1
00:01:39,543 --> 00:01:54,915
<font color="#993366" > Raneem A \ ترجـــمة: رنـــيم
حصريا لمنتديات تنين العــرب
http://www.arabdz.com
</font>

2
00:01:56,549 --> 00:01:59,647
في أوائل القرن الثامن

3
00:02:00,889 --> 00:02:03,721
وسعت إمبراطورية (تانغ) قبضتها
(من بحر (اليابان) إلى (أوزباكستان

4
00:02:04,269 --> 00:02:07,701
،في الغرب هناك الأراضي المقدسة

5
00:02:08,489 --> 00:02:12,407
،الـممالك الـ 36 البوذية

6
00:02:13,348 --> 00:02:16,283
(يربطهم طريق (الحرير

7
00:02:17,209 --> 00:02:19,703
(الأتراك) (وتانغ)
،حاولوا السيطره على هذا الطريق

8
00:02:20,448 --> 00:02:25,013
..لأجل الحصول على الثروات

9
00:02:25,668 --> 00:02:30,002
والعظمة والأموال

10
00:02:31,328 --> 00:02:34,363
..في معركة طريق (الحرير) هذه

11
00:02:35,209 --> 00:02:42,874
،برز الكثير من الأبطال
هذه هي قصة إثنــين منهم

12
00:02:47,453 --> 00:02:56,798
(محـاربــوا السـماء و الأرض)

13
00:03:08,053 --> 00:03:12,915
كان السيد (لاي جي) صديقاً لوالدي

14
00:03:13,392 --> 00:03:19,334
وكان وكيلاً
للإمبراطورية في مهمة سرية

15
00:03:20,399 --> 00:03:25,475
،بينما كنت تدرس في البلاط
حزت على إعجابنا

16
00:03:26,071 --> 00:03:28,466
..نعهد لك

17
00:03:30,376 --> 00:03:34,194
..مهمة القضاء على

18
00:03:36,114 --> 00:03:38,853
الهاربين في المناطق الغربية

19
00:03:38,917 --> 00:03:42,142
وهذا من شأنه أن يكون
اختباراً نهائياً لمهاراتك

20
00:03:42,188 --> 00:03:47,015
إنجز هذه المهمة
وسنسمح لك بالعودة لوطنك

21
00:03:49,394 --> 00:03:52,727
الإمبراطور أعطاه
..السيف الإمبراطوري

22
00:03:52,765 --> 00:03:55,160
ومعه القوة
على الحياة والموت

23
00:03:55,234 --> 00:03:57,558
!السيد (لاي جي) قد وصل

24
00:03:57,636 --> 00:04:02,641
(لم يأتي رجل من (التانغ
(من هنا من (اليابان

25
00:04:02,975 --> 00:04:06,165
لم يكن يظهر
..عند الممر الحدودي

26
00:04:06,211 --> 00:04:09,436
إلا ليذهب سريعاً
إلى مكان آخر

27
00:04:09,481 --> 00:04:13,963
(أبي يقول إن السيد (لاي جي
كان يريد العودة الى وطنه

28
00:04:13,952 --> 00:04:16,312
لكن الإمبراطور
لم يسمح له بذلك أبداً

29
00:04:16,388 --> 00:04:19,791
وعوضاً عن ذلك
..أرسله إلى هنا

30
00:04:19,825 --> 00:04:22,884
لتقديم الهاربين إلى العدالة

31
00:04:22,928 --> 00:04:28,561
وهو يقوم بهذه المهمة
في البرية منذ عشر سنوات

32
00:04:31,370 --> 00:04:37,383
:أمي العزيزة
اليوم وصلت إلى ممر الحدود

33
00:04:37,309 --> 00:04:40,854
إنها القاعدة الجديدة
التي سأُنهي فيها مهمتي

34
00:04:40,880 --> 00:04:43,168
الجنرال (وين) هو المسؤول هنا

35
00:04:43,248 --> 00:04:47,280
يقول إن الإمبراطور
سيرسلني للوطن قريبا

36
00:04:47,286 --> 00:04:50,868
أنا في هذا البلد
..منذ 25 سنة

37
00:04:50,889 --> 00:04:54,399
لكن قلبي في أرض الوطن

38
00:04:54,427 --> 00:04:58,459
وعودتي أخيراً
في متناول يديّ

39
00:04:59,665 --> 00:05:02,369
وين جو) ، القتال هنا)
يزداد كثافة

40
00:05:02,435 --> 00:05:06,432
(لقد طلبت من السيد (لاي جي
مرافقتكِ إلى العاصمة

41
00:05:15,615 --> 00:05:18,769
أخيراً ستعود للوطن

42
00:05:21,119 --> 00:05:22,992
نعم, أخيراً

43
00:05:23,088 --> 00:05:25,625
!الرسول وصل

44
00:05:27,492 --> 00:05:31,418
!سيد (لاي جي), أوامر جديدة

45
00:05:37,536 --> 00:05:42,126
،عندما كنت صغيرة
رأيت هذا الهارب

46
00:05:42,107 --> 00:05:45,581
(كانوا يلقبونه (لي السّفّاح

47
00:05:45,610 --> 00:05:50,888
كان ضابطاً مميزاً
في خدمة والدي

48
00:05:50,849 --> 00:05:57,420
لكنه رفض قتل بعض الأتراك الأسرى
مما أدى لحدوث تمرّد

49
00:05:58,290 --> 00:06:02,523
الملازم (لي) طلب إطلاق سراحهم

50
00:06:03,528 --> 00:06:05,187
!لكن هذا ضد الأوامر

51
00:06:05,297 --> 00:06:08,522
!الجنرال يريد قتلهم جميعا
ماذا تنتظرون؟

52
00:06:08,800 --> 00:06:11,539
!إنهم من النساء والأطفال

53
00:06:12,170 --> 00:06:16,855
نحن جنود
لانقتل المدنيين العـزّل

54
00:06:16,842 --> 00:06:18,786
!حرروهم -
أنت تعصي الأوامر -

55
00:06:18,877 --> 00:06:22,945
!أقتلوه -
!إصفح عن الأسرى -

56
00:06:23,682 --> 00:06:25,069
!هيا

57
00:06:42,267 --> 00:06:44,591
،عندما علم الإمبراطور بالأمر
غضب كثيراً

58
00:06:44,669 --> 00:06:47,823
(إنه يحاول القبض على (لي
منذ ذلك الحين

59
00:06:47,873 --> 00:06:53,815
في البداية إستطاع (لي) والمتمردين
كسب رزقهم عن طريق حماية قوافل الجمال

60
00:06:53,745 --> 00:06:57,113
لكن لم يشاهدهم أحد
منذ سنوات

61
00:06:57,149 --> 00:06:59,165
سأترككم هنا

62
00:06:59,317 --> 00:07:03,064
لاتتبعوني
إذهبوا للبحيرة الغربية

63
00:07:03,888 --> 00:07:06,877
تزوجوا وعيشوا بسلام

64
00:07:24,776 --> 00:07:27,207
..وزير العدل

65
00:07:27,279 --> 00:07:33,779
أعلمني بظهور الهارب
المطلوب من العدالة

66
00:07:33,851 --> 00:07:38,121
لايمكنني التخلي عن مهمتي الآن

67
00:07:38,123 --> 00:07:42,879
أُدين للإمبراطور كثيراً

68
00:07:43,929 --> 00:07:50,215
،وهكذا, لأجل ذلك
لا أستطيع العودة حالياً

69
00:07:50,135 --> 00:07:54,333
أرجوكِ أمي العزيزة, إغفري لي

70
00:07:56,007 --> 00:08:00,656
..عندما أرحل

71
00:08:00,645 --> 00:08:03,598
أرجوك أعطي هذه
لمن يأتي بعدي

72
00:08:39,251 --> 00:08:44,671
(ظهور الملازم (لي
(غير مخططات السيد (لاي جي

73
00:08:44,622 --> 00:08:50,778
سأكون معه خلال المطاردة
في الطريق للعاصمة

74
00:09:20,058 --> 00:09:21,860
!كوي) المنتقم)

75
00:09:48,887 --> 00:09:51,033
!أحسنت

76
00:10:17,881 --> 00:10:22,601
الجيش عند (ممر الحدود الحديدي) يسلم
هذه القافله إلى قوات ممر الحدود

77
00:10:22,586 --> 00:10:26,856
، فقدنا 5 جمال وحصاناً
لكن الحمولة سليمة تماماً

78
00:10:27,425 --> 00:10:30,449
قوات ممرالحدود
إستلمت المهمه

79
00:10:30,494 --> 00:10:33,447
!(إستعدوا للمغادره لقلعة (الـ 18 ميلاً

80
00:10:34,365 --> 00:10:38,291
!تم التسليم! هيا

81
00:10:42,506 --> 00:10:46,538
!إرفعوا الجمال

82
00:11:14,506 --> 00:11:17,352
!العاصفة قادمة

83
00:11:45,536 --> 00:11:47,409
هل هناك أحد؟

84
00:11:49,640 --> 00:11:52,664
هل هناك احد على قيد الحياة؟

85
00:11:55,479 --> 00:11:57,530
..نعم

86
00:12:29,147 --> 00:12:31,684
!إنه لازال حياً

87
00:12:55,806 --> 00:12:57,679
!هيا

88
00:13:41,952 --> 00:13:45,106
أيها (الأصلع), إنه أنا

89
00:13:55,866 --> 00:13:57,218
أغرب عن وجهي

90
00:13:57,634 --> 00:14:00,824
أيها النتن المعدم, إذهب للجحيم
عُد للبحيرة الغربية

91
00:14:02,139 --> 00:14:04,083
إبتعد

92
00:14:22,659 --> 00:14:25,683
من اين أتيت؟ -
من أعلى التلّ -

93
00:14:34,103 --> 00:14:35,941
هل تعلم من القائد هنا؟

94
00:14:37,941 --> 00:14:39,814
(المعلّم (آن

95
00:14:41,377 --> 00:14:43,428
قٌل ذلك لي

96
00:14:44,715 --> 00:14:48,083
المعلّم (آن) هو القائد هنا -
إبتعـد -

97
00:15:20,951 --> 00:15:23,619
قلعة (الـ18 ميلاً) تقع شرقاً من هنا

98
00:15:23,754 --> 00:15:26,220
إذن لماذا نتّجه شمالاً؟

99
00:15:26,857 --> 00:15:32,135
الطريق الشرقي مليء بالأتراك
وقطاع الطرق .المرور مستحيل

100
00:15:33,162 --> 00:15:34,858
نعم

101
00:15:34,965 --> 00:15:39,685
وكل مانملكه راهب صغير
يصلي طوال اليوم

102
00:15:41,270 --> 00:15:43,867
صلي من أجلي ليتحسن حظي أكثر, موافق؟

103
00:15:51,314 --> 00:15:55,547
..سنذهب شمالاً أولاً

104
00:15:55,551 --> 00:16:00,271
هناك ماء ومرعى
نستطيع أن نستريح هناك

105
00:16:02,326 --> 00:16:07,011
ونستأجر بعض المحاربين -
..نستأجر؟ لكن -

106
00:16:07,331 --> 00:16:09,169
كم تكلفة ذلك؟

107
00:16:10,100 --> 00:16:12,317
كم قيمة حياتك؟

108
00:16:17,773 --> 00:16:21,247
تريد الشخص
(الملقب بـ (لي السّفّـاح

109
00:16:21,979 --> 00:16:27,992
،(أحد مرافقيه القدامى, (كاو ذو العين الواحدة
يعيش عند البحيره الغربية

110
00:16:27,917 --> 00:16:31,735
جاء إلى المدينه العام الماضي
ليبيع ثوراُ

111
00:16:34,256 --> 00:16:36,687
عليّ الذهاب

112
00:16:36,926 --> 00:16:39,143
سأترك (وين جو) بعهدتك

113
00:16:39,228 --> 00:16:43,461
هناك الكثير من قطاع الطرق في الجوار

114
00:16:44,835 --> 00:16:47,503
سأعتني بها

115
00:17:09,860 --> 00:17:14,378
لاتذهبِ للخارج, إنه ليس آمنا

116
00:17:15,197 --> 00:17:17,663
سيحضرون لك طعامكِ

117
00:17:17,734 --> 00:17:19,986
سأكون بعيداً لبضعة أيام فقط

118
00:17:20,636 --> 00:17:21,951
إنتظري هنا من أجلي

119
00:17:30,012 --> 00:17:32,300
هل أنت قادر على العثور عليه؟

120
00:17:41,758 --> 00:17:44,426
البلاط يطالب به

121
00:17:45,829 --> 00:17:49,932
علي ّ القيام بواجبي
للشعب والإمبراطور

122
00:18:15,724 --> 00:18:20,551
،تعقب الهاربين وقتلهم
هل يجلب الكثير من المال؟

123
00:18:25,301 --> 00:18:28,290
نوعا ما

124
00:18:30,473 --> 00:18:33,770
أنت عميل للإمبراطور

125
00:18:44,553 --> 00:18:45,868
لماذا تقول ذلك؟

126
00:19:58,661 --> 00:20:01,578
إنه قوة لايستهان بها

127
00:20:29,525 --> 00:20:32,062
!هذا  -
!ذاك  -

128
00:20:32,828 --> 00:20:34,879
الأبيض

129
00:21:02,591 --> 00:21:07,975
لماذا لم تقيد هذه الخيول؟
!أخبرتك أن تراقبها

130
00:21:09,932 --> 00:21:11,355
ماذا تفعل؟

131
00:21:13,869 --> 00:21:16,406
هل هذه قافلة؟ -
نعم -

132
00:21:16,472 --> 00:21:18,523
كم عدد الأشخاص؟

133
00:21:19,575 --> 00:21:22,385
ثلاثة  -
مانوعهم؟ -

134
00:21:22,444 --> 00:21:24,875
..تركي, راهب

135
00:21:25,214 --> 00:21:27,122
و جندي

136
00:21:32,288 --> 00:21:34,161
سأحضر الآخرين

137
00:21:39,060 --> 00:21:41,764
انظر جيداً للتركي

138
00:21:44,366 --> 00:21:47,247
نعم, حسناً, إنه تركي -
أنظر مرة أخرى -

139
00:21:47,902 --> 00:21:50,987
لازال تركياً -
انظر مجدداً -

140
00:21:59,848 --> 00:22:03,525
لاتستطيع الرؤية
!بعينين سليمتين

141
00:22:20,402 --> 00:22:22,690
!سيدي

142
00:22:39,755 --> 00:22:42,115
لاتزال (النسر ذو العين الواحدة) القديم

143
00:22:54,737 --> 00:22:56,753
شيء للأكل؟

144
00:22:58,640 --> 00:23:00,548
شكرا لك

145
00:23:01,110 --> 00:23:03,541
بوركتِ

146
00:23:11,687 --> 00:23:13,074
..أيتها الأخت

147
00:23:13,188 --> 00:23:18,537
كم يجني رجالكم مقابل
حراسة القوافل؟

148
00:23:18,493 --> 00:23:21,303
لم يقوموا بهذا منذ سنوات

149
00:23:21,363 --> 00:23:25,881
سيدي, ماذا حدث
ليرافقك جندي؟

150
00:23:28,937 --> 00:23:31,083
ماذا تنقلون؟

151
00:23:31,173 --> 00:23:33,284
لا أعلم
ولاينبغي أن أسئل

152
00:23:34,176 --> 00:23:36,156
بالضبط

153
00:23:40,949 --> 00:23:44,317
لقد أنقذني, يجب عليّ مساعدته

154
00:23:45,721 --> 00:23:48,816
سيدي, نحن أخوة بالدم

155
00:23:48,857 --> 00:23:51,703
،إذا كان هناك أي شيء نستطيع فعله
فقط قُـل ذلك

156
00:23:54,228 --> 00:23:58,426
لاشيء , ترجّلت هنا فقط
لأقول مرحباً, لا أستطيع البقاء

157
00:23:58,734 --> 00:24:01,924
سأغادر عند الشروق
سأستأجر المزيد من الحراس عند القاعدة

158
00:24:02,571 --> 00:24:05,666
إنها مدمرة ومهجورة تقريبا -
هذا صحيح -

159
00:24:06,475 --> 00:24:08,491
إنها خراب

160
00:24:08,577 --> 00:24:12,087
،لو كنت أعلم
لتخلصت منه هناك

161
00:24:13,314 --> 00:24:14,629
أصبحت مرهفاً -
نعم -

162
00:24:14,750 --> 00:24:16,338
لازلت تستطيع فعل ذلك

163
00:24:16,852 --> 00:24:18,796
..سيدي, لماذا لا

164
00:24:19,555 --> 00:24:21,463
!أيها الجندي

165
00:24:22,658 --> 00:24:25,255
أتنقل شيئاُ ثميناً؟

166
00:24:25,327 --> 00:24:28,280
لا, مجرد أكوام من النصوص البوذية

167
00:24:28,329 --> 00:24:33,440
لماذا لاتقايضها بزوجة؟
تعال معنا

168
00:24:37,773 --> 00:24:41,627
أنتم تحسنون إختيار الأماكن -
مكان جيد,أليس كذلك؟ -

169
00:24:43,212 --> 00:24:47,101
يجب أن أستقر هنا انا أيضاً -
عظيم -

170
00:24:47,349 --> 00:24:50,230
ليس بهذه السرعة
عليّ رؤيته يغادر بآمان أولاً

171
00:24:52,954 --> 00:24:56,108
خذني معك,سيدي

172
00:25:51,313 --> 00:25:53,329
إستيقـظ

173
00:25:55,484 --> 00:25:57,251
أتحتاج بعض العمل؟

174
00:25:57,786 --> 00:26:00,418
نعم -
إنه عملٌ خطير -

175
00:26:00,822 --> 00:26:02,933
وماذا هناك أيضاً؟

176
00:26:03,025 --> 00:26:04,756
أنا هنا منذ زمن بعيد

177
00:26:04,860 --> 00:26:07,635
أعرف قواعد الطريق

178
00:26:08,162 --> 00:26:13,024
ما اسمك؟ -
(ينادوني بـ (العجوز العنيد -

179
00:26:24,812 --> 00:26:27,444
إمتطي حصانك.لنذهــب -
أي حصان؟ -

180
00:26:27,748 --> 00:26:33,417
لاحصان لديك وتتوقع العمل؟ -
أنا بعته لعدم وجود عمل -

181
00:26:38,292 --> 00:26:41,173
(ينادوني بـ (سلمندر
(إسمي الحقيقي  (دي هو

182
00:26:41,228 --> 00:26:42,995
طوال حياتي, عرفت معنى الخطر

183
00:26:43,130 --> 00:26:45,347
أعرف قواعد الطريق

184
00:26:47,969 --> 00:26:50,020
وأقاربك؟ -
ليس لدي احد -

185
00:26:50,105 --> 00:26:52,773
ومات معلمي
وأصدقائي كلهم جنود

186
00:26:53,241 --> 00:26:55,352
إذهب وجد مكانا لتعلم مهنة

187
00:26:59,947 --> 00:27:02,757
جربني أولاً,ياعم

188
00:27:06,487 --> 00:27:09,890
لاتلحقـنــا -
أيها العم, أرجوك,جربني -

189
00:27:24,271 --> 00:27:28,576
(لي السّفاح) -
وأنت يجب أن تكون العميل الإمبراطوري -

190
00:27:28,609 --> 00:27:30,720
هل تقّر بالذنب
لمخالفتك الأوامر؟

191
00:27:30,945 --> 00:27:35,250
الجندي لايقتل من دون سبب -
أتقر بذنبك بشأن التمرد؟ -

192
00:27:35,249 --> 00:27:37,573
الجندي لايضحي بنفسه
بدون معنى

193
00:27:37,652 --> 00:27:39,904
حسناً

194
00:27:45,292 --> 00:27:48,138
زيمو), إبقى بعيداً عن هذا)

195
00:27:51,198 --> 00:27:52,857
سيدي

196
00:27:53,067 --> 00:27:55,842
أنا أيضاً جندي. سيدي

197
00:27:55,904 --> 00:27:59,272
نحن ننقل سلعة نفيسة للبلاط

198
00:27:59,306 --> 00:28:02,745
لقد طلبت منه المساعدة
في حراسة القافلة

199
00:28:04,112 --> 00:28:07,895
!يا أخ ، لا يمكنك التخلي عنا الآن

200
00:28:08,916 --> 00:28:10,231
يا أخ

201
00:28:10,751 --> 00:28:12,518
أسمعت هذا؟

202
00:28:12,620 --> 00:28:16,925
أوامر البلاط يجب تنفيذها
وهو عليه القيام بعمله

203
00:28:16,924 --> 00:28:19,983
سأعطيك ثلاث فرص
..إن قتلتني

204
00:28:20,194 --> 00:28:23,253
عليك أخذ القافلة إلى العاصمة

205
00:28:24,065 --> 00:28:25,417
..إذا لم تتمكن من التغلب عليّ

206
00:28:25,800 --> 00:28:30,176
سآخذ القافلة إلى العاصمة
وبعدها نتقاتل هناك

207
00:28:30,171 --> 00:28:32,044
!إتفقنــا.إستلّ سيفك

208
00:30:04,231 --> 00:30:06,828
لقد أنقضت ثلاث هجمات

209
00:30:07,201 --> 00:30:11,304
إنه التعادل! أراك في العاصمة

210
00:30:34,795 --> 00:30:37,012
لاتحاول التسلل من وراء ظهري

211
00:30:40,634 --> 00:30:43,623
..سيدي,أود ان أرى

212
00:30:43,671 --> 00:30:46,066
كيف ستتصرف مع العميل الإمبراطوري

213
00:30:46,673 --> 00:30:48,440
أيها النذل الصغير

214
00:30:48,542 --> 00:30:51,246
أنت تريد أن ترى فقط
كيف سيتصرف معي

215
00:30:53,514 --> 00:30:55,316
على أحد ما أن يحمل الجثة

216
00:30:56,650 --> 00:31:01,477
لا تضايقنـي -
إهدأ, لن تشعر بوجودي هنا -

217
00:31:35,588 --> 00:31:38,363
هنا اقول لكم وداعاً
إذهبوا لمنازلكم

218
00:31:42,695 --> 00:31:46,727
تـعامـلنـا مثل الغرباء -
الأمر لم يعد كما في الماضي,صح؟ -

219
00:31:46,833 --> 00:31:50,343
سيدي,هل تعامل العجوز
ذو العين) الواحدة ببرود؟)

220
00:31:56,377 --> 00:31:59,401
قلت, هنــا نفترق

221
00:31:59,880 --> 00:32:01,647
إذهبوا لمنازلكم

222
00:32:10,356 --> 00:32:12,893
نحن لا نـستسلم بسهولة

223
00:32:13,192 --> 00:32:15,967
إتخذوا مواقعكم المعتادة
المقدمة والمؤخرة

224
00:32:20,534 --> 00:32:24,116
أنا آسف أخي . لم أكن أريد
أن تتحول زوجاتكم إلى أرامل

225
00:32:25,004 --> 00:32:27,957
إبنوا منزلاً لي . سأعود

226
00:32:28,008 --> 00:32:29,632
تذكروا كلامي

227
00:32:44,391 --> 00:32:47,936
إرفعوا الجمــال

228
00:33:48,355 --> 00:33:50,572
!توقف

229
00:33:51,524 --> 00:33:55,757
أخذت النقود التي اعطيتني إياها
واشتريت بها هذا الحمــار

230
00:33:55,762 --> 00:33:59,794
لم تكن تكفي لشراء حصان

231
00:34:00,266 --> 00:34:05,200
منحتك مايكفي لشراء خمسة حمير
طفل مغـفـل, لقد خُدعت

232
00:34:05,171 --> 00:34:06,830
إذهب للمؤخرة -
ستـأخذني؟ -

233
00:34:06,939 --> 00:34:08,706
!قم بهذا

234
00:34:14,313 --> 00:34:16,151
!(ما غوان)

235
00:34:16,250 --> 00:34:19,369
ما الأمر؟ -
تعال هنا -

236
00:34:21,621 --> 00:34:25,060
إنه يركُل مجدداً -
أنا متأكدة إنه صبي -

237
00:34:25,224 --> 00:34:29,944
،حينما اعطي لـ (ما غوان) صبياً صغيراً
دعوه يحاول فقط أن يأمرني

238
00:34:34,868 --> 00:34:37,749
من طلب منك شراباً؟ -
إذهب من هنا -

239
00:34:42,242 --> 00:34:44,637
..إذا لم أعد

240
00:34:44,710 --> 00:34:47,556
..إعتني بزوجتي من بعدي

241
00:34:47,814 --> 00:34:50,695
..و بنــاتي

242
00:34:50,750 --> 00:34:55,375
إستمع لنفسك , نحن أخوة بالدم , صحيح؟
الواحد للجميع والجميع للواحد

243
00:34:55,388 --> 00:34:58,447
لا تُـخرجني من هــذا

244
00:35:00,326 --> 00:35:04,773
زوجتك على وشك أن تضع طفلاً -
وما شأنك أنت بهذا؟ -

245
00:35:38,898 --> 00:35:40,629
(المعلم (آن

246
00:35:40,733 --> 00:35:44,315
أنت أسدٌ بين الرجال
أنت حاكم الصحراء

247
00:35:44,337 --> 00:35:47,456
ماذا يريد اللورد (خان) مني بالضبط؟

248
00:35:47,507 --> 00:35:49,095
تكلم بصراحة

249
00:35:49,208 --> 00:35:53,205
(هناك قافلة قادمة من (الهند
في الخارج

250
00:35:53,212 --> 00:35:55,572
(الزعيم الحكيم اللورد (خان
..يتمنى أن

251
00:35:55,648 --> 00:35:59,016
ألستم في حالة حرب مع (التانغ)؟

252
00:35:59,118 --> 00:36:03,150
الغرب كله سيصبح قريبا
مُلكاً لكم

253
00:36:03,157 --> 00:36:05,967
لماذا كل هذه الضجه
لأجل قافلة صغيرة؟

254
00:36:06,025 --> 00:36:10,022
إنها تحمل شيئاً
(يريده اللورد (خان

255
00:36:14,634 --> 00:36:19,568
،إذا كان الأمر كذلك
لماذا لا تقومون أنتم بذلك؟

256
00:36:20,173 --> 00:36:24,062
اللورد المبجّــل وعد إنه
..إن فعلت له هذا المعروف

257
00:36:24,076 --> 00:36:28,974
يمكنك أن تطلب المكافئة التي تريدها

258
00:36:28,948 --> 00:36:33,538
أريد أن تكون إبنته زوجتي

259
00:36:35,288 --> 00:36:40,601
إذهب وقُل هذا لزعيمك العظيم

260
00:38:11,616 --> 00:38:13,632
!الآن إستلّوا سيوفكم الحقيقية

261
00:38:49,555 --> 00:38:52,436
إذا رغبتم أن تعملوا معي

262
00:38:53,659 --> 00:38:55,805
يجب ان تكونوا بأفضل حال

263
00:38:58,097 --> 00:39:01,394
المعلم (آن) , أنت
مذهل أكثر مما يقال عنك

264
00:39:01,434 --> 00:39:05,074
لا عجب
!أن تكون الرئيس هنا

265
00:39:05,437 --> 00:39:07,654
أنا رجل أعمال

266
00:39:08,541 --> 00:39:10,094
لا داعي للإطراء

267
00:39:11,644 --> 00:39:13,624
بالطبع

268
00:39:13,846 --> 00:39:17,735
(عندما تنجز العمل , اللورد (خان
سيرتب أمر الزواج الذي طلبته

269
00:39:18,149 --> 00:39:22,454
الإبنة سعر قليل
مقابل السيطرة على المناطق الغربية

270
00:39:22,455 --> 00:39:23,913
ألا تعتقد ذلك؟ -
بلى -

271
00:39:24,023 --> 00:39:26,412
هل تمانع؟
شكراً لك

272
00:39:38,471 --> 00:39:40,759
لا تخف

273
00:39:41,639 --> 00:39:44,236
القصة بدأت للتو

274
00:39:46,244 --> 00:39:48,604
إذهب وجهز المهــر

275
00:40:51,776 --> 00:40:53,199
!أيها (العجوز العنيد) , إركب حصانك

276
00:40:53,778 --> 00:40:57,288
(لنذهب لزيارة قاعدة (الجواد الكبير
ونرى إن كنّا نستطيع تجنيد بعض المعاونين

277
00:40:57,315 --> 00:41:02,106
فكرة جيدة
الإهتمام بالجمال مُـتعب

278
00:41:02,454 --> 00:41:05,086
سيدي ، سأذهب معك

279
00:41:05,156 --> 00:41:09,841
،إبقَ هنا . إذا حدث أمرٌ ما
(خذ القافلة إلى ممر (الصخرة الحمراء

280
00:41:09,828 --> 00:41:12,781
لاتقلق . تستطيع الإعتماد عليّ

281
00:41:36,889 --> 00:41:39,806
يوجد شيء مريب

282
00:41:44,530 --> 00:41:46,782
منذ متى قتلت أحد آخر مرة؟

283
00:41:47,432 --> 00:41:49,578
منذ عدة سنوات

284
00:41:50,635 --> 00:41:53,694
على مايبدو إن هذا القحط
سينتهي قريبا

285
00:41:53,739 --> 00:41:57,700
هذا مقلق
سيفي ليس مشحوذ

286
00:42:09,621 --> 00:42:13,226
ماذا تطعمهم؟ -
الخوف؟ -

287
00:42:14,158 --> 00:42:20,693
،حظ سيء . أيها العجوز المسكين
ستنال أول عمل لك

288
00:42:43,521 --> 00:42:46,640
إنه بالفعل يعمل لدي

289
00:42:54,732 --> 00:42:57,613
تبحثان عن حراس شخصيين؟

290
00:43:03,942 --> 00:43:07,939
أنا عندي قرابة عشرة محاربين

291
00:43:08,346 --> 00:43:10,113
تستطيع إستـئجارهم

292
00:43:10,214 --> 00:43:13,475
هناك فوضى
ولايوجد عمل كثير

293
00:43:13,618 --> 00:43:15,526
يمكننا التحدث عن الأسعار

294
00:43:17,121 --> 00:43:22,541
أريد فقط بعض سائقي الجمال -
سائقي جمال؟ -

295
00:43:22,861 --> 00:43:26,501
لستما بحاجة لسائقي جمال

296
00:43:26,531 --> 00:43:28,262
لا يمكنك خداعي

297
00:43:29,067 --> 00:43:31,984
ما قصدك؟ -
لا شيء -

298
00:43:32,236 --> 00:43:34,975
كنت أحاول فقط مساعدة رجالي
للحصول على عمل

299
00:43:35,440 --> 00:43:39,117
،إذا اردت أن تكون لطيفاً معي
عليك تأجير رجالي

300
00:43:39,277 --> 00:43:41,221
..وإلا

301
00:43:41,713 --> 00:43:45,531
حدد الثمن
سآخذ القافلة بدلاً عنك

302
00:43:45,683 --> 00:43:48,564
أنا لن أتركك محاصر

303
00:43:48,686 --> 00:43:51,390
هناك خياران . أنت إختر

304
00:43:56,361 --> 00:43:58,269
..لقد قلت سابقا

305
00:43:58,363 --> 00:44:01,968
إني أحتاج لسائقي جمال
لن أفاوض

306
00:44:40,071 --> 00:44:41,386
!إتبعني

307
00:44:53,317 --> 00:44:54,740
!إذهب

308
00:45:00,591 --> 00:45:01,906
بسرعة , فوق الجدار

309
00:45:07,832 --> 00:45:10,951
!تحرك! إلا إن كنت تريد القتال -
!مستحيــل -

310
00:45:29,921 --> 00:45:31,474
أعطني يدك

311
00:46:21,105 --> 00:46:22,634
!هيــا -
!هيــا -

312
00:46:23,174 --> 00:46:24,941
تعــالا معي

313
00:46:31,182 --> 00:46:32,706
شكراً لك , آنسه

314
00:46:33,884 --> 00:46:37,323
لست معتاداً على هذا
إذهب بدوني

315
00:46:50,268 --> 00:46:54,501
أتحتاج لبعض المساعدة , أيها الملازم؟ -
يبدو إنك بالمكان الخطأ -

316
00:46:54,505 --> 00:46:57,315
يجب أن تكون بإنتظاري
في العاصمة

317
00:46:57,374 --> 00:47:00,493
لم أكن أريد أن يقتلك قطاع الطرق

318
00:47:00,545 --> 00:47:02,038
لأراحك هذا من الجهد

319
00:47:05,882 --> 00:47:08,479
!وو) موجود) -
!الأصلع) موجود) -

320
00:47:08,618 --> 00:47:11,677
!ما غوان) موجود) -
!كاو) موجود) -

321
00:47:13,890 --> 00:47:15,941
!أسرع , سيدي

322
00:47:21,531 --> 00:47:23,084
!بسرعة

323
00:47:23,401 --> 00:47:25,653
أحتاج بعض الحراس
هل أنتم قادمون؟

324
00:47:25,736 --> 00:47:28,795
كلما أسرعنا للوصول
إلى العاصمة , كان ذلك أفضل

325
00:47:31,442 --> 00:47:33,493
!إركبوا الأحصنة

326
00:47:54,231 --> 00:47:56,247
هذا ليس من شأنك

327
00:47:56,334 --> 00:47:58,207
لقد كنت أتعقبه

328
00:47:58,301 --> 00:48:00,933
أنا سأقتله , لا أنت

329
00:48:01,805 --> 00:48:04,402
أنا لا أبالي إن عاش أو مات

330
00:48:04,474 --> 00:48:07,842
سيدي , يتعين عليك حقا
المضي في سبيلك

331
00:48:07,878 --> 00:48:10,475
لاتدعنا نصبح أعداء أكثر
بسبب موضوع صغير كهذا

332
00:48:10,882 --> 00:48:13,099
هذه الأرض لاتزال
(تحت سلطة (تانغ

333
00:48:13,184 --> 00:48:16,303
،لايوجد فيها مسؤولين آخرين
أنا المسؤول

334
00:48:16,453 --> 00:48:18,433
..إذا كنت تريد العبور

335
00:48:18,655 --> 00:48:22,058
يجب عليك أولاً أن تجتاز سيفي

336
00:49:01,164 --> 00:49:03,939
!(ذو العين الواحدة)! (ما غوان)

337
00:49:04,000 --> 00:49:06,431
توجها للطليعة -
!نعم , سيدي -

338
00:49:07,404 --> 00:49:09,586
!(زيمو) -
!نعم , سيدي -

339
00:49:09,674 --> 00:49:11,582
!نسق المناورات -
!نعم , سيدي -

340
00:49:11,675 --> 00:49:13,583
!(وو) -
!نعم , سيدي -

341
00:49:13,677 --> 00:49:15,693
!(الأصلع) -
!نعم , سيدي -

342
00:49:15,779 --> 00:49:18,625
!إحمي المؤخرة -
!نعم , سيدي -

343
00:49:23,286 --> 00:49:25,990
ماذا عني؟ -
أنت؟ -

344
00:49:26,056 --> 00:49:28,380
إلتصق بي

345
00:49:59,022 --> 00:50:04,062
من الآن وصاعدا , قوات اللورد
خان) العظيم تسيطر على هذه البلدة)

346
00:50:04,495 --> 00:50:09,879
حتى إصدار تعليمات أخرى ، لا يجوز لأي شخص
ترك المدينة بدون الحصول على إذن

347
00:50:09,833 --> 00:50:12,892
من يعصي سيقتل

348
00:50:14,771 --> 00:50:16,573
سيدي

349
00:50:17,741 --> 00:50:20,516
رصدنا تحركاتهم
(نحو ممر (الصخرة الحمراء

350
00:50:20,577 --> 00:50:22,937
لقد حصل على ستة حراس

351
00:50:24,315 --> 00:50:26,188
ممر (الصخرة الحمراء)؟

352
00:50:28,385 --> 00:50:30,223
لنذهب

353
00:51:37,520 --> 00:51:41,588
السيد (لاي جي) عاد ومعه أخبار

354
00:51:41,591 --> 00:51:44,401
..(سنغادر قاعدة (الجواد الكبير

355
00:51:44,461 --> 00:51:47,900
مسرعين نحو الشرق
(للحاق بـ (لي

356
00:51:47,964 --> 00:51:52,862
السيد (لاي جي) لا يريد
أن يحصل قطاع الطرق على القافلة

357
00:51:52,836 --> 00:51:57,876
(وأراد مراقبة (لي السّفّاح

358
00:53:27,463 --> 00:53:30,487
خضنا ثلاث معارك هنا -
إثنتان -

359
00:53:30,533 --> 00:53:32,928
لا , ثلاث -
إثنتان -

360
00:53:33,002 --> 00:53:37,200
انظر , هذا قبر (وو) الكبير
أنا حفرته بنفسي

361
00:53:37,674 --> 00:53:41,421
سنقدم له إحترامنا
في طريقنا للعودة

362
00:53:42,212 --> 00:53:45,794
ما غوان) . أُطلب من الرجال توخي الحذر)

363
00:53:45,815 --> 00:53:47,582
حسناً

364
00:54:48,378 --> 00:54:51,402
أيمكن للجمال
مجاراة الأحصنة؟

365
00:54:51,446 --> 00:54:54,956
ليس تماماً -
أسرعوا بقدر ماتستطيعون -

366
00:54:55,351 --> 00:54:58,612
فهمتم؟ -
نعم , لنذهب -

367
00:55:12,567 --> 00:55:16,314
!قطاع الطرق يساراً
!توجهوا لليمين

368
00:55:20,842 --> 00:55:23,723
!لتسرع الجمال أكثر

369
00:55:33,156 --> 00:55:34,614
!دي هو) , أسرع)

370
00:55:39,494 --> 00:55:42,067
!دع القافلة تلحق بنا -
!بسرعة -

371
00:55:49,037 --> 00:55:50,981
!(أيها (العجوز العنيد

372
00:55:51,307 --> 00:55:53,074
!أسرع

373
00:56:07,389 --> 00:56:08,977
إنتظريني

374
00:56:18,868 --> 00:56:22,686
!لاتسمحوا لقطاع الطرق بالإبتعاد -
!لاتقلق , سيدي -

375
00:56:27,642 --> 00:56:30,179
وو)! أيها (الأصلع) إمسكا الحبال)

376
00:56:36,386 --> 00:56:38,330
!إرفعـا الحبال

377
00:56:40,156 --> 00:56:41,471
!هيا

378
00:56:52,834 --> 00:56:54,945
!إلحقوا القافلة

379
00:56:55,203 --> 00:56:58,428
أين يجب أن نذهب؟ -
لا أدري -

380
00:56:58,473 --> 00:56:59,788
!قطاع الطرق

381
00:57:26,869 --> 00:57:29,086
!أيها (العجوز العنيد ), إحمِ القافلة

382
00:57:38,447 --> 00:57:39,905
!هيا , (ما غوان ), إذهب

383
00:58:02,176 --> 00:58:04,227
!(ذو العين الواحدة ) -
!سيدي -

384
00:58:04,312 --> 00:58:07,371
سنهاجمهم أولاً
قُـد القافلة لذلك الإخدود

385
00:58:07,416 --> 00:58:09,491
كما تريد , سيدي

386
00:58:14,792 --> 00:58:16,630
!هيا

387
00:58:41,524 --> 00:58:43,432
!ما غوان)! إرفع الحبل)

388
00:59:04,851 --> 00:59:06,962
!إتركوه لي

389
00:59:26,109 --> 00:59:27,662
!القافلة تجزئت لقسمين

390
00:59:29,013 --> 00:59:31,029
!واصلوا التحرك

391
00:59:31,115 --> 00:59:32,430
إتبعوني

392
00:59:38,258 --> 00:59:39,954
إذهبوا للداخل

393
00:59:40,428 --> 00:59:43,689
!أحرس مدخل الإخدود -
!نعم , سيدي -

394
00:59:57,014 --> 00:59:59,611
دي هو) , تمسك بالزمام)

395
01:00:02,921 --> 01:00:04,723
!بسرعة

396
01:00:17,972 --> 01:00:20,189
أيها (العجوز العنيد), إنطلـق

397
01:00:22,244 --> 01:00:25,434
!دي هو), أسرع , إلى الإخدود)

398
01:00:38,729 --> 01:00:41,361
!أيها (الأصلع) , أنت التالي

399
01:00:45,839 --> 01:00:47,392
!(أيها (الأصلع

400
01:00:48,307 --> 01:00:50,215
!(أيها (الأصلع

401
01:01:00,657 --> 01:01:02,281
!هيا

402
01:01:19,679 --> 01:01:23,189
!سدوا الطريق

403
01:01:41,638 --> 01:01:45,635
..بمجرد عبورنا للأخدود الضيق

404
01:01:45,643 --> 01:01:49,355
وصلنا
لغابة حور كثيفة

405
01:01:51,817 --> 01:01:57,308
(الملازم (لي
قادنا إلى مقبرة سرية تحت الأرض

406
01:01:57,792 --> 01:02:03,283
قال إنه ليس متأكداً
إن كان قطاع الطرق يعرفون هذا المكان

407
01:02:03,232 --> 01:02:09,732
لكن الجميع يعرف
إنه لايوجد خيار آخر

408
01:02:14,011 --> 01:02:16,964
وتظاهر بأنه لا يعرفني

409
01:02:17,482 --> 01:02:23,353
ربما لم يتخيل أبداً
(أن آتي مع السيد (لاي جي

410
01:02:24,390 --> 01:02:30,712
أو ربما إنه ليس مرتاحاً
لوجود فتاة

411
01:02:31,299 --> 01:02:35,461
الكهف رطب
خذي جلداً وأجلسي عليه

412
01:02:41,310 --> 01:02:43,634
سيدي , من هذا الرجل؟

413
01:02:43,712 --> 01:02:46,309
عميل إلإمبراطور

414
01:02:49,387 --> 01:02:52,376
(وو) -
وو) , لا) -

415
01:02:52,423 --> 01:02:56,455
لازال طريقنا طويل

416
01:03:02,536 --> 01:03:06,425
سيدي , إسترح قرب النار

417
01:03:13,181 --> 01:03:16,098
أين من الممكن أن يختبئوا؟

418
01:03:16,452 --> 01:03:21,421
،أينما كانوا
سيحتاجون للماء قريباً

419
01:03:27,232 --> 01:03:31,714
تقع صحراء (غوبي) شرقا
لاوجود للماء هناك

420
01:03:33,506 --> 01:03:37,811
هضبة جليدية في الجنوب
(يسيطر عليها (التبت

421
01:03:37,844 --> 01:03:40,833
وفي الجبال هناك آكلي لحوم البشر

422
01:03:40,882 --> 01:03:45,223
(وإلى الشمال هناك قلعة ( الـ 18 ميل

423
01:03:46,588 --> 01:03:51,070
(إذهب وسُم بئر (المرارة -
نعم , سيدي -

424
01:03:52,195 --> 01:03:56,013
أُطلب من الأتراك أن يقيموا
حواجز على كل الطرقات

425
01:03:56,100 --> 01:03:57,867
(المؤدية إلى قلعة ( الـ 18 ميل -
تـم -

426
01:04:11,752 --> 01:04:17,243
ألا تعتقد أن هناك شيئا غريبا بخصوص
إصرار قطاع الطرق؟

427
01:04:18,427 --> 01:04:21,131
أمر غريب بعض الشيء

428
01:04:21,430 --> 01:04:23,682
جزئوا القافلة من المنتصف

429
01:04:24,401 --> 01:04:29,679
إذا كان هدفهم السرقة , حسنا
لقد حصلوا على نصف السلع فعلاً

430
01:04:33,345 --> 01:04:35,882
إنهم بالتأكيد لايسعون
خلف النصوص البوذية

431
01:04:35,948 --> 01:04:40,739
جزئوها لجزئين
ليعزلوا آخر اربعة أشخاص

432
01:04:43,156 --> 01:04:49,204
،حينما كنا في القاعدة
حاول دفعنا لتوظيف رجاله

433
01:04:49,130 --> 01:04:53,850
وأراد شراء القافلة أيضا
إنه كما لو كان يعرف مالدينا

434
01:04:54,270 --> 01:04:56,286
على مايبدو

435
01:04:57,173 --> 01:05:01,478
هناك شيء نحن لانعرفه

436
01:05:02,212 --> 01:05:05,271
أيمكن أن يكون هيكل مصغّر؟

437
01:05:13,593 --> 01:05:16,024
أنا مستيقظ . ومصغٍ

438
01:05:18,031 --> 01:05:19,655
قل لنا الحقيقة

439
01:05:19,767 --> 01:05:23,028
ماذا هناك غير النصوص البوذية؟

440
01:05:23,070 --> 01:05:26,710
لاشيء ! لقد قلت لكم كل شيء

441
01:05:26,742 --> 01:05:31,367
،إن لم تقل الحقيقة
سنتراجع ونعود للوطن

442
01:05:31,614 --> 01:05:35,219
!يا أخ . يا أخ -
!قل لنا الحقيقة -

443
01:05:38,122 --> 01:05:42,747
لقد أخبرتكم.عدد قليل من قطع الفضه
لاشيء غير هذا

444
01:05:42,727 --> 01:05:44,802
!هذا لايستحق كل هذه الضجة

445
01:05:44,896 --> 01:05:46,663
يا أخ

446
01:05:48,467 --> 01:05:51,171
يا أخ -
ألا ترى؟ -

447
01:05:51,304 --> 01:05:55,502
!خسرنا رجلاً لأجل هذا -
!يا أخ! يا أخ -

448
01:05:55,610 --> 01:05:57,448
!أخبرنا

449
01:06:08,225 --> 01:06:10,513
..(أيها (الراهب الصغير

450
01:06:18,236 --> 01:06:22,233
أنا مرسول من الإمبراطور

451
01:06:27,047 --> 01:06:29,786
يمكنك أن تثق بي , أليس كذلك؟

452
01:08:57,561 --> 01:09:00,158
هذا مايريده الجميع

453
01:09:01,999 --> 01:09:05,023
(رفات القديس البوذي (ساكياموني

454
01:09:40,645 --> 01:09:45,756
المناطق الغربية
منغمسة في الديانة البوذية

455
01:09:46,320 --> 01:09:51,704
بهذا , جميع الممالك البوذية
ستكون تحت السيطرة

456
01:09:52,960 --> 01:09:56,505
(الأتراك لابد أنهم وراء المعلم (آن

457
01:09:57,365 --> 01:09:59,238
(دي هو)

458
01:10:03,239 --> 01:10:05,563
لقد إستحقيت هذا

459
01:10:05,642 --> 01:10:10,362
ستنموا وتصبح محارباً رائعاً

460
01:10:10,348 --> 01:10:12,221
لكن الآن , إذهب لبيتك

461
01:10:24,998 --> 01:10:28,638
!أعمامي , من الأعماق شكرا لكم

462
01:10:37,381 --> 01:10:38,733
!(زيمو) -
!سيدي -

463
01:10:39,349 --> 01:10:41,673
خذ عشرة جمال
(إلى بئر (المرارة

464
01:10:41,852 --> 01:10:43,868
إستخدم كل مكرك

465
01:10:43,955 --> 01:10:46,872
إتركهم يعتقدوا إننا
..كنا هناك لأجل الماء

466
01:10:46,924 --> 01:10:49,521
(وذهبنا مضطرين إلى قلعة ( الـ 18 ميل

467
01:10:49,595 --> 01:10:54,671
سُم إثنين من الجمال عند البئر -
فهمت -

468
01:10:55,301 --> 01:10:58,491
أين هو السم؟ -
المعلم (آن) سبق وسم البئر -

469
01:11:00,074 --> 01:11:02,125
سنجتمع في المكان المعتاد
!نعم ، يا سيدي -

470
01:11:02,209 --> 01:11:05,019
ماذا نفعل بعد ذلك؟ -
نعم -

471
01:11:06,882 --> 01:11:09,242
لدينا طريقين

472
01:11:09,986 --> 01:11:11,788
،واحد إلى اليسار
والآخر إلى الشرق

473
01:11:12,054 --> 01:11:15,731
(في قلعة ( الـ18 ميل
رُسل الإمبراطور سيكونوا بإنتظارنا

474
01:11:15,760 --> 01:11:20,966
لكن الأتراك وقطاع الطرق
قد يقتلوننا حقاً

475
01:11:20,933 --> 01:11:25,831
والرفات ستقع في أيديهم
شرق الصحراء يوجد حصن مهجور

476
01:11:25,806 --> 01:11:30,740
على بُعد عشرة أيام من هنا -
لكن لن نصل أبداً دون ماء -

477
01:11:37,986 --> 01:11:40,583
في الصحراء هناك نهر تحت الأرض

478
01:11:41,156 --> 01:11:44,251
عثرت عليه قبل 11 سنة -
!هراء -

479
01:11:44,294 --> 01:11:47,389
!الآن ليس الوقت المناسب لسرد القصص -
!لقد رأيته حقاً -

480
01:11:47,430 --> 01:11:49,446
لقد أنقذ حياتي

481
01:11:51,202 --> 01:11:53,941
لا أعتقد إنه يمزح

482
01:12:00,446 --> 01:12:05,724
هل شربت منه بنفسك؟ -
!أجل -

483
01:12:05,886 --> 01:12:08,590
وأنت متيقن من إنك
تستطيع العثور عليه مجدداً؟

484
01:12:15,097 --> 01:12:17,765
..إذا وثقت بي

485
01:12:18,235 --> 01:12:21,330
أنا على إستعداد للمراهنة على ذلك بحياتي -
!لك هذا -

486
01:12:23,674 --> 01:12:27,148
..سيد (لاي جي) , إذا لم نجد النهر

487
01:12:27,178 --> 01:12:30,131
لا أحد سينجوا

488
01:12:31,783 --> 01:12:35,709
لن أدعكم تموتون
قبل أن نصل للعاصمة

489
01:12:38,258 --> 01:12:41,448
،في الصحراء
هذه الأمور خارج سيطرتك

490
01:12:41,495 --> 01:12:42,810
ليس بالضرورة

491
01:12:54,144 --> 01:13:00,122
أيها (الراهب الصغير) , إذا لم نستطع الخروج
من هنـــا , كنز (بوذا) هذا

492
01:13:02,354 --> 01:13:04,642
في مخيلتي رأيت العاصمة

493
01:13:05,057 --> 01:13:06,645
رأيت معابد هناك

494
01:13:06,760 --> 01:13:11,278
رأيت الرفات
(موجود على (عرش اللوتس

495
01:13:12,099 --> 01:13:14,909
أرجوك اطلب من (بوذا) حمايتنا

496
01:13:15,836 --> 01:13:18,160
هل فهمتم جميعا؟ -
نعم -

497
01:13:31,055 --> 01:13:33,723
(سيدي , إنهم في الطريق إلى بئر (المرارة

498
01:13:33,791 --> 01:13:37,609
كم يحتاجون للوصول؟ -
ساعتين تقريبا -

499
01:13:37,862 --> 01:13:39,973
أيها الأخوه , دعونا نذهب

500
01:14:12,237 --> 01:14:15,261
هل أنت مجرم حقاً؟ -
مــاذا؟ -

501
01:14:17,744 --> 01:14:19,617
ما رأيكِ؟

502
01:14:22,516 --> 01:14:24,947
ما جريمتك؟

503
01:14:28,490 --> 01:14:30,363
أقتلت أحداً؟

504
01:14:31,260 --> 01:14:35,387
أحيانا القتل ليس جريمة
وعدم القتل يكون كذلك

505
01:14:37,534 --> 01:14:42,396
لكن البلاط يعدم القتلة

506
01:15:11,542 --> 01:15:15,052
لاتفرغوا حمولة الجمال
سنتوجه للجنوب قريبا

507
01:15:16,548 --> 01:15:19,607
ما غوان) , إشعل النار) -
حاضر -

508
01:15:19,651 --> 01:15:21,003
هل إلتقيتِ به من قبل؟

509
01:15:28,896 --> 01:15:30,283
هل ستقوم بقتله؟

510
01:15:34,536 --> 01:15:36,338
إنه واجبي

511
01:15:48,119 --> 01:15:50,027
قد يكون عدم القتل جريمه أيضا

512
01:15:58,265 --> 01:16:02,855
إستريحي
أمامنا رحلة طويلة

513
01:16:21,225 --> 01:16:24,865
هنا. لكِ بعض الماء

514
01:16:30,669 --> 01:16:32,092
ولك

515
01:16:35,609 --> 01:16:38,598
عندنا 10 مقادير لليوم

516
01:16:38,946 --> 01:16:41,198
إنه بالفعل أخذ حصته

517
01:16:46,054 --> 01:16:47,512
!لنجعل هذا السافل يشعر بالظمأ

518
01:16:54,898 --> 01:16:57,080
لايمكن أن نكون بعيدين عن النهر القديم

519
01:16:57,468 --> 01:16:58,961
إنه بالأعلى

520
01:17:04,044 --> 01:17:05,537
إذهب معه

521
01:17:06,212 --> 01:17:07,979
(ما غوان)

522
01:17:17,191 --> 01:17:20,310
سيدي , خُذ رشفة

523
01:17:26,503 --> 01:17:27,926
حافظ عليه

524
01:18:18,599 --> 01:18:21,718
سيدي , انظر! شخص ما قادم

525
01:18:27,510 --> 01:18:29,063
لا حاجه للنظر

526
01:18:29,545 --> 01:18:31,762
(إنه (زيمو

527
01:18:43,662 --> 01:18:48,311
منبع النهر يجب أن يكون هنا

528
01:18:49,403 --> 01:18:55,238
أتذكر أن هناك
تلّ صغير قريب

529
01:18:56,177 --> 01:18:58,714
وليس هذه الشجرة القديمة

530
01:19:09,960 --> 01:19:13,434
أين ذهب النهر اللعين؟

531
01:19:26,847 --> 01:19:29,420
إنهم لم يبتعدوا كثيراً

532
01:19:33,355 --> 01:19:37,696
أعطني بعض الماء -
! لا أستطيع إعطائك حتى رشفة -

533
01:19:40,164 --> 01:19:43,117
!لكنني احتفظت برشفتين من أمس

534
01:19:43,167 --> 01:19:45,005
!أنت قلت أنني أستطيع

535
01:19:45,871 --> 01:19:49,998
لا أتذكر -
أتنكر ذلك , أيها السافل؟ -

536
01:19:50,376 --> 01:19:54,230
ماذا؟ أتريد لكمي؟ -
!سأقتلك -

537
01:19:54,647 --> 01:19:59,059
،نذل! إذا بدأت معي
!فالأفضل ألا تجبن

538
01:19:59,053 --> 01:20:01,270
!يا أخ . يا أخ -
!هيا -

539
01:20:01,356 --> 01:20:04,510
!إسترخي! أرنا سيفك -
!هيا -

540
01:20:04,560 --> 01:20:08,901
!سيكون هناك دم بدل الماء -
!إنهض -

541
01:20:08,931 --> 01:20:10,354
!أريد قتالاً حقيقياً

542
01:20:12,903 --> 01:20:15,678
يا أخ -
!إنهض -

543
01:20:15,739 --> 01:20:19,107
إنه مستعد لقتل أخ
لأجل رشفتي ماء؟

544
01:20:36,731 --> 01:20:40,692
كم تبقى؟ -
يكفينا ليوم واحد -

545
01:20:40,770 --> 01:20:45,490
،إذا لم يعودا غداً
سنقتل جملاً

546
01:20:47,076 --> 01:20:49,293
دمه كثيف جداً

547
01:20:49,379 --> 01:20:51,631
لا نستطيع العيش على ذلك

548
01:20:52,149 --> 01:20:54,722
..وإذا لم يتمكنا من العثور على النهر

549
01:20:54,786 --> 01:21:00,099
سيتعين علينا السماح
للراهب) , و (وين جو) و (ما غوان) بالمغادرة أولاً)

550
01:21:00,059 --> 01:21:02,419
إحتفظ ببعض من الماء لأجلهم

551
01:21:05,332 --> 01:21:07,170
فهمت

552
01:21:07,434 --> 01:21:12,296
ما غوان) له طفل , علينا إعطائه فرصة)
ليتعرف على والده

553
01:21:18,648 --> 01:21:21,707
يتبعونا من يومين

554
01:21:21,752 --> 01:21:23,660
حسناً , أنت حاذق

555
01:21:24,455 --> 01:21:28,973
أنا أشم رائحة
تبغ في الهواء

556
01:21:39,940 --> 01:21:44,802
سيدي,انظر.هناك دخان

557
01:21:45,514 --> 01:21:48,360
هناك مخيم أمامنا

558
01:21:52,989 --> 01:21:55,349
،ثمانية أميال
بإتجاه الرياح

559
01:21:55,592 --> 01:21:57,323
نادي الرجال

560
01:22:07,740 --> 01:22:11,701
لقد كنت أحاول إدراك لهجتك

561
01:22:11,711 --> 01:22:14,415
لا استطيع أن أعرف من أين أنت

562
01:22:15,448 --> 01:22:20,832
الضابط الذي قُتل أثناء تمردك
كان صديقي

563
01:22:22,691 --> 01:22:27,625
سحبنا سيفينا في لحظة واحدة
كان مقاتلاً جيداً

564
01:22:31,202 --> 01:22:33,799
إذن كيف هزمته؟

565
01:22:33,870 --> 01:22:36,016
إستخدمت سيفاً قصيراً

566
01:22:36,307 --> 01:22:41,383
السرعة والفعالية بمواجهة الطول

567
01:22:41,780 --> 01:22:44,875
يمكنك سحب السيف القصير بشكل أسرع

568
01:22:45,452 --> 01:22:47,360
صحيح

569
01:22:48,121 --> 01:22:51,038
..معلمي كان يصّر

570
01:22:51,093 --> 01:22:54,698
على ملائمته للهجوم والدفاع

571
01:23:00,403 --> 01:23:02,027
سيدي

572
01:23:08,880 --> 01:23:10,824
عاد الآخران

573
01:23:26,768 --> 01:23:28,606
(العجوز العنيد)

574
01:23:30,105 --> 01:23:34,446
إجلس -
حاول أن تتماسك -

575
01:23:34,778 --> 01:23:38,003
هل عثرتما على النهر؟ -
(أيها (العجوز العنيد -

576
01:23:51,597 --> 01:23:54,372
يا اخوة , هناك عمل

577
01:24:01,509 --> 01:24:03,062
!بسرعة

578
01:25:46,235 --> 01:25:48,108
!سيدي , إنتبه خلفك

579
01:25:52,409 --> 01:25:53,997
!خذ هذا

580
01:26:09,028 --> 01:26:10,343
أنا مدين لك

581
01:26:11,932 --> 01:26:15,406
أنت في مأمن مني الآن -
الأفضل ألا تأسف على ذلك -

582
01:26:15,437 --> 01:26:18,734
!وو) , إعترضهم) -
!نعم , سيدي -

583
01:26:40,065 --> 01:26:42,282
الجميع هنا؟ -
!نعم -

584
01:26:42,369 --> 01:26:44,444
وين جو)؟) -
!أنا هنا -

585
01:26:48,876 --> 01:26:50,405
أصابوني

586
01:26:54,249 --> 01:26:56,715
!اللعنة ! إنزعه

587
01:26:57,053 --> 01:26:59,721
عُـض هذه -
!تماسك -

588
01:27:02,458 --> 01:27:04,366
الأمر لن يكون سهلاً

589
01:27:10,535 --> 01:27:12,717
!اللعنة

590
01:27:24,085 --> 01:27:27,868
أيها الأخوة , إنقلوا الجثث بعيداً

591
01:27:46,045 --> 01:27:48,547
..بضع ساعات في الشمس بعدها

592
01:27:49,649 --> 01:27:52,080
لن يكونوا قادرين على رفع سيوفهم

593
01:28:44,114 --> 01:28:47,103
إنها ملتهبة

594
01:28:49,421 --> 01:28:52,196
نحن في حاجة ماسة إلى المياه

595
01:29:15,919 --> 01:29:17,377
!ما غوان) , عُد إلى هنا)

596
01:29:18,489 --> 01:29:20,327
!عُـد

597
01:29:44,954 --> 01:29:50,409
دعنا نتعامل مع هذا
دورك لم يأتي بعد

598
01:31:18,099 --> 01:31:20,210
رجل صالح

599
01:31:37,588 --> 01:31:39,461
!لا تذهب

600
01:31:41,960 --> 01:31:43,940
!اللعنة

601
01:33:58,791 --> 01:34:00,284
!إنه ميت

602
01:34:29,495 --> 01:34:31,926
العجوز العنيد) كان محقاَ)

603
01:34:31,997 --> 01:34:36,788
فموته, قادنا للنهر

604
01:34:44,613 --> 01:34:46,830
إرادة الآلهه

605
01:34:49,818 --> 01:34:52,593
إنها إرادة الآلهه

606
01:34:52,655 --> 01:34:52,794
!يا إخوة

607
01:34:52,789 --> 01:34:55,421
!يا إخوة

608
01:34:56,293 --> 01:34:59,590
!إطردوا قطاع الطرق بعيدا

609
01:34:59,631 --> 01:35:02,477
..وفي مواجهة هذه المعجزة

610
01:35:02,535 --> 01:35:05,974
المعلم (آن) ورجاله إنسحبوا

611
01:35:06,072 --> 01:35:11,527
ربما ظنوا أن السماء
كانت معنا

612
01:35:22,224 --> 01:35:27,679
وتخلوا عن مطادرتنا
وبلغنا سريعاً الحصن المهجور

613
01:35:27,664 --> 01:35:30,688
وجدنا قليلاً من الإعانات

614
01:35:30,735 --> 01:35:33,272
كانت مدينة أشباح

615
01:35:33,337 --> 01:35:37,298
مجرد حفنة من الجنود
لحراسة مستودع الأسلحة

616
01:35:37,309 --> 01:35:43,216
وقطاع الطرق والأتراك
لازالوا يشكلون تهديداً

617
01:35:43,149 --> 01:35:45,295
وعلى الرغم من أن الجميع كان منهكاً

618
01:35:45,386 --> 01:35:49,691
إلا أن الملازم (لي) لم يسمح لنا بالإستراحة

619
01:36:00,704 --> 01:36:03,763
!صواريخ -
!بسرعه ! لنخرجهم -

620
01:36:19,193 --> 01:36:20,960
!أحضروا فؤوس القتال

621
01:36:40,919 --> 01:36:43,171
هل يمكنني المساعدة؟

622
01:36:45,390 --> 01:36:48,829
أيها الراهب الصغير, إسئل (بوذا) أن يحمينا

623
01:36:48,861 --> 01:36:50,972
إتـلُ صلواتك

624
01:36:53,433 --> 01:36:56,552
وين جو) , المعركة ستكون عنيفة)

625
01:36:56,904 --> 01:37:00,094
ِأنا قد لا أستطيع حمايتك
أرجوكِ إعتني بنفسكِ

626
01:37:00,141 --> 01:37:01,729
أنا إبنة جنرال

627
01:37:02,845 --> 01:37:05,027
لست خائفة

628
01:37:05,114 --> 01:37:08,696
توفي والدها
في معركة ممر الحدود

629
01:37:10,654 --> 01:37:14,331
،نحن سنغادر هذا المكان أحياء
أليس كذلك؟

630
01:37:24,804 --> 01:37:26,227
كوني على حذر

631
01:37:52,805 --> 01:37:54,572
..إذا هاجمنا الأتراك

632
01:37:55,442 --> 01:37:57,280
ضعي هذا

633
01:37:57,844 --> 01:37:59,302
إنتظر

634
01:38:06,153 --> 01:38:08,026
أعلم إنك رجلٌ صالح

635
01:38:17,735 --> 01:38:22,384
ما زلتُ لا أعرف من أين أنت

636
01:38:23,208 --> 01:38:28,628
،عندما طلبت مني من قبل
لم أكن أريد إخبارك

637
01:38:34,721 --> 01:38:39,311
أنا لست من (تانغ) فعلاً

638
01:38:39,293 --> 01:38:42,139
(أنا (ياباني

639
01:38:42,397 --> 01:38:44,543
ياباني)؟)

640
01:38:47,069 --> 01:38:49,535
أين هي اليابان؟

641
01:38:49,706 --> 01:38:51,817
في الشرق

642
01:38:51,909 --> 01:38:56,321
أيام كثيرة على قارب
عبر البحر الشرقي

643
01:38:56,314 --> 01:38:59,468
إنها مجموعة من الجِزُر

644
01:39:02,155 --> 01:39:06,258
أجئت من هناك
لتقبض عليّ؟

645
01:39:06,994 --> 01:39:09,626
(لا , أنا مكلف من بلاط (تانغ

646
01:39:09,696 --> 01:39:12,435
هل تعرف كيف تعمل ؟

647
01:39:15,403 --> 01:39:19,115
لقد أرسلوني إلى العاصمة لأدرس

648
01:39:19,141 --> 01:39:22,995
عندما وصلت كان عمري 13

649
01:39:23,547 --> 01:39:26,464
تعلمت إستخدام السيف
والسيف القصير

650
01:39:26,516 --> 01:39:31,722
درست في وقت لاحق عن الأرض, والفروسية
والملاحة البحرية

651
01:39:33,125 --> 01:39:35,176
ثلاثة عشر؟

652
01:39:36,628 --> 01:39:39,367
كنت تدرس كل هذا الوقت؟

653
01:39:47,742 --> 01:39:50,279
أنا أفتقد عائلتي

654
01:39:50,612 --> 01:39:53,209
أريد العودة إلى الوطن

655
01:39:55,651 --> 01:39:59,719
يجب عليك ذلك
حان الوقت لتفعل هذا

656
01:40:01,526 --> 01:40:06,211
أستطيع الذهاب فقط عندما أقتلك

657
01:40:12,571 --> 01:40:13,994
!الأتراك قادمون

658
01:40:38,636 --> 01:40:41,031
!إستعدوا للذهاب -
!الحصن لازال لنا! هيا -

659
01:41:34,403 --> 01:41:36,027
!إقذفوا براميل الزيت

660
01:41:38,375 --> 01:41:39,999
!المشاعل

661
01:42:39,415 --> 01:42:41,146
!وين جو) , المقاليع)

662
01:43:12,020 --> 01:43:15,459
!وين جو) , أشعلي الصواريخ)

663
01:43:38,618 --> 01:43:40,206
!أمنّوا البوابة

664
01:43:44,425 --> 01:43:45,954
!تراجعوا

665
01:43:46,061 --> 01:43:47,969
!أسرعوا! الجميع للداخل! بسرعه

666
01:44:18,833 --> 01:44:20,671
!ما غوان) , أنت أولاً)

667
01:44:24,473 --> 01:44:26,026
!أسرعي

668
01:44:28,611 --> 01:44:30,307
!إذهبِ أولاً

669
01:44:43,696 --> 01:44:45,284
!إذهب

670
01:45:30,252 --> 01:45:31,745
!أسرع

671
01:45:35,459 --> 01:45:36,988
!زيمو) , تعال)

672
01:45:37,094 --> 01:45:39,833
!سيدي , إنتظرني

673
01:46:36,397 --> 01:46:42,445
حيوا رجالنا الذين فقدناهم
بالصلاة والغناء

674
01:47:29,995 --> 01:47:31,975
إرادة الآلهة

675
01:47:34,200 --> 01:47:36,975
إنها إرادة الآلهة

676
01:47:38,706 --> 01:47:41,410
،لسنا بحاجة إليك هنا
(أيها المعلم (آن

677
01:47:41,475 --> 01:47:42,968
يمكنك الذهاب

678
01:47:50,287 --> 01:47:53,133
أتقول , إنه لم يعد لي حاجة؟

679
01:48:01,600 --> 01:48:04,173
لن أذهب لأي مكان

680
01:48:10,343 --> 01:48:12,525
!أنا ذاهب لقتله

681
01:48:13,514 --> 01:48:16,051
هذا شأنك

682
01:48:16,652 --> 01:48:18,145
لا علاقة لنا به

683
01:48:38,511 --> 01:48:40,586
!إرفعوا الجمال

684
01:48:40,680 --> 01:48:42,932
!إرفعوا الجمال

685
01:48:49,057 --> 01:48:50,480
!إرفعوا الجمال

686
01:51:04,919 --> 01:51:06,686
!لا

687
01:52:17,039 --> 01:52:19,090
..أمي

688
01:52:19,175 --> 01:52:21,392
أنا قادم للوطن

689
01:53:17,111 --> 01:53:19,222
..أنت

690
01:54:22,155 --> 01:54:23,743
إلى أين أنت ذاهب؟

691
01:54:28,129 --> 01:54:29,658
عائدٌ للغرب

692
01:54:34,170 --> 01:54:35,829
ســــأذهب معـــك

693
01:55:10,410 --> 01:54:02,847
رفات (ساكياموني) وضعت داخل القصر الإمبراطوري

694
01:54:00,163 --> 01:53:41,940
محاطاً بهالة رائعة من النور

695
01:53:41,615 --> 01:53:19,791
من هذا الوقت

696
01:53:20,547 --> 01:52:26,670
أسرة (تانغ) تمتعت بحقبة
من السلام والإزدهار لم يسبق لها مثيل

697
01:52:28,524 --> 01:51:33,044
والتي ستصبح معروفة
بـ (العصر الذهبي)  في تاريخ الصين

698
01:50:42,299 --> 01:45:39,921
<font color="#993366" > Raneem A \ ترجـــمة: رنـــيم
حصريا لمنتديات تنين العــرب
http://www.arabdz.com
</font>

