1
00:00:35,381 --> 00:00:37,644
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
:((ترجمة الثلاثي ((بوند
"محمّد الصادي & وائل ممدوح & علي رمضان"

2
00:01:25,796 --> 00:01:27,400
رونسن) مصاب)

3
00:01:28,018 --> 00:01:29,371
إنّه بحاجة إلى إجلاء طبّي

4
00:01:29,406 --> 00:01:31,661
أين القرص الصلب؟
هل هو موجود؟

5
00:01:31,696 --> 00:01:34,258
لقد ضاع القرص الصلب -
أموقن؟ -

6
00:01:37,998 --> 00:01:39,365
لا أثر له، أمهليني بُرهة

7
00:01:39,400 --> 00:01:41,886
،لابد أنّهم حصلوا عليه
الحق بهم

8
00:01:46,069 --> 00:01:48,948
(أعمل على استقرار حالة (رونسن -
الوقت يداهمنا -

9
00:01:48,983 --> 00:01:52,079
لا بُدّ لي مِن إيقاف النزيف -
اتركه -

10
00:02:27,562 --> 00:02:28,758
ألا زلتِ مُتقفية أثره؟

11
00:02:29,276 --> 00:02:31,082
إنّه يقود السيّارة السوداء

12
00:02:31,329 --> 00:02:34,087
ما خطب (رونسن)؟ -
لقد أُصيب -

13
00:02:34,122 --> 00:02:35,988
سأرسل فرقة إجلاء طارئة

14
00:02:36,023 --> 00:02:38,054
سيكونون متأخرين للغاية

15
00:02:38,882 --> 00:02:40,064
هل لاحَظونا؟

16
00:02:40,744 --> 00:02:43,588
الإجلاء الطبّي سيصل إلى
رونسن) خلال خمس دقائق)

17
00:02:49,395 --> 00:02:51,804
لا بأس
فلم تكوني تستخدمينها

18
00:02:53,364 --> 00:02:55,600
ولا تلك أيضًا

19
00:03:03,679 --> 00:03:05,821
"شرطة"

20
00:03:41,052 --> 00:03:42,472
!أخفضي رأسكِ

21
00:04:17,278 --> 00:04:18,942
!أفسحوا الطريق وحسب

22
00:04:20,355 --> 00:04:21,912
أيّة طريق أسلك يا (تانر)؟

23
00:04:21,947 --> 00:04:23,744
واصلي. سأوجّهكِ مِن هنا

24
00:04:23,779 --> 00:04:27,364
،كِلانا يعلم ما على المحك هنا
لا طاقة لنا بضياع تلك القائمة

25
00:04:27,399 --> 00:04:28,614
أمركِ يا سيّدتي

26
00:04:57,920 --> 00:05:02,334
أين هما الآن؟ -
بأعلى سطح السوق الكبير -

27
00:05:53,921 --> 00:05:56,746
انعطفي يسارًا، ستجدين جسرًا
يُمكِّنكِ من اعتراض طريقه

28
00:06:48,288 --> 00:06:50,237
ماذا حدث؟ -
إنّهما على متن القطار  يا سيّدتي -

29
00:06:50,272 --> 00:06:52,894
ماذا تعنِين؟ -
أعني أنّهما أعلى سطح القطار -

30
00:06:52,929 --> 00:06:55,132
!اتبعِيهما لِمَرضاة الله

31
00:07:25,107 --> 00:07:26,403
إنّه خارج المجال

32
00:07:26,438 --> 00:07:28,700
،فقدنا التتبُّع، لا حول لنا ولا قوّة هنا
ما الخطب؟

33
00:07:28,735 --> 00:07:29,816
لا زلتُ معهما

34
00:07:29,851 --> 00:07:32,780
وجّهوا قمر المراقبة
على الفور

35
00:08:22,202 --> 00:08:26,937
ما كان هذا؟ -
عربات "فولكس فاجن"، على ما أعتقد -

36
00:08:52,034 --> 00:08:54,914
(بوند)
إنّه يفصل المقطورات

37
00:09:32,639 --> 00:09:36,197
أأنتَ بخير يا (007)؟ -
أغيّر المقطورة ليس إلاّ -

38
00:09:37,973 --> 00:09:39,656
ماذا يحدث؟
!ارفعي تقريرًا

39
00:09:39,691 --> 00:09:41,673
في الواقع مِن العسير
شرح ذلك يا سيّدتي

40
00:09:41,708 --> 00:09:44,206
إنّ (007) يلاحقه

41
00:10:47,921 --> 00:10:52,183
،تلك المنطقة غير ممهدة طرقها
لا أعتقد أن باستطاعتي المُضي أبعد من ذلك

42
00:11:26,551 --> 00:11:28,396
ربما بمرمايَّ رمية

43
00:11:35,316 --> 00:11:39,220
،ليست رمية مُباشرة
أُكرر، ليست رمية مُباشرة

44
00:11:45,490 --> 00:11:47,904
ثمّة نفق إلى الأمام، سأضيِّعهما

45
00:11:48,051 --> 00:11:51,796
أيمكنكِ الحصول على موقع أفضل؟ -
كلاّ، سبق السيف العذل -

46
00:11:53,274 --> 00:11:54,546
سددي الرمية

47
00:11:56,251 --> 00:11:58,259
"قلتُ: "سددي الرمية

48
00:11:59,164 --> 00:12:03,060
(لا أقدر، ربما أصيب (بوند -
!سددي الرمية اللعينة -

49
00:12:25,520 --> 00:12:26,856
أُصيب عميلنا

50
00:13:23,204 --> 00:13:26,659
{\an8}{\fs36\fad(300,1500)\\c&H0D18FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H400040&\fnmohammad bold art 1\fs36}
"(سكاي فول)"

51
00:16:44,598 --> 00:16:48,188
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
:((ترجمة الثلاثي ((بوند
"محمّد الصادي & وائل ممدوح & علي رمضان"

63
00:13:14,252 --> 00:13:16,753
"هذه هي النهاية"

64
00:13:18,840 --> 00:13:23,844
"أحبس أنفاسك و عّد إلى العشرة"

65
00:13:25,346 --> 00:13:30,601
"..أشعر بالأرض تتحرك, و بعدها"

66
00:13:31,811 --> 00:13:37,858
"أشعر بقلبي يدق من جديد"

67
00:13:39,402 --> 00:13:42,237
"يال هذه النهاية"

68
00:13:44,240 --> 00:13:49,286
"غرقت و حلمتُ بهذه اللحظة"

69
00:13:50,705 --> 00:13:55,918
"فات الآوان و أني مدّين لهم"

70
00:13:57,504 --> 00:14:02,674
"جرفتُ بعيداً, أني مسروق"

71
00:14:05,094 --> 00:14:07,971
"لتنهار السماء"

72
00:14:08,097 --> 00:14:10,849
"فحين يتحطم كل شيء"

73
00:14:11,351 --> 00:14:14,186
"سوف نقف شامخين"

74
00:14:14,270 --> 00:14:16,605
"و سوف نواجه الأمر معاً"

75
00:14:16,898 --> 00:14:19,066
"(في عملية (سكايفول"

76
00:14:23,404 --> 00:14:26,657
"(سنبدأ من هناك في (سكايفول"

77
00:14:29,160 --> 00:14:33,121
"على بعد آلاف الأميال"

78
00:14:35,542 --> 00:14:39,711
حين تتصادم العوالم"
"و الأيام سوداء مظلمة

79
00:14:39,796 --> 00:14:42,130
"قد تكون على علم برقمي"

80
00:14:42,257 --> 00:14:44,007
"و يمكنك معرفة أسمي"

81
00:14:45,176 --> 00:14:49,721
"لكنك لن تنال قلبي أبداً"

82
00:14:49,973 --> 00:14:52,224
"لتنهار السماء"

83
00:14:52,976 --> 00:14:55,143
"في حين يتحطم كل شيء"

84
00:14:56,062 --> 00:14:58,397
"سنقف شامخين"

85
00:14:59,190 --> 00:15:02,317
"و سنواجه الأمر معاً"

86
00:15:02,777 --> 00:15:04,903
"لتنهار السماء"

87
00:15:05,572 --> 00:15:07,990
"في حين يتحطم كل شيء"

88
00:15:08,700 --> 00:15:11,702
"سنقف شامخين"

89
00:15:11,911 --> 00:15:16,498
"(و سنواجه الأمر معاً, في عملية (سكايفول"

90
00:15:21,421 --> 00:15:24,172
"سأذهب حيث تذهب أنت"

91
00:15:24,841 --> 00:15:27,384
"و أرى ما تراه"

92
00:15:27,719 --> 00:15:32,889
"أعلم بأنني لن أكون على طبيعتي, دون حماية"

93
00:15:34,183 --> 00:15:37,227
"يداك الودودة"

94
00:15:37,645 --> 00:15:40,188
"تحميانني من الآذى"

95
00:15:40,481 --> 00:15:45,152
"ضع يدك في يدي, وسوف نصمد"

96
00:15:47,238 --> 00:15:49,114
"لتنهار السماء"

97
00:15:50,199 --> 00:15:52,534
"حين يتحطم كل شيء"

98
00:15:52,952 --> 00:15:55,203
"سوف نقف شامخين"

99
00:15:56,372 --> 00:15:59,666
"و سنواجه الأمر معاً"

100
00:16:00,126 --> 00:16:01,877
"لتنهار السماء"

101
00:16:02,462 --> 00:16:04,338
"حين يتحطم كل شيء"

102
00:16:05,715 --> 00:16:07,716
"سوف نقف شامخين"

103
00:16:08,635 --> 00:16:10,886
"و سنواجه الأمر معاً"

104
00:16:11,346 --> 00:16:13,555
"(في عملية (سكايفول"

105
00:16:14,098 --> 00:16:15,932
"لتنهار السماء"

106
00:16:19,896 --> 00:16:23,315
"سوف نقف شامخين"

107
00:16:23,816 --> 00:16:26,693
"(في عملية (سكايفول"

52
00:16:50,415 --> 00:16:54,868
*لندن" - مقرّ المخابرات البريطانيّة"*

53
00:17:10,786 --> 00:17:13,189
(رثاء (جيمس بوند

54
00:17:45,579 --> 00:17:47,997
الأمر يشبه التوجه إلى
مكتب مدير المدرسة

55
00:17:48,032 --> 00:17:50,660
إنّه المدير الجديد وتلك
هي الإجراءات الاعتيادية

56
00:17:50,695 --> 00:17:53,164
"هذا ما ادعوه: "مضيعة للوقت

57
00:17:53,199 --> 00:17:57,531
يعزُّ عليَّ التطرّق إلى هذا الموضوع
...الحسّاس في لقائِنا الأوّل

58
00:17:59,801 --> 00:18:01,098
...ولكن

59
00:18:01,598 --> 00:18:05,766
يتحتم عليَّ أن أكون صريحًا معكِ -
تلك ستكون فكرة سديدة -

60
00:18:08,570 --> 00:18:10,734
رئيس الوزراء قلق

61
00:18:11,537 --> 00:18:14,629
يمكنكَ إخباره أنّ عملائي
يتابعون كلّ شاردةٍ و واردة

62
00:18:14,664 --> 00:18:17,946
أأخذتِ في الاعتبار إمكانية سحب العملاء؟ -
أخذت في اعتباري كلّ خيارٍ -

63
00:18:18,589 --> 00:18:22,612
عذراً، يبدو ذلك خيالاً -
عذرًا، ما سبب وجودي هنا؟ -

64
00:18:23,802 --> 00:18:26,331
...أضعتِ قرصًا صلبًا منذ ثلاثة شهور

65
00:18:26,366 --> 00:18:29,619
يحوي هويّات جميع عملاء
حلف شمال الأطلسي تقريباً

66
00:18:29,654 --> 00:18:33,336
المُجندين في المنظّمات
الإرهابيّة حول العالم

67
00:18:33,405 --> 00:18:36,619
قائمة غير موجودة في نظر حلفائنا

68
00:18:36,654 --> 00:18:40,379
لذا، المعذرة، أنتِ تعرفين تمام
المعرفة سبب وجودكِ هنا

69
00:18:40,414 --> 00:18:42,411
ماذا تسمي ذلك
الإشراف المدني"؟"

70
00:18:42,446 --> 00:18:46,280
"كلاّ، نسمّيه: "خطة التقاعد

71
00:18:47,570 --> 00:18:51,938
بلادكِ تكِن لكِ وافر الاحترام
ولسنينكِ العديدة في الخدمة

72
00:18:51,973 --> 00:18:57,658
عندما تنتهي فترتكِ الحالية ستكافئين
بقلادة الفارس مع حفظ ماء الوجه

73
00:18:58,409 --> 00:19:00,290
مباركٌ لكِ

74
00:19:00,898 --> 00:19:02,095
أتُقيلني؟

75
00:19:02,130 --> 00:19:04,562
كلاّ يا سيّدتي، أنا هنا للإشراف
على المرحلة الانتقالية

76
00:19:04,597 --> 00:19:07,988
التي تؤدي إلى تقاعدكِ
الطوعي في غضون شهرين

77
00:19:08,023 --> 00:19:12,213
...نجاحاتكِ لابد وأنّ لها نهاية، لذا نسألكِ -
(لستُ ببلهاء يا (مالوري -

78
00:19:12,696 --> 00:19:15,205
أدرك أنّـي لا يمكنني
مواصلة عملي إلى ما شاء الله

79
00:19:15,240 --> 00:19:19,490
ولكنّي سأصبح ملعونة إن تركت
القِسم بحالة أسوأ مِمّا تسلّمته

80
00:19:19,525 --> 00:19:22,546
...إم) لديكِ سيرة عظيمة)

81
00:19:22,730 --> 00:19:26,128
عليكِ الرحيل بكرامة -
اغرب عن وجهي بكرامة -

82
00:19:26,163 --> 00:19:27,938
سأرحل لمّا تنتهي المهمّة

83
00:19:46,495 --> 00:19:47,485
أجل؟

84
00:19:49,694 --> 00:19:50,750
الآن؟

85
00:19:52,224 --> 00:19:56,834
،)تحذير عاجل مِن (كيو روبنسن
يحاولون فك تشفير القرص الصلب المسروق

86
00:19:56,869 --> 00:20:00,860
،نحن نتتبّع إشارة التشفير
جاري تحديد الموقع الآن

87
00:20:03,371 --> 00:20:05,395
إنّها تُبث من المملكة المتحدة

88
00:20:07,047 --> 00:20:08,264
"لندن"

89
00:20:08,805 --> 00:20:11,048
توجّه إلى المقـر
على جناح السرعة

90
00:20:17,702 --> 00:20:20,472
إنّها صادرة من الاستخبارات البريطانيّة -
ماذا؟ -

91
00:20:20,507 --> 00:20:23,155
حزمة البيانات مرتبطة بشبكتِنا

92
00:20:23,331 --> 00:20:25,821
يحدث هذا بمنأى عن
أنظار جدار حمايتنا

93
00:20:25,856 --> 00:20:28,681
حريَّ بنا إغلاق النظام؟ -
كلاّ، تعقبها -

94
00:20:28,716 --> 00:20:30,482
يتحتم علينا معرفة مصدره

95
00:20:30,669 --> 00:20:34,741
انزع الراس وتعقّب المصدر -
أنّى لهم بحق الجحيم الولوج إلى نظامِنا؟ -

96
00:20:34,776 --> 00:20:36,404
تعقبهم الآن

97
00:20:41,077 --> 00:20:42,328
...يبدو

98
00:20:43,706 --> 00:20:47,508
يبدو أنّه حاسوبكِ يا سيّدتي -
أغلقه -

99
00:20:53,255 --> 00:20:54,706
ما هذا؟

100
00:20:58,288 --> 00:21:00,821
"فكّري فيما أثمته يداك"

101
00:21:15,666 --> 00:21:18,454
!لوجه الله

102
00:21:19,659 --> 00:21:21,917
ابتعد عن الطريق وحسب

103
00:21:22,098 --> 00:21:24,402
ألم تُميِّز السيّارة؟ -
...سيّدتي -

104
00:23:54,580 --> 00:23:57,437
إليكم الأخبار العاجلة
"مِنْ "سي إن إن

105
00:24:02,530 --> 00:24:07,802
بخصوص ما يبدو عملاً إرهابيّاً
..."في قلب "لندن

106
00:24:08,242 --> 00:24:11,842
لمْ يتبنّ أحدٌ المسئوليّة عمّا
...تدعوه السلطات

107
00:24:11,877 --> 00:24:16,467
اختراقاً إلكترونيّاً إرهابيّاً محتملاً
في الاستخبارات السرّيّة البريطانيّة

108
00:24:16,502 --> 00:24:19,726
تشير المعلومات الأوّليّة مِن الموقع
...إلى وقوع 6 قتلى

109
00:24:19,761 --> 00:24:24,026
و العديد من الإصابات التي تمّ
...نقلها إلى المشافي المحلّيّة

110
00:24:24,061 --> 00:24:26,628
خلال دقائق من الانفجار

111
00:24:44,374 --> 00:24:45,786
حان الوقت للذهاب

112
00:24:48,972 --> 00:24:51,347
سأعثر على مَن فعل ذلك

113
00:25:40,324 --> 00:25:42,414
أين كنتَ بحق الجحيم؟

114
00:25:43,107 --> 00:25:44,953
أستمتع بالموت

115
00:25:46,290 --> 00:25:49,332
هذا (007) أقدّم تقريري

116
00:25:56,159 --> 00:26:00,294
لماذا لم تتصل؟ -
ألم تصلكِ بطاقة بريدية؟ -

117
00:26:00,708 --> 00:26:01,902
ينبغي عليكِ أن تجرّبي الأمر أحيانًا

118
00:26:01,937 --> 00:26:05,144
،أن تأخذي إجازة مِن كل شيء
سيساعدكِ على موازنة الأمور

119
00:26:05,179 --> 00:26:08,848
هل نفد منكَ الشراب حيث كنت؟ -
ما كان قولكِ؟ -

120
00:26:09,093 --> 00:26:12,964
"سددي الرمية اللعينة" -
اتّخذتُ قراراً عقلانيّاً -

121
00:26:12,999 --> 00:26:15,546
كان حريّاً بكِ أن تثقي بقدرتي
على إنجاز المُهمة

122
00:26:15,581 --> 00:26:20,398
كانت ثمّة احتمالية لخسارتكَ مقابل
الخسارة المؤكدة لكلِّ العملاء الآخرين

123
00:26:20,433 --> 00:26:23,726
،اتّخذتُ القرار الأفضل
و أنتَ تعلم ذلك

124
00:26:24,122 --> 00:26:28,144
يتراءى لي أنكِ فقدتِ أعصابكِ -
ماذا كنتَ تتوقع، اعتذارًا نادمًا؟ -

125
00:26:28,414 --> 00:26:31,524
،أنت على دراية بقواعد اللعبة
فأنتَ مُتمرس كفاية

126
00:26:31,868 --> 00:26:35,112
كلانا متمرّس على ذلك -
ربما أكثر من اللازم -

127
00:26:35,646 --> 00:26:37,577
هذا رأيك وحسب

128
00:26:39,618 --> 00:26:43,662
رونسن) لم ينجُ، أليس كذلك؟) -
لا -

129
00:26:47,229 --> 00:26:51,213
هذه النهاية إذاً
كِلانا استنفذ عمله

130
00:26:51,985 --> 00:26:56,109
إن كنت تعتقد ذلك، فلمَ عُدت؟ -
سؤال وجيه -

131
00:26:57,724 --> 00:26:59,870
لأننا موضِع هجوم

132
00:27:01,433 --> 00:27:03,956
وتعلم أننا في مسيس الحاجة لكَ

133
00:27:07,858 --> 00:27:09,240
!حسنًا، ها أنا هنا

134
00:27:10,858 --> 00:27:14,622
يجب أن تُستَجوب
وأن تصبح لائقًا للخدمة الفعلية

135
00:27:15,020 --> 00:27:20,080
،ستعود للخدمة لمّا تجتاز الاختبارات
لذلك، خذ الأمر على محمل الجد

136
00:27:20,436 --> 00:27:22,647
اعتقد أن استحمامكَ يُعد أمرًا

137
00:27:23,184 --> 00:27:25,092
سأذهب للمنزل وأبدّل ملابسي

138
00:27:25,269 --> 00:27:29,740
،لقد بِعنا شقتكَ
ووضعنا أغراضكَ في المخزن

139
00:27:29,896 --> 00:27:35,212
كما هو الإجراء المُتبع
مع عميل أعزب بدون وليّ

140
00:27:35,698 --> 00:27:39,401
!تعيّن عليك الاتصال -
سأسكن في فندق -

141
00:27:39,436 --> 00:27:41,818
حسنًا، لأنكَ لن تنام هنا

142
00:28:09,878 --> 00:28:12,612
تمكّنوا من اختراق بيئة نظام التحكّم

143
00:28:12,647 --> 00:28:15,500
وعطّلوا بروتوكولات الأمان
ومِن ثمَّ أطلقوا الغاز

144
00:28:15,535 --> 00:28:17,718
هذا مستحيل عادةَ

145
00:28:17,884 --> 00:28:21,592
اخترقوا ملفاتها وكانوا على
دراية مسبقة بمواعيدِها

146
00:28:21,627 --> 00:28:23,368
كانوا يعلمون تمام المعرفة
أنّها خارج البناية

147
00:28:23,403 --> 00:28:28,060
،لم يكونوا يستهدفونها
بل أرادوها أن ترى التفجير

148
00:28:29,224 --> 00:28:32,640
أين نحن أيّها الملازم؟ -
مقر جديد -

149
00:28:39,850 --> 00:28:43,306
أُعلنت البناية القديمة
ضعيفة استراتيجيًا

150
00:28:43,545 --> 00:28:45,545
هذا تقليل من الواقع

151
00:28:45,580 --> 00:28:48,655
هدفهم اختراق نظام الحاسوب
"الاكثر أمنًا في "بريطانيا

152
00:28:48,796 --> 00:28:50,948
نحن في حالة حرب معهم الآن

153
00:28:51,570 --> 00:28:54,174
(كان هذا جزءًا من مخبأ (تشرشل

154
00:28:54,209 --> 00:28:56,778
بعض تلك الأنفاق يرجع بناؤه
إلى القرن الثامن عشر

155
00:28:56,813 --> 00:28:59,553
،أخّاذ بما تحمله الكلمة مِن معنى
ما عدا وجود الفِئران

156
00:28:59,588 --> 00:29:00,973
متى سأقابل (إم)؟

157
00:29:01,008 --> 00:29:04,799
(غداً سترى (إم
وسترى (مالوري) إن حالفكَ الحظ

158
00:29:04,834 --> 00:29:08,596
مَن يكون (مالوري)؟ -
إنّه رئيس لجنة الاستخبارات -

159
00:29:08,631 --> 00:29:11,700
إنّه رجل ساحر، أعتقد
أنّكما ستتوافقان

160
00:29:13,542 --> 00:29:15,893
مرحبًا بكَ في مقر الاستخبارات
البريطانية الجديد

161
00:29:32,074 --> 00:29:34,986
حاولنا تعقّب رسالة الكمبيوتر
...لكن

162
00:29:35,021 --> 00:29:38,146
تمّ إرسالها بخوارزميّة
...أمنيّة لا متماثلة

163
00:29:38,181 --> 00:29:41,818
مع إمكانيّة للبثّ في كافّة أنحاء الكرة الأرضيّة
عبر آلاف الخوادم المختلفة

164
00:29:41,853 --> 00:29:43,585
...(و بعد أن اخترقوا شيفرة (إم

165
00:29:43,620 --> 00:29:46,504
فما هي إلّا مسألة وقت
قبل أن يحلّوا القائمة

166
00:29:46,539 --> 00:29:49,486
قسم (كيو) يحاول تحليل الصور
لكن لا نتائج حتّى الآن

167
00:29:49,521 --> 00:29:52,276
يعتقد الجنرال أنّ الأمر
يتعلّق بعمليّة من ماضيها

168
00:29:52,311 --> 00:29:54,685
ربّما عندما كانت تدير
"العمليّات في "هونج كونج

169
00:29:54,819 --> 00:29:57,805
لا نملك فكرة عمّا تعنيه -
و تصدّق ذلك؟ -

170
00:29:57,840 --> 00:30:01,102
الحقيقة أنّنا لا نملك أيّ معلومة
عمّا تحتويه القائمة

171
00:30:01,137 --> 00:30:03,224
أو ماذا سيفعلون بها

172
00:30:10,004 --> 00:30:12,290
بإمكاننا تأجيل الأمر

173
00:30:12,325 --> 00:30:15,292
...أوَتعلم
فلنؤجّله

174
00:31:22,220 --> 00:31:27,810
أودّ البدء ببعض التعابير البسيطة
أخبرني بأوّل كلمة تخطر على بالك

175
00:31:27,845 --> 00:31:30,474
"فمثلاً أنا أقول "يوم
...فتقول أنت

176
00:31:30,509 --> 00:31:32,133
مضيعة للوقت

177
00:31:35,764 --> 00:31:36,983
حسنًا

178
00:31:42,102 --> 00:31:44,548
بندقيّة -
رمية -

179
00:31:44,583 --> 00:31:47,464
عميل -
مُحرّض -

180
00:31:47,499 --> 00:31:49,992
امرأة -
متحدّية -

181
00:31:50,027 --> 00:31:52,329
قلب -
هدف -

182
00:31:52,890 --> 00:31:55,362
طائر -
سماء -

183
00:31:55,397 --> 00:31:58,247
(إم) -
عاهرة -

184
00:32:00,144 --> 00:32:02,601
أشعّة الشمس -
سباحة -

185
00:32:02,636 --> 00:32:04,484
ضوء القمر -
رقص -

186
00:32:04,519 --> 00:32:07,504
القتل -
عمل -

187
00:32:07,539 --> 00:32:09,595
الوطن -
"إنجلترا" -

188
00:32:09,630 --> 00:32:10,938
"سكاي فال"

189
00:32:16,398 --> 00:32:17,850
!"سكاي فال"

190
00:32:21,016 --> 00:32:22,268
انتهيت

191
00:32:28,676 --> 00:32:30,729
يسير الأمر بسلاسة

192
00:33:18,504 --> 00:33:20,238
حلَّل تلك

193
00:33:21,321 --> 00:33:23,125
النتائج لي فقط

194
00:33:51,322 --> 00:33:53,114
إنّها بانتظارك

195
00:33:53,402 --> 00:33:55,598
،استميحكِ عذرًا
هل تقابلنا مِن قبل؟

196
00:33:56,256 --> 00:33:58,777
أنا الشخص المَدين لكَ باعتذار

197
00:34:00,668 --> 00:34:05,035
،أُصيبت أربعة أضلاع
وأحد أعضائي الأقلّ أهمّيّة

198
00:34:06,673 --> 00:34:08,566
لم يتضرّر عضو مهمّ

199
00:34:13,718 --> 00:34:15,486
ألم تعد هناك إثارة كافية في "اسطنبول"؟

200
00:34:15,521 --> 00:34:19,286
،لقد تمَّ إعادة تعييني
"تعليق مؤقت مِن العمل الميداني"

201
00:34:19,321 --> 00:34:22,758
حقًا؟ -
(أمر مُتعلق بقتل (007 -

202
00:34:22,793 --> 00:34:26,890
أطلقتِ أفضل رمية لديكِ -
كانت بالكاد رميتي الفضلى -

203
00:34:26,925 --> 00:34:29,152
بالتأكيد أستطيع النجاة
من أفضل رمياتك

204
00:34:29,187 --> 00:34:31,000
أشكّ أنّ الفرصة ستواتيك

205
00:34:31,035 --> 00:34:34,743
أسديني معروفاً لو سمحتِ
...إذا أعادوكِ إلى العمل الميدانيّ

206
00:34:35,900 --> 00:34:37,640
حذّريني أوّلاً

207
00:34:37,726 --> 00:34:40,464
(أنا أساعد (جاريث مالوري
...في العمليّة الانتقاليّة

208
00:34:40,499 --> 00:34:42,962
ثمّ سأعود إلى العمل الميدانيّ

209
00:34:42,997 --> 00:34:45,890
هذا ما تريدينه؟ -
نعم، بالتأكيد -

210
00:34:45,925 --> 00:34:49,076
هذا لا يناسب الجميع -
...(007) -

211
00:34:49,392 --> 00:34:50,528
مِن هذا الطريق

212
00:34:50,670 --> 00:34:55,702
...إحقاقًا للحق
الهدف المتحرك إصابته أصعب

213
00:34:57,424 --> 00:34:59,501
!بالتالي عليكَ مواصلة التحرّك

214
00:35:09,790 --> 00:35:14,190
بالرغم أنَّ المكتب برمته أصبح رمادًا
تذروه الرياح فقد نجت تلك الدمية اللعينة

215
00:35:14,225 --> 00:35:18,406
لطالما كانت نصائحك بشأن
(الديكورات الداخلية محل تقدير يا (007

216
00:35:18,760 --> 00:35:20,904
(حضرة العميل (007
(هذا هو (جاريث مالوري

217
00:35:20,939 --> 00:35:24,284
أرجو أنّي لم أفوّت أيّة ثرثرة
لرئيس الوزراء عن هذه الأزمة

218
00:35:24,319 --> 00:35:26,731
(بوند) -
(مالوري) -

219
00:35:31,689 --> 00:35:34,520
لقد اطلعت للتو على
...(نتائح اختبارات (بوند

220
00:35:34,555 --> 00:35:38,046
يبدو أنّك نجحت باجتيازها
بشقّ الأنفس

221
00:35:38,081 --> 00:35:40,303
!لقد عُدت للخدمة

222
00:35:41,272 --> 00:35:43,726
تهانينا -
أشكركَ -

223
00:35:45,749 --> 00:35:48,928
سأنتظر بالخارج -
ثمّة سؤال وحيد أود طرحه -

224
00:35:49,296 --> 00:35:52,062
لماذا لَم تواصل التظاهر بكونِكَ ميتًا؟

225
00:35:52,718 --> 00:35:56,618
أتيحت لكَ الفرصة المثالية للفرار
اذهب للعيش بهدوء في مكانٍ ما

226
00:35:56,653 --> 00:35:59,770
لا تتاح للعديد من العملاء هكذا
فرصة للعيش بأمان

227
00:35:59,805 --> 00:36:02,017
هل تمارس العمل الميدانيّ كثيراً؟

228
00:36:02,905 --> 00:36:06,221
لا يتطلب الأمر كونكَ
عميلاً لتدرك ما هو بديهي

229
00:36:06,924 --> 00:36:09,044
إنّها لعبة للشبّان

230
00:36:10,010 --> 00:36:14,148
لقد أصبتَ بجراحِ بالغة
ولا عيب في الاعتراف بفقدانك لمستكَ

231
00:36:14,183 --> 00:36:17,484
العيب هو أن تُكابر حتّى فوات الأوان

232
00:36:18,070 --> 00:36:21,847
،كلّفيني أو استغني عن خدماتي
الأمر عائد إليكِ

233
00:36:21,882 --> 00:36:24,221
طالما يقول أنّه مستعد، فهو مستعد

234
00:36:25,030 --> 00:36:27,948
،ربّما لا تبصرين الواقع بالمرّة
لعلّكِ تبصرينه يومًا

235
00:36:27,983 --> 00:36:32,264
إلامَ ترمي تحديدًا؟ -
إنّكِ متعاطفة حياله -

236
00:36:33,360 --> 00:36:37,469
،ما دمتُ رئيسة هذا القسم
فسأختار عملائي بقراري

237
00:36:39,266 --> 00:36:40,776
مُنصف كفايةً

238
00:36:44,830 --> 00:36:46,812
(بالتوفيق يا (007

239
00:36:47,862 --> 00:36:49,762
لا تفسد فرصتكَ

240
00:36:55,447 --> 00:36:58,608
لقد حلّلنا أجزاء الشظيّة

241
00:36:59,566 --> 00:37:02,768
حظّكَ حسن لأنّكَ لم تمنى
بضربة مباشرة، لشطرتكَ نصفين

242
00:37:02,803 --> 00:37:06,420
،إنّها قذيفة يورانيوم مُنضّب
وهي فئة عسكريّة

243
00:37:06,746 --> 00:37:12,254
،يصعب نيلها، كما أنّها باهظة جدًّا
وتستخدم من قبل نخبة محدودة

244
00:37:12,668 --> 00:37:14,281
أتميّز أحدًا منهم؟

245
00:37:15,594 --> 00:37:16,753
هذا

246
00:37:17,950 --> 00:37:21,324
،)حسنٌ، اسمه (باتريس
وهو شبح

247
00:37:21,359 --> 00:37:24,560
مجهول الإقامة والبلد والأصل -
وكيف نجده؟ -

248
00:37:24,714 --> 00:37:28,158
لحسن الحظّ لديّ صديقان
يعملان بالمخابرات الأمريكيّة

249
00:37:28,193 --> 00:37:32,028
،يطاردانه لاغتيال السفير اليمنيّ
وإنّهما يقتربان من النّيل منه

250
00:37:32,063 --> 00:37:36,374
"أُعلمت بأنّه سيكون في "شنغهاي
خلال يومين، ربّما لمهمّة جديدة

251
00:37:36,409 --> 00:37:38,758
،يتعيّن أن تذهب إلى هناك
وتنتظر تعليمات أخرى

252
00:37:38,793 --> 00:37:44,344
إذا ظهر فإنّه لكَ، تبيّن لحساب
مَن سرق القائمة ومَن يملكها

253
00:37:44,543 --> 00:37:47,910
(بعدئذٍ، قم بتصفيته إجلالًا لـ (رونسون -
بكلّ سرور -

254
00:37:48,860 --> 00:37:51,218
أمن شيء آخر تودّين إخباري به؟

255
00:37:52,806 --> 00:37:53,774
كلّا

256
00:37:54,558 --> 00:37:57,826
ارفع تقريرًا لضابط الإعاشة
الجديد طلبًا لتوثيقات

257
00:37:57,861 --> 00:38:01,435
،لم يبدأ مهامّه بعد
لكن (تانر) سيرتّب لكما لقاءً

258
00:38:01,470 --> 00:38:03,958
بالتوفيق -
شكرًا لكِ -

259
00:38:07,938 --> 00:38:09,344
(يا (007

260
00:38:11,250 --> 00:38:13,150
أأنتَ مستعدّ لهذا؟

261
00:38:13,930 --> 00:38:15,346
أجل يا سيّدتي

262
00:38:19,076 --> 00:38:23,084
لم أعلم أنّ (بوند) اجتاز الاختبارات -
لم يجتَزها -

263
00:38:52,706 --> 00:38:55,240
هذا دومًا ما يشعرني بقليل من الكآبة

264
00:38:55,644 --> 00:38:59,729
سفينة حربيّة عظيمة
ينأى بها المطاف لتُمسى خردةً

265
00:39:02,422 --> 00:39:05,452
إنّها نتيجة حتميّة
لتواتر الزمن، ألا تظن ذلك؟

266
00:39:07,368 --> 00:39:08,938
ماذا ترى؟

267
00:39:10,710 --> 00:39:14,770
،سفينة كبيرة لعينة
أستميحكَ عذرًا

268
00:39:15,156 --> 00:39:20,232
يا (007) أنا ضابط الإعاشة
الجديد المكلّف بكَ

269
00:39:21,641 --> 00:39:23,670
لا بدّ أنّكَ تهزأ بي

270
00:39:23,972 --> 00:39:28,382
لمَ، لأنّي لا أرتدي معطفًا معمليًّا؟ -
بل لأنّكَ ما تزال صغير السنّ -

271
00:39:28,810 --> 00:39:32,959
مظهري لا يمُت لحنكتي بصلة -
الثقة فيكَ هي ما تمتُّها الصلة -

272
00:39:33,598 --> 00:39:39,008
السنّ ليس مؤشّرًا للفاعليّة -
والشباب ليس ضمانًا للإبداع -

273
00:39:39,080 --> 00:39:42,213
بوسعي إحداث ضرر أعظم وطأة
عبر حاسوبي جالسًا بملابس نومي

274
00:39:42,572 --> 00:39:45,688
قبل احتساء كوب الشاي، مما قدّ تُحدثه
في الميدان خلال عام

275
00:39:45,723 --> 00:39:47,752
لمَ تحتاجني إذًا؟

276
00:39:49,230 --> 00:39:51,740
يلزم أن يُسحب الزناد بين حين وآخر

277
00:39:52,027 --> 00:39:57,082
أو ألّا يُسحب، يصعب الجزم
بارتدائكَ ملابس نومكَ

278
00:40:00,802 --> 00:40:04,790
(أهلًا (كيو -
(أهلًا (007 -

279
00:40:08,700 --> 00:40:11,923
"تذكرة لـ "شنغهاي
مُلحقة التوثيق وجواز السفر

280
00:40:11,958 --> 00:40:14,004
شكرًا لكَ -
وهذا -

281
00:40:18,272 --> 00:40:21,178
والثر.ب.ب.ك" عيار 9 مليمتر"
قصير المدى

282
00:40:21,830 --> 00:40:24,722
ثمّة جهاز استشعار داخل المقبض

283
00:40:24,990 --> 00:40:28,536
وهو مُشفّر لبصمات راحة يدكَ
بما يكفل لكَ وحدكَ إطلاق النار به

284
00:40:28,571 --> 00:40:32,695
،فإنّه ليس آلة قتل عشوائيّ
بل إنّه توسيم شخصيّ

285
00:40:32,990 --> 00:40:34,316
وهذا؟

286
00:40:35,442 --> 00:40:41,680
،جهاز إرسال لاسلكيّ
فما إنّ تنشّطه إلّا وسيُعلمنا بمكانك

287
00:40:42,108 --> 00:40:43,526
اضغط عليه

288
00:40:45,118 --> 00:40:46,486
هكذا يعمل

289
00:40:48,876 --> 00:40:52,594
مسدس وجهاز إرسال لاسلكيّ

290
00:40:54,576 --> 00:40:57,074
ليسا من قبيل هدايا
عيد الميلاد، أليس كذلك؟

291
00:40:57,306 --> 00:41:00,170
أكنتَ تتوقّع قلمًا متفجّرًا؟

292
00:41:01,358 --> 00:41:03,668
لم نعُد نعتمد
على أشياء من هذا القبيل

293
00:41:11,236 --> 00:41:16,873
،بالتوفيق في الميدان
ورجاءً أعِد المعدّات سالمة

294
00:41:21,984 --> 00:41:23,730
عالم جديد جسور

295
00:41:26,364 --> 00:41:29,477
"شنغهاي"

296
00:42:21,012 --> 00:42:24,604
:رقم مجهول
الـ 9 مساءً - الرحلة الجوّيّة رقم 229"
"لخطوط شركة الشرق والغرب للطيران

297
00:49:43,400 --> 00:49:45,624
من يملك القائمة؟

298
00:49:49,664 --> 00:49:52,656
أخبرني، لحساب من تعمل؟

299
00:50:43,894 --> 00:50:45,784
"ماكاو"

300
00:51:01,526 --> 00:51:07,184
"عميل سرّيّ - هنا"

301
00:51:14,608 --> 00:51:16,867
"(أندرو ساري) المعروف بـ (فيكتور نيكيتين)"
"(ناز حسين) المعروف بـ (أكسا نامين)"

302
00:51:16,902 --> 00:51:18,641
"(دين داهير) المعروف بـ (إمام ماداكي)"
"(باول إنجليس) المعروف بـ (أرجان ديماكي)"

303
00:51:18,676 --> 00:51:20,436
"(ستيف دانيل إيشا) المعروف بـ (إمري كاسا)"

304
00:51:21,272 --> 00:51:24,866
تانر)، لقد فضح أوّل خمس أسماء)

305
00:51:24,901 --> 00:51:28,274
،لقد انكشف غطائهم
وهم في خطر، اسحبهم الآن

306
00:51:28,309 --> 00:51:31,625
"ميعادنا مع خمسة آخرين الأسبوع المقبل"

307
00:51:32,221 --> 00:51:34,782
"فكّري فيما أثمته يداكِ"

308
00:51:40,524 --> 00:51:42,736
"ماكاو"

309
00:52:07,512 --> 00:52:09,489
خدمة الغرف

310
00:52:17,740 --> 00:52:21,292
،لم أطلب شيئًا
ولا حتّى أنتِ

311
00:52:21,327 --> 00:52:23,614
لديّ معلومات جديدة

312
00:52:23,945 --> 00:52:27,459
ألستِ اسمى تأهيلًا
من ارتياد دور موصّلة الرسائل؟

313
00:52:27,865 --> 00:52:33,383
،كلّ ذلك جزء من منحنى التعلّم
و(كيو) يخشى القفزات الواسعة

314
00:52:33,418 --> 00:52:34,743
بالطبع أجل

315
00:52:35,199 --> 00:52:39,202
إذًا، مَن سرق القائمة
تمكّن بالفعل من فكّ تشفيرها

316
00:52:39,671 --> 00:52:42,474
لقد وضعوا أوّل خمس أسماء
على الانترنت

317
00:52:42,509 --> 00:52:45,852
كانت مسألة وقت لا غير -
إن هي إلّا البداية -

318
00:52:45,887 --> 00:52:49,836
فسيضعون خمسة أسماء آخرين الأسبوع
المقبل وغيرهم باللأسبوع الذي يليه

319
00:52:49,871 --> 00:52:52,528
إنّها نوع ما من الألعاب الساديّة

320
00:52:56,899 --> 00:52:59,086
!تحلق باستخدام الموس

321
00:53:00,040 --> 00:53:02,208
!يا لها من طريقة قديمة

322
00:53:03,192 --> 00:53:06,468
أحبّ القيام ببعض الأمور
على الطريقة القديمة

323
00:53:08,620 --> 00:53:11,490
أحيانًا تكون الطُرق القديمة الأفضل

324
00:53:22,032 --> 00:53:24,699
هل ستضع حياتكَ بين يديّ ثانيةً؟

325
00:53:27,014 --> 00:53:31,840
إم) أطلعني على القائمة بالفعل)

326
00:53:32,847 --> 00:53:37,576
مما يزيد ملحّة سؤالي حيال
ما جاء بكِ إلى هنا فعليًّا

327
00:53:38,302 --> 00:53:44,650
التعليمات المباشرة لي كانت بتقديم
المساعدة بأيّة طريقة في وسعي

328
00:53:46,126 --> 00:53:49,322
(مثل التجسس لحساب (مالوري

329
00:53:50,722 --> 00:53:53,708
أتعلم، (مالوري) ليس بالسوء الذي تحسبه

330
00:53:54,622 --> 00:53:59,662
إنّه بيروقراطيّ -
يجب أن تقوم بما عليكَ من تقصّي -

331
00:53:59,872 --> 00:54:05,090
...جاريث مالوري) كان مقدّمًا) -
مقدّم في فوج شماليّ "هيرفود" الأيرلنديّة -

332
00:54:05,125 --> 00:54:08,390
وقضى ثلاثة أشهر
بالجيش الجمهوريّ الأيرلنديّ

333
00:54:09,294 --> 00:54:12,708
لذا فإنّ جوهره يعبق بأكثر
مما تراه العين المجرّدة

334
00:54:15,056 --> 00:54:16,410
سنرى

335
00:54:18,365 --> 00:54:20,023
اثبت كما أنت

336
00:54:22,146 --> 00:54:24,580
فهذا هو الجزء الصعب

337
00:54:35,736 --> 00:54:37,668
هكذا أفضل

338
00:54:38,964 --> 00:54:41,188
أنتَ تدرك المغزى الآن

339
00:54:43,643 --> 00:54:45,502
وأيّ مغزى تقصدين؟

340
00:54:47,418 --> 00:54:52,172
حتميّة التجديد
والاعتماد على الحيل الحديثة

341
00:56:03,839 --> 00:56:06,684
مساء الخير -
مساء الخير -

342
00:56:07,068 --> 00:56:11,960
،لا تلمسي أذنكِ
ثمّة ثلاث مخارج

343
00:56:13,138 --> 00:56:17,454
والكثير من البقع العمياء -
غطّيتهم جميعًا -

344
00:56:23,416 --> 00:56:27,312
تبدين جميلة في هذا الفستان -
وأنتَ أيضًا تبدو نيّقًا -

345
00:56:27,347 --> 00:56:30,964
مدهش ما بوسع المرئ إنجازه
مع مساعِدة إضافيّة

346
00:56:30,999 --> 00:56:32,973
أوفقكَ تمامًا في ذلك

347
00:56:34,193 --> 00:56:35,658
أتقامرين؟

348
00:56:35,816 --> 00:56:38,622
أحبّذ القليل من رعشة المقامرة
بين الحين والآخر

349
00:56:40,168 --> 00:56:42,884
فمن عساه لا يحب المجازفة؟

350
00:56:48,197 --> 00:56:52,408
طاب مساؤك سيّدي، كيف أساعدكَ؟ -
أودّ صرف هذه من فضلكِ -

351
00:56:58,870 --> 00:57:00,286
لحظة يا سيّدي

352
00:57:32,890 --> 00:57:34,972
حظّك وافر اللّيلة يا سيّدي

353
00:57:40,611 --> 00:57:42,108
لنأمل ذلك

354
00:57:51,092 --> 00:57:55,144
مع مجاملة من البيت -
شكرًا لك -

355
00:58:15,582 --> 00:58:18,536
أتقدر الآن على شراء شراب لي؟

356
00:58:20,369 --> 00:58:22,892
ربّما أزيد شرابًا أو إثنين

357
00:58:23,926 --> 00:58:26,825
أظنني أحمل أربعة ملايين يورو في يدي

358
00:58:26,860 --> 00:58:29,950
،مبلغ لا بأس بهِ
تروقني هذه اللعبة

359
00:58:29,985 --> 00:58:34,938
لمَ لا نلعب لعبة أخرى؟ -
لستُ أقامر -

360
00:58:37,869 --> 00:58:39,750
لستُ وفيرة الحظّ

361
00:58:39,785 --> 00:58:42,464
مثل صديقنا
"الذي التقيناه في "شنغهاي

362
00:58:46,112 --> 00:58:49,676
كنتُ أنتظر رؤية من سيحرر الرقاقة

363
00:58:49,831 --> 00:58:53,633
أراكَ افتتحت مسرحيّتنا
الصغيرة بهلّة جسورة

364
00:58:53,668 --> 00:58:56,186
هل أسرفتُ في تعقيد الحبكة؟

365
00:58:56,986 --> 00:58:59,657
ومن عساه يأبى سموًّا
عن الحبكة المعتادة؟

366
00:58:59,692 --> 00:59:03,747
...يا سيّد -
(بوند)، (جيمس بوند) -

367
00:59:04,373 --> 00:59:11,226
سيفرين). لذا يا سيّد (بوند)، هلّا ناقشنا)
المشهد التالي أثناء تناول الشراب؟

368
00:59:11,261 --> 00:59:12,973
أودّ ذلك

369
00:59:15,728 --> 00:59:23,484
هل سينضم أصدقائكِ لنا؟ -
أخشى أن هذا حتميًّ -

370
00:59:26,266 --> 00:59:29,048
إنّها جميلة -
حدّثي ولا حرج -

371
00:59:29,083 --> 00:59:31,380
طالما تروقكَ هذه
...النوعيّة من الممارسات

372
00:59:31,766 --> 00:59:33,632
سأبقيكِ على اطّلاع

373
00:59:45,019 --> 00:59:46,341
ممتاز

374
00:59:48,755 --> 00:59:52,098
أتمانع إذا سألتكَ سؤالًا
متعلّق بالعمل؟

375
00:59:52,802 --> 00:59:58,054
ذلك منوط بالسؤال -
السؤال منوط بالموت -

376
00:59:59,182 --> 01:00:02,024
وهذا شأن تضلعين فيه جيّدًا

377
01:00:02,560 --> 01:00:04,602
كيف علمت ذلك؟

378
01:00:05,248 --> 01:00:08,090
سجيّة بعينها من النساء هي من
ترتدي فستانًا مكشوف الظّهر

379
01:00:08,125 --> 01:00:11,918
ومحزوم على فخذها
مسدس "بريتا" عيار 7 مليمتر

380
01:00:11,953 --> 01:00:17,912
تعجز المرأة عن توخّي تمام الحذر أمام
"رجل وسيم بحلّة أنيقة ويحمل مسدس "والثر

381
01:00:20,206 --> 01:00:23,570
أأنا مصيبة بافتراضي
أنّكَ قاتل (باتريس)؟

382
01:00:24,196 --> 01:00:25,486
أجل

383
01:00:27,294 --> 01:00:32,471
هل لي بسؤالك عن السبب؟ -
أريد اللقاء برب عملكِ -

384
01:00:44,552 --> 01:00:47,117
حذارٍ مما تأمل

385
01:00:48,682 --> 01:00:50,201
أنتِ خائفة

386
01:00:51,082 --> 01:00:53,444
شكرًا لكَ على الشراب

387
01:00:54,878 --> 01:00:56,425
(سيّد (بوند

388
01:01:04,038 --> 01:01:06,290
أدّيت عرضًا طيّبًا

389
01:01:08,322 --> 01:01:12,688
لكنّكِ منذ جلستِ هنا
ما برحتِ تنظرين لحرّاسكِ

390
01:01:14,282 --> 01:01:17,039
ثلاثتهم متنبهون إليكِ على نحوٍ مُفرط

391
01:01:17,291 --> 01:01:21,170
إنّهم يطيّعونكِ وليسوا يحمونكِ

392
01:01:22,740 --> 01:01:25,780
الوشم على معصمكِ
هو لـ "ماكاو" لتجارة الجنس

393
01:01:25,815 --> 01:01:31,088
انتسبتِ لأحد تلكَ البيوت
حين كنتِ بالثانية عشر؟ الثالثة عشر؟

394
01:01:32,242 --> 01:01:37,504
،أظنّه يستغل هذا مهربًا
ربّما ظننتِ أنّكِ مغرمة

395
01:01:39,272 --> 01:01:41,662
لكنّ ذلك كان منذ زمنٍ طويل

396
01:01:43,756 --> 01:01:46,266
لا تعلم شيئًا عن الأمر

397
01:01:46,439 --> 01:01:49,956
،أعلم أنّه حين يداخل الخوف مرأة
فتتظاهر بأنّها ليست خائفة

398
01:01:53,038 --> 01:01:57,384
وما علمكَ بالخوف؟ -
تمام العلمِ -

399
01:01:58,730 --> 01:02:00,678
ليس هكذا خوف

400
01:02:02,961 --> 01:02:04,747
و ليس مثله

401
01:02:05,904 --> 01:02:07,692
بوسعي مساعدتكِ

402
01:02:08,448 --> 01:02:11,389
لا أظنّ ذلك -
دعيني أحاول -

403
01:02:13,468 --> 01:02:14,664
كيف؟

404
01:02:15,786 --> 01:02:17,572
وصّليني إليه

405
01:02:20,344 --> 01:02:23,040
أيمكنكَ قتله؟ -
أجل -

406
01:02:24,280 --> 01:02:28,084
هل ستقتله؟ -
دومًا ما يموت أحد -

407
01:02:32,464 --> 01:02:34,515
ربّما بوسعكَ أن تساعدني

408
01:02:42,218 --> 01:02:48,466
حين أغادر سيقتلونكَ، وإن نجوت
(فستجدني في المركبة (كايميرا

409
01:02:48,638 --> 01:02:52,222
المرفأ الشماليّ، رصيف الميناء رقم 7

410
01:02:53,297 --> 01:02:56,047
سنغادر الميناء خلال ساعة

411
01:03:01,018 --> 01:03:04,136
(سُعدت جدًّا بلقاؤكَ يا سيّد (بوند

412
01:03:05,110 --> 01:03:06,434
بالتوفيق

413
01:04:32,923 --> 01:04:34,335
حظًّا طيّبًا في ذلك

414
01:04:58,382 --> 01:04:59,630
شكرًا لكِ

415
01:05:04,798 --> 01:05:06,576
قامري بهِ كلّه على الخانات الحمراء

416
01:05:08,783 --> 01:05:10,551
إنّها سُنّة الحياة

417
01:05:34,762 --> 01:05:35,876
نعم؟

418
01:05:39,734 --> 01:05:44,342
آن أوان مغادرة الميناء -
حسنٌ -

419
01:06:40,384 --> 01:06:43,257
"تروقيني أكثر بدون مسدس "باريتا

420
01:06:46,583 --> 01:06:49,130
أشعر أنّي عارية بدونه

421
01:07:05,876 --> 01:07:06,800
مساء الخير

422
01:07:06,835 --> 01:07:14,459
الجدل يحيط وزير الدّفاع اليوم، إثر استمرار"
"(تداول تسجيل اغتيال (حسين

423
01:07:14,494 --> 01:07:18,704
،يُرجى تحفّظ المشاهدين"
"فالبعض قد يلاقي هذا التسجيل قاسيًا

424
01:07:19,534 --> 01:07:22,955
النقيب (حسين)، عميل للمخابرات"
"البريطانيّة مطمور بالشرق الأوسط

425
01:07:22,990 --> 01:07:26,780
وكان أحد الخمس عملاء الذين تم"
"...الكشف عنهم، وهذا ما يُعد

426
01:07:26,815 --> 01:07:30,888
أعظم خرق أمنيّ داخليّ"
"في تاريخ (بريطانيا) الحديث

427
01:07:30,923 --> 01:07:34,918
رئيس الوزراء ما يزال يبدي دعمه"
"للرأي العام للمخبارات البريطانيّة

428
01:07:34,953 --> 01:07:37,095
بينما المعارضة"
"هيمنت على الوضع

429
01:07:37,130 --> 01:07:43,154
وضع فيه كهول حمقى يقاتلون في
حربٍ لا نفهمها ونعجز عن الفوز بها

430
01:07:43,189 --> 01:07:47,355
،انظر، خسرتُ ثلاثة عملاء بالفعل
فلا تحاضرني بالسياسة الآن

431
01:07:47,390 --> 01:07:50,488
،رئيس الوزراء طلب تفسيرًا
وستضطرّين للظهور

432
01:07:50,523 --> 01:07:54,058
اتّكازًا على أمجاد سالفة؟
مَن الكهل الآن؟

433
01:07:54,093 --> 01:07:55,412
بحقّ المسيح، أنصتي لنفسكِ

434
01:07:55,447 --> 01:07:58,836
نحن بلد ديمقراطيّ ومسؤولون
أمام الناس الذين نحاول حمايتهم

435
01:07:58,871 --> 01:08:02,779
،لا يمكننا مواصلة العمل في الظلال
فلم تعُد هناك ظلال

436
01:08:02,814 --> 01:08:04,542
لستَ تستوعب، صحيح؟

437
01:08:05,392 --> 01:08:08,804
،من يفعل هذا أيًّا يكون
ومَن وراء هذا أيًّا يكون، عليم بنا

438
01:08:08,839 --> 01:08:10,450
إنّه منّا

439
01:08:10,485 --> 01:08:14,782
،)وقد جائنا من حيث جائنا (بوند
المكان الذي نفيت وجوده

440
01:08:15,136 --> 01:08:16,821
الظلال

441
01:08:54,055 --> 01:08:57,647
،لم يفُت الأوان
بوسعكَ التراجع الآن

442
01:09:03,626 --> 01:09:05,728
لستُ موقنًا من إمكانيّة ذلك

443
01:09:43,202 --> 01:09:45,677
هجروها بين ليلة وضحاها

444
01:09:46,940 --> 01:09:50,421
خَيَّل إليهم أن ثمّة تسرّب
في المصنع الكيميائيّ

445
01:09:51,644 --> 01:09:55,511
مدهش ما بوسعكَ إنزاله من
ذُعر بواسطة حاسوب واحد

446
01:09:56,231 --> 01:09:59,675
أراد الجزيرة، فأخذها

447
01:10:01,348 --> 01:10:03,970
أينال دومًا ما يريد؟

448
01:10:04,595 --> 01:10:06,455
أكثر مما يدركه علمكَ

449
01:10:09,510 --> 01:10:10,976
آسفة

450
01:10:39,519 --> 01:10:44,690
،مرحبًا بكَ يا (جيمس)، ويا أهلًا
هل تعجبكَ الجزيرة؟

451
01:10:47,614 --> 01:10:51,558
،جدّتي ملكت جزيرةً
ليست شيئًا يستحقّ التباهي

452
01:10:51,593 --> 01:10:56,585
،لفررت منها خلال ساعة
لكنّها رغم ذلك تظلّ الجنّة إلينا

453
01:10:57,125 --> 01:11:03,695
،ذات صيف ذهبنا لزيارتها
فإذا بنا نجدها مغزوّة بالجرذان

454
01:11:03,851 --> 01:11:08,329
،أتوا عبر قارب للصيد
واتّخذوا جوز الهند طعامًا لهم

455
01:11:08,364 --> 01:11:11,373
إذًا، أنّى أخلّص جزيرة من الجرذان؟

456
01:11:11,624 --> 01:11:17,111
جدّتني شوّفتني الطريقة، دفنّا برميلًا
مخضّل بالزيت وعلّقنا غطاءه فوقه

457
01:11:17,146 --> 01:11:22,901
ثم سدّلنا جوز الهند من فوقه كطُعم
...ليتأتي الجرذان من أجله، و

458
01:11:23,398 --> 01:11:29,856
،ليسقطوا في البرميل
وبمضيّ شهر أُسرت كلّ الجرذان

459
01:11:30,427 --> 01:11:35,561
لكن ماذا سنفعل؟
نلقي بالبرميل في المحيط؟

460
01:11:36,146 --> 01:11:38,333
نحرقه؟
لا

461
01:11:38,368 --> 01:11:44,229
،ما عليكَ إلّا تركه فحسب
وسيبدأ الجوع بالتوغّل إليهم

462
01:11:44,821 --> 01:11:46,795
...فرويدًا رويدًا

463
01:11:48,591 --> 01:11:54,485
،يشرعون بالتهام بعضهم بعضًا
إلى أن يتبقى ناجيان

464
01:11:54,692 --> 01:11:57,613
وعندئذٍ، هل تقتلهما؟
كلّا

465
01:11:57,648 --> 01:12:01,099
تُطلقهما إلى الأشجار

466
01:12:01,134 --> 01:12:07,001
،فالآن لم يعُد اطّعامهما على الجوز
بل إنّهما يفترسان الجرذان

467
01:12:08,141 --> 01:12:11,051
وبهذا تكون بدّلت طبيعتهم

468
01:12:12,537 --> 01:12:17,375
،الناجيان
هذا ما حوّلتنا إليه

469
01:12:19,141 --> 01:12:21,781
لقد اتّخذت قراراتي بنفسي

470
01:12:22,348 --> 01:12:26,612
،تظنّ ذلك
هنا تكمن عبقريّتها

471
01:12:28,564 --> 01:12:33,049
،"المحطّة "إتش
أأنا محقّ، "هونج كونج"؟

472
01:12:33,780 --> 01:12:36,296
ما بين 1986 و1997

473
01:12:36,788 --> 01:12:41,024
،عندئذٍ كنتُ عميلها المُفضّل
ولم تكَد تضاهيني

474
01:12:41,059 --> 01:12:42,868
أؤكد لكَ ذلك

475
01:12:44,256 --> 01:12:48,915
انظر لحالك، بالكاد تتماسكَ
بالحبوب والشراب

476
01:12:48,950 --> 01:12:51,736
ولا تنسَ حبّي المثير للشفقة تجاه وطني

477
01:12:53,094 --> 01:12:58,640
ما زلتَ توكل إيمانكَ لتلكَ العجوز
رغم أنّها لا تقابله إلّا بالكذب

478
01:12:58,675 --> 01:13:00,400
لم تكذب عليّ يومًا -
حقًّا؟ -

479
01:13:00,435 --> 01:13:01,548
نعم

480
01:13:01,583 --> 01:13:05,198
ماذا كانت نتيجتكَ في تقييم الرماية؟ -
سبعون -

481
01:13:06,310 --> 01:13:07,680
بل أربعون

482
01:13:09,611 --> 01:13:12,162
هل أخبرتكَ أن الطبيب النفسيّ
أقرّ بأهليّتكَ للعمل؟

483
01:13:12,197 --> 01:13:14,990
أجل -
لا، لا -

484
01:13:23,213 --> 01:13:25,520
رسبت في التقييم الطبيّ والجسمانيّ

485
01:13:25,834 --> 01:13:32,938
،راسب في التقييم النفسيّ
وأُقرَّ بإدمانكَ في اختبار الكحوليّات

486
01:13:34,884 --> 01:13:40,554
ورُفضتَ مرضيًّا بناءً على
صدمة عالقة تعود للطفولة

487
01:13:45,920 --> 01:13:51,740
العميل غير صالح للعمل"
"ويُنصح بفصله فورًا من الخدمة

488
01:13:51,775 --> 01:13:54,010
ما هذه إن لم تكُن خيانة؟

489
01:13:54,045 --> 01:13:58,112
ودّعتكَ علمًا منها بأنّكَ لستَ مستعدًّا
لتُنبأ بأنّكَ غالبًا ما ستلقى حتفكَ

490
01:13:58,147 --> 01:14:00,848
الأم كانت سيّئة جدًّا

491
01:14:24,510 --> 01:14:26,705
أنظر لما فعلته بكَ؟

492
01:14:27,916 --> 01:14:32,296
حسنٌ، لم تقيّدني لكرسيّ من قبل -
تلكَ خسارتها -

493
01:14:36,312 --> 01:14:38,519
أموقن أنّ هذا بشأن "إم"؟

494
01:14:38,554 --> 01:14:43,132
...بشأنها
وبشأنكَ وشأني

495
01:14:44,296 --> 01:14:49,630
،أترى، نحن آخر جرذين
فإما أن يلتهم أحدنا الآخر

496
01:14:56,456 --> 01:14:58,651
أو نلتهم الجميع

497
01:15:00,800 --> 01:15:04,742
كيف محاولتك
لاستذكار تدريباتكَ الآن؟

498
01:15:05,648 --> 01:15:08,740
ما الحلّ لهذا الموقف؟

499
01:15:12,120 --> 01:15:15,750
.حسنٌ، ثمّة بادئة لكلّ شيء -
أجل -

500
01:15:18,416 --> 01:15:21,564
وما يدفعكَ للظنّ بأنّها الأولى؟

501
01:15:22,688 --> 01:15:24,408
(سيّد (بوند

502
01:15:26,968 --> 01:15:31,185
كلّ استجاباتكَ البدنيّة بليدة للغاية

503
01:15:33,824 --> 01:15:37,862
،مطاردة الجواسيس
يا له من أسلوب عتيق

504
01:15:40,449 --> 01:15:42,875
لا بدّ أنّ ركبتيك يُنزلان بكَ ألمًا قاتلًا

505
01:15:47,262 --> 01:15:52,022
..."إنجلترا"
الإمبراطوريّة... المخابرات البريطانيّة

506
01:15:52,057 --> 01:15:56,466
،أنتَ أيضًا تعيش في الأطلال
إلّا أنّكَ لا تدرك ذلك بعد

507
01:15:57,142 --> 01:15:59,912
على الأقل هنا لا وجود
لنساء عجائز يملين الأوامر

508
01:15:59,947 --> 01:16:06,930
ولا معدّات صغيرة من
(أولئكَ الحمقى في قسم (كيو

509
01:16:09,287 --> 01:16:14,624
إذا أردت فاختَر مأموريّاتكَ
السريّة مثلما أفعل

510
01:16:16,372 --> 01:16:17,668
اختَر

511
01:16:18,576 --> 01:16:19,750
اختَر

512
01:16:22,507 --> 01:16:27,206
زعزعة شركة متعددة الجنسيّات
بالتلاعب بالأسهم، أمر سهل

513
01:16:27,980 --> 01:16:33,107
مقاطعة إرساليّة من قمر
تجسس فوق "كابول"، تم

514
01:16:33,536 --> 01:16:37,524
"تزوير انتخابات في "أوغندا
لصالح المُزايد الأعلى

515
01:16:37,559 --> 01:16:40,196
"أو إنفجار غازيّ في "لندن

516
01:16:40,699 --> 01:16:45,082
اختيار فضغطة وحسب -
كلّ شخص يحتاج لهواية -

517
01:16:50,203 --> 01:16:52,236
إذًا، ما هوايتكَ؟

518
01:16:54,849 --> 01:16:56,713
الانبعاث

519
01:17:00,171 --> 01:17:02,135
دعني أريك شيئًا

520
01:17:14,563 --> 01:17:16,839
يبوح بقصّة، أليس كذلك؟

521
01:17:20,821 --> 01:17:27,039
غادروا الجزيرة في عجالة ولم يقرروا
ما يأخذون وما يتركون وما الهام إليهم

522
01:17:27,074 --> 01:17:31,243
وهذا يذكّرني يوميًّا
بالتركيز على الأساسيّات

523
01:17:31,278 --> 01:17:35,074
فلا وجود لشيء مُفرط في حياتي

524
01:17:35,109 --> 01:17:39,040
فحين يصل شيء
لحد الإفراط، فأتخلّص منه

525
01:17:48,844 --> 01:17:51,265
خمر (مكّالون) مُعتّق منذ خمسين عام

526
01:17:51,548 --> 01:17:54,572
المفضّل إليك، صحيح؟

527
01:17:56,486 --> 01:17:59,381
إذًا علامَ النخب؟

528
01:18:01,737 --> 01:18:03,703
نخب المرأة التي نحبّها؟

529
01:18:14,537 --> 01:18:15,808
...عزيزتي

530
01:18:16,810 --> 01:18:19,985
عزيزتي، حبيباك هنا

531
01:18:24,886 --> 01:18:29,899
لا، لا، لا، انتصبي واركزي

532
01:18:30,706 --> 01:18:36,376
وأيّما يحدث، فلا تميلي رأسكِ

533
01:18:38,444 --> 01:18:40,434
لا تميلي رأسكِ

534
01:18:41,246 --> 01:18:44,466
آن الأوان لاستردادكَ قياسيّة تصويبكَ

535
01:18:46,054 --> 01:18:47,402
لنرَ

536
01:18:47,870 --> 01:18:52,776
لكَ تصويبة البداية
على الكوب فوق رأسها

537
01:18:58,482 --> 01:19:01,575
أتركك تصوّب أولًا
ترفُّعًا بالروح الرياضيّة فحسب

538
01:19:19,432 --> 01:19:21,982
لنرى من سيسقط الكأس عن رأسها

539
01:19:35,243 --> 01:19:36,658
لا أكاد أصدّق

540
01:19:37,002 --> 01:19:40,900
،لا أكاد أصدّق
هل مُتّ حقًّا ذاك اليوم؟

541
01:19:41,338 --> 01:19:45,568
هل تبقّى فيكَ شيء من (007) القديم؟

542
01:19:53,829 --> 01:19:55,034
دوري

543
01:19:58,726 --> 01:20:01,854
،أفوز
ما قولكَ في ذلك؟

544
01:20:04,972 --> 01:20:07,214
إهدار فجّ لخمر ممتاز

545
01:20:17,802 --> 01:20:21,546
ماذا ستفعل الآن؟
ستعيدني إليها؟ بمفردكَ؟

546
01:20:21,995 --> 01:20:23,889
ومن قال أنّي بمفردي؟

547
01:20:42,918 --> 01:20:45,334
(آخر إبداعات قسم (كيو

548
01:20:45,908 --> 01:20:47,588
"لاسلكيّ"

549
01:21:43,640 --> 01:21:46,158
أنتِ أقصر مما أذكر

550
01:21:46,844 --> 01:21:49,318
حسنٌ، أنا كذلك أذكر أنّكَ كنت أطول

551
01:21:49,353 --> 01:21:53,196
،شعور غريب يداخلني
وكأننا التقينا أمس

552
01:21:54,242 --> 01:21:57,486
أأنتِ متفاجأة؟ -
ليس تحديدًا -

553
01:21:57,521 --> 01:21:59,674
رغم ذلك فإنّكَ دومًا
ما كنتَ المراوغ الأبرع

554
01:21:59,709 --> 01:22:01,975
ربّما لهذا رُقتكِ كثيرًا

555
01:22:02,010 --> 01:22:06,048
!تطري على نفسكَ -
لا تنتابني ذرّة ندم -

556
01:22:07,579 --> 01:22:12,804
مثلما توسّمتُ تمامًا -
الندم لا يليق بآداب المهنة -

557
01:22:19,105 --> 01:22:20,640
الندم لا يليق بآداب المهنة"؟"

558
01:22:20,675 --> 01:22:26,023
أبقيتِني خمسة أشهر في غرفة
بلا تهوئة، لقد عذّبوني

559
01:22:26,058 --> 01:22:29,860
ولم أحمِ أسراركِ فقط، بل حميتكِ أنتِ

560
01:22:30,134 --> 01:22:34,091
لكنّهم جعلوني أتعذّب
و أتعذّب

561
01:22:34,998 --> 01:22:36,699
و أتعذّب

562
01:22:37,748 --> 01:22:39,928
...إلى أنْ أدركت

563
01:22:40,958 --> 01:22:44,043
أنتِ التي خنتِني

564
01:22:44,763 --> 01:22:46,530
خنتِني

565
01:22:47,396 --> 01:22:50,954
لذا بقي لديّ شيءٌ واحد

566
01:22:52,570 --> 01:22:56,259
كبسولة السيانيد في ضرسي
الخلفيّ العلويّ

567
01:22:56,294 --> 01:22:59,269
تتذكّرين ذلك، صحيح؟

568
01:23:02,413 --> 01:23:07,448
لذا كسرتُ الضرس
و عضضتُ الكبسولة

569
01:23:12,858 --> 01:23:17,968
شعرتُ بآلام في كلّ أنحاء جسدي
لكنْ لمْ أمت

570
01:23:20,928 --> 01:23:23,837
الحياة متعلّقة بي كالمرض

571
01:23:28,249 --> 01:23:34,045
ثمّ فهمتُ لما نجوت

572
01:23:35,884 --> 01:23:40,005
لأنظر في عينيك لمرّةٍ أخيرة

573
01:23:43,345 --> 01:23:45,587
أرجو أنّه كان يستحقّ

574
01:23:47,381 --> 01:23:51,232
سيّد (سيلفا)، ستُرحّل إلى
...‘‘سجن ’’بلمارش

575
01:23:51,267 --> 01:23:57,356
حيث ستبقى محتجزاً حتّى تعقد
...المحكمة الملكيّة جلسة محاكمة لك

576
01:23:57,391 --> 01:23:59,149
قولي اسمي

577
01:23:59,433 --> 01:24:02,157
قوليه
اسمي الحقيقيّ

578
01:24:02,741 --> 01:24:04,918
أعرف أنّكِ تتذكّرينه

579
01:24:05,859 --> 01:24:10,576
اسمك على الجدار التذكاريّ
للمبنى ذاته الذي هاجمته

580
01:24:10,822 --> 01:24:12,989
سأطلب منهم حذفه

581
01:24:13,259 --> 01:24:18,227
سرعان ما سيصبح ماضيك
ممحوّاً كمستقبلك

582
01:24:18,357 --> 01:24:20,402
لن أراك ثانيةً

583
01:24:23,254 --> 01:24:25,877
أتعرفين مفعوله؟

584
01:24:27,575 --> 01:24:30,135
أعني السيانيد الهيدروجينيّ

585
01:24:42,278 --> 01:24:47,035
انظري ماذا فعلتِ
يا أمّي

586
01:25:25,579 --> 01:25:27,851
أعلمني بما تحصلون عليه
مِنْ كمبيوتره

587
01:25:27,886 --> 01:25:30,053
هل أرسل القائمة؟
و إنْ فعل، فلمَنْ؟

588
01:25:30,088 --> 01:25:32,805
أريد اكتشاف ذلك -
نعم سيّدتي -

589
01:25:38,826 --> 01:25:41,452
(اسمه (دياجو رودريجز

590
01:25:42,001 --> 01:25:44,107
كان عميلاً لامعاً

591
01:25:44,489 --> 01:25:48,484
لكنّه بدأ بتجاوز مهمّته
في اختراق الصينيّين

592
01:25:48,519 --> 01:25:52,650
اقترب موعد التسليم
...و كانوا يراقبونه، لذا سلّمته لهم

593
01:25:52,685 --> 01:25:56,016
و استرجعتُ ستّة عملاء في المقابل
بعمليّة سلميّة

594
01:25:56,051 --> 01:25:58,865
علينا الذهاب سيّدتي
سيبدأ تحقيق المجلس بعد 30 دقيقة

595
01:25:59,200 --> 01:26:01,584
أريد أنْ أعرف ما الموجود
في ذلك الكمبيوتر

596
01:26:14,194 --> 01:26:17,381
مِنْ خلال البحث في
...(كمبيوتر (سيلفا

597
01:26:17,416 --> 01:26:21,220
يبدو لي أنّه قام ببعض
الأمور البسيطة غير الاعتياديّة

598
01:26:21,391 --> 01:26:27,166
أنشأ بضعة أنظمة أمان لتمحو الذاكرة
إذا جرَتْ محاولة للوصول إلى ملفّاتٍ معيّنة

599
01:26:27,650 --> 01:26:30,497
بضعة أشخاصٍ فقط في العالَم
يستطيعون إنشاء برامج أمان كهذه

600
01:26:30,532 --> 01:26:33,091
بالتأكيد
أتستطيع تجاوزها؟

601
01:26:33,492 --> 01:26:35,148
أنا الذي صمّمتها

602
01:26:38,338 --> 01:26:39,440
حسناً إذاً

603
01:26:41,046 --> 01:26:44,445
فلنرَ ما تخبّئه لنا
(يا سيّد (سيلفا

604
01:26:46,399 --> 01:26:47,635
دخلنا

605
01:26:54,358 --> 01:26:57,549
سيّدي
ماذا تفهم مِنْ هذا؟

606
01:27:02,053 --> 01:27:03,925
"هذا موقع "أوميجا

607
01:27:04,443 --> 01:27:06,880
تشفيره عالي المستوى

608
01:27:08,128 --> 01:27:12,180
يبدو أنّه بالغ في تشفيره
ليخفي هدفه الحقيقيّ

609
01:27:13,202 --> 01:27:15,687
نظام أمان مِنْ خلال الغموض

610
01:27:17,165 --> 01:27:19,928
سيّداتي و سادتي
أرجو الهدوء لو سمحتم

611
01:27:20,871 --> 01:27:23,174
أودّ البدء بالإجراءات

612
01:27:24,663 --> 01:27:30,873
نجتمع اليوم لنناقش بعض المسائل
المهمّة المتعلّقة بمستقبل أمننا القوميّ

613
01:27:36,106 --> 01:27:37,866
أتنوي الذهاب إلى مكانٍ ما؟

614
01:27:40,254 --> 01:27:45,381
تعتقدين أنّ وكلاء الاستخبارات البريطانيّة
خلال الأزمة الأخيرة أرادوا التخريب؟

615
01:27:45,416 --> 01:27:48,673
أعتقد أنّنا سلّمنا
...المجموعة المسئولة

616
01:27:48,708 --> 01:27:53,400
و اتّخذنا الخطوات الضروريّة لضمان
احتواء المعلومات الحسّاسة

617
01:27:54,387 --> 01:27:56,239
يا له مِنْ إنجاز
أحسنتم

618
01:27:56,274 --> 01:27:58,287
لمْ أقل أنّ كلّ شيء سار
...بشكلٍ مثاليّ، لكن

619
01:27:58,322 --> 01:28:01,086
سامحيني إذا لم أرفع
القبّعة تقديراً لكِ

620
01:28:01,206 --> 01:28:04,410
يصعب عليّ التغاضي عن الخرق
...الأمنيّ في المبنى التذكاريّ

621
01:28:04,445 --> 01:28:08,590
و العملاء القتلى الذين تتحمّلين
وحدكِ مسئوليّة تسليمهم

622
01:28:10,993 --> 01:28:13,635
إنّه يستخدم محرّكاً متعدّد النظام
ليغيّر الشيفرة

623
01:28:13,670 --> 01:28:16,312
كلّما أحاول دخوله
يتغيّر

624
01:28:16,700 --> 01:28:20,046
"كأنّي أحلّ مكعّب "روبيك
و هو يقاوم

625
01:28:25,262 --> 01:28:26,430
توقّف

626
01:28:27,996 --> 01:28:29,435
تابع مع هذا

627
01:28:36,149 --> 01:28:37,423
"جرانبر"

628
01:28:37,641 --> 01:28:41,615
شارع "جرانبر". إنّه قطارٌ نفقيّ
"على خطّ "متروبوليتان

629
01:28:41,650 --> 01:28:43,456
بقي مغلقاً لسنوات

630
01:28:45,269 --> 01:28:47,189
استخدمه ككلمة مفتاحيّة

631
01:28:57,881 --> 01:28:59,957
انظر. إنّها خريطة

632
01:29:02,452 --> 01:29:03,814
"إنّها "لندن

633
01:29:04,261 --> 01:29:06,417
لندن" التحت أرضيّة"

634
01:29:08,364 --> 01:29:11,298
ما الذي يجري؟
لماذا فُتحت الأبواب؟

635
01:29:19,406 --> 01:29:21,946
* اختراق النظام الأمنيّ *

636
01:29:22,104 --> 01:29:25,108
أيستطيع أحدٌ أنْ يخبرني
كيف دخل إلى نظامنا؟

637
01:29:27,443 --> 01:29:28,513
* لستَ ذكيّاً *

638
01:29:28,548 --> 01:29:30,139
اللعنة

639
01:29:30,174 --> 01:29:33,272
اللعنة. اللعنة. اللعنة

640
01:29:34,853 --> 01:29:36,551
اخترق نظامنا

641
01:29:43,487 --> 01:29:45,032
لا

642
01:29:53,250 --> 01:29:54,497
...(كيو)

643
01:29:55,041 --> 01:29:56,511
لقد اختفى

644
01:30:05,861 --> 01:30:09,493
أنا على سلالم السجن الفرديّ السفليّ
أأنتَ معي (كيو)؟

645
01:30:09,528 --> 01:30:11,832
أستطيع سماعك
أنا أبحث معك

646
01:30:22,002 --> 01:30:24,312
وجدته
اتبع الموقع

647
01:30:24,347 --> 01:30:26,278
تابع النظر إلى الأمام و حسب

648
01:30:26,313 --> 01:30:28,746
ادخل عبر باب الصيانة
التالي إلى يمينك

649
01:30:35,216 --> 01:30:37,684
إذا دخلت عبر ذلك الباب
ستجد نفسك في النفق

650
01:30:37,722 --> 01:30:39,414
أنا في النفق

651
01:30:40,991 --> 01:30:44,183
بوند)، هذه ليست عمليّة هروب)
و إنّما تخطيطٌ منذ سنوات

652
01:30:44,218 --> 01:30:47,094
أرادنا أنْ نقبض عليه
و أرادنا أنْ نبحث في كمبيوتره

653
01:30:47,129 --> 01:30:48,571
كان الأمر كلّه مخطّطاً

654
01:30:48,606 --> 01:30:54,402
يضرب المقرّ الرئيس و أنظمة الطوارئ
و كلّ ما نحتفظ به هنا

655
01:30:54,437 --> 01:30:55,991
فهمت كلّ ذلك

656
01:30:56,474 --> 01:30:58,825
خطوته التالية هي ما تقلقني

657
01:30:58,860 --> 01:31:02,456
نفق المقاطعة هو الأقرب
يفترض أن يوجد باب صيانة على يسارك

658
01:31:03,658 --> 01:31:04,662
وجدته

659
01:31:08,569 --> 01:31:11,112
إنّه عالق -
بالتأكيد. ادفعه بقوّة -

660
01:31:11,147 --> 01:31:13,792
لمَ لا تنزل إلى هنا
و تدفعه أنت؟

661
01:31:17,254 --> 01:31:19,188
لا، إنّه عالق

662
01:31:20,025 --> 01:31:23,364
جيّد
ثمّة قطارٌ قادم

663
01:31:28,292 --> 01:31:29,823
هذا مزعج

664
01:31:42,599 --> 01:31:45,526
دخلت -
قلت لك -

665
01:31:45,744 --> 01:31:48,478
أخطرنا السلطات
و الشرطة في طريقها

666
01:32:25,476 --> 01:32:28,477
أين أنت الآن؟ -
محطّة "تمبل" النفقيّة -

667
01:32:28,512 --> 01:32:30,729
و نصف سكّان "لندن" معي

668
01:32:34,593 --> 01:32:36,465
رأيتك
ها أنت ذا

669
01:32:36,500 --> 01:32:40,656
(أعرف أين أنا (كيو
لكن أين هو؟

670
01:32:40,691 --> 01:32:42,633
أمهلنا لحظة
أنا أبحث عنه

671
01:32:50,927 --> 01:32:53,091
يوجد أناسٌ كثيرون
لا أستطيع رؤيته

672
01:32:53,126 --> 01:32:55,598
أهلاً بك في ساعة الازدحام
في القطار النفقيّ

673
01:32:55,838 --> 01:32:57,926
و هو أمرٌ لا تعرف الكثير عنه

674
01:33:08,229 --> 01:33:11,597
القطار ينطلق
هل أستقلّ القطار؟

675
01:33:11,632 --> 01:33:14,759
لا تستقلل القطار ما لمْ يكن فيه
أمهلنا دقيقة

676
01:33:16,930 --> 01:33:19,206
أخبرني هل أستقلّ القطار

677
01:33:24,129 --> 01:33:26,047
بوند)؟) -
ما الأمر؟ -

678
01:33:26,229 --> 01:33:27,745
اصعد على متن القطار

679
01:33:41,287 --> 01:33:43,523
إنّه متحمّسٌ للعودة
إلى منزله

680
01:33:43,558 --> 01:33:45,253
افتحي الباب رجاءً

681
01:33:47,221 --> 01:33:49,621
افتحي الباب

682
01:33:52,563 --> 01:33:55,358
أنا من قسم أمن القطار
تابعي عملك

683
01:34:01,498 --> 01:34:04,811
أين أنت؟ -
(خمّن أين أنا (كيو -

684
01:34:05,111 --> 01:34:07,695
إنّه متنكّرٌ الآن
متنكّرٌ بزيّ شرطيّ

685
01:34:07,730 --> 01:34:09,178
بالتأكيد

686
01:34:30,206 --> 01:34:33,536
إلى أين يذهب؟
إلى أين؟

687
01:34:40,333 --> 01:34:43,525
(إنّه ذاهبٌ إلى (إم
أخبر (تانر). أخرجها من هناك

688
01:34:43,560 --> 01:34:47,723
تغاضيتِ، أم اخترتِ أن تتجاهلي
...دليلاً ملموساً

689
01:34:47,758 --> 01:34:53,751
...و عن سابق تصميم -
هرب (سيلفا) .و (بوند) يلاحقه -

690
01:34:53,786 --> 01:34:56,297
يجب أن نذهب إلى مكان
آمن فوراً سيّدتي

691
01:34:56,332 --> 01:34:59,125
محالٌ أن أهرب أمامه

692
01:34:59,160 --> 01:35:05,187
هل أتعبنا انتباهك؟ -
لا. من فضلك يا معالي الوزيرة، تابعي -

693
01:35:12,959 --> 01:35:13,911
عذراً

694
01:36:37,150 --> 01:36:41,652
و كأنّكِ مصرّةٌ على الادّعاء أنّنا ما نزال
...نعيش في العصر الذهبيّ للجواسيس

695
01:36:41,687 --> 01:36:44,703
حينما كان الذكاء البشريّ
هو المصدر الوحيد المتوفّر

696
01:36:44,738 --> 01:36:47,309
أرى ذلك اعتقاداً قديماً

697
01:36:47,344 --> 01:36:50,949
...و هو يظهر إهمالاً متهوّراً لكلّ -
عذراً يا معالي الوزيرة -

698
01:36:50,984 --> 01:36:54,675
لم أقصد مقاطعتك
...لكن من باب التنوّع

699
01:36:54,710 --> 01:36:57,573
ربّما نستمع لأقوال الشاهدة؟

700
01:36:58,677 --> 01:36:59,807
يالتأكيد

701
01:37:03,181 --> 01:37:04,445
شكراً

702
01:37:32,897 --> 01:37:35,081
لن أخطئ التصويب في المرّة
(القادمة سيّد (سيلفا

703
01:37:35,116 --> 01:37:39,134
(ليس سيّئاً. ليس سيّئاً (جيمس
بالنسبة لشخصٍ متعب

704
01:37:39,169 --> 01:37:40,888
شكراً لك

705
01:37:41,310 --> 01:37:42,967
أمسكت بي

706
01:37:44,391 --> 01:37:51,519
و الآن، إليك جائزتك
أجدد شيء في متجر ألعابي المحلّيّ

707
01:37:51,554 --> 01:37:54,054
"يدعى "راديو

708
01:38:02,129 --> 01:38:04,485
أرجو أنّه لم يكن موجّهاً لي

709
01:38:04,648 --> 01:38:08,378
لا
لكنّ هذا موجّهٌ لك

710
01:38:59,078 --> 01:39:00,727
...السادة المحلّفين، معالي الوزراء

711
01:39:00,762 --> 01:39:05,587
سمعت اليوم مراراً و تكراراً
التقليل من أهمّيّة قسمي

712
01:39:05,622 --> 01:39:10,190
"و لماذا نحتاج عملاء لقسم "00
أليس ذلك طريفاً؟

713
01:39:11,377 --> 01:39:14,731
أعتقد أنّي أرى عالَماً مختلفاً
عمّا ترونه

714
01:39:15,808 --> 01:39:19,557
و الحقيقة أنّ ما أراه يرعبني

715
01:39:20,817 --> 01:39:25,126
أنا خائفة لأنّ أعداءنا
لم يعودوا معروفين لنا

716
01:39:25,358 --> 01:39:31,788
ليسوا موجودين على الخارطة
ليسوا دولاً، و إنّما أفراد

717
01:39:32,659 --> 01:39:35,269
لكن انظروا حولكم
ممّن تخافون؟

718
01:39:35,721 --> 01:39:39,335
،أتستطيعون رؤية وجه
زيّ، أو علم؟ لا

719
01:39:39,763 --> 01:39:43,829
عالمنا ليس واضحاً الآن
إنّه غامض

720
01:39:44,000 --> 01:39:46,146
بين الظلال

721
01:39:46,999 --> 01:39:49,575
هناك يجب أن نخوض معركتنا

722
01:39:50,308 --> 01:39:54,101
لذا قبل أن تعلنوا أنّنا
...غير مهمّين، اسألوا أنفسكم

723
01:39:54,470 --> 01:39:57,661
ما مدى شعوركم بالأمان؟

724
01:40:01,413 --> 01:40:03,353
...أمرٌ آخر فقط

725
01:40:03,809 --> 01:40:06,955
...كان زوجي الراحل محبّاً للشعر

726
01:40:06,990 --> 01:40:12,804
و أعتقد أنّ بعض الشعر رسخ
في عقلي رغم إرادتي

727
01:40:13,214 --> 01:40:17,718
...و ها أنا اليوم أتذكّر هذا
...(و أظنّه للشاعر (تنسون

728
01:40:20,147 --> 01:40:26,957
لم نعد اليوم من القوّة التي كانت تجترح"
"المستحيل في الأيّام الخوالي

729
01:40:27,621 --> 01:40:30,207
"هذه هي حقيقتنا الآن"

730
01:40:30,785 --> 01:40:34,326
مقدار القوّة في القلوب"
"...البطوليّة

731
01:40:34,361 --> 01:40:39,313
يغدو ضعفاً بمرور الزمن"
"...و مواجهة القدر

732
01:40:39,872 --> 01:40:49,334
لكنّه يصبح قويّاً بالكفاح و الإرادة"
"و الاكتشاف... و عدم الاستسلام

733
01:42:13,610 --> 01:42:16,008
تحرّكوا
تحرّكوا

734
01:42:55,741 --> 01:42:57,958
(أيّها العميل (007
ما الذي نفعله بحقّ الجحيم؟

735
01:42:57,993 --> 01:43:01,201
أنت تخطفني -
يمكن أن يفسّر الأمر هكذا -

736
01:43:03,510 --> 01:43:06,160
يموت الكثيرون بسببي

737
01:43:06,324 --> 01:43:08,392
إن كان يريدكِ
فعليه أن يأتي لينال منكِ

738
01:43:08,427 --> 01:43:10,960
(كنّا متخلّفين بخطوة عن (سيلفا
منذ البداية

739
01:43:10,995 --> 01:43:13,791
حان الوقت ليكون لنا السبق
و نغيّر اللعبة

740
01:43:13,996 --> 01:43:15,960
و يجب أن أكون الطعم؟

741
01:43:18,040 --> 01:43:22,342
حسناً
نحن فقط. لا أحد غيرنا

742
01:43:23,008 --> 01:43:25,480
كيو)، أحتاج مساعدة)

743
01:43:25,515 --> 01:43:27,534
أنا أتتبّع السيّارة
إلى أين تذهب؟

744
01:43:27,569 --> 01:43:30,298
إم) برفقتي)
نحن على وشك الاختفاء

745
01:43:30,333 --> 01:43:31,410
ماذا؟

746
01:43:31,445 --> 01:43:36,666
أريدك أنْ تضع أثراً يستحيل أن يتبعه
أحدٌ غير (سيلفا). أتعتقد بإمكانك فعل ذلك؟

747
01:43:38,000 --> 01:43:41,600
أعتقد أنّ هذا ليس رسميّاً؟ -
لا يكاد حتّى -

748
01:43:41,610 --> 01:43:44,754
وداعاً لمهنتي الواعدة
في عالم الجاسوسيّة

749
01:43:53,049 --> 01:43:55,581
لن أختبئ هناك إن كانت
تلك خطّتك العبقريّة

750
01:43:55,616 --> 01:43:57,875
سنبدلّ السيّارة

751
01:43:58,172 --> 01:44:01,851
مشكلة سيّارات قسمنا
هي وجود مقتفي أثر فيها

752
01:44:11,185 --> 01:44:14,547
و أعتقد أنّ هذه لا تلفت
الأنظار بتاتاً

753
01:44:15,041 --> 01:44:16,406
اركبي

754
01:44:38,821 --> 01:44:41,035
ليست مكفولة، أليس كذلك؟

755
01:44:42,512 --> 01:44:47,633
ستستمرّين بالتذمّر طوال الطريق؟ -
هيّا اقذفني. لا أبالي -

756
01:44:50,225 --> 01:44:51,997
إلى أين نذهب؟

757
01:44:53,175 --> 01:44:55,015
نعود في الزمن

758
01:44:55,344 --> 01:44:57,991
إلى حيث نمتلك الأفضليّة

759
01:44:59,699 --> 01:45:01,033
خطٌّ جيّد

760
01:45:01,068 --> 01:45:03,769
إن كان المسار صغيراً جدّاً
فربّما يضيّعه

761
01:45:03,804 --> 01:45:06,449
و إن كان كبيراً جدّاً
سيشمّ (سيلفا) رائحة الفخّ

762
01:45:06,484 --> 01:45:09,531
(هذا ما تظنّه، حتّى (سيلفا
سيتمكّن من رؤية ذلك؟

763
01:45:09,566 --> 01:45:11,571
إنّه الوحيد القادر على رؤيته

764
01:45:13,857 --> 01:45:14,801
...سيّدي

765
01:45:17,785 --> 01:45:20,567
ماذا تفعلان؟ -
...نقوم فقط بمراقبة -

766
01:45:20,602 --> 01:45:24,323
(تضعان أثراً مزيّفاً ليلحقه (سيلفا

767
01:45:24,358 --> 01:45:28,475
...حسناً سيّدي -
تفكيرٌ ممتاز. افصل بينهم -

768
01:45:28,510 --> 01:45:33,011
وجّهه إلى "آي89". إنّه طريقٌ مباشر
بإمكانك مراقبة تقدّمه بدقّةٍ أعلى

769
01:45:33,046 --> 01:45:34,806
و تتأكّد مِنْ ذلك عن طريق
كاميرات المرور

770
01:45:34,841 --> 01:45:37,384
ماذا لو اكتشف
رئيس الوزراء الأمر؟

771
01:45:38,082 --> 01:45:40,264
سنكون جميعنا في مأزق

772
01:45:40,343 --> 01:45:41,831
تابعا عملكما

773
01:45:49,713 --> 01:45:54,636
"اسكتلندا"

774
01:46:24,063 --> 01:46:26,052
هنا نشأتَ؟

775
01:46:30,211 --> 01:46:32,594
كم كان عمرك عندما ماتا؟

776
01:46:35,980 --> 01:46:38,379
تعرفين الإجابة

777
01:46:40,371 --> 01:46:42,721
فأنتِ تعرفين القصّة الكاملة

778
01:46:50,268 --> 01:46:53,293
اليتامى أفضل المجنّدين دائماً

779
01:46:58,981 --> 01:47:00,713
العاصفة قادمة

780
01:48:00,527 --> 01:48:02,039
يا إلهي

781
01:48:04,404 --> 01:48:06,788
لا عجب أنّك لمْ تعد قطّ

782
01:49:00,264 --> 01:49:05,297
(جيمس). (جيمس بوند) -
يا إلهي -

783
01:49:06,539 --> 01:49:08,526
ما تزال حيّاً

784
01:49:09,763 --> 01:49:12,271
سررت برؤيتك أيضاً

785
01:49:13,992 --> 01:49:16,720
(إم)، هذا (كينكايد)

786
01:49:16,755 --> 01:49:18,965
ظلّ (كين) يشرف على
المنزل منذ صغري

787
01:49:19,000 --> 01:49:22,244
(سررت برؤيتك (إيما -
(سيّد (كينكايد -

788
01:49:23,196 --> 01:49:26,652
تأخّرت قليلاً. فقد باعوا المنزل
عندما ظنّوا أنّك ميّت

789
01:49:26,687 --> 01:49:28,571
يبدو أنّهم كانوا مخطئين

790
01:49:29,486 --> 01:49:33,499
ما الذي تفعله هنا؟ -
بعض الرجال قادمون لقتلنا -

791
01:49:34,349 --> 01:49:36,455
سنقتلهم أوّلاً

792
01:49:37,840 --> 01:49:40,150
مِن الأفضل أنْ نستعدّ

793
01:49:41,838 --> 01:49:43,756
أما تزال غرفة الأسلحة موجودة؟

794
01:49:46,779 --> 01:49:51,903
باعوا الكثير لرجلٍ مِن
ولاية "آيداهو" أو ما شابه

795
01:49:51,938 --> 01:49:54,318
و قد شُحنت منذ أسابيع

796
01:49:54,484 --> 01:50:00,604
لم تبقَ سوى بندقيّة
الصيد القديمة الخاصّة بوالدك

797
01:50:00,956 --> 01:50:03,415
لمْ نستطع التخلّي عنها

798
01:50:08,795 --> 01:50:10,870
و هذه كلّ ما لدينا

799
01:50:11,780 --> 01:50:15,412
ربّما توجد بضعة أصابع ديناميت
مِنْ مقلع الحجارة

800
01:50:15,447 --> 01:50:19,750
لكنْ إذا فشل كلّ شيء
...فأحياناً

801
01:50:19,785 --> 01:50:23,321
الطرق القديمة هي الأفضل

802
01:50:28,378 --> 01:50:31,174
مَنْ هؤلاء الذين يفترض
أنْ نواجههم؟

803
01:50:31,209 --> 01:50:35,622
(لن ’’نواجه‘‘ (كينكايد
فهذه ليست معركتك

804
01:50:35,657 --> 01:50:39,146
حاول إيقافي أيّها
الصغير القذر

805
01:50:40,495 --> 01:50:44,683
و الآن تذكّر ما قلته لك
لا تدعها تميل يساراً

806
01:50:45,201 --> 01:50:47,348
سأبذل قصارى جهدي

807
01:50:55,796 --> 01:50:58,306
ذكّرني بما تعمله لكسب عيشك

808
01:51:13,530 --> 01:51:18,114
(إيما)
أحضرت لك بعض الأشياء

809
01:51:20,564 --> 01:51:22,810
الليالي باردة هنا

810
01:51:23,200 --> 01:51:25,359
(شكراً لك سيّد (كينكايد

811
01:51:26,383 --> 01:51:29,625
إنّه منزلٌ قديمٌ جميل -
صحيح -

812
01:51:29,831 --> 01:51:35,075
و كجميع السيّدات العظيمات
للمنزل طرقه السرّيّة

813
01:51:35,163 --> 01:51:37,196
اسمحي لي أن أريك هذا

814
01:51:41,605 --> 01:51:45,812
نافذة اعتراف -
من زمن التوبة -

815
01:51:45,847 --> 01:51:50,860
يمتد النفق تحت الأرض البور
في حالة الخطر، نأتي إلى هنا

816
01:51:51,084 --> 01:51:56,893
عندما أخبرته عن موت والديه
اختبأ هنا ليومين

817
01:51:58,539 --> 01:52:03,011
لكنّه خرج
و لم يعد صغيراً كما كان

818
01:52:04,398 --> 01:52:05,924
علينا المتابعة

819
01:54:06,453 --> 01:54:08,597
أفسدتُ الأمر، أليس كذلك؟

820
01:54:10,230 --> 01:54:11,474
لا

821
01:54:13,022 --> 01:54:14,926
قمتِ بعملك

822
01:54:20,026 --> 01:54:22,506
قرأتُ نعيك لي

823
01:54:23,518 --> 01:54:26,320
و بعد؟ -
كان مروّعاً -

824
01:54:26,494 --> 01:54:28,796
نعم، علمت أنّك كنت لتكرهه

825
01:54:30,399 --> 01:54:33,455
وصفتك بأنّك
مثالٌ عن ثبات البريطانيّ

826
01:54:33,490 --> 01:54:35,429
ذلك الجزء كان مقبولاً

827
01:54:40,657 --> 01:54:42,034
مستعدّ؟

828
01:54:42,069 --> 01:54:45,266
أنا مستعدٌّ من قبل
أن تولد يا بنيّ

829
01:56:04,703 --> 01:56:06,677
"أهلاً بكم في "اسكتلندا

830
01:57:22,987 --> 01:57:24,637
أوقعتَ شيئاً؟

831
01:57:51,055 --> 01:57:52,255
تأذّيتِ؟

832
01:57:52,514 --> 01:57:55,930
تأذّى كبريائي فقط
فلم أكن هدفاً سهلاً قطّ

833
01:58:00,857 --> 01:58:04,450
ليس هنا
و لا هنا

834
01:58:38,378 --> 01:58:40,778
بارعٌ دائماً في الاستعراض

835
01:58:41,624 --> 01:58:44,184
! اذهبا إلى المطبخ، الآن

836
01:59:08,058 --> 01:59:09,598
اذهبا خلف الساحة

837
01:59:52,382 --> 01:59:54,860
اذهبا إلى المصلّى
ادخلا إلى النفق

838
02:01:15,785 --> 02:01:19,120
استمعوا لي جميعاً
(إيّاكم أن تلمسوا (إم

839
02:01:19,155 --> 02:01:20,654
إنّها لي

840
02:01:37,400 --> 02:01:39,761
أيمكن أن تخرج صديقتك
لإلقاء التحيّة؟

841
02:02:46,491 --> 02:02:49,177
هيّا بنا
من هنا

842
02:03:46,293 --> 02:03:48,659
لطالما كرهتُ هذا المكان

843
02:03:58,833 --> 02:04:00,819
هل بدأتَ تشعر بالحرارة؟

844
02:05:29,197 --> 02:05:31,485
تأكّدا أنّ (بوند) مات

845
02:05:34,853 --> 02:05:37,309
بات الأمر بيني و بينها الآن

846
02:07:35,150 --> 02:07:39,351
رأيتَ ما ينجم عن المطاردة
سيّد (بوند)؟

847
02:07:39,759 --> 02:07:44,387
كلّ هذا القفز و القتال
إنّه لأمرٌ منهك

848
02:07:47,442 --> 02:07:48,706
استرخِ

849
02:07:50,348 --> 02:07:52,332
تحتاج للاسترخاء

850
02:08:11,456 --> 02:08:13,934
الوالدة تناديني

851
02:08:15,382 --> 02:08:17,848
سأوصل تمنيّاتك لها
بليلةٍ هانئة

852
02:09:55,124 --> 02:10:00,634
(آندرو بوند)
(مونيك دلاكروس بوند)

853
02:10:36,772 --> 02:10:40,716
طبعاً
هذا هو المكان حتماً

854
02:10:43,087 --> 02:10:45,309
لا بدّ أن تجري الأمور هكذا

855
02:10:46,021 --> 02:10:47,371
شكراً لك

856
02:10:47,650 --> 02:10:50,298
لم أستطع العثور عليه -
إيّاك -

857
02:10:53,227 --> 02:10:56,131
من فضلك
لا تفعل

858
02:11:11,171 --> 02:11:13,864
أنتِ مصابة
مصابة

859
02:11:17,915 --> 02:11:19,840
ما الذي فعلوه بكِ؟

860
02:11:20,449 --> 02:11:22,647
ما الذي فعلوه بكِ؟

861
02:11:54,909 --> 02:12:01,535
حرّريرنا معاً
بالرصاصة نفسها

862
02:12:02,989 --> 02:12:04,399
افعليها

863
02:12:05,171 --> 02:12:06,567
افعليها

864
02:12:07,596 --> 02:12:11,343
وحدكِ تستطيعين فعلها
افعليها

865
02:12:54,135 --> 02:12:56,323
الجاسوس الصامد الأخير

866
02:13:06,381 --> 02:13:09,773
(007)
ما الذي أخّرك؟

867
02:13:09,808 --> 02:13:13,313
كنتُ غاطساً في مياهٍ عميقة

868
02:13:28,765 --> 02:13:34,021
أظنّ الوقت فات على
الجدال و الغضب

869
02:13:39,577 --> 02:13:41,751
أنا مستعدٌ إن كنتِ مستعدّة

870
02:13:51,981 --> 02:13:54,611
أصبتُ في أمرٍ واحد

871
02:15:21,014 --> 02:15:23,565
لم أكن أعرف أنّه يمكن
الصعود إلى هنا

872
02:15:24,576 --> 02:15:28,643
أكره أن أفوّت المنظر -
بإمكاني رؤية السبب -

873
02:15:30,275 --> 02:15:33,540
ظننتكِ عائدة إلى الخدمة
الميدانيّة

874
02:15:34,626 --> 02:15:36,523
رفضتها

875
02:15:38,081 --> 02:15:42,311
قلتها بنفسك
الميدان ليس للجميع

876
02:15:42,816 --> 02:15:46,241
إن كان كلامي يفيد
فهذ يشعرني بأمان أكثر

877
02:15:50,955 --> 02:15:55,237
ستتلى وصيّتها اليوم
و قد تركت لك هذا

878
02:16:07,416 --> 02:16:10,702
ربّما هذه طريقتها لتخبرك
أن تتولّى عملاً مكتبيّاً

879
02:16:11,316 --> 02:16:13,083
بل على العكس

880
02:16:16,309 --> 02:16:17,573
شكراً لكِ

881
02:16:36,488 --> 02:16:39,212
لم نتعرّف بشكلٍ رسميّ

882
02:16:42,579 --> 02:16:46,703
(أدعى (إيف
(إيف ماني بني)

883
02:16:47,131 --> 02:16:50,211
أتطلّع للعمل معاً يا آنسة
(ماني بني)

884
02:16:50,246 --> 02:16:51,590
و أنا أيضاً

885
02:16:52,171 --> 02:16:55,224
أنا واثقة أنّنا سنخوض
أكثر من مغامرة خطيرة

886
02:16:56,794 --> 02:16:59,451
(صباح الخير (007 -
(صباح الخير (تانر -

887
02:16:59,486 --> 02:17:00,885
سيقابلك الآن

888
02:17:16,010 --> 02:17:17,658
كيف حال ذراعك يا سيّدي؟

889
02:17:17,977 --> 02:17:21,711
ماذا؟
إنّها بخير، سوف تتحسّن

890
02:17:21,746 --> 02:17:25,786
الإصابة تكون سيّئة لشخصٍ
لم يعتد العمل الميدانيّ

891
02:17:27,703 --> 02:17:29,537
...(إذاً يا (007

892
02:17:29,911 --> 02:17:31,635
أمامك الكثير لتفعله

893
02:17:35,296 --> 02:17:37,745
أأنت مستعدٌّ للعودة إلى العمل؟

894
02:17:39,234 --> 02:17:41,393
(بكلّ سرور (إم

895
02:17:43,564 --> 02:17:45,167
بكلّ سرور

896
02:17:46,673 --> 02:17:50,673
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
:((ترجمة الثلاثي ((بوند
"محمّد الصادي & وائل ممدوح & علي رمضان"

