﻿1
00:00:08,090 --> 00:00:11,066
يسعدني تقديم ترجمة هذا الفيلم
(للمخرج الدنماركي (بيلي آغست

2
00:00:52,837 --> 00:00:56,284
قطار ليلي إلى لشبونة

3
00:01:38,478 --> 00:01:39,923
هذا سيجعلك تفكر

4
00:01:53,918 --> 00:02:02,319
تـرجمــة
<font color="#993366" >بو شيخه</font>
Saudi<font color="#993366" >G</font>amer <font color="#993366" >~</font> تعديل التوقيت

5
00:02:55,079 --> 00:02:59,320
<font color=#ABCDEF> Twitter: @Euro_Cinema</font>

6
00:02:59,959 --> 00:03:02,630
الفيلم مقتبس من رواية تحمل نفس الإسم
للكاتب السويسري باسكال ميرسير

7
00:03:04,759 --> 00:03:07,001
مشاهدة ممتعة

8
00:03:10,200 --> 00:03:12,806
بيرن, سويسرا

9
00:03:22,120 --> 00:03:23,360
لا تتحركي

10
00:03:52,800 --> 00:03:53,767
شكراً لك

11
00:04:02,721 --> 00:04:04,211
أيمكنني أن أسير معك ؟

12
00:04:06,081 --> 00:04:07,003
حسناً

13
00:04:15,441 --> 00:04:17,762
صباح الخير, سيداتي وسادتي -
صباح الخير -

14
00:04:18,401 --> 00:04:20,688
لدينا ضيف هذا الصباح

15
00:04:24,041 --> 00:04:25,042
... معطفك

16
00:04:30,161 --> 00:04:31,367
...ربما

17
00:04:34,081 --> 00:04:37,369
لقد حدث حادث طفيف وأنا في طريقي إلى هنا

18
00:04:38,041 --> 00:04:41,011
ولكن أوراق التصحيح مازالت واضحة

19
00:04:41,601 --> 00:04:43,729
ماكس) هل تقوم بتوزيع الأوراق ؟)

20
00:04:44,921 --> 00:04:46,844
تحتاج بذل مزيد من الجهد

21
00:04:47,401 --> 00:04:51,930
<i>"ليست لديك الفرصة لكي تُفضل وتحترم ذاتك"</i>

22
00:04:52,722 --> 00:04:57,649
ولكن (ماركوس أوريليوس) كان فيلسوفاً وإمبراطوراً

23
00:04:57,802 --> 00:05:01,124
ذلك ليس عن طريق الصدفة
هكذا كان الرومان

24
00:05:01,282 --> 00:05:04,445
الفكر والعمل متحدان

25
00:05:04,642 --> 00:05:08,249
أظن كنا في الفصل الثاني عشر
صحفة اثنان واربعون

26
00:05:20,762 --> 00:05:23,971
نتالي), أظن أنك ستبدئين بالقراءة)

27
00:05:24,762 --> 00:05:28,050
كيف يمكن للإلهة

28
00:05:29,042 --> 00:05:31,249
أن تصفح فقط عن

29
00:05:31,402 --> 00:05:34,133
بعض الرجال

30
00:05:34,962 --> 00:05:37,568
... بينما الرجال الطيبون

31
00:05:37,842 --> 00:05:40,573
الذين يملكون أعلى درجات

32
00:05:41,082 --> 00:05:43,369
"العلاقة الحميمة مع الألهة"

33
00:05:45,203 --> 00:05:46,853
فقط واصلوا القراءة

34
00:06:26,523 --> 00:06:30,733
إن كان صحيح أننا نعيش"</i>
<i>... في جزء صغير فقط من حياتنا

35
00:06:31,803 --> 00:06:34,044
<i>"ماذا يحدث للبقية ؟"</i>

36
00:06:45,244 --> 00:06:46,848
(سيد (غريغوريوس

37
00:06:47,124 --> 00:06:50,412
"أخشى أنَ كتابك "قواعد اللغة الفارسية
لم يصل حتى الآن

38
00:06:50,804 --> 00:06:54,126
... لا لم آت لهذا
أتعرف هذا الكتاب ؟

39
00:06:54,764 --> 00:06:57,893
طبعاً
لقد بعته لشخص ما بالأمس

40
00:06:58,044 --> 00:06:59,125
إمرأة ؟

41
00:06:59,284 --> 00:07:02,606
لقد أتت وسألت عن قسم الكتب البرتغالية

42
00:07:02,764 --> 00:07:05,085
وجدت هذا الكتاب
وجلست هناك

43
00:07:05,244 --> 00:07:08,327
قرأته لمدة ساعة ثم أصبحت منزعجة

44
00:07:08,484 --> 00:07:11,931
.دفعت ثمن الكتاب وغادرت
كيف إشتريته ؟

45
00:07:12,244 --> 00:07:13,484
لقد وجدته

46
00:07:13,924 --> 00:07:15,494
عنوان جميل

47
00:07:18,444 --> 00:07:19,931
"صائغ الكلمات"

48
00:07:24,804 --> 00:07:26,044
تذكرة قطار

49
00:07:27,164 --> 00:07:30,612
إلى أين ؟ -
إلى لشبونة -

50
00:07:32,165 --> 00:07:34,247
ستغادر بعد 15 دقيقة

51
00:07:36,325 --> 00:07:38,566
شكراً لك -
كانت ترتدي هذا المعطف -

52
00:07:48,565 --> 00:07:49,896
...إنتباه

53
00:07:50,085 --> 00:07:53,532
قطار الصف العاشر, الرصيف الثامن يغادر الآن

54
00:07:55,725 --> 00:07:57,454
لماذا كل هذا الإزعاج ؟

55
00:07:59,605 --> 00:08:02,654
(أين الأستاذ (غريغوريوس  -
(لقد غادر يا أستاذ (كاغي -

56
00:08:02,805 --> 00:08:03,806
غادر ؟

57
00:08:04,525 --> 00:08:07,131
لقد كانت معه إمرأة هنا

58
00:08:08,525 --> 00:08:09,765
!مستحيل

59
00:08:46,486 --> 00:08:48,375
<i> ..نحن نعيش هنا والآن" </i>

60
00:08:48,726 --> 00:08:52,253
<i>...كل شيء حدث قبل الآن وفي مكان آخر هو ماضِ"</i>

61
00:08:52,406 --> 00:08:54,090
<i>"في الأغلب منسي"</i>

62
00:09:03,446 --> 00:09:06,017
أنا الأستاذ (كاغي) , أين أنت ؟

63
00:09:08,046 --> 00:09:10,413
في القطار -
في القطار ؟ -

64
00:09:11,286 --> 00:09:13,766
إلى أين ؟ -
لشبونة -

65
00:09:14,846 --> 00:09:17,851
هلا إعتنيت بكتبي؟
لقد تركتهم على مكتبي

66
00:09:25,287 --> 00:09:28,018
<i>..ماذا يمكن وماذا ينبغي أن يحدث"</i>

67
00:09:28,167 --> 00:09:30,693
<i> بكل الوقت المتبقي لنا"</i>

68
00:09:30,927 --> 00:09:32,850
<i> مكشوف ومشوه"</i>

69
00:09:33,047 --> 00:09:35,414
<i> تكون بخفة الريش في تحررها"</i>

70
00:09:35,567 --> 00:09:38,571
<i> وبثقل الرصاص في ريبتها"</i>

71
00:09:39,527 --> 00:09:40,767
<i> أهي أمنية ؟"</i>

72
00:09:41,807 --> 00:09:44,253
<i>للتخيل كحنيني"</i>

73
00:09:44,407 --> 00:09:48,571
<i> بالعودة مرة اخرى إلى تلك النقطة من الحياة"</i>

74
00:09:49,407 --> 00:09:52,968
<i> وتكون قادر على إختيار إتجاه مختلف تماماً"</i>

75
00:09:53,327 --> 00:09:56,092
<i> "عن الذي جعلنا كما نحن الآن"</i>

76
00:10:42,008 --> 00:10:43,294
هل لديك غرفة ؟

77
00:10:44,928 --> 00:10:47,329
أين حقيبتك ؟ -
لا أملك أي حقيبة -

78
00:10:50,168 --> 00:10:52,091
سأثق بك وأعطيك غرفة

79
00:10:53,088 --> 00:10:54,533
تطل على البحر

80
00:11:02,328 --> 00:11:03,899
أنظر للبحر

81
00:11:07,129 --> 00:11:09,097
أتريد شيء آخر -
نعم -

82
00:11:10,129 --> 00:11:12,780
أريد معرفة عنوان الشخص الذي كتب هذا الكتاب

83
00:11:17,769 --> 00:11:18,975
شكراً

84
00:11:20,369 --> 00:11:23,100
أتريد شيئاً آخر ؟ -
لا, شكراً لك -

85
00:11:59,970 --> 00:12:02,257
(صباح الخير, أنا أبحث عن (أماديو دي برادو

86
00:12:03,730 --> 00:12:05,016
لحظة واحدة

87
00:12:21,970 --> 00:12:23,893
أظن بأنك تبحث عن أخي ؟

88
00:12:24,290 --> 00:12:28,136
نعم, هل الطبيب موجود هنا ؟ -
هل أنت مريض ؟ -

89
00:12:28,850 --> 00:12:31,251
لا, أنا أقرأ هذا الكتاب

90
00:12:31,450 --> 00:12:33,817
وأتوق لمقابلته

91
00:12:34,410 --> 00:12:37,971
ما يكتبه يمسني بشدة

92
00:12:41,130 --> 00:12:42,780
أدخل

93
00:12:45,330 --> 00:12:46,855
تفضل

94
00:12:47,930 --> 00:12:52,141
أتشرب الشاي ؟
"أماديو) كان يفضل "شاي أسام)

95
00:12:56,651 --> 00:12:58,062
(أحضري الشاي يا (كلوتيلد

96
00:12:59,331 --> 00:13:01,413
هذه غرفة (أماديو) المفضلة

97
00:13:02,451 --> 00:13:03,782
إنها جميلة

98
00:13:05,491 --> 00:13:07,698
لقد قرأ كل كتاب من هذه الكتب

99
00:13:12,491 --> 00:13:15,017
أما زال يمارس الطب ؟

100
00:13:16,211 --> 00:13:17,576
من أين حصلت عليه ؟

101
00:13:17,731 --> 00:13:20,735
وجدته في بيرن
حيث أعيش

102
00:13:21,291 --> 00:13:23,532
طبعت منه 100 نسخة فقط

103
00:13:23,971 --> 00:13:25,860
متبقي لدي 6 نسخ فقط

104
00:13:29,331 --> 00:13:32,255
كثيراً ما أتساءل أين ذهبت الـ94 نسخة

105
00:13:35,811 --> 00:13:37,734
بيرن في سويسرا, أليس كذلك ؟

106
00:13:40,051 --> 00:13:43,693
!إذاً الكتاب ترحل
هذا أمر جيد

107
00:13:47,212 --> 00:13:50,933
هل كتب أشياء اخرى ؟ -
لم يكتب شيء آخر ونشر -

108
00:13:52,092 --> 00:13:54,538
كان يريد أن يكون كاتب, فيلسوف

109
00:13:56,212 --> 00:13:58,214
لكنه قرر أن يصبح طبيب

110
00:13:58,572 --> 00:14:01,052
لم يكن يؤمن بأن البشر يجب عليهم أن يتألموا

111
00:14:04,732 --> 00:14:06,973
أهذا هو ؟ -
هذا والدنا -

112
00:14:08,852 --> 00:14:11,935
كان قاضي معروف -
نعم هذا ما وجدته مذكور في الكتاب -

113
00:14:12,292 --> 00:14:15,501
هو و (أماديو) كانت علاقتهم معقدة إلى حد ما

114
00:14:15,652 --> 00:14:19,941
<i>"من وجهة نظر الخلود فإن أغلب الأشياء تفقد أهميتها"</i>

115
00:14:20,732 --> 00:14:21,938
نعم

116
00:14:22,972 --> 00:14:27,022
(غالباَ كان يقول ذلك لـ(أماديو -
أماديو) لم يكن يؤمن بالخلود الأبدي) -

117
00:14:27,972 --> 00:14:29,576
للأسف لا

118
00:14:30,812 --> 00:14:32,974
... لا أقصد التطفل ولكن

119
00:14:34,572 --> 00:14:37,736
أيمكنني أن أسأل
كيف مات والدك ؟

120
00:14:38,093 --> 00:14:40,141
لا
لا يمكنك

121
00:14:45,493 --> 00:14:47,097
(إن كنت تود رؤية (أماديو

122
00:14:47,853 --> 00:14:50,618
(إذهب لمقبرة (بارشيراش

123
00:14:57,693 --> 00:15:00,264
<i>نحن نترك شيئاً منا "</i>

124
00:15:00,533 --> 00:15:02,342
<i>ثم نغادر المكان"</i>

125
00:15:03,853 --> 00:15:07,335
<i>نحن نبقى في ذلك المكان بالرغم أننا تركناه"</i>

126
00:15:08,773 --> 00:15:10,537
<i>وهناك أشياء بداخلنا"</i>

127
00:15:11,053 --> 00:15:14,580
<i>بإمكاننا العثور عليها بالعودة لذلك المكان"</i>

128
00:15:16,333 --> 00:15:19,496
<i>نحن نسافر لأجل أنفسنا عندما نذهب إلى مكان"</i>

129
00:15:20,053 --> 00:15:22,374
<i>شمل جزء من حياتنا"</i>

130
00:15:23,453 --> 00:15:26,377
<i>ولا يهم مهما كانت قصيرة"</i>

131
00:15:28,334 --> 00:15:32,817
لكن عبر السفر لأنفسنا"</i>
<i>سنواجه شعورنا بالوحدة

132
00:15:34,374 --> 00:15:36,661
<i>...ألهذا كل ما نفعله"</i>

133
00:15:36,814 --> 00:15:39,294
<i>نقوم به بسبب خوفنا من الوحدة ؟"</i>

134
00:15:41,374 --> 00:15:46,821
ألهذا نتبرأ في نهاية حياتنا"</i>
<i>"عن أعمالنا التي ندمنا على فعلها

135
00:15:53,014 --> 00:15:56,541
(عذراً, أنا أبحث عن (أماديو دي ألميدا برادو

136
00:16:10,334 --> 00:16:12,701
... عندما تكون الدكتاتورية واقعاً"

137
00:16:13,614 --> 00:16:16,458
"تصبح الثورة واجباً

138
00:16:34,575 --> 00:16:35,940
!غبي

139
00:16:52,535 --> 00:16:55,698
<i>أليست بالنهاية هي مسألة رؤيتنا لأنفسنا"</i>

140
00:16:56,015 --> 00:16:58,780
<i>الفكرة المتخذة التي إختارها لنفسه"</i>

141
00:16:58,935 --> 00:17:01,779
<i>بما يجب أن يحققه ويكتسبه"</i>

142
00:17:01,975 --> 00:17:05,104
<i>وبذلك يستطيع الشخص أن يثبت حياته"</i>

143
00:17:06,375 --> 00:17:08,025
<i>إن كان الأمر كذلك"</i>

144
00:17:08,335 --> 00:17:10,576
<i>... فإن الخوف من الموت يمكن وصفه"</i>

145
00:17:10,735 --> 00:17:15,060
<i>بأنه الخوف من عدم القدرة على أن"</i>
<i>يكون الشخص كما كان يخطط ان يكون</i>

146
00:17:16,976 --> 00:17:20,638
<i>إذا كانت الثقة ستفشلنا"</i>
<i>...وتجعلنا لا نحققه</i>

147
00:17:20,796 --> 00:17:21,981
<i>أي هذا الكمال"</i>

148
00:17:22,136 --> 00:17:25,618
<i>... فجأة لن نعرف كيف نعيش الوقت الذي"</i>

149
00:17:25,776 --> 00:17:28,985
<i>"لن يكون جزء من حياتنا"</i>

150
00:17:39,616 --> 00:17:40,697
أفضل ؟

151
00:17:42,656 --> 00:17:44,101
أو أسوأ ؟

152
00:17:45,216 --> 00:17:46,422
أفضل

153
00:17:46,576 --> 00:17:50,103
إذاً تشعر وكأنك أنت من كتب الكتاب ؟ -
أتمنى لو كنت كذلك -

154
00:17:50,256 --> 00:17:54,102
إنه يتحدث عن كل شيء يشغلني منذ سنوات

155
00:17:54,696 --> 00:17:56,425
أفضل؟ أو أسوأ ؟

156
00:17:57,576 --> 00:17:58,702
أسوأ

157
00:17:59,936 --> 00:18:02,542
أخبرني بواحدة من تلك الجمل الجميلة التي قرأتها

158
00:18:02,816 --> 00:18:06,866
<i>إنَ الُمدبر الحقيقي للحياة هو الصدفة"</i>

159
00:18:07,377 --> 00:18:09,425
<i>إنَ المُدبر شديد القسوة"</i>

160
00:18:09,577 --> 00:18:12,387
<i>"العطف والسحر الخلاب"</i>

161
00:18:12,537 --> 00:18:14,141
أيقصد بالصدفة الإيمان ؟

162
00:18:14,297 --> 00:18:17,460
لا أظن أنه يقصد الصدفة العشوائية

163
00:18:18,177 --> 00:18:21,226
لنأخذ قسطاً من الراحة
أرح عينيك قليلاً

164
00:18:22,377 --> 00:18:24,266
أنت رجل لا ينام بشكل جيد

165
00:18:24,417 --> 00:18:27,102
أيمكنك معرفة ذلك ؟ -
العيون تبوح بكل شيء -

166
00:18:29,217 --> 00:18:30,787
أنظري لهذه العيون

167
00:18:31,857 --> 00:18:33,859
أخبريني بماذا تبوح ؟

168
00:18:34,537 --> 00:18:36,778
مكتئب ولكن متفائل

169
00:18:36,937 --> 00:18:40,180
مثابر.. متناقض

170
00:18:40,417 --> 00:18:43,944
لماذا تتظاهر أخته وكأنه حي ؟

171
00:18:44,177 --> 00:18:46,544
..لا أدري
هل نواصل ؟

172
00:18:55,777 --> 00:18:58,587
!إذاً قابلت إمرأة ترتدي معطف أحمر ثم إختفت

173
00:18:58,737 --> 00:19:01,423
ثم ألقيت بكل شيء خلفك ؟ -
ثم قرأت الكتاب -

174
00:19:02,418 --> 00:19:05,308
أود أن أكون قادرة على فعل ذلك
أن أرمي بكل شيء خلفي

175
00:19:05,618 --> 00:19:08,667
هل تفعل ذلك غالباً ؟ -
لا, لم أفعل ذلك من قبل -

176
00:19:09,218 --> 00:19:11,027
أفضل أم أسوأ ؟

177
00:19:11,258 --> 00:19:12,703
أفضل

178
00:19:14,218 --> 00:19:16,141
كيف تشعر ؟

179
00:19:16,978 --> 00:19:19,138
!تتحدثين عن الإحساس

180
00:19:19,298 --> 00:19:21,107
لا, ليس كذلك ؟ -
ماذا إذاً ؟ -

181
00:19:21,578 --> 00:19:24,229
كيف ترى الوضوح ... وضوح الصورة ؟ -
واضحة جداً -

182
00:19:25,778 --> 00:19:27,064
وكيف هي الآن ؟

183
00:19:30,578 --> 00:19:32,182
أرى كل شيء بدقة

184
00:19:39,498 --> 00:19:41,865
لدينا هذه القطعة الجديدة

185
00:19:45,538 --> 00:19:47,540
<i>اللحظات الحاسمة في الحياة"</i>

186
00:19:47,698 --> 00:19:50,144
<i>عندما تتغير إتجاهاتها للأبد"</i>

187
00:19:50,738 --> 00:19:53,470
<i>ولا تكون دائماً دراماتيكية صاخبة"</i>

188
00:19:54,579 --> 00:19:59,380
<i>في الواقع, اللحظات الدرامية في تحديد تجارب الحياة"</i>

189
00:19:59,539 --> 00:20:02,304
<i>غالباً ما تكون ضعيفة بشكل لايصدق"</i>

190
00:20:03,459 --> 00:20:06,781
<i>عندما تكشف تأثيرها الثوري"</i>

191
00:20:06,939 --> 00:20:10,944
<i>وتكشف أن الحياة ظهرت بشكل جديد"</i>

192
00:20:11,099 --> 00:20:13,306
<i>وتفعل ذلك بصمت"</i>

193
00:20:14,579 --> 00:20:19,346
<i>"وفي هذا الصمت الرائع يبقى نبلها الخاص"</i>

194
00:20:20,579 --> 00:20:22,900
الآن أنت تتساءل إن كانت العدسات السابقة أفضل ؟

195
00:20:23,099 --> 00:20:24,783
نعم -
لكنها ليست أفضل, أليس كذلك ؟ -

196
00:20:27,499 --> 00:20:29,581
لا, أشعر بأنها خفيفة

197
00:20:29,819 --> 00:20:31,947
سوف تعتاد عليها بمرور الوقت

198
00:20:32,539 --> 00:20:36,624
أتقبلون الدفع بالبطاقة الإئتمانية -
بإمكانك التعامل مع الإستقبال -

199
00:20:37,659 --> 00:20:40,469
... قبل أن تذهب
لدي عم

200
00:20:41,179 --> 00:20:43,750
يعيش في دار الرعاية

201
00:20:43,899 --> 00:20:46,744
إتصلت به بالأمس وأخبرته بشأنك وبشأن الكتاب

202
00:20:47,220 --> 00:20:49,188
إنه يعرف (أماديو برادو) جيداً

203
00:20:49,340 --> 00:20:53,140
(أخبرته بأنك تود معرفة (أماديو
وقال بأنه سيتحدث معك

204
00:20:53,740 --> 00:20:55,629
كان في المقاومة

205
00:20:56,900 --> 00:21:00,063
يجب أن أنبهك
عمي قد يكون صعب

206
00:21:00,420 --> 00:21:01,831
كيف ؟

207
00:21:02,700 --> 00:21:05,909
(الجيل الذي عاش تحت حكم الطاغية (سالازار

208
00:21:06,060 --> 00:21:09,269
مازالوا يكافحون من أجل تقبل ما حدث

209
00:21:09,940 --> 00:21:13,342
عندما انطلقت المقاومة كانت الشرطة السرية عنيفة جداً

210
00:21:13,500 --> 00:21:16,504
إلى هذا اليوم, الناس لا يحبون الحديث عن ذلك

211
00:21:16,860 --> 00:21:19,670
كلاهم, المعتدين والمعتدى عليهم

212
00:21:27,500 --> 00:21:29,070
عم (جواو) كيف حالك ؟

213
00:21:29,700 --> 00:21:31,111
ماذا تفعلين هنا ؟

214
00:21:31,540 --> 00:21:34,464
هاهو الرجل الذي أخبرتك عنه
(السيد (غريغوريوس

215
00:21:34,620 --> 00:21:36,748
قلت بأني سأتحدث معه وليس معك

216
00:21:36,900 --> 00:21:40,110
بإمكانك الإنتظار في صالة الإستقبال

217
00:21:48,261 --> 00:21:51,424
إذاً أنت مهتم بـ(أماديو برادو) ؟

218
00:21:53,981 --> 00:21:56,461
ماريانا) أخبرتني بأنك تملك كتاب قام بكتابته؟)

219
00:21:56,621 --> 00:21:57,702
أتود رؤيته ؟

220
00:21:57,861 --> 00:22:02,310
لا,  أستطيع تخيله
كُتب بواسطة قسيس ملحد

221
00:22:03,621 --> 00:22:05,430
هذا وصف جيد

222
00:22:06,621 --> 00:22:09,431
لقد كان الضيف الوحيد الذي سمحوا له بزيارتي في السجن

223
00:22:10,781 --> 00:22:12,590
يزورني كل أسبوع

224
00:22:12,821 --> 00:22:16,109
حاملاً معه الكتب والأدوية والسجائر

225
00:22:17,061 --> 00:22:20,588
والتي بالطبع تصادر مني
منذ اللحظة التي يغادر فيها

226
00:22:21,861 --> 00:22:24,432
نعم, كانت لديه إمتيازات

227
00:22:25,861 --> 00:22:29,263
أي إمتيازات ؟ -
نوع لا تريده في الحياة -

228
00:22:31,501 --> 00:22:34,551
ألديك سيجارة ؟ -
آسف, أنا لا أدخن -

229
00:22:34,702 --> 00:22:35,669
للأسف

230
00:22:39,622 --> 00:22:44,389
ماريانا) أخبرتني بأنك و(أماديو) كنتما معاً في المقاومة ؟)

231
00:22:44,662 --> 00:22:47,871
و(جورج) صديقه المقرب -
صحيح, لقد تحدث عنه -

232
00:22:48,102 --> 00:22:50,230
كنا مجتمعين
الروح والجسد

233
00:22:50,902 --> 00:22:52,188
... لفترة

234
00:22:52,542 --> 00:22:56,706
ولكن (أماديو) كان رقيق جداً للمقاومة

235
00:22:57,422 --> 00:23:00,824
فقط إنضم للمقاومة لشعوره بالذنب

236
00:23:02,462 --> 00:23:05,591
ماريانا) أخبرتني بأنك من سويسرا ؟)

237
00:23:05,742 --> 00:23:07,107
نعم من بيرن

238
00:23:08,302 --> 00:23:10,828
لم تحدث أي ثورة في سويسرا, أليس كذلك ؟

239
00:23:11,102 --> 00:23:15,471
لا, بطريقة ما ينجحون بتجنب ذلك

240
00:23:16,062 --> 00:23:18,793
لن يعرفوا معنى العيش بدون ثقة

241
00:23:19,022 --> 00:23:22,663
ألا تثق أبداً في أصدقائك أو عائلتك

242
00:23:24,102 --> 00:23:26,913
(قابلت أخته (أدريانا

243
00:23:27,063 --> 00:23:30,146
إنها تتصرف وكأنه مازال حي

244
00:23:30,903 --> 00:23:32,951
ولكنها ترتدي السواد

245
00:23:46,223 --> 00:23:49,113
بإمكانك أن تفرغ نصف كوبي ؟

246
00:24:02,903 --> 00:24:05,668
لم يسبق لأحد أن فعل هذا لأجلي

247
00:24:22,824 --> 00:24:26,749
"كانت هدية من "بيدا
الشرطة السرية البرتغالية

248
00:24:28,824 --> 00:24:32,192
(كان يدعى (روي لويس مينديز

249
00:24:33,384 --> 00:24:35,113
عام 1973

250
00:24:36,304 --> 00:24:37,669
في الربيع

251
00:24:49,464 --> 00:24:50,670
لقد عدت

252
00:25:00,064 --> 00:25:01,270
من أنتم ؟

253
00:25:02,304 --> 00:25:03,385
أين زوجتي ؟

254
00:25:03,784 --> 00:25:06,515
قامت وبلطف لأخذ الأطفال في نزهة

255
00:25:08,864 --> 00:25:12,631
تلك المرأة التي تعرف كل الأسماء
أين أجدها ؟

256
00:25:13,385 --> 00:25:14,875
أنا لا أعرف

257
00:25:16,585 --> 00:25:18,826
أنا لا أعرف عن ماذا تتحدث

258
00:25:22,065 --> 00:25:24,796
زوجتك أخبرتني بأنك عازف ممتاز

259
00:25:25,985 --> 00:25:29,671
هلا عزفت لأجلي ؟
ولأصدقائي؟

260
00:25:31,385 --> 00:25:32,591
من فضلك

261
00:25:44,505 --> 00:25:45,995
أيمكنني أن أرى يديك ؟

262
00:26:11,506 --> 00:26:14,669
ماذا يجب أن أعزف ؟ -
معزوفتك المفضلة -

263
00:26:29,746 --> 00:26:32,272
يقولون بأنها تحمل ذكرى مصورة

264
00:26:33,666 --> 00:26:35,077
أهذا صحيح ؟

265
00:26:52,626 --> 00:26:56,073
سأسألك مجدداً
أين هي ؟

266
00:27:16,387 --> 00:27:18,628
ما جعل الأمر أكثر سوءاً

267
00:27:19,347 --> 00:27:21,190
أنه وقبل أشهر قليلة

268
00:27:22,027 --> 00:27:25,873
(أماديو) قام بإنقاذ حياة (مينديز)

269
00:27:30,507 --> 00:27:34,876
إنه وقت العشاء
إنهم يقدمونه مبكراً هنا مثل السجن

270
00:27:35,467 --> 00:27:38,869
ليس للنزلاء بل لطاقم العمل

271
00:27:40,707 --> 00:27:44,428
أنا سعيدة لأنه أخيراً أخبر أحد بالقصة

272
00:27:45,747 --> 00:27:47,829
كنت أتمنى لو كنت أنا

273
00:27:48,627 --> 00:27:51,438
الأمر أبسط وأسهل للحديث مع شخص غريب

274
00:27:52,628 --> 00:27:54,869
في عائلتي الأمر مختلف

275
00:27:55,068 --> 00:27:58,914
الألم هو أمر نتظاهر بأنه يصيب الآخرين

276
00:28:00,188 --> 00:28:02,031
(عندما اختفى العم (جواو

277
00:28:02,188 --> 00:28:05,590
والداي أخبرونا بأنه ذهب للعمل في البرازيل

278
00:28:05,948 --> 00:28:08,394
ثم عند اطلاق سراحه بعد الثورة

279
00:28:08,548 --> 00:28:11,870
أخبرونا بأنه تعرض لحادث في يديه

280
00:28:13,548 --> 00:28:16,119
إنه يحبك جداً -
حقاً ؟ -

281
00:28:17,388 --> 00:28:19,868
يقول بأنكِ الوحيدة التي تزوره من العائلة

282
00:28:20,028 --> 00:28:22,599
إنه دائماً غاضب فأنا لا ألوم بقية العائلة

283
00:28:23,508 --> 00:28:26,239
ماذا قال أيضاً ؟ -
قال بأنه يتمنى أن تكوني متزوجة -

284
00:28:27,428 --> 00:28:28,839
أكرهه

285
00:28:30,588 --> 00:28:32,909
وعندما تزورينه سيكون معكِ أطفالك

286
00:28:34,228 --> 00:28:36,879
هل حقاً قال ذلك؟ بأنه يحبني؟

287
00:28:42,388 --> 00:28:43,595
هل لديك أطفال ؟

288
00:28:45,549 --> 00:28:46,960
.. لدي طلابي

289
00:28:47,789 --> 00:28:50,872
لكن الوجوه تتغير كل عام
فأحاول ألا أقع في حبهم

290
00:29:11,189 --> 00:29:13,191
أظن بأنك ستبقى ليوم آخر ؟

291
00:29:15,029 --> 00:29:16,599
نعم علي أن أبقى

292
00:29:16,909 --> 00:29:18,240
نظارة جميلة

293
00:30:09,150 --> 00:30:10,640
(الأب (بارتولوميو

294
00:30:12,910 --> 00:30:17,552
(جواو إيسو) أخبرني بأنك دفنت (أماديو برادو)

295
00:30:19,030 --> 00:30:20,873
... أفضل أن أذكر بأني الرجل

296
00:30:21,030 --> 00:30:23,431
... (الذي علم (أماديو

297
00:30:23,870 --> 00:30:25,759
وليس من دفنه

298
00:30:28,150 --> 00:30:30,470
أماديو) كان عمره 12 سنة)
عندما أتى للمدرسة

299
00:30:31,911 --> 00:30:34,562
أتى بدون حقيبة أو كتب

300
00:30:35,071 --> 00:30:36,880
لقد قرأها كلها

301
00:30:37,231 --> 00:30:39,120
كل شيء مخزن في رأسه

302
00:30:40,711 --> 00:30:44,511
ماذا قال عن المدرسة في كتابه ؟

303
00:30:52,631 --> 00:30:54,872
<i>لمدة 1922 يوم"</i>

304
00:30:55,031 --> 00:30:58,672
<i>إنضممت للمدرسة التي أرسلني إليها والدي"</i>

305
00:30:58,871 --> 00:31:01,397
<i>المدرسة الأكثر تشدداً في كل البلاد"</i>

306
00:31:01,791 --> 00:31:04,317
<i>منذ اليوم الثالث تيقنت بأني سأحصي الأيام هناك"</i>

307
00:31:04,471 --> 00:31:06,394
<i>"حتى لا أتحطم"</i>

308
00:31:08,591 --> 00:31:10,070
!كرهها لهذه الدرجة

309
00:31:10,071 --> 00:31:10,879
!كرهها لهذه الدرجة

310
00:31:13,431 --> 00:31:16,355
هل كان (جورج) و(أماديو) معاً في نفس الفصل؟

311
00:31:16,751 --> 00:31:18,401
لا ليس في البداية

312
00:31:18,551 --> 00:31:22,841
أماديو) تخطى مرحلتين)

313
00:31:24,032 --> 00:31:25,955
كان ذكي للغاية

314
00:31:26,312 --> 00:31:28,838
ولمدة عامين كانا معاً في نفس الصف

315
00:31:28,992 --> 00:31:29,871
أو لأقل أنهما كانا في فصلهما الخاص

316
00:31:29,872 --> 00:31:32,193
أو لأقل أنهما كانا في فصلهما الخاص

317
00:31:32,712 --> 00:31:34,316
أماديو) الأرستوقراطي)

318
00:31:34,872 --> 00:31:36,795
و(جورج) إبن الطبقة الكادحة

319
00:31:37,232 --> 00:31:40,395
كانت لديهم فضول غريب

320
00:31:41,272 --> 00:31:42,922
كانوا يكذبون على أمهاتهم

321
00:31:43,072 --> 00:31:46,076
يقولون بأنهم سيمضيان الليلة في منزل صديق

322
00:31:46,552 --> 00:31:48,554
وبدلاً من ذلك يأتون إلى هنا

323
00:31:57,712 --> 00:31:59,202
كيف وجدتهم يا (جورج)؟

324
00:31:59,352 --> 00:32:02,242
كنت نائماً ثم وجدتها

325
00:32:05,232 --> 00:32:07,519
(جان بول سارتر) -
(كارل ماركس) -

326
00:32:08,032 --> 00:32:08,871
(هنري ميلر)

327
00:32:08,872 --> 00:32:09,122
(هنري ميلر)

328
00:32:10,112 --> 00:32:11,955
يا إلهي لو وجدونا مع هذه الكتب ؟

329
00:32:12,112 --> 00:32:15,195
"سينتهي بنا الأمر في معسكر "تيرفال
مع المساجين السياسيين

330
00:32:16,673 --> 00:32:18,198
والدك لن يسمح بذلك, صحيح ؟

331
00:32:19,513 --> 00:32:21,754
... سوف يجعل رئيس الوزراء (سالازار) يتدخل شخصياً

332
00:32:21,913 --> 00:32:23,597
ويسقط الدعوى من المحكمة

333
00:32:24,673 --> 00:32:26,675
أتظن أنها مزحة بأن أبي يعمل كقاضي

334
00:32:27,033 --> 00:32:28,672
أظن أن المزحة هي أنَ إبن بائع الخضار لديه صديق إبن للقاضي

335
00:32:28,673 --> 00:32:30,482
أظن أن المزحة هي أنَ إبن بائع الخضار لديه صديق إبن للقاضي

336
00:32:31,033 --> 00:32:32,364
هذا الأمر مضحك

337
00:32:34,433 --> 00:32:35,719
عليك أن تعترف بهذا

338
00:32:39,433 --> 00:32:43,722
أماديو) لم يكن سعيداً أينما كان)

339
00:32:45,433 --> 00:32:47,674
لم يكن يلعب مع بقية الأولاد

340
00:32:49,113 --> 00:32:50,956
لم يكن يتحرر

341
00:32:52,433 --> 00:32:55,435
إلا مرة واحدة

342
00:32:57,633 --> 00:33:00,204
لا أحد ينسى تلك الحادثة

343
00:33:06,553 --> 00:33:14,124
<font color=#ABCDEF> Twitter: @Euro_Cinema</font>

344
00:33:24,794 --> 00:33:27,525
لقد وصل أبي -
بالتأكيد, وماذا كنت تظن ؟ -

345
00:33:27,674 --> 00:33:28,073
(أنت ستقرأ الخطاب (جورج
..

346
00:33:28,074 --> 00:33:29,485
(أنت ستقرأ الخطاب (جورج
..

347
00:33:29,634 --> 00:33:32,160
إنه خطابك
أنا ساعدتك في اختيار الكلمات

348
00:33:33,634 --> 00:33:36,877
أماديو) ماهو ديننا ؟) -
الوفاء -

349
00:33:37,074 --> 00:33:38,439
وماهي قيمنا ؟

350
00:33:39,114 --> 00:33:41,082
الصدق فوق كل شيء

351
00:33:41,394 --> 00:33:43,761
بالضبط, فقط أنظر إلي وستكون بخير

352
00:33:46,754 --> 00:33:47,873
كما جرت العادة

353
00:33:47,874 --> 00:33:48,045
كما جرت العادة

354
00:33:48,274 --> 00:33:52,165
ننهي الحفل بخطاب لخريجي الفصل الثاني عشر

355
00:33:52,474 --> 00:33:55,045
وفي هذا العام سيكون الشرف لـ

356
00:33:55,554 --> 00:33:58,683
(أماديو دي ألميدا برادو)

357
00:34:26,275 --> 00:34:27,474
لا أود العيش في عالم بدون كاتدرائية

358
00:34:27,475 --> 00:34:28,601
لا أود العيش في عالم بدون كاتدرائية

359
00:34:29,835 --> 00:34:31,200
أريد ذلك الجمال والفخامة

360
00:34:31,355 --> 00:34:33,642
في مواجهة الأوان القذرة للزي العسكري

361
00:34:36,635 --> 00:34:38,763
أحب الكلمات القوية في الإنجيل

362
00:34:40,195 --> 00:34:42,197
أريد القوة في شاعريته

363
00:34:43,355 --> 00:34:46,086
أحتاجه... لمواجهة ضعف الخطاب

364
00:34:46,235 --> 00:34:46,674
وفي مواجهة الشعارات الديكتاتورية الرخيصة

365
00:34:46,675 --> 00:34:49,155
وفي مواجهة الشعارات الديكتاتورية الرخيصة

366
00:34:52,515 --> 00:34:54,644
وهناك عالم آخر لا أود العيش فيه

367
00:34:56,716 --> 00:34:59,401
في عالم يكون التفكير الحر فيه أمر مستخف به

368
00:34:59,996 --> 00:35:03,045
أفعالنا تصبح خطيئة

369
00:35:03,796 --> 00:35:05,480
... في عالم يصبح حبنا

370
00:35:05,796 --> 00:35:06,475
مطلوب من الطغاة والظالمين والمجرمين

371
00:35:06,476 --> 00:35:09,639
مطلوب من الطغاة والظالمين والمجرمين

372
00:35:10,836 --> 00:35:13,965
والأمر الأشد سخافة, أنَ الناس يوصون بذلك من الوعاظ

373
00:35:14,356 --> 00:35:18,042
لمسامحة أولئك البشر... وبل نحبهم

374
00:35:19,716 --> 00:35:22,799
ولهذا السبب لا يجب فقط أن نضع الإنجيل جانباً

375
00:35:23,436 --> 00:35:25,325
بل أن نرميه بعيداً

376
00:35:25,476 --> 00:35:26,275
إنه يتحدث فقط عن جبروت الرب

377
00:35:26,276 --> 00:35:28,927
إنه يتحدث فقط عن جبروت الرب

378
00:35:30,756 --> 00:35:33,885
يتحدث عن وجود الرب في كل مكان
وأنه يراقبنا نهاراً وليلاً

379
00:35:34,636 --> 00:35:36,843
يسجل أفعالنا وأفكارنا

380
00:35:37,356 --> 00:35:39,802
ولكن ماقيمة الرجل بدون أسرار ؟

381
00:35:40,636 --> 00:35:43,480
بدون أفكار ورغبات هو وحده فقط يعرفها ؟

382
00:35:44,956 --> 00:35:46,075
...ألا يظن الرب

383
00:35:46,076 --> 00:35:46,725
...ألا يظن الرب

384
00:35:46,876 --> 00:35:49,357
بأنه يسرق أرواحنا بهذا الفضول اللا محدود

385
00:35:49,637 --> 00:35:51,958
الروح التي يجب أن تبقى خالدة

386
00:35:53,557 --> 00:35:56,242
ولكن من يود بجدية أن يبقى خالد ؟

387
00:35:56,957 --> 00:35:59,039
كم هو ممل معرفة أن ما يحدث اليوم

388
00:35:59,237 --> 00:36:01,524
هذا الشهر أو هذا العام, لا يهم ؟

389
00:36:02,317 --> 00:36:03,762
لا شيء يهم

390
00:36:04,997 --> 00:36:05,876
لا أحد هنا يعرف مامعنى أن تعيش للأبد

391
00:36:05,877 --> 00:36:07,925
لا أحد هنا يعرف مامعنى أن تعيش للأبد

392
00:36:08,357 --> 00:36:10,359
وهي هبة لن نحظى بها

393
00:36:11,677 --> 00:36:13,441
هناك أمر واحد أضمنه لكم

394
00:36:14,037 --> 00:36:17,928
ستكون جحيماً تلك الجنة الأبدية الخالدة

395
00:36:18,877 --> 00:36:20,720
إنه الموت
وحده الموت

396
00:36:21,197 --> 00:36:24,326
الذي يعطي كل لحظة
جمالها ورعبها

397
00:36:24,877 --> 00:36:25,676
بالموت وحده
الوقت هو أمر نعيشه

398
00:36:25,677 --> 00:36:27,327
بالموت وحده
الوقت هو أمر نعيشه

399
00:36:28,197 --> 00:36:29,847
لماذا الرب لا يعرف هذا ؟

400
00:36:30,397 --> 00:36:32,718
لماذا يتوعدنا بهذه الأبدية

401
00:36:32,877 --> 00:36:35,323
والتي قد تكون خالية ولا تطاق

402
00:36:40,838 --> 00:36:43,125
لا أود أن أعيش في عالم بدون كاتدرائية

403
00:36:43,918 --> 00:36:45,477
أريد بريق نوافذها

404
00:36:45,478 --> 00:36:45,569
أريد بريق نوافذها

405
00:36:46,678 --> 00:36:50,239
أريد سكونها
وصمتها

406
00:36:51,438 --> 00:36:55,488
أريد الكلمات المقدسة
كلمات الشعر العظيمة

407
00:36:56,198 --> 00:37:00,408
... ولكن بقدر ما أريد الحرية لأتمرد

408
00:37:00,558 --> 00:37:02,765
ضد أي شيء وحشي في هذا العالم

409
00:37:03,478 --> 00:37:05,277
لا شيء مكتمل بدون الآخر

410
00:37:05,278 --> 00:37:06,279
ولا أريد أحد أن يفرض علي إختياري

411
00:37:06,278 --> 00:37:08,201
ولا أريد أحد أن يفرض علي إختياري

412
00:37:51,799 --> 00:37:52,960
ما رأيكم ؟

413
00:37:54,759 --> 00:37:58,400
توقعت بأنك ستخطب باللاتينية

414
00:38:00,199 --> 00:38:02,679
ولكن حينها لن يفهمها إلا القليل

415
00:38:12,919 --> 00:38:14,603
أهذا صديقك ؟

416
00:38:15,639 --> 00:38:17,403
أصدقاء مقربون

417
00:38:23,199 --> 00:38:24,963
كل تلك الوجوه وأكثر

418
00:38:26,880 --> 00:38:28,882
أتت لدفنه

419
00:38:29,280 --> 00:38:31,806
مات في يوم الثورة

420
00:38:32,800 --> 00:38:36,009
ولذا كلهم أحضروا الزهر الأحمر

421
00:38:37,520 --> 00:38:40,842
لم أقل حينها أي كلمة عن الرب

422
00:38:41,080 --> 00:38:43,679
:(أو كما يطلق عليها (أماديو
"بوعوده الفارغة"

423
00:38:43,680 --> 00:38:45,250
:(أو كما يطلق عليها (أماديو
"بوعوده الفارغة"

424
00:38:46,200 --> 00:38:47,929
...ولكن سمحت لنفسي

425
00:38:48,800 --> 00:38:51,121
ذكر كلمة دينية واحدة

426
00:38:53,440 --> 00:38:54,680
آمين

427
00:39:09,560 --> 00:39:11,608
كنت فخور للغاية به

428
00:39:12,880 --> 00:39:15,281
إذاً لماذا تخبره بذلك يا أبي ؟

429
00:39:57,721 --> 00:40:02,204
إلى هذا اليوم لم أعرف ما هو السر بين هؤلاء الإثنين

430
00:40:03,561 --> 00:40:06,212
(وماعلاقة ذلك بـ(أماديو

431
00:40:15,362 --> 00:40:17,808
أخي ليس هنا -
أعلم ذلك  -

432
00:40:19,242 --> 00:40:20,368
إرحل

433
00:40:20,522 --> 00:40:22,081
أعلم ماذا حدث
كان مصاب بالأنورسما

434
00:40:22,082 --> 00:40:23,004
أعلم ماذا حدث
كان مصاب بالأنورسما

435
00:40:24,642 --> 00:40:26,053
ذلك مذكور في الكتاب

436
00:40:27,882 --> 00:40:32,365
كيف يمكن أن تعيش كذلك ؟
تعرف بأن أوعيتك قد تنفجر في أي لحظة

437
00:40:32,882 --> 00:40:35,328
!يغمر الدم دماغك

438
00:40:36,562 --> 00:40:39,611
لم أعلم بشأن ذلك
إلا عندما قرأت كتاباته

439
00:40:41,762 --> 00:40:41,881
لم يخبر أحد بذلك

440
00:40:41,882 --> 00:40:43,532
لم يخبر أحد بذلك

441
00:40:44,682 --> 00:40:46,252
حتى أنا

442
00:40:46,402 --> 00:40:49,724
,آسف
لم أقصد إزعاجك

443
00:40:50,882 --> 00:40:52,168
لحظة, إنتظر

444
00:40:54,682 --> 00:40:56,491
دعني أريك أين كنا نعمل

445
00:41:06,323 --> 00:41:08,132
الناس كانوا يأتون نهاراً وليلاً

446
00:41:09,403 --> 00:41:10,768
لرؤيته

447
00:41:12,003 --> 00:41:13,334
ليعالجهم

448
00:41:15,323 --> 00:41:18,167
كان دائماً يقول لا أحد يجب أن يتألم

449
00:41:19,283 --> 00:41:21,331
الباب دائماً كان مفتوح

450
00:41:24,843 --> 00:41:26,527
(لقد قابلت (جواو إيسو

451
00:41:28,723 --> 00:41:32,409
ذكر بأن (أماديو) كان في المقاومة

452
00:41:33,923 --> 00:41:35,607
!مقاومة

453
00:41:38,803 --> 00:41:41,282
(وأنه أنقذ حياة (مينديز

454
00:41:41,283 --> 00:41:42,205
(وأنه أنقذ حياة (مينديز

455
00:41:49,683 --> 00:41:52,607
حدث ذلك في وقت متأخر ليلاَ

456
00:41:56,123 --> 00:41:58,012
كان هناك صوت صراخ مفزع

457
00:41:59,444 --> 00:42:01,048
على جانب الساحة

458
00:42:03,484 --> 00:42:03,990
!مجرم

459
00:42:14,004 --> 00:42:15,165
الشرطة

460
00:42:25,164 --> 00:42:26,495
نريد المساعدة

461
00:42:32,444 --> 00:42:33,934
احضري الطبيب

462
00:42:36,164 --> 00:42:37,450
ادخلوا هناك

463
00:42:45,204 --> 00:42:47,571
أماديو) يجب أن تأتي حالاً)

464
00:42:58,245 --> 00:42:59,371
إنه .. ؟

465
00:43:07,445 --> 00:43:09,732
أخرجوا, أخرجوا

466
00:43:26,925 --> 00:43:28,051
الأدرينالين

467
00:44:19,126 --> 00:44:21,288
أنت خائن, خائن

468
00:44:25,726 --> 00:44:27,455
أنت خائن -
أنا طبيب -

469
00:44:29,686 --> 00:44:31,290
سمعتموني, أنا طبيب

470
00:44:31,846 --> 00:44:33,974
أنت خائن

471
00:45:01,407 --> 00:45:05,093
جلس على هذا الكرسي
وغسل وجهه

472
00:45:06,167 --> 00:45:07,851
وجهه الجميل

473
00:45:09,567 --> 00:45:13,128
بعد ذلك, لم يعد أحد يأتي
(حتى (جورج

474
00:45:13,487 --> 00:45:15,012
ذلك آلمه كثيراً

475
00:45:17,487 --> 00:45:17,886
أتعرف (جورج) ؟ -
أعلم بأنهما كانا أصدقاء مقربين -

476
00:45:17,887 --> 00:45:20,538
أتعرف (جورج) ؟ -
أعلم بأنهما كانا أصدقاء مقربين -

477
00:45:22,647 --> 00:45:25,776
لماذا العالم قاسي جداً -
غالباً ما أسأل نفسي نفس السؤال -

478
00:45:25,927 --> 00:45:29,295
يبدو وكأنه لا يهتم -
الرب لا يهتم -

479
00:45:31,008 --> 00:45:32,976
أماديو) كان محق بشأن ذلك)

480
00:45:36,608 --> 00:45:37,687
أود البقاء لوحدي الآن

481
00:45:37,688 --> 00:45:38,496
أود البقاء لوحدي الآن

482
00:45:40,808 --> 00:45:43,459
هل تسمحين لي بزيارتك مجدداً ؟ -
لماذا ؟ -

483
00:45:45,768 --> 00:45:48,578
حياته, عالمه
...كان

484
00:45:50,408 --> 00:45:53,730
إستثنائي, يجعل حياتي تبدو تافهة

485
00:45:59,848 --> 00:46:01,657
لديك سجائر ؟ -
أي نوع ؟ -

486
00:46:23,248 --> 00:46:24,330
أحضرت السجائر ؟

487
00:46:24,889 --> 00:46:29,133
لا, إنتظر فكل من هنا يعملون كجواسيس
أسوأ من النظام الفاشي

488
00:46:29,449 --> 00:46:30,780
لنخرج من هنا

489
00:46:33,609 --> 00:46:35,816
لم تخبرني للقدوم فقط لأجل السجائر ؟

490
00:46:35,969 --> 00:46:37,088
طلبت قدومك لأن الحديث معك بالأمس
جعلني أنام بشكل جيد

491
00:46:37,089 --> 00:46:39,899
طلبت قدومك لأن الحديث معك بالأمس
جعلني أنام بشكل جيد

492
00:46:44,769 --> 00:46:48,137
أماديو) لم يكن يدخن أبداً)
الوحيد الذي لم يدخن

493
00:46:48,889 --> 00:46:51,051
جورج) يدخن كالمدخنة)

494
00:47:04,409 --> 00:47:07,856
أما يزال حي ؟ -
لا أدري -

495
00:47:09,849 --> 00:47:14,457
(لم أتحدث معه مطلقاً بعدما حدث مع (ستيفانيا

496
00:47:15,289 --> 00:47:16,688
لا أحد عرف ماذا حدث
كان الأمر شخصي جداً

497
00:47:16,689 --> 00:47:18,658
لا أحد عرف ماذا حدث
كان الأمر شخصي جداً

498
00:47:20,250 --> 00:47:21,820
من تكون (ستيفانيا) ؟

499
00:47:22,970 --> 00:47:25,291
المرأة التي تحفظ كل شيء

500
00:47:25,890 --> 00:47:29,258
ولهذا هم إعتقلوني
حتى يصلون إليها

501
00:47:31,930 --> 00:47:34,217
(الملازم (نيكولاو ريبريو

502
00:47:36,170 --> 00:47:39,777
بنفيكا, الشارع 28 ديسمبر

503
00:47:40,490 --> 00:47:45,132
هاتف رقم 8572463

504
00:47:52,530 --> 00:47:54,658
(النقيب (كارلوس بايش

505
00:47:56,610 --> 00:47:59,375
سينترا, الشارع 47

506
00:48:16,091 --> 00:48:17,252
(إنه (أماديو برادو

507
00:48:19,251 --> 00:48:21,902
جورج) هل أنت هنا ؟) -
أدخله -

508
00:48:33,651 --> 00:48:35,255
لماذا تتجنبني ؟

509
00:48:35,691 --> 00:48:37,853
الجميع قد يفعل وأتفهم ذلك
ولكن أنت ؟

510
00:48:38,251 --> 00:48:39,457
أنا لا أحاول تجنبك

511
00:48:40,171 --> 00:48:42,902
أنت تكذب يا (جورج) نحن لا نكذب على بضعنا

512
00:48:56,011 --> 00:48:57,740
أريد أن أكون في المقاومة

513
00:48:58,651 --> 00:49:00,255
لشعورك بالذنب

514
00:49:02,131 --> 00:49:04,100
كطبيب لا أملك خياراً آخر

515
00:49:04,252 --> 00:49:07,461
... كطبيب كان عليك أن تغرزه بالسم في قلبه

516
00:49:08,052 --> 00:49:09,542
وليس بالادرينالين

517
00:49:15,372 --> 00:49:16,612
اجلس

518
00:49:26,852 --> 00:49:28,775
ألا تقدمني إلى أصدقائك ؟

519
00:49:29,612 --> 00:49:30,818
(هذا (جواو

520
00:49:34,252 --> 00:49:36,778
(وهذه (ستيفانيا

521
00:49:39,572 --> 00:49:41,222
..كنت أود تقديمها من قبل ولكن

522
00:49:41,372 --> 00:49:43,773
ولكن المقاومة تبقينا مشغولين

523
00:49:44,932 --> 00:49:46,422
أليست جميلة ؟

524
00:49:55,812 --> 00:49:58,942
ماذا لو كانت مهمتك الأولى قتل أبيك ؟

525
00:50:08,413 --> 00:50:10,575
لماذا ؟ -
لأنه قاضي -

526
00:50:12,373 --> 00:50:14,341
عضو من النظام الفاشي

527
00:50:26,333 --> 00:50:30,304
(لا تنزعج (أماديو
لقد كنت أختبرك

528
00:50:33,173 --> 00:50:36,939
لقد علمنا بذلك مباشرةً
حتى (جورج) لاحظ ذلك

529
00:50:37,973 --> 00:50:42,023
أنَ (ستيفانيا) كانت مجذوبة تماماً إليه

530
00:50:45,053 --> 00:50:46,782
ماذا عن الأسماء والعناوين ؟

531
00:50:46,933 --> 00:50:50,859
هم أعضاء من القوات المسلحة كانوا متعاطفين معنا

532
00:50:51,014 --> 00:50:53,540
أبقت المعلومات مخزنة في رأسها

533
00:50:53,974 --> 00:50:55,942
أكثر من 200 إسم

534
00:50:56,454 --> 00:51:01,540
ينتظرون إتصالنا لنبدأ النهوض ضد النظام الفاشي

535
00:51:21,414 --> 00:51:22,939
أيمكنني الحصول على مفتاحي ؟

536
00:51:48,495 --> 00:51:50,065
هل الآنسة (برادو) موجودة ؟

537
00:51:50,215 --> 00:51:52,695
طلبت منك إنتظارها
إن أتيت

538
00:52:03,815 --> 00:52:05,704
لمَ تستحضر الماضي ؟

539
00:52:07,015 --> 00:52:10,019
(أريد معرفة شعور (أماديو

540
00:52:11,815 --> 00:52:12,941
هل تعرفينه ؟

541
00:52:21,695 --> 00:52:23,504
أماديو) يجب أن تأكل)

542
00:52:24,415 --> 00:52:27,578
يجب أن تكون قوي لإمتحانك النهائي

543
00:52:47,456 --> 00:52:48,457
انهضي

544
00:52:55,416 --> 00:52:56,463
اجلسي

545
00:52:56,696 --> 00:52:57,982
أمي تعالي ساعديني

546
00:53:02,496 --> 00:53:04,339
عليَ أن أقوم بهذا وإلا ستموتين

547
00:53:05,256 --> 00:53:06,496
أبعدي يديك

548
00:53:08,376 --> 00:53:10,060
(ثقي بي (أدريانا

549
00:53:40,377 --> 00:53:42,186
إتصلي بالإسعاف

550
00:53:44,057 --> 00:53:46,458
الإسعاف والطبيب أتوا

551
00:53:46,977 --> 00:53:48,979
و(أدريانا) نقلت بسرعة للمستشفى

552
00:53:56,057 --> 00:53:57,900
أتركينا الآن

553
00:54:08,377 --> 00:54:10,186
الطبيب قال بأني قمت بالتصرف السليم

554
00:54:16,737 --> 00:54:18,307
لماذا لا تقول أي شيء؟

555
00:54:20,297 --> 00:54:22,107
لماذا تحكم علي هكذا ؟

556
00:54:28,938 --> 00:54:30,940
التدخل يسمى فتح القصبة الهوائية

557
00:54:31,538 --> 00:54:34,348
إن لم أفعلها كنا سنأخذها بالكفن

558
00:54:40,978 --> 00:54:43,185
أريد منكِ تحضير كوب من الشاي

559
00:54:46,458 --> 00:54:47,869
الآن أصبحت تعرف

560
00:54:49,698 --> 00:54:52,542
ومنذ ذلك الحين أصبحت مَدينةُ له

561
00:54:53,698 --> 00:54:56,144
مثلما كان (روي مينديز) مدين له أيضاً

562
00:54:58,418 --> 00:55:00,022
... الشرطة كان تعرف جيداً بأن

563
00:55:00,178 --> 00:55:02,428
العيادة كانت تستخدم كغطاء للمقاومة

564
00:55:02,438 --> 00:55:04,219
ولكنهم لم يأتوا للتفتيش ابداً

565
00:55:04,658 --> 00:55:06,865
الناس يتركون أظرف فيها أموال

566
00:55:07,298 --> 00:55:09,665
أسماء, عناوين وخرائط

567
00:55:12,658 --> 00:55:14,468
ثم ظهرت هي

568
00:55:17,299 --> 00:55:18,630
التالي

569
00:55:21,419 --> 00:55:23,990
لماذا لم تتصل بي؟
لقد تركت لك رسائل

570
00:55:25,739 --> 00:55:27,582
(لدي شيء لـ(جواو

571
00:55:33,499 --> 00:55:36,742
أريد التحدث معك
(فأنا لم أعد أستطيع المواصلة مع (جورج

572
00:55:38,979 --> 00:55:40,185
اتركينا

573
00:55:43,579 --> 00:55:44,990
أدريانا) أتركينا)

574
00:55:48,739 --> 00:55:50,787
وذات ليلة, إنتهى كل شيء

575
00:55:51,899 --> 00:55:52,946
كيف؟

576
00:55:53,339 --> 00:55:54,784
حصل شيء ما

577
00:55:54,939 --> 00:55:59,149
!لا أدري ماهو
ولكن كانت المرة الأخيرة التي أراها فيه

578
00:56:08,260 --> 00:56:10,991
المرضى ينتظروك -
أخرجيهم من هنا -

579
00:56:11,140 --> 00:56:12,790
!أنت لا تطرد المرضى

580
00:56:12,940 --> 00:56:15,750
افعليها الآن
وإن طرق أحدهم الباب فلا تجيبي

581
00:56:16,540 --> 00:56:18,349
أطفئي الأنوار ونحن لسنا هنا

582
00:56:56,660 --> 00:56:58,424
جواو) يطرق الباب)

583
00:57:00,301 --> 00:57:01,382
سأعود

584
00:57:12,701 --> 00:57:13,862
أدخل

585
00:57:18,141 --> 00:57:19,427
أين هي ؟

586
00:57:21,301 --> 00:57:22,587
ستيفانيا) ؟)

587
00:57:22,741 --> 00:57:25,142
لا أدري

588
00:57:26,501 --> 00:57:29,948
جورج) أتى إلي)
(المشكلة في (ستيفانيا

589
00:57:31,221 --> 00:57:32,632
ماذا تقصد ؟

590
00:57:33,581 --> 00:57:36,471
إنه يريد... يريد أن يقصيها

591
00:57:38,061 --> 00:57:39,142
ماذا ؟

592
00:57:40,781 --> 00:57:43,910
يقول بأنهم لو وصلوا إليها
فيسحصلون منها على الأسماء

593
00:57:45,141 --> 00:57:46,745
ستكون تلك هي النهاية

594
00:57:47,461 --> 00:57:49,384
(جورج) يريد قتل (ستيفانيا)

595
00:57:50,101 --> 00:57:53,311
إن أتت إليك أو (جورج) أتى إليك
فاتصل بي

596
00:57:54,422 --> 00:57:57,028
أتفهم ؟ -
نعم -

597
00:58:03,502 --> 00:58:04,742
...يالها من فوضى

598
00:58:17,822 --> 00:58:19,347
ماذا ستفعل ؟

599
00:58:22,262 --> 00:58:24,947
جهزي الحقيبة والطعام
سأغادر بالسيارة

600
00:58:25,142 --> 00:58:27,543
إلى أين ؟ -
بعيداً عن هنا -

601
00:58:29,982 --> 00:58:32,792
معها ؟ -
طبعاً معها -

602
00:58:34,062 --> 00:58:36,224
(لا, أرجوك (أماديو

603
00:58:36,902 --> 00:58:38,791
أرجوك لا تفعل هذا

604
00:58:39,582 --> 00:58:41,152
أخبرهم بأنها هنا

605
00:58:41,542 --> 00:58:44,546
لا تذهب معها, أرجوك

606
00:58:45,062 --> 00:58:47,065
أرجوك لا تذهب

607
00:58:51,223 --> 00:58:52,668
إفعلي ما قلته لك

608
00:58:55,183 --> 00:58:57,424
لا تفعل ذلك
هذا خطأ

609
00:58:58,463 --> 00:59:01,751
سيحدث شيء فظيع
أعلم بأن ذلك سيحدث

610
00:59:06,863 --> 00:59:10,629
تركني وسار أمامي
لن أنسى ذلك أبداً

611
00:59:12,063 --> 00:59:13,747
تخطاني

612
00:59:15,143 --> 00:59:17,874
وكأني لا شيء

613
01:00:03,304 --> 01:00:04,988
أريد قهوة من فضلك

614
01:00:07,704 --> 01:00:09,627
أستاذ (كاغي) هذا أنا

615
01:00:10,224 --> 01:00:12,704
أنا آسف لأني لم أرد على مكالمتك بالأمس

616
01:00:12,944 --> 01:00:14,753
لا تخبرني بأنك في لشبونة

617
01:00:15,624 --> 01:00:17,467
نعم أنا هناك -
أين تسكن ؟ -

618
01:00:17,664 --> 01:00:20,315
في فندق (سيلفا) لن تعرفه

619
01:00:20,464 --> 01:00:21,954
هل الجو ممطر في بيرن ؟

620
01:00:22,104 --> 01:00:24,266
لا أستطيع مواصلة تغطية غيابك
يجب أن تعود

621
01:00:25,024 --> 01:00:27,789
إن لم تعد سأضطر للبحث عن بديل عنك

622
01:00:27,944 --> 01:00:29,230
أتريدني أن أفعل ذلك ؟

623
01:00:29,784 --> 01:00:32,789
ربما -
أريد جواب, نعم او لا ؟ -

624
01:00:33,225 --> 01:00:35,227
يجب أن أذهب الآن
أعتذر

625
01:01:51,106 --> 01:01:52,949
لماذا تتبعني ؟

626
01:02:04,066 --> 01:02:05,636
من أين أتيت بهذا ؟

627
01:02:05,826 --> 01:02:08,397
شقيقته (أدريانا) وجدته في مذكراته

628
01:02:08,986 --> 01:02:12,388
جمعتها في كتاب وأنا وجدت الكتاب في بيرن

629
01:02:15,946 --> 01:02:18,074
أريد أن أعرف ماذا حدث لـ(ستيفانيا) ؟

630
01:02:18,226 --> 01:02:20,229
لماذا ؟ -
لأن (أماديو) ميت -

631
01:02:21,187 --> 01:02:23,588
ولأن (أدريانا) لا تعرف
أنت الوحيد الذي يعرف

632
01:02:24,027 --> 01:02:25,916
أخرج من هنا حالاً

633
01:02:26,427 --> 01:02:27,633
أخرج

634
01:02:32,907 --> 01:02:35,433
لماذا عاد عمي للتدخين مجدداً ؟

635
01:02:37,267 --> 01:02:39,156
الطبيب من دار الرعاية إتصل بي

636
01:02:39,307 --> 01:02:42,470
وأخبرني بأن شخص غريب زاره وأحضر له سجائر

637
01:02:42,707 --> 01:02:45,187
لقد طلب مني إحضارها له -
أتحاول قتله ؟ -

638
01:02:45,907 --> 01:02:47,557
إنه مصاب بإنتفاخ الرئة

639
01:02:47,707 --> 01:02:49,948
إنه يستمتع بالتدخين فلماذا أقوم بمنعه من تلك المتعة ؟

640
01:02:50,107 --> 01:02:51,518
ذلك سيء له

641
01:02:51,667 --> 01:02:55,388
يقول بأن العيش في دار الرعاية يذكره بالسجن

642
01:02:59,547 --> 01:03:02,437
كيف هي نظارتك الجديدة ؟ -
أنا أتعود عليها -

643
01:03:04,147 --> 01:03:05,751
أيمكنك تناول العشاء معي ؟

644
01:03:10,227 --> 01:03:11,798
... كنت أنتظر حديثك عن ذلك

645
01:03:13,388 --> 01:03:16,232
إن كان يسوع قد قٌتل بالمقصلة

646
01:03:16,388 --> 01:03:19,073
كنا سنصلي أمام شفرة لامعة كبيرة

647
01:03:19,468 --> 01:03:23,359
أو إن أعدم بصعقة كهربائية
سنثني ركبنا أمام كرسي

648
01:03:27,028 --> 01:03:28,632
ولكن أيمكنك حقاً فعل هذا ؟

649
01:03:28,788 --> 01:03:32,759
لا أحد يعرف كيف هو الشخص الآخر
دون أن يكون هو الشخص الآخر

650
01:03:32,908 --> 01:03:36,549
... يمكنك تخيل
كيف أن تكون ذلك الشخص الآخر

651
01:03:37,228 --> 01:03:40,710
<i>"الخيال هو ملاذنا الأخير"</i>
هذه جملة مما كتبه

652
01:03:41,108 --> 01:03:44,590
ويقال أيضاً
<i>"الألفة هي ملاذنا الأخير"</i>

653
01:03:45,748 --> 01:03:47,591
أنت تتذكر ماكتب ؟

654
01:03:47,828 --> 01:03:50,354
ذلك لأنها تعني شيئاً بالنسبة لي

655
01:03:50,868 --> 01:03:53,838
المسكينة (ستيفانيا) كانت تتذكر كل شيء

656
01:03:53,988 --> 01:03:56,150
حتى الأمور الصغيرة كالأرقام, الأسماء

657
01:03:56,308 --> 01:03:58,515
أرقام هواتف, عناوين

658
01:03:58,948 --> 01:04:01,189
أن تكون لك ذاكرة كهذه
هذا أمر جنوني

659
01:04:03,308 --> 01:04:04,799
آسف لأني أطلت الحديث

660
01:04:06,549 --> 01:04:08,358
لم أتحدث هكذا منذ سنوات

661
01:04:08,709 --> 01:04:11,235
لا, أنا مسحورة

662
01:04:14,109 --> 01:04:17,352
أيمكنني أن أسألك منذ متى وأنت وحيد ؟

663
01:04:18,349 --> 01:04:19,919
خمس سنوات ونصف

664
01:04:20,309 --> 01:04:22,676
ولكن قبل ذلك كنت تتحدث مع زوجتك

665
01:04:22,869 --> 01:04:24,200
نعم

666
01:04:26,509 --> 01:04:28,511
عادةً تجلب لنا المشاكل

667
01:04:28,789 --> 01:04:30,075
أي نوع من المشاكل ؟

668
01:04:30,349 --> 01:04:32,750
كنا في حفل مع زملاء

669
01:04:33,389 --> 01:04:34,914
أصدقاؤنا

670
01:04:35,669 --> 01:04:38,559
:(ووجدت هذا الإقتباس لـ(بيسوا

671
01:04:40,389 --> 01:04:44,030
<i>الحقول تبدو أكثر خضرة في وصفها"</i>

672
01:04:44,349 --> 01:04:46,477
<i>"من خضارها الحقيقي </i>

673
01:04:47,029 --> 01:04:49,111
أحدهم قال: إنها جملة جميلة

674
01:04:49,269 --> 01:04:52,512
وأنا قلت: نعم إنها كذلك
ولكن القليل فقط سوف يفهمها

675
01:04:53,909 --> 01:04:58,711
ثم طغى صمت فظيع
:حتى قالت زوجتي

676
01:04:59,750 --> 01:05:04,074
"وهل أفترض بأنك أنت من القلة الذين يفهمونها"

677
01:05:06,990 --> 01:05:09,277
وهكذا إنتهى ذلك الحفل

678
01:05:11,150 --> 01:05:12,561
ولكنك كنت محقاً

679
01:05:12,710 --> 01:05:17,113
نعم ولكن كان غرور
غرور أحمق

680
01:05:17,710 --> 01:05:20,680
ولهذا تركت, بسبب غرورك ؟

681
01:05:20,830 --> 01:05:25,154
... لا, أظن بأنها تركتني لأنها تراني

682
01:05:27,630 --> 01:05:28,836
ممل

683
01:05:33,910 --> 01:05:37,073
ما زلنا نتواصل
إتصلت بي منذ أيام

684
01:05:37,630 --> 01:05:39,792
طلبت مني أن أنقل كتبي من المرآب

685
01:05:39,950 --> 01:05:42,556
لأن صديقها يريد موقف السيارة

686
01:05:45,430 --> 01:05:47,432
لا أدري لماذا أخبرك بكل هذا ؟

687
01:05:54,791 --> 01:05:57,954
أتود الرقص ؟ -
لا, أنا لا أستطيع الرقص -

688
01:06:01,031 --> 01:06:02,112
أترين ؟

689
01:06:03,551 --> 01:06:04,712
ممل

690
01:06:12,471 --> 01:06:13,632
شكراً

691
01:06:15,031 --> 01:06:16,362
إستمتعت بذلك

692
01:06:16,511 --> 01:06:19,754
رايموند) أنت لست ممل)

693
01:06:22,551 --> 01:06:24,758
عمي يريد رؤيتك مرة اخرى

694
01:06:25,471 --> 01:06:27,314
هلا أحضرت له بعض السجائر؟

695
01:06:48,432 --> 01:06:50,719
جورج) لا يزال حي) -
هل قابلته ؟ -

696
01:06:51,112 --> 01:06:52,955
مازال يعمل في نفس الصيدلية

697
01:06:53,112 --> 01:06:55,433
يدخن السجائر وهو يخدم الزبائن

698
01:06:56,432 --> 01:06:58,799
أحضرت معك بعض السجائر ؟ -
نعم -

699
01:07:01,752 --> 01:07:04,722
ستيفانا) هل كانت في المنزل, عندما كنت هناك ؟)

700
01:07:04,872 --> 01:07:07,000
هي وجدتهم هناك في مكتبه

701
01:07:08,592 --> 01:07:10,674
لم أندهش أنه قد كذب علي

702
01:07:10,832 --> 01:07:15,759
لأنه كما تعلم, لم يكذب إطلاقأً

703
01:07:16,312 --> 01:07:18,792
ماذا حدث مبكراً في تلك الليلة ؟

704
01:07:19,192 --> 01:07:22,036
منزل (جورج) أصبح ضيق للغاية

705
01:07:22,192 --> 01:07:27,039
لذا إستأجرنا غرفة في مخزن نتقابل فيها

706
01:07:27,432 --> 01:07:33,155
نتظاهر بأنه فصل محو الأمية
(كانت تلك فكرة (ستيفانا

707
01:07:34,952 --> 01:07:36,442
كنا ساذجين

708
01:07:36,793 --> 01:07:38,921
نونو) ستتولى أمر سكك الحديد)

709
01:07:39,073 --> 01:07:40,598
الأرقام التي ستتصل بها هي

710
01:07:40,753 --> 01:07:45,714
لشبونة, 6423518

711
01:07:46,073 --> 01:07:47,677
إسم جهة الإتصال/ ليوناردو

712
01:07:47,953 --> 01:07:53,437
بورتو, 355900
جهة الإتصال/ جوليو

713
01:07:54,193 --> 01:07:57,879
"الإشارة ستأتي من راديو "رينزينزا

714
01:07:58,033 --> 01:08:01,037
... ستبث الأغنية التي كانت ممنوعة لـ

715
01:08:08,113 --> 01:08:11,799
عفواً, هل أنت ضائع ؟ -
هل هذا فصل محو الأمية ؟ -

716
01:08:12,633 --> 01:08:16,115
نعم, كنا على وشك الإنتهاء
تفضل بالجلوس

717
01:08:20,033 --> 01:08:26,279
أغلب الأحرف لديها أكثر من نطق واحد
(x) عدا حرف

718
01:08:26,913 --> 01:08:29,645
وسوف أشرح ذلك في الأسبوع القادم

719
01:08:30,074 --> 01:08:31,599
شكراً لكم

720
01:08:36,874 --> 01:08:39,559
وماذا يفعل أستاذ الموسيقى هنا؟

721
01:08:41,354 --> 01:08:44,039
قابلت شخص لا يعرف القراءة

722
01:08:44,834 --> 01:08:48,043
وأتيت بنفسي لأرى هذه الدروس بنفسي

723
01:08:48,194 --> 01:08:50,356
قبل أن أرشحها له

724
01:08:52,154 --> 01:08:54,361
ما إسم ذلك الشخص ؟

725
01:08:57,274 --> 01:08:58,355
(كارلوس بينتو)

726
01:08:59,794 --> 01:09:01,523
إسم مبتكر

727
01:09:02,514 --> 01:09:05,677
إجلسوا جميعاً
لا أحد يغادر هذه الغرفة

728
01:09:20,434 --> 01:09:21,799
أخرجوا, أخرجوا

729
01:09:56,155 --> 01:09:57,316
أعطني سلاحك

730
01:09:58,115 --> 01:09:59,241
لماذا ؟

731
01:09:59,595 --> 01:10:01,996
علينا أن نقوم بما هو مناسب للمقاومة

732
01:10:03,115 --> 01:10:06,039
ماذا حدث للبقية ؟ -
ستيفانيا) و(أماديو) هربا) -

733
01:10:06,555 --> 01:10:08,956
ولكنهم سيجدونها
وسوف تخبرهم

734
01:10:10,355 --> 01:10:13,996
البقية لا يعرفون الكثير
ولكن (ستيفانيا) تعرف كل شيء

735
01:10:16,156 --> 01:10:17,965
ماذا تقول ؟

736
01:10:19,196 --> 01:10:21,005
أتريد أن تقتل (ستيفانيا) ؟

737
01:10:23,316 --> 01:10:25,637
أنا لا أريد ذلك
ولكني مجبر على ذلك

738
01:10:26,476 --> 01:10:29,685
تخلص من حياة شخص مقابل إنقاذ الكثير

739
01:10:31,316 --> 01:10:32,841
أعطني السلاح

740
01:10:35,436 --> 01:10:38,280
... لم أعرف ماذا حدث بالفعل

741
01:10:39,036 --> 01:10:40,276
هل أخبرك ؟

742
01:10:40,436 --> 01:10:44,236
لا, عندما سألته
طلب مني الرحيل

743
01:10:46,996 --> 01:10:51,206
يجب أن أعرف ماذا حدث
.. لا أستطيع إخبارك كم مرة تمنيت

744
01:10:51,356 --> 01:10:53,836
أني لم أعطه السلاح

745
01:10:57,796 --> 01:11:01,517
بعد ثلاثة أيام
(اعتقلني (مينديز

746
01:11:03,356 --> 01:11:06,758
حطم يدي وروحي

747
01:11:07,716 --> 01:11:11,119
ولكني لم أعطيه إسم واحد

748
01:11:12,677 --> 01:11:17,001
أخبر (جورج) بذلك
إنه مدين لي

749
01:11:22,237 --> 01:11:25,446
في شبابنا نعيش كما لو أننا سنعيش للأبد"</i>

750
01:11:26,237 --> 01:11:28,968
معرفة أن كل شيء يفنى"</i>
<i>... تتراقص حولنا

751
01:11:29,117 --> 01:11:32,678
<i>مثل شريط خفيف بالكاد يلامس بشرتنا"</i>

752
01:11:34,277 --> 01:11:37,360
<i>متى يتغير ذلك في هذه الحياة ؟"</i>

753
01:11:38,997 --> 01:11:40,920
<i>متى يُشد ذلك الشريط"</i>

754
01:11:41,517 --> 01:11:44,361
<i>"حتى يخنقنا في النهاية ؟"</i>

755
01:11:53,677 --> 01:11:54,917
أستاذ (كاغي) ؟

756
01:11:55,397 --> 01:11:57,206
هل قررت ؟

757
01:12:00,237 --> 01:12:01,284
لا

758
01:12:01,637 --> 01:12:06,087
أتت إمرأة وسألتني عنك
قالت بأنها قابلتك على الجسر

759
01:12:07,238 --> 01:12:08,763
إمرأة برتغالية ؟

760
01:12:09,158 --> 01:12:11,240
أخبرتها أين أنت
ورحلت

761
01:12:11,918 --> 01:12:14,239
إن قررت ألا تعود
فأريد مفاتيحك

762
01:12:14,878 --> 01:12:17,358
أيمكنك إرسالها لي ؟ -
هذه المرأة -

763
01:12:18,158 --> 01:12:19,648
هل تركت إسمها ؟

764
01:12:20,118 --> 01:12:21,165
لا

765
01:12:21,878 --> 01:12:23,289
(مع السلامة أستاذ (كاغي

766
01:12:58,279 --> 01:13:00,600
(جواو) يريد معرفة ماحدث مع (ستيفانيا)

767
01:13:02,199 --> 01:13:03,644
يقول بأنك مدين له

768
01:13:03,799 --> 01:13:06,166
أنا لست مدين لأي أحد بأي شيء

769
01:13:10,839 --> 01:13:12,728
أتعلم ماذا فعلوا بيديه ؟

770
01:13:14,919 --> 01:13:18,401
الأيدي التي كان يعزف بها موسيقى موزارت ؟
لم يخبرهم بإسم واحد

771
01:13:19,039 --> 01:13:21,326
إن أخبرهم لما كنت تقف هنا الآن

772
01:13:21,479 --> 01:13:24,688
أتحاول أن تبتزني بالذنب ؟

773
01:13:24,839 --> 01:13:27,206
!أنت لا تعرف مع من تتعامل

774
01:13:30,199 --> 01:13:34,045
هل كان بإمكاني قتلها ؟
هذا هو السؤال

775
01:13:37,999 --> 01:13:41,845
ألا تعلم بأننا لا نتحدث عن المقاومة هنا ؟

776
01:13:42,039 --> 01:13:45,327
دفنا الماضي وواصلنا المضي للأمام

777
01:13:49,800 --> 01:13:51,245
أتود الشرب ؟

778
01:13:57,080 --> 01:13:59,731
أنت تجلس في المكان الذي إعتاد (اماديو) الجلوس فيه

779
01:13:59,880 --> 01:14:02,690
(حتى حدث ما حدث مع (مينديز
... ثم

780
01:14:06,240 --> 01:14:08,368
:لدينا قائمة بأسباب الولاء

781
01:14:08,880 --> 01:14:11,201
الشعور بالذنب تجاه الآخرين

782
01:14:12,360 --> 01:14:15,489
مشاركة المعاناة,
... نفس النضال, نفس القوة

783
01:14:15,680 --> 01:14:18,684
الضعف, الحاجة إلى الألفة

784
01:14:20,240 --> 01:14:22,811
الأحقاد المشتركة
ونفس الحس الدعابي

785
01:14:25,760 --> 01:14:28,331
وماذا عن الحب ؟ -
لم نكن نؤمن به -

786
01:14:28,480 --> 01:14:30,881
تجنبنا الكلمات العاطفية جداً

787
01:14:31,120 --> 01:14:33,088
:كانت هناك ثلاثة أمور مهمة بالنسبة له

788
01:14:34,280 --> 01:14:37,011
الرغبة,المتعة والأمان

789
01:14:38,720 --> 01:14:40,085
...الرغبة

790
01:14:43,361 --> 01:14:45,762
لا أثق بالأشخاص الذين لا يشربون

791
01:14:54,161 --> 01:14:55,526
خذ سيجارة ؟

792
01:15:12,201 --> 01:15:13,362
أنت بخير ؟

793
01:15:16,721 --> 01:15:19,486
جواو) مازال يحب التدخين) -
لا عجب من ذلك -

794
01:15:25,761 --> 01:15:29,288
في الليلة التي تخرجنا فيها من الجامعة

795
01:15:29,441 --> 01:15:32,445
أنا صيدلي
و(أماديو) كطبيب

796
01:15:39,642 --> 01:15:42,646
ماذا ؟ -
تعال, أريد أن أريك شيئاً -

797
01:15:58,882 --> 01:16:00,088
ما رأيك ؟

798
01:16:02,842 --> 01:16:04,810
إذاً, هذه صيدلية

799
01:16:04,962 --> 01:16:07,124
نعم .. إنها لك

800
01:16:13,042 --> 01:16:14,168
تعال أدخل

801
01:16:22,402 --> 01:16:25,451
أحتاج لصيدلي أثق به
إن كنت سأكتب الوصفات

802
01:16:26,842 --> 01:16:27,969
هاك

803
01:16:34,483 --> 01:16:37,532
لم أستطع تصديق ماقد أعطاني

804
01:16:39,963 --> 01:16:43,729
وبعد ذلك لم أتخيل أبداً بأننا قد نخسر صداقتنا

805
01:16:46,443 --> 01:16:48,491
لم أتخيل بأن ذلك قد يحدث

806
01:16:51,483 --> 01:16:54,453
أعلم بأنه لا يوجد شيء جيد في لتراه فيني
فأنا قبيح وغد

807
01:16:54,643 --> 01:16:57,123
... ولذا عندما ظهرت

808
01:16:59,323 --> 01:17:01,132
يا إلهي كم كانت جميلة

809
01:17:02,283 --> 01:17:06,174
ظننت بأن شيء بها بطريقة ما يفركني

810
01:17:08,123 --> 01:17:10,410
على الأقل هذا ما ظننته

811
01:17:14,483 --> 01:17:17,612
(وهذه هي (ستيفانيا

812
01:17:19,643 --> 01:17:21,533
..كنت أود تقديمها من قبل ولكن

813
01:17:21,764 --> 01:17:23,846
ولكن المقاومة تبقينا مشغولين

814
01:17:26,444 --> 01:17:27,889
أليست جميلة ؟

815
01:17:35,204 --> 01:17:38,526
كانت طريقة إبعادها ليدي من على رقبتها

816
01:17:39,884 --> 01:17:42,251
عيناها كانت تتوعده

817
01:17:42,404 --> 01:17:45,533
سوف نناقش الأمر (أماديو) ونخبرك

818
01:17:53,484 --> 01:17:55,725
ربما قد نستخدم عيادتك

819
01:18:01,884 --> 01:18:03,932
لماذا أبعدتي يدي عن رقبتك ؟

820
01:18:05,244 --> 01:18:06,655
هل فعلت ذلك ؟

821
01:18:14,845 --> 01:18:16,893
هل سبق أن وقعت في الحب ؟

822
01:18:17,805 --> 01:18:20,888
حيث لا يصبح الطعام ذا أهمية
ولا حتى الكلمات

823
01:18:22,525 --> 01:18:25,893
لست متأكداً -
ستصبح متأكداً وستعلم -

824
01:18:28,045 --> 01:18:29,535
ستعلم دائماً

825
01:18:31,085 --> 01:18:33,565
أنتِ تفكرين به ؟ -
ماذا ؟ -

826
01:18:48,925 --> 01:18:50,734
(أنتِ تتمنين لو كنت (اماديو

827
01:18:56,365 --> 01:18:58,254
هل ذكرني في الكتاب ؟

828
01:19:00,565 --> 01:19:01,771
كثيراً

829
01:19:02,605 --> 01:19:06,088
أستغرب أنها نشرت الكتاب
أدريانا) كانت تكرهني)

830
01:19:06,246 --> 01:19:09,887
كانت تريده لنفسها فقط
حتى أنها لم تكن تريد مشاركته مع والدها

831
01:19:10,406 --> 01:19:12,090
أتعلم ماذا حدث لوالدهم ؟

832
01:19:13,646 --> 01:19:15,296
أشهر قليلة قبل الثورة

833
01:19:15,446 --> 01:19:19,212
ذهب لـ(أماديو) وطلب منه مسكن آلم قوي لظهره

834
01:19:20,286 --> 01:19:23,176
أدريانا) كانت تأتي كل أسبوع من أجل أخذ المسكن)

835
01:19:23,326 --> 01:19:25,852
لم يكن يتناولها
كان يحتفظ بها

836
01:19:26,926 --> 01:19:30,533
وبعد أسبوع من موت (أماديو) قام ببلع أكثر من 100 حبة

837
01:19:31,606 --> 01:19:35,213
الصحف قالت بأنه مات بعد معاناة مع المرض

838
01:19:36,206 --> 01:19:38,732
الكاثوليك لا يقدرون الإنتحار

839
01:19:43,246 --> 01:19:44,327
ليخرج الجميع

840
01:19:51,926 --> 01:19:53,291
(تعالي معي (ستيفانيا

841
01:20:57,928 --> 01:21:01,057
لو كان معي السلاح حينها لقتلتها

842
01:21:09,048 --> 01:21:10,459
وعندما حصلت على السلاح ؟

843
01:21:11,928 --> 01:21:14,295
(ذهبت مباشرةً لعيادة (أماديو

844
01:21:16,248 --> 01:21:18,057
كنت أعلم بأنه سيكون هناك

845
01:21:22,368 --> 01:21:24,370
أين هم ؟ -
رحلوا -

846
01:21:25,008 --> 01:21:27,170
لا تكذبي علي -
(لقد رحلوا يا (جورج -

847
01:22:08,609 --> 01:22:09,940
أعطني السلاح

848
01:23:02,490 --> 01:23:06,336
وهل (ستيفانيا) لا تزال حية ؟

849
01:23:09,610 --> 01:23:13,137
قابلتها بالصدفة
قبل عامين

850
01:23:13,450 --> 01:23:17,250
كانت هنا, حضرت لأجل مؤتمر

851
01:23:19,570 --> 01:23:21,618
سألتها كيف حالها ؟

852
01:23:24,170 --> 01:23:26,298
أخبرتني بأنها تُدرس التاريخ

853
01:23:26,890 --> 01:23:27,971
أين ؟

854
01:23:28,250 --> 01:23:31,094
في جامعة سلامنكا في اسبانيا

855
01:23:34,131 --> 01:23:36,054
وصيدليتك

856
01:23:37,931 --> 01:23:41,333
لماذا تترك الإضاءة تعمل خلال الليل ؟

857
01:23:46,291 --> 01:23:48,419
(لتذكرني بـ(أماديو

858
01:24:41,812 --> 01:24:43,701
أعطني الحساب سيد (دي سيلفا) لو سمحت

859
01:24:44,172 --> 01:24:47,460
هل ستعود لسويسرا ؟ -
نعم مروراً بإسبانيا -

860
01:24:48,292 --> 01:24:51,023
يقولون بأن الجو في سويسرا سيء الآن

861
01:24:51,172 --> 01:24:53,618
أمطار وثلوج ورياح

862
01:24:53,772 --> 01:24:55,615
عليَ الذهاب
أريد الحساب لو سمحت

863
01:24:56,092 --> 01:24:57,298
عفواً

864
01:25:02,332 --> 01:25:03,413
مرحبا

865
01:25:06,172 --> 01:25:09,335
أريد أن أشكرك على مافعلته على الجسر

866
01:25:11,252 --> 01:25:14,381
كنت أقرأ كتابك -
لا أريده -

867
01:25:16,772 --> 01:25:19,253
فقط كنت أود أن أشكرك على ما فعلته

868
01:25:23,573 --> 01:25:25,177
لدي معطفك

869
01:25:29,493 --> 01:25:31,063
تركتيه

870
01:25:36,933 --> 01:25:38,173
ماهو إسمك ؟

871
01:25:43,053 --> 01:25:44,657
(كاترينا مينديز)

872
01:25:46,933 --> 01:25:48,094
نعم

873
01:25:49,573 --> 01:25:51,143
(هو ذاك (مينديز

874
01:25:53,773 --> 01:25:56,697
أنا حفيدة سفاح لشبونة

875
01:25:59,453 --> 01:26:02,775
لم أكن أعلم من يكون قبل أن أقرأ الكتاب

876
01:26:05,013 --> 01:26:07,334
لا يمكنك لوم نفسك على ما فعله جدك

877
01:26:07,493 --> 01:26:08,699
أنت لا تفهم

878
01:26:12,774 --> 01:26:14,458
كنت أحبه

879
01:26:16,054 --> 01:26:18,136
بكيت في مراسم دفنه

880
01:26:18,334 --> 01:26:22,259
ولم أفهم لماذا الكثير لم يبكوا

881
01:26:27,454 --> 01:26:28,944
على كل حال

882
01:26:30,454 --> 01:26:34,584
سيأخذ الأمر بعض الوقت
وسأتعايش مع الأمر

883
01:26:46,814 --> 01:26:49,215
يبدو أنهم سلكوا نفس هذا الطريق

884
01:26:49,814 --> 01:26:53,023
ولكن سلكوه ليلاً
وفي خطر عظيم

885
01:26:53,894 --> 01:26:55,225
وواقعين في الحب

886
01:26:59,894 --> 01:27:02,340
كنت متأثرة برؤية عمي يبكي بهذا الشكل

887
01:27:02,774 --> 01:27:06,177
لا أدري ما الذي يسعده أكثر
هل لأنه علم بأن (ستيفانيا) حية

888
01:27:06,335 --> 01:27:08,622
أم السجائر التي أعطيناه إياها

889
01:27:13,815 --> 01:27:16,546
إذاً ستعود للمدرسة وتواصل التدريس ؟

890
01:27:18,815 --> 01:27:20,180
إن وافقوا على ذلك

891
01:27:22,975 --> 01:27:24,943
متأكد بأني سأعود لزيارتك

892
01:27:46,775 --> 01:27:48,345
هل أنت واثق بأنها هنا ؟

893
01:27:49,895 --> 01:27:52,546
قالت بأنها ستكون موجودة
هل ستأتين معي ؟

894
01:27:53,255 --> 01:27:54,745
سأنتظر في السيارة

895
01:28:00,376 --> 01:28:02,856
إذهب أنت سأكون بخير
وخذ وقتك

896
01:28:06,776 --> 01:28:08,141
مرحبا

897
01:28:10,656 --> 01:28:13,387
(أنا (ستيفانيا -
شكراً جزيلاً لكِ للقائي -

898
01:28:15,336 --> 01:28:16,701
ألديك الكتاب ؟

899
01:28:17,856 --> 01:28:19,142
نعم

900
01:28:26,256 --> 01:28:28,418
يبدو كما أتذكره تماماً

901
01:28:29,216 --> 01:28:31,867
منذ وقت طويل وكما هو

902
01:28:32,976 --> 01:28:35,502
أتود شرب الشاي ؟ -
شكراً لك -

903
01:28:36,536 --> 01:28:37,947
ماذا عن صديقتك ؟

904
01:28:38,096 --> 01:28:40,667
إنها سعيدة بالبقاء في السيارة

905
01:28:41,136 --> 01:28:46,859
إنضممت للمقاومة بعدما قبض على والدي عام 1971

906
01:28:48,656 --> 01:28:52,548
"أرسلوه إلى معسكر "تريفال
سمعت عنه؟

907
01:28:55,857 --> 01:28:59,578
"عرف أيضاً بإسم "أرض الموت البطيء

908
01:29:03,977 --> 01:29:06,423
الأمر أخذ عامين حتى قُتل

909
01:29:07,737 --> 01:29:09,660
(وهكذا قابلت (جورج

910
01:29:10,777 --> 01:29:14,702
أحتجت لشخص قوي
شخص يحميني

911
01:29:16,257 --> 01:29:18,259
ظننت أنه الحب

912
01:29:21,337 --> 01:29:22,827
(ثم قابلت (أماديو

913
01:29:31,697 --> 01:29:34,064
نور أضاء كل شيء

914
01:29:35,537 --> 01:29:38,859
أنار كل حياتي

915
01:29:40,937 --> 01:29:42,861
لم أستطع النوم أبداً

916
01:29:44,538 --> 01:29:47,144
كنت أذهب للعيادة قدر ما أستطيع

917
01:29:48,418 --> 01:29:50,739
(على الرغم من غضب (أدريانا

918
01:29:53,098 --> 01:29:57,103
كان يريد ضمي لأحضانه
ولكن واصل إبعادي

919
01:29:57,258 --> 01:30:01,388
"كان يردد "جورج,, ماذا عن جورج
(بدأت أكره (جورج

920
01:30:03,098 --> 01:30:05,339
أتمانع لو دخنت ؟ -
لا خذي راحتك -

921
01:30:07,258 --> 01:30:09,340
الغيرة شعور فظيع

922
01:30:44,819 --> 01:30:48,505
كان يمكنني الجزم من رؤية كتفه
بأنه شاهدنا

923
01:30:49,259 --> 01:30:50,590
... فظيع

924
01:30:54,299 --> 01:30:57,860
ولكن بعد ذلك شعرت بالراحة
لقد إنتهى الأمر

925
01:31:00,099 --> 01:31:02,181
هل أنت متأكد بأن صديقتك بخير ؟

926
01:31:02,339 --> 01:31:04,501
نعم هي بخير في السيارة

927
01:31:06,019 --> 01:31:07,748
سافرنا خلال الليل

928
01:31:09,659 --> 01:31:12,060
أماديو) استمر في سؤالي)

929
01:31:12,699 --> 01:31:15,384
أكان يبحث عني أو عن الحياة ؟

930
01:31:16,259 --> 01:31:19,103
كان يريد أن يعرف كل شيء
كل حياتي

931
01:31:20,299 --> 01:31:22,108
ذكرياتي

932
01:31:23,019 --> 01:31:26,660
أفكاري, خيالي, أحلامي
كان قاسي

933
01:31:27,179 --> 01:31:30,707
...كنا قريبين من التحرر وعلى بعد 5 كيلومترات من الحدود

934
01:31:30,860 --> 01:31:33,147
توقف وخبئني في صندوق السيارة

935
01:31:47,060 --> 01:31:48,186
الجواز

936
01:32:08,060 --> 01:32:11,587
لماذا أنت ذاهب لإسبانيا ؟ -
لزيارة أقارب -

937
01:32:13,540 --> 01:32:14,951
أخرج من السيارة من فضلك

938
01:32:43,141 --> 01:32:44,188
المفاتيح

939
01:32:48,381 --> 01:32:50,622
أتعرف الرائد (روي لويز مينديز) ؟

940
01:32:51,341 --> 01:32:52,547
ماذا عنه ؟

941
01:32:54,621 --> 01:32:57,591
أريدك أن تتصل به
لدي رقمه الخاص

942
01:32:59,181 --> 01:33:01,661
أريدك أن تخبره بأنك تعاملني وكأني مجرم

943
01:33:17,982 --> 01:33:19,632
يريد التحدث معك

944
01:33:27,142 --> 01:33:29,110
(هنا الطبيب (أماديو برادو

945
01:33:29,822 --> 01:33:31,745
أنت تطلب الكثير

946
01:33:32,262 --> 01:33:35,744
أنت أخذت حياتي
ويجب أن أستردها الآن

947
01:33:38,582 --> 01:33:40,584
أعد الهاتف لذاك الرجل

948
01:33:47,462 --> 01:33:50,432
... أمر مضحك بأني قد نجوت بالنهاية

949
01:33:50,702 --> 01:33:53,433
بفضل سفاح لشبونة

950
01:34:01,662 --> 01:34:02,868
في تلك الليلة

951
01:34:04,982 --> 01:34:07,953
ذهبنا إلى "فينشتيرا" ونمنا في السيارة

952
01:34:46,583 --> 01:34:48,073
سوف نرحل

953
01:34:50,183 --> 01:34:51,947
سنأخذ سفينة للأمازون

954
01:34:52,383 --> 01:34:54,909
لعالم جديد لا يوجد به سوى أنا وأنت

955
01:34:58,863 --> 01:35:00,149
.. أنا كاتب

956
01:35:01,264 --> 01:35:05,314
سأبتكر لغة لا يفهمها سوى أنا وأنت

957
01:35:09,664 --> 01:35:12,065
سنذهب إلى حيث يأخذنا

958
01:35:15,344 --> 01:35:17,346
للعودة للماضي وللمستقبل القادم

959
01:35:18,624 --> 01:35:20,388
من بداية النهاية

960
01:35:21,744 --> 01:35:23,428
ماذا سأفعل ؟

961
01:35:24,784 --> 01:35:26,752
ستشاركيني

962
01:35:29,304 --> 01:35:33,514
نفس الهواء, نفس الأحساسيس والذوق

963
01:35:37,664 --> 01:35:39,314
هذه الأشياء التي تريدها

964
01:35:40,344 --> 01:35:42,711
تريدها لنفسك وليس لأجلي

965
01:35:43,304 --> 01:35:45,033
أريدها لكلينا

966
01:35:46,104 --> 01:35:48,710
كان جائع لي وللحياة

967
01:35:51,144 --> 01:35:54,547
ولكن الرحلة التي أرادها هو كانت لداخل روحه فقط

968
01:35:54,705 --> 01:35:55,945
وليست لروحي

969
01:36:08,305 --> 01:36:10,307
(لا أستطيع يا (أماديو

970
01:36:13,705 --> 01:36:15,070
ماذا تقصدين ؟

971
01:36:16,265 --> 01:36:19,155
أنت تريد مني أن أعطيك ماهو فوق طاقتي

972
01:36:21,345 --> 01:36:22,915
وأنا لست مستعدة

973
01:36:28,625 --> 01:36:30,070
أنا آسفة

974
01:36:51,826 --> 01:36:53,476
"لدي أصدقاء في "سلامنكا

975
01:36:55,386 --> 01:36:57,229
أيمكنك أن تأخذني إليهم ؟

976
01:37:03,026 --> 01:37:04,994
"أوصلني إلى "سلامنكا

977
01:37:07,866 --> 01:37:09,595
صافحني

978
01:37:11,026 --> 01:37:14,030
تمنى لي التوفيق ورحل

979
01:37:19,706 --> 01:37:21,947
لاحقاً وصلني خبر وفاته

980
01:37:25,346 --> 01:37:27,667
دائماً أشعر بأني قتلته

981
01:37:29,946 --> 01:37:33,109
كان مصاب بالأنورسما -
الأنورسما -

982
01:37:33,786 --> 01:37:36,471
الأوعية الدموية تنفجر في دماغه

983
01:37:36,866 --> 01:37:38,868
كان مصاب بهذا منذ زمن طويل

984
01:37:46,867 --> 01:37:49,632
هل حضرتي دفنه ؟

985
01:38:04,907 --> 01:38:08,229
لم تتوقعي حقاً بأني سأفعلها
أليس كذلك ؟

986
01:38:10,867 --> 01:38:12,710
لم يعد ذلك مهم

987
01:38:36,308 --> 01:38:37,275
... وماذا حدث لـ

988
01:38:38,228 --> 01:38:41,835
للأسماء والأرقام التي كنتِ تحفظينها

989
01:38:43,188 --> 01:38:44,314
لشبونة

990
01:38:44,868 --> 01:38:48,759
3314518
جهة الإتصال/ كارلوس

991
01:38:49,788 --> 01:38:54,749
سينترا, 245102
جهة الإتصال/ نونو

992
01:38:55,748 --> 01:38:58,991
كتبتها وأرسلتها لشخص آمن

993
01:39:00,428 --> 01:39:03,875
أشهر قليلة بعد ذلك
بدأوا الثورة

994
01:39:06,548 --> 01:39:09,358
يبدو أن صديقتك قد سئمت الإنتظار

995
01:39:14,588 --> 01:39:17,273
بإمكانك الإحتفاظ بالكتاب لو أردتِ -
شكراً لك -

996
01:39:17,988 --> 01:39:21,435
ويبدو أنني مستعدة له الآن
أكثر من السابق

997
01:39:22,948 --> 01:39:25,474
(وداعاً (رايموند -
(وداعاً (ستيفانيا -

998
01:39:44,549 --> 01:39:48,952
<i>نحن نترك شيئاً منا, ثم نغادر المكان"</i>

999
01:39:50,389 --> 01:39:53,871
<i>نحن نبقى في ذلك المكان بالرغم أننا تركناه"</i>

1000
01:39:55,309 --> 01:39:58,597
<i>وهناك أشياء بداخلنا, بإمكاننا العثور عليها"</i>

1001
01:39:59,589 --> 01:40:01,193
<i>بالعودة لذلك المكان"</i>

1002
01:40:02,629 --> 01:40:05,553
<i>نحن نسافر لأجل أنفسنا عندما نذهب إلى مكان"</i>

1003
01:40:06,229 --> 01:40:08,436
<i>شمل جزء من حياتنا"</i>

1004
01:40:08,669 --> 01:40:11,070
<i>ولا يهم مهما كانت قصيرة"</i>

1005
01:40:19,310 --> 01:40:20,436
هذا مكاني

1006
01:40:24,190 --> 01:40:25,954
... ما زال لدينا

1007
01:40:28,150 --> 01:40:29,640
خمسة دقائق

1008
01:40:31,510 --> 01:40:33,160
... شكراً لأنك

1009
01:40:35,790 --> 01:40:38,077
أخبرتيني بأني لست مملاً

1010
01:40:43,790 --> 01:40:45,713
لكن عندما أفكر بحياتهم

1011
01:40:47,470 --> 01:40:49,632
أماديو) (ستيفانيا) والبقية)

1012
01:40:49,790 --> 01:40:54,779
حياتهم,, مليئة
بالهمة والقوة

1013
01:40:54,930 --> 01:40:57,559
نعم لدرجة أنها فرقتهم في النهاية

1014
01:40:57,710 --> 01:40:59,041
ولكنهم عاشوا

1015
01:41:03,270 --> 01:41:04,795
أين هي حياتي ؟

1016
01:41:09,750 --> 01:41:11,799
إبتعدت عني في الأيام الماضية

1017
01:41:17,031 --> 01:41:19,557
والآن أنت عائد إليها

1018
01:41:31,871 --> 01:41:33,839
ولماذا لا تبقى فحسب ؟

1019
01:41:35,631 --> 01:41:36,837
ماذا ؟

1020
01:41:38,271 --> 01:41:41,592
ولماذا لا تبقى فحسب ؟
<font color=#ABCDEF> Twitter: @Euro_Cinema</font>

1021
01:41:53,231 --> 01:42:01,196
تمت الترجمة في معامل جعفر بو شيخة
الملقب بجاك تاتي الثاني نظراً للشبه الكبير بينهما

