاً

388
00:43:17,802 --> 00:43:19,264
شكراً لك

389
00:46:07,529 --> 00:46:08,695
لا ، لا يا سيدي

390
00:46:08,697 --> 00:46:14,068
مجرد بعض المناورات العسكرية بالذخيرة
الحية اليوم للحفاظ على استعداد القوات

391
00:46:14,070 --> 00:46:19,106
صحيح صحيح ، قمنا بإبلاغ
جميع الوكالات الإخبارية

392
00:46:20,843 --> 00:46:23,811
دعني أتصل بك لاحقاً

393
00:46:30,385 --> 00:46:32,486
أنت متأحر

394
00:46:34,289 --> 00:46:36,123
هل تعرف ما الذي فعلت ؟

395
00:46:36,125 --> 00:46:39,693
! لقد أحدثت شيئاً رهيباً

396
00:46:40,095 --> 00:46:42,262
علينا إعلان حالة الطوارئ

397
00:46:42,264 --> 00:46:46,366
الطوارئ ؟ عن ماذا تثرثر ؟

398
00:46:46,368 --> 00:46:49,803
لم ترَ شيئاً بعد ، أليس كذلك ؟

399
00:46:52,807 --> 00:46:56,515
ابنتي فعلت هذا بي
! يا للهول

400
00:46:56,570 --> 00:46:58,866
! ابتي أنا

401
00:47:01,892 --> 00:47:03,564
! (اتصل بـ (صوفيا

402
00:47:04,025 --> 00:47:05,369
لقد فعلت

403
00:47:06,122 --> 00:47:10,424
الجميع يعتقد بأن هذا جزء
من مناوراتنا العسكرية السنوية

404
00:47:10,426 --> 00:47:13,293
! يا مجرم الحرب اللعين

405
00:47:13,295 --> 00:47:16,498
! كف عن الهذيان
! اذهب وقم بفحص الإصابة

406
00:47:16,540 --> 00:47:17,779
! أنجدني

407
00:47:22,334 --> 00:47:25,630
! أنجدني .. يا جنرال

408
00:47:29,444 --> 00:47:32,312
أيها الجنرال ، نواجه مشكلة

409
00:47:32,314 --> 00:47:36,483
، نعم سيدي ، أنا أعي ما أقول
لكن هذه ليست مناورةً عسكرية

410
00:47:36,485 --> 00:47:40,154
يجب علينا تفعيل
إنذار الرمز الأحمر

411
00:47:45,621 --> 00:47:47,494
هارولد) ، هل وجدت (ميريام) ؟)

412
00:47:47,496 --> 00:47:51,145
. أنا آسف ، بحثت في مكان
! إنها ليست في الملجأ

413
00:47:51,170 --> 00:47:52,036
أنا آسف

414
00:47:53,140 --> 00:47:55,107
بكل مكان ؟ -
أجل -

415
00:47:55,304 --> 00:47:58,835
لا تقلقي ، حالما نتمكن من
الخروج ، سأساعدك للعثور عليها

416
00:48:06,602 --> 00:48:09,516
! تباً -
آنا) ! ما الأمر ؟) -

417
00:48:10,886 --> 00:48:11,752
! (هارولد)

418
00:48:11,754 --> 00:48:15,756
يوجد أناس مصابون
! (بالتلوث هنا يا (هارولد

419
00:48:15,883 --> 00:48:18,824
تلوث ؟
ماذا تعنين ؟

420
00:48:21,269 --> 00:48:23,797
علينا الخروج من الملجأ حالاً

421
00:48:23,799 --> 00:48:25,399
لا ، هذا غير مسموح لنا

422
00:48:25,401 --> 00:48:29,503
انظر ، انظر إلى تلك
العيون ، علينا أن نغادر

423
00:48:29,505 --> 00:48:33,636
ليس مسموح لنا بأن نفتح
الملجأ تحت أي ظرف

424
00:48:35,977 --> 00:48:38,523
(سنعثر على (ميريام -
! (الأمر لا يتعلق بـ (ميريام -

425
00:48:38,547 --> 00:48:39,750
! بلى هو كذلك

426
00:48:56,397 --> 00:48:57,998
! هارولد) ! بسرعة)

427
00:48:58,000 --> 00:49:00,523
لماذا تم فتح الملجأ ؟ -
! تحركوا -

428
00:49:41,983 --> 00:49:45,131
آسف أيها الجندي -
لا شيء يستحق الاعتذار -

429
00:49:45,897 --> 00:49:48,649
إلى أين نحن ذاهبون ؟
إلى أين نحن ذاهبون ؟

430
00:49:48,651 --> 00:49:51,006
نحن ذاهبون إلى الجسر

431
00:49:51,260 --> 00:49:53,869
! توقف ! أوقف الجيب

432
00:49:54,392 --> 00:49:56,790
! ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة ؟ انتظري

433
00:49:56,792 --> 00:49:59,559
! أنا ذاهبة للبحث عن ابنتي -
! لا لن تفعلي ، ابقي هنا -

434
00:49:59,561 --> 00:50:00,494
! (اتعد عني يا (هارولد

435
00:50:00,496 --> 00:50:02,754
! هذا انتحار ، وأنت تعرفين هذا

436
00:50:02,998 --> 00:50:05,299
! لو أنها موجودة هنا فسأعثر عليها

437
00:50:05,301 --> 00:50:07,318
! أنت تعرفين الفرق

438
00:50:10,772 --> 00:50:14,074
حسناً ، لكن أعتقد بأني قادم معك

439
00:50:14,076 --> 00:50:16,076
أريد أن أبقى معكم

440
00:50:16,078 --> 00:50:17,978
هل أنتِ متأكدة ؟ -
سنكون بأمان معكم -

441
00:50:17,980 --> 00:50:21,459
ما رأيك ؟ -
حسناً ، إذا هيا نذهب -

442
00:50:57,953 --> 00:51:00,487
مهلاً ، (ميريام) ! هل هذه أنتِ ؟

443
00:51:00,489 --> 00:51:01,888
مهلاً لا تخافي

444
00:51:01,890 --> 00:51:03,423
أنا صديقك ، هل تتذكرين ؟

445
00:51:03,425 --> 00:51:05,092
(انظري إليّ ، أنا (جون

446
00:51:05,094 --> 00:51:08,128
أنا صديقك ، هل تتذكرين ؟
هل يمكنك مساعدتي ؟

447
00:51:08,130 --> 00:51:09,996
هل .. هل أنت مجرم ؟

448
00:51:09,998 --> 00:51:12,666
! لا لا لا
! لا ، أنا صديقك

449
00:51:12,668 --> 00:51:15,102
انظري ، أريدك أن تساعديني
للخروج ، موافقة ؟

450
00:51:15,104 --> 00:51:17,904
إذاً لماذا يحتجزونك ؟

451
00:51:17,906 --> 00:51:21,007
بعض الناس الخبثاء
كانوا يسخرون مني

452
00:51:21,009 --> 00:51:22,542
إيفان) يسخر مني أيضاً)

453
00:51:22,544 --> 00:51:23,677
أعلم بأن (إيفان) يسخر منكِ

454
00:51:23,679 --> 00:51:25,679
ابحثي عن شرطي ، لديه
مفاتيح هذا الباب

455
00:51:25,681 --> 00:51:28,949
أريدك أن تجديه وتحضريها
كي تفتحي الباب ، موافقة ؟

456
00:51:28,951 --> 00:51:30,851
! أسرعي

457
00:51:34,822 --> 00:51:36,556
! كلا ، لا أريد هذا

458
00:51:36,558 --> 00:51:37,557
! انظري ! أنت فتاة كبيرة الآن

459
00:51:37,559 --> 00:51:38,992
إذا عثرتِ على المفاتيح
وأخرجتيني من هنا

460
00:51:38,994 --> 00:51:41,027
أستطيع حمايتك من جميع الأشرار

461
00:51:41,029 --> 00:51:42,129
والذين كانوا يطاردونك ، موافقة ؟

462
00:51:42,131 --> 00:51:44,795
. عليك أن تفعليها بسرعة
. أريدك أن تسرعي

463
00:51:44,894 --> 00:51:47,263
! اذهبي ، هيا

464
00:51:47,288 --> 00:51:51,189
هيا حلوتي ، يمكنك
! فعلها ، أسرعي

465
00:51:55,934 --> 00:51:59,804
هل وجدتيها ؟
ميريام) ؟)

466
00:52:21,550 --> 00:52:23,618
! ابتعدي

467
00:53:04,245 --> 00:53:06,947
! هيا يا حلوتي

468
00:53:10,297 --> 00:53:13,570
أنت تقتل الأشرار ؟  -
أجل ، أنتِ وأرنبك بأمان -

469
00:53:13,595 --> 00:53:16,079
(اسمه السيد (بوني

470
00:53:16,891 --> 00:53:18,969
إذاً ، لما أنتِ هنا
في الخارج لوحدك ؟

471
00:53:19,161 --> 00:53:21,196
أين والدتك ؟

472
00:53:21,381 --> 00:53:23,281
لقد أضعتها في
الطريق نحو الملجأ

473
00:53:23,565 --> 00:53:25,065
! مهلاً ، لا تبكي
! استمعي إليّ

474
00:53:25,067 --> 00:53:29,067
، سأعيدك إلى والدتك
! اتفقنا ؟ أعدك

475
00:53:29,490 --> 00:53:31,357
هيا بنا

476
00:54:04,105 --> 00:54:05,238
! أيها الجندي ، افتح الحاجز

477
00:54:05,240 --> 00:54:07,574
أعتذر يا سيدي ، لا أستطيع -
ألا تعرف من أنا ؟ -

478
00:54:07,576 --> 00:54:10,810
أجل ، كولونيل (بوروف) ، لكن
لدينا أوامر صارمة بعدم فعل ذلك

479
00:54:10,812 --> 00:54:13,046
! أنا من يصدر تلك الأوامر

480
00:54:13,048 --> 00:54:15,949
! دعني أعبر أيها الجندي -
! نعم سيدي -

481
00:54:15,951 --> 00:54:19,619
! أرجوك ! خذ طفلي
! أنقذه أرجوك

482
00:54:19,621 --> 00:54:22,756
! عودوا للخلف
! عودوا للخلف

483
00:54:57,224 --> 00:55:00,653
إذاً ، هل هذا ما حدثك
عنه القائد (ماكغيهي) ؟

484
00:55:02,310 --> 00:55:03,145
أجل

485
00:55:03,265 --> 00:55:04,598
وماذا قال لكِ ؟

486
00:55:04,600 --> 00:55:08,607
قال بأنه توجد أسلحة
فيزيائية في المستودع

487
00:55:08,637 --> 00:55:13,206
. كان يحقق بها
. لم يخبرني بالكثير

488
00:55:16,844 --> 00:55:19,453
، اتجه للأسفل مباشرة
! انعطف يميناً

489
00:55:20,028 --> 00:55:22,168
! إنهم لايموتون

490
00:55:33,966 --> 00:55:35,692
! أيها الزعيم
! أيها الزعيم

491
00:55:35,801 --> 00:55:37,942
! هون عليك أيها الداعر

492
00:55:39,767 --> 00:55:42,044
من فعل هذا ؟

493
00:55:45,804 --> 00:55:49,991
! أنطوان) ، إنه جلد إيطالي)
! خذها إلى الحمام ونظفها

494
00:55:50,098 --> 00:55:52,468
! سأهتم أنا بذلك الهمجي

495
00:55:54,156 --> 00:55:56,638
! لا أحد يلمس فتاتي

496
00:56:46,685 --> 00:56:48,498
! اللعنة

497
00:56:54,409 --> 00:56:58,412
يا رجل ! لقد رايت للتو
! أسوأ كابوس في حياتي

498
00:57:02,992 --> 00:57:04,726
لقد ماتت

499
00:57:14,830 --> 00:57:19,299
! اعتقدت يأنك قلت بأنها كانت ميتة

500
00:58:17,258 --> 00:58:20,360
بوروف) ، ما الذي يجري ؟)

501
00:58:22,723 --> 00:58:25,031
رأيت للتو شيء أكثر
جنوناً على الإطلاق

502
00:58:25,033 --> 00:58:27,618
المدينة كلها في
! طريقها للدمار

503
00:58:28,819 --> 00:58:30,921
الجزيرة ؟ لماذا ؟

504
00:58:32,139 --> 00:58:35,178
الرمز الأحمر ؟
بوروف) ، لم لم تخبرني ؟)

505
00:58:35,890 --> 00:58:37,865
ما هو الرمز الأحمر ؟

506
00:59:22,725 --> 00:59:23,926
ميريام) ؟)

507
00:59:24,155 --> 00:59:25,076
طفلتي ؟

508
00:59:25,650 --> 00:59:26,803
حبيبتي ؟

509
00:59:33,062 --> 00:59:34,265
لقد كانت هنا

510
00:59:34,865 --> 00:59:36,663
علينا أن نرحل حالاً

511
00:59:37,774 --> 00:59:40,046
لا ، علينا أن نفتش بالجوار

512
00:59:41,509 --> 00:59:44,906
! أثار الأقدام تلك ، إنها ليست لها

513
00:59:53,549 --> 00:59:55,822
ما هذه ؟

514
00:59:55,847 --> 00:59:57,546
هذه صفيحة التعريف الخاصة بي

515
00:59:57,693 --> 00:59:59,174
! أنت لست كلباً

516
01:00:00,061 --> 01:00:03,963
. الجنود يرتدون هذه أيضاً
. إنها كانت تخص والدي

517
01:00:03,965 --> 01:00:06,399
هذه هي مدرستي ؟ -
صحيح ؟ -

518
01:00:06,401 --> 01:00:08,101
هل لديك أية أطفال ؟

519
01:00:08,103 --> 01:00:10,570
طفلة صغيرة مثلك تماماً

520
01:00:10,572 --> 01:00:12,472
ما هو اسمها ؟

521
01:00:12,474 --> 01:00:14,274
(أوليفيا)

522
01:00:14,276 --> 01:00:16,009
أين هي ؟

523
01:00:16,011 --> 01:00:18,478
إنها في السماء الآن مع أمها

524
01:00:18,480 --> 01:00:21,347
! انخفضي

525
01:01:14,327 --> 01:01:15,978
سيدة (ساراك) ؟

526
01:01:18,056 --> 01:01:19,790
سيدة (ساراك) ؟

527
01:02:10,190 --> 01:02:13,359
! (ميريام) ! (ميريام)

528
01:02:13,361 --> 01:02:16,662
تعالي إليّ لا بأس
يا حلوتي ، تعالي

529
01:02:16,664 --> 01:02:19,165
! تعالي هنا ، اتفقنا

530
01:02:22,639 --> 01:02:24,373
مسكتك

531
01:02:25,040 --> 01:02:29,227
! مسكتك ، أنت بخير
لقد رحلوا ، لقد رحلوا

532
01:02:32,112 --> 01:02:36,382
! انظري حصلت على من
! (السيد (بوني

533
01:02:36,384 --> 01:02:38,818
خذي يا حبيبتي

534
01:02:41,255 --> 01:02:43,089
هيا بنا

535
01:02:55,497 --> 01:02:57,637
! انظروا -
! مهلاً -

536
01:02:59,595 --> 01:03:01,229
! نحن بأمان

537
01:03:01,981 --> 01:03:05,137
! أنتم -
! لا يا (فيلي) ! (ديمو) توقف -

538
01:03:06,308 --> 01:03:07,473
! لا

539
01:03:10,064 --> 01:03:11,456
! ادخلوا
! ادخلوا

540
01:03:11,686 --> 01:03:13,719
إنه الرمز الأحمر

541
01:05:24,671 --> 01:05:26,905
ميريام) ، تعالي)

542
01:05:30,365 --> 01:05:32,433
اصعدي

543
01:05:39,678 --> 01:05:42,077
هنا ، انزلي ، انزلي

544
01:05:49,040 --> 01:05:51,220
انخفضي ، انخفضي ، انخفضي

545
01:06:03,328 --> 01:06:06,094
هل يحرقون جثث الناس ؟

546
01:06:06,894 --> 01:06:08,702
لا يا حبيبتي

547
01:06:09,032 --> 01:06:10,966
! انخفضي ، انخفضي

548
01:06:12,147 --> 01:06:14,362
أعتقد بأنهم بدأوا يذهبون بعيداً

549
01:06:15,800 --> 01:06:17,573
الأمور على ما يرام

550
01:06:22,870 --> 01:06:24,269
ميريام) ؟)

551
01:06:24,978 --> 01:06:27,045
لا تبكي ، اتفقنا ؟

552
01:06:27,711 --> 01:06:29,313
حسناً ؟

553
01:06:31,538 --> 01:06:33,936
كيف حال السيد (بوني) ؟

554
01:06:34,922 --> 01:06:37,460
هل هو بخير ؟
هل هو خائف ؟

555
01:06:38,120 --> 01:06:39,338
قليلاً

556
01:06:39,581 --> 01:06:42,649
سوف ترين أمك قريباً .. اتفقنا ؟

557
01:06:43,401 --> 01:06:46,299
ابتسمي ، الأمور بخير

558
01:06:50,210 --> 01:06:51,643
نحن قريبان جداً من الملجأ

559
01:06:51,739 --> 01:06:55,374
يمكنك أن تستريحي عندما
ترين أمكِ . ما رأيك ؟

560
01:06:55,543 --> 01:06:58,577
بعد خمسة دقائق ؟

561
01:07:01,262 --> 01:07:04,091
جون) ؟) -
نعم ؟ -

562
01:07:04,806 --> 01:07:06,458
أنا جائعة

563
01:07:06,487 --> 01:07:09,276
، حسناً يا حلوتي
! دعينا نحصل على بعض اليرقات

564
01:07:15,895 --> 01:07:18,362
! (ميريام)
! تشبثي جيداً

565
01:07:30,261 --> 01:07:31,777
! اثبت
! على ركبتيك

566
01:07:31,779 --> 01:07:33,813
! هناك مصابون بالتلوث قادمون

567
01:07:33,815 --> 01:07:35,614
 على ركبتيك وإلاّ
! سوف أطلق النار

568
01:07:35,616 --> 01:07:37,916
قلت بأن هناك مصابون
! بالتلوث قادمون

569
01:07:39,053 --> 01:07:41,729
! هيا ، انزلي

570
01:08:27,743 --> 01:08:31,102
! نحن أصحّاء ! دعونا ندخل -
غير مسموح لنا بإدخال أحد -

571
01:08:31,172 --> 01:08:32,538
بربك ! أنت تعلم
! بأنك تستطيع هذا

572
01:08:32,540 --> 01:08:35,054
لا يمكننا إدخال أي شخص حيّ

573
01:08:37,620 --> 01:08:39,898
على الأقل خذ الطفلة -
! لا -

574
01:08:40,617 --> 01:08:43,716
، (لا بأس يا (ميريام
. انظري ، ستكونين بأمان معهم

575
01:08:44,167 --> 01:08:46,929
! لا ، أريد أن أبقى معك ، أرجوك

576
01:08:46,954 --> 01:08:51,824
الرمز الأحمر ساري
المفعول ، سوف نعطيكم امتياز

577
01:08:51,826 --> 01:08:53,993
امتياز ؟
! خذ الطفلة

578
01:08:53,995 --> 01:08:56,690
الامتياز لن يستمر طويلاً

579
01:08:56,715 --> 01:09:00,417
تحرك طالما تملك الفرصة لذلك

580
01:09:02,430 --> 01:09:04,531
(هيا بنا يا (ميريام

581
01:09:11,672 --> 01:09:13,493
لا بأس

582
01:09:37,981 --> 01:09:39,418
! سحقاً

583
01:09:45,550 --> 01:09:47,472
(انتهى الأمر يا (آنا

584
01:09:48,642 --> 01:09:50,542
علينا التوجه للجسر حالاً

585
01:09:50,818 --> 01:09:53,652
علينا أن نستمر بالمشي -
! (أنا آسف يا (آنا -

586
01:09:53,654 --> 01:09:55,488
فرص النجاة المتاحة
للطفلة الصغيرة

587
01:09:55,490 --> 01:09:59,024
في هذه الظروف في
هذا الوقت ليست جيدة

588
01:09:59,026 --> 01:10:02,604
لو أنها في الخارج ، فسأعثر عليها

589
01:10:02,728 --> 01:10:04,017
! ... أين

590
01:10:07,167 --> 01:10:10,636
إلى أين تذهبين ؟
إلى أين أنت ذاهبة ؟

591
01:10:10,638 --> 01:10:12,137
! لا أدري

592
01:10:12,139 --> 01:10:14,584
! توقفي -
! ابتعد عني -

593
01:10:14,795 --> 01:10:15,861
! أنصتي إليّ

594
01:10:16,034 --> 01:10:18,401
ميريام) طفلة ذكية ، فكري بهذا)

595
01:10:18,646 --> 01:10:20,880
لو أنها هنا بالخارج ، فأنا
متأكد بأنها بصحبة أحدهم

596
01:10:20,882 --> 01:10:23,108
والذي سيصحبها
! إلى الجسر اللعين

597
01:10:24,997 --> 01:10:28,169
اتفقنا ؟ إنه أفضل خيار لها

598
01:10:30,943 --> 01:10:32,481
علينا أن نذهب

599
01:10:33,320 --> 01:10:36,677
ويجب أن نذهب حالاً -
حسناً -

600
01:10:51,144 --> 01:10:56,120
، أي شخص يحاول العبور
أطلقوا عليه النار دون تحذير

601
01:10:56,284 --> 01:10:59,051
لقد فقدنا الاتصال
مع أكثر من وحدتين

602
01:10:59,053 --> 01:11:01,123
والوحدة الأخرى نفذ منها الغاز

603
01:11:01,162 --> 01:11:03,589
معظم رجالها قتلوا بسببه

604
01:11:03,614 --> 01:11:08,051
أغلق كل شبكة رمزها
أيها النقيب (227)

605
01:11:08,296 --> 01:11:11,797
. لا أحد يستطيع مغادرة المدينة
. ضع الطائرات في حالة تأهب

606
01:11:11,799 --> 01:11:14,066
سنغير عند طلوع الشمس

607
01:11:14,068 --> 01:11:18,075
لكن تم استخدام هذا الرمز آخر
! مرة خلال الحرب العالمية الثانية

608
01:11:18,100 --> 01:11:21,037
عذراً ؟ -
! نعم سيدي -

609
01:11:39,326 --> 01:11:40,970
نحن بحاجة إلى الدعم

610
01:11:41,385 --> 01:11:43,458
! أكرر ، نحن بحاجة إلى الدعم

611
01:11:45,468 --> 01:11:47,036
(انخفضي يا (ميريام

612
01:11:47,217 --> 01:11:48,968
صه ! حسناً

613
01:11:48,970 --> 01:11:51,232
ميريام) ، سنلعب)
لعبة صغيرة ، حسناً ؟

614
01:11:51,263 --> 01:11:52,905
أية لعبة ؟

615
01:11:52,907 --> 01:11:57,142
أريد منكِ أن تغمضي عينيك
وتعدي حتى العشرة ببطء شديد

616
01:11:57,144 --> 01:11:58,770
اتفقنا ؟ هل يمكنك أن
تفعلي هذا من أجلي ؟

617
01:11:58,795 --> 01:12:01,589
أجل ، موافقة ؟ -
أيما تفعلينه ، أيما تسمعينه -

618
01:12:01,802 --> 01:12:06,018
أياً كان ، لا تختلسي
النظر ، اتفقنا ؟ ابدئي

619
01:12:06,930 --> 01:12:09,000
واحد

620
01:12:10,609 --> 01:12:12,273
اثنان

621
01:12:12,712 --> 01:12:14,712
ثلاثة

622
01:12:18,322 --> 01:12:20,165
أربعة

623
01:12:35,315 --> 01:12:39,111
أرجوك ، لدي طفلان صغيران

624
01:12:39,197 --> 01:12:43,335
لكن لا بأس أن تطلق النار وتحرق
أطفال الناس الآخرين ، صحيح ؟

625
01:12:44,258 --> 01:12:45,742
ها هو امتيازك

626
01:12:46,646 --> 01:12:47,984
! إماتت البشر

627
01:12:48,362 --> 01:12:50,185
عشرة

628
01:12:53,193 --> 01:12:54,460
أحسنتِ يا حلوتي

629
01:12:55,063 --> 01:12:57,506
أحسنتِ . هيا ، هيا بنا

630
01:13:13,844 --> 01:13:17,297
ما اسمك ؟ -
أليكس) يا سيدي) -

631
01:13:17,358 --> 01:13:19,458
(خذنا نحو الجسر والأحياء يا (أليكس

632
01:13:19,460 --> 01:13:20,904
(انتبهي لرأسك يا (ميريام

633
01:13:21,172 --> 01:13:22,678
مسكتها ؟ -
أجل -

634
01:13:31,511 --> 01:13:35,184
! تحرك ! حرّك هذا الشيء

635
01:13:41,230 --> 01:13:44,042
، (استرخي يا (أليكس
أنا من القوات الأمريكية الخاصة

636
01:13:44,440 --> 01:13:46,218
أريد منك أن تأخذني
وتأخذ الفتاة إلى الجسر

637
01:13:46,220 --> 01:13:48,322
هل يمكنك فعل هذا ؟ -
بالتأكيد -

638
01:13:48,518 --> 01:13:51,123
لكن نفذ منا الوقود

639
01:13:51,125 --> 01:13:53,562
يمكننا أن نقود مسافة أقل من ميل

640
01:13:54,291 --> 01:13:58,882
علينا أن نذهب إلى محطة ينزين -
حسناً ، ابحث عن واحدة -

641
01:14:00,714 --> 01:14:02,410
تشعرين بالبرد يا حلوتي ؟

642
01:14:07,090 --> 01:14:12,651
هيا ، البسي ، حسناً
صه ، لا تفكري بهذا الشأن

643
01:14:12,980 --> 01:14:14,346
عودي للنوم
! صه

644
01:14:24,516 --> 01:14:26,484
هارولد) ؟) -
! نعم -

645
01:14:26,704 --> 01:14:28,265
نحن بحاجة لأن نأخذ بعض الماء

646
01:14:29,132 --> 01:14:31,758
وبعدها نواصل السير

647
01:14:39,875 --> 01:14:42,585
سأذهب عبر الباب
الذي على اليمين

648
01:14:44,895 --> 01:14:46,168
تم التأمين

649
01:14:46,405 --> 01:14:48,254
حسناً ، سأقوم بتغطيتكِ

650
01:14:54,269 --> 01:14:55,604
مغلق

651
01:15:13,910 --> 01:15:15,355
! بربك

652
01:15:23,319 --> 01:15:25,154
! الحمد لله

653
01:15:26,054 --> 01:15:28,312
هل يمكنك تقريبنا من المضخة ؟

654
01:15:29,156 --> 01:15:31,124
لا ، سنتوقف هنا

655
01:15:33,768 --> 01:15:35,783
حسناً -
نعم -

656
01:15:36,948 --> 01:15:39,861
ميريام) ، انتظري هنا)

657
01:16:05,537 --> 01:16:07,159
! أنت تمزح معي
إنها قصيرة جداً

658
01:16:07,161 --> 01:16:10,387
قم بالدخول ، اعثر على
شيء نضع فيه البنزين

659
01:16:30,539 --> 01:16:31,657
! أفلته

660
01:16:32,213 --> 01:16:35,666
لا تفكر حتى بالصراخ
تحرّك

661
01:16:36,065 --> 01:16:38,032
! تحرّك

662
01:16:46,205 --> 01:16:49,439
! ألقي سلاحك
! حالاً ! افعلها

663
01:16:50,918 --> 01:16:53,553
! لا تجعلني أعيد طلبي

664
01:16:55,106 --> 01:16:58,448
أمي ؟
! أمي

665
01:16:59,917 --> 01:17:02,108
دكتورة (بينيت) ؟ -
! (ميريام) -

666
01:17:03,167 --> 01:17:04,280
! أمي

667
01:17:04,907 --> 01:17:07,274
شكراً لك ، شكراً جزيلاً لك -
! أمي -

668
01:17:07,354 --> 01:17:10,422
(لقد أنقذني (جون -
(من الجيد أن أراك مرة أخرى يا (جون -

669
01:17:10,424 --> 01:17:13,220
! هارولد) ،اذهب إلى الداخل)
واعثر على شيء نملأ به البنزين حالاً

670
01:17:13,306 --> 01:17:15,352
حسناً -
هرول ، تحرّك -

671
01:17:15,568 --> 01:17:17,849
! أمي -
! حبيبتي -

672
01:17:18,822 --> 01:17:20,055
! يا طفلتي -
! أمي -

673
01:17:20,401 --> 01:17:22,697
! اعتقدت بأني فقدتك

674
01:17:23,096 --> 01:17:27,232
شكراً جزيلاً لك لانقاذك لها

675
01:17:31,265 --> 01:17:32,742
! دعونا نذهب ، هيا

676
01:17:34,165 --> 01:17:36,466
! أنت أيضاً ، هيا

677
01:17:40,440 --> 01:17:42,475
! هيا يا رفاق ، عجّلوا

678
01:17:42,820 --> 01:17:44,672
! هيا ، تحركوا

679
01:17:48,178 --> 01:17:50,176
. هناك واحد في المستودع
. سأذهب وأحضره

680
01:17:50,264 --> 01:17:51,063
عجّل

681
01:17:51,065 --> 01:17:52,763
سأفعل -
أسرع -

682
01:17:58,297 --> 01:18:00,332
! هارولد) ، هيا)

683
01:18:04,006 --> 01:18:05,639
! ادخلي

684
01:18:32,396 --> 01:18:34,287
جون) ؟)

685
01:18:39,132 --> 01:18:40,905
جون) ؟)

686
01:18:45,971 --> 01:18:47,605
! ادخلي

687
01:18:47,873 --> 01:18:50,077
غادري هذا المكان
اذهبوا بدوني ، لقد انتهيت

688
01:18:50,311 --> 01:18:53,139
! أليكس) ، أخرجهم من هنا)

689
01:18:53,929 --> 01:18:56,197
جون) ؟) -
! يجب أن تذهبوا -

690
01:18:56,286 --> 01:18:58,086
! دعني أرى -
! لا -

691
01:18:58,213 --> 01:19:00,197
ابقي هناك ، لقد فات الأوان

692
01:19:00,267 --> 01:19:02,768
! تعال معنا -
لا ، لا أستطيع يا حلوتي -

693
01:19:02,770 --> 01:19:05,079
لابد أن تذهبي أنت وأمك فوراً -
! أرجوك  -

694
01:19:05,165 --> 01:19:08,040
أنا) ، أدخليها ، لا أريدها)
أنت تراني على هذه الحال

695
01:19:08,157 --> 01:19:10,375
انتظريني بالداخل -
! (كلا ! (جون -

696
01:19:10,377 --> 01:19:12,157
! حبيبتي ، أنصتي -
! تعال معنا -

697
01:19:13,600 --> 01:19:15,365
أعطيها هذه

698
01:19:16,968 --> 01:19:17,889
(ويا (آنا

699
01:19:18,529 --> 01:19:21,529
لا تدعيني أغادر العالم
كأحد تلك الأشياء

700
01:19:23,524 --> 01:19:25,371
! أرجوكِ

701
01:21:21,218 --> 01:21:22,717
هنا نقف

702
01:21:24,255 --> 01:21:26,317
لا يمكننا الذهاب أبعد من ذلك

703
01:21:27,381 --> 01:21:28,709
! حبيبتي

704
01:21:29,702 --> 01:21:31,005
! أحبكِ

705
01:21:31,937 --> 01:21:34,062
أحبكِ يا أمي

706
01:21:35,261 --> 01:21:36,768
أحبكِ

707
01:21:39,493 --> 01:21:41,393
حسناً ، علينا أن نخرج من هنا

708
01:21:41,395 --> 01:21:45,730
وأنتِ يجب عليك
أن تبقي بجانبي

709
01:21:45,732 --> 01:21:47,488
حسناً ؟ -
حسناً -

710
01:22:05,484 --> 01:22:08,796
! (أنا الدكتورة (آنا بينيت

711
01:22:09,655 --> 01:22:14,791
المسئولة عن قسم الكيمياء
الحيوية في القاعدة

712
01:22:15,049 --> 01:22:17,775
! أنا عالمة تماماً بالعدوى

713
01:22:18,404 --> 01:22:21,029
! أنا أعرف ما سبب ذلك

714
01:22:21,849 --> 01:22:23,606
ماذا يجب أن نفعل ؟

715
01:22:24,801 --> 01:22:29,184
، الرمز الأحمر ساري المفعول
. لا يمكن أن نفرج عن أحد

716
01:22:30,711 --> 01:22:31,546
لا

717
01:22:31,573 --> 01:22:33,500
أريد أن تحضروها لي حية

718
01:22:33,696 --> 01:22:34,962
من أنت بحق الجحيم ؟

719
01:22:35,582 --> 01:22:38,206
(الجنرال الأمريكي (كينيث أوينز

720
01:22:38,275 --> 01:22:41,183
ليس لديك أدنى فكرة
مع التي تتعامل معها

721
01:22:41,769 --> 01:22:43,879
أنا المسئول هنا

722
01:22:44,882 --> 01:22:46,022
! أحضروها

723
01:22:50,019 --> 01:22:51,964
حبيبتي ، هيا

724
01:22:56,200 --> 01:22:57,700
تعالي ، تعالي

725
01:22:58,344 --> 01:23:00,770
فتاة طيبة ، لا تنظري للأسفل

726
01:23:01,844 --> 01:23:03,411
هيا

727
01:23:03,883 --> 01:23:05,282
أليكس) ؟)

728
01:23:05,831 --> 01:23:07,593
! لا !  لا أريد أن أموت

729
01:23:28,434 --> 01:23:32,394
! (سيد (بوني) ! سيد (بوني -
! صه يا حبيبتي -

730
01:23:36,858 --> 01:23:38,850
! لا بأس ، صه

731
01:24:01,068 --> 01:24:05,297
! شيءٌ ما جرح يدي
! شيءٌ ما جرح يدي

732
01:24:08,035 --> 01:24:10,324
! شيءٌ ما جرح يدي

733
01:24:31,103 --> 01:24:49,103
<font color="#0080ff">: مع تحيات</font>
<font color="#ff0080">==|| ابن عسكر ||==</font>

