1
00:00:15,200 --> 00:00:40,059
--ترجمة كنوز الحياة أرجو عدم مسح حقوق المترجم --
فكرة وانتاج

2
00:00:40,184 --> 00:00:51,884
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

3
00:01:08,991 --> 00:01:11,288
يانج دانجون

4
00:01:13,995 --> 00:01:16,589
هيراياما آيا
كاتو ماسايا

5
00:01:19,367 --> 00:01:21,665
جونغ تاوو
جونغ دونغ
المتنزه سونغ مين

6
00:01:29,277 --> 00:01:31,268
إني أَخاف من القتال

7
00:01:34,882 --> 00:01:39,182
أَخاف من أنْ أضرب وأخسر

8
00:01:45,793 --> 00:01:51,459
ولكنني  أكثرُ خوفا أن أعيش بقيةحياتي أحمل عاراً

9
00:01:51,566 --> 00:01:53,362
مِنْ المَوت وأنا  أُحاربُ !

10
00:01:56,970 --> 00:01:58,460
أَسْمعُ صوت الريحَ

11
00:01:59,973 --> 00:02:05,673
أَسْمعُ الخوفَ داخلي

12
00:02:05,779 --> 00:02:06,973
من اخراج يانج ينهو

13
00:02:17,290 --> 00:02:21,488
المقاتل في الريحِ

14
00:02:24,564 --> 00:02:27,556
1939 سيؤول

15
00:02:51,791 --> 00:02:52,985
أوه، طائرة!

16
00:03:07,273 --> 00:03:09,264
مطلوب - طيارون شباب في القوات الجوية

17
00:03:16,182 --> 00:03:19,173
1942 - ميناء شيمونوسكي
اليابان

18
00:04:19,776 --> 00:04:22,768
مخبأ  بعيداً، أليس كذلك؟

19
00:04:26,183 --> 00:04:28,083
هَلْ أنت مِنْ كوريا؟

20
00:04:28,185 --> 00:04:32,781
لا تَعْرفُ كَمْ
يَدْخلُ المهاجرون المهربونُ السجنّ؟

21
00:04:34,791 --> 00:04:37,760
أَحْبُّه
بأنّك شريف

22
00:04:40,963 --> 00:04:45,263
أَنا الوحيد
الذي يَجِدُ الجرذانَ مثلك

23
00:04:45,368 --> 00:04:46,665
 مخ... مخبر ؟

24
00:04:46,769 --> 00:04:49,260
أعطِني كُلّ شيءَ  عِنْدَكَ!

25
00:04:51,574 --> 00:04:56,170
تُريدُ دُخُول السجنّ ،،،أَو ماذا ؟

26
00:05:06,389 --> 00:05:08,084
أوووو,,,, أنت وغد!

27
00:05:08,591 --> 00:05:09,785
هَلْ أنت كوري؟

28
00:05:15,765 --> 00:05:20,065
أووو ،، أنه ضروري للمحقق أن يعرف اللغة الكورية
الكَلام  كوريِ!ضروريِ!

29
00:05:23,872 --> 00:05:28,468
هااا ،، ضربت محقق!؟
تُريدُ الدُخُول للسجنّ؟

30
00:05:30,278 --> 00:05:33,270
حسناً، اسمي شونباي

31
00:05:34,082 --> 00:05:34,776
أَنا كوريُ، أيضاً!
يالك من  وغد !

32
00:05:34,883 --> 00:05:36,282
ذلك هو !

33
00:05:36,384 --> 00:05:42,687
نعم! ذهب من ذلك الطريق! ذلك الطريقِ!
الوغذ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ميتَ!

34
00:05:44,159 --> 00:05:45,751
توقّفْ هناك!

35
00:05:45,860 --> 00:05:48,351
توقّفْ!

36
00:05:48,463 --> 00:05:54,265
تباً لذلك الوغد
قبضاته أسرع من كلماته ؟

37
00:05:55,170 --> 00:05:56,967
شونباي !

38
00:05:59,774 --> 00:06:01,071
امسكوه !

39
00:06:04,079 --> 00:06:06,569
أنت وغد شونباي

40
00:06:06,680 --> 00:06:09,171
سَتموت
عندما أمسك بك!

41
00:06:10,184 --> 00:06:12,584
تشونباي!

42
00:06:12,686 --> 00:06:14,586
ماذا تَعْملُ هناك؟

43
00:06:14,688 --> 00:06:19,557
هل تبيع أي شيء مفيد هذا اليوم ،فلدي المال

44
00:06:19,660 --> 00:06:21,457
تعال هنا

45
00:06:21,562 --> 00:06:26,056
تشونباي!

46
00:06:28,068 --> 00:06:32,767
ما هذا ؟
تشونباي!

47
00:06:37,978 --> 00:06:39,775
أين ذلك الوغد

48
00:06:39,880 --> 00:06:41,279
كأنه أرنب

49
00:06:49,088 --> 00:06:51,056
مدرسة طيرانِ؟

50
00:06:51,157 --> 00:06:57,062
تُريدُ الذِهاب هناك؟
لأي سبب؟

51
00:06:58,664 --> 00:06:59,153
لِأكون طيار

52
00:06:59,265 --> 00:07:04,259
حَسناً، حَسناً ، ليس لديك فكرة كيف
يكون هذا العالم

53
00:07:04,370 --> 00:07:06,065
إنه لا يستخدم كطيار

54
00:07:06,172 --> 00:07:08,970
أو ما شابه ذلك

55
00:07:09,075 --> 00:07:13,478
أنت سَتَمُوتُ في الحرب فقط

56
00:07:13,579 --> 00:07:16,673
أنا لا أَهتمُّ أن عشت أو مت

57
00:07:16,783 --> 00:07:19,081
أوه، حَسناً، مهما يكن

58
00:07:20,887 --> 00:07:22,479
حسنا ... متى ستنزل ؟

59
00:07:23,956 --> 00:07:25,253
لن أنزل

60
00:07:26,959 --> 00:07:28,153
مدرسة الطيران

61
00:07:35,067 --> 00:07:36,261
سَتَتأذّى

62
00:07:36,368 --> 00:07:39,462
أفضل مِنْ المَوت
أايها الوغد !

63
00:07:58,557 --> 00:08:02,459
هذا هو

64
00:08:02,561 --> 00:08:03,755
النجدة

65
00:08:07,065 --> 00:08:08,555
شونباي

66
00:08:11,969 --> 00:08:15,871
ستموت عندما امسك بك

67
00:08:21,378 --> 00:08:24,973
هييه ، لماذا تَستمرُّ بضَرْبي؟
لَستُ حقيبةَ الضَرْب

68
00:08:25,583 --> 00:08:27,983
نهاية حربِ  الهادئة  - 1945

69
00:08:28,085 --> 00:08:29,279
اييييه
توقّفْ!

70
00:08:29,386 --> 00:08:32,549
ذلك هو حلمي ،،، أن أكون طيار

71
00:08:32,656 --> 00:08:34,146
لكن نهايةَ حربِ الهادئة ..

72
00:08:34,258 --> 00:08:36,852
أنهت حلمي
توقّفْ!

73
00:08:36,961 --> 00:08:39,361
ستموت!!

74
00:08:39,463 --> 00:08:43,957
نهاية الحرب تقود الناس للجنون

75
00:09:58,774 --> 00:10:00,264
مَنْ هم؟

76
00:10:01,877 --> 00:10:06,780
الذين رفضوا الطيران الانتحاري هم كوريون

77
00:10:06,882 --> 00:10:08,577
دعْهم يَذْهبونَ!

78
00:10:08,684 --> 00:10:11,152
لكن

79
00:10:11,253 --> 00:10:12,550
نعم ...سيدي!

80
00:10:15,157 --> 00:10:17,750
الانتحارون مقدسون

81
00:10:17,858 --> 00:10:20,156
نحن لا نَستطيعُ تَلْطيخه بدم الكوريون

82
00:10:25,766 --> 00:10:28,462
أنت وغد حقير!!

83
00:10:29,370 --> 00:10:31,964
أنت فقط تَستعملُنا
كدروع بشرية

84
00:10:32,073 --> 00:10:35,873
عندما علّمتَنا كيف نطِيرُ؟

85
00:10:43,384 --> 00:10:44,544
تباً!!

86
00:10:47,054 --> 00:10:49,045
بحق الجحيم ، من أنت ؟

87
00:10:56,163 --> 00:10:58,063
ما هذه الوقاحة
أنت كوري!

88
00:10:58,165 --> 00:11:01,361
كيف تتجرأ وتتحدى قوانين عظمته ؟؟

89
00:11:01,468 --> 00:11:05,962
حسنا ، اضربني

90
00:11:07,974 --> 00:11:16,279
الطيار؟ مدرسة طيرانِ؟
اللعنة ، أنا لن أعطي أكثر

91
00:11:22,956 --> 00:11:25,049
واصل ، أيها الوغد

92
00:11:26,760 --> 00:11:27,954
أوقفه

93
00:11:31,164 --> 00:11:32,859
ليس سيئا كمبتدئ
ما هذه المهارة السخيفة ؟

94
00:11:32,966 --> 00:11:35,161
هو يُدْعَى يسمون التوكيون
فن عسكري كوري

95
00:11:35,268 --> 00:11:38,362
فنون الدفاع الذاتي الكورية؟

96
00:11:38,471 --> 00:11:43,965
دعْني أُقدّمُ عرضاً

97
00:11:44,076 --> 00:11:51,539
إذا هزمتني في قتال ،، سأدعك وأصدقائك تعيشون

98
00:11:51,650 --> 00:11:57,555
لكن إذا خسرت ، سأقتلكم بشكل مرعب
سأقتلكم بشكل مرعب

99
00:11:57,656 --> 00:11:58,850
ما رأيك ؟

100
00:12:19,678 --> 00:12:21,270
يبدو أنك تهتم بحياتك الحقيقية .

101
00:13:53,669 --> 00:13:54,863
بايدل !

102
00:14:14,657 --> 00:14:16,056
هَلْ أنت خائف؟

103
00:14:16,158 --> 00:14:21,755
اعرض نفسك للقتال
أنت بالتأكيد كوري

104
00:14:21,864 --> 00:14:24,264
ليس لديك  شرفُ كافيُ
لتَعَلّم فنون الدفاع الذاتي

105
00:14:36,945 --> 00:14:43,544
بايدل ، بايدل
إستيقظْ!

106
00:14:43,651 --> 00:14:46,950
وبعد مرور سنة  . .

107
00:14:47,055 --> 00:14:50,752
إستسلمتْ اليابان بدون شرط
بسبب القنبلة الذرّيةِ

108
00:14:50,859 --> 00:14:52,656
وبلادي حُرّرتْ

109
00:14:55,163 --> 00:14:59,463
على أية حال، ترك الخراب فقط
بَعْدَ أَنْ إنتهتْ الحربَ

110
00:15:01,169 --> 00:15:05,572
بنفس الطريقة، شجاعتي تُرِكتْ
في الخرابِ بعد تلك الهزيمةِ

111
00:15:09,377 --> 00:15:10,843
أعطِني  شوكولاته

112
00:15:11,845 --> 00:15:13,642
أعطِني  شوكولاته

113
00:15:16,450 --> 00:15:17,940
أعطِني  شوكولاته

114
00:15:25,859 --> 00:15:29,556
سوق اكيبيكورو الليلية - طوكيو
أيها السيدات والسادة هو يسمى آلة باشنكووو

115
00:15:29,663 --> 00:15:32,461
أنت، أيضاً، قَدْ ترْبحُ

116
00:15:32,566 --> 00:15:34,659
ثروة غير قابلة للتصديق

117
00:15:34,768 --> 00:15:39,171
إصرفْ ينَّ 1، ترْبحُ 10 حتى 100 ينَّ
إذا أنت محظوظ جداً

118
00:15:39,273 --> 00:15:45,735
إنه يدعى آلة باشنكووو

119
00:15:45,846 --> 00:15:59,248
إجمعْ ثروة طائلة ووقتاً ممتعاً
تعال إلى صالةِ إستقبال باشكنووو

120
00:16:03,963 --> 00:16:07,956
وااااو ، تهانينا

121
00:16:08,768 --> 00:16:11,362
لقد ربحت .

122
00:16:11,470 --> 00:16:15,873
هذا الرجل المحترمِ وَضعَ (5 ) ينِّ
وكَسبَ (50)!

123
00:16:19,345 --> 00:16:23,748
تعالوا جميعا !!

124
00:16:23,849 --> 00:16:26,750
5 سَتحْصلُ على 50!

125
00:16:27,553 --> 00:16:31,353
باشنكووو

126
00:16:31,457 --> 00:16:34,948
باشنكووو

127
00:16:35,060 --> 00:16:36,550
باشنكووو

128
00:16:36,661 --> 00:16:48,266
باشنكووو ،، باشنكووو

129
00:16:49,774 --> 00:16:51,332
إبتعدْ عن طريقي!

130
00:16:52,844 --> 00:16:54,436
باشنكووو   ،،باشنكووو

131
00:16:54,546 --> 00:16:57,640
تعال إلى صالةِ إستقبال باشنكووو

132
00:16:57,749 --> 00:17:00,343
تعالوا جميعا

133
00:17:00,452 --> 00:17:02,750
ابتعد !

134
00:17:02,854 --> 00:17:03,946
إخرجْ من هنا

135
00:17:09,461 --> 00:17:13,557
أوه، مرحباً، سيدي!
كيف حالك ؟

136
00:17:16,167 --> 00:17:20,569
أنا أَوْشَكْتُ أَنْ أَدْفعَ
ضريبتي إليك

137
00:17:22,773 --> 00:17:27,335
ما زِلتَ تَعْملُ هنا
لأيامِ بدون رخصةِ

138
00:17:27,444 --> 00:17:30,641
تُريدُ دَفْع ضرائبِكَ الآن؟

139
00:17:30,748 --> 00:17:38,052
تلك الماكنةِ، باشنكووو
أو ما شابه ذلك، مثيرُ جداً

140
00:17:38,155 --> 00:17:42,251
أعطِه لي!

141
00:17:42,359 --> 00:17:44,554
أوه رجاءً، لَيسَ آلتي

142
00:17:48,065 --> 00:17:49,464
لا! آلتي باشنكووو !

143
00:17:49,566 --> 00:17:53,024
أوه، ذلك الرجلِ، هو كوريُ
إقتلْه!

144
00:17:56,940 --> 00:17:58,237
- شانبي
- بايدل

145
00:18:43,151 --> 00:18:45,346
إنظرْ إليه

146
00:18:45,454 --> 00:18:47,445
سَأَقْتلُك!

147
00:19:23,557 --> 00:19:27,755
هَلْ ذلك بول ؟

148
00:19:30,564 --> 00:19:35,263
بلل السرير ايبكوكورووو

149
00:19:35,369 --> 00:19:38,031
السرير أكثر بللاً ايبكوكورووو

150
00:19:44,044 --> 00:19:47,946
السرير أكثر بللاً ايبكوكورووو

151
00:19:49,049 --> 00:19:54,453
ستدفع حياتك ثمنا لذلك

152
00:19:54,555 --> 00:19:56,750
ستشرب ما سكبت

153
00:19:56,857 --> 00:20:03,558
ثم تزحف بين ساقاي
أَنا بلل نفسي أكوبكوورو

154
00:20:05,165 --> 00:20:10,330
وإذا لم تفعل ....

155
00:20:13,039 --> 00:20:14,336
بادل !!!
لا، لا تفعل ذلك!

156
00:20:14,741 --> 00:20:16,231
إسكتْ!

157
00:20:17,844 --> 00:20:21,041
لا! لا!
رجاءً لا، بادل .

158
00:20:21,147 --> 00:20:22,546
تُريدُ المَوت؟

159
00:21:07,960 --> 00:21:18,928
أنا، شوي بادل ..
أنا بللت نفسي اكوبوكووروو

160
00:21:19,037 --> 00:21:21,130
أعلى، أنت كوري!

161
00:21:21,240 --> 00:21:23,333
إنظرْ إلى ذلك ،،، هاهاهاها

162
00:21:24,343 --> 00:21:37,153
أنا، شوي بادل
أنا بللت نفسي اكوبوكووروو

163
00:21:54,238 --> 00:21:55,432
بادل !!

164
00:22:03,347 --> 00:22:05,247
ما فعلته كان خطئا كبيراً

165
00:22:05,349 --> 00:22:08,944
حَسناً، جيّد، انظر إلى هنا

166
00:22:11,254 --> 00:22:14,451
ما زالت لديك عادة التدخل في شؤون الناس

167
00:22:16,760 --> 00:22:19,957
تريد أن تفقد يدك الأخرى ، أيضاً؟

168
00:22:40,850 --> 00:22:42,841
أيها الوغد!!

169
00:24:15,243 --> 00:24:16,335
بومسوووو

170
00:24:18,345 --> 00:24:19,835
بادل

171
00:24:25,952 --> 00:24:31,549
بومزوووو ، أنا آسف لأني أريتك نفسي بهذا الشكل .

172
00:24:40,934 --> 00:24:43,528
السيرك الكبير

173
00:24:43,637 --> 00:24:49,041
هل باستطاعتك امتلاكها ، رؤيتها .

174
00:24:49,142 --> 00:24:50,734
دُرْ بسرعةٍ فائقةٍ

175
00:24:50,844 --> 00:24:52,937
نِساء جميلات على الأرجوحة

176
00:24:53,046 --> 00:24:55,139
رجل يَمْشي على الحبلِ

177
00:24:58,251 --> 00:25:02,653
هيييه ، خذ بعض الشوربة

178
00:25:02,755 --> 00:25:07,658
أوه , ( كيمشي ) عظيم!
إنها طويلة جداً

179
00:25:15,734 --> 00:25:19,329
بالمناسبة، أولئك يوكوزاس
هَلْ تَعْرفُهم؟

180
00:25:21,140 --> 00:25:24,735
أنت لا تَستطيعُ تَجَنُّب التَعَامُل معهم
عندما تكون الحارسَ للسيرك

181
00:25:24,844 --> 00:25:27,540
هم يمثلون مشكلة كبيرة للفرقة

182
00:25:27,646 --> 00:25:29,739
مثلنا ، مع الكثير من الكوريين

183
00:25:30,449 --> 00:25:35,443
ألَنْ توزع هذه التذاكر ؟
إنها جيّدة كالمالِ

184
00:25:35,554 --> 00:25:37,647
لماذا لا تستعملهم عوضا عن تجميعهم ؟

185
00:25:39,258 --> 00:25:42,351
نحن نخطط لبناء مدرسة للأطفال الكوريين في هذه المنطقة

186
00:25:43,361 --> 00:25:47,024
يجب أن لا ينسوا لغتنا حتى لو غادروا كوريا

187
00:25:47,132 --> 00:25:48,929
فهمت !!

188
00:25:49,934 --> 00:25:54,030
بادل، كيف هم أبواك؟

189
00:25:57,742 --> 00:25:58,936
بوسمووو !!

190
00:26:04,549 --> 00:26:07,643
علّمْني
كيف أكون مقاتلاً

191
00:26:18,129 --> 00:26:22,429
بوزمووو ،، لا يَتخلّى عن إرادتهَ

192
00:26:22,933 --> 00:26:24,230
بادل يَجِبُ أَنْ تكُونَ باردَ جداً

193
00:26:24,334 --> 00:26:26,632
أنت، مسكين!

194
00:27:01,738 --> 00:27:02,727
بايدل

195
00:27:02,839 --> 00:27:03,828
بوزمووو

196
00:27:06,342 --> 00:27:12,338
بايدل ، إذا صنعت  قبضة
فأنت لا تَستطيعُ إدْراك أيّ شئِ

197
00:27:12,848 --> 00:27:17,547
لاأصدقاءَ، لا أرضاً
ولا سماءُ

198
00:27:18,354 --> 00:27:23,917
لكن إذا أنت أرخيت قبضتِكَ
بإمكانك  أَنْ تَحْملَ العالم بأكملهَ

199
00:27:53,955 --> 00:27:59,621
بايدل ، عليك بمزاولة الفنون بقوة
لحِماية نفسك

200
00:27:59,728 --> 00:28:02,526
بوزموووو، لماذا تَقُولُ ذلك؟

201
00:28:02,631 --> 00:28:04,428
هل فهمت ما أعنيه ؟

202
00:28:07,535 --> 00:28:08,832
أمسكوووه

203
00:28:11,439 --> 00:28:12,337
اتبعووه

204
00:28:12,440 --> 00:28:13,532
امسكووه

205
00:28:25,854 --> 00:28:27,048
إضربْ!

206
00:28:31,025 --> 00:28:32,322
امسكووه !!

207
00:28:56,050 --> 00:29:03,513
بارع إلى حدٍّ ما، استعمل قدراتك لحماية نفسك وحماية الآخرين

208
00:29:05,326 --> 00:29:07,726
عش منصفا ، ومحميا

209
00:29:07,828 --> 00:29:11,627
الأشياء تَهتمُّ بها .....

210
00:29:12,632 --> 00:29:15,430
ماذا يَعْملُ؟

211
00:29:15,535 --> 00:29:19,631
أَتذكّرُ بأنّه قالَ بأنّه لَنْ
يعلّمْ فنون الدفاع الذاتي بينما هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا
قتلة ،  كالسمِّ

212
00:29:20,139 --> 00:29:26,442
حَسناً، يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مختلفَ
عن شخص ما

213
00:29:27,447 --> 00:29:28,641
اللعنة

214
00:29:28,748 --> 00:29:32,149
ماذا ؟ كَيف لوقاحتك أن تكون على عجوز
مثلي

215
00:29:32,251 --> 00:29:34,048
الوغد !!

216
00:29:39,325 --> 00:29:40,314
كتاب مِنْ خمس حلقاتِ
مِن تأليف مياموتو موساشي

217
00:29:41,627 --> 00:29:46,724
عدالة بدون قوّة  لا تنفع  لكن
قوَّة بدون عدالةِ فقط عنف

218
00:29:47,734 --> 00:29:53,330
أي محارب يَبقي سيفه دائماً حادّ ل, لَكنَّه لا
يَسْحبُه بدون سبب

219
00:29:54,439 --> 00:29:59,934
مياموتو موساشي
أفضل مبارزِ على الإطلاق
سَيَكُونُ معلّما جيداً لَك

220
00:30:06,551 --> 00:30:13,514
باشنكووو

221
00:30:13,625 --> 00:30:15,820
باشنكووو

222
00:30:19,531 --> 00:30:20,725
أَنا آسفُ

223
00:30:20,832 --> 00:30:23,027
أيها الأوغاد الأغبياء!!

224
00:30:25,237 --> 00:30:26,431
ابتعد !
أيها الوغد!!

225
00:30:33,044 --> 00:30:34,238
ماذا يَحْدثُ؟

226
00:30:34,346 --> 00:30:39,248
اممممم ، إنه خطؤك ،
لا تَكُنْ وقحاً

227
00:30:39,350 --> 00:30:40,647
إعتذرْ الآن

228
00:30:49,126 --> 00:30:50,525
أَنا آسفُ

229
00:31:04,642 --> 00:31:08,339
جمعية اليابان للكاراتيه

230
00:31:08,446 --> 00:31:10,846
السرير أكثر بللاً ايكوبوكورووو((( أبو البول ))

231
00:31:12,950 --> 00:31:16,147
هذا اللي يسمونك به هذه الأيام

232
00:31:16,253 --> 00:31:19,619
هل ذلك الجديد في حياتك؟ للعَيْش هكذا ؟

233
00:31:19,722 --> 00:31:21,314
وقح!

234
00:31:34,137 --> 00:31:37,732
مالذي جعل مايموتو ماسوشي مختلفا عن المحاربين الآخرين

235
00:31:37,841 --> 00:31:41,743
كما أنه حلم بأن يكون
أفضل مقاتلِ في العالمِ

236
00:31:43,746 --> 00:31:47,546
أفضل، الرجل الأقوى
في العالمِ!

237
00:31:50,420 --> 00:31:57,519
ذلك ما أنت يَجِبُ أَنْ تَحْلمَ به
لِكي تكونَ قوي كاسمِكَ
 بادل =، ' الشعب الكوري '

238
00:32:29,124 --> 00:32:32,616
ذلك الذي ينبغي أن تحلم به
ان تكون قوي كاسمك (بايدل) = الشعب الكوري

239
00:32:32,728 --> 00:32:36,824
لكن ، إذا تمرنت عشرة آلاف يوم ، يمكن تكون معلما في الفنون القتالية

240
00:32:36,932 --> 00:32:39,025
هذا ( كيوكوشين ) ..
أَو ' الحقيقة الصافية  '

241
00:32:39,134 --> 00:32:45,231
روح ( كيوكوشين ) تعني أن تقدم أفضل ما لديك حتى آخر لحظة

242
00:32:53,447 --> 00:32:56,439
حاليا ، ما زِلتُ أَمْشي
بدون هدف

243
00:32:56,551 --> 00:33:00,817
هلا ساعدْت سيدتَنا!

244
00:33:00,922 --> 00:33:03,220
رجاءً المساعدة !!

245
00:33:05,726 --> 00:33:07,216
أوقفه !!

246
00:33:10,231 --> 00:33:13,132
لنَذْهبُ!
ما كَانَ ينبغي  أَنْ نَراه

247
00:33:13,634 --> 00:33:14,623
- اللعنة على هذا الحال
- المساعدة، رجاءً ساعدْ السيدةَ!

248
00:33:14,735 --> 00:33:17,135
حضرة الضابط
المساعدْة

249
00:33:23,843 --> 00:33:27,540
أولئك الأوغاد أسوأ من الشرطة اليوكوزانيين !

250
00:33:27,647 --> 00:33:30,138
دعنا نَذْهبُ، بسرعة !!

251
00:33:30,216 --> 00:33:36,815
رجاءً، المساعدُة !
رجاءً!

252
00:33:36,923 --> 00:33:40,120
رجاءً، لا تفعل هذا!

253
00:33:40,226 --> 00:33:42,717
رجاء المساعد ،
اي واحد يساعدني

254
00:33:45,632 --> 00:33:48,624
اليابانيون لا يَحْمونَ بناتهم

255
00:33:48,735 --> 00:33:50,828
لماذا تَتدخّلُ؟
تباً

256
00:33:51,838 --> 00:33:54,432
النجدة
رجاءً قدم المساعدة

257
00:33:58,745 --> 00:34:00,337
النجدة .

258
00:34:00,447 --> 00:34:02,540
أي شخص يساعدني

259
00:34:09,722 --> 00:34:14,216
هَلْ تَتكلّمُ لغةً كوريةً؟
لا؟

260
00:34:14,326 --> 00:34:17,727
ماذا عَنْ لهجةَ جيونغ سانغ؟
الأوغاد

261
00:35:47,517 --> 00:35:49,007
بايدال

262
00:35:53,724 --> 00:35:57,216
ماذا تَعْملُ؟
 دعنا نَذْهبُ

263
00:36:03,533 --> 00:36:11,530
بايدال، بايدال

264
00:36:20,416 --> 00:36:23,408
ايييه ، أنت أحمق غبي
هَلْ أنت مجنون؟

265
00:36:23,519 --> 00:36:25,817
ليس لديك فكرة عما يكون عليه هؤلاء الاوغاد

266
00:36:25,921 --> 00:36:29,118
طيبتي
أيها الأبله

267
00:36:33,429 --> 00:36:36,728
ولماذا تَبتسمُ مثل...؟

268
00:36:36,832 --> 00:36:39,323
أصبح إزدحام عليها؟

269
00:36:41,036 --> 00:36:43,231
ماذا ؟

270
00:36:43,339 --> 00:36:49,437
تُريدُني أَنْ أُعلّمَك شيء لطيف؟
امسك الطيور حالاً

271
00:36:49,545 --> 00:36:51,308
تلك البنتِ

272
00:36:53,214 --> 00:36:56,411
أوه، حَسناً، مالذي أفعله الآن

273
00:36:58,920 --> 00:36:59,818
ما هو؟

274
00:37:11,032 --> 00:37:12,226
ما هو؟

275
00:37:20,441 --> 00:37:21,840
إنه يبرد

276
00:37:24,612 --> 00:37:27,206
أيييه
 ماذا تنتظر؟

277
00:37:27,315 --> 00:37:29,510
إخرجْ ..... وإعملْ
أجِئتَ هنا إلى سايت سي ؟

278
00:37:29,617 --> 00:37:31,414
لِماذا؟ محرج جداً؟

279
00:37:33,021 --> 00:37:36,217
أنت سائق عربةِ

280
00:37:36,723 --> 00:37:41,524
هل أنت قلق لشئ ما ؟

281
00:37:41,628 --> 00:37:43,425
البس قبعة

282
00:37:43,530 --> 00:37:45,430
لن يتعرف عليك أحد

283
00:37:45,532 --> 00:37:46,430
هييييه

284
00:37:46,533 --> 00:37:47,727
ماذا ؟

285
00:37:47,835 --> 00:37:49,735
ذلك ما عنيته بالشيءِ لطيفِ؟

286
00:37:49,837 --> 00:37:51,930
لماذا لا تعجبك

287
00:37:51,972 --> 00:37:55,464
أبله

288
00:37:55,642 --> 00:38:00,511
الوغد المجنون
لا تذهب وتشتكي

289
00:38:09,623 --> 00:38:12,421
(يوكو) أنت عِنْدَكَ إزدحام عليه.
 أليس كذلك؟

290
00:38:12,526 --> 00:38:13,925
( ستسو).

291
00:38:18,731 --> 00:38:21,029
( ستسو)
هل سمعت بالنمرِ الشجاعِ؟

292
00:38:21,133 --> 00:38:24,534
النمر الشجاع؟
البطل الأسطوري؟

293
00:38:24,637 --> 00:38:26,935
لا، أَعْني، مؤخراً

294
00:38:27,039 --> 00:38:31,806
آه، الرجل الذي يخلص البناتَ
مِنْ الجنود الأمريكانِ؟

295
00:38:31,911 --> 00:38:35,506
تلك فقط  قصّة

296
00:38:35,615 --> 00:38:39,415
ذلك الرجلِ الذي ساعدَني
لَرُبَّمَا هو النمر الشجاع؟

297
00:38:39,518 --> 00:38:40,507
 لا!

298
00:38:40,620 --> 00:38:44,818
أَنا متأكّدُ أنَه النمرَ الشجاعَ

299
00:38:44,924 --> 00:38:53,229
إنْ لمْ يكن كذلك
كيف يخاطر بحياته لينقذني ؟

300
00:38:53,332 --> 00:38:59,634
وأنت تعتقد أن الرجل الذي أنقذك بأنه البطل ؟
 النمر الشجاع؟

301
00:38:59,738 --> 00:39:03,902
أي بطل يَحْمي البناتَ
في هذا الحيِّ؟

302
00:40:22,519 --> 00:40:26,511
مطلوب

303
00:40:42,038 --> 00:40:47,203
(يوكو).
شخص ما يريد أن يراكي في الخارج

304
00:41:32,421 --> 00:41:34,912
ماذا تَفعلُ؟

305
00:42:09,123 --> 00:42:12,217
إنزلْ!

306
00:42:13,828 --> 00:42:14,920
إنزلْي بسرعة

307
00:43:02,509 --> 00:43:03,908
لا تُتحرّكْ!

308
00:43:26,331 --> 00:43:31,394
إنهم يبعونك ، أليس كذلك؟

309
00:43:37,709 --> 00:43:42,009
لاتقلق
أنا لَنْ أُخبرَ الشرطةَ

310
00:43:44,616 --> 00:43:52,216
أنقذتني  قبل أيام أليس كذلك؟
النمر الشجاع؟

311
00:43:52,324 --> 00:43:56,726
أوه، حَسناً، ذلك إذن

312
00:44:05,303 --> 00:44:14,405
هذه الندبةِ مِنْ ذلك اليومِ

313
00:44:17,014 --> 00:44:22,714
لابد أن تكون مؤلمة جداً

314
00:44:28,926 --> 00:44:32,521
شكراً لك، آنسة ( يوكو).

315
00:44:33,731 --> 00:44:35,823
شكراً لمساعدتِكَ اللطيفة

316
00:44:37,100 --> 00:44:42,800
أوووه ، كيف تعرف اسمي ؟
بايدال؟

317
00:44:42,906 --> 00:44:45,807
أوه، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَ نفس سؤالك

318
00:44:49,813 --> 00:44:55,513
تَبْدو بحوالي عُمرِي

319
00:44:55,619 --> 00:45:01,114
بايدال ..
دعنا نَكُونُ الأصدقاءَ!

320
00:45:02,325 --> 00:45:04,316
أصدقاء؟

321
00:45:22,111 --> 00:45:23,305
اركبي

322
00:45:23,412 --> 00:45:25,312
شكراً لك

323
00:45:32,121 --> 00:45:34,021
دعنا نَذْهبُ

324
00:45:35,624 --> 00:45:37,023
شكراً لك

325
00:45:37,126 --> 00:45:39,617
يوكو ، يوكو
انتظري لحظة

326
00:45:39,728 --> 00:45:41,719
تفضلي

327
00:45:41,830 --> 00:45:47,598
شكراً لك
 أوه، بايدال..أنا سَأَعطي البعض مِنْ معكرونتِي

328
00:45:47,703 --> 00:45:49,000
شكراً لك

329
00:45:57,212 --> 00:45:59,611
بايدال، خفف سرعتك

330
00:46:02,317 --> 00:46:04,114
هَلْ أنت بخير ؟

331
00:46:52,499 --> 00:46:54,194
اتبعني

332
00:47:33,506 --> 00:47:35,303
لم نرك منذ فترة طويلة، نمر شجاع؟

333
00:47:38,310 --> 00:47:40,801
لم أَفْهمُ!

334
00:47:40,913 --> 00:47:48,615
ألا تَعْرفُ ما الذي عَمِلناه إلى النِساءِ الكورياتِ؟

335
00:47:48,721 --> 00:47:51,315
لماذا تساعد الفتيات اليابانيات؟

336
00:47:52,725 --> 00:47:55,421
هل لذلك دعوتني إلى هنا ؟

337
00:48:00,499 --> 00:48:05,902
أنا أتمرن على الكاراتيه منذ كنت في الخامسة من العمر

338
00:48:06,004 --> 00:48:08,598
ولم يسبق لي أن ضربت أي واحد في أي معركة

339
00:48:10,408 --> 00:48:17,109
أنت أول شخص يضربني

340
00:48:19,017 --> 00:48:24,717
وذلك الاحساس ، عرفت روحك القتالية

341
00:48:24,823 --> 00:48:26,415
هَذا هُوَ كُلُّ شَيءٍ

342
00:48:28,026 --> 00:48:34,693
لا تُتكلّمْ عن النمرِ الشجاعِ أبداً
أَو تظاهرُ بامتِلاك روح الساموراي النبيلة

343
00:48:37,402 --> 00:48:43,705
في المرة القادمة
ستكون ميتاً

344
00:48:46,311 --> 00:48:50,007
امرح هنا!

345
00:48:50,113 --> 00:48:52,513
إنه باشينكو ؟

346
00:48:52,916 --> 00:48:53,905
إبتعد عن طريقي

347
00:48:54,017 --> 00:48:56,611
باشينكو!
أعلى! أعلى!

348
00:48:57,921 --> 00:48:59,013
ابتعد!

349
00:49:19,109 --> 00:49:20,701
جِدْ تذاكرَ التقنين!

350
00:49:22,312 --> 00:49:25,008
جِدْهم! دقّقْ في كل مكان!

351
00:49:25,816 --> 00:49:30,912
باشينكو
آه، أَنا جائعُ

352
00:49:33,723 --> 00:49:37,090
هييه ، لماذا أنت مكتئب جداً؟

353
00:49:37,493 --> 00:49:38,687
لماذا أنت سعيد جداً؟

354
00:49:38,794 --> 00:49:42,093
-جاءَ الياكوزنيين هنا قَبْلَ فَتْرَة
-لذا أنا  حقاً قلق

355
00:49:42,198 --> 00:49:45,895
لَكنَّهم فقط أقروه

356
00:49:46,002 --> 00:49:49,494
بدى كأنهم ذاهبون لمكان آخر

357
00:49:49,605 --> 00:49:50,799
أين؟

358
00:49:50,907 --> 00:49:54,809
هناك،
قُرْب سكةِ الحديد . ذلك الطريقِ

359
00:50:00,816 --> 00:50:02,113
أين؟

360
00:50:02,218 --> 00:50:04,413
أين التذاكر؟

361
00:50:04,520 --> 00:50:06,920
هنا! تعال من هذا الطريقِ!

362
00:50:20,502 --> 00:50:27,305
التذاكرَ أكثر أهميَّةً مِنْ حياتِكَ؟

363
00:55:43,184 --> 00:55:50,021
(بايدال)، (بايدال) إستيقظْ!
(بايدال)، (بايدال)

364
00:55:53,226 --> 00:55:58,425
لا فائدة من عدالة بدون قوّة
قوَّة بدون عدالةِ ..إنه العنف

365
00:55:59,232 --> 00:56:03,134
كن قوياً لتحمي نفسك والآخرين

366
00:56:10,810 --> 00:56:12,300
(بايدال)

367
00:56:12,913 --> 00:56:14,312
(يوكو)

368
00:56:16,016 --> 00:56:19,474
لا فائدة من عدالة بدون قوّة
قوَّة بدون عدالةِ ..إنه العنف

369
00:56:23,790 --> 00:56:25,587
كن قوياً لتحمي نفسك والآخرين

370
00:56:37,603 --> 00:56:38,900
(بايدال)

371
00:56:48,814 --> 00:56:50,372
اهتم بنفسك ..... احذر!

372
01:01:13,060 --> 01:01:14,755
كايوتو

373
01:01:30,243 --> 01:01:33,235
نيجو دوجو

374
01:01:59,739 --> 01:02:05,041
أَنا (شوي بايدال)
أتعلم  الكاراتيه

375
01:02:05,145 --> 01:02:07,136
أَنا السيدُ هنا، (ساتاني)

376
01:02:08,548 --> 01:02:14,350
سَمعتُ أنه (نيجو دوجو) مكان رائع
للتقاليد القديمة

377
01:02:14,454 --> 01:02:16,945
هل بالإمكان رجاءً أَنْ تُساعدَني
لألعب مباراة هنا ؟

378
01:02:17,057 --> 01:02:21,357
وفقاً للقواعد إنه لَمْ يُسْمَحُ لأَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ
قتال مَع الغرباءِ

379
01:02:21,461 --> 01:02:24,123
ماذا لو أنّك تَأذّيتَ في المعركةِ؟

380
01:02:26,433 --> 01:02:35,535
الشخص الذي يقاتلني  لَنْ يصيبه
أذى إذا لْبسُ هذا الحامي

381
01:02:39,646 --> 01:02:43,742
أنا الذي أسأل عن هذا القتال
أنا لا أمانع  المَوت

382
01:02:43,850 --> 01:02:49,948
كيف تتجرأ يا ( أبو البول ) أن تدعي بأنك أقوى المحاربين .

383
01:02:50,056 --> 01:02:53,355
دعنا نُلقّنُه درساً

384
01:02:53,460 --> 01:02:55,360
رجاءً

385
01:04:30,958 --> 01:04:38,228
الأخبار العاجلة!
الأخبار المثيرة!

386
01:04:42,737 --> 01:04:46,138
الوحيد الوحش : (شوي بايدل)
هزم (10) أبطال في (نيجو)

387
01:04:46,240 --> 01:04:48,640
إعلان قنبلةِ
مقاتل حقيقي!

388
01:04:52,947 --> 01:04:56,439
هكذا يتجرأ المقاتل الكوري!

389
01:04:56,550 --> 01:04:59,849
إدعى أنه محارب عظيم كـ (ماياموتو موساشي)

390
01:05:01,255 --> 01:05:05,851
إختارتْ الشرطةُ الكاراتيه كتدريب لهم

391
01:05:05,960 --> 01:05:09,361
سيد الكاراتيه ( كاتو) أسّسُ فنون الدفاع الذاتي في اتحاد اليابان

392
01:05:09,764 --> 01:05:10,628
إنه مدهش !

393
01:05:10,731 --> 01:05:13,529
مثل طريقة الكاراتيه لـــ (ماياموتو موساشي)

394
01:05:13,634 --> 01:05:14,623
مثل الريحَ!

395
01:05:14,735 --> 01:05:15,724
نعم، نعم!

396
01:05:15,836 --> 01:05:16,928
بلا مزاح

397
01:05:17,038 --> 01:05:20,132
إنه  يتحدى  فنون الدفاع الذاتي اليابانيِ

398
01:05:20,241 --> 01:05:21,037
مَنْ يمكنه أن يقوم بذلك ؟

399
01:05:21,142 --> 01:05:24,942
إنه يسمي الكاراتيه اليابانية بالرقص

400
01:05:25,046 --> 01:05:26,445
ماذا عن الكاراتيه ؟

401
01:05:26,547 --> 01:05:28,344
إنه رقصة قناع

402
01:05:28,449 --> 01:05:30,246
رقصة القناع ، هو رقص أيضا
أيها الأحمق

403
01:05:30,351 --> 01:05:31,648
اسمه هو .....

404
01:05:31,752 --> 01:05:32,946
(شوي بايدال)

405
01:05:33,054 --> 01:05:35,147
في الحقيقة ........إنه ابنُ أخي

406
01:05:35,256 --> 01:05:40,057
إنك تقول أن أي شخص مشهور بأنه ابن اخيك
لا تكذب!

407
01:05:52,640 --> 01:05:55,131
(سابورو)

408
01:05:57,044 --> 01:05:59,137
كوسانجي دوجو

409
01:06:01,649 --> 01:06:04,641
ساكاهارا ـ المستوى الخامس

410
01:06:19,633 --> 01:06:23,034
نارا

411
01:06:38,053 --> 01:06:41,853
اينو تاما

412
01:06:42,157 --> 01:06:45,149
شين بو كان
موري - المستوى السادس

413
01:06:56,037 --> 01:06:57,129
وادا جودو

414
01:06:57,239 --> 01:06:58,039
ايشي كاج دوجو

415
01:06:58,039 --> 01:07:01,236
جوتو دوجو

416
01:07:45,554 --> 01:07:50,355
هيماج

417
01:07:54,963 --> 01:07:56,726
هاهم جاؤوا

418
01:07:57,732 --> 01:08:02,328
السّيد شوي بايدال
قل شيئا

419
01:08:02,437 --> 01:08:04,530
كيف تَشْعرُ؟

420
01:08:10,345 --> 01:08:13,337
ميوا  - المستوى السابع
الحزامَ أسودَ

421
01:08:53,154 --> 01:08:54,348
إنه على قمةِ القلعةِ
إنه سَيَبْدأُ بالقتال

422
01:09:26,155 --> 01:09:27,645
ماذا يَحْدثُ؟
لماذا لا يأتي ؟

423
01:09:28,157 --> 01:09:29,954
من الذي سيفوز ؟
دان ميوا ؟

424
01:09:33,162 --> 01:09:35,062
إنه ( شوي بايدال)

425
01:09:35,164 --> 01:09:37,132
( شوي بايدال) فاز!

426
01:09:37,233 --> 01:09:39,929
( شوي بايدال) فاز!

427
01:09:40,036 --> 01:09:41,833
رَبحَ ثانيةً!

428
01:09:41,938 --> 01:09:43,235
السّيد ( شوي بايدال)!

429
01:09:43,339 --> 01:09:45,034
السيد!

430
01:09:45,141 --> 01:09:46,836
قل شيئا!!!

431
01:09:46,943 --> 01:09:48,740
السّيد ( شوي بايدال)!

432
01:09:48,844 --> 01:09:52,644
ذكرت الناس برجل السيوف المبارز ( مياموتو موساشي) القديس

433
01:09:52,748 --> 01:10:00,245
أين تَترأّسُ الآن؟

434
01:10:00,356 --> 01:10:04,452
حيثما يوجد رجل قوي
أنا سَأَذْهبُ

435
01:10:04,560 --> 01:10:05,549
من التالي؟

436
01:10:05,661 --> 01:10:07,356
إنتظر لحظة!

437
01:10:07,463 --> 01:10:09,658
سؤال واحد فقط ؟

438
01:10:27,249 --> 01:10:28,739
بايدال ؟

439
01:10:32,755 --> 01:10:34,154
أنت بايدال ، أليس كذلك؟

440
01:11:36,052 --> 01:11:38,350
ألا يؤذي ؟

441
01:11:38,454 --> 01:11:40,854
لا

442
01:11:40,956 --> 01:11:48,761
أنت متأكّد؟!

443
01:11:48,864 --> 01:11:50,024
آليس مؤذي ؟!

444
01:12:06,750 --> 01:12:10,447
أعلم بأنه يؤذي
لماذا تَسْألُ؟

445
01:12:12,355 --> 01:12:15,950
لماذا تَستمرُّ بالقتال مادام يَؤذي؟

446
01:12:18,061 --> 01:12:23,158
إنه لا يؤذي

447
01:12:23,266 --> 01:12:31,332
هل حقا كذلك ؟!

448
01:12:50,660 --> 01:12:54,460
هَلْ أنت سَتَتْركُنا ثانيةً؟

449
01:13:37,240 --> 01:13:40,232
المبارز، اوكاموتو المستوي: الحزام الأسود

450
01:13:44,447 --> 01:13:47,439
الجودو، هيرانو - المستوي الرابع

451
01:13:49,853 --> 01:13:52,549
الجودو، كوبــــا ياشي - المستوى السابع .

452
01:15:21,746 --> 01:15:23,646
المقاتل شوي بايدل

453
01:15:23,748 --> 01:15:25,648
جل الأسطورةِ - شوي بايدل
! تعلّمْ كلّ شيء عنه

454
01:15:25,750 --> 01:15:27,547
أنهى الوحش ربيعه

455
01:15:27,652 --> 01:15:29,449
لا يوجد خبراء فنون القتال أفضل
!مقاتل حقيقي

456
01:15:36,360 --> 01:15:38,055
إنه بطل

457
01:15:38,162 --> 01:15:39,652
إنه نجم كبير

458
01:15:39,764 --> 01:15:42,665
شعبيته بين الناس كبيرة جداً
بدأت بتقليده

459
01:15:42,767 --> 01:15:46,032
لقد رأيت ذلك
أطفال وشبان

460
01:15:46,137 --> 01:15:47,536
يرتدون ملابس مقطعة

461
01:15:47,638 --> 01:15:49,333
مع شعر طويل وغير مرتب

462
01:15:49,440 --> 01:15:53,740
تجول كثيراً ليكون محارباً عظيما

463
01:15:54,345 --> 01:15:56,939
إنها قصة شوي بايدل
فاز ثانيةً

464
01:16:12,063 --> 01:16:13,462
لا أحد يُمْكِنُه أَنْ يَهْزمَه

465
01:16:13,564 --> 01:16:15,361
- هناك شخص ما!
- ماذا؟

466
01:16:15,466 --> 01:16:19,027
الوحيد الذي يمكنه ، فنون الدفاع الياباني

467
01:16:19,136 --> 01:16:21,127
- الشخص الوحيد الذي لا ينسى
- من؟

468
01:16:21,238 --> 01:16:22,933
-(كاتو) المستوى السابع - الحزام الأسود

469
01:16:23,040 --> 01:16:24,337
صحيح ، مستوى ( كاتو)،
 بقي عِنْدَنا --- كاتو

470
01:16:24,442 --> 01:16:27,240
إنه شرف فنون الدفاع الياباني
سوف لن يخسر أبداً

471
01:16:27,345 --> 01:16:30,837
كندو ، كاراتيه ، وجودو الآن
انضم لفنون الدفاع اليابانية

472
01:16:30,948 --> 01:16:33,542
كاتو ، المستوى السابع
انتخب رئيسا لاتحاد فنون الدفاع عن النفس الياباني

473
01:16:34,652 --> 01:16:37,052
كاتو، رئيس فنون الدفاع الذاتي
يعقد المؤتمر الصحفي

474
01:16:38,756 --> 01:16:39,950
كاتو ، رئيس فنون الدفاع الذاتي
يعَقْد المؤتمر الصحفي ، أيها الرئيس

475
01:16:40,057 --> 01:16:42,958
الرّئيس كاتو!

476
01:16:44,662 --> 01:16:48,359
كَيْفَ ترى أعمال شوي بايدل  الأخيرة؟

477
01:16:48,466 --> 01:16:54,336
كَيْفَ ترى كُلّ مدارس الفنون العسكرية
أَنْ تهزَمَ بالكاراتيه التي يمارسها؟

478
01:16:54,438 --> 01:16:58,932
يَقُولُ الناسُ أن شوي بايدل متميز باستعماله أسلوب
فنون الدفاع الذاتي الكوري

479
01:16:59,043 --> 01:17:05,744
إنها مجموعة مجاملات ووعود الموالين له

480
01:17:05,850 --> 01:17:15,452
إنها فلسفة --- أيدولوجية علم النفس البشرية

481
01:17:15,559 --> 01:17:18,960
ذلك الوغد الكوريِ يحقر فنون الدفاع الذاتي اليابانية
يتظاهر بأنه موساشي!

482
01:17:19,063 --> 01:17:23,261
أسلوب شوي بايدل في الكاراتيه ليس لديها شي من هذه الاشياء

483
01:17:23,834 --> 01:17:30,536
إنه ليس فن عسكري

484
01:17:31,343 --> 01:17:33,834
كان علينا قتله من قبل

485
01:17:36,748 --> 01:17:40,548
وما هي الكارتيه التي يستعملها؟

486
01:17:40,652 --> 01:17:47,455
إنها ليست كاراتيه ،
إنه يقاتل فحسب

487
01:17:47,559 --> 01:17:51,859
شوي بايدال ، انه مجرم

488
01:17:53,565 --> 01:18:01,529
إنه سيدرك كيف هو تافه ، في اللحظات الأخيرة له

489
01:18:24,362 --> 01:18:27,661
أوه - بايدال!

490
01:18:27,766 --> 01:18:30,530
إنظرْ لهما

491
01:18:34,539 --> 01:18:36,131
السّيد شوي بايدل

492
01:18:36,241 --> 01:18:38,732
هل بالإمكان أَنْ أَحْصلَ على توقيعِكَ

493
01:18:38,844 --> 01:18:39,333
رجاءً

494
01:18:39,444 --> 01:18:41,935
رجاءً

495
01:18:42,047 --> 01:18:43,639
السّيد شوي بايدال

496
01:18:53,558 --> 01:18:55,549
إدخلْ خَطّاً

497
01:18:58,363 --> 01:19:00,058
شكراً لكم

498
01:19:05,837 --> 01:19:07,737
وقع ، رجاءً

499
01:19:09,641 --> 01:19:11,734
بايدال

500
01:19:11,843 --> 01:19:14,744
ابقى في الصف

501
01:19:17,949 --> 01:19:20,543
بايدال
ما خطبك؟

502
01:19:43,141 --> 01:19:46,042
كُنْتَ محظوظ جداً

503
01:19:46,444 --> 01:19:49,538
لقد كنت في  خطرٍ كبير هذه المرة
أيها الوغد

504
01:19:49,648 --> 01:19:51,343
دعْه يَرتاحُ

505
01:19:51,449 --> 01:19:53,041
هَلْ رَأيتَ وجهَه؟

506
01:19:55,453 --> 01:20:00,857
بصراحة - انا الآن أخمن بأنّك شخص مشهور  الآن

507
01:20:05,363 --> 01:20:10,130
لحصولك على طعنه في الطريق

508
01:20:10,235 --> 01:20:12,135
ماذا عَنْ دُخُول العملِ
سوية؟

509
01:20:12,237 --> 01:20:15,035
أنا سأجهز لك - جودو - ونحصل على.....

510
01:20:15,140 --> 01:20:20,238
8 إلى 2
لي 8، وأنت 2

511
01:20:20,346 --> 01:20:22,143
إنه بصراحة اتفاق جيد!!

512
01:20:22,248 --> 01:20:24,443
شونباي!!

513
01:20:24,550 --> 01:20:27,451
ما... ماخطبك؟

514
01:20:28,354 --> 01:20:29,946
اتركني . رجاءً!

515
01:20:34,860 --> 01:20:37,454
ما خطبها؟
هَلْ هذه فترتُها الآن؟

516
01:20:37,563 --> 01:20:39,258
هي عِنْدَها كلّ يومُ

517
01:20:46,839 --> 01:20:48,739
لا، إنني بخير

518
01:20:48,841 --> 01:20:49,933
يوكو؟

519
01:20:51,544 --> 01:20:53,535
هل فقدت عقلك؟

520
01:20:53,646 --> 01:20:55,443
ماذا ستفعلين إذا اكتشف المدير ذلك؟

521
01:20:55,548 --> 01:20:57,743
إنه ضيفُي
عالجْيه جيدا

522
01:20:57,850 --> 01:20:59,545
إتركْيه قبل

523
01:20:59,652 --> 01:21:01,745
هذا الكلام متأخر جداً

524
01:21:01,854 --> 01:21:06,450
إذا نهيته سَيَكُونُ مفيد لك
وجيد لَهُ، أيضاً

525
01:21:06,559 --> 01:21:13,055
تذكّرْي , أن الراقصة اليابانية( الغاشيا)  - زهرة
تَفَتُّح فقط لصاحبها

526
01:21:18,337 --> 01:21:24,640
بَعْض الرجلِ في الحلفِ
أعطاَني هذا

527
01:21:42,061 --> 01:21:46,259
تحدي - ضريح هاهوريدا ريوما

528
01:21:57,943 --> 01:22:00,138
مفاجأة

529
01:22:21,967 --> 01:22:23,525
لماذا لم تنم ؟

530
01:22:39,552 --> 01:22:44,046
هَلْ فكرت مسبقا بالموت؟

531
01:22:46,359 --> 01:22:48,953
في الواقع ، لا

532
01:22:49,061 --> 01:22:59,437
أَنا خائفُ

533
01:23:04,044 --> 01:23:07,138
عندما أَستحمُّ قبل أي  معركة

534
01:23:07,247 --> 01:23:15,951
أعتقد أنا يَجِبُ أَنْ لا أَبْدوَ قذر
حتى إذا متُ في المعركةِ

535
01:23:19,059 --> 01:23:22,358
أنا لا أُريدُ أي واحد أن يرى
ملابسي الداخلية القذرة

536
01:23:25,966 --> 01:23:29,959
حتى إذا أُصبحُت مَشْلُولاً
في المعركةِ

537
01:23:32,339 --> 01:23:35,240
لذا أَنا أستحم

538
01:23:35,342 --> 01:23:38,937
وأستحم ثانيةً

539
01:23:44,151 --> 01:23:49,953
إعتقدتُ بأنّه لَيسَ سيئا أن
أموت في أي  معركة حقيقية

540
01:23:52,859 --> 01:23:54,451
لكنني الآن خائفُ مِنْ الموتِ

541
01:23:57,364 --> 01:23:59,161
أنا لا أُريدُ المَوت أَو......

542
01:24:02,068 --> 01:24:06,630
...أن أكون مَشْلُولاً

543
01:24:10,143 --> 01:24:13,237
وأن لا أرى وجهك ثانية

544
01:24:25,559 --> 01:24:31,054
يوكو!
رسالة لَك

545
01:25:08,368 --> 01:25:09,858
أَنا آسفُ

546
01:25:12,539 --> 01:25:14,530
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن

547
01:25:22,749 --> 01:25:24,148
أَنا آسفُ

548
01:25:25,051 --> 01:25:26,643
لا تَذْهبْي!

549
01:25:29,856 --> 01:25:36,955
ماذا ستفعل  إذا كان هناك شخص ما  يَكْرهُ رُؤيتك وأنت تتألم أكثر
مِنْ موتِها هي؟

550
01:25:37,063 --> 01:25:39,156
أَنا الشخص الذي هو حقا خائف

551
01:25:41,668 --> 01:25:43,829
إعتقدتُ بأنّك ستَمُوتُ

552
01:25:49,644 --> 01:25:51,737
أنا خفت حقاً

553
01:25:57,051 --> 01:25:59,747
أنت كوري
وأنت مقاتل

554
01:26:02,957 --> 01:26:05,653
كلا الشيئين
صعب جداً علي

555
01:26:09,964 --> 01:26:20,135
على أية حال، أنا كُنْتُ أُحاولُ إيقاف
أنْ تكُونَ راقصة يابانية

556
01:26:31,452 --> 01:26:33,443
أنا لا أُريدُ أيّ شئَ!

557
01:26:36,157 --> 01:26:40,958
أنا فقط أُريدُك أَنْ تَبْقى مَعي
وتكُونُ بصحة وعافية

558
01:26:43,965 --> 01:26:48,868
-لا تتأذى
-لا تَمرض

559
01:26:49,971 --> 01:26:51,233
مثل الآن

560
01:26:54,241 --> 01:26:56,334
أوعدني!

561
01:27:03,451 --> 01:27:05,851
أوعدني!

562
01:27:10,458 --> 01:27:13,256
بأنّك لن تحاربُ ثانيةً

563
01:27:17,965 --> 01:27:19,455
رجاءً!

564
01:27:25,940 --> 01:27:27,532
رجاءً!

565
01:29:00,969 --> 01:29:02,368
لابد أنك جائع

566
01:29:04,740 --> 01:29:06,435
انتظر قليلاً

567
01:29:20,555 --> 01:29:24,355
بايدال
 مكالمة هاتفية لَك

568
01:29:37,639 --> 01:29:38,936
مرحباً

569
01:29:40,742 --> 01:29:44,940
شونباي؟ أين أنت؟

570
01:30:08,170 --> 01:30:09,569
بايدال؟

571
01:30:19,147 --> 01:30:20,739
أراك قريباً!

572
01:31:01,556 --> 01:31:02,352
ضريح هاهو ريدا

573
01:31:02,390 --> 01:31:03,550
ضريح  هاهو ريدا
شونباي!

574
01:31:05,460 --> 01:31:06,859
شونباي!

575
01:31:08,063 --> 01:31:11,760
بايدال، قالوا
في المرة القادمة يوكو

576
01:32:48,564 --> 01:32:50,361
هَلْ هذا ما أرادته كاتو؟

577
01:32:50,466 --> 01:32:52,161
رغبتي

578
01:35:21,251 --> 01:35:25,244
شرطة ميجيرو - طوكيو

579
01:35:44,641 --> 01:35:47,542
إنه لا يُريدُ رُؤيتك

580
01:35:47,644 --> 01:35:51,944
هل ستخبره بأنني انتظره

581
01:36:29,452 --> 01:36:33,252
عَرفتُ كان هناك بَعْض المجانين
الرجال العجائز في الجمعيةِ

582
01:36:33,356 --> 01:36:37,053
لَكنِّي لَمْ أُتوقّعْ ريوما أن يستل
 سيفَه على (( أبو البول))

583
01:36:37,761 --> 01:36:42,960
إذا تُريدُ حقاً أَنْ تَفْتحَ فنون الدفاع الذاتي اليابان
لا تفكّرْ أَنْ تواجهَني؟

584
01:36:46,670 --> 01:36:48,160
ماذا تعتقد؟

585
01:36:50,140 --> 01:36:52,735
أنا لَنْ أُحاربَ!

586
01:36:59,750 --> 01:37:01,547
نكثت وعداً قطعته على نفسي بأن أهتم بشخص ما

587
01:37:05,856 --> 01:37:08,757
وأنا قَتلتُ حتى رجل
بسبب خوفِي

588
01:37:14,365 --> 01:37:16,265
تلك نقطتُكِ الضعيفةُ

589
01:37:17,568 --> 01:37:19,058
استمع إلي

590
01:37:19,170 --> 01:37:22,970
الحقيقة النهائية في
كُلّ فنون الدفاع الذاتي هي الفوز!

591
01:37:23,074 --> 01:37:25,235
إخرجْ وقاتلني

592
01:37:25,343 --> 01:37:28,039
أثبتْ نفسك مَع  معركة حقيقية!

593
01:37:28,145 --> 01:37:32,343
إذا كان هذا واجبك ، أثبته لنفسك

594
01:37:32,450 --> 01:37:36,250
هدفي هو الدفاع عن
فنون الدفاع الذاتي الياباني

595
01:37:40,157 --> 01:37:41,852
أنا سَأَنتظرُ في موساشينو

596
01:37:58,843 --> 01:38:04,042
اخرج ، هييييييه ألم تسمع؟
لقد اطلق سراحك

597
01:38:04,148 --> 01:38:07,049
غير مذنبَ - دفاع عن النّفسِ

598
01:38:10,454 --> 01:38:13,048
بالطبع يجب أن ننتقم لــــ ريوما

599
01:38:13,157 --> 01:38:15,751
ولرؤساء المدارس

600
01:38:15,860 --> 01:38:21,355
نحن يَجِبُ أَنْ نُثبتَ أن ذلك
البايدال لَيسَ أفضل محارب

601
01:38:21,465 --> 01:38:26,164
بأنّه فقط حثالة

602
01:38:27,872 --> 01:38:30,238
أنا سَأُعدمُه علناً!

603
01:38:30,341 --> 01:38:33,139
إنه يُكافحُ من أجل الموتِ

604
01:40:19,451 --> 01:40:21,043
أيتها الأم!

605
01:40:23,955 --> 01:40:25,752
مَنْ أنت؟

606
01:40:26,958 --> 01:40:31,554
أنا شوي بايدال : أيتها الأم

607
01:40:31,663 --> 01:40:33,153
قَتلتُ زوجَكَ

608
01:40:47,145 --> 01:40:48,237
القاتل!

609
01:40:48,346 --> 01:40:51,338
جِئتَ هنا لقَتْل أمِّي؟

610
01:41:41,266 --> 01:41:43,461
أيتها الأم: خذي هذا الزي الرسمي

611
01:41:44,569 --> 01:41:49,472
أنا لَنْ أُحاربَ ثانيةً

612
01:41:58,950 --> 01:42:01,350
أعطِني معزقة ومجرفة

613
01:42:01,453 --> 01:42:03,546
أنا سَأُساعدُ بقدر المستطاع

614
01:42:10,061 --> 01:42:11,756
-لقد انتهيت !!
-لا أريد أبداً....

615
01:42:11,863 --> 01:42:13,558
...أن أرى وجهك ثانية

616
01:43:04,250 --> 01:43:06,150
تُريدُ النزال مَعي الآن؟

617
01:43:07,453 --> 01:43:11,355
ماذا ستفعل الآن.
لَيْسَ لَديكَ أبُّ

618
01:43:11,457 --> 01:43:15,655
انت لم تكن على قمة الجبل يوما ، أيها الأبله

619
01:43:15,761 --> 01:43:19,060
أنا لا أعتقد أنه كان

620
01:43:19,165 --> 01:43:22,066
أنت لا تَستطيعُ الذِهاب هناك لوحدك

621
01:43:22,168 --> 01:43:25,660
أبي سَيَأْخذُني هناك

622
01:43:25,771 --> 01:43:28,069
أيها الوغد
قل شيئا

623
01:43:28,174 --> 01:43:30,039
الوغد بدون أبِّ

624
01:43:30,142 --> 01:43:32,337
يا له من مسكين

625
01:43:32,445 --> 01:43:33,241
يا لك م بائس

626
01:43:33,346 --> 01:43:35,041
ستموت المرة المقبلة

627
01:44:05,945 --> 01:44:10,973
أريد الذهاب إلى قمة الجبل

628
01:44:27,066 --> 01:44:28,556
ماذا؟

629
01:44:30,970 --> 01:44:33,165
إلى اين نحن ذاهبان؟

630
01:46:59,753 --> 01:47:01,846
هييييه ، بايدال

631
01:47:04,257 --> 01:47:05,849
هَلْ هو إبن ريوما؟

632
01:47:08,061 --> 01:47:11,053
مِنْ شوي بايدال

633
01:47:17,771 --> 01:47:20,763
شوي بايدل أخزى زوجة ريوما

634
01:47:25,345 --> 01:47:29,338
إنهم يتجرأون ويقولون اشياء سخيفة لأنك لا تحرك ساكناً

635
01:47:30,250 --> 01:47:34,846
أنا لن أحارب مرة أخرى

636
01:47:38,758 --> 01:47:43,058
لم التهرب؟ لِماذا؟

637
01:47:43,964 --> 01:47:47,365
أنت حقاً لا تعرف ما يتوجب عليك فعله

638
01:47:47,467 --> 01:47:49,662
أليس كذلك؟

639
01:48:24,772 --> 01:48:27,866
أنا أَقْرأُ الصُحُف

640
01:48:27,975 --> 01:48:28,964
أَنا آسفُ

641
01:48:29,076 --> 01:48:30,543
لا، كل شيء زين

642
01:48:30,645 --> 01:48:35,844
الصُحُف لا تخْبر كُلّ الحقيقة

643
01:48:36,851 --> 01:48:41,845
الناس سَيَرونَ الحقيقةَ بمرور الوَقت

644
01:48:43,357 --> 01:48:45,450
على أية حال

645
01:48:45,559 --> 01:48:49,757
أَتمنّى بأنّك تفعل شيءُ لإبنِي، تومويا

646
01:48:51,666 --> 01:48:52,963
ماذا تَعْني؟

647
01:48:53,067 --> 01:48:58,369
كن رجلاً طيبا لــــ تومويا

648
01:48:58,472 --> 01:49:02,465
كن الرجل الأقوى في اليابان

649
01:49:02,576 --> 01:49:04,942
ومن ثم سيكون قادراً أن ينمو برجولة

650
01:49:05,046 --> 01:49:12,851
رجل جيد - بدون أب

651
01:49:12,954 --> 01:49:16,856
أنا لا أَفْهمُ

652
01:49:16,958 --> 01:49:21,657
إخرجْ من سكونك وقاتلهم

653
01:49:34,575 --> 01:49:40,536
رجاءً، اهزمهم

654
01:49:42,049 --> 01:49:43,744
لـــــ تومويا

655
01:49:46,153 --> 01:49:47,643
أيتها الأم!!

656
01:49:51,258 --> 01:49:54,455
أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر قبل أن يستيقظ

657
01:53:13,562 --> 01:53:14,654
توقّفْ!

658
01:53:30,846 --> 01:53:32,541
أفضل مِما تَوقّعتُ

659
01:53:41,057 --> 01:53:44,857
حَلمتَ كثيراً ايها  المبتدىء!

660
01:53:47,163 --> 01:53:53,159
أنت فقط جبل يجب علي تسلقه

661
01:53:56,272 --> 01:53:58,069
بعد أن تموت ، ماذا علي أن أعْمَلُ بجسمِكَ؟

662
01:54:04,947 --> 01:54:06,744
أي مكان تحت السماءِ

663
01:56:20,851 --> 01:56:24,343
أنا خائف من القتال

664
01:56:25,856 --> 01:56:30,259
أَخاف من أنْ أضرب وأخسر

665
01:56:32,662 --> 01:56:40,262
لكن خوفي من أن أكون كسيح أكبر من أن اموت في قتال

666
01:56:44,174 --> 01:56:51,342
على أية حال، أُحاولُ دائماً إيجاد عدو جديد

667
01:57:34,958 --> 01:57:38,155
هَزمَ شوي بايدال المِئات من خبراءِ فنون الدفاع الذاتي في اليابان
وحول العالمِ

668
01:57:38,261 --> 01:57:41,162
تَركَ وراء القصصَ الأسطوريةَ في مهارته العاليةِ مثل
قدرته لكسر الأذرع...

669
01:57:41,264 --> 01:57:44,165
 يداه مثل قرون الثور,وسمي بـــ بطل اليابان الأعظم الصاعدين

670
01:57:44,267 --> 01:57:46,167
أَسّسَ كاراتيه الكيوكوشين  في الوطن إلى شكلِه الفريدِ
في الكاراتيه الحالي

671
01:57:46,269 --> 01:57:47,463
اليوم، كاراتيه الكيوكوشين يفخر بها أكثر من مليون طالب في اليابان

672
01:57:47,571 --> 01:57:50,870
في أبريل/نيسانِ، ماتَ في اليابان
فقد بلاده الأم

673
01:57:50,974 --> 01:57:53,875
هذا الفلمِ إحياءً لذكراه

674
01:57:53,977 --> 01:57:56,844
أي رجل يُمكنُ أَنْ يَكُونَ فقيرَ

675
01:57:56,947 --> 01:57:59,848
طالما يكون للرجل هدف وحلم

676
01:57:59,950 --> 01:58:02,851
فهو جميل

677
01:58:02,953 --> 01:58:05,547
بل وأجمل من قول شوي بايدال

678
01:58:07,953 --> 01:58:10,547
طبعا يقصد القول المعني في وسط الفيلم
الذي هو....

679
01:58:11,953 --> 01:58:13,547
أفضل أن أموت في قتال ، من ان أموت وأنا كسيح