1
00:00:00,000 --> 00:00:23,305
Gelula/SDI : الترجمة
تحويل الترجمة و تصحيحها : بندر الهلباني

2
00:00:24,163 --> 00:00:28,548
تري - ستار) للأنتاج)
:تقدم 

3
00:00:30,108 --> 00:00:33,421
(و (دي. كونستانتين كونت
:تقدم

4
00:00:33,934 --> 00:00:38,596
(ريتشارد غير)
(بدور : (أيدي جيليت

5
00:00:38,597 --> 00:00:42,847
(كيم باسينجر)
(بدور : (ميشيل

6
00:00:42,848 --> 00:00:48,567
=== (لا رحمة) ===

7
00:02:35,567 --> 00:02:37,654
أتمنى أن تكون القوة معك يا رجل الفضاء

8
00:02:37,861 --> 00:02:39,747
أنصرف من هنا

9
00:02:42,199 --> 00:02:45,212
يقود الرجل سيارة قيمتها 50 ألف دولار
و يعطيني فلساً

10
00:02:45,452 --> 00:02:48,501
أستطيع أن أربح أكثر
في تنظيف ساعات الوقواق

11
00:02:48,788 --> 00:02:51,885
هل أستطيع أن أشتري به لعائلتي طعام العشاء؟

12
00:02:52,125 --> 00:02:54,973
(أن لك موقفاً خاطئاً من هذا العمل يا (أدي

13
00:02:55,170 --> 00:02:57,389
يجب أن تقدر جوانب نظرية الـ"زن" في ذلك

14
00:02:57,589 --> 00:03:00,139
جوانب الـ"زن"؟
ما هي جوانب الـ"زن"؟

15
00:03:00,342 --> 00:03:03,556
يا (جوري) هل تخفي عني شيئاً ما؟ -
لا -

16
00:03:03,803 --> 00:03:07,102
هل تتناول المخدرات
أم زوجتك تحيض مرة أخرى؟

17
00:03:07,349 --> 00:03:09,105
لماذا تسأل عن ذلك؟

18
00:03:09,309 --> 00:03:12,524
لأنه مرة في الشهر تصبح فيلسوفاً

19
00:03:12,729 --> 00:03:15,233
(يحدث ذلك عندما تكون متزوجاً يا (أدي

20
00:03:15,440 --> 00:03:16,911
ألم يحدث لك ذلك؟

21
00:03:17,108 --> 00:03:18,781
لا, أنني متمسك بالعادات القديمة

22
00:03:19,027 --> 00:03:22,325
كنتُ أذهب إلى مباراة فريق الـ"كاب" و أشرب
و أفقد كل ذلك

23
00:03:22,530 --> 00:03:25,414
قد يكون ذلك السبب في أنك لم تعد متزوجاً

24
00:03:27,953 --> 00:03:31,085
أنجلس راين) مرة أخرى)
إنها المرة الثالثة اليوم

25
00:03:31,331 --> 00:03:33,632
الرابعة, لقد كنتَ في المرحاض

26
00:03:35,585 --> 00:03:37,839
أليس هذا "الناب الأبيض" يتحدث معه؟

27
00:03:38,046 --> 00:03:40,051
لقد حصل على أسنانه هذه
عند إعتقاله في السطو على البريد

28
00:03:40,256 --> 00:03:42,593
أن رجال الشرطة الفيدرالية
بارعون في مجال الأسنان

29
00:03:44,177 --> 00:03:45,933
أدخلها

30
00:03:46,137 --> 00:03:48,605
أكثر قليلاً, حسناً
أجعلها في حالة اللاتعشيق

31
00:03:48,807 --> 00:03:52,069
هل تريد التشميع الأضافي ضد الصدأ؟

32
00:03:52,268 --> 00:03:53,609
غسل عادي فقط

33
00:03:54,020 --> 00:03:55,444
شكراً

34
00:03:57,899 --> 00:03:58,860
هل أنظف المنفضة؟

35
00:03:59,067 --> 00:04:02,246
لا أدخن, أنصرف

36
00:04:12,747 --> 00:04:14,799
"(راين سي.أي.دي)"

37
00:04:14,999 --> 00:04:17,135
سنهُزم يا (جوري), أنني أعرف ذلك

38
00:04:17,377 --> 00:04:21,719
إذا أمسكنا بهما بعد أتمام الصفقة
فسيزعمان أنها للأستهلاك الذاتي

39
00:04:22,632 --> 00:04:23,475
ماذا تفعل؟

40
00:04:24,634 --> 00:04:25,477
(يا (جووي

41
00:04:26,302 --> 00:04:30,265
"آمل أنك تقدّر جوانب الـ"زن
الخاصة بما سأفعله الآن

42
00:04:35,019 --> 00:04:36,147
!الشرطة

43
00:04:36,354 --> 00:04:38,858
ماذا؟
ماذا دهاك؟

44
00:04:39,065 --> 00:04:40,027
ماذا تفعل؟

45
00:04:40,233 --> 00:04:41,823
!الشرطة! أفتح! أفتح

46
00:04:42,819 --> 00:04:44,030
!(شرطة (شيكاغو

47
00:04:44,237 --> 00:04:46,538
أخرجا! ألا تفهمان؟

48
00:04:46,739 --> 00:04:48,080
يا (جووي) خذ الكيس

49
00:04:48,283 --> 00:04:50,288
!الشرطة! أنكما معتقلين

50
00:04:50,535 --> 00:04:51,413
!أدخله

51
00:04:51,619 --> 00:04:53,256
!أخرجه من هنا

52
00:04:54,456 --> 00:04:56,543
!ستدمر داخل السيارة

53
00:04:56,791 --> 00:04:58,262
!سأوقع بك الآن, يا ولد

54
00:05:01,129 --> 00:05:02,173
!(أتركني يا (راين

55
00:05:06,926 --> 00:05:07,769
!المفاتيح

56
00:05:08,720 --> 00:05:10,641
!(أعطيني المفاتيح يا (راين

57
00:05:21,608 --> 00:05:22,651
!أخرج من السيارة

58
00:05:22,859 --> 00:05:24,531
!هيّا! أخرج

59
00:05:24,777 --> 00:05:26,165
!هيّا

60
00:05:26,654 --> 00:05:28,457
أخرجا من السيارة

61
00:05:28,698 --> 00:05:30,169
!خذهما إلى هناك

62
00:05:30,408 --> 00:05:31,416
هل لدّيك مسدس؟

63
00:05:31,618 --> 00:05:33,670
!على الأرض! على الأرض

64
00:05:34,287 --> 00:05:36,873
!على الأرض! أن تحركتما فستموتان

65
00:05:40,752 --> 00:05:41,594
أنه حشيش

66
00:05:43,546 --> 00:05:45,765
كل ما لدّينا هو حشيش

67
00:05:52,555 --> 00:05:54,109
تباً

68
00:06:00,855 --> 00:06:04,070
أنني أغسل السيارات مدة ثلاثة أيام

69
00:06:04,275 --> 00:06:06,245
و أنت تهزأ مني هكذا؟

70
00:06:06,486 --> 00:06:08,705
سنبعث بك إلى القسم -
(ستلاقي المعاملة القاسية يا (راين -

71
00:06:08,905 --> 00:06:11,408
بحياتك, كان أقل من نصف كيلو

72
00:06:11,616 --> 00:06:14,914
!أنها جريمة, يا كلب -
وقد تم أعتقالك ثلاث مرات -

73
00:06:15,119 --> 00:06:16,792
إهدا, إهدا

74
00:06:16,996 --> 00:06:19,714
أن سلوككما خاطئ

75
00:06:19,916 --> 00:06:24,590
يجب أن يكون أحدكما لطيفاً
لا يتوجب أن تكونا كلاكما قاسيان

76
00:06:24,796 --> 00:06:26,053
قاسيان؟

77
00:06:27,757 --> 00:06:31,898
أنك لا تعرف ما هي القساوة
ستدخل السجن مع الأخوان السود

78
00:06:32,136 --> 00:06:34,141
هل تعرف ماذا سيفعلون بك؟

79
00:06:35,598 --> 00:06:38,564
..بحياتك, أن القليل من الحشيش -
!أجلس -

80
00:06:38,810 --> 00:06:41,230
هل تهدأ؟

81
00:06:41,938 --> 00:06:43,741
هل تريد أن نعقد صفقة؟

82
00:06:43,940 --> 00:06:47,119
حسناً, سأعطيكما شيئاً ما
فلنرى

83
00:06:47,318 --> 00:06:51,827
يوجد محل أسطوانات, لدّيهم أجهزة تلفزيون مسروقة
كما أن لدّيهم أجهزة ستيريو

84
00:06:52,031 --> 00:06:55,128
هل تقترح عليّ المسروقات الرخيصة
بعد أن أضطررت إلى غسل السيارات؟

85
00:06:55,326 --> 00:06:58,256
أتعلم إلى أي حد يؤذيني ذلك؟ -
!يمكنني أن أتحدث عن وكلاء الرهان -

86
00:06:58,454 --> 00:07:01,135
ستدخل السجن بسبب تجارة المخدرات

87
00:07:01,499 --> 00:07:02,970
!ست سنوات, على الأقل

88
00:07:07,547 --> 00:07:09,184
!لا, لحظة, أنتظر لحظة

89
00:07:09,424 --> 00:07:13,386
لا يجوز لكما أن تحبساني
!أنني رجل أبيض, يا إلهي

90
00:07:13,636 --> 00:07:15,807
!لديّ شيء من أجلكما
لديّ مؤامرة أغتيال

91
00:07:18,141 --> 00:07:19,813
يريدونني أن أقتل أحداً ما

92
00:07:20,518 --> 00:07:21,859
أنت؟

93
00:07:22,061 --> 00:07:23,188
من هو الهدف؟

94
00:07:24,480 --> 00:07:25,524
لا أعرف

95
00:07:26,149 --> 00:07:29,862
لا تستخف بعقلنا -
رجل من (نيو أورليانز), أنني أقسم -

96
00:07:30,069 --> 00:07:33,451
يريدني أن أقتل أحداً
كان من المفترض أن ألتقيّ به الليلة

97
00:07:35,700 --> 00:07:37,787
هذا الرجل, هل يعرف صورتك؟

98
00:07:41,914 --> 00:07:43,801
لا بدّ أن ذلك يساوي شيئاً

99
00:07:45,543 --> 00:07:47,346
أين مكان اللقاء؟

100
00:07:50,465 --> 00:07:52,968
الليلة في فندق (ستوكيارد), في الساعة التاسعة

101
00:07:54,177 --> 00:07:57,225
سيكون مع فتاة, رائعة حقاً

102
00:07:57,722 --> 00:08:01,316
لها وشم على كتفها
هذا كل ما أعرفه

103
00:08:12,361 --> 00:08:14,781
!قبعتي! سجائري! أنتما

104
00:08:18,993 --> 00:08:21,710
لماذا لا نفحص نحن ذلك
الرجل من (نيو أورليانز)؟

105
00:08:21,913 --> 00:08:24,048
لقد تعبت, أريد أن أذهب إلى البيت

106
00:08:24,248 --> 00:08:26,170
لماذا يكون الذهاب إلى البيت رائعاً

107
00:08:26,375 --> 00:08:29,839
لتجد أحدهم في البيت مع زوجتك؟

108
00:08:30,046 --> 00:08:32,181
أنها ليست مثل أولائك النساء

109
00:08:33,049 --> 00:08:36,181
تركت زوجتي رسالة مطبوعة على الثلاجة

110
00:08:36,427 --> 00:08:38,895
جاء فيها أنها ستتركني لتتنفس

111
00:08:39,138 --> 00:08:42,068
في المرة السابقة قلت أنها
كانت ملصقة على مرآة الحمام

112
00:08:42,266 --> 00:08:44,947
(كن أكثر دقة يا (جيليت

113
00:08:45,144 --> 00:08:49,735
أحاول أن أشاركك في
تجربة شخصية ذات قيمة

114
00:08:49,982 --> 00:08:53,245
!(لا تشرب القهوة من فنجاني يا (جيليت

115
00:08:56,614 --> 00:08:59,331
أقسم أنني قد ألتقيت نوعاً أفضل
من الشرطة في قسم الأخلاق

116
00:08:59,575 --> 00:09:02,209
قمل العانة و داء السيلان
كان هذا كل ما يقلقني

117
00:09:02,411 --> 00:09:04,048
(إنه فنجان فقط يا (ستيمكوفسكي

118
00:09:04,246 --> 00:09:05,374
!(كابتن (ستيموفسكي

119
00:09:08,209 --> 00:09:09,715
لماذا تغضب؟

120
00:09:14,715 --> 00:09:16,269
كنت مستغرقاً في التأمل

121
00:09:17,176 --> 00:09:20,189
و في شعور حسن, ماذا حدث؟

122
00:09:25,017 --> 00:09:26,857
!غسل السيارات

123
00:09:27,103 --> 00:09:29,653
!قالوا أن دمية البالون تلك كانت تحفة فنية

124
00:09:32,274 --> 00:09:33,199
يجب أن نتحدث

125
00:09:33,401 --> 00:09:36,449
لماذا يجب أن أتحدث
بعد نصب ذلك الكمين الأحمق؟

126
00:09:36,654 --> 00:09:38,493
ماذا تريدان؟
أن أدفع لكما مقابل ساعات عمل أضافية؟

127
00:09:39,448 --> 00:09:41,868
(مئة ألف دولار يا (جيليت -
مئة؟ -

128
00:09:42,076 --> 00:09:44,081
هذا ما يريده من أجلها

129
00:09:44,286 --> 00:09:47,300
بل يريد الرجل أن يذهب إلى (فلوريدا) ليتقاعد

130
00:09:47,540 --> 00:09:49,343
يا كابتن؟ -
!أتركني -

131
00:09:52,962 --> 00:09:55,014
تعال, فلنقم بذلك وحدنا

132
00:09:55,214 --> 00:09:56,555
لنفعل شيئاً ما

133
00:09:56,757 --> 00:09:58,976
(تريد أن ترى الفتاة فقط يا (جيليت

134
00:09:59,218 --> 00:10:01,223
هل في ذلك مشكلة يا (جووي)؟

135
00:10:40,593 --> 00:10:42,728
لا أرى أي فتيات رائعات هنا

136
00:10:43,387 --> 00:10:46,899
لا تزال بطاقات السعر معلقة
من أنوف هؤلاء الفتيات

137
00:11:10,664 --> 00:11:12,800
لطيف, لطيف

138
00:11:13,042 --> 00:11:16,091
هناك أبن العاهرة الذي نبحث عنه

139
00:11:16,295 --> 00:11:17,967
ربما هي أخته

140
00:11:18,631 --> 00:11:21,134
كأنه توجد على جبينها كتابة
"تقول :"ولدتُ من أجل التعشق

141
00:11:21,383 --> 00:11:23,270
لا تكون حانقاً -
مر؟ أنا؟ -

142
00:11:24,595 --> 00:11:26,980
أنني أعرف سر السعادة -
و ما هو؟ -

143
00:11:27,181 --> 00:11:29,435
فتاة يوجد على نهديها النمش

144
00:11:35,105 --> 00:11:36,363
أي خدمة؟

145
00:11:37,566 --> 00:11:39,037
إنك على خطأ

146
00:11:41,737 --> 00:11:43,623
نعم, طبعاً

147
00:11:44,406 --> 00:11:45,794
أجلسا

148
00:11:47,868 --> 00:11:49,256
في الخارج

149
00:11:50,371 --> 00:11:53,419
كنا سنطلب الطعام -
في الخارج -

150
00:11:58,087 --> 00:11:59,428
لطيف يا (أدي), لطيف

151
00:11:59,630 --> 00:12:03,889
أن هذه الفتاة تُثيرك
ولهذا تهجمت على هذا الرجل

152
00:12:04,093 --> 00:12:04,935
لقد أفسدت الأمر

153
00:12:05,177 --> 00:12:08,060
(أنه يبحث عن قاتل من (شيكاغو
فماذا يجب أن أفعل؟

154
00:12:08,263 --> 00:12:11,396
أبادله البصقات, أنفخ في أذنه؟ -
يعجبني ذلك -

155
00:12:11,600 --> 00:12:13,403
أليس هذا ما تقوله زوجتك

156
00:12:13,602 --> 00:12:16,188
ستجرح مشاعري أن لم تكن مديناً لي بالمال

157
00:12:16,438 --> 00:12:20,318
أنك رومانتيكي جداً -
(أنت الرومانتيكي يا (أدي -

158
00:12:20,734 --> 00:12:22,822
تلك هي مشكلتك

159
00:12:32,621 --> 00:12:33,879
أتحمل أجهزة تسجيل (وبث)؟

160
00:12:35,999 --> 00:12:39,132
منذ دخولنا, ظننتُ وأننا مراقبون

161
00:12:39,378 --> 00:12:40,766
لا شيء عليه

162
00:13:02,860 --> 00:13:03,784
هل أنت راضٍ؟

163
00:13:08,240 --> 00:13:12,036
لا أقصدكما شخصياً, أريد فقط أن
اتأكد بأنكما لستما من الشرطة

164
00:13:12,703 --> 00:13:14,375
طبعاً

165
00:13:14,580 --> 00:13:16,217
خذا سيارتك و أتبعني

166
00:13:45,277 --> 00:13:49,157
(لديّ مشكلة في (نيو أورليانز
أريدكما أن تعالجاها

167
00:13:51,658 --> 00:13:53,746
إذاً, لماذا لا تستخدم الناس المحليين؟

168
00:13:55,495 --> 00:13:58,842
أن للرجل الذي أريد تتعامل معه علاقات كثيرة

169
00:13:59,041 --> 00:14:00,761
فهو سيعرف إذا أستخدمت الناس المحليين

170
00:14:04,671 --> 00:14:06,095
لماذا تريد قتله؟

171
00:14:06,506 --> 00:14:09,639
هل ذلك مهم؟ -
لا تتدخلي يا سيدتي -

172
00:14:09,885 --> 00:14:12,305
"لا يعجبني قولك "سيدتي -
و الثمن؟ -

173
00:14:12,763 --> 00:14:14,269
أكثر منها بكثير

174
00:14:15,724 --> 00:14:17,314
أترك هذا الرجل, إنه غير نافع

175
00:14:18,936 --> 00:14:21,949
تريدني أن أذهب إلى مدينة غريبة
و أقتل شخصاً ما؟

176
00:14:22,147 --> 00:14:24,615
يجب أن أعرف من هو هذا الرجل

177
00:14:24,983 --> 00:14:27,783
دع الفتاة تقوم بأمتاعك
إنها تدير حياتك

178
00:14:28,028 --> 00:14:31,243
ليست لدّيك الشجاعة لتقتله بنفسك

179
00:14:31,448 --> 00:14:33,583
!أو لتجعل فتاتك تعرف مكانتها

180
00:14:48,674 --> 00:14:51,094
أظن أننا نستطيع أن نتعامل معاً

181
00:15:03,438 --> 00:15:06,072
لا أعرف يا (أدي), لا أظن أنهما يصدقانك

182
00:15:06,274 --> 00:15:09,039
إنها تحاول أن تؤثر علي
و هذا كل ما في الأمر

183
00:15:09,236 --> 00:15:11,739
هذا الرجل يريد أن يتحدث
يظن نفسه ذكياً

184
00:15:13,240 --> 00:15:15,957
أعطني ساعة, خذها إلى الفندق

185
00:15:16,159 --> 00:15:17,203
و ماذا سأفعل؟

186
00:15:17,452 --> 00:15:20,501
ماذا تفعل كل مرة؟ -
لا شيء, أنني متزوج -

187
00:15:20,706 --> 00:15:24,467
(أحضر السيارة يا (جووي
أنتظرني في الغرفة

188
00:15:24,668 --> 00:15:28,215
أين تمكثان؟ -
في (أمباسدور أيست), بالشقة العليا -

189
00:15:29,965 --> 00:15:31,934
أنت و أنا, يجب أن نقوم بجولة في السيارة

190
00:15:32,134 --> 00:15:33,427
حسناً

191
00:15:54,239 --> 00:15:55,746
ليست كما تظنها

192
00:16:01,621 --> 00:16:05,133
أنها امرأة إستثنائية -
نعم, بالتأكيد -

193
00:16:09,463 --> 00:16:11,053
من الرجل الذي تريدني أن أقتله؟

194
00:16:13,758 --> 00:16:16,807
أنه خطر جداً

195
00:16:17,429 --> 00:16:18,354
أنه يستمتع بالعنف

196
00:16:20,015 --> 00:16:23,895
تقول (ميشيل) أن بعض النساء
يعتقدن أنه جذاب بسبب ذلك

197
00:16:25,437 --> 00:16:27,027
لماذا تبالي؟

198
00:16:27,898 --> 00:16:28,906
أنها تابعة له

199
00:16:30,734 --> 00:16:31,944
ما معنى ذلك؟

200
00:16:32,903 --> 00:16:35,999
في مجتمعنا يتمتع الرجال بملذات كثيرة

201
00:17:03,183 --> 00:17:05,188
هل استأجرتَ أحداً ليتبعنا؟

202
00:17:05,435 --> 00:17:06,443
لا

203
00:17:06,686 --> 00:17:08,110
أخرج من السيارة

204
00:17:12,400 --> 00:17:13,527
أخرج من السيارة

205
00:17:18,198 --> 00:17:19,372
!تحرك

206
00:17:23,411 --> 00:17:24,254
!أخرج

207
00:17:24,454 --> 00:17:26,589
!لا أستطيع! لا أستطيع أن أخرج

208
00:20:07,742 --> 00:20:09,747
هذا العمل ليس لأمثالك

209
00:20:10,578 --> 00:20:15,134
نستطيع أن نعالج الأمر -
ربما صديقك, و لكن ليس أنت -

210
00:20:17,335 --> 00:20:19,138
أذهب إلى البيت, إلى زوجتك

211
00:20:21,089 --> 00:20:22,928
لماذا تظنين أنني متزوجاً؟

212
00:20:26,094 --> 00:20:29,356
أنني أعرف, هذا المكان ليس لك

213
00:20:32,350 --> 00:20:34,153
(أنا بأنتظار (أدي

214
00:20:44,570 --> 00:20:45,781
!قف

215
00:20:45,988 --> 00:20:47,329
!أنني شرطي

216
00:20:47,573 --> 00:20:49,709
!أوقف السيارة! أوقفها

217
00:21:12,807 --> 00:21:14,397
إلى أين تذهبين؟

218
00:21:16,352 --> 00:21:17,942
لقد أنتهى الأمر

219
00:21:20,940 --> 00:21:22,530
ما الذي أنتهى؟

220
00:21:23,985 --> 00:21:26,286
الحياة يا صديقي

221
00:22:03,482 --> 00:22:04,693
حسناً الآن, قف

222
00:22:04,942 --> 00:22:07,660
أنني شرطي و زميلي متورط في مشكلة

223
00:22:07,862 --> 00:22:08,787
أخرج من المصعد

224
00:22:08,988 --> 00:22:11,788
أريدك أن تتصل بقوات الطوارئ
!و تطلب المساعدة حالاً

225
00:22:11,991 --> 00:22:13,118
أخرج من المصعد

226
00:22:13,326 --> 00:22:15,082
أتصل -
أخرج -

227
00:22:15,328 --> 00:22:16,206
!أتصل

228
00:22:23,294 --> 00:22:24,587
!الشرطة

229
00:22:29,216 --> 00:22:30,509
يا (جووي)؟

230
00:22:37,600 --> 00:22:38,857
يا (جووي)؟

231
00:23:19,725 --> 00:23:20,650
كيف حالك؟

232
00:23:22,603 --> 00:23:24,110
هل أنت على ما يرام؟

233
00:23:32,446 --> 00:23:33,704
يا (أدي), ماذا حدث؟

234
00:23:36,784 --> 00:23:40,296
كان ينتظرني, لقد تأخرت

235
00:23:52,883 --> 00:23:55,601
كان يحاول دائماً أن يعدني لمثل هذا اليوم

236
00:24:00,891 --> 00:24:03,276
إنه جزء من حياة زوجة الشرطي, صحيح؟

237
00:24:29,962 --> 00:24:32,097
كان يريدك أن تحتفظ بهذه

238
00:24:39,680 --> 00:24:41,483
لقد أحبّك

239
00:25:10,544 --> 00:25:12,763
يبدو شكلك فظيعاً

240
00:25:15,716 --> 00:25:19,014
ماذا كنتما أنت و (كولينز) تفعلان مع الضحية؟

241
00:25:22,139 --> 00:25:24,025
ظنّ أننا قاتلان محترفان

242
00:25:25,225 --> 00:25:27,990
(أرادنا أن نقتل رجلاً في (نيو أورليانز

243
00:25:28,979 --> 00:25:30,700
!يا إلهي

244
00:25:33,484 --> 00:25:34,658
من كان هذا الرجل؟

245
00:25:37,947 --> 00:25:41,743
بول ديفنو), لقد بعثت برماده)
(إلى عائلته في (نيو أورليانز

246
00:25:42,993 --> 00:25:45,081
إنهم لطفاء حقيقة

247
00:25:47,122 --> 00:25:50,255
أياً كان من أراد (ديفنو) قتله
فقد قتله أو لا, أليس كذلك؟

248
00:26:00,594 --> 00:26:01,935
إذاً, من كان؟

249
00:26:03,430 --> 00:26:05,103
لم أحصل على أسم

250
00:26:11,438 --> 00:26:13,075
(أمر رائع يا (جيليت

251
00:26:13,315 --> 00:26:16,578
ماذا كنتما تفعلان؟
تقودان في ضوء القمر؟

252
00:26:18,195 --> 00:26:20,117
هل تحدثت مع الشرطة هناك؟

253
00:26:21,657 --> 00:26:23,247
هل أخبرتهم عن (جووي)؟

254
00:26:25,619 --> 00:26:27,256
قالوا أنها مشكلتنا

255
00:26:34,294 --> 00:26:35,552
مشكلتي

256
00:26:40,759 --> 00:26:42,230
إن كل شيء مختلف هناك

257
00:26:42,719 --> 00:26:46,516
(إنك لا تعرف (نيو أورليانز
فهم حتى لا يتحدثون مثلنا

258
00:26:48,559 --> 00:26:50,361
سأجعلهم يفهمونني

259
00:27:28,932 --> 00:27:31,020
سيلاقيك السيد (ديفنو) الآن

260
00:27:31,310 --> 00:27:32,697
شكراً

261
00:27:41,528 --> 00:27:42,453
(رجل المباحث (جيليت

262
00:27:42,654 --> 00:27:45,205
(الآن (ديفنو), أنني أبن عم (بول

263
00:27:45,407 --> 00:27:48,789
لقد تحدثت مع قادتك
لا أعرف ماذا يمكنني أن أضيف

264
00:27:49,036 --> 00:27:51,919
(يا (بارنيس), هذا السيد (جيليت

265
00:27:52,164 --> 00:27:54,216
(و (سوزان) زوجة (بول

266
00:27:54,458 --> 00:27:58,088
أعرف أنه صعب عليك
و لكن أريد أن اسألك عدة أسئلة

267
00:27:58,295 --> 00:28:00,347
عصير النعناع؟ -
لا, شكراً -

268
00:28:00,547 --> 00:28:02,350
ماذا كانت أعمال زوجكِ؟

269
00:28:02,591 --> 00:28:04,762
الزراعة, النفط, هذا النوع من الأعمال

270
00:28:04,968 --> 00:28:09,228
هل كانت له مشاكل مالية؟ -
لم نتحدث عنها أبداً -

271
00:28:09,890 --> 00:28:12,571
هل كان يزعجه أي شيء؟

272
00:28:12,768 --> 00:28:13,776
أي أعداء؟

273
00:28:14,478 --> 00:28:18,986
لا أعرف, عرفتُ القليل جداً
عن حياة (بول) الشخصية

274
00:28:20,609 --> 00:28:22,744
هل تعرفين ماذا كان يفعل في (شيكاغو)؟

275
00:28:23,987 --> 00:28:26,075
أنه استأجرني لأقتل أحدهم

276
00:28:27,783 --> 00:28:32,753
سوزان) تعاني من وقع الأحداث الأخيرة)
ولن يساعدها مثل هذا الأستجواب

277
00:28:35,499 --> 00:28:38,429
هل تعرف امرأة تدعى (ميشيل)؟ -
لا -

278
00:28:38,669 --> 00:28:41,883
كانت معه, يوجد وشم على كتفها الأيمن

279
00:28:42,089 --> 00:28:43,642
وشم؟

280
00:28:43,882 --> 00:28:47,809
سأفتقد (بول), كان رجلاً ممتعاً للغاية

281
00:28:48,011 --> 00:28:51,938
أقدّر حضورك إلى هنا, كنتُ أتمنى لو
أستطعتُ أن أساعدك أكثر من ذلك

282
00:28:52,140 --> 00:28:54,940
..يبدو أنكم لا تعرفون الكثير

283
00:28:55,143 --> 00:28:58,738
ما عدا عن فتاة مع وشم -
هل تظن ذلك مضحكاً؟ -

284
00:29:02,234 --> 00:29:04,618
يجب أن أرى أوراقه الشخصية

285
00:29:04,820 --> 00:29:07,500
فواتير الهاتف, بطاقات الأعتماد, دفاتر العناوين

286
00:29:08,240 --> 00:29:11,787
لا أريد أن أطول هذه المأساة, آمل أن تفهم

287
00:29:12,035 --> 00:29:14,883
أنني أفهم -
(وداعاً يا سيد (جيليت -

288
00:29:59,457 --> 00:30:01,427
الآن, يجب أن تفهمني

289
00:30:01,626 --> 00:30:04,924
..لا أشرب عصير النعناع, و لا تهمني

290
00:30:05,172 --> 00:30:07,640
أنت أو أبن عمك الميت

291
00:30:09,092 --> 00:30:12,224
أبحث عن الكلب الذي طعن زميلي

292
00:30:12,429 --> 00:30:15,110
و سأقبض عليه, مع مساعدتك أو بدونها

293
00:30:18,351 --> 00:30:21,281
لقد أرتكبت خطأ كبيراً الآن

294
00:30:21,479 --> 00:30:23,152
بالنسبة إليك؟ بالنسبة إليك؟

295
00:30:24,107 --> 00:30:26,077
أنت؟ لا
ليس بالنسبة إليك

296
00:30:44,628 --> 00:30:46,846
!المكان الذي حذرتك أمك منه

297
00:30:47,088 --> 00:30:50,968
!مسرحيات رجال و نساء, مقرفة
ستعجبكم جداً

298
00:30:51,176 --> 00:30:53,940
و تدخلون مجاناً الآن, رجال و نساء

299
00:30:54,137 --> 00:30:56,391
كلهم حقيقون, أصليون

300
00:30:56,598 --> 00:31:00,655
شاهدوا مظاهر الشهوة عند وقوعها

301
00:31:00,894 --> 00:31:03,824
شاهدوا الطابق الأسفل
حيث دفنت (أنجلين) عشاقها

302
00:31:04,731 --> 00:31:08,990
جئت لعطلة نهاية الأسبوع
(و ألتقيتُ بفتاة أسمها (ميشيل

303
00:31:09,235 --> 00:31:11,490
شقراء, عيناها زرقاوان
وطولها حوالي 1,70 متراً

304
00:31:12,364 --> 00:31:16,077
لها وشم لطيف على كتفها الأيمن

305
00:31:16,284 --> 00:31:19,416
ببغاء زرقاء, و أريد مثله بالضبط

306
00:31:19,621 --> 00:31:22,504
أظن أنها قالت أنكم فعلتموه

307
00:31:23,541 --> 00:31:26,471
لا تعلمون الببغاوات, هل تعرفون محلاً يعملها؟

308
00:31:28,088 --> 00:31:29,678
شكراً على كل حال

309
00:33:02,724 --> 00:33:05,571
!قف, يا أبن العاهرة -
..(الملازم الأول (هال -

310
00:33:05,768 --> 00:33:07,240
أننا الشرطة

311
00:33:11,191 --> 00:33:12,662
كان أحد يتبعني

312
00:33:12,859 --> 00:33:14,496
ماذا كانت صورته؟

313
00:33:14,694 --> 00:33:16,035
لم أره

314
00:33:16,279 --> 00:33:18,118
هل رأيت أحداً لم تره؟ -
أنك ممثل هزلي -

315
00:33:18,364 --> 00:33:20,001
لا, أنك الممثل الهزلي

316
00:33:20,241 --> 00:33:23,705
أن هذه مدينتي, يجب أن تسألني
قبل أن تتبول في شوارعي

317
00:33:23,912 --> 00:33:26,592
تزور البيوت كأنك شخص مهم

318
00:33:26,789 --> 00:33:28,343
قدم (ديفنو) شكوى

319
00:33:28,541 --> 00:33:30,344
هراء -
لدّيه شاهد عيان -

320
00:33:30,543 --> 00:33:31,551
!أنه هراء

321
00:33:31,753 --> 00:33:33,176
!لست لاعباً

322
00:33:33,796 --> 00:33:38,138
إذا أغضبتني فسأوقعك في متاعب كبيرة

323
00:33:40,261 --> 00:33:44,354
طعن أحدهم زميلي
و أنت تسيء الظن بي

324
00:33:44,557 --> 00:33:46,194
آسف على زميلك

325
00:33:46,476 --> 00:33:49,110
و لكنني أريدك أن تغادر غداً

326
00:33:51,189 --> 00:33:52,695
أخرجوه من هنا

327
00:34:00,239 --> 00:34:04,416
"كارا جونز), 2/331 شارع (ساكين), الجيرز)"

328
00:34:04,661 --> 00:34:06,048
الجيرز؟

329
00:34:06,871 --> 00:34:08,129
أين ذلك؟

330
00:34:08,706 --> 00:34:11,470
ستكون على متن الطائرة
(صباح غد يا (جيليت

331
00:34:12,794 --> 00:34:14,384
سيكون ذلك غداً

332
00:34:15,922 --> 00:34:17,725
عبر الجسر

333
00:34:20,051 --> 00:34:23,314
أسمع, إذا تجولت في الجيرز
و قمت بطرح الأسئلة على الناس

334
00:34:23,513 --> 00:34:26,478
فسيقطعون لسانك و يرمونه في النهر

335
00:34:28,434 --> 00:34:29,608
شكراً

336
00:34:29,894 --> 00:34:31,484
لا تشكرني

337
00:34:42,949 --> 00:34:44,918
الجيرز

338
00:35:57,648 --> 00:35:59,700
هل يتحدث أحدكم الأنجليزية؟

339
00:36:00,318 --> 00:36:03,248
أبحث عن (كارا جونس), هل تعرفينها؟

340
00:36:04,780 --> 00:36:06,168
(كارا جونس)

341
00:36:06,741 --> 00:36:08,034
فتاة سوداء

342
00:36:42,818 --> 00:36:43,946
أين هي؟

343
00:36:44,153 --> 00:36:45,078
أين من؟

344
00:36:45,655 --> 00:36:47,042
(ميشيل)

345
00:36:48,157 --> 00:36:50,577
(لا أعرف أي (ميشيل

346
00:37:06,884 --> 00:37:08,272
لا أعرف شيئاً

347
00:37:11,180 --> 00:37:12,272
نهار أم ليل؟ -
ماذا؟ -

348
00:37:12,473 --> 00:37:13,944
هل هو نهار أم ليل؟

349
00:37:14,392 --> 00:37:15,234
ليل

350
00:37:15,643 --> 00:37:19,071
أي أنكِ تعرفين شيئاً ما
لا تكذبي عليّ مرة أخرى

351
00:37:33,285 --> 00:37:35,006
هل أنت رجل قاس؟

352
00:37:37,123 --> 00:37:38,250
قاس بما فيه الكفاية

353
00:38:26,797 --> 00:38:28,008
هل (ميشيل) موجودة هنا الليلة؟

354
00:38:28,257 --> 00:38:29,645
من يريد أن يعرف؟

355
00:38:29,842 --> 00:38:30,720
صديق

356
00:38:30,968 --> 00:38:32,356
أشكُ في ذلك

357
00:40:12,820 --> 00:40:14,540
هل تتذكرينني؟

358
00:40:22,621 --> 00:40:24,591
لقد أطلعتكِ على حقوقكِ كمعتقلة

359
00:40:24,790 --> 00:40:26,676
أنكِ رهن الأعتقال يا سيدتي

360
00:40:27,042 --> 00:40:28,928
هذا ما سيجري الآن

361
00:40:30,003 --> 00:40:32,507
أنتِ و أنا سنخرج من هذه الحانة

362
00:40:32,714 --> 00:40:35,016
و ستبقين فمكِ السمين مغلقاً

363
00:40:35,259 --> 00:40:37,228
لقد أدركتِ ما يجري, أليس كذلك؟

364
00:40:37,428 --> 00:40:38,720
تحركي

365
00:40:43,684 --> 00:40:44,977
(جيليت)

366
00:40:45,602 --> 00:40:46,895
(أدي جيليت) -
ماذا؟ -

367
00:40:47,104 --> 00:40:49,156
أدي جيليت), قولي هذا)

368
00:40:49,648 --> 00:40:51,071
(أدي جيليت)

369
00:40:51,316 --> 00:40:54,199
إذا قلتِ غير ذلك, فسيقضى عليك

370
00:40:54,444 --> 00:40:56,082
إذا أطلقت النار, فسيقتلونك

371
00:40:56,280 --> 00:40:58,332
هل تظنين أنني أبالي بالموت؟

372
00:41:16,633 --> 00:41:17,677
!أمشي! تحركي

373
00:41:20,012 --> 00:41:21,055
!أركضي

374
00:41:23,557 --> 00:41:25,229
!لا تفكر في ذلك حتى

375
00:41:25,434 --> 00:41:27,355
!أمشي إلى هناك!, تحرك! تحرك

376
00:41:30,022 --> 00:41:31,575
!تحرك! تحرك

377
00:41:34,276 --> 00:41:35,450
!أوقف السيارة

378
00:41:36,069 --> 00:41:37,825
!أوقف السيارة الملعونة, أخرج

379
00:41:38,030 --> 00:41:39,371
أخرج من السيارة

380
00:41:39,573 --> 00:41:40,415
تحرك

381
00:41:40,908 --> 00:41:41,750
أدخلي

382
00:41:49,833 --> 00:41:50,711
تباً

383
00:41:54,755 --> 00:41:56,842
أحني رأسك, أبقي رأسك في الأسفل

384
00:42:06,266 --> 00:42:07,773
سأقول لكِ متى يجب أن تموتي

385
00:42:47,849 --> 00:42:49,937
هل لديك الضوء؟ -
نعم -

386
00:42:50,143 --> 00:42:51,354
إنهما سقطا هنا بالضبط

387
00:43:24,344 --> 00:43:25,815
لقد أختفى

388
00:43:26,054 --> 00:43:27,442
لقد أختفى

389
00:43:28,557 --> 00:43:29,731
ميشيل)؟)

390
00:43:35,730 --> 00:43:36,858
أين أنت؟

391
00:43:37,065 --> 00:43:39,153
لا تتفوهي بكلمة واحدة
و إلا.. ستكونين تحت الماء

392
00:43:39,401 --> 00:43:40,362
لا شيء

393
00:43:42,696 --> 00:43:44,119
ناديني

394
00:43:46,158 --> 00:43:47,878
جربيه

395
00:43:50,954 --> 00:43:53,504
يظن أنكِ من يجب أعتقاله

396
00:44:03,383 --> 00:44:04,226
(جيليت)

397
00:44:05,427 --> 00:44:08,524
(أدي جيليت)

398
00:44:09,639 --> 00:44:11,858
بالتأكيد أعرف أسمك

399
00:44:16,396 --> 00:44:18,318
سأعقد صفقة معك

400
00:44:19,232 --> 00:44:21,035
(يا (أدي جيليت

401
00:44:22,736 --> 00:44:24,492
أترك (ميشيل) تذهب

402
00:44:25,906 --> 00:44:28,753
أنك لا تريدها, أنت تريدني

403
00:44:31,119 --> 00:44:32,507
أخرج

404
00:44:33,788 --> 00:44:35,425
واجهني

405
00:44:36,625 --> 00:44:38,546
كلانا فقط

406
00:44:39,836 --> 00:44:41,473
إذا قتلتني

407
00:44:42,714 --> 00:44:44,386
فستستطيع أن تعود إلى بيتك

408
00:44:45,008 --> 00:44:46,396
بأمان

409
00:44:46,593 --> 00:44:47,850
أنني أضمن لك ذلك

410
00:44:49,554 --> 00:44:51,061
..ولكن

411
00:44:51,681 --> 00:44:54,611
إذا جبرتني على ملاحقتك

412
00:44:55,727 --> 00:44:58,575
ستموت بالتأكيد

413
00:44:59,147 --> 00:45:00,654
مثل الحيوان

414
00:45:01,316 --> 00:45:03,155
مثل صديقك

415
00:45:05,737 --> 00:45:08,205
لقد مزقتُ جسمه

416
00:45:08,406 --> 00:45:09,878
(يا (أدي جيليت

417
00:45:10,659 --> 00:45:11,750
مثل الخنزير

418
00:45:20,960 --> 00:45:22,551
!(يا (لوسادو

419
00:45:25,256 --> 00:45:26,384
!(يا (لوسادو

420
00:46:04,671 --> 00:46:05,798
أدفعي برجليك

421
00:46:06,172 --> 00:46:08,640
إذا أردتِ الحياة
فأبدئي بالدفع برجليك

422
00:46:49,174 --> 00:46:50,561
(ميشيل)

423
00:47:01,144 --> 00:47:03,315
أقسم بالله لم أقل شيئاً

424
00:47:03,563 --> 00:47:05,568
لقد تحدثتِ معه

425
00:47:05,940 --> 00:47:06,984
لا

426
00:47:07,191 --> 00:47:09,327
نعم يا صديقتي

427
00:48:03,498 --> 00:48:05,834
آسف لإنهائي نومكِ التجميلي يا سيدتي

428
00:48:09,128 --> 00:48:10,635
هل تعرفين أين نكون؟

429
00:48:10,880 --> 00:48:12,470
إلى أي مسافة ساقتنا المياه؟

430
00:48:12,674 --> 00:48:13,966
كيف يمكنني أن أعرف؟

431
00:49:06,352 --> 00:49:08,404
!يا إلهي

432
00:49:16,112 --> 00:49:19,042
لم أعد أتحملها
ساعدني على نزعها

433
00:49:19,866 --> 00:49:22,167
أنكِ قاسية, لماذا لا تقضمينها؟

434
00:49:23,161 --> 00:49:26,791
أعطني المفتاح, لا يمكنني أن أهرب
أعطني المفتاح

435
00:49:26,998 --> 00:49:29,678
أتمنى لو أستطعت
لقد فقدته في النهر

436
00:49:31,252 --> 00:49:32,806
يجب أن أنزعها

437
00:49:33,421 --> 00:49:34,548
إنها لن تنزع

438
00:49:34,755 --> 00:49:37,389
!لا أتحملها -
ستؤذين نفسكِ -

439
00:49:37,633 --> 00:49:40,184
أنزعها! يجب أن أبتعد عنك

440
00:49:45,057 --> 00:49:46,564
!قفي

441
00:49:49,145 --> 00:49:51,779
!أنكِ ستؤذين نفسكِ
!أصمتي الآن

442
00:49:53,941 --> 00:49:55,329
!الزورق الملعون

443
00:50:00,907 --> 00:50:02,627
يا أحمق, يا أهبل

444
00:50:02,867 --> 00:50:05,335
!أصمتي

445
00:50:07,163 --> 00:50:08,883
إذاً, أرشدنا على الطريق, حسناً؟

446
00:50:09,081 --> 00:50:12,427
و بعد أن تموت, سيكون هناك
!رجل ميت مربوط في ذراعي

447
00:50:12,627 --> 00:50:14,347
أسمعيني, أسمعيني

448
00:50:14,587 --> 00:50:16,972
(عندما سأموت سيكون ذلك في (شيكاغو

449
00:50:17,173 --> 00:50:18,893
هل تفهمين؟

450
00:50:19,091 --> 00:50:20,812
الآن, تحركي -
أتركني -

451
00:50:21,010 --> 00:50:22,018
!أمشي

452
00:50:26,140 --> 00:50:28,690
قف! إنك تؤذيني

453
00:50:28,976 --> 00:50:30,779
أريد أن أعرف ماذا حدث

454
00:50:31,062 --> 00:50:33,945
أريد أن أعرف لماذا أنتِ
(وصديقك تآمرتما على (ديفنو

455
00:50:34,190 --> 00:50:35,946
وماذا تكسبين مقابل قتل الأنسان

456
00:50:36,817 --> 00:50:39,498
أريد أن أعرف كيف قتلتِ زميلي

457
00:50:40,321 --> 00:50:42,291
من هو, صديقك هذا؟ -
أنه ليس صديقي -

458
00:50:42,531 --> 00:50:44,537
من هو إذاً؟ -
أنه يدير بلدة الجيزر -

459
00:50:44,742 --> 00:50:46,877
يدير الجيزر؟ ما هذا الأمر؟

460
00:50:47,078 --> 00:50:48,205
إنه يملكني

461
00:50:49,080 --> 00:50:50,836
حقاً! ماذا يعني ذلك؟

462
00:50:51,082 --> 00:50:52,292
ماذا تظن؟

463
00:50:52,500 --> 00:50:55,798
(أظن أن ذلك يعني إن (لوسادو
..قد حصل على عاهرة رخيصة

464
00:50:58,756 --> 00:51:01,390
عندما كنتُ في الـ13 من العمر
(أحضرتني أمي إلى (لوسادو

465
00:51:01,592 --> 00:51:03,562
أعطاها منزلاً وبعض المال

466
00:51:03,803 --> 00:51:05,605
فأصبحتُ له, لقد أعطوه إياي

467
00:51:07,348 --> 00:51:09,104
إن كل عاهرة لها قصة من سوء الحظ

468
00:51:10,601 --> 00:51:12,902
وهذه القصة تفوق غيرها

469
00:51:13,687 --> 00:51:16,617
لا أبالي إذا لم تصدقني
فأنت لست مهماً

470
00:51:16,816 --> 00:51:17,658
أنكِ مخطئة

471
00:51:18,359 --> 00:51:20,613
أنني مهم جداً يا سيدتي

472
00:51:20,820 --> 00:51:24,166
أنكِ ستودعين السجن
أما صديقكِ فسيموت

473
00:52:58,876 --> 00:53:00,217
"لا تصلح للشرب"

474
00:53:01,295 --> 00:53:03,929
ماذا تفعلين؟
ألا تعرفين القراءة؟

475
00:53:42,711 --> 00:53:45,215
لا شيء, و حتى فتات

476
00:53:45,714 --> 00:53:47,102
تعال

477
00:53:51,470 --> 00:53:53,557
!رائع

478
00:53:57,726 --> 00:53:58,770
ما هذا؟

479
00:53:58,977 --> 00:54:00,780
ألم تأكل الأربيان من قبل؟

480
00:54:01,021 --> 00:54:03,525
بل كانت أمي تحضرّها

481
00:54:44,731 --> 00:54:46,285
لا, ليس هكذا

482
00:54:49,319 --> 00:54:50,493
هكذا

483
00:54:51,321 --> 00:54:54,667
تأخذها, تنزع رأسها

484
00:54:55,951 --> 00:54:57,790
وتمص عصارتها

485
00:55:05,752 --> 00:55:06,595
لذيذ؟

486
00:55:07,754 --> 00:55:09,676
نعم, لذيذ

487
00:55:38,535 --> 00:55:40,374
هل أنت متزوج؟

488
00:55:40,621 --> 00:55:43,254
كنتُ متزوجاً

489
00:55:45,125 --> 00:55:47,011
لقد هربت مني مع أحدهم

490
00:55:48,879 --> 00:55:50,551
وماذا فعلت؟

491
00:55:51,673 --> 00:55:54,722
ماذا تعنين؟ -
هل لاحقته؟ -

492
00:55:57,220 --> 00:56:00,566
إنها تركتني فقط
وهذا كل ما كان في الأمر

493
00:56:04,770 --> 00:56:05,861
ما الذي يضحككِ؟

494
00:56:06,897 --> 00:56:09,827
أنك رجل قاسٍ, شرطي

495
00:56:10,025 --> 00:56:11,828
ولم تفعل شيئاً؟

496
00:56:13,153 --> 00:56:14,494
ماذا حدث فعلاً؟

497
00:56:17,074 --> 00:56:19,328
"(أتصلت بي وقالت: "يا (أدي

498
00:56:20,452 --> 00:56:23,916
(أظن بأنه إذا جلست مع (ديفيد"
"و شربتما البيرة معاً

499
00:56:24,122 --> 00:56:26,210
"فأنكما ستعجبان بعضكما البعض"

500
00:56:27,626 --> 00:56:29,346
أي أنك دعوته إلى الحانة لشرب البيرة؟

501
00:56:29,586 --> 00:56:33,513
نعم, لقد تركتُ له الفاتورة ليدفعها

502
00:56:40,680 --> 00:56:43,314
أنكِ لستِ من هناك, لن تفهمي

503
00:56:53,068 --> 00:56:55,203
لا تتحمسي الآن

504
00:57:28,937 --> 00:57:31,072
يبدو كأن المطر ينزل في مكان ما

505
00:57:34,568 --> 00:57:36,489
في مكان ما جميل

506
00:57:57,507 --> 00:57:59,844
يا إلهي أتمنى لو كنتُ بعيدة عن هذا المكان

507
00:58:02,929 --> 00:58:04,650
لأنسى

508
00:58:06,391 --> 00:58:08,610
لأنسى فقط

509
00:58:15,734 --> 00:58:17,573
نعم, فلننسى

510
00:58:20,697 --> 00:58:23,117
..أنكِ تجيدين ذلك يا سيدتي, أنكِ

511
00:58:23,366 --> 00:58:25,703
تجيدين ذلك حقيقة

512
00:58:26,912 --> 00:58:31,134
هل هذا ما فعلته بذلك الوغد
الأحمق الميت في (شيكاغو)؟ (ديفنو)؟

513
00:58:32,042 --> 00:58:33,548
تثيرين الرجل

514
00:58:33,793 --> 00:58:35,964
ثم يتم قتله من أجلك

515
00:58:36,212 --> 00:58:38,977
أن العاهرة لا تتغير, في أي مكان

516
00:58:39,215 --> 00:58:40,722
أنك لا تعرفني

517
00:58:40,925 --> 00:58:43,013
لا تعرف أي شيء عن حياتي

518
00:58:43,219 --> 00:58:45,521
لا تعرف أي شيء عن حياتي

519
00:58:45,722 --> 00:58:46,730
أعرف شيئاً واحداً

520
00:58:46,973 --> 00:58:49,690
أن (جووي كولينس) قد مات بسببك

521
00:58:50,185 --> 00:58:53,566
وكنتِ تقفين هناك تشاهدين
أليس الأمر كذلك؟

522
00:58:53,813 --> 00:58:54,941
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

523
00:58:55,190 --> 00:58:57,610
أنك لا تعرف ما قد رأيته في حياتي

524
00:58:58,735 --> 00:59:00,954
هل تظن أن ذلك كان اسوأ شيء؟

525
00:59:01,821 --> 00:59:04,076
هل تظن أن ذلك كان الاسوأ؟

526
00:59:04,741 --> 00:59:07,624
هل تريد أن تسمع شيئاً عن ذلك؟
هل تريد؟

527
00:59:15,085 --> 00:59:17,220
أن (لوسادو) سيقتلك

528
00:59:19,881 --> 00:59:21,803
و هذا ما سأشاهده

529
00:59:56,918 --> 00:59:58,923
لستُ بعاهرة

530
01:00:01,506 --> 01:00:02,894
ماذا؟

531
01:00:04,551 --> 01:00:06,437
لستُ عاهرة

532
01:00:08,263 --> 01:00:11,644
(لم أكن مع أحد غير (لوسادو

533
01:00:14,394 --> 01:00:16,233
حقاً؟

534
01:00:18,606 --> 01:00:20,611
لستُ عاهرة

535
01:00:40,837 --> 01:00:42,924
أنني شرطي

536
01:00:44,048 --> 01:00:45,472
هل تفهمني؟ شرطي؟

537
01:00:46,134 --> 01:00:47,724
شرطي؟

538
01:00:49,470 --> 01:00:51,273
لقد أعتقلتها

539
01:00:51,764 --> 01:00:52,808
شرطي

540
01:00:57,562 --> 01:01:00,824
ماذا تقولين لهما, أصمتي

541
01:01:05,695 --> 01:01:07,581
هل تتحدثان الأنجليزية؟

542
01:01:08,031 --> 01:01:10,617
أن المرأة معتقلة, لقد أعتقلتها

543
01:01:19,459 --> 01:01:21,096
لا تمسها

544
01:01:24,088 --> 01:01:26,140
!أبعد يديك الملعونتين عنها

545
01:01:26,382 --> 01:01:28,719
!أبعد يديك الملعونتين عنها
!(لوسادو)

546
01:01:28,968 --> 01:01:30,475
!(لوسادو)

547
01:01:31,888 --> 01:01:34,023
!(صحيح! إنها تابعة لـ(لوسادو

548
01:01:36,726 --> 01:01:38,813
لوسادو)؟) -
لوسادو), هل تفهم ذلك؟) -

549
01:01:39,062 --> 01:01:43,617
يقطع يدك ويحكَ بها مؤخرتك إذا لمستها

550
01:01:44,233 --> 01:01:45,325
لوسادو)؟)

551
01:01:45,568 --> 01:01:47,787
!نعم! (لوسادو)! أبتعد

552
01:02:01,417 --> 01:02:03,636
(لقد أتصلا بـ(لوسادو

553
01:02:04,629 --> 01:02:07,393
أتعتبر هذه العمليات جزءاً من أعماله؟ -
نعم -

554
01:02:07,965 --> 01:02:09,686
هل يعمل في خدمته؟

555
01:02:20,728 --> 01:02:22,199
ديفنو)؟)

556
01:02:24,357 --> 01:02:27,821
(إنه يهربهم ويبيعهم لـ(ديفنو
هل هذا هو الأمر؟

557
01:02:29,570 --> 01:02:32,619
هل أصبح (ديفنو) طماعاً؟
هل هذا سبب ضربهم له؟

558
01:02:34,534 --> 01:02:39,504
لماذا ساعدتني؟
لماذا تفوهت بأسم (لوسادو)؟

559
01:02:41,457 --> 01:02:42,300
تباً

560
01:02:51,217 --> 01:02:52,474
أديري رأسكِ

561
01:02:58,224 --> 01:02:59,268
تعالي

562
01:03:03,146 --> 01:03:04,533
!أدخلي

563
01:03:07,733 --> 01:03:08,861
!لا تفعلي ذلك

564
01:03:42,310 --> 01:03:43,733
لا أفهم ذلك

565
01:03:46,606 --> 01:03:51,031
(إن (لوسادو) يعمل مع (ديفنو
إنه يهرب قوى عاملة رخيصة

566
01:03:53,112 --> 01:03:55,413
ماذا كنتِ تفعلين مع (ديفنو) في (شيكاغو)؟

567
01:03:55,990 --> 01:03:58,125
ولماذا أراد قتل (لوسادو)؟

568
01:04:00,995 --> 01:04:03,130
قال إنها الطريقة الوحيدة

569
01:04:05,249 --> 01:04:07,930
أن (ديفنو) وعد بمساعدتي

570
01:04:09,879 --> 01:04:11,682
بمساعدتكِ على ماذا؟

571
01:04:12,715 --> 01:04:15,016
(على تحريري من (لوسادو

572
01:04:17,553 --> 01:04:19,392
و ما الذي وعدتهِ أنتِ به؟

573
01:04:21,057 --> 01:04:25,233
لم أعده بشيء, أنه رجل مهذب

574
01:04:32,818 --> 01:04:35,666
يا إلهي, أنك سبب كل هذا الأمر, أليس كذلك؟

575
01:04:49,251 --> 01:04:50,462
أخرجي

576
01:05:08,104 --> 01:05:10,405
"شرطة (نيو أورليانز), ناحية الحارة القديمة"

577
01:05:23,661 --> 01:05:27,089
لا تتحرك, لا تفكر في ذلك حتى

578
01:05:34,130 --> 01:05:35,517
أعطني إياه

579
01:05:36,423 --> 01:05:39,307
أنني شرطي -
نعم, وأنني جنية يا كلب -

580
01:05:39,510 --> 01:05:41,349
الأصفاد, لا تتحرك

581
01:05:41,762 --> 01:05:43,316
!يا إلهي

582
01:05:46,433 --> 01:05:48,486
إذا بعثت أحداً إلى هنا في المرة القادمة

583
01:05:48,727 --> 01:05:53,034
فأنصحه أن يبدو أكثر مهنية وأحترماً

584
01:05:53,274 --> 01:05:56,821
(لا أعرف ماذا تفعلون في (شيكاغو
و لا يهمني ذلك

585
01:05:57,069 --> 01:05:58,872
و لكنه لا ينجح هنا

586
01:05:59,363 --> 01:06:02,745
أحدثك شرطياً إلى شرطي
أن ولدك قد غرق في وحله هو

587
01:06:02,992 --> 01:06:04,913
إذا فهمت قصدي

588
01:06:07,454 --> 01:06:10,468
أريد أن أعرف لماذا يكون في قفص
الجرذان هذا, النتن من رائحة البول

589
01:06:10,708 --> 01:06:12,298
إنهم لا يزالون غاضبين بسبب الحرب
"الحرب الأهلية - 1861"

590
01:06:12,543 --> 01:06:13,717
!أسمع يا ولد

591
01:06:13,961 --> 01:06:15,135
أحدثك شرطياً إلى شرطي

592
01:06:15,379 --> 01:06:17,467
أريد هذا الرجل أن يخرج من هنا

593
01:06:17,715 --> 01:06:21,061
أريد هذا الرجل أن يغتسل
يحلق ويلمع كأنه يوم دفع الراتب

594
01:06:21,302 --> 01:06:24,185
وكأن الشوارع مليئة بالسيدات
التي لا تقدر أن ترفض

595
01:06:24,388 --> 01:06:26,108
هل فهمت كلامي؟

596
01:06:31,437 --> 01:06:32,860
أفعل ذلك

597
01:06:54,335 --> 01:06:57,182
أنك تأتي إلى هنا
تضيع مسدسك وشارتك وبنطالك

598
01:06:57,421 --> 01:06:58,595
حصلتُ على الفتاة

599
01:06:59,548 --> 01:07:01,387
دائماً تكون فتاة معك

600
01:07:04,428 --> 01:07:06,480
(من الأفضل أن تأتي بالدلائل القاطعة يا (جيليت

601
01:07:06,722 --> 01:07:09,190
..إذا تركتهم يفوزون, فستتحول إلى

602
01:07:09,433 --> 01:07:11,568
لا شيء

603
01:07:19,193 --> 01:07:21,032
إنهم محتالون

604
01:07:21,236 --> 01:07:22,957
(إن الحياة خدعة يا (جيليت

605
01:07:23,197 --> 01:07:25,166
(آه, أنك مثل الكنز يا (ستيموفسكي

606
01:07:25,366 --> 01:07:27,916
أن هذا ما تقوله طليقتك -
طليقتي؟ -

607
01:07:33,332 --> 01:07:35,835
إذا أردت الخروج من هنا
فأبق فمك مغلقاً

608
01:07:42,508 --> 01:07:44,643
لديّ شهادة السيد (دوفال) المشفوعة بالقسم

609
01:07:44,885 --> 01:07:47,850
(إنها لقيت فعلاً السيد (جيليت) في (شيكاغو

610
01:07:48,097 --> 01:07:51,311
وأنه قدم نفسه قاتلاً مستأجراً

611
01:07:51,558 --> 01:07:54,821
(ثم ذهب مع أبن عمي (بول

612
01:07:55,020 --> 01:07:58,982
بينما غادر رجل المباحث (كولينس) الفندق وحده

613
01:07:59,233 --> 01:08:02,946
بما أنه ليس لدّيك أي دليل أن
الآنسة (دوفال) كانت في الفندق

614
01:08:03,153 --> 01:08:06,001
فأفترح أن تلغي الدعوى
القضائية الجنائية ضدها

615
01:08:06,240 --> 01:08:09,253
(أفهم أنها شاهدة ضد السيد (لوسادو

616
01:08:09,701 --> 01:08:12,335
أنها مصممة على أنها لم ترى أي شيء

617
01:08:13,247 --> 01:08:14,634
اسألها

618
01:08:18,710 --> 01:08:20,051
شكراً لك على تلخيصك

619
01:08:20,254 --> 01:08:24,845
تعتذر شرطة (شيكاغو) على أي
أزعاج سببته لهذه المرأة

620
01:08:25,092 --> 01:08:27,595
عندما يُقتل زميل في الشرطة

621
01:08:27,845 --> 01:08:31,641
نبذل أقصى جهودنا لنلاحق أصغر دليل

622
01:08:31,890 --> 01:08:35,603
(سمعتُ من (شيكاغو
أنهم أعتقلوا مشبوهاً رئيسياً

623
01:08:35,853 --> 01:08:39,067
(نحتاج إلى رجل المباحث (جيليت
أن يحقق هويته

624
01:08:39,314 --> 01:08:41,948
جاء هذا الرجل إلى منزلي

625
01:08:42,609 --> 01:08:44,282
و هددني

626
01:08:44,486 --> 01:08:46,705
و قام بتخويف عائلتي

627
01:08:46,947 --> 01:08:50,079
و هدم سيارتي -
لقد دفعنا عن السيارة -

628
01:08:50,325 --> 01:08:53,125
أنك لا تفهمني
أنه غير مستقر بصورة خطرة

629
01:08:53,912 --> 01:08:56,249
لا يجب أن يكون شرطياً

630
01:08:56,498 --> 01:08:59,049
و سأعمل على طرده

631
01:08:59,251 --> 01:09:01,801
لقد خطف هذه المرأة, وهدد بقتلها

632
01:09:02,045 --> 01:09:03,173
اسألها

633
01:09:10,470 --> 01:09:14,730
أن ما حدث بيني وبين هذا الرجل
لا يهمك أو يهم القانون

634
01:09:26,236 --> 01:09:29,119
وقعي على هذا من فضلك
حتى أستطيع التخلص من هذين الرجلين

635
01:09:29,364 --> 01:09:31,583
لا تعرف زبونتي القراءة

636
01:09:49,593 --> 01:09:51,598
شكراً, يمكنكِ أن تغادري المكان

637
01:10:45,482 --> 01:10:47,321
هل يؤلم ذلك؟

638
01:10:53,990 --> 01:10:55,581
إذا هربتِ ثانية

639
01:10:55,784 --> 01:10:58,038
فلن تكون لديّ رحمة

640
01:11:03,083 --> 01:11:05,052
قررت أنه حان الوقت

641
01:11:05,335 --> 01:11:07,056
ليكون لك طفل

642
01:11:07,337 --> 01:11:08,808
هل يرضيك ذلك؟

643
01:11:11,007 --> 01:11:15,433
حسناً, لأنني أريد أن أفعل كل شيء

644
01:11:16,888 --> 01:11:18,276
يرضيك

645
01:11:19,182 --> 01:11:21,068
أن كل ما أفعله هو من أجلك

646
01:11:21,351 --> 01:11:23,237
كل شيء

647
01:11:23,770 --> 01:11:25,158
أنني متعبة جداً

648
01:11:26,147 --> 01:11:27,950
أحتاج إلى النوم

649
01:11:29,526 --> 01:11:30,783
نعم يا حبيبتي

650
01:11:31,862 --> 01:11:33,949
نامي الآن بعد أن رجعتِ إلى المنزل

651
01:11:37,200 --> 01:11:38,956
سأرجع غداً

652
01:12:17,949 --> 01:12:20,037
لا تدعها تغيب عن نظرك

653
01:13:08,124 --> 01:13:10,343
لا أريد أن أرى أياً منكما

654
01:14:03,179 --> 01:14:05,398
ستقلع الطائرة خلال خمس دقائق

655
01:14:08,059 --> 01:14:10,610
(لا تعجبني جداً يا (جيليت

656
01:14:10,812 --> 01:14:13,113
لا أريد أن أمسك بيدك
و أتمشى معك في ضوء القمر

657
01:14:13,356 --> 01:14:15,326
و لا أريد أن نتبادل البصقات

658
01:14:21,114 --> 01:14:23,700
(أريد أبن العاهرة (لوسادو

659
01:14:41,426 --> 01:14:43,976
ماذا حدث يا (لورينس)؟

660
01:14:54,814 --> 01:14:57,744
لا تنسى, أنني غير مستقر جداً

661
01:14:59,402 --> 01:15:01,158
أنني محام, كان يجب أن أقول ذلك

662
01:15:02,196 --> 01:15:04,202
أن رجالاً مثلك

663
01:15:05,491 --> 01:15:09,039
دائماً يظنون أنهم يستطيعون أن
يتخلصوا من أشياء كهذه, أليس كذلك؟

664
01:15:09,287 --> 01:15:11,506
أسمع, هل نستطيع أن نتحدث عن ذلك؟

665
01:15:12,498 --> 01:15:14,468
(أنك لا تهمني, أريد (لوسادو

666
01:15:14,709 --> 01:15:17,722
أفهم ذلك -
هل تفهم حقيقة؟ -

667
01:15:17,920 --> 01:15:19,842
معك حق, لا أفهم

668
01:15:24,802 --> 01:15:25,894
قل لها وداعاً

669
01:15:27,138 --> 01:15:29,190
!أرجوك, لا

670
01:15:36,606 --> 01:15:40,283
سأكون في الجيرز
أخبر (لوسادو) بذلك

671
01:16:14,727 --> 01:16:18,440
الطابق الثاني, أذا أردت منشفة أضافية
سعرها 10 دولار

672
01:16:19,774 --> 01:16:21,411
..أذا كان أحد -
أنني لم أرك قط -

673
01:16:21,651 --> 01:16:25,874
(بالعكس, إذا سأل أحد عن (أدي جيليت
فأخبره أنني بالأعلى

674
01:16:26,114 --> 01:16:27,454
من يمكث هنا الآن؟

675
01:16:27,698 --> 01:16:29,335
..حالياً

676
01:16:29,575 --> 01:16:31,378
أريد جميع الغرف

677
01:16:32,078 --> 01:16:34,712
لا مستقبل في هذا العمل
أرجع إلى بيتك

678
01:16:38,501 --> 01:16:41,182
على كل حال يجب أن تدفع 10 دولارات
عن المنشفة الأضافية

679
01:19:32,800 --> 01:19:34,520
إنه ليس هناك

680
01:19:35,553 --> 01:19:39,693
لن يأتي ليقبض عليك
أنه في النهير الليلة

681
01:19:42,977 --> 01:19:44,898
سيأتي ليقبض علي

682
01:19:47,648 --> 01:19:49,451
وهذا ما تريده, أليس كذلك؟

683
01:19:52,695 --> 01:19:54,285
نعم

684
01:19:54,989 --> 01:19:56,579
إذا صممت على الموت

685
01:19:57,032 --> 01:19:59,500
فلماذا لا تصوب هذا المسدس إلى رأسك؟

686
01:19:59,743 --> 01:20:01,167
هيّا

687
01:20:01,829 --> 01:20:03,501
لم آتي إلى هنا لأموت

688
01:20:05,708 --> 01:20:07,629
يا (أدي) أنصرف

689
01:20:10,713 --> 01:20:12,219
أنصرف

690
01:20:12,798 --> 01:20:15,349
لا تزال تستطيع أن تخرج من هنا

691
01:20:15,634 --> 01:20:18,054
تستطيع أن تخرج حالاً

692
01:20:28,856 --> 01:20:30,777
لا أستطيع أن أغادر

693
01:20:31,984 --> 01:20:33,906
(أرجوك يا (أدي

694
01:20:38,991 --> 01:20:40,794
لا بأس

695
01:22:47,661 --> 01:22:50,509
قل لي, قل لي

696
01:22:52,666 --> 01:22:54,469
قل أسمي

697
01:22:56,587 --> 01:22:58,177
(قل (ميشيل

698
01:22:59,965 --> 01:23:01,555
(ميشيل)

699
01:23:02,134 --> 01:23:03,854
قل لي -
(ميشيل) -

700
01:23:04,052 --> 01:23:09,142
قله لي -
(ميشيل), (ميشيل), (ميشيل) -

701
01:23:49,973 --> 01:23:51,812
هل أحببتها؟

702
01:23:54,269 --> 01:23:55,776
من؟

703
01:23:56,605 --> 01:23:58,277
زوجتك

704
01:24:03,153 --> 01:24:06,001
إنكِ تسألين أسئلة كثيرة جداً

705
01:24:06,615 --> 01:24:09,747
أكثر مما ينبغي؟ -
ربما -

706
01:24:11,995 --> 01:24:13,716
هل أحببتها؟

707
01:24:15,082 --> 01:24:16,837
نعم

708
01:24:20,337 --> 01:24:22,259
هل لا تزال تحبها؟

709
01:24:24,174 --> 01:24:26,013
هل أنتِ شرطية؟

710
01:24:27,427 --> 01:24:29,148
آسفة

711
01:24:30,180 --> 01:24:31,651
لا بأس

712
01:24:42,317 --> 01:24:44,156
بماذا تفكر؟

713
01:24:50,158 --> 01:24:54,168
كيف تتضاءل الأمور أخيراً

714
01:24:58,959 --> 01:25:00,631
هل فعلاً تتضاءل؟

715
01:25:01,962 --> 01:25:05,224
أم أنك تتعلم أن تتعايش معها؟

716
01:26:25,795 --> 01:26:29,058
أن منزل أمي كان عتيقاً
ومليئاً بالضجيج مثل هذا

717
01:26:30,550 --> 01:26:32,721
كنتُ أفكر أنه كان يبدو كالأصوات

718
01:26:32,969 --> 01:26:34,891
قفي

719
01:26:35,138 --> 01:26:37,606
هناك بالضبط, أنقلي وزن جسمكِ
من رجل إلى أخرى

720
01:26:39,225 --> 01:26:41,361
حسناً, تحركي خطوة واحدة إلى يمينك

721
01:26:42,562 --> 01:26:45,113
حسناً, هناك بالضبط

722
01:26:47,901 --> 01:26:51,993
في أي نوع من المنازل سكنت؟
أي, حينما كنت صغيراً

723
01:26:52,197 --> 01:26:57,203
ليس في منازل, بل في شقق
كانت جميعها مثل المزبلة, أخطي خطوة أخرى

724
01:26:58,119 --> 01:27:01,382
..حيثما كنت صغيرة -
حسناً -

725
01:27:02,707 --> 01:27:06,420
كانت أمي تضع قطرة من العطر في كأس ماء

726
01:27:06,669 --> 01:27:09,932
:و بعد ذلك تقول
"يا (ميشيل), أشربي ذلك كله"

727
01:27:10,131 --> 01:27:12,432
"و سيجعلكِ تشعرين أنكِ جميلة في داخلكِ"

728
01:27:12,634 --> 01:27:15,351
هذا هو, حسناً

729
01:28:28,001 --> 01:28:29,388
لا تردي

730
01:28:30,003 --> 01:28:31,474
أنه هو

731
01:28:40,555 --> 01:28:42,690
يا (ميشيل) أسمعيني

732
01:28:44,601 --> 01:28:45,858
أريدكِ أن تذهبي

733
01:28:50,565 --> 01:28:53,779
سيأتي إلى هنا بعد قليل
أريدكِ ألا تبقي هنا عندما سيأتي

734
01:28:54,861 --> 01:28:56,284
لا, أنني سأبقى معك

735
01:28:56,529 --> 01:28:58,332
لا, ستغادرين

736
01:29:00,491 --> 01:29:04,169
أريد أن تبتعدي عن هذا المكان السيء
إلى أقصى ما تستطيعين

737
01:29:06,748 --> 01:29:11,054
(ما حدث في (شيكاغو
لا علاقة له بكِ, لقد أنتهى

738
01:29:11,294 --> 01:29:12,717
أنكِ حرة

739
01:29:13,963 --> 01:29:17,095
يا (ميشيل) أتركي المكان
أن هذه هي فرصتكِ, أخرجي من هنا

740
01:29:18,426 --> 01:29:19,600
يجب أن تتحدث معي

741
01:29:19,844 --> 01:29:21,517
يجب أن تتحدث معي الآن

742
01:29:21,763 --> 01:29:24,728
لدّينا وقت, لم نتحدث بعد

743
01:29:24,974 --> 01:29:27,228
تحدث معي مدة ما فقط

744
01:29:27,477 --> 01:29:30,526
هل تريدين أن تساعدينني؟
أرجوكِ أخرجي من هنا

745
01:29:30,772 --> 01:29:33,655
لن أدعه يقتلك
معاً, لدّينا فرصة

746
01:29:33,900 --> 01:29:36,119
هذا كل ما أريده, انني أحبك
..أريد وقتاً

747
01:29:36,361 --> 01:29:39,409
!أنكِ لا تهمينني -
أنني أريدك -

748
01:29:42,742 --> 01:29:44,414
!أنصرفي

749
01:32:08,679 --> 01:32:12,061
لم تستطيع أن تمنع ذلك, أليس كذلك؟

750
01:32:21,442 --> 01:32:26,033
إذا بماذا تنفع يا صديقي؟

751
01:36:40,117 --> 01:36:42,038
(أنه سيموت يا (ميشيل

752
01:36:45,914 --> 01:36:46,958
من أجلك

753
01:36:47,958 --> 01:36:49,928
أن كل هذا من أجلك

754
01:36:59,886 --> 01:37:03,268
لا تقتربي أكثر من ذلك
إذا لم تريدي الموت معه

755
01:37:14,318 --> 01:37:16,120
دعه يعيش

756
01:37:17,571 --> 01:37:20,074
فسآتي معك, مثلما كان من قبل

757
01:37:20,324 --> 01:37:21,961
إلى الأبد

758
01:37:32,669 --> 01:37:35,801
أنني دائماً أعطيكِ ما تريدينه, أليس كذلك؟

759
01:37:39,343 --> 01:37:40,933
تعالي

760
01:37:41,553 --> 01:37:44,851
أريهِ أنكِ تابعة لي

761
01:38:00,614 --> 01:38:01,741
تعالي

762
01:38:34,940 --> 01:38:36,612
!ستموت يا صديقي

763
01:38:39,194 --> 01:38:40,368
!ستموت

764
01:38:42,197 --> 01:38:44,451
نعم, ستحترق يا صديقي

765
01:42:11,614 --> 01:42:13,002
هل ترى هذا أيها الوغد؟

766
01:43:38,034 --> 01:43:39,873
لديّ شقة ذات غرفة واحدة

767
01:43:40,119 --> 01:43:42,539
لا أطبخ, لديّ جهاز تلفزيون بالألوان

768
01:43:43,748 --> 01:43:47,461
أنسى أشياء, الأعياد السنوية, أعياد الميلاد

769
01:43:48,002 --> 01:43:49,425
عيد الكرسميس

770
01:43:50,546 --> 01:43:54,259
حينما تكون لديّ مهمة
أتغيب عدة أيام, هل تفهمين؟

771
01:43:54,509 --> 01:43:58,186
أصبحُ ثملاً
أصيح بالناس الذين أحبهم

772
01:44:02,725 --> 01:44:04,196
إذاً, ما هو رأيك؟

773
01:44:05,478 --> 01:44:07,150
ما هو رأيك؟

774
01:45:00,000 --> 01:47:56,334
Gelula/SDI : الترجمة
تحويل الترجمة و تصحيحها : بندر الهلباني

