1
00:00:04,885 --> 00:00:07,972
(.. قاذفة من سلاح الجو الملكيّ )

2
00:00:08,014 --> 00:00:11,100
( "تشن غارة ليلية علـى "ألمانيا )

3
00:00:11,142 --> 00:00:16,314
( "الإسم الحركي للعملية " شاي لفردين )

4
00:00:23,000 --> 00:00:33,798
<font color="Red">
، برجــاء تقــدير مجهــود المترجــم
وعدم حذف أسمه من الترجمة بأي حال من الأحوال
</font>

5
00:00:43,993 --> 00:00:48,081
.. ـ إلى اليمن أكثر
... ـ يمينا ، يمينا

6
00:00:48,081 --> 00:00:49,124
مُستعد ؟ مُستعد ؟

7
00:00:51,418 --> 00:00:52,837
... انتباه ، انتباه
أطلق

8
00:00:55,173 --> 00:00:56,883
! أسرع

9
00:01:37,474 --> 00:01:39,643
ـ هل تأذيت ؟
ـ نعم ، لكني بخير

10
00:02:12,724 --> 00:02:15,144
أنت بخير ، يا سيدي ؟

11
00:02:16,270 --> 00:02:22,986
. أنا بخير
! لكن هذه المُحركات اللعينة

12
00:02:24,113 --> 00:02:29,244
.. مُحرك واحد اُصيب بالعطب
! "لن نعود إلى "إنجلترا

13
00:03:10,794 --> 00:03:12,796
بيتر) .. هَلاّ أتيت إلى هنا ؟)

14
00:03:12,796 --> 00:03:13,923
! (روجر)

15
00:03:22,224 --> 00:03:24,185
أين نحن بحق الجحيم ؟

16
00:03:25,895 --> 00:03:26,771
! هنا ، سيدي

17
00:03:29,483 --> 00:03:31,277
لا أمزح ! أين نحن ؟

18
00:03:32,612 --> 00:03:33,947
لابد أننا فوق "كاليه" ، سيدي

19
00:03:33,988 --> 00:03:34,823
كاليه" ؟"

20
00:04:14,662 --> 00:04:18,750
المؤخرة تتعرض للقصف

21
00:04:18,834 --> 00:04:23,965
! طاقم القيادة ! طاقم القيادة
! استعدوا للقفز

22
00:04:34,477 --> 00:04:36,480
أين سنتقابل ؟

23
00:04:36,563 --> 00:04:38,566
ـ ماذا ؟
ـ أين سنتقابل ؟

24
00:04:38,649 --> 00:04:40,652
قم بزيارة الحمام التركـيّ

25
00:04:40,735 --> 00:04:42,737
"بالقرب من مسجد "باريس

26
00:04:43,864 --> 00:04:48,995
! اقفزوا

27
00:05:01,019 --> 00:06:10,385
ترجمــة
<font color="Yellow">محـمد عـامـر

28
00:06:14,472 --> 00:06:20,303
المياة باردة هذا الصباح ، أليس كذلك ؟

29
00:06:20,386 --> 00:06:24,515
! هَلم بسرعة

30
00:06:24,557 --> 00:06:29,687
خذ يدي

31
00:06:37,069 --> 00:06:38,070
أميريكي ؟

32
00:06:38,112 --> 00:06:39,526
لا ، إنجليزي

33
00:06:39,626 --> 00:06:44,632
. أسرع ، الحديقة ستفتح بعد قليل
الألمان في كل مكان

34
00:06:44,732 --> 00:06:49,191
اعطنـي المظلة

35
00:06:49,226 --> 00:06:52,712
اجمع كل أشيائك

36
00:07:44,331 --> 00:07:47,417
! تراجع

37
00:07:47,459 --> 00:07:52,631
! سيتسبب في سقوطي

38
00:08:37,509 --> 00:08:38,510
... أنا آسف

39
00:08:41,380 --> 00:08:43,609
هل لطختُ ملابسك ؟

40
00:08:50,063 --> 00:08:52,065
هذا مجـرد سوء فهم

41
00:08:54,123 --> 00:08:55,850
من الأفضل لك أن تخرج من هنا

42
00:08:55,919 --> 00:08:58,321
لا مفر

43
00:09:06,747 --> 00:09:11,877
أنا قادم

44
00:09:11,960 --> 00:09:18,381
. اوقفوا إطلاق النار
فتشوا المنازل و اقبضوا عليهم أحياء

45
00:09:29,603 --> 00:09:34,197
! هذا ليس مكاناً مناسباً للهبوط
هل أنت مُصاب ؟

46
00:09:44,057 --> 00:09:47,371
مُرتفعة للغاية

47
00:11:45,923 --> 00:11:51,453
. شكراً أيها السادة
كان ذلك رائعاً للغاية

48
00:11:53,622 --> 00:11:55,665
أنت ، رائع للغاية

49
00:11:55,707 --> 00:11:58,794
... أنت ، لا بأس بك

50
00:11:58,978 --> 00:12:01,922
. أنت هناك ، لم نسمعك
لم نسمعك أبداً

51
00:12:01,963 --> 00:12:04,992
، أنت لا تفعل شيئاً سوى الثرثرة
عليك أنت تتصرف

52
00:12:05,027 --> 00:12:07,135
لديّ رؤيه شخصية في هذا العمل

53
00:12:07,177 --> 00:12:12,349
، ليس مُبهجاً بما يكفي
! ليس فخرياً بما يكفي

54
00:12:16,561 --> 00:12:18,205
في الواقع هذا أشبه بالهريسة

55
00:12:18,247 --> 00:12:20,390
لم يكن سيئاً ، بل كان سيئاً للغاية

56
00:12:20,432 --> 00:12:22,818
لنبدأ مجدداً من رقم 17

57
00:12:52,456 --> 00:12:56,143
لا ، سيدي
! ثرثرة مجدداً

58
00:12:57,227 --> 00:13:00,313
. ركز في عزفك
! رباه ، أنت ثرثار

59
00:13:01,398 --> 00:13:03,319
من رقم 17 مجدداً

60
00:13:09,740 --> 00:13:10,741
من فعل هذا ؟

61
00:13:10,782 --> 00:13:12,826
أنا ، أيها الموسيقار

62
00:13:12,868 --> 00:13:15,618
ـ أين تظن نفسك ؟
ـ الأوبيرا ، أيها الموسيقار

63
00:13:15,653 --> 00:13:16,939
. ظريف
! اخرج

64
00:13:17,039 --> 00:13:19,725
! ميفيستو) ، (مارغريت) ، (فاوست) ، اخرجوا)

65
00:13:19,767 --> 00:13:23,253
! لا أريد أحد هنا حينما أعمل

66
00:13:23,337 --> 00:13:25,922
أنا و (بيرلويز) فحسب

67
00:13:27,166 --> 00:13:29,509
هدوء من فضلكم

68
00:13:29,629 --> 00:13:32,301
(عذراً سيد (ليفورت

69
00:13:33,322 --> 00:13:35,341
رقم 17

70
00:13:41,517 --> 00:13:46,193
. مزيد من البريق من فضلك
مثل البرق الذي يسبق الرعد

71
00:13:48,362 --> 00:13:51,806
ـ هل أنت قادم يا حبيبي ؟
ـ نعم ، دقيقة واحدة

72
00:13:55,660 --> 00:13:58,705
بيبيرت) ، المُتفجرات)

73
00:14:02,959 --> 00:14:06,046
ـ الأسلاك
ـ تأكد من عدم وجود أحد بالخارج

74
00:14:06,088 --> 00:14:08,090
سُد الفتحة

75
00:14:13,829 --> 00:14:18,487
، إذا استمريت في إحداث الضوضاء
ليفورت) سيحشر أنفه في عملنا)

76
00:14:19,243 --> 00:14:22,212
ـ هل انتهيت ؟
ـ جاهز للتفجير

77
00:14:22,312 --> 00:14:24,759
ـ هذه الزهرة بارزه
! ـ لا تلمسها

78
00:14:24,794 --> 00:14:28,139
. السلك متصل بها
ستنسف كل شيء

79
00:14:40,097 --> 00:14:41,498
! هدوء

80
00:14:42,582 --> 00:14:44,626
فتشوا المكان بأكمله

81
00:14:45,311 --> 00:14:47,754
! الأنوار

82
00:14:50,424 --> 00:14:56,096
. الجميع في مكانه
! ممنوع المغادرة

83
00:14:57,180 --> 00:14:59,582
يوجد مظليّ بريطاني مختبيء في هذه الأوبيرا

84
00:14:59,594 --> 00:15:03,395
كل من يقدم له العون سيقتل

85
00:15:05,725 --> 00:15:08,058
(ـ (هارباخ
(ـ (ستانيسلاس ليفورت

86
00:15:08,093 --> 00:15:12,571
سيدي الموسيقار ، لقد أسقطنا قاذفة
"بريطانية فوق "باريس

87
00:15:12,821 --> 00:15:16,950
يوجد طياران مختبئان هنا

88
00:15:16,992 --> 00:15:20,078
أعتذر بشدة لقطع بروفتك

89
00:15:20,777 --> 00:15:22,806
... سمعتم الرجل

90
00:15:22,848 --> 00:15:27,927
المدافع الرشاشة قلصت بروفتنا إلى 12 دقيقة

91
00:15:27,962 --> 00:15:31,091
! سيكون أداءً رائعاً الليلة

92
00:15:36,303 --> 00:15:38,443
دعنـي أمر

93
00:15:42,760 --> 00:15:46,597
! العصبية ، أوقفت البروفة

94
00:16:41,538 --> 00:16:42,348
! لا تتحرك

95
00:17:54,973 --> 00:16:46,400
أنا إنجليزي ، و جريح

96
00:17:56,568 --> 00:18:01,740
... أنا فرنسي ... الألمان
أرجوكِ ساعدينـي

97
00:18:10,566 --> 00:18:13,489
<i>! لقد سئمتُ ، سئمتُ</i>

98
00:18:18,083 --> 00:18:19,975
أفتح الباب و إلا سنكسره

99
00:18:19,993 --> 00:18:23,008
! نعم ، نعم .. أنا قادم

100
00:18:23,678 --> 00:18:26,351
. معذرتاً أيها السيد
هذا تفتيش شامل للمكان

101
00:18:26,386 --> 00:18:28,324
! و أنا أيضاً قد سئمتً

102
00:18:29,935 --> 00:18:34,064
. إخرسي ، أيتها المزعجة
ألا ترين أن لدينا زوار ؟

103
00:18:34,106 --> 00:18:39,277
دعكم منها ، تفضلوا بالدخول

104
00:18:43,532 --> 00:18:46,576
. أنت محظوظ
زوجتك بعيدة عنك

105
00:18:46,660 --> 00:18:49,746
... أيها الجندي ، بما أنك هنا

106
00:18:49,788 --> 00:18:53,269
أمسك بهذه الحقيبة و ضعها على السرير

107
00:18:53,304 --> 00:18:54,813
سأخرج من هنا

108
00:18:54,913 --> 00:18:57,746
. كفيّ عن ذلك
ألا ترين أنكِ تورطي نفسكِ ؟

109
00:18:57,815 --> 00:19:00,680
لن أبقى دقيقة واحدة مع ذلك الأحمق

110
00:19:00,758 --> 00:19:03,658
... سترين ، بمجرد أن تذهبي

111
00:19:06,471 --> 00:19:09,010
لا يوجد أحد في الشرفة ، سيدي

112
00:19:17,941 --> 00:19:21,028
لنذهب من هنا

113
00:19:33,182 --> 00:19:35,625
. إنهم بالأعلـى
أسرع

114
00:20:03,111 --> 00:20:07,523
، لو ارتفع المصعد إلى الطابق العلوي
فسيتهشم الإنجليزي

115
00:20:07,558 --> 00:20:08,992
انتظري

116
00:20:25,663 --> 00:20:26,600
! خذي بيدي

117
00:20:26,710 --> 00:20:27,955
أنت ثقيل للغاية

118
00:20:35,102 --> 00:20:38,188
... الناس لا يغلقون الأبواب أبداً

119
00:20:42,173 --> 00:20:44,322
ـ لقد أضعته
ـ ماذا ؟

120
00:20:44,593 --> 00:20:45,323
المفتاح

121
00:20:46,029 --> 00:20:49,260
، أضعه دائماً تحت الدواسة
... لكن

122
00:20:49,942 --> 00:20:51,243
! أسرع

123
00:20:51,285 --> 00:20:53,829
لا داعي للقلق

124
00:21:10,760 --> 00:21:14,252
شكراً .. شكراً لكِ يا آنسة

125
00:21:15,612 --> 00:21:17,654
بيتر كاننغام) ، القوات الجوية الملكية)

126
00:21:19,580 --> 00:21:23,025
أوجستين بوفيت) ، نقاش و مُرمم)

127
00:21:32,492 --> 00:21:35,579
. ادفن هذه في الحال
إنها خطيرة

128
00:21:35,963 --> 00:21:41,889
. هل تمزح ؟ لديّ زوجة و 6 أطفال
ستكفيني لصنع القمصان حتى تنتهي الحرب

129
00:21:42,715 --> 00:21:47,049
شكراً لك

130
00:22:05,559 --> 00:22:09,527
. حسناً ، لقد ذهبوا
الشارع خالـي

131
00:22:10,273 --> 00:22:14,159
. نحن أيضاً علينا أن نغادر
سأحاول إحضاره إلى شقتـي

132
00:22:14,201 --> 00:22:17,652
ـ شقتك ؟
! ـ لابد أن الألمان هناك بالفعل

133
00:22:18,372 --> 00:22:19,373
في شقتـي ؟

134
00:22:19,414 --> 00:22:20,476
ألديك هاتف في شقتك ؟

135
00:22:20,511 --> 00:22:22,991
"نعم ، الرقم "كليانكورت - 1335

136
00:22:23,026 --> 00:22:23,970
انتظر

137
00:22:24,070 --> 00:22:29,057
. لن يجيبكِ أحد
أنا لستُ هناك ، منذ أن أتيتُ إلى هنا

138
00:22:39,668 --> 00:22:43,255
أوجستين بوفيت) ، من فضلك)

139
00:22:43,339 --> 00:22:45,633
نعم ، أنا

140
00:22:45,925 --> 00:22:49,173
إنه يكذب ، هو ليس أنا

141
00:23:01,123 --> 00:23:04,209
لولاكِ لذهبنا إلى المنزل و قبض علينا

142
00:23:04,251 --> 00:23:07,337
! يا لها من ورطة

143
00:23:07,379 --> 00:23:11,312
ماذا أفعل الآن ؟

144
00:23:11,879 --> 00:23:16,230
. عذراً ، أنا مضطر للذهاب الآن
علـيّ أن أذهب إلى الحمام التركيّ

145
00:23:16,244 --> 00:23:17,764
ماذا قال ؟

146
00:23:17,806 --> 00:23:19,850
يرغب بالذهاب إلى الحمام التركـيّ

147
00:23:23,895 --> 00:23:29,800
. لا ، أنت لم تفهمنـي
"قائد سربنا ، واعدنا في مسجد "باريس

148
00:23:30,318 --> 00:23:33,405
سيقابل رفقائه في الحمام التركي

149
00:23:33,447 --> 00:23:37,576
... فكرة إنجليزية أخرى عقيمة

150
00:23:37,617 --> 00:23:39,661
جريح ، و لا يتحدث الفرنسية

151
00:23:39,745 --> 00:23:41,747
سيقبض عليه في الحال

152
00:23:49,503 --> 00:23:55,300
ـ حسناً ، سأذهب إلى حمامك التركي
ـ أنت .. أنت ستذهب إلى .. أنت رائع

153
00:23:55,385 --> 00:23:59,414
. سأدبر له الملابس
سنتقابل في بيت جَديّ

154
00:23:59,456 --> 00:24:00,357
أين هو ؟

155
00:24:00,399 --> 00:24:03,727
. "مسرح العرائس في "الشانزيلزيه
أنا أعمل معه

156
00:24:04,985 --> 00:24:07,930
كيف أتعرف علي قائد السرب ؟

157
00:24:07,940 --> 00:24:11,900
. نعم ، نعم
لديه شارب عريض

158
00:24:12,585 --> 00:24:14,623
"و كلمة السر هي " شاي لفردين

159
00:24:14,914 --> 00:24:15,943
! "شاي لفردين"

160
00:24:16,300 --> 00:24:17,713
نعم ، إنها أغنيه كما تعلم

161
00:24:35,247 --> 00:24:37,470
ـ ماذا ؟
ـ إنها خطيرة للغاية

162
00:24:38,136 --> 00:24:41,223
فتشوا هنا

163
00:24:41,264 --> 00:24:43,761
فتشوا هنا

164
00:24:47,021 --> 00:24:49,564
سأبحث هنا

165
00:24:50,453 --> 00:24:52,031
ادخل

166
00:25:08,973 --> 00:25:12,504
. لن أقاطعك هذه المرة
أكمل من فضلك

167
00:25:13,588 --> 00:25:15,818
كفـى

168
00:25:15,917 --> 00:25:18,860
. ما الذي تبحث عنه ، رجلك الإنجليزي ؟
أنا ؟

169
00:25:18,863 --> 00:25:19,650
لا

170
00:25:19,864 --> 00:25:20,787
هو ؟

171
00:25:21,021 --> 00:25:21,900
لا

172
00:25:21,930 --> 00:25:25,016
اتبعنـي

173
00:25:25,058 --> 00:25:27,712
ليس هنا ، أليس كذلك ؟

174
00:25:27,808 --> 00:25:29,773
و لا هنا أيضاً ؟

175
00:25:33,400 --> 00:25:36,486
ليس هنا

176
00:25:36,528 --> 00:25:38,572
لقد قاطعت بروفتـي

177
00:25:38,613 --> 00:25:41,200
الآن تقاطع دَرسـي

178
00:25:41,300 --> 00:25:44,828
ـ أغفر لي سيدي الموسيقار
ـ نعم ، نعم سأغفر لك

179
00:25:44,870 --> 00:25:46,913
هَلم ، إنه ليس هنا ؟ صحيح ؟

180
00:25:46,955 --> 00:25:48,599
ليس هناك أيضاً ؟

181
00:25:48,641 --> 00:25:51,126
و هنا ؟
ما هذا ؟

182
00:25:51,752 --> 00:25:53,170
أسمح ليّ

183
00:26:06,008 --> 00:26:09,895
نعم ، سوق سوداء

184
00:26:10,979 --> 00:26:14,024
. لا ، هذا لأجل وقت الراحة
دائماً أشعر بالجوع

185
00:26:14,107 --> 00:26:17,194
... مَعدتـي تصبح هكذا

186
00:26:17,235 --> 00:26:20,322
. لذا أحتاج للأكل
لهذا أحتفظ بهذه المؤن

187
00:26:20,364 --> 00:26:22,407
مُحتال كبير

188
00:26:22,449 --> 00:26:25,535
لا ، مُحتال صغير

189
00:26:26,943 --> 00:26:29,706
ـ تناول القليل
ـ لا ، شكراً لك

190
00:26:29,748 --> 00:26:32,009
معذرتاً ، لابد أن أذهب

191
00:26:38,214 --> 00:26:43,220
إلى اللقاء

192
00:26:44,894 --> 00:26:46,113
شكراً جزيلاً ، سيدي

193
00:26:49,559 --> 00:26:53,488
حسناً ، لنبدأ بالدرس رقم 4

194
00:26:55,368 --> 00:26:58,902
و لا كلمة ، أصمت فحسب

195
00:26:58,944 --> 00:27:00,529
و لا كلمة واحدة

196
00:27:00,564 --> 00:27:02,631
إجلس على كرسي العزف

197
00:27:02,666 --> 00:27:07,773
يتوجب علينا عزف بعض الألحان

198
00:27:08,117 --> 00:27:10,706
عليك الذهاب إلى حمام تركي

199
00:27:10,524 --> 00:27:12,457
أنا ، أذهب إلى حمام تركي ؟

200
00:27:18,674 --> 00:27:26,394
(إسمي (ماكينتوش) ، أنا (ماكينتوش
"و الإشارة "شاي لفردين

201
00:27:27,097 --> 00:27:29,141
لا تصفر هكذا

202
00:27:29,578 --> 00:27:31,281
ـ هذه أغنية أميريكية ؟
ـ نعم

203
00:27:31,398 --> 00:27:34,354
الأغانـي الأميريكية ممنوعة هنا

204
00:27:39,083 --> 00:27:34,800
ـ إذا ذهبتُ إلى الحمام التركي ، فأنا أخاطر
ـ نعم

205
00:27:44,057 --> 00:27:34,800
لكن إذا أنت خرجت ، فسيمسك بك الألمان
و يجبروك على الإعتراف و تورطني

206
00:27:52,924 --> 00:27:53,400
! نعم

207
00:27:53,568 --> 00:27:55,800
! ـ إذن فأنا أخاطر في كلتا الحالتين
! ـ نعم

208
00:27:59,730 --> 00:28:04,580
ـ أتعدني إذا قابلتُ الشارب الكبير أن ترحل ؟
ـ نعم

209
00:28:04,582 --> 00:28:05,875
! ـ كلام نهائـي
ـ نعم

210
00:28:06,688 --> 00:28:12,000
، أوافق على الذهاب إلى الحمام التركي
... أوافق على مقابلة صاحب الشارب الكبير

211
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
ستنتظر هنا

212
00:28:18,990 --> 00:28:13,700
. في الحال
لا تتحرك ، سأعود .. انتظر و سترى

213
00:29:49,829 --> 00:29:51,600
ـ أنت ؟
ـ أنت ؟

214
00:30:09,568 --> 00:30:11,529
أين صاحب الشارب الكبير ؟

215
00:30:12,905 --> 00:30:16,076
، لا أعرف ، و إذا أنت أيضاً لا تعرف
! فأنا أيضاً لا أعرف

216
00:30:16,869 --> 00:30:18,162
أنا لا أفهمك

217
00:30:18,954 --> 00:30:21,875
! (أنت أتيت معـي للبحث عن (بيتر

218
00:30:21,875 --> 00:30:24,419
! (لا ، أنت أتيت معـي للبحث عن (ماكينتوش

219
00:30:27,804 --> 00:30:31,200
... إذا لم تأتي معـي ، أنا

220
00:30:33,805 --> 00:30:36,219
!أنت فرنسي ؟

221
00:30:37,368 --> 00:30:39,700
ـ أنت لست إنجليزي ؟
ـ لا

222
00:30:45,875 --> 00:30:50,425
. أيها السادة ، لقد تنصتُ عليكما
كنتما تتحدثان عن (ماكينتوش) و (بيتر) ،صحيح ؟

223
00:30:50,467 --> 00:30:54,763
... ـ لا ، لا ، لا
ـ لا ندري بما تتحدث عنه

224
00:30:54,798 --> 00:31:01,030
. أنا أبحثُ عن صديق
فقدته في الضباب

225
00:31:01,978 --> 00:31:03,980
هل قابلته بالصدفه ؟

226
00:31:04,064 --> 00:31:06,066
شارب كبير

227
00:31:06,149 --> 00:31:09,972
أنا .. كنتُ ذا شارب كبير

228
00:31:15,534 --> 00:31:16,636
اتبعانـي

229
00:31:17,619 --> 00:31:22,749
. يبدو صادقاً
لنتبعه

230
00:31:43,687 --> 00:31:45,731
سيدي الموسيقار ، أأنت بالداخل ؟

231
00:31:54,657 --> 00:31:58,243
! افتح هذا الباب ، الآن

232
00:32:04,541 --> 00:32:10,125
سيدي القائد ، إلق نظره

233
00:32:10,197 --> 00:32:11,798
لقد هرب

234
00:32:11,840 --> 00:32:13,884
أمسكوا به

235
00:32:13,925 --> 00:32:19,097
أعد هذه في مكانها

236
00:32:23,772 --> 00:32:31,210
أما الآن ، فأنا في انتظارك أيها الموسيقار

237
00:32:39,993 --> 00:32:43,080
الأوبيرا ، بسرعة

238
00:32:48,335 --> 00:32:50,379
أنا قادم

239
00:33:13,703 --> 00:33:17,489
أنت مجنون ؟
! تسرق ملابس عسكرية ألمانية

240
00:33:19,316 --> 00:33:22,644
نحن بحاجة لها لنتمكن من مقابلة
ماكينتوش) في الأوبيرا الليلة)

241
00:33:22,744 --> 00:33:27,916
. لا ، هذا خطير للغاية
لا أرغب بفعل ذلك ، مفهوم ؟

242
00:33:41,895 --> 00:33:43,465
! (سيد (ماكينتوش

243
00:33:45,401 --> 00:33:51,406
. إنه أنا
لديّ أخبار سعيدة لك

244
00:33:58,238 --> 00:34:01,324
أين الأنجليزي ؟

245
00:34:01,366 --> 00:34:02,480
... أنا مريض

246
00:34:02,580 --> 00:34:05,495
! لست مريضاً .. لقد كان هو

247
00:34:06,580 --> 00:34:08,223
لا ، هذه قيثارة

248
00:34:08,265 --> 00:34:11,752
ـ أين الإنجليزي ؟
ـ أيوجد أنجليزي هنا ؟

249
00:34:15,964 --> 00:34:17,908
! تبريراتك لن تخيل عليّ

250
00:34:17,950 --> 00:34:18,985
! لكن هذا واضح جداً

251
00:34:19,085 --> 00:34:22,485
أنا عسكري نظاميّ و لستُ شُرطيّ سريّ

252
00:34:22,520 --> 00:34:24,767
... لكن إذا لم تنطق بالحقيقة

253
00:34:24,802 --> 00:34:27,637
سأسلمك للإدارة التي ستجعلك تتكلم

254
00:34:27,672 --> 00:34:29,478
... بطبيعة الحال

255
00:34:29,519 --> 00:34:33,648
، بعد أن تنتهي فاعليات هذه الأمسية
التـي عُقدت لأجل قائدنا

256
00:34:33,690 --> 00:34:36,719
حتـى ذاك الحين ، أنت سَجينـي

257
00:34:37,261 --> 00:34:41,568
سأقبض عليكِ ، أيتها المُحتالة

258
00:34:41,603 --> 00:34:45,118
لا يحق لك اعتقاليّ ، أليس كذلك يا أطفال ؟

259
00:34:45,160 --> 00:34:48,246
لا

260
00:34:48,288 --> 00:34:51,375
لو كان (جويجنول) هنا ، لأنقذني

261
00:34:51,416 --> 00:34:52,960
لن يأتـي

262
00:34:53,002 --> 00:34:56,588
... ساعدونـي في استدعائه

263
00:34:56,630 --> 00:35:01,802
جويجنول ، جويجنول

264
00:35:21,655 --> 00:35:25,784
يا لا الجرأة ، نتجول مرتدين ملابس
ضباط ألمان

265
00:35:25,826 --> 00:35:27,869
ماذا لو سألتنا الشرطة عن هوياتنا ؟

266
00:35:27,911 --> 00:35:32,345
أنت تتكلم بصوتً عالي جداً

267
00:35:33,125 --> 00:35:35,168
عمرها 3 سنوات فقط

268
00:35:40,424 --> 00:35:42,467
معك حق ، إنها تنظر إليّ

269
00:35:42,994 --> 00:35:45,056
يوجد ألمانيين في الخلف

270
00:35:50,151 --> 00:35:55,880
(لحسن الحظ ، الجينيرال (أوجستين
سيأتي لإنقاذي

271
00:35:55,915 --> 00:35:57,978
ساعدونـي في النداء عليه

272
00:35:58,078 --> 00:36:04,364
(أوجستين)

273
00:36:24,184 --> 00:36:25,435
هل اُصبت ؟

274
00:36:26,312 --> 00:36:28,648
. لا شيء ، سيدي
أنا بخير

275
00:36:29,691 --> 00:36:30,650
لكن ماذا حدث لك ؟

276
00:36:30,984 --> 00:36:32,068
شاربك ؟

277
00:36:32,465 --> 00:36:34,500
... نعم ، نعم .. اضطررتُ لحلاقته

278
00:36:35,052 --> 00:36:36,540
ليتماشى مع هذا الزي الرسميّ

279
00:36:38,150 --> 00:36:39,540
أنت ذكي للغاية

280
00:36:38,942 --> 00:36:45,072
. ياله من يوم عظيم
.. طيارين إنجليزيين

281
00:36:45,113 --> 00:36:47,157
و بطل فرنسـي

282
00:36:47,199 --> 00:36:51,619
حفيدتـي حدثتني عنك و عن شجاعتك

283
00:36:51,654 --> 00:36:54,956
حقاً ؟ ذكرتينـي لعائلتكِ ؟

284
00:36:55,540 --> 00:36:58,170
ماذا أقول عنها ، لقد كانت رائعة

285
00:36:58,205 --> 00:36:59,969
لستُ متفاجئاً

286
00:37:00,054 --> 00:37:04,883
... سادتي ، مسرحي مكان متواضع للإختباء

287
00:37:04,925 --> 00:37:09,209
(بالرغم من ذلك أنا و (جوليت
"نستطيع مساعدتكما لمغادرة "باريس

288
00:37:09,244 --> 00:37:14,154
، لو استطعنا ترتيب عملية تسلل لـ "فرنسا" الحرة
"فبالتأكيد نستطيع العودة لـ" إنجلترا

289
00:37:14,309 --> 00:37:17,396
إنجلترا" ؟"
! "أحبُ وطني و لا أستطيع الذهاب إلى "إنجلترا

290
00:37:17,580 --> 00:37:20,524
رافقهما ، هذا أأمن لك

291
00:37:20,668 --> 00:37:22,212
(إنها مُحقة ، يا (أوجستين

292
00:37:22,963 --> 00:37:24,706
(ـ الخريطة ، يا (بيتر
ـ نعم ، سيدي

293
00:37:27,164 --> 00:37:33,036
ها هي بين أيديكم ، "فرنسا" الجميلة

294
00:37:35,163 --> 00:37:37,119
سألخصها لكم

295
00:37:37,219 --> 00:37:41,735
في الساعة 8:5من صباح الغد
"ستستقل القطار إلى "بورجندي

296
00:37:41,770 --> 00:37:47,025
عندما تصل إلى "مارسيليا" ، توجه مباشرتاً
" إلى فندق " العالم

297
00:37:47,676 --> 00:37:51,805
. لا داعـي للتدوين
حفيدتـي سترافقكم

298
00:37:52,889 --> 00:37:53,890
ستأتي معنا ؟

299
00:37:53,932 --> 00:37:58,003
. بالطبع ، المغامرة ستلعب دورها
أليس ذلك مثيراً ، يا (أوجستين) ؟

300
00:37:58,103 --> 00:37:59,424
نوعاً ما

301
00:37:59,459 --> 00:38:01,645
شكراً ، شكراً لكم جميعاً

302
00:38:01,680 --> 00:38:06,057
، لكن أولاً ينبغـي عليّ التوجه إلى الأوبيرا الليلة
(لأبحث عن صديقـي (ماكينتوش

303
00:38:12,701 --> 00:38:17,873
... حسناً

304
00:38:21,043 --> 00:38:22,486
حسناً ، سأذهب

305
00:38:22,570 --> 00:38:29,199
. لن نمكث طويلاً
ندخل ثم نلتقط (ماكينتوش) و نسارع بالخروج

306
00:38:58,622 --> 00:39:00,665
علينا أن نتسلل من وراء الكواليس

307
00:39:17,391 --> 00:39:21,520
عذراً سيدي ، كيف نصل إلى الكواليس ؟

308
00:39:22,604 --> 00:39:25,691
نهاية الرواق ، ثم إلى اليسار

309
00:39:26,775 --> 00:39:28,819
من هنا ، سيدي الجينيرال

310
00:40:28,095 --> 00:40:29,086
ليفورت) المسكين)

311
00:40:29,186 --> 00:40:31,000
ماذا نفعل ؟
أنـُلغـي العلمية ؟

312
00:40:31,100 --> 00:40:35,806
. (فات الآوان .. يا لا الأسف لأجل (ليفورت
هيا بنا

313
00:42:20,949 --> 00:42:22,993
باقـي 30 ثانية

314
00:42:36,590 --> 00:42:38,633
... 4،5

315
00:42:48,102 --> 00:42:51,146
اللعنة ، لقد فشلت العملية

316
00:42:52,673 --> 00:42:56,424
! هذه المرة لم أكن أنا

317
00:43:06,828 --> 00:43:09,017
توقف

318
00:44:06,004 --> 00:44:09,391
! لستُ أنا ، لستُ أنا

319
00:44:10,404 --> 00:44:12,519
! ـ إنه أنا
ـ إذن ، إنه أنا

320
00:44:13,165 --> 00:44:17,533
تظاهر بأنك أسيرنا

321
00:44:34,458 --> 00:44:37,544
لا ، إلـى اليسار

322
00:45:25,736 --> 00:45:33,022
ـ بوابات الجحيم ؟
ـ لا ، مجرى أسفل الأوبيرا

323
00:45:33,049 --> 00:45:36,978
ـ أين تنتهي ؟
"ـ وفقاً لـ (فيكتور هوجو) ، "لا مكان

324
00:46:06,258 --> 00:46:09,302
فاليبارككم الرب

325
00:46:34,411 --> 00:46:39,360
. برأسك الصلعاء ، ستصاب بالبرد
ارتدي قـُبعتـي

326
00:46:39,395 --> 00:46:41,417
! دعنـي و شاني و ركز في مجاديفك

327
00:46:41,510 --> 00:46:44,142
هَلاّ هدأت من فضلك ؟

328
00:47:00,721 --> 00:47:03,565
الألمان ؟

329
00:47:04,249 --> 00:47:06,727
لا ، إنه القطار

330
00:47:35,673 --> 00:47:39,017
هيا ، أخرجوا

331
00:47:42,187 --> 00:47:44,231
هلموا ، بسرعة

332
00:47:44,914 --> 00:47:46,904
... لا نستطيع الخروج بهذه الملابس

333
00:47:46,939 --> 00:47:48,402
سيقبض علينا جميعاً

334
00:47:48,443 --> 00:47:50,487
انتظر

335
00:48:18,983 --> 00:48:19,909
! (ـ (ماكينتوش
ـ نعم ، سيدي

336
00:48:20,251 --> 00:48:22,365
أتمانع من الوقوف بثبات ؟

337
00:48:38,286 --> 00:48:41,720
ـ سيدي ، ماذا تفعل بيّ ؟
ـ ألا تبدو كالفتيات يا (ماكينتوش) ؟

338
00:49:31,713 --> 00:49:32,714
من أنتم ؟

339
00:49:32,756 --> 00:49:35,355
لا تقلق ، لن نؤذيك

340
00:49:35,555 --> 00:49:39,417
! مَحفظتـي

341
00:50:24,591 --> 00:50:27,978
ـ كم الوقت الآن ؟
ـ 8:4 ، أسرعوا

342
00:51:03,513 --> 00:51:06,444
معذرتاً ، أكان هذا قطار "شالون سور ساون" ؟

343
00:51:06,479 --> 00:51:08,470
ـ نعم
ـ ما ميعاد القطار التالي ؟

344
00:51:08,505 --> 00:51:10,771
. لا أعرف
إسأل موظف الإستعلامات

345
00:51:10,812 --> 00:51:13,857
. انظر .. حاجز
لابد أن شيئاً ما قد حدث

346
00:51:34,737 --> 00:51:37,881
. توقف
ما هذا ؟

347
00:51:37,923 --> 00:51:43,095
خدمات بريدية

348
00:52:38,343 --> 00:52:43,111
. لا تتعب نفسك
لقد نفذ الوقود

349
00:52:43,626 --> 00:52:49,728
. ادفعوا السيارة من هذا الطريق
لكـي نُخفيها

350
00:52:49,770 --> 00:52:51,308
ادفعوا

351
00:52:51,343 --> 00:52:55,042
تحدث معـي بأدب

352
00:52:55,083 --> 00:52:58,170
ـ هَلاّ دفعت من فضلك ، أيها الموسيقار ؟
ـ هكذا أفضل

353
00:53:00,297 --> 00:53:04,426
... ببطـيء ، ببطـيء

354
00:53:05,510 --> 00:53:07,554
توقفوا

355
00:53:10,724 --> 00:53:14,525
، و الآن أصدقائي الأعزاء
لنتشارك بونات طعامنا

356
00:53:14,679 --> 00:53:18,802
ـ بونات فرنسية
"ـ مطبوعة في "لندن

357
00:53:22,235 --> 00:53:25,280
ـ نقود فرنسية
"ـ ليست مطبوعة في "لندن

358
00:53:29,038 --> 00:53:31,291
! إنه يوم جميل للتمشية

359
00:53:32,662 --> 00:53:34,826
(لنذهب يا (أوجستين

360
00:53:34,926 --> 00:53:37,100
لماذا ينادينـي دائماً بـ (أوجستين) ؟

361
00:53:37,200 --> 00:53:39,920
لماذا لم أحصل علـى شيء ؟

362
00:53:39,961 --> 00:53:41,963
انتظر لحظة

363
00:53:46,460 --> 00:53:48,304
تنقصنـي واحدة

364
00:53:48,846 --> 00:53:51,348
ـ هل أنت متاكد ؟
ـ نعم

365
00:53:58,730 --> 00:54:01,417
ـ انتظرنـي
! ـ أسرع

366
00:54:01,458 --> 00:54:04,267
قدماي تورمت

367
00:54:30,012 --> 00:54:33,806
. دعنـي و شأني
قدماي متورمتان

368
00:54:41,224 --> 00:54:45,860
. هيا بنا لنذهب
(انهض ، يا (ستانيسلاس

369
00:54:45,895 --> 00:54:49,339
قليل من الإحترام ، من فضلك

370
00:54:49,602 --> 00:54:52,624
ليس باستطاعتك أن تأمرنـي

371
00:54:52,659 --> 00:54:56,116
... إسمع ، يا عزيزي
نحن ننتمي لعالمين مختلفين

372
00:54:56,151 --> 00:54:58,618
.. دائماً ما سيكون بيننا هذا الفاصل

373
00:54:58,653 --> 00:55:00,995
أعطنـي يدك

374
00:55:01,095 --> 00:55:02,876
! أنت مُتغطرس للغاية

375
00:55:02,911 --> 00:55:05,422
كن حذراً .. كن حذراً للغاية

376
00:55:05,464 --> 00:55:08,550
ـ حسنً
... ـ انتظرنـي

377
00:55:09,325 --> 00:55:10,618
! هؤلاء الرجال لطيفون

378
00:55:10,618 --> 00:55:12,954
نعم ، لكن هذا القصير عصبي المزاج

379
00:55:17,887 --> 00:55:19,286
! انظر هناك

380
00:55:21,590 --> 00:55:13,219
(لنذهب ، يا (ماكينتوش

381
00:55:24,232 --> 00:55:26,276
! سنعود

382
00:55:26,907 --> 00:55:30,737
! انتظر ، إنهم يركضون
! إنهم يتخلون عنا

383
00:55:30,837 --> 00:55:33,724
لم أظن أبداً أنهم هكذا

384
00:55:33,824 --> 00:55:36,297
ماذا سيحدث لنا ؟

385
00:55:37,166 --> 00:55:41,917
. إطمئن ، سنواصل السير
! سنفعلها بأي شكل ، أيها السادة

386
00:55:41,958 --> 00:55:45,392
ارتدي حذائك

387
00:55:45,403 --> 00:55:47,577
إتكيء علـى زراعـي

388
00:55:47,612 --> 00:55:50,300
أرأيت ، هذا ما يقدر عليه الإنجليز

389
00:55:50,342 --> 00:55:57,124
أنا مُندهش ، لقد كانوا لطفاء للغاية

390
00:55:57,984 --> 00:56:01,728
! لابد أنه قد كان لك مُربية إنجليزية

391
00:56:23,330 --> 00:56:25,583
! انظر إلى هذا الشيء الرائع هناك

392
00:56:25,583 --> 00:56:27,210
الراهبة ، يا سيدي ؟

393
00:56:27,905 --> 00:56:30,467
السيارة ، أيها الأحمق

394
00:56:50,610 --> 00:56:52,100
(ـ أحسنت ، يا (ماك
ـ شكراً ،سيدي

395
00:56:52,583 --> 00:56:55,779
ـ أين سنذهب الآن ؟
ـ سنلتقط الفرنسيين ، لأننا فقدناهم بالفعل

396
00:56:58,809 --> 00:57:01,204
! لصوص ! لصوص

397
00:57:12,257 --> 00:57:16,204
هذه الأحذية ليست مُصنعه للمشي الطويل

398
00:57:16,229 --> 00:57:19,973
ـ أوافق على عرضك اللطيف
ـ أي عرض ؟

399
00:57:20,015 --> 00:57:21,186
أن تعيرنـي حذائك

400
00:57:21,286 --> 00:57:23,612
ـ ما مقاسك ؟
ـ نفس مقاسك

401
00:57:23,712 --> 00:57:26,071
حسناً

402
00:57:32,770 --> 00:57:34,380
هكذا أفضل

403
00:57:38,784 --> 00:57:40,727
ـ انتظرنـي
...ـ هيا أسرع

404
00:57:40,827 --> 00:57:44,475
ـ يجب أن أعتاد عليها
ـ هيا ، تحرك

405
00:57:45,483 --> 00:57:48,126
! الألمان

406
00:58:00,381 --> 00:58:04,687
من حسن حظنا أن لديك سرعة بديهه

407
00:58:05,497 --> 00:58:07,938
ـ شكراً لك
ـ لا عليك

408
00:58:09,629 --> 00:58:10,662
ماذا عن الإنجليز ؟

409
00:58:10,697 --> 00:58:13,151
ـ ماذا ؟
ـ سيقبض عليهما

410
00:58:13,193 --> 00:58:17,364
أنت مُحق .. كان عليهما البقاء معنا

411
00:58:17,406 --> 00:58:20,450
حسناً ، لنذهب

412
00:58:20,534 --> 00:58:26,987
. انتظر ، سأعيد إليك أحذية
أخشـي أن أتسبب في اتساعه

413
00:58:27,022 --> 00:58:29,375
... نعم ، أنت تتلفه

414
00:58:29,410 --> 00:58:32,336
ـ هل حذائي بخير ؟
ـ واسع قليلاً

415
00:58:32,371 --> 00:58:34,307
آسف بشأن هذا

416
00:58:34,532 --> 00:58:36,775
هل أنت قادم ؟

417
00:58:36,817 --> 00:58:38,089
هيا ، هيا

418
00:58:52,858 --> 00:58:55,313
ممن سرقتم هذه السيارة ؟

419
00:58:55,413 --> 00:58:57,478
أنا ، صباح الخير ياسادة

420
00:58:57,578 --> 00:58:59,176
صباح الخير ، أختاه

421
00:58:59,211 --> 00:59:01,447
"لنسرع ، فأنا مُنتظره في مشفى "بون

422
00:59:01,482 --> 00:59:03,986
اركبوا بسرعه

423
00:59:42,967 --> 00:59:45,878
هَلاّ أعطيتنـي الملح من فضلك ؟

424
01:00:00,050 --> 01:00:02,135
احتاجُ للفلفل أيضاً

425
01:00:11,562 --> 01:00:13,854
! فرنسا

426
01:00:14,475 --> 01:00:23,963
*شعر فرنسي*

427
01:00:24,032 --> 01:00:28,859
( شالرز بيجـي)
شاعر رائع ، أليس كذلك ؟

428
01:00:31,474 --> 01:00:34,459
أرأيت ، أعرف لغتك جيداً

429
01:01:01,480 --> 01:01:04,738
ما الأمر ؟

430
01:01:08,335 --> 01:01:09,520
(هارباخ)

431
01:01:09,555 --> 01:01:15,135
ماذا ؟ حقاً ؟
! ممتاز

432
01:01:15,179 --> 01:01:19,462
. فتشنا القطار بأكلمه
لا وجود لأي إنجليز آخرين

433
01:01:22,750 --> 01:01:26,136
. ممتاز
فتشوا الحـيّ بأكمله

434
01:01:27,037 --> 01:01:28,668
حسناً ، أيها القائد

435
01:01:51,383 --> 01:01:56,237
.. ارسلوه إلى أقرب مكتب
"إلى "مارسيليا

436
01:01:56,416 --> 01:01:59,615
. "حسناً ، "مارسيليا
سأكون هناك الليلة

437
01:02:38,610 --> 01:02:42,254
... ربما علينا العودة أدراجنا

438
01:02:42,295 --> 01:02:44,655
عذراً يا رجل ، فات آوان العودة

439
01:03:29,285 --> 01:03:30,493
ماذا قال ؟

440
01:03:30,503 --> 01:03:32,262
ألقوا بالقرع عليهم

441
01:04:00,800 --> 01:04:03,543
! خلطت بين رأسـي و القرع

442
01:04:24,682 --> 01:04:28,075
! توقف عن دفعـي ، ستجعلنـي أسقط

443
01:04:45,293 --> 01:04:48,380
! إلى اليمين
! "هذه ليست "إنجلترا

444
01:05:19,703 --> 01:05:21,747
ناولنـي قرعة ، بسرعة

445
01:05:21,788 --> 01:05:23,832
لا يوجد المزيد منها ، نفذت زخيرتنا

446
01:06:52,905 --> 01:06:56,182
"ـ لقد وصلنا "مارسيليا
! ـ أعرف . أستطيع أن أرى ذلك بنفسـي

447
01:06:56,282 --> 01:06:59,720
. "علينا أن نجد فندق"العالم
هذا ما لا تستطيع رؤيته

448
01:06:59,804 --> 01:07:03,890
. كفـى . أدفعنـي
لا ، المقعد

449
01:07:03,918 --> 01:07:09,104
. لا تنسـى إستخدام الفرامل
ربما تسقط علـى الناحية الأخرى

450
01:07:20,615 --> 01:07:22,950
ما الأمر ؟
لماذا تُحدثُ ضوضاءً عالية ؟

451
01:07:23,050 --> 01:07:25,392
الجنزير خرج من مكانه

452
01:07:25,492 --> 01:07:27,935
اعطنـي أياها ، سأصلحها

453
01:07:28,035 --> 01:07:31,001
أنت أخرق حقاً

454
01:07:31,024 --> 01:07:37,606
لنمضي سريعاً ، أركب دراجتي السيئة
و سأركب دراجتك

455
01:07:39,394 --> 01:07:41,428
للمرة الثانية تفعل ذلك

456
01:07:41,470 --> 01:07:43,513
الأولـى حذائـي ، و الآن دراجتـي

457
01:07:43,555 --> 01:07:44,961
هذا طبيعي ؟

458
01:07:45,061 --> 01:07:47,885
حسناً ، أنا آسف

459
01:07:47,985 --> 01:07:49,770
لماذا هذا طبيعـي ؟

460
01:07:49,811 --> 01:07:53,380
... ـ لأنه
ـ لأننـي حِرفيّ ، أليس كذلك ؟

461
01:07:53,415 --> 01:07:56,026
نعم ، هذا صحيح

462
01:07:56,068 --> 01:07:58,111
لكن أتدري ، هذا ليس خطئك

463
01:07:58,296 --> 01:08:02,282
. لن تكون هذه هي الأخيرة
لقد سئمتُ السفر مع شخص مثلك

464
01:08:04,245 --> 01:08:09,581
. أنت تتخلى عني
و قد وجدت المبرر المثالي

465
01:08:09,623 --> 01:08:11,666
الأمر برمته خطئك

466
01:08:11,751 --> 01:08:13,996
لم يكن هناك داعٍ للقيام بمأموريات
لأجل الإنجليز

467
01:08:14,096 --> 01:08:17,191
كان باستطاعتنا البقاء معهما
في دير الراهبات

468
01:08:17,264 --> 01:08:19,288
! لم يكن باستطاعتهم إحضار (بيتر) بأنفسهم

469
01:08:19,388 --> 01:08:22,516
. (أنا لا أكترث بشأن (بيتر
! و كذلك أنت

470
01:08:22,616 --> 01:08:26,223
لقد جررتني إلى هنا لأجل تلك الفتاة

471
01:08:28,308 --> 01:08:31,674
لا أسمح لك بالحديث عن تلك الفتاة

472
01:08:31,762 --> 01:08:35,353
. لقد سئمتُ
دبر أمورك بنفسك

473
01:08:35,449 --> 01:08:38,735
ـ لا أريد أن أراك مجدداً
ـ و كذلك أنا

474
01:08:59,174 --> 01:09:00,700
! أسرع

475
01:09:28,570 --> 01:09:30,213
شكراً لك

476
01:10:06,490 --> 01:10:10,041
! إهدأ

477
01:10:31,390 --> 01:10:34,476
. لا يوجد أحد
أمعك علبة ثقاب ؟

478
01:10:34,518 --> 01:10:36,520
ليس معـي أي شيء

479
01:10:58,186 --> 01:11:03,736
! أنظروا إلى الساعة
! و أثملوا مجدداً

480
01:11:06,200 --> 01:11:09,321
. أغفر لزوجي ، يا جينيرال
و لي أنا أيضاً

481
01:11:09,328 --> 01:11:12,869
اذهبا إلى المطبخ ، ثمة الكثير من الأطباق
! بحاجة للغسيل

482
01:11:13,056 --> 01:11:15,100
! تعال إلى هنا ، أيها الوغد

483
01:11:22,469 --> 01:11:25,527
. اليوم ذكرى ميلادي
! شمبانيا لأجل هؤلاء الرجال

484
01:11:25,569 --> 01:11:29,742
. لا ينبغـي أن تأمر النساء الرجال
! الرجال هم من يرتدون السراويل

485
01:11:29,777 --> 01:11:31,867
حتـى لو كانت السراويل واسعة

486
01:12:26,046 --> 01:12:28,090
كيف الوصل إلى فندق " العالم" ؟

487
01:12:28,131 --> 01:12:30,175
مباشرتاً للأمام ، أيها القائد

488
01:12:47,702 --> 01:12:49,945
ها هي ، رقم 6

489
01:12:54,076 --> 01:12:57,185
، عذراً أيها السادة
لكن عليكم أن تناما سوياً

490
01:12:57,283 --> 01:12:59,063
! مُستحيل

491
01:12:59,163 --> 01:13:00,372
في نفس الفراش ؟

492
01:13:00,455 --> 01:13:02,199
...هذا وقتُ الحرب

493
01:13:02,241 --> 01:13:03,500
دعنـي و شأنـي

494
01:13:03,583 --> 01:13:06,670
... هذه من آثار الحرب البغيضة

495
01:13:06,712 --> 01:13:08,595
! ـ قلت لك دعنـي و شأنـي
ـ لماذا ؟

496
01:13:08,597 --> 01:13:10,841
.. عذراً
تحرك من فضلك

497
01:13:10,882 --> 01:13:13,927
(ـ ساعدنـي ، يا (أوجستين
(ـ بكل سرور ، يا (جوليت

498
01:13:14,379 --> 01:13:16,200
كنا نخشـى أن لا تنجح في الوصول

499
01:13:16,239 --> 01:13:19,204
لقد فتشوا البلاد بحثاً عنك

500
01:13:19,249 --> 01:13:21,226
(لابد أن ذلك بسبب إعتقال (بيتر

501
01:13:21,268 --> 01:13:23,311
بيتر) اُعتقل ؟)
هذا بشع

502
01:13:23,353 --> 01:13:27,214
لكن ماذا عنا ؟ ماذا سنفعل ؟
ماذا سيحدث لنا ؟

503
01:13:29,472 --> 01:13:31,122
... عند فجر الغد

504
01:13:31,695 --> 01:13:34,989
"سأهربكما إلـى "فرنسا الحرة

505
01:13:35,024 --> 01:13:37,909
ستقابلان أصدقائكما الإنجليز هناك

506
01:13:37,951 --> 01:13:39,995
ما هذا ؟

507
01:13:40,037 --> 01:13:44,166
ـ حذر التجوال
ـ إنهم يقطعون الكهرباء

508
01:13:46,122 --> 01:13:47,127
من الطارق ؟

509
01:13:47,227 --> 01:13:48,995
إنه الباب الأمامـي

510
01:13:49,972 --> 01:13:51,861
إلزموا أماكنكم

511
01:13:55,677 --> 01:13:56,678
نعم ؟

512
01:13:56,720 --> 01:14:00,332
، نرغب في تأجير غرفة
"نحن قادمون من "باريس

513
01:14:00,367 --> 01:14:01,892
لحظة واحدة ، أيها السيد

514
01:14:01,976 --> 01:14:03,920
ربما أتوا لأجلنا ؟

515
01:14:04,019 --> 01:14:07,760
. لا ، لأجلـى أنا .. تأجير غرفة
طابت ليلتكم

516
01:14:07,860 --> 01:14:12,319
. استريحوا ، ستنامون جيداً
الأسرة مُريحة

517
01:14:14,661 --> 01:14:18,575
. سأوقظكما في الخامسة صباحاً
(لنذهب ، يا (جوليت

518
01:14:22,705 --> 01:14:24,831
عذراً علـى تركك تنتظر

519
01:14:24,930 --> 01:14:27,884
تفضل بالدخول

520
01:14:33,215 --> 01:14:35,258
(طابت ليلتكِ ، يا (جوليت

521
01:14:35,300 --> 01:14:40,029
أود قول .. أننـي سعيد بوجودي هنا

522
01:14:40,514 --> 01:14:42,557
... هذا لطف شديد منك يا (أوجستين) لكن

523
01:14:42,599 --> 01:14:44,643
عد إلى الداخل ، بسرعة

524
01:14:53,026 --> 01:14:55,368
عذراً أيها السادة ، لكن الفندق ممُتليء

525
01:14:55,403 --> 01:14:58,698
أستطيع فقط أن أدبر لك غرفة واحدة
بسرير واحد كبير . رقم 9

526
01:14:58,782 --> 01:15:01,326
إنه وقتُ الحرب ، سيدتـي

527
01:15:07,467 --> 01:15:10,652
يوجد حوض إستحمام في الغرفة

528
01:15:10,752 --> 01:15:13,839
إذا أردت الإستحمام ، إنه في نهاية الرواق
علـى يمينك

529
01:15:13,880 --> 01:15:14,923
شكراً لكِ

530
01:15:15,023 --> 01:15:16,967
ستنامون جيداً

531
01:15:18,051 --> 01:15:20,095
السرير مُريح

532
01:15:23,265 --> 01:15:27,394
ـ أتمانع ؟
ـ عذراً

533
01:15:30,706 --> 01:15:33,208
تعال إلى الفراش

534
01:15:33,292 --> 01:15:37,188
. ـ لن أتعود أبداً عليه
ـ ستعتاد بالتأكيد .. لا داعـي للخجل

535
01:15:37,263 --> 01:15:39,865
سيكون حقاً مريحاً

536
01:15:39,948 --> 01:15:41,950
... أرجوك

537
01:15:41,992 --> 01:15:44,036
أسحب الغطاء

538
01:15:44,077 --> 01:15:47,552
ـ لستَ متزوجاً ، أليس كذلك ؟
ـ لا

539
01:15:47,587 --> 01:15:53,089
. و لا أنا . لكنـي لن أظل كذلك كثيراً
... (إنها (جوليت

540
01:15:53,462 --> 01:15:56,397
... الحرب لها فوائد

541
01:15:56,590 --> 01:16:02,087
...أود أن أسألك
هل ترانـي جذاباً ؟

542
01:16:03,889 --> 01:16:06,975
الوقت متأخر ، دعنا ننام

543
01:16:07,017 --> 01:16:11,863
. طابت ليلتك
نسيتُ إخبارك بأننـي اُشخر

544
01:16:11,898 --> 01:16:15,049
لكن لا تقلق ، صَفر فحسب و سأتوقف

545
01:16:15,059 --> 01:16:17,402
! لن أصفر طوال الليل

546
01:16:19,529 --> 01:16:21,080
ما الأمر ؟ هل أنت مُتوتر ؟

547
01:16:21,180 --> 01:16:23,658
إنه وقت الراحة

548
01:16:23,700 --> 01:16:26,449
... أنا جائع ، معدتـي أصبحت هكذا

549
01:16:26,484 --> 01:16:28,850
ـ يجب أن أأكل
ـ أأنت مجنون ؟

550
01:16:28,885 --> 01:16:31,742
! تستطيع أن تأكل في الصباح

551
01:16:32,042 --> 01:16:34,476
! الفندق يعج بالألمان

552
01:16:34,511 --> 01:16:37,214
ألستُ أنا زوج المالكة ؟

553
01:16:37,255 --> 01:16:39,299
أغلق الباب ورائـي

554
01:16:44,554 --> 01:16:46,598
ألستُ أنا زوج (جوليت) ؟

555
01:17:17,221 --> 01:17:19,352
! (ـ (شتوبر
ـ نعم ، حضرة القائد ؟

556
01:17:19,687 --> 01:17:21,850
أحضر لي بعض الطعام
بينما سأستحم

557
01:17:21,892 --> 01:17:24,136
! نعم ، سيدي

558
01:18:18,499 --> 01:18:22,486
... أثناء الحرب ، نقاش

559
01:18:22,527 --> 01:18:24,626
... رجل ساحر

560
01:18:24,726 --> 01:18:28,510
قابل فتاة شقراء جميلة

561
01:18:28,610 --> 01:18:34,232
قبلته زوجاً لها لتنقذ حياته

562
01:18:34,280 --> 01:18:35,808
اليوم ، انتهت الحرب

563
01:18:36,083 --> 01:18:38,126
وتحقق النصر

564
01:18:38,168 --> 01:18:41,687
... لذا بالطبع ، علينا أن نقبل بعضنا

565
01:18:44,424 --> 01:18:48,553
... (ـ (أوجستين
ـ نعم ، أعرف أننـي عاطل

566
01:18:49,638 --> 01:18:51,535
... لكن الحرب لم تنتهـي بعد

567
01:18:51,635 --> 01:18:54,141
أتظنين حقاً أنه علينا الانتظار
حتـى يتحقق النصر ؟

568
01:18:54,241 --> 01:18:57,660
علينا أن ننام ، لمصلحتنا هذه المرة

569
01:19:22,896 --> 01:19:25,768
ـ ما هذا ؟
ـ عذراً ، سيدي

570
01:21:01,765 --> 01:21:03,021
(ملازم (شتوبر

571
01:21:04,156 --> 01:21:06,366
ـ عذراً ، سيدي
ـ من أنت ؟

572
01:21:06,434 --> 01:21:08,994
من أنت ؟

573
01:21:09,094 --> 01:21:11,363
أنا زوج المالكة

574
01:21:11,405 --> 01:21:14,141
أنا نادل الفندق

575
01:21:14,737 --> 01:21:16,576
ـ أنت المدير ؟
ـ لست المدير

576
01:21:17,661 --> 01:21:21,126
زوجتـي المُديرة

577
01:21:21,832 --> 01:21:25,927
هل تبقـى شيء للأكل ؟

578
01:21:25,945 --> 01:21:30,132
! لم يتبقى شيء ، لا شيء

579
01:21:31,216 --> 01:21:33,260
ماذا عن هذه ؟

580
01:21:33,544 --> 01:21:38,061
لقد نسيتها . إنها محجوزة للأكل

581
01:21:38,515 --> 01:21:41,601
أهذا ضابط ألماني ؟

582
01:21:41,643 --> 01:21:44,334
ضابط ألماني ، حقاً ؟

583
01:21:44,771 --> 01:21:46,815
يشبه الجينيرال

584
01:21:46,857 --> 01:21:48,900
الجينيرال ، حقاً ؟

585
01:21:49,028 --> 01:21:56,841
هذا الشخص يمكن تناوله

586
01:21:58,426 --> 01:22:00,170
أتريدُ بعضاً منها ؟

587
01:22:00,255 --> 01:22:03,498
لا أستطيع تناول ضابط ألمانـي

588
01:22:05,868 --> 01:22:07,838
آكل لحوم البشر ؟

589
01:22:08,754 --> 01:22:10,756
طابت ليلتك ، سيدي

590
01:23:14,245 --> 01:23:19,297
شكراً لتوفيرك بعض الطعام لقائدي

591
01:23:22,687 --> 01:23:25,831
... كذاب مُطيع

592
01:24:41,966 --> 01:24:44,521
طعامك ، حضرة القائد

593
01:25:34,084 --> 01:25:37,865
... يا لا لطفه

594
01:25:49,725 --> 01:25:52,811
(شكراً لك ، يا (ستانيسلاس

595
01:26:05,365 --> 01:26:07,409
كيف حالنا اليوم ؟

596
01:26:07,451 --> 01:26:11,580
ـ هل أحصل على ابتسامه ؟
ـ نعم ، يبدو أفضل حالاً

597
01:26:11,621 --> 01:26:16,751
واصل العلاج لمدة 48 ساعة أخرى

598
01:26:16,835 --> 01:26:22,007
. لكن قلل الجرعة تدريجياً
هل أنت سعيد هنا ؟

599
01:26:26,762 --> 01:26:28,263
كف عن كئابتك

600
01:26:28,305 --> 01:26:34,086
أن تكون مريضاً هنا خيراً من أن تكون
! جثة في مكانٍ ما .. التالي

601
01:26:37,689 --> 01:26:40,676
مريض جديد

602
01:26:40,760 --> 01:26:45,749
ماذا بك يا بنـي ؟
لا تبدو مريضاً

603
01:26:45,784 --> 01:26:48,075
انهض

604
01:26:48,116 --> 01:26:50,160
أرنـي لسانك

605
01:26:50,202 --> 01:26:52,245
لسانك

606
01:26:52,287 --> 01:26:56,791
... لسان أبيض ، عيون صفراء ، أنف حمراء
! مريض بالكبد

607
01:26:59,186 --> 01:27:02,373
الألم هنا ، إنه الكبد

608
01:27:02,414 --> 01:27:06,501
. أنت تستمتع بكل الملذات في حياتك ، صحيح ؟
هذا مؤسف

609
01:27:06,585 --> 01:27:08,887
انهض

610
01:27:11,056 --> 01:27:16,186
! قل 33

611
01:27:18,355 --> 01:27:20,357
! قلها

612
01:27:24,611 --> 01:27:26,737
... حسناً ، حسناً

613
01:27:26,837 --> 01:27:31,727
. أنا وافقتُ على هذين المريضين ، يا دكتورة
هذا و الآخر في الغرفة المجاورة

614
01:27:31,810 --> 01:27:34,366
... أفضل علاج له تغيير الجو

615
01:27:34,401 --> 01:27:37,040
في الحال ، يا دكتورة

616
01:27:39,399 --> 01:27:43,496
... يتعين عليك متابعة الإهتمام بهذا الكبد

617
01:28:12,534 --> 01:28:14,778
جوليت) استيقظـي ، أعدي بعض القهوة)

618
01:28:14,877 --> 01:28:16,240
أنا قادمة

619
01:28:23,604 --> 01:28:26,188
! حان و قتُ الإستيقاظ

620
01:28:36,359 --> 01:28:39,603
ما الأمر ؟

621
01:28:39,644 --> 01:28:43,183
عذراً ، أخطئتُ الغرفة

622
01:29:13,011 --> 01:29:16,056
الخامسة صباحاً ، استيقظوا

623
01:29:21,212 --> 01:29:26,572
! إنها الخامسة صباحاً
ما الذي حدث ؟

624
01:29:30,737 --> 01:29:34,168
ـ ما الأمر ؟
ـ عذراً ، أخطئتُ الغرفة

625
01:29:34,264 --> 01:29:40,635
ـ إنها الخامسة ، أأنتِ مجنونة ؟
ـ القائد مُجهد ، و بحاجة للراحة

626
01:30:27,972 --> 01:30:30,596
ماذا تفعل هنا ؟

627
01:30:54,090 --> 01:30:57,199
... بدلتي ملائمة ، لكن بدلتك

628
01:30:57,240 --> 01:30:59,284
خوزتك

629
01:31:00,369 --> 01:31:02,412
خوزتك

630
01:31:02,987 --> 01:31:05,540
هوياتكم العسكرية

631
01:31:06,368 --> 01:31:08,988
بندقيتك

632
01:31:09,753 --> 01:31:11,797
احترسوا لأنها محشوة

633
01:31:26,436 --> 01:31:29,523
جوليت) ، افتحـي الباب)

634
01:31:33,478 --> 01:31:39,806
. سيرشداكما ، فهما يعرفان الطريق
لا تخاف فهما لا يعضان

635
01:31:41,077 --> 01:31:44,763
، بالكلاب و بالزي الرسمي
أنتما دورية

636
01:31:44,805 --> 01:31:47,049
ماذا لو قابلنا الدورية الحقيقية ؟

637
01:31:47,090 --> 01:31:50,377
سيعتقدون أنكما دورية أخرى

638
01:31:53,423 --> 01:31:58,617
. لا تتطلقوهما
حدث ذلك من قبل و تاه الرجال

639
01:32:02,832 --> 01:32:05,291
(وداعاً ، يا (جوليت

640
01:32:05,381 --> 01:32:07,486
ـ هل ستعودين إلى "باريس" ؟
ـ نعم

641
01:32:07,602 --> 01:32:09,344
"سأعود إلى "جوينول

642
01:32:09,444 --> 01:32:11,578
ليس هناك جينيرال (أوجستين) بعد الآن

643
01:32:11,678 --> 01:32:14,165
لا ، لكنه وعدنـي بالزيارة

644
01:32:14,200 --> 01:32:15,902
بعد انتهاء الحرب

645
01:32:15,944 --> 01:32:17,988
... في الواقع أود أن أقو لك

646
01:32:46,825 --> 01:32:49,269
ـ جدار . ماذا سنفعل ؟
ـ لا أعرف

647
01:32:49,311 --> 01:32:53,952
يبدو أنهما مشوشان

648
01:33:01,623 --> 01:33:04,910
. أمسك جيداً بالحبال
سأقفز من فوق الجدار و امسك بالكلاب

649
01:33:04,951 --> 01:33:06,995
لكنهما سيعضاني

650
01:33:07,037 --> 01:33:09,081
. لا يمكن
أنهما على الجانب الآخر

651
01:33:09,122 --> 01:33:11,124
لا تتحرك

652
01:33:15,079 --> 01:33:18,327
ماذا تفعل ؟

653
01:33:20,192 --> 01:33:22,594
هيا ، اقفز من فوق الجدار

654
01:33:24,763 --> 01:33:28,175
! احترس ! أنا هنا

655
01:33:32,063 --> 01:33:35,107
ساعدنـي على النزول

656
01:33:35,148 --> 01:33:36,877
! لا استطيع ، الكلاب معـي

657
01:33:36,912 --> 01:33:39,802
اقترب أكثر

658
01:33:45,375 --> 01:33:47,619
توقفا ، توقفا

659
01:33:47,661 --> 01:33:49,705
لماذا تتطلب منهما أن يتوقفا ؟

660
01:33:49,746 --> 01:33:51,292
لكـي تستطيع النزول

661
01:33:51,392 --> 01:33:53,315
أنا علـى ما يرام هكذا

662
01:33:53,415 --> 01:33:57,361
أنت لا تعتقد حقاً أنني سأحملك على ظهري ؟

663
01:33:57,388 --> 01:34:00,250
. لا تضيع الوقت في الثرثرة
لنذهب

664
01:34:00,285 --> 01:34:02,217
هذه هـي المرة الثالثة

665
01:34:02,259 --> 01:34:05,305
... حذائي ، دراجتـي

666
01:34:05,340 --> 01:34:08,077
... توجه يساراً ، هناك

667
01:34:08,515 --> 01:34:10,359
ـ تظن أن هذا هو الطريق ؟
ـ نعم

668
01:34:10,400 --> 01:34:12,644
حسنً

669
01:34:38,468 --> 01:34:41,798
أنت ثقيل للغاية بالنسبة لطولك

670
01:34:44,110 --> 01:34:47,054
! انتظرنـي

671
01:35:44,344 --> 01:35:46,589
أنا هنا

672
01:35:48,215 --> 01:35:50,617
لقد انقذت حياتـي مجدداً

673
01:35:50,701 --> 01:35:52,403
شكراً لك

674
01:35:52,486 --> 01:35:55,785
فقدنا الكلاب ، نحن ضائعون

675
01:36:00,086 --> 01:36:03,870
أنا مُنهك

676
01:36:05,257 --> 01:36:07,300
إذا ظللنا هنا ، سيقبض علينا

677
01:36:07,342 --> 01:36:10,429
ـ عظيم
... ـ لا ، هيا بنا

678
01:36:10,470 --> 01:36:12,514
أريد البقاء هنا

679
01:36:12,556 --> 01:36:15,642
! اتركنـي وحدي

680
01:36:15,684 --> 01:36:17,728
! لن اتركك تصاب بانهياء عصبي

681
01:36:17,769 --> 01:36:21,698
، "أريد العودة إلى "باريس
العودة إلى عملي

682
01:36:21,783 --> 01:36:25,027
... سوف تراه مجدداً

683
01:36:27,939 --> 01:36:32,325
فرشاتـي الحريرية الفاخرة

684
01:36:32,367 --> 01:36:36,102
، شأشتري لك صندوقاً من النوع المربع الكبير
بنا لنذهب

685
01:36:36,202 --> 01:36:39,624
. أنا بحاجة للمُستديرة
أنت لا تعرف أي شيء

686
01:36:39,666 --> 01:36:42,753
. ستأتي معـي إلى المتجر
بنا لنذهب

687
01:36:45,022 --> 01:36:46,723
و دهاناتي ؟

688
01:36:46,765 --> 01:36:49,003
. سنشتري 3 صفائح من نفس المتجر
هيا بنا

689
01:36:49,103 --> 01:36:53,180
لو كانت (جوليت) هنا ، لعرفت ما أريد

690
01:36:53,221 --> 01:36:56,308
! لكن انظر ، أنا هنا

691
01:36:56,350 --> 01:36:58,525
أنت لست مثلها

692
01:36:58,625 --> 01:37:01,521
... سوف تراها مجدداً ، فتاة العرائس

693
01:37:05,334 --> 01:37:09,863
... لا تسخر منها أو من غيرها

694
01:37:12,433 --> 01:37:15,077
عذراً ، هل تشعر بتحسن ؟

695
01:37:15,118 --> 01:37:17,704
ربما صفعة أخرى تساعد في ذلك

696
01:37:19,332 --> 01:37:21,566
أنت بخير الآن ؟

697
01:37:22,582 --> 01:37:26,382
قل ليّ ، ألا ترغب بواحدة لنفسك ؟

698
01:37:26,417 --> 01:37:27,589
لا ، أنا على ما يرام
شكراً لك

699
01:37:27,631 --> 01:37:30,154
! على أي حال ستحصل على واحدة

700
01:37:44,957 --> 01:37:47,401
أولاً ، سنذهب إلى المقر

701
01:37:47,442 --> 01:37:50,529
سأوصل برميليّ النبيذ الموجدين خلفك

702
01:37:50,570 --> 01:37:54,639
"ـ و سيجددون "رخصتي
ـ "رخصة" ، ماذا تكون ؟

703
01:37:54,739 --> 01:37:57,137
إنه تصريح عبور للمنطقة الحرة

704
01:37:57,237 --> 01:37:58,829
ماذا لو رفضوا ؟

705
01:37:58,912 --> 01:38:02,289
. لم يحدث قط
إنهم يحبون نبيذنا كثيراً

706
01:38:02,324 --> 01:38:03,905
معهم حق

707
01:38:04,005 --> 01:38:06,870
و من ثَم نعبر الحدود

708
01:38:06,954 --> 01:38:10,230
اختبئوا ، لقد وصلنا

709
01:38:35,365 --> 01:38:37,409
يقبضون على بعضهم البعض هذه الأيام

710
01:38:37,451 --> 01:38:39,494
لابد أنهم لا يحسنون صنعاً

711
01:39:10,759 --> 01:39:14,309
. تفضل بالجلوس في الداخل
سنحضر الإنجليزي

712
01:39:18,902 --> 01:39:22,245
! هيا ، أخرج

713
01:39:23,684 --> 01:39:25,374
! بسرعة

714
01:39:48,355 --> 01:39:53,131
صباح الخير ، سيدي

715
01:39:53,268 --> 01:39:55,612
أحضرتُ النبيذ لأجل الكولونيل

716
01:39:55,654 --> 01:39:57,698
ممتاز ، يا أختاه

717
01:39:57,739 --> 01:39:59,291
4براميل ؟

718
01:39:59,326 --> 01:40:04,321
. لا ، إثنان فقط
هذا و هذا

719
01:40:06,183 --> 01:40:08,125
أتفهمنـي ؟

720
01:40:08,166 --> 01:40:10,210
نعم ، أختاه

721
01:40:11,294 --> 01:40:13,149
تصريحك ، يا أختاه

722
01:40:13,249 --> 01:40:17,467
تفضليّ ، يا أختاه

723
01:40:24,850 --> 01:40:27,431
لا ، هذين الإثنين

724
01:40:36,462 --> 01:40:38,981
ـ تفضلي يا أختاه
ـ شكراً لك

725
01:40:56,032 --> 01:40:57,676
! توقف

726
01:40:58,175 --> 01:40:59,918
! استديرا

727
01:40:59,960 --> 01:41:00,861
ماذا قال ؟

728
01:41:00,903 --> 01:41:02,327
! استديرا

729
01:41:02,427 --> 01:41:05,432
! سيرا

730
01:41:07,993 --> 01:41:09,345
! ثابت

731
01:41:09,387 --> 01:41:12,331
انصراف

732
01:41:39,826 --> 01:41:42,713
(لقد قبضوا على السيد (أوجستين
(و السيد (ستانيسلاس

733
01:41:42,813 --> 01:41:45,055
ماذا عسانا نفعل ؟

734
01:42:06,911 --> 01:42:08,497
هل أنت بخير ؟

735
01:42:09,331 --> 01:42:11,208
! نعم ، أنا في أفضل حالاتي

736
01:42:11,208 --> 01:42:13,962
! يا لا الحظ ، قبو آخر

737
01:42:13,962 --> 01:42:15,171
! قبو ألمانـي

738
01:42:15,463 --> 01:42:16,965
الزجاجات فرنسية

739
01:42:25,730 --> 01:42:29,310
لنتناول شراباً سريعاً

740
01:42:45,249 --> 01:42:47,961
...إسمي (بيتر كاننغام) ، السلاح الجويّ الملكي

741
01:42:47,961 --> 01:42:50,339
... رقمي 221

742
01:42:56,544 --> 01:43:00,845
ـ أهما الفرنسيان اللذان تبحث عنهما ؟
ـ نعم

743
01:43:01,014 --> 01:43:03,900
. لقد قبضنا عليهما
إنهما هنا

744
01:43:07,522 --> 01:43:09,687
بإمكانهم أن يقتلوني ، لكني لن أتكلم

745
01:43:09,787 --> 01:43:12,542
و أنا كذلك ، بإمكانهم أن يقتلونـي
! لكنـي لن أتكلم

746
01:43:12,642 --> 01:43:14,686
اعرف أنه يمكن الإعتماد عليك

747
01:43:14,728 --> 01:43:16,865
علينا أن نخرج من هنا

748
01:43:16,900 --> 01:43:18,265
! مُستحيل

749
01:43:20,984 --> 01:43:23,842
! لدي فكرة

750
01:43:24,655 --> 01:43:29,284
، "بما أنك كنت تعزف لـ"فاغنر
كيف نقول "أدخل" بالألمانية ؟

751
01:44:01,193 --> 01:44:03,747
أعيدوه إلى زنزانته

752
01:44:15,310 --> 01:44:18,800
يداك عنـي .. فأنا لن أحاول الهرب

753
01:44:21,004 --> 01:44:23,048
ماذا به ؟

754
01:44:23,075 --> 01:44:29,060
! (الموسيقار (ليفورت
... يا لها من مفاجأة سارة

755
01:44:30,146 --> 01:44:34,209
من هنا ، من فضلكما

756
01:44:37,339 --> 01:44:40,323
. الإنجليزيين هنا
علينا أن نكسب بعض الوقت

757
01:44:43,358 --> 01:44:47,487
سيدي الموسيقار ، هذه المرة أنا الآمر

758
01:44:47,529 --> 01:44:49,931
! و أنت سوف تغنـي

759
01:45:15,368 --> 01:45:23,633
. دستة رصاصات لك ، دستة رصاصات لك
! يا لها من خسارة لأجل رجال مثلكما

760
01:45:23,668 --> 01:45:26,026
من أعطاكما الكلاب ؟

761
01:45:26,318 --> 01:45:28,454
من أعطاكما الملابس ؟

762
01:45:28,496 --> 01:45:30,839
من ساعدكما ؟

763
01:45:30,881 --> 01:45:33,325
! كفوا عن الإرتجاف

764
01:45:34,409 --> 01:45:35,853
... سيدي مأمور الشرطة

765
01:45:35,937 --> 01:45:38,581
! لستُ مأمور الشرطة ، أنا قائد

766
01:45:38,623 --> 01:45:43,521
. لا ينبغـي أن أضيع الوقت
ينبغـي علـي أن أخبرك بكل شيء

767
01:45:43,556 --> 01:45:46,175
ممتاز ، بدأت تصبح مسئولاً

768
01:45:46,210 --> 01:45:50,102
كان لديّ موعد في الـ 15 من نوفمبر

769
01:46:00,520 --> 01:46:02,563
عذراً

770
01:46:07,946 --> 01:46:13,197
(قابلتُ القائد (جيان بيير
(الذي هو في الواقع الرقيب (هينري

771
01:46:13,275 --> 01:46:15,834
! هذا إسمه الحقيقي كونه مارشال

772
01:46:15,934 --> 01:46:21,310
لا ، لا .. ثمة خطأ بسيط
(أيها القائد (هيرباخ

773
01:46:21,345 --> 01:46:25,889
، لم يكن ذلك يوم الإثنين
كان يوم الأحد

774
01:46:27,630 --> 01:46:33,100
، لم يكن في شهر نوفمبر
! كان في يناير

775
01:46:33,135 --> 01:46:36,873
... و (هينري) لم يكن يلقب بعد بالمارشال

776
01:46:36,915 --> 01:46:38,960
لكنـي ولدتُ في عام 1914

777
01:46:38,995 --> 01:46:40,819
كان ذلك أبان الحرب العالمية الأولى

778
01:46:41,728 --> 01:46:44,272
لأربع سنوات ، 4 سنوات

779
01:46:44,313 --> 01:46:47,900
... 4سنوات مروعة

780
01:46:48,484 --> 01:46:49,680
من يكون المارشال ؟

781
01:46:49,780 --> 01:46:50,861
! لا أعرف المزيد

782
01:46:50,862 --> 01:46:55,662
إنه يقاطعنـي طوال الوقت ، يكح و يبسق
! يكح و يبسق

783
01:46:55,741 --> 01:46:58,827
... حاول أن تتذكر

784
01:46:58,869 --> 01:47:01,955
حدث ذلك في ميدان النصر

785
01:47:01,997 --> 01:47:06,126
(في الجهة المقابلة لتمثال (لويس الرابع عشر

786
01:47:06,168 --> 01:47:08,011
أهناك تمثال لـ  (لويس الرابع عشر) ؟

787
01:47:08,053 --> 01:47:09,254
ـ مُستحيل
ـ لماذا ؟

788
01:47:09,339 --> 01:47:13,425
! لأن الألمان أزالوه في ذلك الوقت

789
01:47:15,395 --> 01:47:19,543
كيف تتجرؤن على استغفالـي ؟

790
01:47:19,578 --> 01:47:22,284
! أعرف أننا نفقد طيارين إنجليزيين

791
01:47:22,319 --> 01:47:23,623
ـ كم عددهم ؟
! ـ إثنين

792
01:47:23,894 --> 01:47:25,074
... ليسوا بالعدد الكبير

793
01:47:25,079 --> 01:47:28,766
، أنت تعرف مكانها
! و أعرف أنهما ليسا ببعيد

794
01:47:31,421 --> 01:47:33,626
(عاش (نابيلون

795
01:47:56,700 --> 01:47:58,607
أعطيتكم البراميل الخاطئة

796
01:47:58,642 --> 01:47:59,393
ماذا ؟

797
01:47:59,428 --> 01:48:00,968
! براميل خاطئة

798
01:48:01,003 --> 01:48:02,342
براميل ؟ ماذا تعنـي ؟

799
01:48:39,470 --> 01:48:43,894
. أسرع ، يوجد رجلان بالأسفل
! سوف يحترقان

800
01:48:43,929 --> 01:48:45,684
! خذي كمامتـي

801
01:49:09,708 --> 01:49:11,752
! (سيد (ليفورت

802
01:49:14,922 --> 01:49:18,094
! (سيد (بوفيت

803
01:50:14,277 --> 01:50:17,970
ماكينتوش) ، لماذا لا ترجع إلى "كندا" ؟)

804
01:50:25,870 --> 01:50:30,386
. (إنه أنا (ستانيسلاس
هيا بنا ، لنذهب

805
01:51:12,197 --> 01:51:15,574
! يا رجال المطافيء الفرنسيين ، أطفئوا النيران

806
01:51:18,258 --> 01:51:24,223
! اركبوا العربات و تعقبوا الهاربين

807
01:52:21,525 --> 01:52:24,570
. نحن ثقيلون للغاية
! تخلصوا من البراميل

808
01:52:28,824 --> 01:52:31,360
بسرعة ، نحن نسير ببطيء شديد

809
01:52:39,210 --> 01:52:42,296
وصلت مدرعتان للتو

810
01:52:43,380 --> 01:52:47,875
أرجوكم ارسلوا طائرة استطلاع في الحال

811
01:52:47,910 --> 01:52:50,012
شكراً ، انتهـى

812
01:53:00,654 --> 01:53:02,475
! من هذا الطريق

813
01:53:15,404 --> 01:53:21,280
. وجدتهم ، طريق328 ، يتجهون جنوباً
انتهى

814
01:53:21,317 --> 01:53:23,978
عُلم ، انتهـى

815
01:53:24,013 --> 01:53:26,046
! لنذهب

816
01:53:35,627 --> 01:53:38,655
! ـ كن حذراً ، بالله عليك
! ـ هذا ليس خطئـي

817
01:53:38,690 --> 01:53:39,645
! بلا ، إنه خطئك

818
01:53:48,471 --> 01:53:51,115
! انظروا ! انظروا

819
01:53:54,285 --> 01:53:55,928
ستقصفنا

820
01:53:55,970 --> 01:53:58,414
لا ، إنها طائرة استطلاع

821
01:54:23,480 --> 01:54:27,710
، لا تنظر إليها ، إنها تتجسس علينا
علينا أن نبدوا غير مُكترثين

822
01:54:40,664 --> 01:54:42,708
أتحب أفلام رعاة البقر ؟

823
01:54:49,485 --> 01:54:53,650
! الباب مقفول بقفل حديدي

824
01:54:55,800 --> 01:54:59,701
! افتحوا باب الحظيرة

825
01:55:18,585 --> 01:55:19,822
! طائرات شراعية

826
01:55:19,857 --> 01:55:21,679
! كنتُ علـى يقين أنها ما زالت هنا

827
01:55:21,714 --> 01:55:25,198
... ـ للأسف ، ليس بها مراوح
... ـ تلك هي المُشكلة

828
01:55:31,757 --> 01:55:34,212
الهاربين انعطفوا عند تقاطع الرخام

829
01:55:34,247 --> 01:55:37,951
لا أفهمك ، أعد من فضلك

830
01:55:38,476 --> 01:55:41,857
أكرر ، انعطفوا عند تقاطع الرخام

831
01:55:41,884 --> 01:55:44,528
عُلم ، شكراً لك

832
01:55:48,221 --> 01:55:54,158
! ـ هيا ، إدفع
. ـ أنا أدفع . عليك اللعنة ، إضغط علـى الدواسه
عذراً يا أختاه

833
01:55:54,193 --> 01:55:57,097
! لافائدة ، لا يوجد بنزين

834
01:55:57,132 --> 01:56:00,042
. يوجد لتر واحد
هذا يكفـي

835
01:56:00,077 --> 01:56:03,324
! اخرج من السيارة و ادفع

836
01:56:06,125 --> 01:56:08,169
ـ أين النقل الثاني ؟
ـ إنه في السيارة

837
01:56:08,210 --> 01:56:11,378
ـ أين ؟
ـ بين الأول و الثانـي

838
01:56:11,488 --> 01:56:14,425
! شكراً لك .. ادفع

839
01:56:14,466 --> 01:56:18,213
! هيا يا أختاه ، ادفعـي

840
01:56:42,620 --> 01:56:44,663
اتمنـى أن تثبت

841
01:56:46,790 --> 01:56:50,734
ـ ماذا قال ؟
ـ طلب منا أن نركب

842
01:56:52,004 --> 01:56:53,005
... لا استطيع

843
01:56:53,047 --> 01:56:54,507
! أنت خائف

844
01:56:54,548 --> 01:56:56,133
! لا ، لستُ خائفاً

845
01:56:56,175 --> 01:56:59,261
الطائرة تسع شخصين و نحن ثلاثة

846
01:57:00,346 --> 01:57:02,289
! انظر هناك

847
01:57:02,919 --> 01:57:03,797
! سأصعد

848
01:57:03,832 --> 01:57:07,715
! أنا أولاً ، أنا أولاً

849
01:57:25,071 --> 01:57:29,191
! لأول مرة أركب طائرة

850
01:57:46,668 --> 01:57:49,557
! أنا مُتدليّ بالخارج

851
01:59:59,750 --> 02:00:02,239
لقد عبروا الحدود بالفعل

852
02:00:06,604 --> 02:00:08,679
! الرياح أعادتهم

853
02:00:09,580 --> 02:00:12,034
! ليس من هذا الطريق

854
02:00:12,069 --> 02:00:14,845
! التيارات الهوائية تدفعنا

855
02:00:14,880 --> 02:00:18,957
! إحترس

856
02:00:19,461 --> 02:00:21,798
! جهزوا المدفع الرشاش

857
02:00:37,835 --> 02:00:39,190
... هناك

858
02:01:50,686 --> 02:01:52,322
! "تحيا "فرنسا

859
02:01:54,119 --> 02:01:56,365
ـ إسمحي ليّ ، أختاه

860
02:01:58,551 --> 02:02:01,200
! نعم ، و أنا أيضاً

861
02:02:02,241 --> 02:02:03,584
! شكراً يا إلهـي

862
02:02:08,920 --> 02:03:47,400
ترجمــة
<font color="Yellow">محـمد عـامـر

