﻿1
00:00:35,680 --> 00:00:41,225
-( لا مصــير )-

2
00:00:55,695 --> 00:01:16,104
تـرجمــة
<font color="#993366" >شـابي شـحاتـه</font>
Saudi<font color="#993366" >G</font>amer <font color="#993366" >~</font> تعديل التوقيت

3
00:02:32,142 --> 00:02:34,057
ذهبتُ إلى المدرسة اليوم

4
00:02:34,098 --> 00:02:37,223
لكن طلبت من مُعلمي
أن يسمح لي بالذهاب إلى المنزل

5
00:02:37,890 --> 00:02:39,388
..أعطيته رسالة أبي

6
00:02:39,638 --> 00:02:43,762
،الذي طلب منه ذلك
في إشارة لأسباب عائلية

7
00:02:43,804 --> 00:02:46,592
!سأل عن السبب

8
00:02:46,633 --> 00:02:50,880
قُلت له: أبي تم إستدعاءه
للقيام بأعمال الصخرة

9
00:02:50,923 --> 00:02:54,419
عند ذلك، سمح لي بالمُغادره

10
00:02:54,626 --> 00:02:56,918
ذهبتُ مباشرةً إلى متجرنا

11
00:02:57,667 --> 00:03:01,331
أبي قال: أنّه سينتظر هناك

12
00:03:15,070 --> 00:03:16,401
!مرحبـاً صديقي

13
00:03:18,316 --> 00:03:20,897
لديكَ "مُلصق مُزخرف" جميل

14
00:03:26,268 --> 00:03:29,680
،لن تضعـها لفـترة طـويله
هذا الوضع سينتهي قريبـاً

15
00:03:30,970 --> 00:03:32,469
هل سمح لك المُعلم بالمغـادرة؟

16
00:03:32,844 --> 00:03:35,761
نعم. قُلت له أنّه تم إستدعائك
للقيام بأعمال السخرة

17
00:03:35,969 --> 00:03:38,053
ومـاذا؟ -
سمح لي بالمغادرة -

18
00:03:40,134 --> 00:03:43,505
،(إذن، سيّد (شيتور
تـمّ الإستـقرار على ذلك المُستودع

19
00:03:44,298 --> 00:03:46,667
سارت الأمور  بسلاسة
(مع صديق قديم سيّد (كُفش

20
00:03:47,667 --> 00:03:50,247
ربّما يتعين علينا
التخلّص مـن كُلّ شيء

21
00:03:50,289 --> 00:03:53,720
قبل أن تضع السُلطات أيديها
على البضاعة بأكملها

22
00:03:53,829 --> 00:03:57,325
سيّد (كُفش)، الأسعار ما كانت
!ابدا مُرتفعة هكذا

23
00:03:57,867 --> 00:04:01,906
،سأتركها لك
أعرف أن بإمكاني الوثوق بكَ

24
00:04:03,653 --> 00:04:05,612
حسناً إذن، سيكون من الأفضل

25
00:04:05,653 --> 00:04:08,360
تسليم البضاعة الآن

26
00:04:09,443 --> 00:04:10,483
بضائع؟

27
00:04:12,438 --> 00:04:14,312
!بالطبع، البضائع

28
00:04:14,561 --> 00:04:16,936
يتعين عليَّ إعطائك
(إيصال، سيّد (كُفش

29
00:04:17,061 --> 00:04:17,971
(كلا، سيّد (شيتور

30
00:04:17,977 --> 00:04:20,603
!نحن لسنـا بحاجةٍ لشيئٍ كهذا

31
00:04:21,519 --> 00:04:23,018
(أعرف أنكَ تثق بي، سيد (كُفش

32
00:04:23,060 --> 00:04:26,804
هناك طريقة صحيحة لفعل الأشياء

33
00:04:27,803 --> 00:04:31,174
أليس ذلك صحيحاً، سيدتي؟

34
00:04:33,466 --> 00:04:37,297
،على أيّة حال
سنكون على إتصال مُستمر

35
00:04:38,005 --> 00:04:40,834
،لنقوم بعمل الحسابات
إذا لم يكن هناك شيئاً عدا ذلك

36
00:04:40,875 --> 00:04:45,705
نحن نعتمدُ على مساعدتكَ
(وخبرتكَ سيّد (شيتور

37
00:04:47,204 --> 00:04:50,578
بالضبط كما فعلنا في السنوات الماضية

38
00:04:50,620 --> 00:04:53,118
مع السلامة، وبالتوفيق

39
00:04:53,160 --> 00:04:56,444
كل ما يمكنني قوله
..سيد (كُفش) هو

40
00:04:59,357 --> 00:05:02,313
أتمنى أن أراكَ قريباً جداً

41
00:05:05,481 --> 00:05:07,938
أتمنى ذلك أيضاً

42
00:05:27,199 --> 00:05:31,655
!شيء لايستحق القلق بشأنه

43
00:05:31,696 --> 00:05:35,363
ألم يكُن من الواجب أن نأخذ إيصالاً؟

44
00:05:35,405 --> 00:05:41,400
ليس هناك فائده عندما
حتى تسرقنا السلطات

45
00:05:41,441 --> 00:05:43,979
"إدعيت أن "المُجوهرات
بضائع" من أجلي؟"

46
00:05:44,020 --> 00:05:46,101
أعلم ما في هذا الصندوق

47
00:05:46,143 --> 00:05:49,099
إنـه سرّ، (جوركا) فهمت؟

48
00:05:50,683 --> 00:05:53,596
مرحبا، نعم، إنه أنا

49
00:05:53,637 --> 00:05:57,882
آسف، لا أستطيع أن أسمح لكِ برؤيته اليوم

50
00:05:59,465 --> 00:06:03,671
أريده أن يكون معي
..في هذا اليوم الأخير

51
00:06:03,712 --> 00:06:07,084
قبل أن أغادر المنزل..

52
00:06:07,125 --> 00:06:10,704
جوركا)، عندكَ 14 عاماً ونصف الآن)

53
00:06:10,747 --> 00:06:16,534
أعرف أن والدكَ يمكنه الإعتماد عليكَ لتتصرف
بشكـل صحيـح في هـذا اليــوم الحـزين

54
00:06:16,575 --> 00:06:18,740
والدتكَ على الخط

55
00:06:20,614 --> 00:06:25,945
لا، لا أستطيع. إنه آخر يومٍ له
كما سمعتِ

56
00:06:27,402 --> 00:06:29,984
بالطبـع، يـوم الإثنين، حسناً

57
00:06:43,389 --> 00:06:47,720
لستُ بحاجة لهذه بعد الآن

58
00:07:12,076 --> 00:07:15,530
هل أنت جائـع؟ -
جداً -

59
00:07:29,520 --> 00:07:32,518
!أنتِ لم تأكلي شيئاً

60
00:07:33,350 --> 00:07:36,011
لا أستطيع أن آكل شيء

61
00:07:36,053 --> 00:07:38,967
لا يجبُ أن تيأسي

62
00:07:49,126 --> 00:07:51,873
سأفتفدكَ

63
00:07:51,915 --> 00:07:54,163
سوف تكونين بمفردكِ

64
00:07:54,205 --> 00:07:56,620
لن أكون

65
00:07:57,494 --> 00:08:01,660
سنهتمُ ببعضنا البعض
حتى تعود إلى المنزل

66
00:08:01,701 --> 00:08:05,030
أليس كذلك، (جوركا)؟ -
نعم -

67
00:08:08,486 --> 00:08:11,525
إستكمل . كُل

68
00:08:13,024 --> 00:08:15,481
!لستُ جائع

69
00:08:32,591 --> 00:08:34,506
مرحباً ؟ -
مرحباً -

70
00:08:34,547 --> 00:08:36,420
!كلاّ ! أيها الغبي

71
00:08:36,461 --> 00:08:39,374
، ماذا عن الليلة الماضية
أثناء الغارات الجوية؟

72
00:08:39,416 --> 00:08:41,580
عندما عُدنا للغرفة العلوية؟
وسمعتِ القنابل؟

73
00:08:41,621 --> 00:08:45,701
كنت فقط خائفة
وأنت إسغليتَ الموقف

74
00:08:48,991 --> 00:08:50,822
هل أنتِ غاضبة؟

75
00:08:50,864 --> 00:08:55,237
يمكنكَ أن تأتي بعدّ ظهر هذا اليوم؟
للعب الورق

76
00:08:55,278 --> 00:08:59,066
نعم .. لا، لا أستطيع -
لماذا؟ -

77
00:08:59,108 --> 00:09:03,023
والدي تم إستدعاءه
للقيام بأعمال السخرة

78
00:09:03,064 --> 00:09:05,563
حسناً، وغداً؟

79
00:09:05,605 --> 00:09:10,640
!دعينا نجعلها بعدّ يوم غد، ربّما

80
00:09:40,200 --> 00:09:43,487
!ياله من شيء لا يُحتمل

81
00:09:44,821 --> 00:09:47,404
!ما هذا الذي وصل العالم إليه؟

82
00:09:53,982 --> 00:09:57,227
بنيَّ -
إجلسي، يا أمي -

83
00:09:57,269 --> 00:10:00,517
هل أنت على وشك الذهاب؟ -
المكان مُزدحم جداً -

84
00:10:00,559 --> 00:10:03,430
ما الذي يحدث؟ -
سوف أخبركِ -

85
00:10:03,473 --> 00:10:06,011
..حسناً -
ذلك صحيح، هنا -

86
00:10:06,053 --> 00:10:10,134
.. حسناً .. لكن هناك

87
00:10:13,505 --> 00:10:18,250
لا شيء يحدث
نحن لم نأكل بعدّ

88
00:10:40,777 --> 00:10:43,646
المفاوضات السريّة جارية

89
00:10:43,688 --> 00:10:45,894
لا أستطيع أن أقول لكم أكثر من ذلك

90
00:10:45,936 --> 00:10:48,435
هذه معلومات موثوق بها تماماً

91
00:10:48,477 --> 00:10:51,723
!موثوق بها كسباقاتكَ

92
00:10:51,765 --> 00:10:53,885
التي كالعادة أخسرها

93
00:10:53,927 --> 00:10:58,510
قبل أن يفتتح (فيلي) نادي سباق الخيل
..كـان واحـداً مـن أفضل

94
00:10:58,552 --> 00:11:01,757
مُراسلي البورصة

95
00:11:01,800 --> 00:11:06,546
الألمان يدركون أن وضعهم
في الجبهـة ميـؤوس منـه

96
00:11:06,587 --> 00:11:09,334
،إنهم يستخدموننا نحن
"يهود "بودابست

97
00:11:09,376 --> 00:11:13,665
لإنتزاع تنازلات من الحلفاء

98
00:11:13,707 --> 00:11:15,703
والإعدامات الجماعية في "بولندا"؟

99
00:11:15,744 --> 00:11:18,203
!ذلك يختلف
"بولندا" ليست "المجر"

100
00:11:18,245 --> 00:11:21,283
و "حي اليهود" في الريـف؟ -
!خديعة مُدهشة -

101
00:11:21,325 --> 00:11:23,657
لرفع الرهانات

102
00:11:23,698 --> 00:11:26,819
إذن، لا ينبغيَّ عليَّ
تقديم تقرير لمعسكر العمل؟

103
00:11:26,860 --> 00:11:29,485
ربما تكون مجرد خديعة أيضاً

104
00:11:29,526 --> 00:11:33,483
..حسناً، لا
لا أنصح بذلك

105
00:11:33,524 --> 00:11:37,479
لكن أنـا متأكد أنّكَ
ستكون في البيت قريبـاً

106
00:11:37,520 --> 00:11:42,142
نحن نُستخدم كجزء من عمـليـة
إبتزاز ضخمـة في هـذه اللحظـة

107
00:11:42,183 --> 00:11:45,390
المفاوضات ستؤتي ثمارها قريباً

108
00:11:48,302 --> 00:11:51,509
،لو كنت متأكداً من مصادري تلك..وأنا كذلك

109
00:11:51,550 --> 00:11:54,046
!ما كنتُ فقيراً كحالي هذا

110
00:12:07,913 --> 00:12:13,654
أود التحدث معكَ؟ -
بالطبع، في وقتٍ لاحق -

111
00:12:25,560 --> 00:12:29,558
أريد التحدث معك قليلاً

112
00:12:41,424 --> 00:12:46,460
والدكَ سيغادر غداً -
أعرف -

113
00:12:49,044 --> 00:12:53,747
متأكّد أيضاً أنكَ غير مهموم

114
00:12:53,789 --> 00:12:57,288
أيام الطفولة إنتهت

115
00:12:59,202 --> 00:13:04,073
أنتَ أيضاً الآن جزء
من المصير اليهودي المُشترك

116
00:13:09,776 --> 00:13:12,939
هل تعرف ما يـُقصد بـ"مصير اليهود"؟

117
00:13:14,563 --> 00:13:18,561
،"نعم، "النجمـة الصفـراء
على سبيل المثال

118
00:13:18,603 --> 00:13:21,685
وأمـور أخـرى كثيـرة

119
00:13:21,726 --> 00:13:27,262
،آلاف السنين من الإضطهاد القاسي
..الذي يجب أن نتحمله

120
00:13:27,303 --> 00:13:32,175
بصـبر و إستسلام.. -
لمـاذا؟ -

121
00:13:32,216 --> 00:13:36,421
،لأن الله أوقعه علينا لخطايانا

122
00:13:36,462 --> 00:13:40,459
ومنه فقط، يمكننـا أن نتوقـّع الرحمـة

123
00:13:41,375 --> 00:13:45,871
هل صليت من أجل والدكَ؟ -
كـلا -

124
00:15:08,469 --> 00:15:13,549
من المُقلق أنني لم أفهم
مـا كُنـا نقولـه على الله

125
00:15:13,591 --> 00:15:16,713
أعتقد أنني لخبطتُ الكلمات قليلاً

126
00:15:16,754 --> 00:15:20,125
..لكن عند نهاية الصلاة، شعرتُ

127
00:15:20,166 --> 00:15:23,956
أننا استطعنا فعل شيٍء لـ أبي

128
00:15:41,940 --> 00:15:43,983
(إسمي (شتاينر

129
00:15:44,024 --> 00:15:45,815
مساء الخير، أيها السادة

130
00:15:45,856 --> 00:15:47,980
(السيّد (شتاينر) و السيّد (فليشمان
..جيـراننـا

131
00:15:48,021 --> 00:15:51,474
،رجاءً، لا تنهضوا
جئنا لنقول وداعـاً

132
00:15:51,515 --> 00:15:54,638
كُل مساء نستعرض الحرب

133
00:15:54,679 --> 00:15:57,887
التي سأكون جزءً منها غـداً

134
00:15:57,928 --> 00:16:03,260
إحتفظ برابطة جأشكَ، أيها الولد الكبير
!وافقد اليـأس ابدا

135
00:16:03,302 --> 00:16:09,545
لاتقلق، سنقوم برعاية
(زوجتكَ و (جوركا

136
00:16:09,587 --> 00:16:12,751
إستكمل طعامكَ

137
00:16:14,415 --> 00:16:17,164
"لا، إنه "لحم خنزيز

138
00:16:17,205 --> 00:16:21,077
ذلك كل ما يُمكنني الحصول عليه
من السوق السوداء

139
00:16:58,042 --> 00:17:00,499
..صدقوني

140
00:17:00,542 --> 00:17:04,498
الأمور ستتغير بشكل جذّري قريبـاً

141
00:17:04,540 --> 00:17:07,743
ربّمـا الله عز وجل يساعدنا

142
00:17:07,785 --> 00:17:12,116
لتكـون قـادر على الجلـوس
على مائدة طعام الأسرة ثانيةً قريباً

143
00:17:12,157 --> 00:17:16,651
!في محبة وسلام و صحة

144
00:17:48,705 --> 00:17:51,163
(الوقـت مُتأخـر، (جوركا

145
00:17:51,204 --> 00:17:54,411
لا أريد أن أوقظكَ في الفجر

146
00:17:54,910 --> 00:17:57,532
قدّ أعود يوماً ما

147
00:17:57,574 --> 00:18:01,903
..حتى ذلك الحين
إعتنوا ببعضكم البعض

148
00:18:03,903 --> 00:18:10,231
والدتكَ قد تحاول الإستفادة
مـن عــدم تـواجـدي معــكَ

149
00:18:10,273 --> 00:18:13,938
قـدّ تُحـاول إغرائـك بطـرق عـديـدة

150
00:18:13,979 --> 00:18:16,142
لكنـكَ تعـرف إلى أيـن تنتـمي

151
00:18:16,184 --> 00:18:21,676
،لديكَ زوجة أبّ التي هي في المنزل من أجلكَ
في حيـن أن والـدتـكَ تركتنـا

152
00:18:21,717 --> 00:18:24,466
يجب عليك أن تقف بجانبها

153
00:18:25,715 --> 00:18:28,296
سأكتب لكَ

154
00:18:32,998 --> 00:18:35,830
(وأكتب لي أيضـاً، (جوركا

155
00:18:37,578 --> 00:18:39,788
!بنيَّ

156
00:18:45,406 --> 00:18:48,359
!عناقه جاء بشكل مفاجىء

157
00:18:48,400 --> 00:18:51,940
لا أعرف ما إذا كان هذا
!هـو مـا جعلني أبكـي

158
00:18:51,982 --> 00:18:54,109
أو ببساطة، إنهـاك

159
00:18:54,151 --> 00:18:58,771
أو ربّمـا كـان ذلك مُـنـذ
..ألمحت لي خالتي بـأن

160
00:18:58,813 --> 00:19:00,935
أعد نفسي

161
00:19:00,977 --> 00:19:04,263
،ذلـك في لحظـة مُعيـنـة
وكان من المُتوقع أن أبكي

162
00:19:04,305 --> 00:19:07,182
أنـا سعيد
،لحـدوث ذلك بهـذه الطريقة

163
00:19:07,224 --> 00:19:09,883
وشعرتُ أن والدي كان سعيداً أيضاً

164
00:19:09,927 --> 00:19:11,925
بعـد أن إصطحبني إلى السرّير

165
00:19:11,967 --> 00:19:14,340
كُـنت مُتعبـاً جـداً في ذلك الوقـت

166
00:19:14,631 --> 00:19:19,416
لكني فكرت بأننا على الأقل
أرسلناه إلى معسكر العـمل

167
00:19:19,457 --> 00:19:20,456
مع ذكرى يومٍ جميل

168
00:19:27,537 --> 00:19:29,701
..هنـاك حـربّ

169
00:19:30,159 --> 00:19:32,363
..وأنا بمفردي

170
00:19:34,487 --> 00:19:37,108
أفتقدكَ

171
00:19:41,107 --> 00:19:44,772
،أنتِ تعرفين أنّه كـان قـرار أبي
ليس قراري

172
00:19:44,813 --> 00:19:46,892
لكنه قراركَ الآن

173
00:19:55,051 --> 00:19:57,465
هل تُحبني؟

174
00:19:58,008 --> 00:20:00,047
بالطبع، أحبكِ

175
00:20:00,089 --> 00:20:04,336
إذن، لمـاذا تُصـر على البقـاء
مــع تلك المـرأة؟

176
00:20:04,378 --> 00:20:07,084
..أنا لا أُصر على البقاء معها، لكن

177
00:20:07,126 --> 00:20:10,291
المرء لا يستطيع أن يُثبت
الحبّ بـالكلمات

178
00:20:10,332 --> 00:20:14,164
لا أعتقـدُ حقا أنكَ تُحـبني -
هـذا ليس صحيحـاً -

179
00:20:14,206 --> 00:20:16,910
إنـّها حجتكِ أنتِ و أبي

180
00:20:16,953 --> 00:20:19,743
وأنا لا أستطيع الآن
الذهاب ضدّ رغبّة أبي

181
00:20:19,785 --> 00:20:23,115
عندما يكون في معسكر العمل

182
00:20:23,905 --> 00:20:25,861
إذهب الآن

183
00:20:25,903 --> 00:20:28,234
حظر التجول سيدخل
حيـز التنفيـذ قريبـاً

184
00:20:28,275 --> 00:20:34,603
إنـّه لا ينطبقُ عليَّ
لقـد حصلت على تصريـح

185
00:20:37,725 --> 00:20:39,725
إذن، سيبدأ غـداً

186
00:20:39,766 --> 00:20:42,261
،أنا سعيدة للغاية
لأنه حصل على تصريح

187
00:20:42,303 --> 00:20:44,884
أنتِ على حق، يا عزيزتي

188
00:20:44,925 --> 00:20:48,301
،أنا لا أسمع شيءٍ سوى الغارات
واناس تختفي

189
00:20:48,302 --> 00:20:50,296
!توقف عن كونكَ رسول شؤم

190
00:20:50,338 --> 00:20:53,376
ليس من الجيد
!أن تدفن رأسك في الرمل

191
00:20:53,793 --> 00:20:57,375
وماذا عن رسائل صديقنا؟

192
00:20:57,833 --> 00:20:59,582
!ما يُسمح له

193
00:21:00,706 --> 00:21:02,497
،إنه بصحة جيدة

194
00:21:02,538 --> 00:21:06,449
،بإمكانه التعامل مع العمل
المُعامله إنسانيه

195
00:21:06,491 --> 00:21:08,905
ولكن ما الذي قاله بين السطور؟

196
00:21:08,946 --> 00:21:12,234
طالما أن الرسائل تأتي
بإنتظام، ليس هناك مشكلة

197
00:21:12,276 --> 00:21:14,693
على الأقل هو يكتب

198
00:21:15,483 --> 00:21:18,107
وكيـف ستذهب لبـدأ العمـل؟

199
00:21:18,148 --> 00:21:19,980
،بالقطـار المحلي
على مـا أعتـقـدّ؟

200
00:21:20,022 --> 00:21:23,062
سوف تُضلل الصبي

201
00:21:23,104 --> 00:21:25,307
يجب أن يستقل حافـلة

202
00:21:25,349 --> 00:21:27,805
إذن، "قطـار" ام "حـافلـة" ؟

203
00:21:27,847 --> 00:21:29,971
قطـار -
حافلة -

204
00:21:30,013 --> 00:21:33,260
الحافلة تتوقف عند الدخول
لمصنع الزيوت النباتية

205
00:21:33,302 --> 00:21:36,175
،إذا إستمعت لكـلامـه
سوف تسير لفترة طويلة

206
00:21:36,217 --> 00:21:38,090
! قطـار -
! حافلة -

207
00:21:38,132 --> 00:21:42,337
،الله وحـده يعلـم كـل شـيء
!لكن (شتاينر) يعرف على نحو أفضل. قطار

208
00:21:42,380 --> 00:21:43,461
!حـافلـة

209
00:21:43,502 --> 00:21:45,333
! قطـار -
! حافلة -

210
00:21:56,544 --> 00:22:00,082
،كُنـا نتحـدث فقـط عنـك
مـاذا تفعل بالضبط هنـاك؟

211
00:22:00,123 --> 00:22:02,870
"أخلـط "المونـة" وأمرر "الطوب

212
00:22:02,911 --> 00:22:05,199
عامل بناء

213
00:22:05,241 --> 00:22:08,240
حسناً، من كان يعتقد ذلك؟

214
00:22:08,282 --> 00:22:10,780
هل أنت جائـع؟ -
إلى حـدٍ مـا -

215
00:22:11,071 --> 00:22:13,112
سأذهب إذن

216
00:22:13,153 --> 00:22:15,776
(كيف يمكنني أن أشكركَ، سيّد (شيتور

217
00:22:15,818 --> 00:22:18,314
(لا يهُم سيّدة (كُفش

218
00:22:18,356 --> 00:22:21,104
الوعد هو الوعد

219
00:22:21,730 --> 00:22:26,014
وأخبري زوجكِ أن بإمكانه
دائـمـــاً الإعـتـمــاد علـيَّ

220
00:22:27,471 --> 00:22:29,470
!حسـناً

221
00:22:29,511 --> 00:22:32,800
!لقـدّ قرأت عن القوانين الجديدة

222
00:22:32,841 --> 00:22:35,048
!شيئٍ مُخزي

223
00:22:35,880 --> 00:22:37,670
ما هـذا؟

224
00:22:38,543 --> 00:22:40,166
!هديـة صغيـرة

225
00:22:40,208 --> 00:22:43,080
(لا أستطيع أن أقبل ذلك، سيّد (شيتور

226
00:22:43,123 --> 00:22:48,618
لا تتعاملين معي كأنني غريب
(سيّدة (كُفش

227
00:23:13,349 --> 00:23:17,304
هل تعتقد بأنني
كُنت يجب أن أرفضها؟

228
00:23:17,803 --> 00:23:20,300
سأذهب لـ (آنا ماريا) للعب الورق

229
00:23:20,343 --> 00:23:23,918
أنت لم تأكل بعد -
عندما أعود -

230
00:23:32,201 --> 00:23:34,617
هل من شيءٍ حدث؟
ألا توجد أوراق؟

231
00:23:34,658 --> 00:23:36,282
!عندي صداع

232
00:23:36,323 --> 00:23:38,988
النجمة الصفراء" المُلصقة، تؤلمها"

233
00:23:39,030 --> 00:23:40,820
!إنها على هذا الحـال طوال النهار

234
00:23:40,862 --> 00:23:43,026
لماذا؟ -
النـاس يكرهونها -

235
00:23:43,067 --> 00:23:48,938
قُلت: لا يهُمني إذا كرهوني إذا كان
!بإمكاني أن أرى لهـذا مغزى

236
00:23:48,979 --> 00:23:50,186
أنا لا أفهم شيئاً

237
00:23:50,227 --> 00:23:53,767
إذن الناس لا تكرهكَ؟ -
من الذين يكرهـوني؟ -

238
00:23:53,808 --> 00:23:55,516
الجمـيـع -
لكن لماذا؟ -

239
00:23:55,557 --> 00:23:56,848
!بسبب هـذه

240
00:23:56,889 --> 00:23:59,889
..أوه ، تلك؟ حسنـاً، ربّمـا يكرهونني

241
00:23:59,930 --> 00:24:03,261
لكن لا أعتقد أنني أنا من أكره

242
00:24:03,303 --> 00:24:06,216
،لستُ أنا شخصيـاً
مجرد فكرة عـامة

243
00:24:06,258 --> 00:24:08,421
إنهم يكرهون بصـفة عامة؟

244
00:24:08,463 --> 00:24:10,209
بـصـفـةٍ عـامـة، نعـم

245
00:24:10,250 --> 00:24:15,125
ليس أنتِ، ولستُ أنـا
لكن .. فكـرة وجـود اليهـود

246
00:24:15,166 --> 00:24:18,830
!رائع، لأنني حقاً لا أعرف هذا

247
00:24:18,872 --> 00:24:21,620
ماذا؟ -
أن تكوني يهودية -

248
00:24:21,661 --> 00:24:24,491
!الجميع يعلم ذلك -
إنهـا الديـانـة -

249
00:24:24,532 --> 00:24:27,237
لكن أنا مهتمة في ما يعنيه

250
00:24:27,278 --> 00:24:31,567
كـل مـا أعرفـه، أن هنـاك
فارق يفصلنا عن الآخرين

251
00:24:31,608 --> 00:24:35,020
كما لو كنتِ أنتِ
الوحيدة التي تقرر الفرق

252
00:24:35,062 --> 00:24:36,977
وليس الشيء الذي تلصقيـه

253
00:24:37,018 --> 00:24:39,517
ليس ما أضعه هو الفرق هنا

254
00:24:39,559 --> 00:24:41,890
إنه بداخلي

255
00:24:41,932 --> 00:24:46,307
لكني لا أعرف إن كُنت
أفتخر أم أخجل

256
00:24:46,349 --> 00:24:48,263
!ليس عليكِ فعل هذا أو ذاك

257
00:24:48,304 --> 00:24:53,297
إذن، مـا الفـائـدة من تعليق
هذه النجمة الصفـراء المُتعفنة؟

258
00:24:53,339 --> 00:24:56,126
إذا ولدتِ يهودية منّا، ذلك لامعنى له

259
00:24:56,168 --> 00:24:58,581
إذا كنتِ غير ذلك، قد كان يحدث شيئاً آخر
عمّـا نحن مجبرون عليه

260
00:24:58,729 --> 00:25:06,106
،كل هذا لامعني له
ولايجب أن نستسلم لهذا الأمر

261
00:25:06,234 --> 00:25:10,654
وهذه هي المرة الوحيدة
التي أشعر فيها بالعـار

262
00:26:10,162 --> 00:26:13,614
!إستمعوا جيداً إليَّ
!أولئك الذين يضعوا "النجوم الصفراء"، ينزلوا

263
00:26:13,656 --> 00:26:16,403
هل يوجد أحد بـ"نجمة صفراء" ؟

264
00:26:16,444 --> 00:26:19,484
هل يوجد أحد بـ"نجمة صفراء" ؟ -
نـعـم -

265
00:26:19,525 --> 00:26:22,108
!إنزل اذن

266
00:26:29,639 --> 00:26:33,470
أنا من عمالة الحربّ -
حسناً. إنزل -

267
00:26:47,292 --> 00:26:49,289
!بإمكانكم أن تـأتـوا

268
00:26:51,577 --> 00:26:53,825
ألم يقبل ذلك؟ -
كـلا -

269
00:26:53,867 --> 00:26:57,948
ماذا حدث لكم؟ -
لم يقبل من أياً منّا -

270
00:26:57,989 --> 00:27:02,277
عودا خلف الساتر
!إذهبوا! بسرعة! واحد - إثنين

271
00:27:03,733 --> 00:27:05,523
!تمام

272
00:27:22,005 --> 00:27:25,042
!أيّ أحـد بـ"نجمة صفراء"، ينـزل

273
00:27:26,002 --> 00:27:27,415
!إنـزلـوا هنـا، هـيّـا

274
00:27:27,457 --> 00:27:31,244
!أنظروا، يا أطفال، (روزي) هنـا -
أين؟ حقـاً؟ -

275
00:27:31,286 --> 00:27:33,785
هل أظهرت تصريحكَ؟

276
00:27:34,533 --> 00:27:38,111
نـحـن يـجــب أن نكـون في
مـصفـاة "شيـل" عنـد الـ 7

277
00:27:38,277 --> 00:27:41,818
حسناً، ستتأخر اليوم -
لمـاذا؟ -

278
00:27:41,859 --> 00:27:45,191
!لأنني سأعتقلكَ

279
00:27:58,721 --> 00:28:00,844
!إذهبـوا إلى خلـف السـاتـر

280
00:28:00,884 --> 00:28:04,380
!إنخفضوا أرضـاً! بسـرعة
!واحد - إثنين! إنخفضوا أرضـاً

281
00:28:04,422 --> 00:28:09,668
!هناك، هناك! هذا كل شيء
!إستلقوا! إستلقوا

282
00:28:10,541 --> 00:28:14,248
لمـاذا يعتقلنا؟ -
أعتقـد أنـه مجـرد عبـث -

283
00:28:14,290 --> 00:28:18,120
مـاذا إذن لـو تأخرنا؟
سـنـُطرد من العـمل

284
00:28:23,731 --> 00:28:27,104
ماذا بحق الجحيم أفعل معكم؟

285
00:28:27,145 --> 00:28:30,395
آسف، لكنني لا استطيـع
مساعدتكَ هناك

286
00:28:32,394 --> 00:28:34,226
!اسأله

287
00:28:34,268 --> 00:28:37,930
لكن متى ستـَدعنا نـُغادر؟

288
00:28:40,095 --> 00:28:43,593
!أتمنى أن أعرف

289
00:28:44,216 --> 00:28:47,966
إنتظروا لحظة، سأعود حالاً

290
00:28:56,411 --> 00:29:02,286
حسناً، حسناً! لكن ماذا نفعل؟
مـاذا سـأقـول؟

291
00:29:02,327 --> 00:29:04,242
!إنّه يتّصل هاتفياً

292
00:29:04,284 --> 00:29:07,152
بإمكانكَ السماع؟ -
كـلا، إذا ثـرثـرتَ -

293
00:29:07,193 --> 00:29:09,316
رئيس العمـال يجب أن يتسائل

294
00:29:09,357 --> 00:29:12,648
إنـّه ليس خطأنا
الشرطي سيشرح كل شيء

295
00:29:14,771 --> 00:29:18,768
علينا أن ننتظر أوامـر أخرى

296
00:29:19,643 --> 00:29:22,762
!أنتم تبدوا أولاد مُتعلمين

297
00:29:22,804 --> 00:29:26,673
على سبيـل المثـال.. تعرفـوا
"لعبة "الرجـل الكفيف الشـارد

298
00:29:28,836 --> 00:29:31,002
مـن؟ -
(موسكوفيدش) -

299
00:29:31,043 --> 00:29:33,001
كـلا

300
00:29:38,703 --> 00:29:41,285
صبـاح الخيـر
"صبـاح الخيـر، يا "رئيس العمال -

301
00:29:41,327 --> 00:29:45,611
إذن، ذلك صحيح
سمعت أنكَ أنزلتهم من الحافلة

302
00:29:45,653 --> 00:29:48,902
هـؤلاء الصبيـة قـدّ تـمَّ
تعينـهـم للـعـمـل لـديَّ

303
00:29:48,943 --> 00:29:52,521
أعــرف، رأيت تصـاريحـهم -
إذن، دعـهـم يرحـلـوا فـوراً -

304
00:29:52,563 --> 00:29:56,104
هل تعتقد أنني ابقيهم هنـا من أجل المرح؟
لقـدّ تلقيتُ أوامـر

305
00:29:56,145 --> 00:29:58,641
هـؤلاء الصبيـة في رعـايتي

306
00:29:58,683 --> 00:30:03,012
،مـاذا سـأقـول لأمهاتهم
إذا لم يعـودوا إلى ديارهم؟

307
00:30:03,053 --> 00:30:06,636
هـذه هـي الأوراق الشخصية
!أوراقهـم سليمـة

308
00:30:06,678 --> 00:30:09,593
سوف يذهبون إلى العمل
فهمت؟

309
00:30:10,341 --> 00:30:13,422
أليس بإمكـانك أن تـرى
أنـهـم مـجـرد اطـفـال؟

310
00:30:13,463 --> 00:30:16,916
أليس لـديكَ إحساس
بالمسؤلية كشرطي؟

311
00:30:16,957 --> 00:30:21,206
،كلـمـة أخـرى
!وسـوف أحتجـزكَ معـهم

312
00:30:21,247 --> 00:30:24,284
!أريني أوراقـكَ

313
00:30:24,700 --> 00:30:27,404
!..الأوراق هــراء

314
00:30:35,893 --> 00:30:38,392
..حسناً الآن

315
00:30:39,307 --> 00:30:41,723
!إسمحوا لي بالذهاب

316
00:30:44,345 --> 00:30:47,052
رئيس عمال جيد
!عرفه شُغله

317
00:30:47,093 --> 00:30:49,967
من يريد لعب"جاكس"؟ -
كيف تلعبُـها؟ -

318
00:30:50,008 --> 00:30:53,300
،تمسك حفنة من الأحجار
وتلقي بهم لأعلى

319
00:30:53,341 --> 00:30:56,379
،والذي يمسك أكثـر
!هــو الفـائـز

320
00:30:56,420 --> 00:30:58,211
!أنظــروا

321
00:31:33,589 --> 00:31:36,753
أنا مُنتَظر لحضور إجتمـاع
!مـجلـس الإدارة الـيــوم

322
00:31:36,794 --> 00:31:39,790
أنـا عُنصر أساسي
!لإنتـــاج الطــائــرات

323
00:31:39,832 --> 00:31:41,582
!ستـواصل عملكَ غـداً

324
00:31:41,623 --> 00:31:44,952
سمعت أنـكَ تتصل هاتفياً
أيمكنني إجراء مكالمـة؟

325
00:31:44,994 --> 00:31:49,365
آسـف، إنـّه للإستـخدام الرسمي فقـط

326
00:31:52,156 --> 00:31:53,697
!شيءٍ لا يُصدق

327
00:31:53,737 --> 00:31:57,069
أنت شخص مُهـم، أليس كذلك؟

328
00:31:57,111 --> 00:31:59,608
مـاذا سيحدثُ لنـا؟

329
00:31:59,649 --> 00:32:02,730
لا تقلق أمـور سيتـم الانتهـاء منهـا
عـاجـلاً أو آجــلاً

330
00:32:02,772 --> 00:32:04,436
إنّه مُجرد شـرطي عـادي

331
00:32:04,477 --> 00:32:07,517
كنت أرغـب في زيـارة
..والـدتي المـريضـة

332
00:32:07,557 --> 00:32:10,470
إستغـرق مني ثـلاثـة أيـام
!للـحـصـول على تصريح

333
00:32:10,511 --> 00:32:14,300
لكن اليوم كان لابد عليَّ
..الذهاب للمكتب أولاً

334
00:32:18,630 --> 00:32:22,500
كنت أرغـب في زيـارة
..والـدتي المـريضـة

335
00:32:22,542 --> 00:32:25,788
إستغرق مني ثـلاثة أيام
!للـحـصـول على تصريح

336
00:32:25,829 --> 00:32:27,991
!هـا هـو

337
00:32:28,033 --> 00:32:31,033
سينتهي في الـ 2
بعـدّ ظـهـر الـيــوم

338
00:32:31,074 --> 00:32:36,441
لكـن كــان عليَّ الـذهـــاب إلى مـكــان
بخصوص العمل أولاً، وكان هناك طابور

339
00:32:36,482 --> 00:32:41,145
بحلـول الوقـت كـان لـديَّ
..سـاعتين ونصـف فقط لـ أغـادر

340
00:32:41,186 --> 00:32:43,978
..أو لا أغـادر

341
00:32:46,103 --> 00:32:48,434
!غـادرت

342
00:32:49,724 --> 00:32:53,054
لأن أمي كـانت تنتظرني

343
00:32:54,341 --> 00:32:59,463
لكن لو كنت فقدّت
..حافلة مُنتصف النهار

344
00:32:59,504 --> 00:33:03,252
!خمس دقائق

345
00:33:04,878 --> 00:33:07,916
!خمس دقائق

346
00:33:09,248 --> 00:33:14,077
مازلتُ لا ترغب؟ -
كلا. خذ -

347
00:33:14,118 --> 00:33:17,033
شكراً

348
00:33:33,557 --> 00:33:36,886
حسناً، الأوامر جاءت

349
00:33:36,928 --> 00:33:42,175
مجرد فحص بسيـط لأوراق الهـوية
!إصطـفـوا بـالـخــارج

350
00:35:27,080 --> 00:35:32,451
!هيّـا! أسرعوا! في الصـف

351
00:35:32,492 --> 00:35:36,818
!هيـّا! تحركوا

352
00:35:42,398 --> 00:35:47,184
!هيـّا، لاصقي النجوم. تحركوا

353
00:35:47,225 --> 00:35:51,845
!أسـرعوا

354
00:36:08,826 --> 00:36:11,036
!أيهـا اليـهـود

355
00:36:11,077 --> 00:36:16,532
سـوف يكـون هنـاك
تحقيق بشأنكم غداً

356
00:36:16,574 --> 00:36:20,154
ليـس لدينــا أيّ آمــال، أن تتـمـكنـوا
من إخفـاء مكاسبكم الغير مشروعة

357
00:36:20,195 --> 00:36:22,982
!أو بضائعكم في السوق السوداء

358
00:36:23,023 --> 00:36:27,311
الآن، خـذوا هـذا القطيـع بأكمله
من اليهـود الرعـاع حيـثُ ينتموا

359
00:36:27,352 --> 00:36:29,893
!إلى الإسطبلات

360
00:36:29,934 --> 00:36:36,178
!أسرعوا! إمضوا قدماً
! أسرع

361
00:37:15,508 --> 00:37:18,297
!أيهـا اليهود الأنتان

362
00:37:18,339 --> 00:37:23,084
رأينـا أنكـم تشـيرون
إلى الطائرات البريطانية

363
00:37:23,125 --> 00:37:30,323
،بالشـموع
!سنُفـجركم جميعـاً إلى فتـات

364
00:37:45,851 --> 00:37:50,265
سيهبطوا أم لن يهبطوا؟
هذا هو السـؤال

365
00:37:50,307 --> 00:37:53,970
كان عليَّ الإلتزام بمبلغ زهيد
مـن أجـل الرهـان

366
00:37:54,011 --> 00:37:56,798
لكي يمكنني أيضاً أن أستمتع باللعبة

367
00:37:56,839 --> 00:38:01,295
كنت أبدأ في إدراك
السر البسيط من كوني

368
00:38:01,336 --> 00:38:07,126
يمكن أن يتـم قتلي
في أيّ مكان وفي أيّ وقت

369
00:38:21,399 --> 00:38:24,729
!التـالي

370
00:38:38,422 --> 00:38:41,293
أين أوراقـكَ؟

371
00:38:47,493 --> 00:38:50,700
!أفـرغ جيوبـكَ

372
00:39:03,939 --> 00:39:06,976
!السـاعـة أيضـاً

373
00:39:17,929 --> 00:39:20,839
!استمر

374
00:39:23,339 --> 00:39:26,879
هـذه مِطـواتي

375
00:39:34,279 --> 00:39:37,901
!أنتَ لم تنظر إلى تصريحي

376
00:39:37,943 --> 00:39:41,897
مــاذا؟ -
تصريحي -

377
00:40:14,557 --> 00:40:18,382
بطريقة أو بأخـرى
عاجـلاً أو آجـلاً

378
00:40:18,423 --> 00:40:22,917
كـل مـن يعمـل في البنــاء
"سيتـم نقـله إلى "ألمـانيـا

379
00:40:22,959 --> 00:40:26,702
أولئكَ الذين سيتطوعوا الآن
سيسافر منهـم 60 في القطـار

380
00:40:26,744 --> 00:40:31,871
،ولاحقاً سيكون هناك 80
ولاحقاً سيكون أكثر

381
00:40:31,912 --> 00:40:34,448
إذن، التطوع الآن، أليس كذلك؟

382
00:40:34,490 --> 00:40:36,654
أخشى من أن تفوتنا القطارات

383
00:40:36,737 --> 00:40:40,564
هل ستبقى الأسر مع بعضها؟ -
نعم، ستبقى الأسر مع بعضها -

384
00:40:40,605 --> 00:40:43,400
الأمتـعـة؟ -
نعـم، والأمتـعة أيضـاً، كـل شيء -

385
00:40:43,441 --> 00:40:46,731
علينا أن نكون جاهزين غداً للمغادرة

386
00:40:46,772 --> 00:40:50,222
من الأفضل أن ننظم الأمر فيما بيننا

387
00:40:50,263 --> 00:40:52,510
هل سنذهب؟

388
00:40:52,552 --> 00:40:56,508
بدلاً من أن يدفعـوكَ ..
رجال الشرطة إلى العربات بالقوة

389
00:40:56,551 --> 00:41:01,046
أيّ شيء أفضل من هؤلاء
الشرطيين المُتعفنين

390
00:41:06,250 --> 00:41:11,367
سأنضم إليكم أيها الصغار
لأرفع من معنوياتي قليلاً

391
00:41:11,409 --> 00:41:14,442
هل أنتم متطوعين؟

392
00:41:14,484 --> 00:41:19,106
لسنـا مُتـأكدين بعدّ -
وأنا أيضـاً لستُ مُتأكد -

393
00:41:19,148 --> 00:41:22,226
هـل سيكون هنـاك أفضل؟

394
00:41:23,519 --> 00:41:25,309
ماذا تقترحون؟

395
00:41:25,351 --> 00:41:29,553
عـالج نفسكَ أولاً
فلديكَ كدمـات

396
00:41:30,718 --> 00:41:34,218
إتهموني بالإستغلال

397
00:41:34,260 --> 00:41:39,918
على الرغـم من أنني أخبرتـهم
أنني أردتُ أن آخـذ الأدويـة إلى أمي المريضة

398
00:41:39,960 --> 00:41:43,207
!خمس دقـائق غيـرت كل شيء

399
00:41:43,521 --> 00:41:46,763
الألمان جنس مثقـف

400
00:41:46,805 --> 00:41:50,055
"المعسكرات في "بولندا
هي الثقـافـة ذاتـهــا

401
00:41:50,096 --> 00:41:52,598
لا تنشر شائعات، من فضلك

402
00:41:52,640 --> 00:41:55,715
.. أنت تعـرف بقـدر ما أنا أعـرف
!لا شـيء

403
00:41:55,756 --> 00:41:57,381
!شائعات

404
00:41:57,422 --> 00:42:01,166
،أنـا لـم أسمـع شيئـاً
..لكن الشائعات عن الألمان حتى الآن

405
00:42:01,208 --> 00:42:05,247
كلهـا صحيحـة -
إذن، لن تذهـب؟ -

406
00:42:05,289 --> 00:42:07,743
هل بإمكانك أن تُخبرني بالضبط، لما لا؟

407
00:42:07,785 --> 00:42:11,116
مـا الـذي تعـرفـه؟
مـا هي الشـائعـات؟

408
00:42:11,158 --> 00:42:12,943
هل يمكن أن تضعني في القـائـمـة؟

409
00:42:12,985 --> 00:42:15,278
الأسم، من فضلك؟ -
(كريزيشتون) -

410
00:42:15,321 --> 00:42:20,397
هل تسمع ذلك؟
لقد قام بالتوقيع، إنه شخصية كبيره

411
00:42:20,438 --> 00:42:24,011
،كان يتحدث إلى الضابط الألماني
رأيته بعيني

412
00:42:24,053 --> 00:42:27,179
ضـابط ألماني، حقـاً؟

413
00:42:27,221 --> 00:42:28,345
!لقد حصل على الشجاعة

414
00:42:28,387 --> 00:42:30,174
سأنضم له

415
00:42:30,216 --> 00:42:33,295
أردتُ التـحدث
إلى شخص ما في السلطة

416
00:42:33,337 --> 00:42:37,839
وهل تحدث إليكَ؟ -
!هل رأيته؟ -

417
00:42:37,880 --> 00:42:41,373
"أنا "مهنـدس
أتحـدث الألمـانية بطـلاقة

418
00:42:41,415 --> 00:42:46,739
أخبرتهم أن عملي مُستحيل نفسياً وجسدياً

419
00:42:46,780 --> 00:42:49,615
لا أسعى إلى مـزايا أو إمتيـازات

420
00:42:49,657 --> 00:42:52,404
لـكن أنا خبـير في مجـال عمـلي
وأود أن أعمـل

421
00:42:52,445 --> 00:42:54,650
و؟ ماذا قال؟

422
00:42:54,692 --> 00:42:58,890
لـم يوعدني بوعـدٍ كبير

423
00:42:58,932 --> 00:43:04,265
لكنه قال أن "ألمانيا" بحاجةٍ
إلى خـبـراء مـن أمـثــالي

424
00:43:04,307 --> 00:43:07,301
وما هو الضمان؟

425
00:43:07,343 --> 00:43:14,376
الفـرق بين الكلمـات الهادفـة
للضابط الألمـاني رفيـع المستوى

426
00:43:14,418 --> 00:43:19,491
وهؤلاء الغوغاء الذين لايستطيعون
حتى فهـم ماهـو في مصلحتهـم

427
00:43:19,533 --> 00:43:23,244
ورأيي الشخصي

428
00:43:46,600 --> 00:43:50,468
!بدون أمل نحن مُنتهون

429
00:43:50,509 --> 00:43:54,463
ويمكن أن نرسم الأمل الوحيد من الإيمـان

430
00:43:54,504 --> 00:43:58,501
وقت نصره سيأتي

431
00:43:58,626 --> 00:44:02,622
وكل هـؤلاء الـذين نسوا قـوته

432
00:44:02,663 --> 00:44:05,823
سيكونوا من النادمين

433
00:44:05,866 --> 00:44:09,196
..وينـادى عليهم من التراب

434
00:44:39,618 --> 00:44:43,412
المرء بإمكانه البقـاء على قيد الحياة
مـن 3 إلى 4 أيام

435
00:44:43,453 --> 00:44:46,114
لكن ليس من الضروري أن تأكل

436
00:44:46,155 --> 00:44:49,028
خصـوصـاً اللـحـم
والأشيـاء المُتبلـة

437
00:44:49,071 --> 00:44:51,941
مـاذا لو كنتِ جائعـة؟

438
00:44:51,982 --> 00:44:56,889
يمكنكَ أن تختار، الجوع أو العطش

439
00:44:56,931 --> 00:45:01,847
ذلك يعتمد على طـول الرحلة

440
00:45:40,552 --> 00:45:43,507
!ماء

441
00:45:53,498 --> 00:45:57,324
!يا جمـاعة
أنتـم وصلـتم إلى الحـدود المجريـة

442
00:45:57,366 --> 00:45:59,445
آخر مرة ستسمعون
"كلـمـة "الـمجـر

443
00:45:59,486 --> 00:46:03,696
وأنا أتحدث إليكم رجل لـ رجل

444
00:46:03,737 --> 00:46:07,527
إذا كـان هناك أي شخص لديـه أيّ نقـود
.. أو أشيـاء ثميـنة أو أيّ شيء آخـر

445
00:46:07,569 --> 00:46:10,857
فليسلمها إليَّ الآن

446
00:46:10,900 --> 00:46:16,059
لن تحتـاجوا إلى الأشياء الثمينه
في المكان الذي ستذهبوا إليه

447
00:46:16,100 --> 00:46:20,303
الألمـان سيـأخذون منـكم
كل شيء تخبؤنه

448
00:46:20,344 --> 00:46:25,167
من المـؤكـد أنكـم تفـضـلوا
ترك الأشيـاء في الأيـدي المجـرية؟

449
00:46:25,209 --> 00:46:28,498
أنتم مجريين أيضاً بعد كل شيء

450
00:46:28,540 --> 00:46:31,204
!ابن عاهرة

451
00:46:33,119 --> 00:46:36,737
مـاء. يجب أن نحصل عليه
..ليعطينا مـاء

452
00:46:36,778 --> 00:46:39,445
!حسنـاً

453
00:46:39,487 --> 00:46:43,650
إعطنا مـاء في المُقـابـل

454
00:46:43,691 --> 00:46:45,350
!مـاء

455
00:46:45,392 --> 00:46:51,102
،إنه مُحرم رسمياً
..لكنني سأسرق البعض من البئر

456
00:46:51,144 --> 00:46:53,765
بـ كـم؟

457
00:46:53,806 --> 00:46:56,634
هذا يعتـمد على مـا ستقدمونه

458
00:46:57,302 --> 00:47:01,755
،سترى حالاً ما ستحصل عليه
لن نخيب آمالك

459
00:47:01,797 --> 00:47:06,625
لماذا تبذل جهداً طالما
أن هذا لا يستحق كل هذا العناء؟

460
00:47:06,667 --> 00:47:09,496
أعطني شيئا أولاً

461
00:47:09,538 --> 00:47:13,989
إعطنا دلوين من الماء أولاً

462
00:47:14,030 --> 00:47:16,822
هل سأحصل على شيئاً أم لا؟

463
00:47:16,864 --> 00:47:18,734
!يهود أنتان

464
00:47:18,776 --> 00:47:23,149
مازلتم ترغبون في تحويل الأشياء
!الأكثر قُدسية إلى أعمـال تجارية

465
00:47:23,192 --> 00:47:28,683
،حتى بنساتكم الأخيرة
ستؤخذ من قبل الألمان

466
00:47:28,724 --> 00:47:31,927
!حسناً، موتوا عطشاً إذن

467
00:47:31,968 --> 00:47:37,422
!موتوا عطشاً
!موتوا عطشاً

468
00:47:54,095 --> 00:47:59,548
مازلتُ أفكر في ما قاله
الحارس منذ 4 أيام

469
00:47:59,589 --> 00:48:01,380
ماذا قال؟

470
00:48:01,421 --> 00:48:05,833
أننا لن نحتاج أيّ شيء
في المكان الذي سنذهب إليه

471
00:48:05,874 --> 00:48:09,369
إلى أين نحن ذاهبون؟

472
00:48:21,603 --> 00:48:26,848
هل تستطيع رؤية أيّ شيء؟ -
مبنى المحطة. على ما أعتقد -

473
00:48:26,890 --> 00:48:34,799
هل يوجد أيّ اسم عليه؟ -
..نعم. او..شفيتس.. بيركا..ناو

474
00:48:34,883 --> 00:48:36,755
..هل من أحد يعرف أين

475
00:48:36,796 --> 00:48:39,503
الذي يقوله؟.. -
"اوشفيتس بيركاناو" -

476
00:48:39,586 --> 00:48:42,619
لم أسمع من قبل عن هذا المكان

477
00:48:42,661 --> 00:48:45,618
!وأنت يا مدرس الجغرافيا؟

478
00:48:45,660 --> 00:48:48,863
أستطيع تتبع الطريق
"من خلال "سلوفاكيا

479
00:48:49,488 --> 00:48:52,648
نحن ذاهبون في الإتجاه
الشمالي الشرقي

480
00:48:52,690 --> 00:48:55,772
"نحن الآن في "بولندا

481
00:48:55,813 --> 00:48:59,517
لكن الألمان قاموا بإعادة
تسمية الأماكن هنا

482
00:48:59,558 --> 00:49:04,055
أذكياء. أمضوا 4 أيام لإيجاد حل

483
00:49:07,426 --> 00:49:11,708
إستيقظ! يبدو أننا وصلنا

484
00:50:27,912 --> 00:50:30,534
!16
!16

485
00:50:30,659 --> 00:50:33,364
نحن 16 -
اعرف -

486
00:50:33,406 --> 00:50:37,027
(أنت 16 أيضاً، (موسكوفيدش

487
00:51:07,568 --> 00:51:09,856
كم عمرك؟

488
00:51:09,981 --> 00:51:14,646
16 -
..ستة عشر .. أعمل -

489
00:51:30,878 --> 00:51:33,082
كم عمرك؟

490
00:51:52,468 --> 00:51:57,216
مرحبـا
!فعلناها! ..عظيم -

491
00:52:29,095 --> 00:52:33,800
لستُ متفاجئ. كانت هناك غرف غاز
في بلدي أيضاً

492
00:52:33,841 --> 00:52:36,045
! للقمامة

493
00:52:36,085 --> 00:52:39,916
أنا لم أكن أعرف أنها غرف غاز
لكني كنت أشعر دائماً

494
00:52:39,958 --> 00:52:43,458
عرفت أنهم كانوا يخفون الحقيقة

495
00:52:43,499 --> 00:52:46,158
كلنا سنموت

496
00:52:46,201 --> 00:52:53,934
"لن نموت. هذا "اوشفيتس
!معسكر إبادة

497
00:52:53,976 --> 00:52:58,017
لكنهم قالوا أنهم سيأخذوننا
"إلى "أربيتسلجير

498
00:52:58,059 --> 00:53:02,428
..معسكر عمل
ذلك يختلف

499
00:53:02,470 --> 00:53:05,842
..(المسكين (موسكوفيدش

500
00:53:05,884 --> 00:53:13,082
..إنه صغير
..يرتدي نظارات .. يهودي

501
00:53:13,125 --> 00:53:16,493
..لكني احببته

502
00:53:18,492 --> 00:53:22,900
كان ينبغي أن ندرس شيء
"غير "اوشفيتس

503
00:53:22,941 --> 00:53:26,523
،علّمونا: "بنيَّ العزيز

504
00:53:26,565 --> 00:53:30,234
"عندما تنضج ستذهبُ إلى "اوشفيتس

505
00:53:30,275 --> 00:53:35,766
سيضعوك في غرفة غاز
"ويحـرقـوك بشكـل رائـع

506
00:53:35,807 --> 00:53:40,093
سَمعتُ بأنّهم سيكونوا
عطوفين جداً بالنسبة لهم في النهاية

507
00:53:40,134 --> 00:53:43,877
يُحطُيهم بعناية ومودّة

508
00:53:43,919 --> 00:53:47,415
حتى يصلوا إلى المكان
الـذي سيخنقوهـم فيـه

509
00:53:47,456 --> 00:53:51,951
حيث حديقـة مليئـة
بالعشب و الأشجار والزهور

510
00:54:18,336 --> 00:54:22,500
بوخنفالد" تقع على قمة"
جبلـية في المنطـقة

511
00:54:22,542 --> 00:54:25,786
الهـواء نظيـف
يمكنكَ رؤية الغابات في جميع الأنحاء

512
00:54:25,827 --> 00:54:29,864
والأسقف الحمراء لبيوت القريـة

513
00:54:29,905 --> 00:54:32,442
المراحيض على اليسار

514
00:54:32,484 --> 00:54:36,105
ويكتبون اسمك في دفتر كبير
"وتحصل على "مثلث

515
00:54:36,146 --> 00:54:39,437
وملابس بها خطوط طويلة

516
00:54:39,478 --> 00:54:43,678
"يوجد في المثلث حرف" يو
"لتظهر أنـكَ من "المجـر

517
00:54:43,719 --> 00:54:46,881
ورقم على الملابس المخطوطة

518
00:54:46,964 --> 00:54:50,052
الرقم الخاص بي هو 64921

519
00:54:50,093 --> 00:54:55,289
قيل لي أن أتعلمه بسرعه
وأن أقوله بوضوح بالألمانية

520
00:54:55,329 --> 00:54:58,286
..،649
21..

521
00:54:58,327 --> 00:55:03,405
،لأن هذا جوابي
!إذا سأل أيّ أحد من أنا

522
00:55:18,886 --> 00:55:23,507
إستمعوا! (هير كابو) يسأل
إذا كان هناك أي فنانين

523
00:55:23,549 --> 00:55:27,582
مجموعات ثقافية
أو ماشابه ذلك يمكن أن تُسلّي

524
00:55:27,624 --> 00:55:30,453
بينما هم ينظمون النقل؟

525
00:55:30,538 --> 00:55:35,574
(كولمان) -
!(كولمان)؟ (كولمان) -

526
00:55:50,970 --> 00:55:53,344
!بيـانـو

527
00:56:03,206 --> 00:56:08,824
(أيسمان زاجون)
"ما حلمُ الفتاة"

528
00:56:10,866 --> 00:56:15,565
♪ ما حلمُ الفتاة ♪

529
00:56:15,606 --> 00:56:19,889
♪ في ليلة مُقمرة ♪

530
00:56:19,930 --> 00:56:23,549
♪ بأن أميرها سيأتي ♪

531
00:56:23,591 --> 00:56:28,878
♪ على فرسٍ شديد البياض ♪

532
00:56:28,921 --> 00:56:33,584
♪ حلمها جميل للغاية ♪

533
00:56:33,625 --> 00:56:38,450
♪ ولكن سرعان ماتستيقظ ♪

534
00:56:38,492 --> 00:56:41,364
♪ والأمراء نادرون ♪

535
00:56:41,405 --> 00:56:46,898
♪ إذن الأمر بأكمله خطأ ♪

536
00:56:46,940 --> 00:56:54,884
♪ وعلى الرغم من أن الغيوم ♪
♪ التي تسبح في السماء صغيرة ♪

537
00:56:55,722 --> 00:57:03,653
♪ يمكننا أن نرى فيهم آمالنا التي ذهبت ♪
♪ التي ذهبت.. ♪

538
00:57:04,294 --> 00:57:08,868
♪ ما حلمُ الفتاة ♪

539
00:57:08,911 --> 00:57:13,529
♪ في ليلة مُقمرة ♪

540
00:57:13,571 --> 00:57:16,856
♪ بأن أميرها سيأتي ♪

541
00:57:16,897 --> 00:57:22,143
♪ على فرسٍ شديد البياض ♪

542
00:57:54,602 --> 00:57:59,595
لا يوجد شيء أكثر إرهاقا
من سير العمليات الممل

543
00:57:59,637 --> 00:58:05,378
علينا أن نمضي قدما
خلال كل مرة نصل إلى معسكر جديد

544
00:58:05,419 --> 00:58:10,785
"بعد "اوشفيتس" و "بوخنفالد
كان نفس الشيء في "زيتز" أيضاً

545
00:58:10,826 --> 00:58:15,234
أدركتُ على الفور بأن ذلك
كان صغير وفقير

546
00:58:15,277 --> 00:58:18,981
يمكنكَ أن تقول معسكر إعتقال قروي

547
00:58:19,025 --> 00:58:25,101
أماكن الإستحمام والمحارق
كانت أهم مايميز المعسكرات

548
00:58:25,143 --> 00:58:29,594
الهدف من التجميع و الإحصاء الذي لاينتهي

549
00:58:29,636 --> 00:58:34,922
هو التأكد من أن
كل شخص في مجموعته

550
00:58:34,964 --> 00:58:38,708
نظرت حولي بحثاً عن الأولاد الآخرين

551
00:58:38,749 --> 00:58:43,367
لكني كنتُ مُحاط بـ غرباء

552
00:59:21,194 --> 00:59:25,771
من أين أنت؟

553
00:59:25,813 --> 00:59:27,810
"من "بودابست

554
00:59:27,976 --> 00:59:30,141
هل أنتَ من "بودابست"؟

555
00:59:30,890 --> 00:59:36,050
هل الجادة الكبيرة مازالت هناك؟
ماذا عن الترام رقم 6؟

556
00:59:36,092 --> 00:59:40,168
و شارع "نفيليدج"؟ -
لم أذهب إلى هناك منذ فترة طويلة؟ -

557
00:59:40,209 --> 00:59:44,457
وأنا أيضاً. لم أذهب إلى هناك منذ 4 سنوات
إنها مسقط رأسي

558
00:59:44,499 --> 00:59:49,410
يوماً ما، سأسير في
!تلك الشوارع ثانيةً

559
00:59:49,452 --> 00:59:52,068
كيف إنتهى بكَ الحال إلى هنا؟

560
00:59:52,111 --> 00:59:55,234
أخذت من حافلة

561
00:59:55,277 --> 00:59:59,812
ماذا تقصد؟ -
اضطررتُ الى النزول. رجال الشرطة -

562
00:59:59,854 --> 01:00:02,395
رجال الشرطة؟

563
01:00:02,437 --> 01:00:06,386
أرسلوك إلى هنا؟ -
بالطبع -

564
01:00:06,428 --> 01:00:09,843
ألاتعرف ما يحدث في الوطن؟

565
01:00:09,884 --> 01:00:13,504
(إسمي (باندي ستروم

566
01:00:13,545 --> 01:00:17,784
قلت لك أنني أمضيت أربعـة أعـوام
"أقوم بأعمال السخرة في "أوكرانيا

567
01:00:17,826 --> 01:00:20,660
!أنت لم تخبرني -
حسناً، أخبرتكَ الآن -

568
01:00:20,702 --> 01:00:22,367
ماذا كنت تفعل هناك؟

569
01:00:22,408 --> 01:00:25,239
التنقيب عن الألغام الأرضية
مثل الملاعين الآخرين

570
01:00:25,281 --> 01:00:26,945
كيف؟

571
01:00:26,986 --> 01:00:29,852
إذا كان لدينا وقت سأريكَ

572
01:00:29,894 --> 01:00:34,725
،تحتاج إلى مجرفة والقليل من الأسلاك
والكثير من الحظ

573
01:00:34,767 --> 01:00:36,428
وماذا أيضاً؟

574
01:00:37,926 --> 01:00:39,341
!أيها الوغد

575
01:01:07,974 --> 01:01:10,761
هل تشعر بألم؟ -
ليس كبيراً -

576
01:01:10,803 --> 01:01:13,135
امسح أنفك
وارجع رأسكَ للخلف

577
01:01:13,176 --> 01:01:17,177
لما لاتسكت؟
جلبت لنا المشاكل

578
01:01:17,219 --> 01:01:19,379
لن أرد عليه -
من هو؟ -

579
01:01:19,419 --> 01:01:22,410
ليس واحدٍ منّا -
لكنه يتحدث باللغة المجرية -

580
01:01:22,451 --> 01:01:26,486
"إنه من"لاتفيا
ارثوذكسي

581
01:01:26,528 --> 01:01:31,194
ذلك الآخر يبدو أنه شاذ  -
ماذا تقصد؟ -

582
01:01:31,236 --> 01:01:35,101
لا تهتم
مثل مدرب السيرك

583
01:01:35,143 --> 01:01:37,348
..تفوح منه رائحة نتنه

584
01:01:37,390 --> 01:01:39,888
من أيّ جحيم حصلوا عليه؟
أليس سجين؟

585
01:01:39,929 --> 01:01:45,424
،كلا. انه واحد من رؤساء المُعسكر
ألم ترى "المثلث الأخضر"؟

586
01:01:45,466 --> 01:01:47,417
رأيته

587
01:01:47,458 --> 01:01:51,833
هذا يعني انه مجرم -
ليس يهودي؟ -

588
01:01:51,875 --> 01:01:55,536
بعض القتلة والشواذ جنسياً
يمثلون القانون هنـا

589
01:01:55,578 --> 01:01:59,860
هذا معسكر اعتقال نازي
!ليس مُنتجع

590
01:02:34,147 --> 01:02:37,098
!هيـّا ، هيـّا

591
01:02:37,140 --> 01:02:41,304
!بسرعة! إصطفوا

592
01:02:43,341 --> 01:02:46,918
أسرع، وإلا سنفقد القهوة

593
01:02:46,959 --> 01:02:50,128
!إصطفوا بالخارج -
!التالي -

594
01:02:50,169 --> 01:02:51,870
!أعلى

595
01:02:51,912 --> 01:02:54,613
"ضعه بقرب "القِدر
اليس بإمكانكَ أن ترى؟

596
01:02:54,655 --> 01:02:57,031
!أعلى! هيـّا

597
01:02:57,073 --> 01:03:03,063
كم مرة أخبرتكم
!أن تضعوا الطبق بقرب "القِدر"؟

598
01:03:04,812 --> 01:03:07,101
!التالي

599
01:03:07,725 --> 01:03:13,180
!أنت هنا
!التالي! بسرعة

600
01:04:41,253 --> 01:04:44,915
أرى، أن نقوم بتفريغ الحمولة -
إلى أربعة أكوام -

601
01:04:44,957 --> 01:04:46,749
كما أرادوا

602
01:04:46,791 --> 01:04:52,115
اسأل (هير) ما إسمه؟
إذا كان بإمكاننا خلع قمصاننا

603
01:04:53,528 --> 01:04:56,400
يبدو مثل "دبوس" لطيف

604
01:04:56,442 --> 01:05:00,685
أتريد قفطان وقبعة من الفراء؟

605
01:05:03,386 --> 01:05:07,298
!"دعونا نرى ما سيفعله فتيان "بودابيست

606
01:05:07,339 --> 01:05:11,791
نحن من هذه البلد -
نفس الشيء -

607
01:05:20,365 --> 01:05:24,320
الإغتسال الجيد، أمر حيوي
في الثلج و الجليد، دائماً

608
01:05:24,362 --> 01:05:26,193
ثم أنك لن تصبح أجرب

609
01:05:26,234 --> 01:05:29,646
دائماً ضع قطعة من الخبز في جيبكَ

610
01:05:29,686 --> 01:05:32,349
من أين؟
من حصة اليوم السابق

611
01:05:32,391 --> 01:05:35,049
،بالطبع انها ليست كافية
إذن قسطها

612
01:05:35,090 --> 01:05:38,792
في الفطورِ، وفقط

613
01:05:38,834 --> 01:05:41,667
،لُقمة، ليس أكثر

614
01:05:41,709 --> 01:05:45,371
لإحترام ذاتكَ، احصل عليها؟
تعـرف ما هـو احترام الذات؟

615
01:05:45,412 --> 01:05:49,031
إنها هامة مثل الخبز والشورية

616
01:05:49,073 --> 01:05:50,987
أتريد العودة إلى البيت؟

617
01:05:51,028 --> 01:05:53,942
أتريد السير في شوارع "بودابست" ثانية؟

618
01:05:53,984 --> 01:05:57,349
بدون إحترام الذات لن تفعل

619
01:05:57,391 --> 01:05:59,436
!أنظر

620
01:06:03,597 --> 01:06:06,507
!أنظر.. المُدخّن

621
01:06:06,549 --> 01:06:08,753
أين؟

622
01:06:11,331 --> 01:06:15,248
مازال يُدخّن

623
01:06:31,637 --> 01:06:34,966
ليس من الجيد، التحمس المجري

624
01:06:35,007 --> 01:06:37,966
لما لا نوفر القوة؟

625
01:06:38,007 --> 01:06:40,748
نجرف لهؤلاء؟

626
01:06:40,789 --> 01:06:45,160
أنتم يهود أيضاً بعد كل شيء

627
01:08:17,603 --> 01:08:22,556
إغسل قضيبكَ أيضاً
حيث القمل يعيش

628
01:08:22,601 --> 01:08:26,389
!تعال ، لنُجفف أنفسنا

629
01:08:41,473 --> 01:08:46,172
في ساعة معينة
بين العودة من المصنع

630
01:08:46,214 --> 01:08:48,460
ومجىء الليل

631
01:08:48,503 --> 01:08:51,499
،ساعة معينة
نشطة ومحررة

632
01:08:51,540 --> 01:08:56,537
أنتظرها من أجل
أن أحب المعسكر أكثر

633
01:08:56,579 --> 01:09:00,068
،بالمناسبة
كانت أيضاً وقت العشاء

634
01:09:00,108 --> 01:09:03,642
مرحبا، إنه أنت؟

635
01:09:03,685 --> 01:09:06,268
من غيركَ هنا، من عمال البناء؟

636
01:09:06,309 --> 01:09:09,427
في أيّ مبنى أنتَ؟ -
هنا، في 5 -

637
01:09:09,468 --> 01:09:13,924
يا للأسف، أنا في 6

638
01:09:13,964 --> 01:09:16,872
أصبحنا مُتفرقين

639
01:09:16,913 --> 01:09:20,661
نحن جميعاً تفرقنا

640
01:09:20,702 --> 01:09:23,987
تعرف ماذا تعني هذه "يو"؟

641
01:09:24,029 --> 01:09:26,232
مجموعة . هنغاريا. المجر

642
01:09:26,274 --> 01:09:31,812
أخطأت. برىء
برىء

643
01:09:38,051 --> 01:09:40,714
برىء

644
01:09:50,984 --> 01:09:54,277
لا. ياصديقي
سنقوم بإقتسامها بعد الشوربة

645
01:09:54,318 --> 01:09:56,810
لن أترككَ تلتهمُ طعام غداً

646
01:09:56,852 --> 01:10:00,137
♪ .. لكننا لن نكون خائفين ♪

647
01:10:00,179 --> 01:10:02,013
!أنت دائماً تُغني تلك

648
01:10:02,054 --> 01:10:04,134
"تلك كان أغنيتنا في "أوكرانيا

649
01:10:04,176 --> 01:10:08,090
♪ وإذا سقط رفيق ♪

650
01:10:08,131 --> 01:10:11,496
♪ سنرسل رسالة إلى الوطن ♪

651
01:10:11,538 --> 01:10:16,324
ذلك ما يجوز ♪
♪ سنكون دائماً أوفياء

652
01:10:16,366 --> 01:10:20,109
♪ للوطن الغالي ♪

653
01:10:20,150 --> 01:10:22,063
ما الخطأ في ذلك؟ -
لا شيء -

654
01:10:22,105 --> 01:10:25,933
إنها دائماً تُذكرني بالشرطي
الذي أخبرتكَ عنه

655
01:10:25,974 --> 01:10:30,420
الذي قال أننا "مجريين" بعد كل شيء

656
01:10:30,461 --> 01:10:32,543
ونحن هكذا بالفعل

657
01:10:32,585 --> 01:10:37,247
سأتمشى قريبـاً في
شارع "نفيليدج" ثانيةً

658
01:10:38,995 --> 01:10:46,891
لن ابدأ حتى تقفوا على الخط
!هيا! على الخط! .. أيها الرعاع

659
01:10:48,232 --> 01:10:54,512
،كنت أكثر المُحاميين طلباً في الوطن
إنه شيء خارج عن إرادتي

660
01:10:58,718 --> 01:11:01,543
" شوربة جزر "

661
01:11:01,584 --> 01:11:05,910
أحب ذلك أفضل للغاية

662
01:11:05,952 --> 01:11:09,815
!سميكة جداً

663
01:11:11,191 --> 01:11:16,309
!أنظروا! قطعة كاملة من اللحم

664
01:11:46,967 --> 01:11:51,123
تلك عندما تضاء
"أنوار شوارع "بودابست

665
01:11:52,941 --> 01:11:55,022
أتتذكّر إعلان حذاء "شمول" البولندي؟

666
01:11:56,290 --> 01:11:57,911
شمول"..ماذا؟"

667
01:11:59,972 --> 01:12:04,128
وإضاءة الطائرة التي كانت تُحلق بشكل دائري
فوق "أوكتبوجون" كل مساء

668
01:12:04,593 --> 01:12:07,751
،!ذهبت منذ فترة طويلة
بسبب الإغلاق

669
01:12:08,487 --> 01:12:10,563
!أنت دائماً تقول أشياء سخيفة

670
01:12:12,312 --> 01:12:14,966
انقطاع الكهرباء سينتهي قريباً

671
01:12:18,570 --> 01:12:22,039
تلك عندما تبدأ الفتيات بالمرور

672
01:12:23,830 --> 01:12:26,037
ونقر حذاء الكعب العالي

673
01:12:34,255 --> 01:12:37,143
سأسير في شارع "نفيليدج" ثانيةً

674
01:12:38,850 --> 01:12:39,810
.."شارع "نفيليدج

675
01:12:41,401 --> 01:12:46,629
ليس هدفا عظيماً، ولكن من يهتم؟
إنه هدف

676
01:12:48,214 --> 01:12:49,750
،شارع ، أو امرأة

677
01:12:49,792 --> 01:12:55,614
..مكتبة
..بعد أوقات الظهيرة في أيام الشتاء الطويلة

678
01:12:57,695 --> 01:13:01,895
قبل أن نُضيء المصابيح

679
01:13:04,806 --> 01:13:09,629
..أشياء لا أستطيع تخيلها

680
01:13:10,796 --> 01:13:15,037
انه يوم الجمعة -
أيّ جمعة؟ ما التاريخ؟ -

681
01:13:22,525 --> 01:13:26,897
إنهم يحملون مصير اليهود الأبدي

682
01:13:26,939 --> 01:13:33,179
:لا شيء يحدث أي فرق لهم
إنهـم هنـا على الأرض مؤقتـاً

683
01:13:33,221 --> 01:13:38,456
لكنّهم يُثابرون لأن لديهم هدف

684
01:13:39,249 --> 01:13:43,660
كل شخص يحتاج إلى شعور مُنشط

685
01:13:43,703 --> 01:13:48,865
شيء لإبقاء آمالهم حيّة

686
01:13:48,907 --> 01:13:52,485
لكن أنا لديَّ شيء
لا أهداف

687
01:13:55,391 --> 01:13:57,808
..نعم. لديَّ

688
01:13:57,849 --> 01:14:03,502
عليَّ أَن آخذ أبنائي للوطن

689
01:16:21,542 --> 01:16:23,868
!الشوربة للبيع

690
01:16:23,910 --> 01:16:25,694
بكم؟

691
01:16:25,735 --> 01:16:30,646
طبق شوربة مليء بالجزر

692
01:16:30,688 --> 01:16:34,430
أراهن أن شخصاً ما هرب مجدداً

693
01:16:34,471 --> 01:16:36,054
أو مات

694
01:16:36,096 --> 01:16:40,758
،أو أنهم نائمون في مكان ما
ونحن هنا منذ الفجر

695
01:16:40,799 --> 01:16:43,090
ما المُقابل؟

696
01:16:46,868 --> 01:16:52,197
إصمد فقط لفترة قليلة، يا بنيَّ

697
01:16:52,239 --> 01:16:56,904
هذا سينتهي قريباً

698
01:17:00,936 --> 01:17:05,679
نصف حصة الخبز والسمنة -
ما هذا؟ -

699
01:17:05,720 --> 01:17:07,425
شوربة للبيع

700
01:17:07,466 --> 01:17:12,583
نذهبُ إلى المراحيض
!بما يكفي بدون شوربتِكَ

701
01:17:12,624 --> 01:17:16,828
هل ستشتريها منه؟

702
01:20:21,539 --> 01:20:25,736
سوف تحصل عليها مُبللة وستكون سيئة
مثل الإسفنجة المُبللة

703
01:20:25,777 --> 01:20:27,776
ستُبقيني دافئاً

704
01:20:27,816 --> 01:20:30,434
يجب أن نحصل على "الخبز" قبل الطابور

705
01:20:30,475 --> 01:20:36,175
ثُلث حصة اليوم؟ -
سنحصل عليها نحن الثلاثة -

706
01:20:42,208 --> 01:20:44,208
!أيها الفتى الطيب

707
01:20:48,783 --> 01:20:50,820
!أيها الفتى الطيب

708
01:21:44,546 --> 01:21:47,206
!للبيع

709
01:21:47,247 --> 01:21:52,199
بطاطس من الليلة الماضية
سأعطيكَ ملح

710
01:21:52,239 --> 01:21:55,814
بكم؟ -
مقابل شوربة المساء -

711
01:21:55,856 --> 01:21:57,606
أنت لا تأكل الشوربة

712
01:21:57,648 --> 01:22:00,722
"اليوم "شوربة ماتزو
يمكنني أكلها

713
01:22:00,764 --> 01:22:05,261
لا أحد يعرف ماذا سيحدث -
أعرف -

714
01:22:05,303 --> 01:22:07,631
نصف الشوربة

715
01:22:07,672 --> 01:22:10,037
والسمنة

716
01:22:10,078 --> 01:22:13,993
أنت حقير! أنا يهودي مثلك

717
01:22:14,034 --> 01:22:18,319
أنت لستُ يهودي

718
01:22:18,360 --> 01:22:22,390
إذن، لماذا أنا هنا؟ -
كيف لي أن أعرف ذلك؟

719
01:22:22,432 --> 01:22:25,091
!إعطها لي

720
01:22:26,262 --> 01:22:29,838
!يهودي لعين -
لن أخفض المُقابل -

721
01:22:29,881 --> 01:22:32,788
!إعطها لي

722
01:23:02,038 --> 01:23:07,649
!ماذا تريد؟ إنصرف -
إنها مقابل البطاطس التي أعطيتها له -

723
01:23:07,691 --> 01:23:13,098
إشتريتها منه؟
إشتريتها؟

724
01:26:42,880 --> 01:26:45,920
!هيـّا، على الخط

725
01:26:51,617 --> 01:26:54,402
سنبقى هنا حتى الفجر

726
01:26:54,442 --> 01:26:58,268
"ثلاث يهود من "ريغا
ينبغي أن يكونوا نجحوا

727
01:26:58,311 --> 01:27:02,759
يتحدثون الألمانية بطلاقة
!لديهم خريطة، كل شيء

728
01:27:02,801 --> 01:27:05,586
!لكن سبحانه وتعالى لا يريد ذلك

729
01:27:05,628 --> 01:27:08,828
على الأقل أحدهم حاول

730
01:27:08,870 --> 01:27:11,369
هل فقدت عقلك؟

731
01:27:11,411 --> 01:27:14,399
لديكَ أي فكرة عمّا يدور حولك؟

732
01:27:14,440 --> 01:27:17,357
نعم. لا عشاء الليلة

733
01:30:20,498 --> 01:30:24,618
إلى أين انتَ ذاهب؟
منذ متى لم تغتسل؟

734
01:30:24,660 --> 01:30:29,148
أنت تارك نفسك كُلياً
أنت مُقمِل وأجرب

735
01:30:29,189 --> 01:30:32,682
من طلب منكَ أن تكون مسئول عني؟
!إبتعد، عليكَ اللعنه

736
01:30:32,723 --> 01:30:35,428
هل تريد أن تموت هنا؟
ألا تريد العودة إلى الوطن؟

737
01:30:35,470 --> 01:30:37,593
!أنا أشعر بالبرد -
!أنا اسألك -

738
01:30:37,636 --> 01:30:39,254
!أنا أشعر بالبرد -
إستمع -

739
01:30:39,297 --> 01:30:43,914
إستمع لي، سألتكَ إذا كنت ترغب
في العودة إلى الوطن

740
01:30:43,956 --> 01:30:48,192
!الوطن، فهمت؟ الوطن -
!أنا أشعر بالبرد -

741
01:31:58,295 --> 01:32:02,326
أنت مجنون؟
سوف يضربونكَ على رأسكَ

742
01:32:02,368 --> 01:32:04,951
لا تكُن أبله -
!ستجلب المتاعب -

743
01:32:13,803 --> 01:32:16,215
!تفرقوا

744
01:32:23,867 --> 01:32:27,730
إنهض! اقترب وقت العشاء -
لا نستطيع تركـه هنـا -

745
01:32:27,770 --> 01:32:30,054
لما لاتنهض؟ -
لا أستطع -

746
01:32:30,095 --> 01:32:32,221
!بالطبع يمكنك -
!إنها تؤلم -

747
01:32:32,262 --> 01:32:35,543
ما الذي يؤلمكَ؟ -
ركبتي -

748
01:32:45,061 --> 01:32:47,475
هيـّا، دعونا نحمله بأيدينا

749
01:33:06,938 --> 01:33:11,009
ضعه بالأسفل هناك

750
01:33:15,588 --> 01:33:17,500
!العشاء

751
01:33:17,542 --> 01:33:21,111
!العشاء

752
01:35:01,810 --> 01:35:03,893
التالي

753
01:35:06,637 --> 01:35:09,545
!هيـّا، هيـّا
!دعها

754
01:35:09,587 --> 01:35:13,616
دعها، فهمت؟

755
01:35:13,659 --> 01:35:17,069
هيـّا، ستحصل عليها عندما تعود

756
01:35:37,804 --> 01:35:41,794
!لابد لي من فتحها وتنظيفها

757
01:35:41,836 --> 01:35:46,120
ستؤلم
لكن أعدك أن يكون سريع

758
01:35:50,483 --> 01:35:52,849
هل أنت جائع؟

759
01:35:55,797 --> 01:35:58,251
! جداً

760
01:36:03,200 --> 01:36:06,398
أنا أحتج!  لديَّ الحق في الحصول
على سرير مُنفصل

761
01:36:06,440 --> 01:36:09,684
!أطلب من الطبيب
نحن مليئون بالمرضى -

762
01:36:09,726 --> 01:36:12,298
!تحرك -
!أنا أحتج -

763
01:36:12,340 --> 01:36:14,205
!أنا أحتج

764
01:36:14,247 --> 01:36:16,700
هل يمكنكَ أن تعطينا غطاء آخر؟

765
01:36:16,741 --> 01:36:19,911
!أحتج
!إنه حقّي

766
01:36:19,954 --> 01:36:24,059
استلقي على الجانب الخاص بك
سيُعطي مساحة أكبر

767
01:36:24,102 --> 01:36:26,967
ألم تفهم؟

768
01:36:31,914 --> 01:36:34,401
هل لي ببعض الماء؟

769
01:36:34,443 --> 01:36:38,065
ماء؟ أريد القليل أيضاً

770
01:36:38,104 --> 01:36:41,718
سجائر؟ -
لا -

771
01:36:54,442 --> 01:36:59,250
!القهوة! القهوة

772
01:37:14,548 --> 01:37:18,872
ألا ترى أنه نائم؟
اعطني طبقه

773
01:38:48,014 --> 01:38:50,044
!شوربة

774
01:38:54,787 --> 01:38:58,236
!لايمكنه النوم لمدة يومين

775
01:39:03,597 --> 01:39:06,634
!لقد مات

776
01:39:15,897 --> 01:39:19,768
سأذهب لأجلب شخص ما

777
01:39:28,243 --> 01:39:30,690
شكراً لك

778
01:41:39,976 --> 01:41:42,141
!أنا أحتج

779
01:41:43,097 --> 01:41:46,213
!أنا أحتج

780
01:41:46,254 --> 01:41:48,664
!أنا أحتـ.. ج

781
01:42:53,790 --> 01:42:56,148
!شوربة جزر

782
01:42:59,939 --> 01:43:02,136
!شوربة جزر

783
01:45:56,080 --> 01:45:56,907
أتتحدث البولندية؟

784
01:46:00,231 --> 01:46:01,062
الروسية؟

785
01:46:05,202 --> 01:46:06,459
ما إسمكَ؟

786
01:46:08,384 --> 01:46:12,069
6-4-9-2-1

787
01:46:12,465 --> 01:46:14,763
ليس الرقم، الإسم

788
01:46:23,897 --> 01:46:27,217
(جورج كُفش)

789
01:46:33,279 --> 01:46:35,847
(جورج كُفش)

790
01:46:42,578 --> 01:46:44,655
هل أنا كتبته بشكل صحيح؟

791
01:46:50,052 --> 01:46:57,522
الرقم كان؟
64 .. 921

792
01:47:03,742 --> 01:47:04,990
الجنسية؟

793
01:47:06,244 --> 01:47:07,483
مجري

794
01:47:14,549 --> 01:47:15,379
!تمام

795
01:48:28,523 --> 01:48:32,092
أتتحدث المجرية؟

796
01:48:44,882 --> 01:48:47,914
نعـم

797
01:48:49,660 --> 01:48:53,391
من أين أنت؟

798
01:48:58,130 --> 01:49:00,620
" بودابست "

799
01:49:01,657 --> 01:49:03,395
متى وصلت؟

800
01:49:08,920 --> 01:49:11,451
في نوفمبر

801
01:49:14,232 --> 01:49:18,220
هل يُقدم لنا طعام هنا؟

802
01:50:05,711 --> 01:50:08,409
شكراً لك

803
01:51:10,882 --> 01:51:12,131
!أنت. مهلاً

804
01:51:18,466 --> 01:51:21,220
أتدخن؟ -
لا ، شكراً سيدي. لا أدخن -

805
01:51:23,044 --> 01:51:24,326
!لا تُدخن

806
01:51:25,301 --> 01:51:26,686
آسف، سيدي

807
01:51:29,761 --> 01:51:31,707
لغتك الإنجليزية جيدة جداً
أين كنت تدرس؟

808
01:51:31,753 --> 01:51:34,182
في مدرسة
"في "مارشانتيد

809
01:51:35,669 --> 01:51:36,851
من أين أنت؟

810
01:51:37,540 --> 01:51:39,012
" من " المجر

811
01:51:40,219 --> 01:51:41,213
! " المجر "

812
01:51:42,581 --> 01:51:45,199
بودابست" في المجر، أليس كذلك؟" -
نـعـم -

813
01:51:47,110 --> 01:51:48,542
،لقد كنت هناك
انظر إلى هذا

814
01:51:58,099 --> 01:51:59,011
معذره؟

815
01:52:00,178 --> 01:52:02,248
انها مدينتنا

816
01:52:07,058 --> 01:52:08,308
أنت يهودي، أليس كذلك؟

817
01:52:10,410 --> 01:52:15,683
،أنا يهودي
لن أعود لذلك المكان

818
01:52:16,870 --> 01:52:18,554
..لكن، أنا -
!لا -

819
01:52:18,555 --> 01:52:20,003
لديكَ أشياء كثيرة أخرى

820
01:52:22,109 --> 01:52:23,527
أنت تعرف، أنكَ غير مرحب به هناك

821
01:52:24,027 --> 01:52:27,143
"انتقل إلى "سويسرا" أو "السويد
سوف يُعتنى بكَ هناك

822
01:52:27,145 --> 01:52:31,247
بعد ذلك يمكنك الذهاب إلى الولايات المُتحدة
للدراسة في الجامعة

823
01:52:33,822 --> 01:52:36,148
وأبي؟
و مدرستي؟

824
01:52:38,793 --> 01:52:41,369
هل أنت جائع؟
تريـد أن تأكـل؟

825
01:52:44,515 --> 01:52:47,674
حسناً، فكر في ذلك

826
01:52:47,675 --> 01:52:49,424
لا تفوت هذه الفرصة

827
01:52:50,264 --> 01:52:51,407
خذ الفرصة

828
01:52:53,123 --> 01:52:54,399
أراك بالجوار

829
01:53:58,658 --> 01:54:00,193
!هيـّا، هيـّا

830
01:54:00,275 --> 01:54:04,883
!شدوا أنفسكم! هيـّا

831
01:54:08,033 --> 01:54:09,777
!توقفوا

832
01:54:09,819 --> 01:54:12,176
الهواء النقي سوف
يجعلكم تشعرون بتحسن

833
01:54:12,219 --> 01:54:13,622
في الوطن سنقوم ببناء بلد جديد

834
01:54:13,663 --> 01:54:16,861
هيا، إصطفوا في ثلاث مجموعات

835
01:54:16,902 --> 01:54:19,847
!إبدأو السير
..واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

836
01:54:19,889 --> 01:54:23,625
أقف على أهبة الاستعداد ♪
♪ على جدران مدريد

837
01:54:23,665 --> 01:54:27,144
♪ أواجه طلقات النيران التي قد تأتي ♪

838
01:54:27,185 --> 01:54:30,749
♪ أقف على أهبة الاستعداد لأحلام شعبها ♪

839
01:54:30,790 --> 01:54:33,487
♪ مُستعد لمواجهة الحصار الوحشي ♪

840
01:54:33,528 --> 01:54:36,184
مرة أخرى
..واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

841
01:54:36,229 --> 01:54:39,627
أقف على أهبة الاستعداد ♪
♪ على جدران مدريد

842
01:54:43,026 --> 01:54:44,555
هل من أحد هنا يتحدث الإنجليزية؟

843
01:54:46,046 --> 01:54:47,706
ستترجم لي؟ -
نعم -

844
01:54:48,534 --> 01:54:49,622
..أيها السادة

845
01:54:50,162 --> 01:54:54,929
لقد فعلنا كل ما هو ممكن
لإعادتكم إلى "المجر" بسلام

846
01:55:00,477 --> 01:55:03,425
كل ما يمكننا القيام به
هو نقلكم الى حدود بلدكم

847
01:55:06,539 --> 01:55:09,361
حيث ستستلمكم
السلطات السوفياتية المُختصة

848
01:55:12,195 --> 01:55:15,042
ليس لنا أيّ مسئولية بعد ذلك

849
01:55:19,606 --> 01:55:21,547
..أتمنى لكم رحلة طيبة
وحظاً سعيداً

850
01:55:22,814 --> 01:55:23,870
شكراً لكم

851
01:55:34,592 --> 01:55:36,194
لا أفضل رؤيتكَ هنا

852
01:55:39,457 --> 01:55:41,655
مازال بإمكانكَ النزول من السيارة

853
01:55:45,142 --> 01:55:46,142
حسناً

854
01:55:47,491 --> 01:55:49,204
!إنها حياتك

855
01:55:54,797 --> 01:55:55,629
شكراً لك

856
01:56:02,203 --> 01:56:04,695
!هيـّا

857
01:56:04,734 --> 01:56:07,953
!تحملوا قليلاً

858
01:56:07,999 --> 01:56:15,044
إعتباراً من غداً
نحن على وعد بالإنتقال

859
01:56:15,916 --> 01:56:21,187
هذه المدرسة خُصصت لنا الليلة

860
01:56:21,228 --> 01:56:23,425
"غداً سنصل إلى "دريسدن

861
01:56:23,466 --> 01:56:26,117
من هنـاك يمكننـا الحصـول
"على قطار الى "براتيسلافا

862
01:56:26,158 --> 01:56:31,260
سنرى كيف نذهـب من هنـاك
!إلى "بودابست". هيّا! ادخلوا

863
01:56:37,417 --> 01:56:43,965
!قميصك، أيها البائس
لما لا تخلع قميصك؟

864
01:56:45,201 --> 01:56:48,854
!انه لم يخلع قميصه

865
01:56:48,896 --> 01:56:52,415
!إخلع قميصكَ، أيها الغبي

866
01:56:52,457 --> 01:56:56,355
!أنا لـم أفعل أيّ شـيء -
"لديه علامة "إس - إس -

867
01:56:56,397 --> 01:56:59,129
!هل تسمع؟ توجد علامة

868
01:56:59,170 --> 01:57:02,937
ما الذي يحـدث؟
ما كل هذا الصراخ؟

869
01:57:02,978 --> 01:57:05,511
لاحظت انه لم يخلع قميصه أبدا

870
01:57:05,551 --> 01:57:07,834
ويوجد وشم "إس - إس" تحت ذراعه

871
01:57:07,876 --> 01:57:09,865
كان واجباً عسكرياً..

872
01:57:09,907 --> 01:57:12,550
!هذا يكفي، توقف

873
01:57:12,592 --> 01:57:15,629
!أنا لم أفعل أيّ شيء
أنا فقط أريد العودة إلى الوطن

874
01:57:15,671 --> 01:57:19,514
تسللت لنا لتجنب التعرض للأسر؟

875
01:57:19,556 --> 01:57:23,659
أنا لم أقـم بأذيـة أحـد -
هل أنت ضمن "قوات الأمن الخاصة" في المجر؟ -

876
01:57:23,701 --> 01:57:27,719
أنا فقط، كنت أقوم بواجب الحراسة
!أقسم أنني لم أقم بأذية أحد

877
01:57:27,761 --> 01:57:29,211
هل من أحدٍ يعرفه ؟

878
01:57:29,251 --> 01:57:32,317
لا أحد. ربّما كان في واحد
"من المعسكرات الصغيرة مثل "أوردوف

879
01:57:32,358 --> 01:57:34,141
من الصعب أن يكون أحداً هناك تُرك حياً

880
01:57:34,181 --> 01:57:37,454
رأيت شقيقي يُضرب بالرصاص
!من قبل لعين مثل هذا

881
01:57:37,495 --> 01:57:42,512
كفى! لا قتل خارج القانون هنا

882
01:57:42,553 --> 01:57:45,903
أربعة منكم سيأخذونه
إلى القيادة السوفياتية

883
01:57:45,945 --> 01:57:48,602
سوف يحصلون على الحقيقة منه

884
01:57:48,643 --> 01:57:53,620
!قيدوه، حتى لايفلت من العقاب
!أنت ، أنت ، أنت وأنت

885
01:57:53,662 --> 01:57:55,988
!رُكبتي تؤلمني

886
01:57:56,029 --> 01:57:59,007
نعم، بالطبع، حسناً .. إذن أنت

887
01:57:59,048 --> 01:58:02,742
..لا، لا

888
01:58:09,375 --> 01:58:11,531
" دريسدن "

889
01:58:11,574 --> 01:58:14,183
جئت الى هنا مرة

890
01:58:14,224 --> 01:58:17,779
لا يمكنك تخيل
كيف كانت هذه البلدة

891
01:58:17,818 --> 01:58:23,252
"واحدة من أجمل وأغنى مدن "ألمانيا

892
01:58:23,294 --> 01:58:26,812
أرادوا
"الجنس المتفوق"

893
01:58:26,854 --> 01:58:29,838
!الآن مذلولين

894
01:58:29,879 --> 01:58:31,569
!ذلك ما كانوا يريدوه

895
01:58:31,610 --> 01:58:36,125
ذلك ما حصلوا عليه
إنهم يستحقوا ذلك

896
01:58:36,167 --> 01:58:43,004
الآن للمرة الأولى أشعر
بمعنى كلمة النصر

897
01:58:43,046 --> 01:58:45,613
هل أنت آسف عليهم؟

898
01:58:45,655 --> 01:58:49,128
هم ما كانوا آسفون عليك
عندما دفعوك إلى المعسكرِ

899
01:58:49,169 --> 01:58:51,329
أنا على حق؟ -
نعم -

900
01:58:51,371 --> 01:58:56,178
ها أنت. حر
على قيد الحياة

901
01:58:56,219 --> 01:59:01,970
حاول أن تكون سعيداً
مع الحياة والنصر

902
01:59:09,440 --> 01:59:13,745
هل رأيته؟

903
01:59:13,786 --> 01:59:17,012
هل رأيت زوجي؟ متأكد؟

904
01:59:17,052 --> 01:59:18,912
آسف، لا

905
01:59:18,956 --> 01:59:23,220
رجل يبلغ من العمر 43 عاماً
!وشعره أسود مجعد

906
01:59:23,261 --> 01:59:25,579
مُبتسم دائماً

907
01:59:25,621 --> 01:59:28,146
آسف، لم أره

908
01:59:28,188 --> 01:59:30,256
وأنت؟ -
آسف -

909
01:59:30,297 --> 01:59:33,986
،أريد أن أسألكَ عن شيئٍ آخر
إذا سمحت لي

910
01:59:34,027 --> 01:59:38,285
حسناً؟ -
هل رأيت غرف الغاز؟ -

911
01:59:38,326 --> 01:59:40,893
!لن نتناقش في هذا الآن

912
01:59:40,936 --> 01:59:43,958
هل هي موجودة حقاً؟

913
01:59:43,996 --> 01:59:47,810
"إنها بالتأكيد في "اوشفيتس

914
01:59:47,852 --> 01:59:50,082
"لكنني جئت من "بوخنفالد

915
01:59:50,121 --> 01:59:52,110
من أين؟ -
"بوخنفالد" -

916
01:59:52,153 --> 01:59:54,714
"من "بوخنفالد -
نعم -

917
01:59:54,755 --> 01:59:58,656
،سمعت عن غرف الغاز

918
02:00:00,108 --> 02:00:04,323
لكنك لم تراهم
بأم عينيكَ، أليس كذلك؟

919
02:00:04,365 --> 02:00:06,229
صحيح

920
02:00:06,268 --> 02:00:11,022
شكرا لك، هذا كل ما أردت أن أعرفه

921
02:00:57,139 --> 02:01:00,038
!هيا! إقتربوا
!بسرعة

922
02:01:00,080 --> 02:01:07,913
!سوف نتجمع هنا
إنزلوا من القطار، هيـّا! الجميع حولي هنا

923
02:02:16,631 --> 02:02:18,688
تبحث عن شخص ما؟

924
02:02:18,729 --> 02:02:20,058
نعم

925
02:02:20,101 --> 02:02:24,032
من؟ -
(باندي ستروم) -

926
02:02:26,469 --> 02:02:29,564
انه ليس في المنزل

927
02:02:29,607 --> 02:02:34,110
..ليس في المنزل في هذه اللحظة، أم

928
02:02:37,883 --> 02:02:40,902
على الاطلاق

929
02:02:40,944 --> 02:02:45,027
من هذا؟ -
أين..؟ -

930
02:02:48,841 --> 02:02:52,593
(كنت أبحث عن (باندي ستروم

931
02:02:52,635 --> 02:02:56,398
ليس في المنزل

932
02:02:56,440 --> 02:03:00,573
تعال في وقت لاحق

933
02:03:00,612 --> 02:03:05,294
خلال بضعة أيام
!ربّمـا

934
02:03:14,840 --> 02:03:19,171
!انتظر
!انتظر

935
02:03:28,197 --> 02:03:30,808
!التذاكر، من فضلك

936
02:03:33,076 --> 02:03:36,164
!التذاكر -
ليس لديَّ  -

937
02:03:36,208 --> 02:03:40,672
إذن، أحصل على واحدة -
ليس لديَّ أيّ نقود -

938
02:03:40,713 --> 02:03:46,375
!لا تستطيع السفر بدون تذاكر -
قدماي تؤلمني -

939
02:03:46,417 --> 02:03:54,297
!آسف، أنا لم أشرع القانون -
!هذا يكفي، اعطني تذكرة -

940
02:03:54,338 --> 02:03:57,319
شكراً لك -
لا تشكرني -

941
02:03:57,359 --> 02:04:01,571
بعض الناس
!ينبغي أن يخجلوا من أنفسهم

942
02:04:02,767 --> 02:04:05,322
هل أنت قادم من "ألمانيا"؟

943
02:04:05,363 --> 02:04:07,308
نعم

944
02:04:07,758 --> 02:04:12,059
معسكر الاعتقال؟ -
بالطبع -

945
02:04:12,101 --> 02:04:15,860
أيّهم؟ -
"بوخنفالد" -

946
02:04:15,901 --> 02:04:21,235
سمعت عنه
..إحدى دوائر الجحيم

947
02:04:21,275 --> 02:04:26,184
أين إعتقلوك؟ -
"بودابست" -

948
02:04:26,224 --> 02:04:30,224
يبدو أنكَ عانيت من أشياء كثيرة مروعة

949
02:04:30,265 --> 02:04:33,744
"هذا يعتمد على ما تسمونه "مروع

950
02:04:33,786 --> 02:04:38,159
أنا متأكد من أنك تعرضت
..للتجويع وربما للضرب أيضاً

951
02:04:38,199 --> 02:04:42,121
..من الطبيعي
"لماذا تستمر في قول "من الطبيعي

952
02:04:42,162 --> 02:04:44,101
متى تكون أقل قليلاً من الطبيعي؟

953
02:04:44,142 --> 02:04:49,022
إنه  معسكر اعتقال نازي -
..هذا صحيح، لكن -

954
02:04:49,063 --> 02:04:54,758
معسكر اعتقال نازي
في حد ذاته ليس أمراً طبيعياً

955
02:04:56,372 --> 02:05:03,686
،الشيء الرئيسي إنتهى
!أنت على قيد الحياة

956
02:05:03,728 --> 02:05:08,469
ما هو شعورك الآن
وأنت في الوطن مجدداً

957
02:05:08,510 --> 02:05:13,221
في البلدة التي تركتها خلفك؟

958
02:05:13,263 --> 02:05:16,114
!الكراهية

959
02:06:18,426 --> 02:06:20,202
ليس لدينا شيء

960
02:06:20,242 --> 02:06:21,915
ماذا تريد؟

961
02:06:21,958 --> 02:06:24,479
معذره، لكني أعيش هنا -
!أنت؟ -

962
02:06:24,522 --> 02:06:30,129
!لابد أنكَ أخطأت، هذه شقتنا

963
02:07:25,138 --> 02:07:28,308
!(جوركا)
!(جوركا)

964
02:07:28,347 --> 02:07:31,521
!تعال، يا بني -
!انظر إلى ذلك -

965
02:07:31,567 --> 02:07:35,381
،قمت بدق الجرس
لكن شخص آخر جاء إلى الباب

966
02:07:35,421 --> 02:07:37,392
ماذا حدث؟

967
02:07:37,432 --> 02:07:40,353
!تعال -
!تعال -

968
02:07:40,395 --> 02:07:45,000
!لقد عاد -
!متى؟ أخبرنا عن ذلك -

969
02:07:45,041 --> 02:07:48,086
!تعال بسرعة، يا بني

970
02:07:48,128 --> 02:07:53,224
متى وصلت؟ -
دعنا نراك -

971
02:07:53,267 --> 02:07:58,740
قمت بدق الجرس
لكن شخص آخر جاء لفتح الباب

972
02:07:59,514 --> 02:08:02,130
ألستُ جـائع؟

973
02:08:02,171 --> 02:08:06,959
..سأحضر لكَ خبز مع حلقات بصل

974
02:08:06,999 --> 02:08:10,579
إجلس، هناك

975
02:08:10,619 --> 02:08:12,829
إجلس

976
02:08:28,233 --> 02:08:30,967
أبي؟

977
02:08:33,498 --> 02:08:35,182
هل مات؟

978
02:08:35,223 --> 02:08:37,475
..إنه لم يعاني طويلاً

979
02:08:37,514 --> 02:08:41,376
أصدقائه جلبوا الأخبار
من المعسكر الألماني

980
02:08:41,417 --> 02:08:44,830
لكنه في الأراضي النمساوية

981
02:08:44,870 --> 02:08:49,691
ماذا تُدعى؟ -
..اللعنه -

982
02:08:52,302 --> 02:08:55,158
"ماوتاوزن" -
!ماوتاوزن! نعم -

983
02:08:55,197 --> 02:08:57,608
"ماوتاوزن"

984
02:08:59,248 --> 02:09:02,576
أتعرفون أيّ شيء عن أمي؟

985
02:09:02,620 --> 02:09:05,649
بالطبع. إنها بخير

986
02:09:05,691 --> 02:09:08,806
،نجت
إنها بخير

987
02:09:08,848 --> 02:09:14,458
جاءت قبل أسبوع
كانت تبحث عنـكَ

988
02:09:14,498 --> 02:09:17,531
وخالتي؟

989
02:09:17,568 --> 02:09:23,724
بخير. لقد تزوجت
لكن مِن من؟

990
02:09:23,766 --> 02:09:28,900
شخص يدعى (كُتور) على ما أعتقد -
(ليس (كٌتور)، أعتقد (فتور -

991
02:09:28,941 --> 02:09:30,839
!أخرج منها -
(فتور) -

992
02:09:30,880 --> 02:09:31,764
(شيتور)

993
02:09:31,806 --> 02:09:34,418
!(شيتور) -
!إنه كذلك. بالتأكيد -

994
02:09:35,597 --> 02:09:38,927
حصلت على الكثير لتشكره

995
02:09:38,967 --> 02:09:41,491
أنقذ أصول الأسرة

996
02:09:41,532 --> 02:09:44,403
حتى أنه قام بإخفاءها
في الأوقـات الصعبـة

997
02:09:44,448 --> 02:09:48,487
ربّما تعجّلت قليلاً -
..ربّما -

998
02:09:48,529 --> 02:09:51,561
في النهايه، معقول

999
02:09:53,965 --> 02:09:57,293
تنـاول هـذا، يا بني

1000
02:09:59,651 --> 02:10:02,327
هل تتذكرون عندما
جلست هنا في المرة الماضية؟

1001
02:10:02,416 --> 02:10:07,935
ناقشتم، إذا كان يجب أن آخذ الحافلة
"أو القطار إلى "اوشفيتس

1002
02:10:07,979 --> 02:10:13,841
كيف كان يمكننا أن نعرف بأن طريقك
من شأنه أن يؤدي بكَ إلى جحيم المعسكرات

1003
02:10:13,885 --> 02:10:16,243
المعسكرات ليست جحيم

1004
02:10:16,287 --> 02:10:20,166
!يمكنني فقط أن أتخيلهم مثل الجحيم

1005
02:10:20,210 --> 02:10:25,691
لا أستطيع أن أتخيل الجحيم -
لا أستطيع أن أرى ما الفرق؟ -

1006
02:10:25,732 --> 02:10:33,642
الجحيم ليس موجود، المعسكرات موجودة -
بالفعل. ومن حسن الحظ أن كل شيء انتهى -

1007
02:10:34,082 --> 02:10:36,109
أنت في الوطن ثانيةً

1008
02:10:36,151 --> 02:10:39,859
ينبغي أن تفكر في مستقبلك

1009
02:10:39,899 --> 02:10:42,787
مُستقبلي؟ -
أولاً وقبل كل شيء -

1010
02:10:42,868 --> 02:10:44,389
لماذا؟

1011
02:10:44,431 --> 02:10:48,660
حتى يمكننا أن نعيش -
نعيش في حرية -

1012
02:10:48,701 --> 02:10:52,714
لا يمكننا بدء حياة جديدة
مع هذا العبء

1013
02:10:52,757 --> 02:10:58,255
ماذا عن حياتي القديمة؟
تلك تخصني أيضاً

1014
02:10:58,300 --> 02:11:02,898
إنتهت. علينا أن نستند
إلى مصير جديد إذن

1015
02:11:02,941 --> 02:11:05,773
لكني قبلت هذا المصير

1016
02:11:05,817 --> 02:11:09,537
تقبلناه جميعاً -
ليس لدينا خيار -

1017
02:11:09,580 --> 02:11:14,271
لكن الآن، نحن أحرار -
!كنا دائماً أحرار -

1018
02:11:15,524 --> 02:11:18,361
كان هناك دائماً ما يكفي من الوقت

1019
02:11:18,405 --> 02:11:21,705
انتظرنا يوما كاملاً في الجمرك

1020
02:11:21,748 --> 02:11:25,633
في "اوشفيتس"، انتظرنا
ما لا يقل عن نصف ساعة

1021
02:11:25,719 --> 02:11:30,837
الأشياء دائماً كانت يمكن أن
تأخذ منحى آخر عن ما فعلوه

1022
02:11:30,880 --> 02:11:37,053
"تماما كما في "اوشفيتس
في منزل والدي عندما قمنا بتوديعه

1023
02:11:42,464 --> 02:11:46,695
ولكن ماذا يمكن أن نفعل؟ -
أعتقد أنك مُجهد -

1024
02:11:46,739 --> 02:11:48,881
أنت كنت في رحلة طويلة

1025
02:11:48,922 --> 02:11:50,680
طويلة جداً

1026
02:11:50,721 --> 02:11:55,113
أمك تنتظركَ
!كم انها ستكون سعيدة

1027
02:11:55,156 --> 02:11:59,088
أسرع إلى المنزل
!إجعلها سعيدة

1028
02:11:59,130 --> 02:12:03,022
(هيّا، (جوركا -
!هيّا إذهـب -

1029
02:12:18,782 --> 02:12:20,663
!(جوركا)

1030
02:12:22,337 --> 02:12:25,521
لماذا تبدو هكذا؟

1031
02:12:31,704 --> 02:12:34,969
تبدو مروع؟

1032
02:12:39,982 --> 02:12:43,878
هل تعلمين ماذا يعني
أن تكوني يهودية؟

1033
02:12:43,916 --> 02:12:48,264
لايهم على أيّة
الأمر إنتهى

1034
02:12:48,304 --> 02:12:52,446
تتذكري كيف كنتِ تبكي؟ -
!أبكي؟ -

1035
02:12:52,485 --> 02:12:58,472
،حاولت التخفيف عنكِ
لكن لم يكن لديَّ الحق لأنني كنت يهودياً أيضاً

1036
02:12:58,513 --> 02:13:01,393
وماذا أنت الآن؟

1037
02:13:01,436 --> 02:13:07,496
لا أعرف
!ربّما أنا لستُ موجود حتى

1038
02:13:07,537 --> 02:13:12,808
،أنت غريب جداً
لقد تغيرت

1039
02:13:17,491 --> 02:13:23,096
!مُت مرة -
ماذا تقصد؟ -

1040
02:13:25,812 --> 02:13:31,500
لستُ غاضب على أيّة حال

1041
02:13:49,511 --> 02:13:53,468
لأجمع قوايَّ، توقفت للحظة في الميدان

1042
02:13:53,512 --> 02:13:55,831
..وقتي المُفضل في الميدان

1043
02:13:55,873 --> 02:13:59,242
،حتى الآن..
..حتى هنا عرفتها

1044
02:13:59,283 --> 02:14:02,027
إنها ساعتي المُفضلة في المعسكر

1045
02:14:02,067 --> 02:14:07,330
كان يغلب عليَّ شعور
بالألم و العجز

1046
02:14:07,372 --> 02:14:10,281
..شعرت بالحنين إلى الوطن

1047
02:14:10,323 --> 02:14:14,953
،نعم، الشعور بالحياة هناك
كان أكثر نظافة وبساطة

1048
02:14:14,996 --> 02:14:18,406
تذكرت أولئك الذين أنقذوني

1049
02:14:18,449 --> 02:14:22,873
للمرة الأولى فكّرت
بهم بإستياء قليل

1050
02:14:22,916 --> 02:14:26,186
نوع من التذمر والحنين

1051
02:14:26,280 --> 02:14:28,009
ولكن دعونا لا نبالغ

1052
02:14:28,053 --> 02:14:32,397
أقبل أيّ شيء مقابل القدرة على العيش

1053
02:14:32,439 --> 02:14:35,681
،فذهبتُ ابحث في هذا الهدوء
عن مكان مظلم

1054
02:14:35,724 --> 02:14:39,564
،مع أن الشارع ضربته عاصفة
مع ذلك، عقدت عليه آمال واسعة

1055
02:14:39,607 --> 02:14:42,590
شعرت بإستعداد تجمع داخلي

1056
02:14:42,651 --> 02:14:46,366
سأواصل حياتي الغير قابلة للمواصلة

1057
02:14:46,407 --> 02:14:48,634
تذكرت الخطط التي كانت لدى أمي

1058
02:14:48,675 --> 02:14:51,699
بالنسبة لي أن أصبح
مهندسـاً أو طبيـب

1059
02:14:51,745 --> 02:14:53,412
:وهذا ما سيحدث

1060
02:14:53,455 --> 02:14:57,890
ليس هناك شيء مُستحيل تصوره

1061
02:14:57,934 --> 02:14:59,724
وعلى طريقتي اعرف ذلك مُسبقاً

1062
02:14:59,769 --> 02:15:03,906
إنه أمر حتمي يطاردني
كأنه لامفر منه

1063
02:15:03,953 --> 02:15:05,661
السعادة

1064
02:15:05,702 --> 02:15:09,631
حتى بجوار المداخن
في وقفة بين العذاب

1065
02:15:09,676 --> 02:15:12,618
كان هناك شيء مماثل للسعادة

1066
02:15:12,777 --> 02:15:16,025
الناس تتسأل فقط عن الفظائع

1067
02:15:16,073 --> 02:15:22,538
بينما ينبغي عليَّ التحدث عن السعادة
في المعسكرات المرة القادمة

1068
02:15:24,077 --> 02:15:24,598
عندما يسألوني

1069
02:15:24,604 --> 02:15:28,526
وأنا لايمكنني أن انسى

1070
02:15:28,768 --> 02:15:34,337
ترجمـة : شـابي شـحاتـه

1071
02:15:35,022 --> 02:20:00,864
تـرجمــة
<font color="#993366" >شـابي شـحاتـه</font>
Saudi<font color="#993366" >G</font>amer <font color="#993366" >~</font> تعديل التوقيت

