1
00:01:12,500 --> 00:01:17,172
مكتب المحافـــــــــظ
-----------

2
00:01:22,928 --> 00:01:29,685
عفــــــــــــــــــــــو
----------
اقرار بالعفو عن السجين روى ايرل

3
00:01:58,382 --> 00:02:00,968
لقد بدات اتعصب,انى منتظرك منذ ساعة

4
00:02:01,093 --> 00:02:03,262
لقد انتظرت انا ايضا لمدة 8 سنوات

5
00:02:03,387 --> 00:02:05,556
هل المنتزة هناك ؟
نعم

6
00:02:05,890 --> 00:02:08,977
أتقول المنتزه ؟ هل انت بخير يا ايرل ؟

7
00:02:09,894 --> 00:02:13,773
سأكون كذلك بمجرد ان اتأكد ان العشب مازال أخضرا

8
00:02:13,773 --> 00:02:16,276
والأشجار مازالت تنمو

9
00:03:00,698 --> 00:03:09,457
روى ايرل,سارق البنوك الهندى الشهير,
يحصل على العفو

10
00:03:11,960 --> 00:03:13,378
كان يجب ان يكون هنا الآن

11
00:03:14,588 --> 00:03:17,800
عندما يأتى, ادخلى فى غرفة النوم
وانتظرى بها حتى ينصرف

12
00:03:17,883 --> 00:03:19,760
لقد كنت اسمع عن روى ايرل منذ سنوات

13
00:03:19,885 --> 00:03:22,680
انه حقا شيئا كبيرا واريد رؤيته

14
00:03:23,681 --> 00:03:25,266
حسنا, حسنا

15
00:03:30,772 --> 00:03:33,691
ها هم هنا الآن,لقد أحضره والى
حسنا, اختفى

16
00:03:46,789 --> 00:03:47,998
ادخل

17
00:03:48,874 --> 00:03:50,668
ماذا تنتظر ؟

18
00:03:53,296 --> 00:03:55,298
انك لم تفقد لمستك

19
00:03:56,466 --> 00:03:57,467
لقد ذهب الى كاليفورنيا وانا اتولى الأمور هنا

20
00:03:57,467 --> 00:04:00,094
من انت ؟
انا كرانمر, جاك كرانمر

21
00:04:00,094 --> 00:04:02,681
مخبر, اليس كذلك ؟
كنت من قبل, ولكنى استقلت

22
00:04:03,473 --> 00:04:05,892
سأراهن على هذا

23
00:04:06,184 --> 00:04:07,185
لا داعى لأن تقلق منى, فانا جيد

24
00:04:07,269 --> 00:04:10,063
منذ متى يقوم ماك بتوظيف المخبرين السابقين ؟

25
00:04:11,190 --> 00:04:13,692
قلت لك الا تقلق بهذا الشأن

26
00:04:13,692 --> 00:04:15,194
ماك يريدك ان تتولى كاليفورنيا منذ الآن

27
00:04:15,277 --> 00:04:17,488
هناك سيارة بأسفل لك, وهاهى مفاتيحها

28
00:04:17,488 --> 00:04:19,782
وهاك بعض المصاريف

29
00:04:20,491 --> 00:04:22,285
كلما اسرعت فى الخروج الى هناك, كان أفضل

30
00:04:22,368 --> 00:04:24,495
ما المطلوب ؟

31
00:04:24,579 --> 00:04:25,788
لا اعتقد انك سمعت من قبل عن "تروبيكو سبرينج "
انه منتجع مدينة

32
00:04:25,872 --> 00:04:29,501
يقولون عنها انها أغنى بلد صغير فى العالم

33
00:04:29,584 --> 00:04:31,795
يقولون عنها انها أغنى بلد صغير فى العالم

34
00:04:31,795 --> 00:04:33,797
هناك فندق بها,تضم ارقى الطبقات

35
00:04:33,880 --> 00:04:36,466
سوف تقوم بطرقه
هل انا هجّام ؟

36
00:04:36,967 --> 00:04:39,887
اسمع الآن يا ايرل,
لقد صرف عليك ماك ثروة لتحضيرك

37
00:04:39,887 --> 00:04:41,472
وانت تعمل لديه الآن

38
00:04:41,680 --> 00:04:43,974
هو يصمم اللحن, وانت ترقص عليه

39
00:05:26,895 --> 00:05:28,271
هاللو
كيف الحال

40
00:05:30,399 --> 00:05:32,401
هل هناك شئ استطيع خدمتك به ؟

41
00:05:32,484 --> 00:05:34,486
فقط انا اتجول هنا

42
00:05:34,695 --> 00:05:36,989
أهذا منزل ايرل القديم ؟
نعم

43
00:05:37,198 --> 00:05:40,576
ولكن لايوجد أحد من آل ايرل
منذ مايقرب من 5 أو 6 سنوات

44
00:05:41,577 --> 00:05:43,204
هل انت من البنك ؟

45
00:05:43,704 --> 00:05:45,373
لا, لقد كنت اعيش بالقرب من هنا

46
00:05:45,707 --> 00:05:47,000
انها بلد لطيفة

47
00:05:47,208 --> 00:05:49,294
نعم,
هل حالفك الحظ يا بنى ؟

48
00:05:50,003 --> 00:05:51,087
ليس كثيرا

49
00:05:51,171 --> 00:05:54,299
افضل مكان لأصطيادهم هو تلك
الحفرة تحت مكان تيرنر

50
00:05:54,382 --> 00:05:57,094
هناك العديد من الأسماك الكبيرة
ربما تزن الواحدة 3 أو 4 باوند

51
00:05:57,302 --> 00:05:59,805
اوه, 3 أو 4 باوندات ؟

52
00:06:03,475 --> 00:06:05,978
كان هذا منذ زمن طويل على اى حال

53
00:06:06,395 --> 00:06:08,105
ربما قلت الأسماك بها

54
00:06:14,404 --> 00:06:18,908
ياة...انت روى ايرل, قاطع الطريق

55
00:07:13,883 --> 00:07:16,303
اهلا يا صديق, ماذا يمكننى عمله لك ؟

56
00:07:16,386 --> 00:07:18,805
تحتاج بعض الماء و حوالى 10 جالونات بنزين

57
00:07:18,889 --> 00:07:19,890
نعم سيدى

58
00:07:20,599 --> 00:07:21,600
ها هى

59
00:07:25,604 --> 00:07:26,814
يوم حار, اليس كذلك ؟

60
00:07:27,815 --> 00:07:30,109
لاتوجد سيارات كثيرة تأتى الآن

61
00:07:30,901 --> 00:07:32,695
اعتقد الوقت مازال مبكرا

62
00:07:34,197 --> 00:07:36,491
انت تنظر الى مفخرة مدينة ال سييرا يا أخى

63
00:07:36,616 --> 00:07:39,494
جبل ويتنى, أعلى قمة فى امريكا

64
00:07:39,911 --> 00:07:42,998
حوالى 14,501 قدم فوق سطح البحر

65
00:07:42,998 --> 00:07:45,709
ارى ان معك رخصة لوحات من الينوى

66
00:07:45,792 --> 00:07:48,003
انت بعيد جدا عن موطنك

67
00:07:49,213 --> 00:07:52,007
أعذرنى, اننى وحيد هنا

68
00:07:52,216 --> 00:07:55,594
وعندما يأتى زبوناً, ربما اكون كثير الكلام

69
00:07:55,803 --> 00:07:56,804
وحيد ؟

70
00:07:56,887 --> 00:07:59,515
نعم, استطيع ان ارى مقدار وحدتك هنا

71
00:08:10,318 --> 00:08:11,903
واو, لقد وصلنا

72
00:08:11,987 --> 00:08:13,780
اريد ان اصافحك يا سيدى

73
00:08:13,905 --> 00:08:16,992
لقد قفز أرنب برى امام سيارتى
وفقدت السيطرة عليها

74
00:08:17,117 --> 00:08:20,788
بالتأكيد لقد انقذت حياتنا
وانا انقذت حياتى ايضا, هل اتيت من مسافة بعيدة ؟

75
00:08:20,913 --> 00:08:22,915
من اوهايو, وانت ؟
شيكاغو

76
00:08:22,915 --> 00:08:26,210
اننى فخور بمعرفتك,
فانت تعلم كيفية قيادة السيارات

77
00:08:26,294 --> 00:08:28,296
انا من النوع المهزوز, ولكن فيلما...ا

78
00:08:28,588 --> 00:08:31,007
فيلما حفيدتى, انها سائقة ماهرة

79
00:08:31,090 --> 00:08:33,718
ولكنها تعبت, ولم ارغب ان تقود طويلا

80
00:08:34,594 --> 00:08:36,680
ما أسمك يا سيدى ؟
كولينز

81
00:08:36,805 --> 00:08:38,306
اسمى جوديو

82
00:08:39,015 --> 00:08:41,518
فيلما, اريدك ان تقابلى السيد كولينز

83
00:08:41,518 --> 00:08:42,519
كيف حالك ؟
كيف حالك ؟

84
00:08:42,603 --> 00:08:43,896
سعيد بلقائك

85
00:08:44,104 --> 00:08:46,690
حسنا, اعتقد اننى سأكمل طريقى

86
00:08:48,192 --> 00:08:49,401
خمس دولار

87
00:08:49,485 --> 00:08:50,486
هل وجهتك بعيدة ؟

88
00:08:50,611 --> 00:08:52,321
أعلى الجبال للأستشفاء

89
00:08:52,405 --> 00:08:55,783
انا ذاهب الى لوس انجلوس,
لقد خسرت مزرعتى فى موطنى

90
00:08:56,117 --> 00:09:00,288
ولكن والدة فيلما تزوجت مرة اخرى
وقامت بدعوتنا

91
00:09:00,413 --> 00:09:05,001
وانا لا اعلم...ا
الباقى 3,4,5$ هه

92
00:09:06,795 --> 00:09:08,213
اتمنى ان تصل بالسلامة

93
00:09:44,293 --> 00:09:47,964
معسكر شو على بعد 4 أميال

94
00:10:23,918 --> 00:10:25,503
انت
نعم سيدى

95
00:10:25,587 --> 00:10:27,297
اننى ابحث عن شخص اسمه هاترى

96
00:10:27,422 --> 00:10:29,299
هو يقيم هنا مع شخص آخر

97
00:10:29,424 --> 00:10:32,594
كلهم فى الكابينة 12 هناك
هل انت الشخص الذى ينتظرونه ؟

98
00:10:32,719 --> 00:10:35,305
اذن, ستقيم فى الكابينة رقم 11, اترك سيارتك هنا

99
00:10:35,389 --> 00:10:38,893
سوف اُغير لها الماء لأن الجو
يصبح باردا جدا هنا فى الليل

100
00:10:39,018 --> 00:10:40,519
احضر حقائبى, انها فى الخلف

101
00:10:40,519 --> 00:10:42,313
سأتولى هذا يا ريس

102
00:11:04,503 --> 00:11:06,088
هل هاترى هنا ؟

103
00:11:11,010 --> 00:11:12,595
هناك من يريدك

104
00:11:16,307 --> 00:11:17,517
هل انت روى ايرل ؟

105
00:11:18,893 --> 00:11:22,230
سعيد برؤيتك, لااستطيع مصافحتك
لقد كنت انظف السمك

106
00:11:22,689 --> 00:11:24,691
قابل صديقى, بيبى كوزاك

107
00:11:25,609 --> 00:11:27,027
هذه ماريا جارسون

108
00:11:30,906 --> 00:11:33,409
ريد, اريد ان اتحدث اليك على انفراد
اراكم فيما بعد

109
00:11:34,410 --> 00:11:36,120
الأمر على ما يرام

110
00:11:40,792 --> 00:11:42,710
انت لا يعجبك وجود السيدة, هه ؟

111
00:11:42,710 --> 00:11:44,504
حتى رجال مثلك يجب ان يعلموا ما هو الافضل

112
00:11:44,629 --> 00:11:46,798
ان بيبى التقطها من حفلة رقص فى لوس انجلوس

113
00:11:46,923 --> 00:11:49,926
انها لابأس بها, وهى مجرد غطاء لوجودنا هنا

114
00:11:50,010 --> 00:11:53,221
اعطها بعض النقود واصرفها من هنا
تخلص منها قبل الليل

115
00:11:53,305 --> 00:11:54,723
والآن, ماذا عن العمل ؟

116
00:11:54,723 --> 00:11:58,394
ان فندق تروبيكال سيزون هو مجرد بداية,
و ميندوزا هو رجلنا بالداخل

117
00:11:58,519 --> 00:12:01,313
انه يقول ان الفندق سيمتلئ فى غضون اسبوع

118
00:12:01,397 --> 00:12:04,191
وسيكون هناك ثروات كثيرة داخل الخزائن وقتها

119
00:12:04,317 --> 00:12:07,195
ومتى سأرى ميندوزا ؟
سيأتى لنا فى اول عطلة له

120
00:12:07,320 --> 00:12:09,822
انه على اتصال مع ماك الكبير ايضا
حقا ؟

121
00:12:09,906 --> 00:12:12,909
سيعطيك الأخبار أولا بأول
حسنا

122
00:12:13,410 --> 00:12:14,494
سيد ايرل ؟

123
00:12:14,995 --> 00:12:17,122
اريد ان اقول لك,
اننى وانا معك فى المهمة...ا

124
00:12:17,205 --> 00:12:19,333
اشعر كالمسافر بصحبة هامة

125
00:12:19,416 --> 00:12:20,792
لقد سمعت عنك الكثير

126
00:12:20,918 --> 00:12:24,505
ذات مرة وانا صغير, رأيت صورتك فى الصحف

127
00:12:28,008 --> 00:12:31,012
تستطيعى الحصول على روى ايرل
انه لم يعجبنى كثيرا

128
00:12:31,596 --> 00:12:32,805
انه يبدو متكبرا

129
00:12:32,930 --> 00:12:36,434
قد يكون له مكانة عند بعضهم,
ولكنه بالونة بالنسبة لى

130
00:12:36,517 --> 00:12:38,102
أراهن بأنه قاس جدا

131
00:12:38,311 --> 00:12:40,021
ابتعد عنه وسترى

132
00:12:40,397 --> 00:12:41,815
حسنا, سأرى

133
00:12:42,232 --> 00:12:43,316
دعينى اقول لك شيئا

134
00:12:43,400 --> 00:12:46,319
لو استمريت هكذا, سأصفعك على وجهك

135
00:12:46,319 --> 00:12:49,114
توقفى عن جدالى طول الوقت
لدىّ اخبار سيئة لك

136
00:12:49,198 --> 00:12:51,408
لقد طلب روى ان تعود ماريا الى لوس انجلوس

137
00:12:51,408 --> 00:12:53,118
لماذا, ان هذا العاطل...ا

138
00:12:53,619 --> 00:12:54,912
سأقول له
نعم؟

139
00:12:55,120 --> 00:12:56,622
هذه هى فرصتك

140
00:12:56,914 --> 00:12:58,916
الا تريدنى ان اعود الى لوس انجلوس ؟

141
00:12:58,916 --> 00:13:00,835
اذهب وقل له
لا اعرف

142
00:13:01,502 --> 00:13:03,504
اعتقد اننا فى حاجة اليه

143
00:13:03,630 --> 00:13:06,132
ولكن ليس هذا سببا ليتحكم فينا

144
00:13:06,216 --> 00:13:07,717
انه ليس رئيسا علينا

145
00:13:07,801 --> 00:13:09,636
انه لايستطيع الحركة...ا
اكمل, هيا

146
00:13:09,719 --> 00:13:11,221
سوف تربح هذا الجدال

147
00:13:11,429 --> 00:13:14,016
اتركها لشأنها, لو أذيتها سأضربك

148
00:13:14,099 --> 00:13:16,101
ومن ايضا ؟
انا ,الا تعتقد اننى استطيع ؟

149
00:13:16,226 --> 00:13:19,229
توقفوا, لن تستفيدوا شيئا من عراككم سوى الكدمات

150
00:13:19,313 --> 00:13:22,399
انا لا اهتم بكلامك او كلام غيرك
انها لن تعود الى لوس انجلوس

151
00:13:22,399 --> 00:13:24,735
هذا ما تظنه, ولكنه يظن شيئا مختلفا

152
00:13:24,735 --> 00:13:28,197
انا لن اعود الى هذا المرقص اللعين مهما كلفنى الأمر

153
00:13:28,614 --> 00:13:32,118
سأذهب للتحدث اليه
اليه, لااعتقد ان هذا قد يجدى

154
00:13:50,513 --> 00:13:52,139
هل استطيع محادثتك للحظة ؟

155
00:13:52,223 --> 00:13:53,933
بالتأكيد, تفضلى

156
00:13:59,814 --> 00:14:01,900
لماذا تريد عودتى الى لوس انجلوس ؟

157
00:14:02,025 --> 00:14:03,234
انا يعجبنى هنا

158
00:14:03,401 --> 00:14:05,904
لا تتلاعبى معى
لا انوى هذا

159
00:14:07,239 --> 00:14:10,826
انا اعرف ماذا يدور هنا,
ولكنى لم اعرف هذا منهم

160
00:14:11,618 --> 00:14:13,203
لقد أخبرنى لويس ميندوزا

161
00:14:13,912 --> 00:14:16,040
انه يتحدث كثيرا ويتفاخر

162
00:14:17,208 --> 00:14:21,003
أترى يا سيد ايرل, ان ميندوزا هو الشخص
الذى يجب ان تقلق منه, وليس انا

163
00:14:25,717 --> 00:14:28,928
لست قلقا بشأنك, ولكن من هؤلاء الراقصون معك

164
00:14:29,012 --> 00:14:31,139
سوف يرمون فشلهم عليك قريبا

165
00:14:31,306 --> 00:14:33,433
استطيع التعامل معهم

166
00:14:33,517 --> 00:14:36,937
ان بيبى قد يبدو قاسيا على فترات,
ولكنه يخشر ريد

167
00:14:37,104 --> 00:14:39,106
وانا استطيع ان اجعل ريد يعتقد ما اريده

168
00:14:39,440 --> 00:14:41,734
لديك تصور لكل شئ

169
00:14:42,109 --> 00:14:43,819
بشكل ما

170
00:14:45,529 --> 00:14:46,530
حسنا

171
00:14:48,741 --> 00:14:52,203
دعينا نترك الأمر على ما هو عليه
لعدة ايام ثم نرى هل سينجح

172
00:14:52,328 --> 00:14:54,038
شكرا سيد ايرل

173
00:15:03,215 --> 00:15:04,216
وداعا

174
00:15:39,628 --> 00:15:43,633
هذا انا ,الجينون, هل هناك ما استطيع عمله لك ؟

175
00:15:43,633 --> 00:15:45,426
يمكنك اعداد الأفطار لى

176
00:15:45,510 --> 00:15:47,637
ان السيدة التى بجوارك قد أعدّت الأفطار لك بالفعل

177
00:15:47,637 --> 00:15:51,307
وطلبت منى ان ارى ان كنت تريد شيئا آخر

178
00:15:52,434 --> 00:15:54,811
من اين حصلت على أسم الجينون ؟

179
00:15:54,936 --> 00:15:57,022
ان امى اعتقدت انه قد يجدى

180
00:15:57,147 --> 00:15:58,607
قد يمنحنى بعض الرُقىّ

181
00:16:01,443 --> 00:16:02,736
هل تحب هذا الكلب ؟

182
00:16:02,820 --> 00:16:06,031
لماذا, انه مجرد كلب ؟
لا,يا سيدى, انه كلب رائع

183
00:16:06,031 --> 00:16:08,743
انظر...بارد, اقفز,وانبح

184
00:16:12,747 --> 00:16:13,748
انزل

185
00:16:14,832 --> 00:16:16,125
اعلى

186
00:16:19,045 --> 00:16:20,130
اقفز

187
00:16:21,548 --> 00:16:23,425
نعم سيدى, كلب رائع غير عادى

188
00:16:23,925 --> 00:16:25,636
انت فخور بكلبك

189
00:16:25,719 --> 00:16:27,346
لايا سيدى, انه ليس كلبى

190
00:16:27,429 --> 00:16:29,640
انه فقط يحبنى و يتبعنى

191
00:16:29,723 --> 00:16:32,226
ويسبب لى القلق ايضا
لماذا ؟

192
00:16:32,434 --> 00:16:34,812
ان بارد  كان يخص شخص قاطع أخشاب هنا

193
00:16:34,937 --> 00:16:36,814
كان يعيش هنا معظم العام

194
00:16:36,939 --> 00:16:41,527
وفى الشتاء الماضى, انهار الجليد على
مسكنه وارداه قتيلا

195
00:16:41,611 --> 00:16:42,737
ولكنه لم يقتل بارد

196
00:16:42,737 --> 00:16:45,615
وقد شاهده احد الرجال وهو
يحوم حول الجليد مثل...ا

197
00:16:45,740 --> 00:16:49,119
وقد أخذه, ولو لم يمت هذا الرجل بالرئة

198
00:16:50,036 --> 00:16:52,122
كان رجلا ضخما كبيرا

199
00:16:52,122 --> 00:16:54,541
لذا, فان بارد يتجول فى المساكن هنا

200
00:16:54,541 --> 00:16:56,835
ويصبح مزعجا لو لم تصعد الأنسة تاكر الى هنا

201
00:16:57,044 --> 00:16:58,045
مع...ا

202
00:16:59,630 --> 00:17:02,425
وقد سمعت بالأمس انها لن تستطيع العيش

203
00:17:02,550 --> 00:17:06,846
لذا .لو اردت ان تتخذ بارد لنفسك, فخذه لك

204
00:17:10,516 --> 00:17:13,436
هل استطيع الدخول ؟
نعم

205
00:17:14,813 --> 00:17:17,649
هل مزّق قلبك بقصته عن الكلب ؟

206
00:17:17,649 --> 00:17:19,317
انها الحقيقة والله

207
00:17:19,317 --> 00:17:21,528
انظرى اليه, كأنه يفهم

208
00:17:21,528 --> 00:17:23,447
كل واحد هنا يهتم به,لذا فهو...ا

209
00:17:23,530 --> 00:17:25,532
لايأكل الاّ الطعام الجيد من نيويورك

210
00:17:25,616 --> 00:17:27,117
سوف اعود الى المطبخ

211
00:17:27,243 --> 00:17:29,245
سوف يظل بارد معك هنا

212
00:17:34,751 --> 00:17:37,337
اجلسى, خذى سيجارة
شكرا

213
00:17:37,629 --> 00:17:40,215
اين اصدقائك ؟
انهم بالخارج يصطادون

214
00:17:40,215 --> 00:17:41,424
هذا كل ما يفعلوه

215
00:17:41,549 --> 00:17:44,344
انهم لم يصطادوا اى شئ,
ولكنهم يواظبوا على الصيد

216
00:17:44,427 --> 00:17:46,221
انه بالقطع مدلل

217
00:17:46,346 --> 00:17:49,349
انظرى اليه, انه يعرف اننا نتحدث عنه

218
00:17:50,350 --> 00:17:54,230
اننى اشعر بنشاط هذا الصباح,
لقد كنت متعبا بالأمس

219
00:17:54,438 --> 00:17:56,524
لاشئ افضل من النوم جيدا ليعيد نشاطك

220
00:17:56,649 --> 00:17:59,443
مايجب ان تفعله ,هو ان تخرج فى الشمس
سوف تفيدك

221
00:17:59,652 --> 00:18:02,238
حيث كنت سابقا,
كانوا لايسمحون لى بالخروج الى الشمس

222
00:18:02,321 --> 00:18:05,116
يخشون ان اُفسد وسامتى

223
00:18:05,533 --> 00:18:07,118
اعتقد انه لشئ فظيع ان تتواجد فى السجن

224
00:18:07,243 --> 00:18:08,745
البعض منهم اسوأ من الآخر

225
00:18:08,828 --> 00:18:11,832
يجب ان تُعين حارسا عليك,
الا اذا اخذت ما يتوجب عليك فعله

226
00:18:11,915 --> 00:18:14,543
قد يقفز احدهم  ويهرب

227
00:18:14,543 --> 00:18:16,044
البعض قد فعل هذا

228
00:18:16,128 --> 00:18:18,338
انا لم افهمك
أعلى سور السجن

229
00:18:18,338 --> 00:18:21,216
انه على ارتفاع 40 قدم,
ثم تهوى على الأسمنت

230
00:18:21,634 --> 00:18:23,219
لقد رأيت رجلا قفز مرة هناك

231
00:18:24,553 --> 00:18:26,138
ويا له من صوت الذى نتج عنه

232
00:18:26,222 --> 00:18:28,224
نعم, لابد انه فظيع

233
00:18:28,641 --> 00:18:30,518
انه لم يحصل على ما اراده

234
00:18:30,643 --> 00:18:33,021
انا كنت اقوم بعمل كتابى بنفسى,
ولكنى اخذت استراحة

235
00:18:33,146 --> 00:18:36,232
كيف هو الحال ؟
اعنى معرفة انك ستقضى باقى عمرك هناك

236
00:18:37,317 --> 00:18:39,820
اعتقد انك ستصاب بالجنون
نعم

237
00:18:40,028 --> 00:18:41,530
العديد منهم قد جُنّ

238
00:18:41,738 --> 00:18:43,657
ولكنى كنت دائما افكر فى الخلاص

239
00:18:43,740 --> 00:18:47,119
لقد حاولت ذات مرة فى سجن المزرعة
حيث ارسلونى هناك لحسن سلوكى

240
00:18:47,244 --> 00:18:50,539
ولكن, الموقف تفجَر وحمّلونى كل اللوم

241
00:18:50,748 --> 00:18:54,252
ولكن الأسوأ من هذا, انهم اعادونى
خلف هذه الجدران العالية

242
00:18:54,335 --> 00:18:58,047
وقد كنا نستعد لعملية هروب اخرى
عندما جاء قرار العفو

243
00:18:59,924 --> 00:19:01,134
نعم, لقد فهمت

244
00:19:02,635 --> 00:19:05,055
فانت تأمل دائما بالخلاص والخروج

245
00:19:05,555 --> 00:19:08,225
نوع من الحفاظ على استمرار الحياة

246
00:19:08,642 --> 00:19:11,645
نعم, هو كذلك

247
00:19:12,354 --> 00:19:13,522
لقد فهمتها

248
00:19:14,648 --> 00:19:16,650
سأحضر لك مزيدا من القهوة

249
00:19:17,234 --> 00:19:19,236
شكرا على الطعام

250
00:19:28,121 --> 00:19:29,748
هل رأيت هذا الرجل هناك ؟

251
00:19:32,250 --> 00:19:34,419
يجب ان يتوخى الحذر ويصطاد على الشط

252
00:19:34,544 --> 00:19:37,130
لأن هذا الكلب سيقفز عليه بالتأكيد

253
00:19:37,256 --> 00:19:39,049
حافظ على مراقبته

254
00:19:39,133 --> 00:19:40,634
نعم, عين شريرة

255
00:19:40,634 --> 00:19:42,845
هذا الكلب لديه عيون شريرة

256
00:19:42,928 --> 00:19:46,557
عينه اليسار تلمع فى الظلام تماما مثل عيون القطط

257
00:19:46,640 --> 00:19:49,936
لو كان هذا حدث فى الظلام,
فكيف علمت اى العينين هى ؟

258
00:19:55,942 --> 00:19:59,154
هيا يا ميندوزا, ماذا نفعل هنا,
أنلعب الكارت ام نأخذ غفوة ؟

259
00:19:59,237 --> 00:20:01,740
انا اسف, ان عقلى حاليا ليس فى اللعبة

260
00:20:01,823 --> 00:20:03,325
هذه لى,شكرا يا لويس

261
00:20:03,533 --> 00:20:05,744
حظ تعيس, هذا حظ اعمى

262
00:20:05,827 --> 00:20:08,247
ربما لو ركّزت قليلا ,ستبلى حسنا

263
00:20:08,247 --> 00:20:10,332
اذن, فهى الكروت
هذا صحيح

264
00:20:10,457 --> 00:20:12,960
اوه, روى, هذا لويس ميندوزا

265
00:20:14,253 --> 00:20:15,838
تشرفنا يا سيد ايرل

266
00:20:15,922 --> 00:20:18,633
هيا يا ميندوزا, دعنا ننتهى من هذا الدور

267
00:20:18,925 --> 00:20:20,134
هذه لى

268
00:20:20,760 --> 00:20:23,346
انه الحظ الأعمى مرة اخرى,
لا استطيع الأفلات منه

269
00:20:24,222 --> 00:20:26,057
كيف يبدو الأمر فى الفندق ؟

270
00:20:26,141 --> 00:20:27,350
ومتى سوف نذهب ؟

271
00:20:27,350 --> 00:20:28,852
لن يطول الأمر الآن

272
00:20:29,144 --> 00:20:31,229
ان موسم السباق قد بدأ فى الشمال للتو

273
00:20:31,438 --> 00:20:34,525
وكل السمكات الثمينة قد بدأت فى عمل حجوزاتها

274
00:20:36,026 --> 00:20:37,361
هذه هى الخريطة

275
00:20:43,451 --> 00:20:44,744
لا اعلم

276
00:20:46,037 --> 00:20:49,249
كنت اعتقد انا و بيبى ان مهربنا
الأفضل عن طريق الممر

277
00:20:49,541 --> 00:20:52,627
لن يتوقع احد ابدا ان نعبر من
سييرا الى لوس انجلوس

278
00:20:52,836 --> 00:20:54,838
لنفترض انه قد هبت عاصفة ؟

279
00:20:55,255 --> 00:20:57,924
لو اُغلق الممر,فماذا ستفعل ؟

280
00:20:58,050 --> 00:20:59,843
نعم, هذا صحيح

281
00:21:00,928 --> 00:21:04,348
بالمناسبة, لقد مررت بالأمس لرؤية ماك الكبير

282
00:21:04,640 --> 00:21:06,225
انه يريد رؤيتك
حسنا

283
00:21:06,350 --> 00:21:09,562
سوف اُلقى نظرة على الفندق غدا,
ثم سوف اقود لرؤيته

284
00:21:09,562 --> 00:21:11,731
لقد كدت انسى,
لقد احضر لنا ميندوزا هدية

285
00:21:11,856 --> 00:21:13,566
اعتقد انك المهندس يا روى

286
00:21:13,649 --> 00:21:16,528
لقد اعطانى ماك البندقية الآلية,
أتعلم كيفية استخدامها ؟

287
00:21:16,528 --> 00:21:18,154
ريد لا يعرف , وكذلك بيبى

288
00:21:18,238 --> 00:21:19,531
انه المناسب لهذا

289
00:21:19,531 --> 00:21:22,450
ما المضحك ؟
هل يعرف كيف تعمل ؟

290
00:21:23,326 --> 00:21:24,453
نعم

291
00:21:25,245 --> 00:21:28,665
أتعلم, هذه البندقية تُذكّرنى ذات مرة
منذ 9 او 10 سنوات

292
00:21:28,749 --> 00:21:31,752
كنا نستعد لعملية فى لووا

293
00:21:31,835 --> 00:21:33,838
عندما اصاب احد الرجال بتشنج

294
00:21:33,963 --> 00:21:37,758
وبعدها, اكتشفنا ان هذا الرجل قد تكلم كثيرا

295
00:21:37,758 --> 00:21:40,261
وكانت هناك حفنة من الشرطة
فى انتظارنا عند البنك

296
00:21:40,344 --> 00:21:42,430
ولكننا لم نقل شيئا

297
00:21:42,639 --> 00:21:44,766
بل خرج ليفتى جاكسون واحضر بندقيته

298
00:21:45,433 --> 00:21:48,436
وعاد وجلس وامسك بها بين ركبتيه

299
00:21:49,145 --> 00:21:52,733
وكان الرجل ذو التشنجات جالسا قبالته فى الغرفة

300
00:21:52,858 --> 00:21:56,236
وسريعا, ضغط ليفتى على الزناد قليلا

301
00:21:56,528 --> 00:21:59,031
وانطلقت البندقية... هكذا

302
00:22:00,449 --> 00:22:04,161
وسقط الفأر من على كرسيه ميتا,
وقمنا بتركه هناك و انطلقنا

303
00:22:05,037 --> 00:22:07,540
نعم, لقد اصدرت البندقية...ا

304
00:22:17,259 --> 00:22:19,344
اعتقد اننى يجب ان اعود

305
00:22:19,344 --> 00:22:22,431
يجب ان اعود للعمل فى ال 8:30 تماما
وما هو عملك المهم ؟

306
00:22:22,431 --> 00:22:24,641
انت تلتصق من خلال العملية, اليس كذلك ؟

307
00:22:24,767 --> 00:22:27,436
بالتأكيد, انا اقف خلف المكتب
وامثل كما لو كنت خائفا

308
00:22:27,561 --> 00:22:30,648
وعندما تعبر انت ورجالك, سأتصل بالبوليس

309
00:22:30,731 --> 00:22:32,567
لا نريد اى اخطاء يا ميندوزا

310
00:22:39,157 --> 00:22:43,536
ايها الرجال, لقد وصلتنى الفكرة
بأن صديقنا هنا لا رحمة لديه

311
00:22:43,745 --> 00:22:47,666
ما رأيك فى هذه القصة عن هذه البندقية التى...ا

312
00:22:47,958 --> 00:22:50,961
هل وصلتك الفكرة ؟
هل تعتقد انه كان يقصد هذا المعنى ؟

313
00:22:51,253 --> 00:22:52,963
حاول ان تتكلم وستعرف

314
00:23:54,153 --> 00:23:55,446
سآخذ علبة من هذه

315
00:23:55,571 --> 00:23:57,573
من فضلك 25 سنت

316
00:24:06,374 --> 00:24:07,542
نعم سيدى

317
00:24:14,174 --> 00:24:17,052
هل هناك شئ ل 316 ؟
هه...316..ه

318
00:24:29,858 --> 00:24:31,151
لايهتمون اثناء قيادتهم

319
00:24:31,276 --> 00:24:33,069
ليس لديهم نقودا او تأميناً

320
00:24:33,069 --> 00:24:34,571
هذه جريمة قتل
حظ سئ

321
00:24:34,654 --> 00:24:37,157
لو لم يكن عجوزا, لكنت اخذت روحه

322
00:24:37,157 --> 00:24:40,244
انه لم يكن يقود, الفتاة هى التى كانت تقود
انا الذى كنت اقود

323
00:24:40,369 --> 00:24:42,871
ماذا يفعل مثل هذا المتشرد فى تروبيكا ,على اى حال ؟

324
00:24:42,955 --> 00:24:45,249
انه الطريق السريع,اليس كذلك ؟
الأشارة كانت تعمل

325
00:24:45,374 --> 00:24:47,168
كانت يده بالخارج
لم تفعل

326
00:24:47,251 --> 00:24:49,170
انتظر لحظة, هل تسمح لى بالكلام ؟

327
00:24:49,253 --> 00:24:51,339
لقد كنت اقود....و

328
00:24:51,464 --> 00:24:52,548
روى, اهلا

329
00:24:52,674 --> 00:24:54,842
أهو صديقك ؟
نعم, لماذا ؟

330
00:24:54,968 --> 00:24:57,762
كنت اتساءل, اعرف انه ليس هناك فرصة
لى فى تعويض, ولكنى فضولى

331
00:24:57,846 --> 00:24:59,556
لقد خرجت الى الطريق و صدمنى

332
00:24:59,639 --> 00:25:01,850
انظر الى الأكصدام
ولكنك لم تضئ الأشارة

333
00:25:01,975 --> 00:25:04,978
انت تتكلم عن التعويض, ولكن, حاذر,
قد تدفع انت التعويض

334
00:25:05,062 --> 00:25:08,649
انت رجل حكيم, هه ؟
حسنا, خذه واذهب من هنا

335
00:25:08,774 --> 00:25:10,859
سوف اتكفل بكل النفقات

336
00:25:10,943 --> 00:25:12,069
ما الأمر ؟

337
00:25:12,153 --> 00:25:14,864
لقد اصطدمت, ولكنى راض لو كان هو راضٍ

338
00:25:14,864 --> 00:25:17,950
اعتقد مادام السيد فيفر راضٍ, فانا كذلك

339
00:25:18,075 --> 00:25:21,454
حسنا, دعونا ننتهى من هذا
ارجعوا الى الخلف

340
00:25:21,579 --> 00:25:23,873
اسمع يا صديقى,
قد يكون هؤلاء الناس ليس لديهم مالاً

341
00:25:23,957 --> 00:25:26,543
وهم كانوا فى طريقهم الى لوس انجلوس,
والسيارة هى كل ما يملكونه

342
00:25:26,668 --> 00:25:28,170
توقف, سينفطر قلبى

343
00:25:28,253 --> 00:25:31,673
ان 50 دولارا لن تعنى لك شيئا
اسف, ولا قرش

344
00:25:31,757 --> 00:25:33,842
حسنا يا سيد فيفر, لقد رايت كل شئ

345
00:25:33,967 --> 00:25:35,552
هذه الفتاة كانت تقود السيارة

346
00:25:39,265 --> 00:25:40,850
انظر, انها عرجاء ايضا

347
00:25:57,576 --> 00:25:59,578
اعتقد انها كانت غلطة فيلما حقا

348
00:25:59,578 --> 00:26:01,455
لقد كانت تحدق وتنظر الى الأشياء حولها

349
00:26:01,580 --> 00:26:04,166
واصطدمت بسيارة الرجل مباشرة

350
00:26:04,166 --> 00:26:07,461
لقد اندهشت جدا عندما اعطاك
ال 100 دولار كى تعطيها لى

351
00:26:07,670 --> 00:26:10,464
ما كنت اقلق بشأنه, فلديه منها الكثير

352
00:26:10,673 --> 00:26:13,551
هذه هى المرة الثانية التى تنقذ ارواحنا فيها

353
00:26:13,676 --> 00:26:16,971
لم يكن فى جيبى سوى 13 قرش
عندما صدمت فيلما هذه السيارة

354
00:26:17,055 --> 00:26:19,057
وفاتورة ب 5 دولار فى حذائى

355
00:26:19,057 --> 00:26:21,685
بالطبع النساء لا تعلم هذا
لا تقل لهم

356
00:26:21,768 --> 00:26:23,353
انك على حق يا والدى

357
00:26:24,479 --> 00:26:26,773
لقد قلت انك جئت من شيكاغو, اليس كذلك يا روى ؟

358
00:26:26,857 --> 00:26:30,152
لقد جئت حقا من شيجاغو, ولكننى
من بروكفيلد,انديانا حقا

359
00:26:30,277 --> 00:26:32,571
وُلدت هناك, ودخلت المدرسة هناك
مدينة صغيرة ؟

360
00:26:32,571 --> 00:26:34,156
نعم
عرفت هذا

361
00:26:34,281 --> 00:26:35,449
اهلى كان لديهم مزرعة

362
00:26:35,574 --> 00:26:38,870
لقد قلت ل فيلما هناك فى الصحراء,
انك من نوعيتنا

363
00:26:39,245 --> 00:26:42,248
نعم يا سيدى, اقول هذا كل وقت

364
00:26:43,166 --> 00:26:44,375
قل لى يا والدى
نعم

365
00:26:46,169 --> 00:26:48,546
عفوا, قد يكون هذا ليس من شأنى

366
00:26:49,673 --> 00:26:51,883
ولكن, ما خطب أقدام فيلما ؟

367
00:26:51,883 --> 00:26:55,387
انها اقدام ملتوية, وُلدت بها هكذا
ألا يوجد ما يمكن عمله لها ؟

368
00:26:55,470 --> 00:26:59,058
فى احدى المرات, قال طبيب انه يمكن
اجراء عملية لها,ولكن, فى السنوات الماضية

369
00:26:59,183 --> 00:27:01,352
كنت مُفلسا جدا,
ولم نستطع اجرائها حتى وإن رغبنا فى هذا

370
00:27:01,477 --> 00:27:04,480
لقد اعددنا الأطباق,
نحن نعلم انه سيتحدث كثيرا وسيصم اذانك

371
00:27:04,563 --> 00:27:06,148
انه كثير الكلام

372
00:27:06,983 --> 00:27:08,568
اليس الهواء جميلا بالخارج ؟

373
00:27:10,987 --> 00:27:12,155
انظر الى النجوم ؟

374
00:27:13,072 --> 00:27:15,283
لم اكن اعلم انهم بهذه الكثرة فى السماء

375
00:27:16,076 --> 00:27:18,078
فى المنزل, لا يمكن ان اراهم هكذا

376
00:27:18,161 --> 00:27:20,455
انهم هكذا دائما فى الصحراء

377
00:27:20,455 --> 00:27:24,460
انظرى الى هذه النجمة الزرقاء,
انها تلمع

378
00:27:28,088 --> 00:27:29,757
اترين هذه الأخرى ؟
اين ؟

379
00:27:29,757 --> 00:27:30,883
هناك

380
00:27:30,966 --> 00:27:32,385
نعم اراها

381
00:27:32,760 --> 00:27:34,178
هذا عطارد

382
00:27:35,888 --> 00:27:37,181
كيف لك ان تعلم ؟

383
00:27:38,975 --> 00:27:42,771
صديق كنت اعرفه, علّمنى كل شئ عن السماء

384
00:27:43,480 --> 00:27:45,982
لأنه حيث كنا,لم يكن هناك الكثير لنعمله

385
00:27:45,982 --> 00:27:48,068
هل هذه النجمة هكذا دائما ؟

386
00:27:48,151 --> 00:27:50,487
لا, انت ترين نجوم مختلفة فى اوقات مختلفة

387
00:27:50,571 --> 00:27:53,157
انهم يتغيرون مع المواسم,
والآن, انظرى

388
00:27:53,782 --> 00:27:55,784
أترين تلك التى تومض هناك ؟

389
00:27:55,868 --> 00:27:57,161
هذه هى الزهرة

390
00:27:58,871 --> 00:28:01,874
انها تجعلك تشعر بالدوران من مجرد النظر اليها

391
00:28:03,251 --> 00:28:07,088
احيانا, عندما تكونين بالخارج فى الليل,
وتنظرين الى النجوم

392
00:28:07,380 --> 00:28:10,258
تستطيعين الشعور بحركة الأرض

393
00:28:10,383 --> 00:28:13,553
مثل كرة صغيرة تدور فى الليل

394
00:28:13,762 --> 00:28:15,764
ونحن معلّقون عليها

395
00:28:16,390 --> 00:28:19,476
ان هذا يبدو كالشعر يا روى,
انه كلام جميل

396
00:28:23,481 --> 00:28:27,193
اعتقد اننى يجب ان استعد,
فانا امامى سفر طويل

397
00:28:27,360 --> 00:28:29,487
لدىّ موعد عمل فى لوس انجلوس

398
00:28:29,654 --> 00:28:31,364
لقد استمتعت بالعشاء

399
00:28:31,489 --> 00:28:33,491
ونحن استمتعنا بصحبتك

400
00:28:33,575 --> 00:28:35,869
لا تنسى ان تمر علينا فى لوس انجلوس

401
00:28:35,952 --> 00:28:38,079
ربما نشعر بالوحدة هناك, خاصة فيلما

402
00:28:38,371 --> 00:28:41,583
لاينبغى ان تقول ذلك يا جدى, انك تُدهشنى

403
00:28:41,666 --> 00:28:44,962
يا الهى, انك كلما تقدمت فى العمر,
كلما ازددت سخافة

404
00:28:44,962 --> 00:28:48,257
ان روى يفهمنى, اننى و هو من النوع القديم

405
00:28:48,674 --> 00:28:51,093
الى اللقاء
الى اللقاء يا روى

406
00:28:59,477 --> 00:29:01,479
انها فتاة محظوظة التى سوف تفوز به

407
00:29:28,091 --> 00:29:29,092
ادخل

408
00:29:41,480 --> 00:29:43,482
لدىّ عمل كبير لك غدا يا دوك

409
00:29:43,565 --> 00:29:45,484
مازلت مصّاص للقروش ؟

410
00:29:46,485 --> 00:29:49,363
اهلا يا روى
اهلا يا ماك

411
00:29:49,488 --> 00:29:53,576
ان رؤيتك دواء للعيون
نعم,وانا سعيد برؤيتك ايضا

412
00:29:54,077 --> 00:29:55,078
شكرا لك على الربيع

413
00:29:55,161 --> 00:29:58,164
لقد كنت استعد لعملية هروب اخرى

414
00:29:58,164 --> 00:30:01,793
ما الأمر يا ماك ؟
لا اعلم, انا لا استطيع الأكل

415
00:30:02,461 --> 00:30:05,297
لا اشعر بالجوع, ولا استطيع النوم

416
00:30:06,089 --> 00:30:08,675
ان د/بانتون يقول ان ايامى السابقة تتحكم فىّ

417
00:30:10,469 --> 00:30:12,680
هل د/بانتون بالخارج هنا الآن ؟
نعم

418
00:30:12,763 --> 00:30:14,890
لقد كنت اظنك هو عندما دخلت

419
00:30:15,099 --> 00:30:17,894
انه يُدير احدى المراكز الصحية تحت اسم مستعار

420
00:30:17,977 --> 00:30:19,896
تناول مشروبا

421
00:30:20,772 --> 00:30:23,691
روى, كيف تبدو العملية, وماذا تقول فيها ؟

422
00:30:23,775 --> 00:30:25,360
لا استطيع ان ارى شيئا خاطئا بها

423
00:30:25,485 --> 00:30:28,488
لو ساعدنى الأولاد بها, فهى فرصة جيدة

424
00:30:28,780 --> 00:30:31,783
ولكن يا ماك,
انها ستتسبب فى ضوضاء كبيرة فى الصحف,

425
00:30:31,867 --> 00:30:33,869
انها مسئوليتك انت ولست انا

426
00:30:33,994 --> 00:30:35,162
المجوهرات

427
00:30:35,162 --> 00:30:36,997
هى كل ما يهمنى

428
00:30:37,081 --> 00:30:40,084
اسمع يا روى, متى وضعت يدك عليها...ا

429
00:30:40,376 --> 00:30:42,086
حافظ عليها

430
00:30:42,378 --> 00:30:45,798
وقم بتسليمها هنا,
لو حدث شى, قم بالأتصال

431
00:30:46,799 --> 00:30:48,384
هذه العملية تعنى الكثير لى

432
00:30:48,968 --> 00:30:52,263
لقد صرفت عليها المال الكثير,
وانا غارق فى الديون

433
00:30:52,389 --> 00:30:53,974
قلا تخذلنى يا روى

434
00:30:54,099 --> 00:30:56,268
انا لا اخذل احدا ابدا يا ماك, وانت تعرفنى

435
00:30:56,977 --> 00:30:58,395
أعلم

436
00:30:58,395 --> 00:31:01,398
ولكنى كنت اتعامل مع العديد من الأغبياء مؤخرا

437
00:31:01,481 --> 00:31:04,401
شباب اغبياء, مولعون بالشرب, والرقص

438
00:31:05,277 --> 00:31:08,572
يا لها من راحة ان اتحدث الى شخص مثلك

439
00:31:11,075 --> 00:31:13,494
كل الرجال الماهرون قد رحلوا

440
00:31:14,078 --> 00:31:16,664
اما فى السجون او ماتوا

441
00:31:18,792 --> 00:31:21,878
لو فقط كان عندى اربعة مثلك ياروى

442
00:31:22,796 --> 00:31:25,090
سيكون لدىّ الكنوز كلها

443
00:31:28,093 --> 00:31:30,596
لكن, الأزمنة قد تغيرت بالتأكيد

444
00:31:30,888 --> 00:31:32,598
نعم, حقا

445
00:31:33,390 --> 00:31:38,187
أتعلم يا ماك, احيانا اشعر كانى
لا اعلم لماذا كل هذا

446
00:31:40,898 --> 00:31:43,985
نعم,الأزمنة قد تغيرت بالتأكيد

447
00:31:46,279 --> 00:31:47,864
أخفى الخمر

448
00:31:53,787 --> 00:31:55,372
اهلا يا ماك

449
00:31:55,581 --> 00:31:58,000
اهلا يا دكتور, انظر من هنا

450
00:31:59,168 --> 00:32:03,672
يا الهى, روى ايرل, الولد القديم بنفسة

451
00:32:03,881 --> 00:32:04,882
اهلا يا دكتور

452
00:32:04,966 --> 00:32:08,970
آخر مرة رايتك فيها عندما كنت اقوم
بتطهير صدر ليفتى جاكسون

453
00:32:09,095 --> 00:32:11,681
نعم, هذا صحيح
اوه, انه الزمن الجميل

454
00:32:12,307 --> 00:32:14,184
لم يعد هناك الكثير من الحفنة القديمة

455
00:32:14,267 --> 00:32:15,769
كفى

456
00:32:15,894 --> 00:32:18,688
لقد اخبرنى ماك انك تبلى بلاءا حسنا

457
00:32:19,773 --> 00:32:22,401
روى, ان هذه هى ارض
العسل و الحليب لمن اراد الصحة

458
00:32:22,484 --> 00:32:24,069
ان كل امرأة فى كاليفورنيا تعتقد

459
00:32:24,069 --> 00:32:27,281
انها إما سمينة جدا,او نحيفة جدا
أو اى شئ جدا

460
00:32:30,367 --> 00:32:32,286
نفس الدواء و نفس الجرعة

461
00:32:32,578 --> 00:32:34,789
أتحتاج الى وصفة جديدة ؟
لا

462
00:32:36,082 --> 00:32:38,876
حسنا, عمت مساءا
عمت مساءا

463
00:32:43,173 --> 00:32:44,674
ان حالته سيئة يا روى

464
00:32:44,799 --> 00:32:46,802
مؤشّراته العضوية سيئة, والكلى على الحافة

465
00:32:46,885 --> 00:32:49,680
معدة سيئة, كلعبة الأطفال التى تتهاوى

466
00:32:49,888 --> 00:32:52,975
لقد حاولت منعه عن الشرب, ولكن لافائدة مع ماك

467
00:32:53,100 --> 00:32:55,978
سيظل يقوم بما اعتاد القيام به دائما

468
00:32:56,479 --> 00:32:58,272
ربما هو على حق

469
00:32:58,689 --> 00:33:00,191
اسمع يا دكتور
نعم

470
00:33:00,399 --> 00:33:02,693
هناك شئ اريد ان اسألك عنه ؟
ما هو ؟

471
00:33:03,069 --> 00:33:05,488
هل هناك من سبيل لعلاج القدم المعووجة ؟

472
00:33:05,571 --> 00:33:08,283
البعض يحتاج الى الجراحة, والبعض لا, لماذا ؟

473
00:33:08,491 --> 00:33:10,493
لى صديق حميم, لديه حفيدة

474
00:33:10,577 --> 00:33:12,579
انها فتاة مذهلة

475
00:33:12,579 --> 00:33:16,500
احد الأطباء اخبره ذات مرة
ان العملية قد تفيدها

476
00:33:16,500 --> 00:33:18,210
كنت اتساءل ,لو...احضرتها

477
00:33:18,210 --> 00:33:20,879
هل هى صغيرة السن ؟
حوالى 21 سنة

478
00:33:21,088 --> 00:33:24,091
عشرون, اه

479
00:33:24,675 --> 00:33:27,803
نصيحتى لك يا روى ان تنسى أمر قدمها تماما

480
00:33:27,887 --> 00:33:31,683
اسمع يا دكتور, اننى لا امزح
يجب ان اراها

481
00:33:31,975 --> 00:33:34,185
هل تستطيع ان تفحصها لو احضرتها ؟

482
00:33:34,310 --> 00:33:35,603
بالتأكيد يا روى

483
00:33:35,687 --> 00:33:39,274
انا لا استطيع القيام بالعملية,
ولكنى سأعرّفك على من يستطيع القيام بها

484
00:33:39,399 --> 00:33:43,403
ولكنها ستُكلِّفك الكثير رغم هذا
لابأس, سأتصل بك

485
00:33:43,487 --> 00:33:44,988
حسنا يا روى

486
00:33:45,072 --> 00:33:50,077
وسوف اقدم لك اتعابى كهدية لك من اجل الأيام القديمة

487
00:33:51,412 --> 00:33:53,080
مساء الخير-

488
00:34:00,004 --> 00:34:03,299
انا لا اعرف يا ماك
نعم, اعلم

489
00:34:09,973 --> 00:34:13,685
هناك, اشعر افضل هكذا,
هذا هو العمل

490
00:34:15,104 --> 00:34:17,606
لو حدث لى اى شئ

491
00:34:17,606 --> 00:34:20,192
قم بقراءة هذا الخطاب, وستعرف ماذا تفعل

492
00:34:20,276 --> 00:34:22,111
وكما قال لك الدكتور

493
00:34:22,194 --> 00:34:25,615
لو لم اترك هذا الشراب, سيؤدى الى موتى

494
00:34:25,782 --> 00:34:27,784
ولكنى سأموت على اى حال

495
00:34:29,202 --> 00:34:31,705
وكذلك انت, ونحن جميعا

496
00:34:33,790 --> 00:34:35,500
فى صحتك يا روى

497
00:34:46,387 --> 00:34:48,180
اهلا يا روى

498
00:34:48,305 --> 00:34:49,515
سعيد برؤيتك

499
00:34:49,599 --> 00:34:52,393
هذا هو الدكتور السيد باركر
من المعهد الصحى

500
00:34:52,393 --> 00:34:54,812
لنا الشرف يا سيد باركر

501
00:34:54,896 --> 00:34:57,607
انه خبير فى النواحى الصحية

502
00:34:57,690 --> 00:34:59,776
لقد تحدثت اليهك جميعا بعد اتصالك

503
00:34:59,901 --> 00:35:03,613
واعتقد ان فيلما فى جانبى,
ولكن امها ضدى

504
00:35:04,614 --> 00:35:08,994
عفوا على الفوضى, فنحن مازلنا نرتب المنزل

505
00:35:09,078 --> 00:35:11,288
هذه مابل يا روى

506
00:35:11,288 --> 00:35:15,209
هذا زوجها, كارل
هذا هو السيد باركر

507
00:35:15,501 --> 00:35:16,585
كيف حالك ؟

508
00:35:16,711 --> 00:35:18,713
اهلا يا روى
اهلا يا فيلما

509
00:35:19,881 --> 00:35:22,884
اريدك ان تقابلى السيد باركر

510
00:35:23,009 --> 00:35:24,677
كيف حالك ؟

511
00:35:24,803 --> 00:35:27,514
انت تقول السيد باركر, اليس هو طبيبا حتى ؟

512
00:35:27,597 --> 00:35:29,683
اننى اخصائى

513
00:35:31,017 --> 00:35:34,396
اعتقد انك يجب ان تكونى شاكرة لمن
يحاول مساعدة ابنتك

514
00:35:34,479 --> 00:35:35,898
ليس لك شأن بهذا

515
00:35:35,981 --> 00:35:38,901
ان فيلما ابنتى, وانا افكر, لو لم يكن طبيبا

516
00:35:38,984 --> 00:35:41,779
ان يستطيع ان يفحصها, اليس كذلك ؟
ان هذا لن يؤذيها فى شئ

517
00:35:41,904 --> 00:35:44,198
لا اعتقد ان فيلما تريده ان يفحصها

518
00:35:44,282 --> 00:35:47,702
اليس كذلك يا عزيزتى ؟
ان ابى يريد ذلك, وكذلك روى

519
00:35:47,785 --> 00:35:49,579
من هو روى هذا ,على اى حال ؟

520
00:35:49,704 --> 00:35:52,207
انت تعلمين كل شئ عن روى,
لو لم يكن من اجله

521
00:35:52,207 --> 00:35:54,584
لماذا يتكبد كل هذا العناء لمساعدة غرباء عنه ؟

522
00:35:54,709 --> 00:35:56,211
لابد وان هناك اسباب لهذا

523
00:35:56,211 --> 00:36:00,215
ربما هو معجب بفيلما,
انها لم تتزوج بعد, ويبدو انها ستظل هكذا

524
00:36:00,215 --> 00:36:03,093
ولو لردت رأيى...ا
نحن لا نريد رأيك

525
00:36:03,218 --> 00:36:05,721
انظر ,لقد تسبب حديثك فى غضب فيلما

526
00:36:05,804 --> 00:36:08,390
حسنا

527
00:36:08,516 --> 00:36:12,311
لابأس يا حبيبتى, لو لم يكن لديك الرغبة
فى ان يفحص قدميك, فلست مضطرة لذلك

528
00:36:12,395 --> 00:36:13,604
ولكنى اريد ذلك

529
00:36:13,688 --> 00:36:16,899
حسنا, لو كانت طفلتى قد عقدت عزمها,
فلا شئ يقال منى

530
00:36:16,899 --> 00:36:19,319
هيا يا سيد باركر

531
00:36:19,402 --> 00:36:20,987
من هنا يا دكتور

532
00:36:24,491 --> 00:36:28,287
لو ان هذا الأخصائى قال ,انه يمكن اجراء
العملية لفيلما, فماذا سيحدث وقتها ؟

533
00:36:28,412 --> 00:36:31,790
العمليات تتكلف نقودا
سوف اُقرضك المال

534
00:36:32,291 --> 00:36:34,418
انا لن استطيع اعادتها لك ابدا, وانت تعرف هذا

535
00:36:34,502 --> 00:36:37,421
انا لا أقلق بهذا الشأن
اعلم هذا

536
00:36:38,005 --> 00:36:40,383
يراه اى شخص له عينان

537
00:36:40,508 --> 00:36:44,220
انها جميلة, اليست كذلك ؟
وهى لطيفة مثل جمالها

538
00:36:45,889 --> 00:36:48,600
هل تفكر فى الزواج من فيلما,يا روى ؟

539
00:36:48,892 --> 00:36:51,394
انا لم اذهب بعيدا هكذا فى عقلى

540
00:36:52,604 --> 00:36:56,191
حسنا, انا لا اعلم ماهو الصواب الذى
يمكننى عمله, ولكن يبدو لى...ا

541
00:36:56,316 --> 00:37:00,195
قبل ان تُعطنى مالك,
اننى يجب ان اخبرك بشأن فيلما

542
00:37:02,323 --> 00:37:03,824
ماذا بشأنها ؟

543
00:37:06,202 --> 00:37:10,206
ان لديها صديق من مدينتها,
اسمه بريزر

544
00:37:10,289 --> 00:37:13,793
عمره حوالى 30 عاما, وهو مُطلّق بالفعل

545
00:37:14,711 --> 00:37:18,590
يعمل بنجاح فى مجال التأمين,
ولكن, لايبدو الأمر سليما...ا

546
00:37:18,590 --> 00:37:22,094
رجل مُطلّق يحوم حول فتاة عرجاء

547
00:37:22,219 --> 00:37:26,098
لذا انا وزوجتى احضرناها الى هنا لتكون بجوار والدتها

548
00:37:26,890 --> 00:37:30,895
وحسب اعتقادى, ان فيلما
ماتزال تفكر فى هذا الشخص

549
00:37:31,312 --> 00:37:34,106
ولكن, اعتقد انه لم يحدث بينهما اى شئ غلط

550
00:37:34,190 --> 00:37:38,319
ودائما ما اقول هذا لنفسى,
لأن هذا يُشعرنى بالراحة

551
00:37:40,196 --> 00:37:42,824
هذا كل ما فى الأمر يا روى

552
00:37:43,700 --> 00:37:46,119
اتمنى الاّ تشعر بالحنق او اى شئ

553
00:37:48,497 --> 00:37:51,416
لا, انا لا اشعر بالحنق تجاه اى احد

554
00:37:52,709 --> 00:37:56,922
اعتقد انه لأمر غريب,
ولا املك الكلمات المناسبة للوصف

555
00:37:57,923 --> 00:38:02,595
ولكنه بدا لى كما لو كنت قريبا
من فيلما منذ ملايين السنين

556
00:38:03,304 --> 00:38:05,306
واعرفها كما اعرف نفسى

557
00:38:05,390 --> 00:38:09,310
ولن يستطيع احد ان يقول لى
انها اقترفت شيئا سيئا ابدا

558
00:38:09,602 --> 00:38:11,897
لأنى اعرف ,أتفهمنى ؟

559
00:38:12,105 --> 00:38:14,608
والآن, هى لا يجب ان تعلم
انك اخبرتنى بأى شئ

560
00:38:14,691 --> 00:38:16,818
حسنا يا روى, كما تشاء

561
00:38:16,818 --> 00:38:18,529
روى, انه يقول انه يمكن اصلاحها

562
00:38:18,612 --> 00:38:22,199
لايوجد شئ خطير بها,
سوف نجعلها تمشى قريبا مثل اى احد

563
00:38:22,199 --> 00:38:24,827
يا الهى, اليس هذا رائعا ,يا ما ؟

564
00:38:24,910 --> 00:38:27,496
والآن يا حبيبتى, يجب ان تشكرى روى,
روى هو الجدير بهذا

565
00:38:27,622 --> 00:38:31,125
لقد فكّر فى الأمر كله, وقد أقرضنى المال

566
00:38:31,209 --> 00:38:34,712
انت يا سيد كولينز ؟ انت, ...لماذا, انا..ا

567
00:38:35,421 --> 00:38:38,508
اعنى, ارجو ان تعذرنى
فى الطريقة التى تصرّفت بها

568
00:38:38,591 --> 00:38:41,219
ولكنى كنت قلقة جدا بشأن فيلما

569
00:38:41,303 --> 00:38:42,721
مسكينة, فانا أمها على اى حال

570
00:38:42,804 --> 00:38:45,098
السيد باركر هنا سيتولى كل شئ

571
00:38:45,224 --> 00:38:47,601
لايوجد ما تقلقى بشأنه يا فيلما

572
00:38:47,726 --> 00:38:49,019
روى, انك رائع جدا

573
00:38:49,103 --> 00:38:51,230
جدى يقول انك احسن رجل قابله

574
00:38:51,313 --> 00:38:53,190
وأظن جدى على حق

575
00:38:56,694 --> 00:38:57,904
الى اللقاء

576
00:39:01,199 --> 00:39:02,826
رجل عجيب

577
00:39:08,415 --> 00:39:11,209
انها لجريمة انه لم يسبق عمل شئ لهذه الفتاة من قبل

578
00:39:11,293 --> 00:39:15,422
انها عملية بسيطة,
سأقوم بها مع افضل جراح فى المدينة

579
00:39:15,506 --> 00:39:18,217
العملية كلها ستكلفك 400 دولار رغم هذا

580
00:39:18,300 --> 00:39:21,512
هل انت راض ؟
نعم بالطبع,انا راضٍ

581
00:39:21,512 --> 00:39:23,514
ولكن ,دعنى اقولها لك يا روى مباشرة

582
00:39:23,514 --> 00:39:26,809
انت تمد رقبتك الى الخارج,
انها ليست من نوعك, وانت تعلم ذلك

583
00:39:26,893 --> 00:39:28,519
وسوف تُلقى بك بطريقة فظيعة

584
00:39:28,603 --> 00:39:31,523
عندما تكتشف اى نوع من الرجال انت حقا

585
00:39:31,523 --> 00:39:34,526
نعم, اعرف
قد تمسك بزمام الأمور فى اى لحظة

586
00:39:34,609 --> 00:39:38,614
ما تحتاجه هو مُهرة صغيرة تستطيع الجرى مع خطواتك

587
00:39:39,197 --> 00:39:42,910
أتتذكر ما قاله جونى ديلينجر عن الرجال
امثاله وامثالك ؟

588
00:39:42,993 --> 00:39:45,496
قال انك تُسرع الخطى نحو الموت

589
00:39:45,496 --> 00:39:48,499
هكذا الأمر, انت تسرع الخطى الى حتفك

590
00:40:03,098 --> 00:40:06,018
ما الأمر يا بارد ؟ أكنت تختفى بالخارج ؟

591
00:40:29,125 --> 00:40:31,002
أهو انت يا روى ؟
نعم

592
00:40:31,420 --> 00:40:34,214
هل بارد معك ؟
نعم, انه هنا

593
00:40:35,716 --> 00:40:37,301
لقد افزعتنى

594
00:40:39,720 --> 00:40:42,515
ماذا تفعلين هناك ؟
هيا ادخل

595
00:40:42,598 --> 00:40:46,435
انا سعيدة ان بارد بخير,
لقد كنت اخشى ان بيبى قد قتله

596
00:40:54,235 --> 00:40:56,821
هل فعل هذا ؟
نعم, لقد جُنّ جنونه

597
00:40:57,405 --> 00:41:00,200
وقد حاول ريد تهدئته, ولكنه تشاجر معه كالقط المتوحش

598
00:41:00,325 --> 00:41:03,328
ثم التقط الغلاية وضرب بها ريد على رأسه

599
00:41:03,412 --> 00:41:05,539
وعندما سقط ريد, تحوّل نحوى مرتين

600
00:41:05,623 --> 00:41:08,709
هل تشاجر الرجال من اجلك ؟
ريد كان يدافع عنى

601
00:41:08,834 --> 00:41:10,920
متى حدث هذا ؟
عندما حلّ الظلام

602
00:41:11,337 --> 00:41:12,421
أين هم ؟

603
00:41:12,421 --> 00:41:16,009
بعد ان ضرب بيبى ريد, ركض الى البقالة

604
00:41:16,134 --> 00:41:19,637
ثم سمعت بارد ينبح, وقد القى بيبى عليه الغلاية

605
00:41:20,513 --> 00:41:24,935
لذا, جريت الى هنا, واوصدت الباب علىّ,
ووجدت هذا تحت وسادتك

606
00:41:25,018 --> 00:41:27,604
وفكرت, لو ان بيبى قد عاد,
استطيع ايقافه بهذا

607
00:41:27,729 --> 00:41:30,732
لقد كان يتصرف بجنون
اعطنى هذا, وابقى هنا

608
00:41:30,732 --> 00:41:35,029
سوف تُقحم نفسك فى المعمعة
اسكتى واوصدى الباب خلفى

609
00:41:52,506 --> 00:41:54,424
روى
اعطنى هذا المسدس

610
00:41:54,716 --> 00:41:57,302
لن يستطيع احد ان يوقفنى
اعطنى هذا

611
00:41:57,427 --> 00:41:59,513
أهو بالداخل هناك ؟
نعم, انه خائف ان يخرج

612
00:41:59,638 --> 00:42:01,640
أكنت ستقتله ؟
لقد ضرب راسى...ا

613
00:42:01,724 --> 00:42:04,310
انتظر مكانك هنا, وسأعالج الأمر

614
00:42:12,819 --> 00:42:16,906
لقد احكمت وثاقه وكان يلعب جيدا

615
00:42:17,032 --> 00:42:20,118
عمتم مساءا يا اصدقاء, هذا صديقى,
اظن اننى سأصحبه

616
00:42:20,243 --> 00:42:22,913
عمت مساءا يا بنى, اتمنى ان تفوز غدا

617
00:42:22,913 --> 00:42:25,040
نعم, شكرا

618
00:42:28,836 --> 00:42:32,131
انت فأر جبان
انا اعلم, لقد جُنّ جنونى. لقد حاولت ماريا ان..ا

619
00:42:32,131 --> 00:42:34,634
نعم, هيا, ألقى اللوم على المرأة
هيا

620
00:42:56,031 --> 00:42:59,744
ها هو, قومى باصابته كما فعل بك
اضربيه بهذا

621
00:43:05,708 --> 00:43:08,920
لا, لااريد ايذائه

622
00:43:13,008 --> 00:43:16,345
روى, لاتؤذه, انه لن يفعل هذا ثانية

623
00:43:16,428 --> 00:43:19,807
ان سيارتك بالخارج,
لو كنت مكانك, لأسرعت وفررت بها, كلاكما

624
00:43:19,807 --> 00:43:21,809
اسمع يا روى, لقد كنا نعتمد على هذه العملية

625
00:43:21,809 --> 00:43:24,812
انى اعطيكما فرصة للفرار,
لو قررتما المكوث...ف

626
00:43:24,937 --> 00:43:27,315
فسوف اطلق النار على اول من يعصى اوامرى

627
00:43:27,440 --> 00:43:29,442
حسنا يا روى, هيا يا بيبى

628
00:43:42,622 --> 00:43:45,042
روى, انا لن اعود الى كابينتى

629
00:43:45,208 --> 00:43:49,129
من المستحسن, قد تبدأ المشاكل ثانية

630
00:43:49,338 --> 00:43:51,632
لقد وجدت مرتبة فى المخزن

631
00:43:51,632 --> 00:43:54,218
يمكننى توضيبها والنوم فى المطبخ هنا

632
00:43:54,343 --> 00:43:55,636
حسنا

633
00:43:56,345 --> 00:43:59,932
سأجعل الجينون يحضر لك ملابس
وارسلك الى بيتك غدا

634
00:44:15,032 --> 00:44:16,033
لا

635
00:44:19,036 --> 00:44:20,413
قلت لا

636
00:44:21,747 --> 00:44:23,416
لا تستطيع ان تمسكنى هكذا

637
00:44:27,045 --> 00:44:30,924
ابعد هذه الأبواب, انا سوف اهرب

638
00:44:34,636 --> 00:44:36,012
نعم بالطبع

639
00:44:39,725 --> 00:44:41,852
سوف اعود الى المزرعة

640
00:44:42,436 --> 00:44:45,314
المزرعة اللطيفة فى انديانا

641
00:44:46,232 --> 00:44:50,152
ولكنك تريد ان تُعيدنى.
لاتُعيدنى

642
00:44:51,445 --> 00:44:53,531
سأهرب, انا اقول لك

643
00:44:55,033 --> 00:44:58,244
لاتستطيع

644
00:44:59,412 --> 00:45:02,541
لا, لايمكنك فعل هذا

645
00:45:02,916 --> 00:45:07,337
المزرعة هى الأفضل, نعم,
انها الأفضل

646
00:45:08,922 --> 00:45:12,718
لا تستطيع ان تبعدها عنى
لاتستطيع

647
00:45:20,435 --> 00:45:22,437
مزيد من القهوة
نعم

648
00:45:23,229 --> 00:45:25,231
هل حزمت امتعتك ؟

649
00:45:28,652 --> 00:45:29,945
روى, انى اظن انه ربما يمكننى

650
00:45:30,028 --> 00:45:33,240
سوف اوصلك الى بلاراد, وهناك تأخذين الحافلة

651
00:45:33,323 --> 00:45:35,325
ليس لى احد مطلقا فى لوس انجلوس

652
00:45:35,325 --> 00:45:37,619
من اين انت ؟
سان فرانسيسكو

653
00:45:37,953 --> 00:45:39,955
ألديك عائلة هناك ؟
نعم

654
00:45:40,456 --> 00:45:42,833
ربما استطيع شراء تذكرة لك

655
00:45:46,337 --> 00:45:49,215
أتتذكر ما قلته ذلك اليوم عن السجن

656
00:45:49,215 --> 00:45:53,720
وعن طريقتك فى ان تُبعد الجنون عن نفسك
بالتفكير فى الهروب طول الوقت ؟

657
00:45:53,845 --> 00:45:55,847
هذا هو اسلوبى ايضا

658
00:45:55,931 --> 00:45:59,434
لقد كنت احاول الهروب طول عمرى على ما اتذكر

659
00:45:59,726 --> 00:46:02,729
ان ابى اعتاد على السُكر عدة مرات كل اسبوع

660
00:46:02,855 --> 00:46:06,025
وكان يضربنا جميعا,
وكانت امى تتحمّل

661
00:46:06,650 --> 00:46:09,820
وليس انا,
لقد انتظرت فرصتى واستغليتها

662
00:46:10,529 --> 00:46:13,825
لقد هربت, مثلك تماما
فهمتك

663
00:46:14,325 --> 00:46:18,329
ثم حضرت الى لوس انجلوس,
والتحقت بوظيفة فى هذا المرقص الليلى

664
00:46:19,539 --> 00:46:21,124
كنت اعيش....ا

665
00:46:22,917 --> 00:46:25,128
ولكنى مللت جدا من هذه المعيشة

666
00:46:25,253 --> 00:46:28,548
لذا, عندما ظهر بيبى, هربت ثانية

667
00:46:30,634 --> 00:46:33,053
كنت اظن بيبى الرجل المناسب

668
00:46:33,929 --> 00:46:37,641
اظن اننى لم ارتبط باى رجل لم يكن سيئا

669
00:46:37,725 --> 00:46:40,228
لذا, ليس لى من اذهب اليه

670
00:46:41,938 --> 00:46:43,523
حتى قابلتك

671
00:46:56,954 --> 00:46:58,455
سوف استعد

672
00:47:31,449 --> 00:47:33,451
ابتعد يا بارد

673
00:47:41,626 --> 00:47:43,128
ما الأمر ؟

674
00:47:43,253 --> 00:47:47,257
ارجوك يا روى, لاتُعيدنى الى لوس انجلوس
ارجوك لاتفعل

675
00:47:47,632 --> 00:47:50,552
اريد ان ابقى بجوارك
ارجوك يا روى

676
00:47:58,561 --> 00:48:00,062
استمعى لى

677
00:48:00,855 --> 00:48:03,149
سأقولها لك مباشرة

678
00:48:03,524 --> 00:48:07,237
ان لدىّ خططى, وليس هناك مكان لك فيها

679
00:48:08,363 --> 00:48:12,242
انت لن تعنين شيئا لى....اقصد شيئا مميزا

680
00:48:13,535 --> 00:48:15,328
اتفهمين ما اعنى ؟

681
00:48:25,256 --> 00:48:28,634
سأذهب فى جولة الى لوس انجلوس,
انا لن استطيع الأنتظار هكذا

682
00:48:28,759 --> 00:48:32,847
دعنى اذهب معك يا روى,
انا متأكدة انك ترغب ان تدخل السينما

683
00:48:32,847 --> 00:48:35,266
حسنا, احضرى اشياءك وقبعتى

684
00:48:35,266 --> 00:48:36,434
حسنا, لن تستغرق ثانية

685
00:48:36,559 --> 00:48:40,939
سنعود سريعا فى حال ان اتصل ميندوزا,
هذا ان اتصل ابدا

686
00:48:41,231 --> 00:48:45,152
انا لاتُعجبنى طريقته فى هذا الأمر
لا تعجبنى

687
00:48:47,738 --> 00:48:50,950
وانتم, حافظوا على انفسكم يا رجال
بالتأكيد يا روى

688
00:49:06,257 --> 00:49:08,260
روى, ان بارد يتبعنا

689
00:49:08,468 --> 00:49:11,555
ارجع للبيت يا بارد, ارجع
روى, دعه يأتى معنا

690
00:49:11,638 --> 00:49:14,266
سوف اتركه فى وقت ما,
ويجب عليه ان يعتاد على الأمر

691
00:49:14,349 --> 00:49:17,937
نعم, ستتركه وقت ما, لذا دعنا نأخذه الآن

692
00:49:19,855 --> 00:49:21,148
حسنا

693
00:49:22,358 --> 00:49:23,651
هيا

694
00:49:27,363 --> 00:49:29,532
هل ستذهبين الى السينما فى لوس انجلوس ؟

695
00:49:29,532 --> 00:49:32,243
لا يهمنى, كنت اريد الفسحة فحسب

696
00:49:32,952 --> 00:49:36,331
اعتقد اننى يجب ان اعتنى
ببارد لو ذهبت الى السينما

697
00:49:36,456 --> 00:49:37,749
الى اين ستذهب ؟

698
00:49:37,833 --> 00:49:41,545
لرؤية بعض الناس من اصدقائى
وماذا يعملون معك ؟

699
00:49:42,755 --> 00:49:44,757
انهم ليسوا فى اى عمل

700
00:49:44,965 --> 00:49:47,635
انه مزارع من اوهايو وقد فقد مزرعته

701
00:49:47,843 --> 00:49:50,930
هو وزوجته وحفيدته

702
00:49:52,348 --> 00:49:53,850
حفيدته

703
00:49:54,267 --> 00:49:56,644
نعم, اسمها فيلما

704
00:49:57,270 --> 00:50:01,441
لقد اجرت عملية فى قدمها حديثا,
انها فتاة رائعة

705
00:50:03,235 --> 00:50:04,444
حقا ؟

706
00:50:07,155 --> 00:50:08,740
نعم, ومؤدبة

707
00:50:26,968 --> 00:50:28,970
اهلا يا با
اهلا يا روى

708
00:50:29,054 --> 00:50:31,264
كنت مشغولا عليك, اين كنت ؟

709
00:50:31,264 --> 00:50:33,141
كيف حال فيلما ؟
انت لن تعرفها

710
00:50:33,266 --> 00:50:35,644
أتعنى انها تمشى ؟
لا, انها مازالت ملازمة الفراش

711
00:50:35,769 --> 00:50:38,856
ولكن الأطباء يقولون انها تستطيع
الرقص وكل شئ فى غضون ايام

712
00:50:38,939 --> 00:50:40,858
ولن يعرف احدا انها كانت عرجاء فى يوم ما

713
00:50:40,941 --> 00:50:42,151
هذا عظيم

714
00:50:42,151 --> 00:50:44,862
اهلا يا صاحبى, لديك صديق صغير

715
00:50:44,862 --> 00:50:47,240
اهلا يا روى, جئت فى وقتك

716
00:50:47,365 --> 00:50:48,950
ما, توقفى عن هذا

717
00:50:49,534 --> 00:50:52,036
ان روى شخص وسيم ولطيف, وانا اغير عليك

718
00:50:52,162 --> 00:50:55,040
تعال لترى فيلما, ستسعد برؤيتك

719
00:50:55,165 --> 00:50:56,958
تبدو جيدا يا روى

720
00:50:57,167 --> 00:51:01,046
ان زوج مابل فى العمل,
ومابل تتجول فى الأسواق

721
00:51:01,046 --> 00:51:03,757
لذا فهى لك وحدك طول اليوم

722
00:51:03,841 --> 00:51:05,759
سمعت انك بخير

723
00:51:06,552 --> 00:51:09,054
تريد ان تُقبّلك
ما

724
00:51:13,142 --> 00:51:15,645
كنا نتساءل ماذا حدث لك يا روى

725
00:51:15,645 --> 00:51:17,563
لقد كنت مشغولا جدا

726
00:51:17,855 --> 00:51:19,941
هل آلمتك العملية كثيرا ؟

727
00:51:20,066 --> 00:51:23,069
لم تؤلمنى مطلقا, بل اننى حتى لم اشعر

728
00:51:26,865 --> 00:51:30,661
اننا لن نستطيع ان نوفيك حقك ابدا
لقد كان جميلا منك

729
00:51:31,662 --> 00:51:35,541
اسمعى, لدىّ عمل كبير قادم لى

730
00:51:35,958 --> 00:51:39,962
ولو سارت الأمور كما اتمنى,
فاستطيع الأعتزال بعدها

731
00:51:40,046 --> 00:51:42,465
هذا حسن يا روى, هل اخبرت جدى ؟

732
00:51:42,548 --> 00:51:46,553
كنت افكر ,لو ان الأمر سار على مايجب عليه

733
00:51:46,553 --> 00:51:50,348
سوف ارغب بالقيام برحلة حول العالم,
وكنت افكر...ا

734
00:51:52,058 --> 00:51:54,144
هل تفهمين ما اقصد يا فيلما ؟

735
00:51:55,479 --> 00:51:56,855
نعم افهم

736
00:51:58,565 --> 00:52:02,361
كنت افكر, ان لم ترغبى فى القيام برحلة حول العالم

737
00:52:02,444 --> 00:52:04,447
فماذا ترغبين فى عمله ؟

738
00:52:04,864 --> 00:52:07,950
اتعلمين يا فيلما,
اننى بالتأكيد اتمنى الزواج منك

739
00:52:10,161 --> 00:52:13,748
انا لست عجوزا جدا, وسأحظى بكمية من المال يوما ما

740
00:52:15,542 --> 00:52:18,962
عزيزى, انا لا اعلم,
بالتأكيد ,لقد كنت كريما معنا يا روى

741
00:52:19,546 --> 00:52:22,341
وجدى يقول انه لايوجد رجل افضل منك

742
00:52:23,175 --> 00:52:26,470
ولكن يا روى...ا
لديك شخص ما فى ديارك على ما اظن

743
00:52:28,681 --> 00:52:31,058
نعم, بشكل ما هناك واحد

744
00:52:31,142 --> 00:52:34,145
وهل يفكر فى القدوم الى هنا للزواج بك ؟

745
00:52:34,478 --> 00:52:37,064
لا اعلم...ربما اعود انا الى هناك

746
00:52:37,273 --> 00:52:39,651
من المفترض ان اسمع شيئا عنه هذه الأيام

747
00:52:39,776 --> 00:52:42,070
هل انت مغرمة به يا فيلما ؟

748
00:52:47,159 --> 00:52:48,952
اعتقد ان هذا يُنهى الأمر بالنسبة لى

749
00:52:49,077 --> 00:52:52,372
ولكننا نستطيع ان نظل اصدقاء
رغم ذلك يا روى, اليس كذلك ؟

750
00:52:53,582 --> 00:52:55,668
متى سوف نراك ثانية ؟

751
00:52:58,671 --> 00:53:00,047
لا اعلم

752
00:53:02,550 --> 00:53:04,469
ولكنى سوف امشى فى خلال ايام

753
00:53:04,552 --> 00:53:07,180
يجب ان تعود لترانى وانا امشى

754
00:53:07,263 --> 00:53:08,848
بالطبع سيفعل

755
00:53:13,270 --> 00:53:15,647
نعم, سأعود لأرى فيلما وهى تمشى

756
00:53:24,365 --> 00:53:26,075
ما الخطب يا صغيرتى ؟

757
00:53:26,367 --> 00:53:28,661
انه يريد ان يتزوجنى يا جدى

758
00:53:29,245 --> 00:53:31,956
وقلت اننى لن استطيع على حساب لون

759
00:53:34,375 --> 00:53:38,880
اننى لا احب روى يا جدى,
كما اننى لم أعد عرجاء بعد الآن

760
00:53:39,172 --> 00:53:41,550
ومن الآن فصاعدا, سأحظى بالمتعة

761
00:53:41,675 --> 00:53:44,469
ألبس وأرقص وأذهب لأمكان عديدة

762
00:53:44,678 --> 00:53:47,347
سأرقص طول الليل لو اردت هذا

763
00:53:51,560 --> 00:53:53,854
انا اعرف ما فعله روى من اجلى

764
00:53:55,982 --> 00:53:57,775
ولكنى لا احبه

765
00:53:58,985 --> 00:54:00,862
انا فقط لا احبه

766
00:54:01,362 --> 00:54:02,864
هيا هيا

767
00:54:12,958 --> 00:54:16,170
صباح الخير, هناك تلغراف من رجل للسيد كولينز

768
00:54:16,253 --> 00:54:18,756
اهلا يا بارد, حظك سعيد

769
00:54:24,595 --> 00:54:26,055
ماريبوس, السباق الثالث, هو الرهان الأمثل

770
00:54:26,076 --> 00:54:27,765
انه من ميندوزا, الليلة هى ليلة العملية

771
00:54:29,350 --> 00:54:32,771
هؤلاء هم الشواكيش الثلاثة,
هل آخذ الزلاجة يا روى ؟

772
00:54:32,771 --> 00:54:35,774
لا اعرف, فانا لم اكسر خزانة من قبل

773
00:54:35,857 --> 00:54:38,276
لا افهم, لماذا لايقوم ميندوزا بفتح هذه الخزائن

774
00:54:38,276 --> 00:54:40,654
حتى لاتبدو وكأنها عملية من الداخل

775
00:54:40,654 --> 00:54:43,657
سيمسك به الشرطة وسيجعلونه يعترف

776
00:54:43,782 --> 00:54:45,576
روى, ماذا بشأن بارد ؟

777
00:54:48,370 --> 00:54:51,874
خذيه الى الجرنون واخبريه ان يعتنى به,
هذه 5 دولارات

778
00:54:51,958 --> 00:54:55,461
لماذا لا نصحبه معنا ؟
نأخذ كلبا معنا فى المهمة

779
00:54:55,586 --> 00:54:57,255
سوف اعتنى به

780
00:54:57,380 --> 00:54:59,174
افعلى ما اقوله لك

781
00:55:08,976 --> 00:55:10,853
اعتقد هذا كل شئ

782
00:55:10,853 --> 00:55:14,190
اسمعوا, عندما نصل الى الفندق,
لاتلتفتوا الى اى احد

783
00:55:14,190 --> 00:55:16,650
مهما حدث, هذه هى مهمتى

784
00:55:16,650 --> 00:55:19,153
لن يضايقكم احد, واعنى لا احد

785
00:55:19,278 --> 00:55:21,280
هل هناك اى اسئلة ؟

786
00:55:21,489 --> 00:55:24,367
ماريا و انا سوف نأخذ المجوهرات
الى لوس انجلوس فى صندوق احذية

787
00:55:24,367 --> 00:55:25,869
وانتم, خذوا النقود وارجعوا الى هنا

788
00:55:25,952 --> 00:55:29,456
وعندما نتصل بكم,احضروا المال الى لوس انجلوس

789
00:55:31,166 --> 00:55:32,751
اعتقد اننا جاهزون

790
00:55:32,751 --> 00:55:36,088
انا سعيد لأشتراك ماريا,
فأعصابها جيدة افضل من بعض الرجال

791
00:55:36,755 --> 00:55:40,259
وسوف نجعل لها نصيبا من أنصبتنا
اليس هذا عدلا ؟

792
00:55:40,676 --> 00:55:44,555
نعم,عدل, وهذا يستحق ان نترك احدا ليراقب السيارة

793
00:55:48,893 --> 00:55:51,479
لن انسى ابدا فتى عرفته كان يُدعى بيتى جاريسون

794
00:55:51,479 --> 00:55:54,983
قام ذات مرة مع بعض الفتية بمهاجمة مخزن بقالة

795
00:55:55,066 --> 00:55:56,985
وتركوا الغنيمة فى الخارج داخل سيارة محركها دائر

796
00:55:57,068 --> 00:56:00,572
وعندما خرجوا عندما بدأ اطلاق الرصاص,
وجدوا ان احدا خطف سيارتهم

797
00:56:00,655 --> 00:56:04,576
وعندما قاموا بالهرب, كان احدا قد ابلغ عليهم

798
00:56:04,660 --> 00:56:08,455
يا لها من فوضى
انت تتذكر اجمل القصص فى الوقت المناسب

799
00:56:08,581 --> 00:56:11,959
لقد كانوا هواة صغار ليسوا مثلنا
نحن لم نكبر حتى هذه العملية

800
00:56:12,084 --> 00:56:14,879
انا لا اشعر اننى كبير
ولكن روى يشعر بهذا ونحن نعتمد على ذلك

801
00:56:14,879 --> 00:56:16,464
كفى ثرثرة وهيا نبدأ

802
00:56:24,264 --> 00:56:26,767
ان بارد محبوس, ولكنه يشعر ان فى الأمر شيئا

803
00:56:26,767 --> 00:56:28,477
فهو يداوم على خربشة الباب

804
00:56:28,560 --> 00:56:30,979
هذا المغفل الصغير سيكون مصدر ازعاج

805
00:56:44,494 --> 00:56:48,373
هذا بارد, قلت لك انه يعرف
اسكتى واركبى السيارة

806
00:56:49,165 --> 00:56:53,086
اتمنى ان يتوقف هذا الكلب عن النحيب
انه يصيبنى بالرعب

807
00:57:10,897 --> 00:57:14,984
ما خطبك ؟
انه بارد, لقد خرج من محبسه وهو يتبعنا

808
00:57:15,068 --> 00:57:18,280
لن يستطيع ان يتبعنا بعيدا فى الليل
اوه يا روى, لايمكنك هذا

809
00:57:18,363 --> 00:57:22,576
من قال انه لايمكننى ؟
مايجب عمله هو اطلاق رصاصة على رأسه

810
00:57:22,659 --> 00:57:25,662
لا اريد مشاكل اكثر من كلب غبى  ؟

811
00:57:30,292 --> 00:57:31,669
دعيه يدخل

812
00:57:35,298 --> 00:57:39,594
مسكين يا طفلى الصغير,
بلا مأوى او اى احد

813
00:57:40,595 --> 00:57:42,388
من كل هذه الدنيا

814
00:57:42,472 --> 00:57:45,392
اقوم بعملية كبيرة بصحبة أمرأة وكلب

815
00:57:45,392 --> 00:57:48,687
لو انه أفسد هذه العملية, فسوف...ا
انت تتحدث فقط

816
00:57:48,770 --> 00:57:50,480
اعتقد انك سعيد به

817
00:58:29,272 --> 00:58:31,899
اوه, ميندوزا
اخرس,حركة واحدة وسأقتلك

818
00:58:31,983 --> 00:58:33,693
ابتعد عن هنا
حاضر ياسيدى

819
00:58:33,693 --> 00:58:35,403
افتح هذا بسرعة

820
00:58:51,086 --> 00:58:54,590
كيف يسير الأمر ؟
هناك مشكلة بسيطة مع الصناديق

821
00:59:13,986 --> 00:59:15,487
كيف الحال ؟

822
00:59:16,071 --> 00:59:19,575
اعطنا بعض الوقت, انه صعب فعلا

823
00:59:50,608 --> 00:59:54,570
انه فندق صغير هادئ مسالم
هذا وقت لطيف لبناء منزل فى الليل

824
00:59:55,905 --> 00:59:59,492
ابتعد الى هناك, واخرسوا
اذهبوا لهناك وبسرعة

825
00:59:59,492 --> 01:00:01,578
بوب, خاتمى هناك
يجب ان توقفه

826
01:00:01,703 --> 01:00:03,872
اسمع يا صديقى, لاتستطيع ان تفعل هذا

827
01:00:03,872 --> 01:00:05,207
اجلسوا

828
01:00:05,874 --> 01:00:08,293
لن تتأذوا
وانت

829
01:00:10,295 --> 01:00:12,798
نعم سيدى
اجلس هناك

830
01:00:14,675 --> 01:00:16,802
هيا, اسرع

831
01:00:58,680 --> 01:01:00,307
هذه عملية سطو يا بدى

832
01:01:21,788 --> 01:01:25,500
خذنى معك, لااستطيع مواجهة الشرطة,
لم اعتقد اننا سنضطر لأطلاق النار

833
01:01:25,584 --> 01:01:28,879
انه لن يموت, لقد اصبته
أسفل, اذهب الى هذه السيارة

834
01:01:29,379 --> 01:01:30,881
بوليس

835
01:02:01,705 --> 01:02:03,791
لقد سلك الطريق الخطأ

836
01:02:21,476 --> 01:02:25,397
سيتجه البوليس الى اتجاه النار الآن
روى, هؤلاء الفتيان

837
01:02:26,690 --> 01:02:28,901
هواة للعمليات الصغيرة

838
01:02:29,902 --> 01:02:34,198
لقد فقدوا عقلهم,
هذه العملية كانت كبيرة عليهم

839
01:02:45,418 --> 01:02:48,380
هل تشعرين بالتحسن الآن ؟
بعض الدوار فقط

840
01:02:49,214 --> 01:02:53,093
مازلت افكر فى بيبى و ريد
لا فائدة من القلق بشأنهم

841
01:02:53,093 --> 01:02:56,096
لو لم يموتوا, فالشرطة قد قبضت عليهم

842
01:02:56,180 --> 01:02:57,806
هل تظن انهم سيتكلمون يا روى ؟

843
01:02:57,806 --> 01:03:00,101
لو لم يتكلموا, سيعترف ميندوزا
ولكن, من يهمه ؟

844
01:03:00,101 --> 01:03:02,687
سوف اُعطى هذا الصندوق لماك الكبير فى غضون ساعات

845
01:03:02,687 --> 01:03:04,689
وسيعطينى مبلغا محترما من المال

846
01:03:04,689 --> 01:03:07,483
ونستطيع وقتها تدبر امرنا, اليس كذلك ؟

847
01:03:07,483 --> 01:03:10,320
بالتأكيد, ان التغيير قادم اليك انت ايضا

848
01:03:10,403 --> 01:03:12,906
وارى ان قد بدأ عليك بالفعل

849
01:03:12,906 --> 01:03:16,701
ولأننى سوف اهرب سريعا
واذهب الى الشرق على ما اظن

850
01:03:16,785 --> 01:03:19,705
سوف اذهب معك
لاتتحدثى هكذا كالمعتوهة

851
01:03:19,913 --> 01:03:23,083
لو لازمتينى بى, لن ينالك سوى المشاكل

852
01:03:23,083 --> 01:03:27,004
روى, انا سوف الازمك مهما حدث

853
01:03:27,797 --> 01:03:30,883
لاتظن انك ستتخلص منى بسهولة

854
01:03:32,093 --> 01:03:35,013
سنرى,هيا, دعينا نذهب
هيا يا بارد

855
01:03:35,597 --> 01:03:36,681
ولكن, تذكرى

856
01:03:36,681 --> 01:03:40,018
لو سارت الأمور بشكل صعب,
سأضطر لتركك بعض الوقت

857
01:03:40,101 --> 01:03:43,605
انا سعيدة لقولك"بعض الوقت",
ان هذا يشعرنى بالتحسن

858
01:03:44,481 --> 01:03:47,484
اسمع, لو وقفت فى طريقك حقا,
يمكنك تركى

859
01:03:47,609 --> 01:03:49,111
أتفقنا ؟

860
01:03:50,404 --> 01:03:51,822
اتفقنا

861
01:04:03,501 --> 01:04:05,086
لن اتأخر

862
01:04:22,104 --> 01:04:24,607
اهلا يا ايرل
ماذا تفعل هنا ؟

863
01:04:25,107 --> 01:04:27,318
لقد ارسل ماك فى طلبى
لقد طرت الى هنا منذ يومين

864
01:04:27,401 --> 01:04:31,489
ماك انسان مريض جدا
لقد اُغمى عليه ليلة امس, وهو نائم الآن

865
01:04:32,490 --> 01:04:34,701
أتريد ان تقرأ عن نفسك ؟

866
01:04:35,619 --> 01:04:37,621
ما حدث للرجلين الآخرين قاس

867
01:04:37,788 --> 01:04:40,791
لقد كانت غلطتهما
ان مشاكلهم قد انتهت

868
01:04:40,916 --> 01:04:42,000
كلاهما

869
01:04:42,125 --> 01:04:45,504
نعم, ميندوزا قد كُسرت ترقوته,
وهو مصاب بالبرد, ولكنه سيتعافى

870
01:04:45,587 --> 01:04:48,799
ويظن البوليس انه قد اُختطف,
ولم يتعرّفوا على جثتى بيبى و ريد

871
01:04:48,924 --> 01:04:51,594
دعنا نعرض البضاعة على ماك
لعل هذا يسُرّه

872
01:04:51,719 --> 01:04:54,889
أهى فى هذا الصندوق ؟
نعم, وهى ثقيلة بالتأكيد

873
01:04:55,014 --> 01:04:57,892
هيا يا ريس ,استيقظ,ايرل هنا
لقد قدّرهم ب 500,00 دولار

874
01:04:58,017 --> 01:05:01,104
كان لابد وان اُحضرهم اليك
فانت لم تستفيد منى بلا مقابل

875
01:05:01,187 --> 01:05:03,315
استيقظ يا ماك, ايرل هنا

876
01:05:07,611 --> 01:05:09,321
هذا الرجل ميت

877
01:05:16,787 --> 01:05:18,706
انه ماذا ؟
انه ميت

878
01:05:21,000 --> 01:05:25,088
انه بارد كالثلج
لابد وانه مات اثناء نومه

879
01:05:29,926 --> 01:05:31,928
ماذا ستفعل بهذه البضاعة ؟

880
01:05:32,012 --> 01:05:34,806
لقد أخبرنى ماك بنا يجب عمله
فى حالة حدوث مثل هذا الأمر له

881
01:05:34,890 --> 01:05:36,600
اعتقد انه كان يعلم انه لن ينجو

882
01:05:36,725 --> 01:05:38,894
لاتكن غبيا, ان ماك قد مات
ونحن اصبحنا اغنياء

883
01:05:39,019 --> 01:05:42,523
استطيع الحصول على من يتعامل مع البضاعة
الا ترى هذا ؟

884
01:05:42,606 --> 01:05:45,818
اسمع يا شيزلر,اننى مازلت اعمل لديه
وكذلك انت

885
01:05:45,818 --> 01:05:47,820
لدىّ تعليماتى وسوف انفذها

886
01:05:47,904 --> 01:05:51,199
استخدم عقلك يا رجل
هذه فرصة عمرك

887
01:05:51,616 --> 01:05:54,994
لقد سمعتنى
حسنا, ربما انت على حق

888
01:06:14,390 --> 01:06:15,892
بيكو, 7719,ه

889
01:06:18,227 --> 01:06:22,315
أهذا انت يا آرت ؟
انا ايرل, ان ماك قد مات

890
01:06:23,608 --> 01:06:27,612
لقد طلب منى فى خطابه ان اتصل بك
وانك ستقوم بالتوصيل

891
01:06:27,612 --> 01:06:31,325
لا, لقد مات للتو

892
01:06:32,117 --> 01:06:33,202
قلبه

893
01:06:34,912 --> 01:06:36,330
حسنا, شكرا

894
01:06:39,625 --> 01:06:41,711
ناولنى هذا الصندوق يا ايرل

895
01:06:44,297 --> 01:06:47,300
لو تسببت فى اى مشاكل
سأملأ راسك بالرصاص

896
01:06:47,425 --> 01:06:50,220
اريد ان يتم تنصيبى ومنحى ميدالية على ذلك

897
01:06:51,429 --> 01:06:55,600
مثلما قلت للمسكين ماك,
النصاب يظل دائما نصّاب

898
01:06:59,021 --> 01:07:01,023
على اى حال, هذه البضاعة ثمينة جدا

899
01:07:01,815 --> 01:07:02,900
خذها

900
01:07:23,630 --> 01:07:25,799
ماذا حدث ؟
لقد كنت ذاهبة للبحث عنك

901
01:07:25,924 --> 01:07:28,218
ادخلى السيارة, سوف تقودين
ما الخطب ؟

902
01:07:28,302 --> 01:07:29,595
لقد اصابتى رصاصة

903
01:07:33,432 --> 01:07:35,309
اتجهى الى فيرمونت ,ادخلى يمينا

904
01:07:38,729 --> 01:07:40,315
انت محظوظ يا روى

905
01:07:40,398 --> 01:07:43,818
لو كانت أعلى قليلا, لأودت بحياتك

906
01:07:44,903 --> 01:07:46,821
انها تحرق قليلا

907
01:07:46,821 --> 01:07:50,117
قل لى يا روى,
هل قيمتهم حقا 500,00 دولار؟

908
01:07:50,534 --> 01:07:51,535
لانستطيع القول بعد

909
01:07:51,618 --> 01:07:55,831
انهم دائما يُخفّضون السعر بعد عملية السرقة,
ولكنى احتفظ بالعديد من الفرص

910
01:07:55,831 --> 01:07:57,917
بالمناسبة, هل يمكن ان تأتمننى
على المبلغ المطلوب منى

911
01:07:58,000 --> 01:08:01,337
ليس معى الآن سوى 50 أو 60 دولارا
ألم تحصل على نصيبك بعد ؟

912
01:08:01,420 --> 01:08:04,215
هذا صحيح
ان هذا سيكلفك حوالى 500 دولار

913
01:08:04,298 --> 01:08:07,218
اننى اجازف بعمل هذا
ان 500 دولار تناسبنى

914
01:08:07,635 --> 01:08:10,805
عندما احتاج الى المساعدة, فلا أجد الا
السيئة منها,رغم انى مستعد للدفع مقابلها

915
01:08:10,930 --> 01:08:13,308
وماذا عن الصغيرة فيلما ؟
لا اعرف يا دكتور

916
01:08:13,308 --> 01:08:17,813
انها احدى الأمور الأخرى التى تشغلنى,
هل هى تمشى جيدا الآن ؟

917
01:08:17,938 --> 01:08:21,108
بمهارة, هذا الجراح صديقى قد
قام بعمل رائع

918
01:08:21,108 --> 01:08:23,318
يجب ان تراها, فهذا سيسعدك

919
01:08:23,402 --> 01:08:26,739
ربما سأقوم بزيارتها وقت ما كما وعدت الرجل العجوز

920
01:08:26,739 --> 01:08:28,407
من الأفضل ان تذهب اليها الآن

921
01:08:28,532 --> 01:08:30,409
ادخلى فى اليمين هنا

922
01:08:30,701 --> 01:08:34,122
وماذا عن التخلص من هذه البضاعة ؟
ألن نذهب الى سانت مونتكا ؟

923
01:08:34,122 --> 01:08:37,125
هناك أمر يجب ان اقوم به اولا,
انه لن يستغرق لحظة

924
01:08:37,125 --> 01:08:38,334
فيلما ؟

925
01:08:40,920 --> 01:08:43,840
لقد وعدت جدها اننى سأعود لأراها تمشى

926
01:08:44,424 --> 01:08:46,510
لقد اخترت الوقت المناسب لهذه الزيارة

927
01:08:49,430 --> 01:08:52,516
هل استطيع الذهاب معك ؟
لا, ستبقين فى السيارة

928
01:08:52,725 --> 01:08:55,936
سوف اذهب وحدى لأنى وعدت الرجل الكبير

929
01:08:56,020 --> 01:08:58,231
نعم, اعلم, لقد قلت ذلك

930
01:09:11,828 --> 01:09:15,833
ان قدماى تزداد قوة مع الوقت ,يا لون,
الا تعتقد اننى اُجيد الرقص ؟

931
01:09:15,916 --> 01:09:18,335
بالتأكيد, انت ماهرة,
ما رأيك فى شراب ؟

932
01:09:18,419 --> 01:09:21,505
لا يا لون, هل تريد ان تُصيبنى بالدوار
ثانية مثل ليلة امس ؟

933
01:09:21,630 --> 01:09:23,132
جوتشى, جوتشى

934
01:09:23,215 --> 01:09:27,136
هل تعتقد انهم بخير ؟
بالتأكيد,ان جو يصاب بالخوف عندما يسكر

935
01:09:27,220 --> 01:09:30,306
انت تقول هذا يارجل,اسمع, انا...ا

936
01:09:30,431 --> 01:09:34,227
اسمعوا هنا, انا لم اُفسد وقتا سعيدا من قبل

937
01:09:34,310 --> 01:09:37,022
ولكن, يكفى هذا, هذا ما اقوله لكم

938
01:09:38,231 --> 01:09:39,608
من الطارق الآن ؟

939
01:09:44,238 --> 01:09:45,906
روى
اهلا يا با

940
01:09:45,906 --> 01:09:47,908
يا لها من مفاجأة!

941
01:09:50,244 --> 01:09:54,040
اهلا يا روى, لقد جئت فى الوقت المناسب,
اين كنت ؟

942
01:09:54,415 --> 01:09:58,044
باقى العائلة بالخارج,
سيأسفون لعد مقابلتك

943
01:09:58,044 --> 01:10:00,338
روى...هذا السيد بريسيير, انه ...أ

944
01:10:00,922 --> 01:10:01,923
انه من ديارنا

945
01:10:02,007 --> 01:10:04,509
اهلا, ان فيلما اخبرتنى الكثير عنك

946
01:10:04,509 --> 01:10:06,845
ولقد احتسينا كأسين ليلة امس فى صحتك

947
01:10:06,928 --> 01:10:08,430
حقا ؟
نعم

948
01:10:08,931 --> 01:10:12,726
انت لم ترانى وانا ارقص بعد,
ان قدماى صارتا بخير الآن, شاهدنى

949
01:10:15,729 --> 01:10:18,607
هيا يا بارد, اذهب واحضر روى

950
01:10:21,819 --> 01:10:24,614
هذا لايليق ان تترك فتاة ترقص بمفردها

951
01:10:24,739 --> 01:10:25,907
هيا يا حبيبتى

952
01:10:29,411 --> 01:10:31,538
من القادم الآن ؟

953
01:10:35,834 --> 01:10:37,711
بارد, ايها الكلب السئ

954
01:10:39,046 --> 01:10:42,716
انا اسفة, لقد قفز من السيارة قبل ان اُدرك هذا

955
01:10:47,430 --> 01:10:49,515
اهلا...انت فيلما ؟

956
01:10:50,433 --> 01:10:53,436
هذا صحيح
انا ماريا جارسون, صديقة روى

957
01:10:54,020 --> 01:10:55,814
اشعر كأنى اعرفك

958
01:10:56,314 --> 01:10:58,608
لقد اخبرنى روى كم انت لطيفة

959
01:10:59,234 --> 01:11:00,444
حقا ؟

960
01:11:00,527 --> 01:11:03,947
حقا, ان هذا يُذكّرنى انك فعلت الكثير من اجل فيلما

961
01:11:04,448 --> 01:11:07,034
يجب ان اُعيد لك المال,
على كل حال,كان المبلغ كبيرا

962
01:11:07,117 --> 01:11:11,122
انس هذا الأمر ولا تفكر فيه
ولكنى اريدك ان تأخذه يا روى

963
01:11:11,122 --> 01:11:15,418
ورغم ذلك, فانا و لون سوف نتزوج قريبا
ويستطيع ان يتكفل بنفقاتى بسهولة

964
01:11:16,043 --> 01:11:17,420
أسوف تتزوجون ؟

965
01:11:19,547 --> 01:11:20,924
هذا جيد

966
01:11:23,426 --> 01:11:24,844
نعم, هذا شئ مفرح

967
01:11:25,845 --> 01:11:28,724
حسنا, اعتقد اننى سأكون فى طريقى يا با

968
01:11:28,849 --> 01:11:32,436
سوف اعود للشرق, فقط جئت لأودعكم

969
01:11:32,728 --> 01:11:35,147
دعنا نتاول كأسا اولا معا

970
01:11:35,230 --> 01:11:38,651
انت و فتاتك الصغيرة وانا وفيلما

971
01:11:38,943 --> 01:11:40,611
ابعد يدك عنى

972
01:11:42,029 --> 01:11:44,031
انا اسف
انى لست معجبا بك

973
01:11:45,032 --> 01:11:47,911
ولاتعجبنى طريقة حديثك,
ولا يعجبنى اصدقاءك

974
01:11:48,036 --> 01:11:50,413
ولا ارغب فى التفكير بانها ستتزوجك

975
01:11:50,538 --> 01:11:51,623
هيا يا روى

976
01:11:51,748 --> 01:11:53,917
ليس لك الحق فى قول هذه الأشياء

977
01:11:54,042 --> 01:11:56,628
لون سيكون زوجى وانا احبه

978
01:11:56,712 --> 01:11:59,131
انت فقط غيور و حقود لأننى لا اريدك

979
01:11:59,214 --> 01:12:01,133
لأنى لم ارغبك مطلقا

980
01:12:04,428 --> 01:12:05,846
انا اسف جدا

981
01:12:05,846 --> 01:12:09,433
لابأس, ربما كان من الأفضل
ان يحدث هذا بهذا الشكل

982
01:12:10,434 --> 01:12:12,937
الى اللقاء يا با
الى اللقاء

983
01:12:15,231 --> 01:12:16,733
انه انسان عصبى

984
01:12:16,816 --> 01:12:20,237
لو لم يكن انت لكنت لكمته فى وجهه

985
01:12:21,112 --> 01:12:24,324
ما كان يجب عليك ان تدخلى
بل كان لازما يا روى

986
01:12:25,242 --> 01:12:27,453
لقد فكّرت فيها اكثر منى

987
01:12:27,536 --> 01:12:29,538
كنت فقط اريد ان اعرف السبب

988
01:12:33,334 --> 01:12:35,544
انت لم تعد تحبها بعد, اليس كذلك ؟

989
01:12:36,754 --> 01:12:37,713
لا

990
01:12:38,714 --> 01:12:41,718
لو انت غير متأكدة من هذا, ما كنت سألتنى

991
01:12:47,641 --> 01:12:50,936
لو لم اكن اعرف مصدرهم, لقلت انهم زائفون

992
01:12:51,019 --> 01:12:52,437
مسكين ماك

993
01:12:53,856 --> 01:12:57,818
كان سيكون ميتا هناك ومعه 500,000 دولار بجانبه

994
01:13:00,029 --> 01:13:02,531
حسنا, انه كلها لك,
وكل ما اريده هو نصيبى

995
01:13:02,740 --> 01:13:05,618
سيكون عليك الأنتظار لعدة ايام يا روى

996
01:13:05,743 --> 01:13:07,453
ماذا ؟
لا تنظر لى هكذا

997
01:13:07,537 --> 01:13:09,539
تستطيع ان تضع نصيبى معك

998
01:13:09,622 --> 01:13:12,125
لارى هو الرئيس الآن بعد موت ماك

999
01:13:12,333 --> 01:13:13,918
المقيم فى كانساس ؟
انه هو

1000
01:13:14,044 --> 01:13:15,420
انه طار للخارج

1001
01:13:16,046 --> 01:13:19,257
أترك البضاعة معى واختفى لفترة قليلة

1002
01:13:19,716 --> 01:13:21,343
استطيع المساعدة قليلا فى هذا

1003
01:13:21,426 --> 01:13:24,847
هل تريد ان تضع شخصا سريعا خلفى ؟
لأنى لا احب الشخص السريع

1004
01:13:24,930 --> 01:13:27,641
خذ البضاعة معك اذن لو كنت تشعر هكذا

1005
01:13:27,641 --> 01:13:30,519
ولكنها ستكون كالقنبلة التى تحملها معك

1006
01:13:31,646 --> 01:13:34,649
حسنا, اعطنى 200 دولار واحتفظ بهذا

1007
01:13:35,024 --> 01:13:38,153
ولكنى لو لم احصل على نصيبى
سريعا, ستكون نهايتك

1008
01:13:38,153 --> 01:13:39,654
انت و لارى, كلاكما

1009
01:13:39,654 --> 01:13:43,325
لا تقلق يا روى, ستحصل عليها
هاهى ال 200 دولار

1010
01:13:47,454 --> 01:13:50,249
هذا ما اريده

1011
01:14:12,939 --> 01:14:14,441
انه هدية لك

1012
01:14:21,448 --> 01:14:24,452
بالطبع لقد وضعتها فى الأصبع الخطأ

1013
01:14:33,962 --> 01:14:38,008
جائزة 10,000 دولار للأبلاغ عن رجل فندق تروبيكا
------------------------

1014
01:14:52,648 --> 01:14:53,649
حسنا ؟

1015
01:14:53,858 --> 01:14:56,361
نفس النغمة القديمة, لاشئ جديد

1016
01:14:57,153 --> 01:14:59,948
سوف اهرب بدون النقود مع كل هذه المكالمات

1017
01:15:00,031 --> 01:15:02,951
كان يجب ان تأخذ المال الذى عرضه عليك صديق فيلما

1018
01:15:03,034 --> 01:15:06,329
ولكن, لا,"لاتفكر فى هذا"
هذا ماقلته

1019
01:15:12,961 --> 01:15:16,131
نعم,لاتنظرى هكذا, ان الأمور لاتسير كما نحب

1020
01:15:18,050 --> 01:15:20,428
اسمع, لقد كنت اظن ان الأمر قد انتهى

1021
01:15:21,345 --> 01:15:23,931
انا احب بارد كما تحبه انت

1022
01:15:24,557 --> 01:15:27,143
ولكن, اتذكر ما قاله الجرنون عنه
من ان حظه سئ ؟

1023
01:15:27,227 --> 01:15:30,438
هذا كلام فارغ
ربما, وربما ليس كذلك

1024
01:15:30,563 --> 01:15:33,942
كيف يكون كلب صغير هو السبب فى كل هذا ؟
انه مجرد هراء

1025
01:15:34,025 --> 01:15:35,527
احيانا تصيبنى بالجنون

1026
01:15:35,652 --> 01:15:38,238
أتظن انه لا احد يعلم شيئا الا انت

1027
01:15:38,363 --> 01:15:41,951
حسنا, ان بارد هو المُلام على كل شئ
انه غلطته, أهذه طريقتك ؟

1028
01:15:42,034 --> 01:15:44,245
فقط اقول ربما هناك شيئا يتعلق بهذا

1029
01:15:44,328 --> 01:15:46,831
اسكتى
لاتقل لى اسكتى, انت..ا

1030
01:15:52,128 --> 01:15:53,963
حبيبى, انا اسفة

1031
01:15:54,839 --> 01:15:59,135
أهى تؤلمك ؟ دعنى اُغير لك الضمادات

1032
01:16:02,764 --> 01:16:04,057
اسفة

1033
01:16:05,142 --> 01:16:08,145
لا تبدو جيدة يا روى, انها حمراء

1034
01:16:08,938 --> 01:16:12,149
الا تشعر بأى حمى ؟
لا اظن ذلك

1035
01:16:13,067 --> 01:16:16,237
لا اعلم, ربما لدىّ حمى
اعتقد اننى يجب ان اذهب الى الطبيب

1036
01:16:16,362 --> 01:16:18,948
لا ,لاتستطيع, ربما امسكوا بك

1037
01:16:19,449 --> 01:16:23,453
لايمكن ان تثق فى اى احد
ان 10,000 دولار مبلغ كبير

1038
01:16:25,163 --> 01:16:28,458
يجب عليك الأبلاغ عنى, وتعيشين
بقية حياتك فى راحة

1039
01:16:29,334 --> 01:16:32,546
روى..حتى ولو على سبيل المزاح,
فلا تقل هذا ابدا

1040
01:16:47,437 --> 01:16:48,938
شكرا يا سونى

1041
01:17:01,452 --> 01:17:04,038
صباح الخير يا سيد كولينز

1042
01:17:07,708 --> 01:17:14,465
الكشف عن هوية الرجل المسلح
--------------
ايرل المعروف بالسارق القاتل,والذى قتل
كرانمر بعد عملية السطو فى تروبيكا

1043
01:17:18,470 --> 01:17:21,640
حبيبتى, لقد انتهت متاعبنا
سوف اسافر الليلة

1044
01:17:21,765 --> 01:17:24,059
لقد اتصلت ب آرت وقال ان نصيبى سيكون جاهز

1045
01:17:24,059 --> 01:17:25,560
هذا رائع

1046
01:17:25,644 --> 01:17:27,646
نستطيع الآن ان نعود الى الشرق
حيث نكون فى امان

1047
01:17:27,646 --> 01:17:29,857
لقد اعتقدت انهم يعتبروننى الهارب العجوز الآن

1048
01:17:29,940 --> 01:17:33,152
لقد كنت مخطئا
احبك, هل تحبنى ؟

1049
01:17:33,152 --> 01:17:34,445
بالطبع احبك

1050
01:17:37,573 --> 01:17:39,450
دعيه يخرج

1051
01:17:47,167 --> 01:17:49,336
أمازلت تتألم ؟
قليلا

1052
01:17:49,753 --> 01:17:51,338
اسمع, سوف اقود انا

1053
01:17:51,463 --> 01:17:53,840
لاشئ من هذا, لنفترض انه حدثت مطاردة ؟

1054
01:17:53,840 --> 01:17:55,843
انهم لم يبحثوا عنك بعد

1055
01:17:55,843 --> 01:17:58,137
رغم هذا سوف اقود انا
ابدأى التعبئة

1056
01:17:58,262 --> 01:18:00,556
اعتقد ان السيارة تحتاج الى الوقود

1057
01:18:05,645 --> 01:18:08,564
لطيف يا بارد, صافحنى ؟

1058
01:18:09,148 --> 01:18:13,069
لطيف يا بارد, انت جيد

1059
01:18:17,866 --> 01:18:19,159
انا اريدك

1060
01:18:19,159 --> 01:18:23,163
اننى مشغول, لدى عمل كثير

1061
01:18:23,455 --> 01:18:27,042
هذا كلب لطيف , كنت احاول اللعب معه

1062
01:18:27,168 --> 01:18:29,462
ما الذى جعلك تظن ان اسمه بارد ؟

1063
01:18:29,670 --> 01:18:32,965
ألم اسمعك تناديه هكذا بالأمس ؟
ربما انا مخطئ

1064
01:18:37,971 --> 01:18:38,972
ادخل هنا

1065
01:18:46,063 --> 01:18:47,648
انت تعلم من انا ؟

1066
01:18:47,773 --> 01:18:50,067
لا, انا لم اراك ابدا قبل ان تحضر الى هنا

1067
01:18:50,067 --> 01:18:53,445
لماذا انت خائف جدا هكذا اذن ؟
ارجوك لا تقتلنى

1068
01:18:53,445 --> 01:18:54,864
افتح هذا الباب

1069
01:18:56,949 --> 01:18:58,659
أتريد هذه الجائزة ؟

1070
01:19:08,670 --> 01:19:10,171
أسمعى هذا:

1071
01:19:10,839 --> 01:19:12,966
البوليس يتعقب اثره بشدة

1072
01:19:12,966 --> 01:19:15,469
ويُعتقد انه يسافر وبصحبته امرأة تدعى ماريا

1073
01:19:15,552 --> 01:19:18,764
ومعه كلب ابيض والذى يستجيب لأسم بارد

1074
01:19:18,847 --> 01:19:20,766
ميندوزا
نعم, لقد افشى علينا

1075
01:19:20,849 --> 01:19:24,478
كان يجب ان اتولى امره عندما تبعنا خارج الفندق

1076
01:19:24,478 --> 01:19:27,273
انظرى الى الأسم على صورتى
"الكلب المجنون"ايرل

1077
01:19:28,065 --> 01:19:29,776
الصحف المجنونة

1078
01:19:30,068 --> 01:19:32,070
ماذا سنفعل يا روى ؟

1079
01:19:32,445 --> 01:19:33,655
انتظرى لحظة

1080
01:19:35,156 --> 01:19:38,577
ماريا, يجب ان اتركك لفترة كما قلتى
كمن قال ؟

1081
01:19:38,577 --> 01:19:41,163
لقد اتفقنا ان الأمور لو ساءت
سوف اتركك

1082
01:19:41,246 --> 01:19:42,456
وقلتى اننا اتفقنا

1083
01:19:42,581 --> 01:19:46,168
اسمع يا روى, انا لا استطيع ان
اتركك الآن,ولايهمنى ما يحدث لى

1084
01:19:46,251 --> 01:19:49,171
دعنا لا نفترق, ودع المال يذهب
انسى امره

1085
01:19:49,255 --> 01:19:51,340
سنذهب الى الشرق ونكون فى امان

1086
01:19:51,465 --> 01:19:53,759
نحن فى حاجة للمال للذهاب الى الشرق

1087
01:19:53,759 --> 01:19:57,555
نصيبى ربما يكون 30,000 دولار وانا
سوف احصل عليها, والآن, اسمعى

1088
01:19:58,348 --> 01:19:59,641
لدىّ فكرة

1089
01:20:00,642 --> 01:20:03,144
سأضعك فى الحافلة الى لاس فيجاس
انتظرينى هناك

1090
01:20:03,269 --> 01:20:05,146
سأحصل على نصيبى والحق بك هناك

1091
01:20:05,272 --> 01:20:07,941
ارجوك يا روى,لاتتركنى
انى خائفة عليك

1092
01:20:08,775 --> 01:20:11,069
اتظنى اننى اريد اصطحابك وتتعرضى للقتل ؟

1093
01:20:11,069 --> 01:20:13,155
عندما يعطونك نمرة فى السجن

1094
01:20:13,280 --> 01:20:16,075
انهم يطلقون النار اولا ثم يجادلونك
بعد ذلك, انا اعرفهم

1095
01:20:16,659 --> 01:20:19,453
ايرل"الكلب المجنون" مارأيك بهذا ؟

1096
01:20:21,163 --> 01:20:23,249
لقد الصقوا بى جريمة قتل كرانمر

1097
01:20:23,374 --> 01:20:25,251
لو امسكوا بى, فلن يكون لدىّ فرصة

1098
01:20:25,376 --> 01:20:29,547
ولكنهم لن يستطيعوا الأمساك بى,
لن ادعهم ابدا يستطيعوا ذلك

1099
01:20:31,675 --> 01:20:33,260
سأربط هذا الرجل

1100
01:20:33,677 --> 01:20:35,679
اذهبى الى المتجر

1101
01:20:35,679 --> 01:20:39,183
واحضرى سلة كبيرة بغطاء,
وضعى بارد فيها وخذيه معك

1102
01:20:39,266 --> 01:20:41,769
حسنا يا روى, سأفعل كل شئ تقوله

1103
01:21:00,080 --> 01:21:02,457
هيا يا بارد, ادخل هنا

1104
01:21:03,583 --> 01:21:04,585
ادخل

1105
01:21:05,252 --> 01:21:07,671
عندما تصلى الى لاس فيجاس,
اذهبى للمكان الذى اخبرتك به

1106
01:21:07,755 --> 01:21:09,256
لاتسألى اى احد عن اى شئ

1107
01:21:09,381 --> 01:21:12,551
سأكون معك ليلة الغد على اقصى تقدير, أفهمتى هذا ؟

1108
01:21:13,052 --> 01:21:17,348
انا لدىّ شعور بن هذا يا روى,
اننى اسفة جدا على سوء تصرفى معك

1109
01:21:17,849 --> 01:21:20,685
لايوجد ما تتأسفى من اجله
بل هناك

1110
01:21:20,685 --> 01:21:23,271
رفعت صوتى عليك وجذبتك من ذراعك

1111
01:21:23,855 --> 01:21:25,148
تمنيت لو لم افعل

1112
01:21:26,983 --> 01:21:29,986
يعجبنى هذا, اعنى, هذا هو الأسلوب
الذى يجب على المتزوجيين ان يتبعوه

1113
01:21:30,070 --> 01:21:33,782
اسمعى, ان امى و ابى كانوا يتشاجرون
كالقطط و الكلاب طيلة 40 عاما

1114
01:21:33,866 --> 01:21:37,077
انا لن امنحك ولو قرش لو كنت امرأة بدون طباع حادة

1115
01:21:43,251 --> 01:21:44,752
ها قد اتت

1116
01:21:45,962 --> 01:21:47,588
خذى هذا

1117
01:21:47,880 --> 01:21:50,383
هذا كل ما معك يا روى,
انا لااحتاج لكل هذا

1118
01:21:50,383 --> 01:21:53,386
حسنا, احتفظى به لنفسك
اننى بخير

1119
01:21:55,680 --> 01:21:57,849
انت كل ما لدىّ فى هذا العالم

1120
01:22:00,769 --> 01:22:02,354
هيا الآن يا صغيرتى

1121
01:22:05,983 --> 01:22:07,860
سأراك ليلة الغد

1122
01:22:49,279 --> 01:22:52,866
من الأخبار الأوربية, تلقينا اخبار من الولاية توا

1123
01:22:52,991 --> 01:22:55,661
انه تم التعرف على روى ايرل"الكلب المجنون"
على انه الرجل

1124
01:22:55,786 --> 01:22:59,665
الذى سطا على المعسكر الخاص فى بالمفيل
على الطريق 395 هذا الصباح

1125
01:22:59,665 --> 01:23:02,960
ويقوم البوليس بحملة بحث موسعة
لم يسبق لها مثيل فى كاليفورنيا

1126
01:23:02,960 --> 01:23:05,254
عن القاتل و رفيقته, ماريا

1127
01:23:05,254 --> 01:23:07,381
والذى يُرجح ذهابهما الى لوس انجلوس

1128
01:23:37,789 --> 01:23:40,959
كيف اخدمك يا سيدى ؟
اعطنى علبة سجائر

1129
01:23:41,876 --> 01:23:44,963
لاتجعلنى اتسبب فى مقتلك, انا لن أؤذيك
ناولنى النقود فورا

1130
01:23:45,088 --> 01:23:48,967
حسنا, لاتتعصب,
انا لن اسمح باطلاق النار علىّ من اجل المال

1131
01:23:48,967 --> 01:23:50,886
حسنا يا صديقى, لديك عقل راجح

1132
01:23:50,969 --> 01:23:54,390
جون, اعطنى كولا
انتبه يا توم, انه روى ايرل

1133
01:24:17,080 --> 01:24:18,874
ما الأمر ؟
انتظر يا هنرى

1134
01:24:18,957 --> 01:24:20,376
ان جون يعتقد انه روى ايرل

1135
01:24:20,376 --> 01:24:22,378
لقد كان يقرأ العديد من المجلات البوليسية

1136
01:24:22,461 --> 01:24:23,963
بالتأكيد يبدو مثل صورة ايرل

1137
01:24:24,088 --> 01:24:26,674
لو كان هو, فسوف يتجه صوب المعبر

1138
01:24:26,883 --> 01:24:28,593
المركز, اعطنى 420 فورا

1139
01:24:31,179 --> 01:24:34,557
ايها المأمور, هولدن يتحدث,
لقد تم مهاجمة الصيدلية الان

1140
01:24:34,557 --> 01:24:37,185
وتمت سرقته بواسطة رجل يُعتقد انه روى ليرل

1141
01:24:37,269 --> 01:24:38,979
انه يبدو انه يشبهه

1142
01:24:53,494 --> 01:24:56,497
حسنا, هناك سيارة 41 باترول منتظرة على
طريق هايبريدج

1143
01:24:56,581 --> 01:24:59,292
حسنا, سنلقى القبض عليه فى غضون ساعة

1144
01:29:34,375 --> 01:29:37,712
حسنا يا رجال, انتشروا وحاذروا, انه مسلح

1145
01:30:15,294 --> 01:30:16,378
يجب ان نكون يحي غطاء

1146
01:30:16,503 --> 01:30:18,881
شارلى و سبايك, حاصروه من الجهة اليسرى

1147
01:30:18,881 --> 01:30:21,217
لو قام باى حركة, اطلقوا عليه
انه لن ينجو ابدا

1148
01:30:21,300 --> 01:30:23,010
لقد حاصرناه, انا اعرف المنطقة

1149
01:30:23,094 --> 01:30:25,596
هانك و ريدج, اذهبا الى الحافة وانتظرا

1150
01:30:30,393 --> 01:30:32,896
انت, لايوجد فرصة لديك

1151
01:30:32,979 --> 01:30:36,108
هيا انزل, ولن نطلق عليك

1152
01:30:36,316 --> 01:30:39,820
تعال و اقبض علىّ يا بادى
ما امركم يا رجال,هل انت جبناء ؟

1153
01:30:40,988 --> 01:30:43,616
اجعل سكاوت خارج المحطة,
واجعل سليم يصعد هناك

1154
01:30:43,699 --> 01:30:46,619
ومعه بندقية الية مع تلسكوب

1155
01:30:49,580 --> 01:30:53,084
انه محاصر وعلى بعد 100 قدم من الطريق

1156
01:30:53,209 --> 01:30:55,920
وتوجد صخور طبيعية تحميه من الهجوم من اعلى

1157
01:30:56,004 --> 01:30:59,591
لقد مر 5 ساعات الآن,منذ ان
صعد روى ايرل الى الصخور واحتمى بها

1158
01:30:59,716 --> 01:31:02,219
ولايوجد اى نية لديه للأستسلام

1159
01:31:02,302 --> 01:31:04,221
الطريق اعلى الجبل مزدحم مروريا

1160
01:31:04,304 --> 01:31:05,806
بعد تجمّع العديد من المشاهديين من كل مكان

1161
01:31:05,889 --> 01:31:09,101
وكما قلت من قبل,
الموقع على بعد 60 ميلا من بلارد

1162
01:31:09,184 --> 01:31:12,313
يجب ان اعود فورا, هل هناك حافلة
تعود الآن  ؟

1163
01:31:12,396 --> 01:31:14,815
نعم, هناك واحدة ستغادر بعد 10 دقائق

1164
01:31:16,400 --> 01:31:19,987
مثل كل السيدات, لاتعرف ان كانت
ستذهب ام ترحل

1165
01:31:21,406 --> 01:31:23,783
ان الجو شديد البرودة هنا
ربما انها الأعصاب

1166
01:31:23,908 --> 01:31:27,704
الصخور بأعلى, حيث يختبئ ايرل
تبدو كجبال ثلج ضخمة

1167
01:31:27,787 --> 01:31:30,707
وعلى ضوء الشعلات,تبدو جموع المشاهدين

1168
01:31:30,791 --> 01:31:34,586
وكأن وجوههم عليها اقنعة ثلجية
ويبدو كالأموات ولكن بعيون مفتوحة

1169
01:31:34,711 --> 01:31:37,589
الى اين تظن نفسك ذاهبا ؟
انا هيلى, من الحوادث

1170
01:31:37,715 --> 01:31:39,508
دعنى ارى هويتك

1171
01:31:40,593 --> 01:31:41,594
حسنا

1172
01:31:42,386 --> 01:31:45,389
احدى الشائعات ان ايرل على وشك الأستسلام

1173
01:31:45,515 --> 01:31:47,308
وأخرى انهم قد ارسلوا

1174
01:31:47,392 --> 01:31:50,395
سرب من طائرات الجيش لقصف موقع ايرل

1175
01:31:50,520 --> 01:31:51,813
وبينما تسير الأحداث

1176
01:31:51,813 --> 01:31:54,024
يقوم المأمور و رجاله بعقد مؤتمر

1177
01:31:54,024 --> 01:31:56,026
وقد اصبحت اعصاب الجميع متوترة

1178
01:31:56,109 --> 01:31:57,986
وقد اصبح الحشد قلقا جدا

1179
01:31:57,986 --> 01:32:00,197
وقد سُلّطت اضواء ضخمة على موقع ايرل

1180
01:32:00,322 --> 01:32:01,990
كما لو انهم يُدبرون شيئا جديدا

1181
01:32:01,990 --> 01:32:04,118
اهلا يا مأمور
اهلا يا شارلى

1182
01:32:05,119 --> 01:32:06,704
سليم ؟
نعم

1183
01:32:06,787 --> 01:32:09,290
أرأيت هذه القمة بأعلى ؟
نعم

1184
01:32:09,290 --> 01:32:13,085
هل تستطيع التسلق الى هناك اعلى
من مكان مخبأ هذا الرجل ؟

1185
01:32:13,419 --> 01:32:17,090
انا لم افعلها من قبل,
انها حوالى 1000 قدم

1186
01:32:17,507 --> 01:32:20,510
لا اعلم, سأحاول

1187
01:32:21,511 --> 01:32:25,223
انى ارى المأمور يتحدث الى رجل
فى يده بندقية حريبة

1188
01:32:25,223 --> 01:32:28,227
قد يتحول الأمر فى اى لحظة ضد روى ايرل

1189
01:32:28,310 --> 01:32:31,814
هذا يبدو أبرد مكان فى العالم
هذه الليلة, بارد وخيالى

1190
01:32:31,897 --> 01:32:34,900
اصبح واحدا من أشنع الأماكن
المُحاطة بالموت

1191
01:32:34,900 --> 01:32:37,820
وهذا الحشد الفضولى يشاهد بشكل سقيم
كما لو كانوا يشاهدون مباراة

1192
01:32:37,903 --> 01:32:41,699
وتتجمع اشجار الصنوبر حول بعضها
كهيئة محلفين ساكنة

1193
01:32:41,824 --> 01:32:43,993
وينتظر العساكر بوجوه واجمة لحظة القتل

1194
01:32:43,993 --> 01:32:48,290
وهناك بأعلى ,يوجد احد الأشقياء القادم
من مزرعة بسيطة فى انديانا

1195
01:32:48,415 --> 01:32:52,127
على وشك ان يُقتل فوق اعلى قمة
جبل فى الولايات المتحدة

1196
01:32:55,214 --> 01:32:57,800
ماشأنك ؟ عودى من حيث جئت

1197
01:32:57,925 --> 01:33:00,427
اى احد يحاول مثل هذا سيُقبض عليه

1198
01:33:07,810 --> 01:33:11,606
ما شأنك يا اختاه ؟
لماذا كنت تحاولين المرور وسط هذا الحشد ؟

1199
01:33:12,106 --> 01:33:15,694
ماذا كنت تنوين عمله ؟
ألديك كلب صغير فى هذه السلة ؟

1200
01:33:16,319 --> 01:33:18,321
كلب صغير ابيض رمادى ؟

1201
01:33:28,123 --> 01:33:29,291
ما خطبها ؟

1202
01:33:29,416 --> 01:33:31,794
ان ايرل كان يرحل بصحبة فتاة اسمها ماريا

1203
01:33:31,919 --> 01:33:33,713
اعلم هذا, وما فى هذا ؟

1204
01:33:34,005 --> 01:33:35,298
قابل ماريا

1205
01:33:36,007 --> 01:33:37,717
هاى, ايها المأمور

1206
01:33:55,694 --> 01:33:57,905
اعتقد ان سليم لم يستطع الصعود

1207
01:34:05,413 --> 01:34:08,833
اسمعى, لآخر مرة اقول لك
ان تصيحى على ايرل

1208
01:34:08,917 --> 01:34:10,710
لو لم تُحكّمى عقلك.....و

1209
01:34:10,710 --> 01:34:12,921
انتظر يا جورج, ...اسمعى يا ماريا

1210
01:34:13,505 --> 01:34:15,924
انه الفجر الآن, ونحن لن ننتظر اكثر من هذا

1211
01:34:16,008 --> 01:34:18,594
نحن لا نريد قتل صديقك الا اذا اضطررنا لذلك

1212
01:34:18,719 --> 01:34:22,097
لماذا لاتقولى له ان ينزل ويُسلِّم نفسه بسلام ؟

1213
01:34:22,514 --> 01:34:25,101
لو ساعدتينا الآن, سأمد لك يد المساعدة

1214
01:34:25,518 --> 01:34:27,395
انا لا افكر فى نفسى

1215
01:34:27,603 --> 01:34:32,400
كونى عاقلة, فقط اصعدى اليه واخبريه
ان يضع سلاحه وينزل بسلام

1216
01:34:33,109 --> 01:34:35,028
وإلاّ سوف ننال منه بالتأكيد

1217
01:34:40,700 --> 01:34:42,035
حسنا

1218
01:34:48,834 --> 01:34:50,211
هيا, نادى عليه

1219
01:34:52,505 --> 01:34:53,506
لا, لااستطيع

1220
01:34:53,631 --> 01:34:55,216
ما هذا ؟
لايمكننى, اقول لك

1221
01:34:55,299 --> 01:34:57,218
سوف ننال منه اذن
انه سيموت على كل الأحوال

1222
01:34:57,301 --> 01:35:00,013
واعتقد انه سيُفضل الموت بهذه الطريقة,
هيا, اقتلوه جميعكم

1223
01:35:00,096 --> 01:35:01,931
اقتله, هل تسمعنى ؟

1224
01:35:04,017 --> 01:35:05,936
حسنا يا سيدتى, سنزحف اليه

1225
01:35:09,606 --> 01:35:12,818
ايرل, انزل الينا, هذه هى فرصتك الأخيرة

1226
01:35:13,235 --> 01:35:16,030
تعال وخذنى, هناك العديد منكم بالأسفل

1227
01:35:18,616 --> 01:35:20,618
اقول لك انها فرصتك الأخيرة

1228
01:35:20,618 --> 01:35:22,620
هذا ما تقوله

1229
01:36:14,216 --> 01:36:24,561
الى الضابط العبوس, لو وجدتم ماريا,
اقسم لكم انها ليست لها علاقة بما حدث
ولكنى انا المسئول

1230
01:37:42,727 --> 01:37:46,439
ايرل العظيم, هه

1231
01:37:48,233 --> 01:37:49,943
انظروا اليه وهو راقد هناك

1232
01:37:50,819 --> 01:37:52,529
انه عاجز عن اى شئ الآن

1233
01:38:02,540 --> 01:38:04,041
ماذا يعنى هذا ؟

1234
01:38:05,334 --> 01:38:08,421
عندما يهرب الرجل ؟

1235
01:38:09,130 --> 01:38:10,423
يهرب ؟

1236
01:38:11,633 --> 01:38:14,511
انه سؤال غريب لتسأليه الآن

1237
01:38:15,720 --> 01:38:17,222
يعنى انه اصبح حرا

1238
01:38:25,022 --> 01:38:26,023
حراً ؟

1239
01:38:43,750 --> 01:38:44,709
حرا

