1
00:01:15,468 --> 00:01:21,559
البندقية 1596

2
00:01:26,464 --> 00:01:31,462
تعصب اليهود كان حقيقة يومية
بالقرن السادس عشر

3
00:01:31,555 --> 00:01:37,460
حتى بمدينة البندقية
أكثر المدن قوة وتحرراً بأوربا

4
00:01:42,458 --> 00:01:47,456
القانون يجبر اليهود على العيش
بمنطقة معزولة من المدينة تدعى الجيتو

5
00:01:47,549 --> 00:01:53,454
بعد الغروب تغلق البوابة
ويقوم بحراستها مسيحيون

6
00:01:55,546 --> 00:02:03,450
أثناء النهار كان أى يهودى يغادر الجيتو
عليه ارتداء قبعة حمراء علامة انه يهودى

7
00:02:08,953 --> 00:02:10,908
أيها المرابي

8
00:02:13,352 --> 00:02:15,183
أيها المرابي

9
00:02:16,445 --> 00:02:19,444
كان اليهود ممنوعون من تملك العقارات
لذلك مارسوا الربا

10
00:02:19,537 --> 00:02:22,443
أقرضوا المال مقابل فائدة
كان هذا ضد القانون المسيحى

11
00:02:25,442 --> 00:02:29,440
المتحررون من أهل البندقية
تساهلوا فى هذا الأمر

12
00:02:29,533 --> 00:02:33,539
لكن كان للمتعصبين الدينيين
الذين يكرهون اليهود شأناً آخر

13
00:02:33,629 --> 00:02:37,507
لو كان الرجل صالحاً
يفعل كل ماهو قانوني وصحيح

14
00:02:37,588 --> 00:02:41,376
إذا لم يمارس الربا
ولم يأخذ أيّة فوائد

15
00:02:41,468 --> 00:02:44,585
لو نأى بنفسه عن أى ظلم

16
00:02:44,668 --> 00:02:48,580
وطبق العدل بين الناس

17
00:02:48,667 --> 00:02:51,021
إذا اتبع شرائعى

18
00:02:51,106 --> 00:02:56,054
وحافظ على اتباع أحكامي بإخلاص
سيعيش بكل تأكيد

19
00:02:56,826 --> 00:03:00,215
لكن إذا مارس الربا
وأخذ الفوائد

20
00:03:00,305 --> 00:03:02,057
هل يستحق الحياة؟

21
00:03:02,145 --> 00:03:06,263
لا، لن يعيش. إذا اقترف
أيّ من هذه الفظاعات

22
00:03:06,344 --> 00:03:09,540
". . .  سيموت بالتأكيد، كما يقول الرب "

23
00:03:10,864 --> 00:03:14,253
ومع هذا أنت تحيا يومك
بالسرقة والسلب

24
00:03:14,343 --> 00:03:16,220
أنطونيو

25
00:04:05,404 --> 00:04:11,402
ويليام شكسبير
" تــــاجر البندقـيـــــة "

26
00:04:11,502 --> 00:04:29,532
Bob2Bob ترجمة
bob2bob2004@yahoo.com

27
00:04:34,730 --> 00:04:35,958
أنطونيو

28
00:04:36,050 --> 00:04:37,483
باسانيو

29
00:04:46,489 --> 00:04:50,003
الريح تعود، سيدى

30
00:05:02,046 --> 00:05:03,604
سيد لورينزو

31
00:06:20,754 --> 00:06:22,267
جيسيكا

32
00:06:33,872 --> 00:06:36,944
لست أدرى على وجه اليقين
سبب حزنى الشديد

33
00:06:38,231 --> 00:06:41,906
انه يضنيني. وأنتما تقولان أنّه يضنيكما

34
00:06:43,911 --> 00:06:48,063
لقد سلبنى هذا الحزن عقلي
حتى يشق علىَ أن أتعرف على نفسي

35
00:06:48,150 --> 00:06:50,710
عقلك يتخبط فى المحيط

36
00:06:50,789 --> 00:06:54,384
صدّقني، سيدى
لو جازفت مثل هذه المجازفة

37
00:06:54,469 --> 00:06:58,587
لانحصر تفكيرى بآمالى خارج البلاد

38
00:06:59,868 --> 00:07:03,577
ولم أنقطع أقتلع العشب
لأعرف منه من أين تهب الريح

39
00:07:03,668 --> 00:07:06,740
ولظللت أحدق بالخرائط بحثاً عن
الموانئ والأرصفة والطرق

40
00:07:06,827 --> 00:07:11,059
وكلّ بادرة لسوء طالع قد يحدق بتجارتى

41
00:07:11,147 --> 00:07:13,296
مثل ذلك الخاطر لاشكّ سيجعلنى حزينا

42
00:07:13,386 --> 00:07:15,900
أنفاسي، تبرّد حسائي

43
00:07:15,986 --> 00:07:19,739
تبعث القشعريرة بجسدى إذا تمثلت
لى ريح عظيمة تهب علي سطح البحر

44
00:07:19,826 --> 00:07:22,817
صدّقني اذا قلت، لا

45
00:07:22,904 --> 00:07:25,976
لماذا، اذا أنت عاشق

46
00:07:26,744 --> 00:07:28,620
لا , لا, لا

47
00:07:32,743 --> 00:07:35,052
لست عاشقاً أيضّا؟

48
00:07:35,143 --> 00:07:37,292
لنقل اذاً أنك حزين

49
00:07:37,382 --> 00:07:39,691
لأنك لست مرحاً

50
00:07:39,782 --> 00:07:41,737
هاهو اللورد باسانيو قد حضر

51
00:07:46,781 --> 00:07:50,819
ـ طاب صباحك، أيها اللورد الطيب
ـ بخير سيدى. متى نضحك؟

52
00:07:50,900 --> 00:07:54,210
سنحاول التوفيق بين أوقاتنا

53
00:07:55,699 --> 00:07:57,815
ـ باسانيو
ـ سيدى

54
00:07:59,339 --> 00:08:02,967
لورد باسانيو، الآن وقد وجدت
أنطونيو، سنترككما

55
00:08:05,178 --> 00:08:07,851
لاتبدو بصحة طيبة، سيد أنطونيو

56
00:08:09,898 --> 00:08:12,650
انك شديد العناية بأمور الدنيا

57
00:08:13,497 --> 00:08:16,011
يخسرها من يشتريها بكثير من الاهتمام والحذر

58
00:08:16,097 --> 00:08:19,486
أنظر للدنيا كما تستحق، جراتسيانو

59
00:08:19,576 --> 00:08:25,730
هى مسرح يلعب عليه كلّ رجل دوره
وأنا دورى حزين

60
00:08:32,574 --> 00:08:34,644
هلم لورينزو الطيب

61
00:08:34,734 --> 00:08:38,009
الى الملتقى بعد قليل
سأنهي نصائحى بعد العشاء

62
00:08:38,933 --> 00:08:40,809
الى الملتقى

63
00:08:41,733 --> 00:08:44,292
فى حديث جراتسيانو كثير من الهراء

64
00:08:44,372 --> 00:08:46,567
أكثر من حديث أي رجل في كلّ البندقية

65
00:08:51,211 --> 00:08:52,564
حسنا؟

66
00:09:08,488 --> 00:09:10,240
أخبرنى الآن

67
00:09:14,368 --> 00:09:18,201
انه اليوم الذى وعدتنى أن تخبرنى

68
00:09:25,206 --> 00:09:30,484
ليس خافياً عليك، أنطونيو
كم أثقلت ثروتى بالديون

69
00:09:30,565 --> 00:09:34,193
لكن همى الأول أن أوفى، بأمانة
بديونى الباهظة

70
00:09:34,284 --> 00:09:40,040
التى أورطنى بها، اسراف الشباب

71
00:09:40,884 --> 00:09:43,113
وانى أتعهد

72
00:09:43,203 --> 00:09:48,913
لك، أنطونيو
أدين لك بالمال والحب

73
00:09:49,002 --> 00:09:53,836
ولأجل حبّك سأفضى اليك
بكل الوسائل والخطط

74
00:09:53,921 --> 00:09:57,436
التى سألجأ اليها للوفاء بكلّ ديونى

75
00:09:58,681 --> 00:10:01,035
أرجوك، باسانيو الطيب، أعلمني

76
00:10:03,440 --> 00:10:12,552
وإذا كان مبتغاك شريفاً
كما كنت أنت على الدوام

77
00:10:12,639 --> 00:10:18,031
كن متأكّدا أن مالي، وشخصي
وكل ماأملك

78
00:10:18,118 --> 00:10:20,472
سيكون طوع تصرفك

79
00:10:23,917 --> 00:10:26,875
في بيلمونت سيدة ثرية

80
00:10:27,556 --> 00:10:32,948
وهي حسناء
وتتمتع بأكثر من مجرد الجمال

81
00:10:34,075 --> 00:10:36,635
الخصال النادرة

82
00:10:36,715 --> 00:10:41,310
أحيانا، أتلقى من عينيها
بوضوح وصفاء

83
00:10:42,314 --> 00:10:43,985
رسائل حب صامتة

84
00:10:46,193 --> 00:10:50,584
اسمها بورشيا، لا تقل جمالاً
عن ابنة كاتو، بورشيا بروتوس

85
00:10:50,673 --> 00:10:53,665
الدنيا كلها لاتجهل قيمتها

86
00:10:53,753 --> 00:10:57,791
الرياح الأربع تصل من كلّ ساحل
بالمشاهير يقدمون لطلب يدها

87
00:11:00,871 --> 00:11:02,827
أنطونيو

88
00:11:03,671 --> 00:11:08,585
لو عندى من الوسائل
للوقوف بموقع المنافسة مع أحدهم

89
00:11:10,629 --> 00:11:14,224
سأكون دون شك سعيد الحظ

90
00:11:17,349 --> 00:11:19,942
أنت تعرف أن ثروتي في عرض البحر

91
00:11:25,868 --> 00:11:30,702
لا مال لدى ولا بضائع
لتقديم مبلغ بالوقت الحالي

92
00:11:38,305 --> 00:11:40,660
لذا، من الآن فصاعدا

93
00:11:40,745 --> 00:11:44,294
اقترض ماتستطيع بضمانتى في البندقية

94
00:11:48,384 --> 00:11:52,979
سأبذل أقصى مايمكننىً
حتى يمكنك الذهاب الى بيلمونت

95
00:11:54,303 --> 00:11:55,974
وبورشيا الحسناء

96
00:12:12,500 --> 00:12:15,219
أقسم لك، نيريسا

97
00:12:15,300 --> 00:12:19,212
ـ أنا ضجرة من هذا العالم الكبير
ـ لعل هذا صحيحاً، سيدتى الجميلة

98
00:12:19,299 --> 00:12:23,576
لو تعادلت تعاستك مع حسن طالعك

99
00:12:23,658 --> 00:12:25,614
ومع هذا، ماتبينته هو أن

100
00:12:25,698 --> 00:12:30,010
هناك مرضى آذتهم التخمة
وآخرون أضناهم الجوع والحرمان

101
00:12:30,097 --> 00:12:33,373
لو كان فعل الصواب يسيراً كمعرفته

102
00:12:33,457 --> 00:12:35,412
لصارت المصليات الصغيرة كنائس

103
00:12:35,496 --> 00:12:38,329
وأكواخ الفقراء قصورا للأمراء

104
00:12:39,696 --> 00:12:44,246
لكن تلك المواعظ
لن تعيننى على إختيار زوج

105
00:12:44,335 --> 00:12:46,610
تباً لكلمة " اختيار " هذه

106
00:12:46,695 --> 00:12:50,482
ليس لى اختيار من أحب
ولا من أكره

107
00:12:50,574 --> 00:12:54,532
وهكذا ارادة ابنة حيّة
تحكمها وصية أبّ ميت

108
00:12:58,853 --> 00:13:04,210
أليس قاسياً، نيريسا
أنّني لاأستطيع اختيار أحد أو رفض أحد؟

109
00:13:06,132 --> 00:13:09,123
أبّاك كان رجلاً فاضلاً

110
00:13:09,211 --> 00:13:14,126
والرجال الصالحون، في موتهم
يأتيهم الإلهام الحسن

111
00:13:15,051 --> 00:13:16,768
لذلك ابتكر، تلك القرعة

112
00:13:16,850 --> 00:13:19,922
في تلك الصناديق الثلاثة
الذهبي والفضى والرصاصى

113
00:13:20,010 --> 00:13:22,398
من يختار مراده منها
يختارك زوجاً

114
00:13:22,489 --> 00:13:27,722
من يهتدى الى الاختيار الصحيح
هو من يحبّك بشكل صادق

115
00:13:28,809 --> 00:13:30,082
صحيح

116
00:13:30,648 --> 00:13:33,208
أى عاطفة بقلبك

117
00:13:33,288 --> 00:13:36,438
نحو أيّ من هؤلاء الخطَاب الأمراء
الذين قدموا فعلاً؟

118
00:13:36,528 --> 00:13:39,598
أعيدى اسماهم، وأنا سأصفهم لك

119
00:13:39,686 --> 00:13:43,201
، ومن خلال وصفى
سينكشف ميولى نحوهم

120
00:13:43,286 --> 00:13:47,040
ماذا عن اللورد الفرنسي
السيد لي بون؟

121
00:13:47,126 --> 00:13:49,275
ياإلهى

122
00:13:49,365 --> 00:13:52,562
انه من خلق الله
لهذا سنعتبره رجلاً

123
00:13:52,645 --> 00:13:55,159
أعلم أنّ التهكم خطيئة، لكنّه

124
00:13:55,245 --> 00:13:58,360
ماذا عن فالكونبردج
بارون إنجلترا الشاب ؟

125
00:13:58,443 --> 00:14:02,356
من الغرابة أن يناسبنى

126
00:14:02,443 --> 00:14:04,673
وإبن شقيق دوق ساكسوني؟

127
00:14:06,602 --> 00:14:09,912
دنىء جدا في الصباح
عندما يفيق من النوم

128
00:14:10,002 --> 00:14:12,914
وأشد دناءة بعد الظهر
وهو ثمل

129
00:14:13,002 --> 00:14:14,639
نيريسا

130
00:14:14,721 --> 00:14:16,552
إنتظرى! إنتظرى

131
00:14:16,641 --> 00:14:20,269
لو عرض أن يختار
واختار الصندوق الصحيح

132
00:14:20,360 --> 00:14:25,752
ستخالفين وصية أبّيك
اذا رفضت قبوله

133
00:14:25,839 --> 00:14:28,637
لذا، خوفا من أسوأ الاحتمالات، أرجوك

134
00:14:28,719 --> 00:14:32,268
ضعى زجاجة كبيرة من نبيذ الراين
على الصندوق الخاسر

135
00:14:32,359 --> 00:14:37,034
سأعمل أيّ شيء، نيريسا
والا سأكون زوّجاً لإسفنجة

136
00:14:50,076 --> 00:14:53,226
ثلاثة آلاف دوقية

137
00:14:53,315 --> 00:14:54,873
حسنا

138
00:14:54,955 --> 00:14:57,388
نعم، سيدى، لمدّة ثلاثة أشهر

139
00:14:57,474 --> 00:14:59,863
لمدّة ثلاثة أشهر؟

140
00:15:02,433 --> 00:15:04,664
ـ حسنا
ـ من أجل، كما أخبرتك

141
00:15:04,754 --> 00:15:06,630
أنطونيو سيكون ضامنا

142
00:15:06,713 --> 00:15:08,669
أنطونيو سيكون ضامنا؟

143
00:15:11,793 --> 00:15:13,908
حسنا

144
00:15:13,992 --> 00:15:16,426
هل تساعدني؟ هل تدخل السرور على نفسى؟

145
00:15:17,832 --> 00:15:19,787
هل أستطيع أن أعرف جوابك؟

146
00:15:21,111 --> 00:15:24,466
ثلاثة آلاف دوقية لمدّة ثلاثة أشهر

147
00:15:24,550 --> 00:15:26,780
أنطونيو ضامنها

148
00:15:26,870 --> 00:15:28,826
جوابك على ذلك

149
00:15:29,629 --> 00:15:31,586
أنطونيو رجل جيّد

150
00:15:32,429 --> 00:15:35,341
أسمعت نقيض ذلك ؟

151
00:15:35,429 --> 00:15:39,581
لا. لا، لا، لا، لا. ماأعنيه
بقولى إنّه رجل جيّد

152
00:15:39,669 --> 00:15:44,617
أن تفهم أنّه كفيل جيّد

153
00:15:44,708 --> 00:15:46,663
لكن أمواله موضع الشك

154
00:15:48,026 --> 00:15:52,463
له سفينة تتّجه إلى طرابلس
وأخرى إلى الهند

155
00:15:52,546 --> 00:15:56,902
علاوة على ذلك، سمعت فى الريالتو
أن له سفينة ثالثة في المكسيك

156
00:15:56,985 --> 00:15:58,941
ورابعة تتجه صوب إنجلترا

157
00:16:00,105 --> 00:16:03,177
وسفن أخرى
متفرقة في البحار

158
00:16:04,464 --> 00:16:07,342
لكن السفن ألواح خشبية

159
00:16:07,424 --> 00:16:09,857
البحّارة مجرد بشر

160
00:16:09,943 --> 00:16:12,503
وهناك جرذان باليابسة وجرذان بالماء

161
00:16:12,583 --> 00:16:15,176
لصوص الماء ولصوص الأرض

162
00:16:17,103 --> 00:16:19,058
أعني القراصنة

163
00:16:20,262 --> 00:16:23,731
ثمّ هناك خطر المياه
والرياح والصخور

164
00:16:23,821 --> 00:16:27,575
إنّ الرجل، بغض النظر عن ذلك
كفيل جيّد

165
00:16:29,341 --> 00:16:31,012
ثلاثة آلاف دوقية

166
00:16:32,380 --> 00:16:34,450
أعتقد أننى أقبل صكه

167
00:16:36,179 --> 00:16:39,296
ـ لاريب فى ذلك
ـ هل يمكننى أن أتكلّم مع أنطونيو؟

168
00:16:39,379 --> 00:16:41,528
أيسرك أن تتعشى معنا

169
00:16:41,618 --> 00:16:43,575
نعم، أشمّ لحم الخنزير

170
00:16:43,659 --> 00:16:48,015
لأكل من اللحم الذي جعله نبيك
الناصرى سكناً للشيطان

171
00:16:49,697 --> 00:16:55,009
أنا أشتري منكم، أبيع لكم، أمشي معكم
أتحدث معكم، وماشابه

172
00:16:55,096 --> 00:16:57,690
لكنّي لن آكل معكم
ولاأشرب معكم

173
00:16:57,776 --> 00:16:59,732
ولاأصلّى معكم

174
00:16:59,816 --> 00:17:01,772
من القادم الينا؟

175
00:17:01,856 --> 00:17:03,732
هذا السيد أنطونيو. أنطونيو

176
00:17:04,535 --> 00:17:06,332
أنطونيو

177
00:17:09,294 --> 00:17:12,366
كم يبدو كصاحب حانة ذليل

178
00:17:13,333 --> 00:17:15,529
شيلوك! شيلوك، هل تسمعنى؟

179
00:17:16,413 --> 00:17:19,405
أنا أحسب مالدى من مال

180
00:17:19,493 --> 00:17:23,850
واذا لم تخنى الذاكرة
لاأستطيع تدبير أمر

181
00:17:23,933 --> 00:17:25,968
ثلاثة آلاف دوقية كاملة

182
00:17:26,052 --> 00:17:31,603
لكن توبال، من أثرياء قومى العبرانيين
وسيمدنى بالمال

183
00:17:31,691 --> 00:17:34,762
بنجامين. إذهب، ابحث عن توبال

184
00:17:35,970 --> 00:17:38,279
لكن مهلاً، كم عدد الأشهر؟

185
00:17:38,370 --> 00:17:41,247
طاب وقتك سيدى الكريم

186
00:17:41,329 --> 00:17:44,958
سيرتك كانت آخر
مانطقت به أفواهنا

187
00:17:45,728 --> 00:17:50,563
ـ هل يعلم كم تطلب؟
ـ نعم , ثلاثة آلاف دوقية

188
00:17:50,649 --> 00:17:52,604
ولمدّة ثلاثة أشهر

189
00:17:52,688 --> 00:17:55,441
آه، نسيت. ثلاثة أشهر، قلت لي ذلك

190
00:17:56,487 --> 00:18:02,755
حسناً اذاً , . . . أحسب انك قلت
أنك لا تقرض ولا تقترض بالفائدة

191
00:18:03,966 --> 00:18:07,275
ـ لا أفعل ذلك أبداً
ـ حسنا

192
00:18:07,365 --> 00:18:10,437
ثلاثة آلاف دوقية
انه مبلغ ضخم جّداً

193
00:18:21,923 --> 00:18:23,515
لونسيلوت

194
00:18:24,483 --> 00:18:26,438
النسب

195
00:18:32,042 --> 00:18:34,953
ثلاثة أشهر. . . من إثنا عشر

196
00:18:36,321 --> 00:18:38,277
دعني أرى النسبة

197
00:18:52,079 --> 00:18:54,034
حسنا، شيلوك

198
00:18:55,638 --> 00:18:57,593
هل سنكون مدينين لك؟

199
00:19:00,677 --> 00:19:02,826
سيد أنطونيو

200
00:19:03,837 --> 00:19:07,192
كثير من الوقت، وغالبا في الريالتو

201
00:19:07,276 --> 00:19:11,587
شتمتني بسبب أموالى وطريقة استخدامى لها

202
00:19:11,675 --> 00:19:16,066
ما زلت، صبوراً لاأبالى

203
00:19:16,155 --> 00:19:19,066
التسامح شعار كل أمتنا

204
00:19:20,354 --> 00:19:22,106
تدعوني كافراً

205
00:19:22,994 --> 00:19:24,870
الكلب المسعور

206
00:19:24,953 --> 00:19:28,502
وتبصق على عبائّتي اليهودية

207
00:19:28,593 --> 00:19:32,188
كلّ هذا لأنى أستثمر أموالى التى أملكها

208
00:19:32,272 --> 00:19:37,948
حسنا، يبدو أنك الآن بحاجة لمساعدتي

209
00:19:38,031 --> 00:19:43,627
هاأنت تأتى الىَ وتقول
"شيلوك، نريد منك مالاً "

210
00:19:43,710 --> 00:19:48,909
تقول ذلك. أنت
الذي أغرق بصاقك لحيتي

211
00:19:48,990 --> 00:19:53,699
وطردتنى ركلاً بالأقدام
من عتبة بابك

212
00:19:53,789 --> 00:19:56,700
المال بغيتك
ماذا عساى أن أقول لك؟

213
00:19:58,309 --> 00:20:01,663
هل لايجب أن أقول : هل يقرضنى الكلب؟

214
00:20:02,988 --> 00:20:07,742
أيمكن للوغد أن يقرض
ثلاثة آلاف دوقية؟

215
00:20:07,827 --> 00:20:09,737
أو هل سأنحني انكساراً

216
00:20:09,826 --> 00:20:14,581
، وبصوت خانع، مضطرب الأنفاس
أهمس بذلة قائلاً

217
00:20:14,666 --> 00:20:17,782
سيدى العادل، بصقت عليّ
يوم الأربعاء الماضى

218
00:20:17,865 --> 00:20:21,540
نهرتني بهذا اليوم
وفى يوم آخر دعوتني بالكلب

219
00:20:21,625 --> 00:20:24,741
لأجل هذه المجاملات
سأقرضك المال الكثير

220
00:20:24,824 --> 00:20:28,657
أظن أننى سأدعوك بتلك الصفات ثانية
وسأبصق عليك ثانية، وسأنهرك أيضا

221
00:20:28,743 --> 00:20:31,780
إن شئت أن تقرضنى هذا المال
لاتقرضه لى كما لو كنا أصدقاء

222
00:20:31,863 --> 00:20:35,458
منذ متى يحصل الصديق من أصدقائه
على فائدة نظير اقراضه دراهم معدنية ؟

223
00:20:35,543 --> 00:20:37,817
أقرضه إلى عدوك الذي
إذا أخل بالسداد

224
00:20:37,902 --> 00:20:40,097
استطعت دون حياء أن تقتص منه

225
00:20:40,182 --> 00:20:44,141
لماذا، انظر الى غضبك
أود أن أكون لك صديقاً

226
00:20:44,222 --> 00:20:46,655
وأنل حبك

227
00:20:46,741 --> 00:20:51,814
إنس مالطختنى به من اهانات

228
00:20:52,660 --> 00:20:59,337
سألبى مطالبك العاجلة
دون أدنى فائدة على مالى

229
00:20:59,419 --> 00:21:01,933
. . . انك لاتصغى الىَ

230
00:21:02,019 --> 00:21:04,452
والى عطفى

231
00:21:06,378 --> 00:21:09,050
ـ انها شفقة
ـ لا

232
00:21:09,137 --> 00:21:12,334
انها شفقة منى

233
00:21:15,137 --> 00:21:18,367
إذهب معي إلى محرر العقود

234
00:21:18,456 --> 00:21:21,811
وحرر لى الصك

235
00:21:21,895 --> 00:21:24,205
وعلى سبيل المرح

236
00:21:24,296 --> 00:21:27,331
إذا لم توف باعادة المال فى الموعد المقرر

237
00:21:27,414 --> 00:21:31,771
في المكان المقرر
أو المبلغ الموضح في الصك

238
00:21:31,854 --> 00:21:35,402
يكون الجزاء

239
00:21:35,493 --> 00:21:39,771
رطلاً بالتمام من لحمك البض

240
00:21:41,292 --> 00:21:45,524
يُقطع ويُؤخذ

241
00:21:45,612 --> 00:21:49,240
من الجزء الذى أختاره من جسمك

242
00:22:00,610 --> 00:22:02,884
سأرتضى هذا

243
00:22:04,209 --> 00:22:06,359
سأوقع هذا العقد

244
00:22:06,449 --> 00:22:09,327
وأقول أن قلب اليهودي به شفقة كبيرة

245
00:22:10,128 --> 00:22:15,156
لن توقع مثل هذا العقد من أجلى
أفضّل أن أصبر علي حاجتى

246
00:22:15,247 --> 00:22:17,397
لاتخش شيئاً ، يارجل

247
00:22:17,487 --> 00:22:19,443
لن أخل بتعاقدى

248
00:22:19,527 --> 00:22:22,917
أتوقع، فى خلال شهرين
أى قبل شهر من ميعاد السداد

249
00:22:23,007 --> 00:22:27,044
أتوقّع مايعادل تسعة أضعاف
قيمة هذا الصك

250
00:22:27,966 --> 00:22:30,763
ياأبّانا إبراهيم
حرت بأمر هؤلاء المسيحيين

251
00:22:30,845 --> 00:22:34,837
معاملاتهم القاسية تدفعهم
لاساءة الظن بالآخرين

252
00:22:34,924 --> 00:22:38,121
أرجوك، أخبرنى

253
00:22:38,204 --> 00:22:43,436
إذا لم يوف دينه بالميعاد، ماذا يعود علىَ
من تنفيذ هذا الجزاء؟

254
00:22:43,523 --> 00:22:48,038
أخذ رطل لحم من جسد رجل
أمراً ليس محترماً

255
00:22:48,122 --> 00:22:49,760
ليس مربحاً أيضاً

256
00:22:49,842 --> 00:22:52,719
كلحم الخراف، أو البقر، أو الماعز

257
00:22:54,722 --> 00:23:00,512
أقول، كى أظفر بمودته
ذهبت لهذا الحد فى هذه الصداقة

258
00:23:00,600 --> 00:23:03,557
إذا قبلها فهى له، وإن لم يكن، فوداعاً

259
00:23:03,639 --> 00:23:06,711
بحق حبّي، أرجوك، لاتسىء فهمى

260
00:23:10,399 --> 00:23:12,150
شيلوك

261
00:23:13,119 --> 00:23:15,074
سأوقع هذه الصك

262
00:23:30,355 --> 00:23:32,869
لاتكرهيني من أجل بشرتى

263
00:23:32,955 --> 00:23:37,904
أشعة الشمس الساطعة ألقت ظلالها
على وجهى حيث نشأت بجوارها

264
00:23:41,874 --> 00:23:44,307
إجلبي لى أجمل انسان
من مواليد الشمال

265
00:23:44,393 --> 00:23:47,510
حيث حرارة الشمس
يندر أن تذيب رقاقات الجليد

266
00:23:47,593 --> 00:23:50,153
ودعينا نريق دمائنا من أجل حبّك

267
00:23:50,233 --> 00:23:54,066
لتتيقنى دمّ من أشدّ إحمرارا
دمى أو دمه

268
00:23:54,152 --> 00:23:55,983
أقول لك

269
00:23:56,072 --> 00:24:00,462
سيدتى، ان سحنتي هذه
أخافت الرجال الشجعان

270
00:24:00,551 --> 00:24:05,829
نعم، أقسم بحبّي
ان أجمل عذارى بلادنا أحببنها أيضا

271
00:24:08,310 --> 00:24:13,258
لا أرضى بتغيير لونى، الا
لأظفر بحبك، مليكتي اللطيفة

272
00:24:15,668 --> 00:24:20,537
من ناحية الإختيار، لا يقودنى فقط
مجرد ميل لطيف لعيون عذراء

273
00:24:20,628 --> 00:24:25,303
لكنه، ذلك الاقتراع يحرمني
حق الإختيار وفق هواى

274
00:24:25,388 --> 00:24:28,935
لكن إذا لم يعيقنى أبّي

275
00:24:29,746 --> 00:24:32,624
ويقيدني بفطنته لأصبح زوجة

276
00:24:32,706 --> 00:24:35,095
لمن يظفر بى
عبر السبل التى أخبرتك بها

277
00:24:36,586 --> 00:24:39,861
لكان لك، أيها الأمير الشهير

278
00:24:39,945 --> 00:24:44,655
من الفرص لمودتى مثل. . . أيّ قادم
ممن وقعت عليهم عيناى حتى الآن

279
00:24:44,745 --> 00:24:47,974
أشكر لكِ ، كلامكِ هذا

280
00:24:48,584 --> 00:24:51,973
اذاً، أرجوكِ، أرشديني
إلى الصناديق لتجربة حظي

281
00:24:52,063 --> 00:24:53,542
نعم؟

282
00:25:07,221 --> 00:25:12,169
أرجوك، ليوناردو
يجب أن تشترى هذه الأشياء وترتبها

283
00:25:12,260 --> 00:25:17,014
عد بسرعة، لأننى أعد لحفل اللّيلة
دعوت اليه أنبل معارفى

284
00:25:18,379 --> 00:25:21,689
أعد العشاء قبل التّاسعة على أكثر تقدير

285
00:25:23,578 --> 00:25:26,092
تأكد منّ تسليم هذه الرسائل لأصحابها

286
00:25:27,258 --> 00:25:30,056
وقم بطلب الملابس

287
00:25:38,936 --> 00:25:44,055
بالتأكيد ضميري يمنعني
من الفرار من سيدى اليهودي

288
00:25:44,135 --> 00:25:45,727
ياهذا

289
00:25:48,775 --> 00:25:51,686
أرجوك، أين الطريق إلى السيد اليهودي ؟

290
00:25:51,774 --> 00:25:54,526
ألا تعرفني، ياأبّى؟

291
00:25:54,613 --> 00:25:56,730
ياالهى، كم تغيّرت

292
00:25:58,213 --> 00:26:02,172
كيف حال الوفاق بينك وبين وسيدك؟
لقد جلبت له هدية

293
00:26:05,131 --> 00:26:08,567
أتضور جوّعاً وأنا في خدمته، أبّى
أنا مسرور بمجيئك

294
00:26:08,651 --> 00:26:12,280
أعط هديتك إلى السيد باسانيو

295
00:26:12,371 --> 00:26:16,522
انه في الحقيقة يمنح خدمه أزياء جديدة نادرة

296
00:26:21,529 --> 00:26:23,281
نعم

297
00:26:24,609 --> 00:26:26,247
باسانيو

298
00:26:27,528 --> 00:26:29,246
باسانيو

299
00:26:30,048 --> 00:26:32,482
ـ جراتسيانو
ـ لى مطلب عندك

300
00:26:32,568 --> 00:26:35,764
ـ حصلت عليه
ـ لاتضن علىَ

301
00:26:35,847 --> 00:26:37,997
لابد أن أصحبك إلى بيلمونت

302
00:26:39,007 --> 00:26:44,126
أن كان لابد من ذلك. عليك أن تصغى
أنت غضوب، وقح جدا، سليط اللسان

303
00:26:44,206 --> 00:26:49,484
تلك صفات تناسب طبيعتك الصريحة
وهى مقبولة فى عيوننا

304
00:26:49,565 --> 00:26:55,833
لكن حيث يجهلك الآخرون
يبدو بها الكثير من. . . الخشونة

305
00:26:55,924 --> 00:27:01,714
أرجوك، أن تكبح جماح نفسك المندفعة

306
00:27:01,803 --> 00:27:06,194
خشية أن يكون سلوكك الخشن
مثار سوء فهم حيث أنا ذاهب

307
00:27:06,283 --> 00:27:08,238
وتضيع آمالي

308
00:27:08,322 --> 00:27:10,756
سيد باسانيو، أصغ الىَ

309
00:27:12,241 --> 00:27:17,234
إذا لم أكن رزيناً ، أتكلم بكل إحترام
وأقلع عن السباب الا فيما ندر

310
00:27:17,320 --> 00:27:20,437
انظر بشكل رزين
أثناء الصلاة، عند الطعام

311
00:27:20,520 --> 00:27:23,592
أغط عينى هكذا بقبّعتي

312
00:27:23,680 --> 00:27:26,671
وأتنهد قائلاً : آمين
لاتثق بى بعد الآن

313
00:27:26,759 --> 00:27:29,592
حسنا، سنرى كيف ستتصرف

314
00:27:35,797 --> 00:27:37,834
كلا، سأستثنى اللّيلة

315
00:27:38,717 --> 00:27:41,390
لاتحكم علىَ بما سأفعله الليلة

316
00:27:46,716 --> 00:27:49,105
بارك اللّه في عبادتك

317
00:27:49,195 --> 00:27:50,834
سيد باسانيو

318
00:27:50,916 --> 00:27:52,633
شكرا جزيلا

319
00:27:52,715 --> 00:27:54,865
هل تريد منّي شيئاً ؟

320
00:27:55,955 --> 00:27:59,630
ـ هنا إبني، سيدى، ولد فقير
ـ لست ولداً فقيراً، سيدى

321
00:27:59,715 --> 00:28:02,228
لكنى خادم اليهودي الغني ، سيدى

322
00:28:03,274 --> 00:28:05,229
كما سيوضح أبّي

323
00:28:05,313 --> 00:28:09,067
على حد قوله، سيدى
من الصعب خدمته

324
00:28:09,153 --> 00:28:10,983
في الحقيقة، سيدى مجمل القول

325
00:28:11,072 --> 00:28:15,429
اننى أخدم اليهودي، وبغيتى
كما سيحدّد أبّي

326
00:28:20,551 --> 00:28:26,262
الحقيقة باختصار شديد، كما ستعرفون
من حديث أبى، الرجل المسن

327
00:28:26,351 --> 00:28:29,785
معي صحن به حمام مشوى
أقدمه لسيادتكم

328
00:28:29,869 --> 00:28:31,223
ومطلبي هو

329
00:28:31,310 --> 00:28:34,584
باختصار شديد
مطلبي يختص بى

330
00:28:34,668 --> 00:28:37,183
كما ستعرفون سيادتكم
من حديث هذا الرجل المسن الأمين

331
00:28:37,268 --> 00:28:41,147
و أقول، أن أبى رغم كبر سنه
فهو فقير حتى الآن

332
00:28:42,068 --> 00:28:44,377
واحد فقط يتحدث عن كلاكما. ماذا تريد؟

333
00:28:47,906 --> 00:28:51,535
ـ أن أخدمك، سيدى
ـ هذا هو لب الموضوع ، سيدى

334
00:28:51,626 --> 00:28:53,696
حصلت على بغيتك

335
00:28:53,786 --> 00:28:56,857
إذا اعتبرتها ترقية
أن تترك خدمة يهودي غني

336
00:28:56,945 --> 00:28:59,379
لتصبح تابعاً لنبيل فقير جدا

337
00:28:59,465 --> 00:29:03,936
المثل القديم مقسوم بالعدل
بين سيدي شيلوك وبينك، سيدى

338
00:29:04,024 --> 00:29:07,300
عندك نعمة الله، سيدى
وعنده المال الوفير

339
00:29:09,783 --> 00:29:14,220
أحسنت القول. أعطه زيّاً أجمل
من رفاقه . نفذ هذا

340
00:29:45,818 --> 00:29:48,252
يؤسفنى أنك ستترك أبّي هكذا

341
00:29:48,338 --> 00:29:53,013
دارنا كالجحيم، وأنت، شيطاناً مرحاً
تخفف من كآبته

342
00:29:55,896 --> 00:29:59,855
لونسيلوت، قريبا في العشاء
سترى لورينزو

343
00:29:59,936 --> 00:30:02,166
ضيف سيدك الجديد

344
00:30:02,256 --> 00:30:04,211
أعطه هذه الرسالة

345
00:30:05,055 --> 00:30:07,011
أعطه اياها خلسة

346
00:30:09,294 --> 00:30:11,046
والآن وداعاً

347
00:30:11,134 --> 00:30:14,569
لاأريد أن يرانى أبّي
وأنا أتكلّم معك

348
00:30:17,733 --> 00:30:19,689
وداعاً

349
00:30:21,133 --> 00:30:26,922
تلك دموع تقول ماعجز عنه لساني
ياأجمل كافرة ، ياأحلى يهودية

350
00:30:32,730 --> 00:30:38,885
آه يالورينزو، إذا حفظت عهدك
لأنهيت هذا الصراع

351
00:30:38,970 --> 00:30:41,722
وأعتنقت المسيحية وصرت زوجتك المحبة

352
00:30:45,608 --> 00:30:47,122
جيسيكا؟

353
00:30:55,407 --> 00:30:56,965
حسنا

354
00:30:58,487 --> 00:31:02,638
سترى، ستحكم بعينيك

355
00:31:02,726 --> 00:31:05,638
الفرق بين شيلوك العجوز وباسانيو

356
00:31:07,365 --> 00:31:11,802
لن تنل عنده من الطعام مايشبعك
كما تفعل عندي

357
00:31:11,885 --> 00:31:15,399
ولن تنم وتغط وتتلف الملابس

358
00:31:16,164 --> 00:31:17,881
ليس معه

359
00:31:17,963 --> 00:31:20,841
ـ جيسيكا، أنا أناديك
ـ هيا، جيسيكا

360
00:31:20,923 --> 00:31:22,879
من أمرك بالنداء؟

361
00:31:24,123 --> 00:31:26,795
أنا لم آمرك بالنداء

362
00:31:26,882 --> 00:31:30,875
كان على سيادتكم ان تأمروا
ألا أفعل شيئاً دون طلبكم

363
00:31:33,002 --> 00:31:34,753
هل تنادينى؟

364
00:31:36,360 --> 00:31:39,557
ـ ماذا تريد؟
ـ أنا مدعو إلى العشاء، جيسيكا

365
00:31:39,640 --> 00:31:41,596
هاك مفاتيحي

366
00:31:44,719 --> 00:31:46,676
ولكن هل يجب أن أذهب؟

367
00:31:48,359 --> 00:31:50,315
لم أدع بدافع الحبّ

368
00:31:54,518 --> 00:31:56,474
انهم يتملقوني

369
00:31:58,277 --> 00:32:01,667
رغم ذلك علىَ أن أذهب وأتغذّي
على مائدة المسيحي المبذر

370
00:32:03,676 --> 00:32:07,146
جيسيكا، ابنتي، اعتنى بداري

371
00:32:12,115 --> 00:32:14,709
أنا مشمئز من ذهابى

372
00:32:16,594 --> 00:32:20,746
أشعر بالشر يحيق بى
ليقض مضجعى

373
00:32:22,674 --> 00:32:27,906
حلمت بأكياس المال اللّيلة

374
00:32:27,993 --> 00:32:30,665
أتوسّل إليك، سيدى، أن تذهب

375
00:32:30,752 --> 00:32:32,788
سيدي الصغير يتوقّع تشريفك

376
00:32:34,192 --> 00:32:36,069
هذا ماأنتظره

377
00:32:38,871 --> 00:32:41,226
لقد تآمروا سوية

378
00:32:41,911 --> 00:32:44,060
لن أقول أنّك سترى حفلاً تنكرياً

379
00:32:44,150 --> 00:32:47,620
لكن إذا حدث هذا، سيكون هذا سبباً
أنّ تنزف أنفي دماً

380
00:32:47,710 --> 00:32:51,065
على يوم الإثنين الأسود الفائت
في السّاعة السّادسة صباحاً

381
00:32:51,149 --> 00:32:53,344
ماذا، هل هناك حفلاً تنكرياً؟

382
00:32:55,469 --> 00:32:58,141
إصغِ اليَ، جيسيكا

383
00:32:58,229 --> 00:33:01,584
لاتتسلّقى الى النافذة ثمّ

384
00:33:01,668 --> 00:33:04,387
تدفعى برأسك نحو الشارع

385
00:33:04,467 --> 00:33:08,016
لتحدقى فى وجوه هؤلاء المسيحيين الحمقى
ذوى الوجوه المطلية

386
00:33:10,186 --> 00:33:14,145
لاتدعى صوت المجون التافه
يدخل منزلي الجادّ

387
00:33:16,706 --> 00:33:21,415
قسماً بعصا يعقوب
أنا لاأميل للذهاب لحفل اللّيلة

388
00:33:24,424 --> 00:33:26,892
لكنّي سأذهب

389
00:33:26,984 --> 00:33:31,340
اسبقنى أنت , قل لسيدك أننى قادم

390
00:33:31,423 --> 00:33:33,379
ساسبقك ، سيدى

391
00:33:35,503 --> 00:33:38,380
سيدتى، أطلى من النافذة ولاتبالى

392
00:33:38,462 --> 00:33:42,056
سيمر شاب مسيحي
يستحقّ أن تتطلع اليه عينا يهودية

393
00:33:44,182 --> 00:33:48,618
ماذا يقول ذلك الأحمق
من نسل هاجر ؟

394
00:33:51,380 --> 00:33:55,497
كانت كلماته، وداعاً، سيدتى
لا شيء عدا ذلك

395
00:33:56,979 --> 00:33:59,413
الأحمق طيب القلب

396
00:33:59,499 --> 00:34:01,614
لكنه شديد النهم للطعام

397
00:34:01,698 --> 00:34:05,691
بطيئ كالحلزون فيما يفيد
وينام في النهار أكثر من قطّ

398
00:34:06,938 --> 00:34:09,849
لذلك، أتخلّى عنه

399
00:34:16,217 --> 00:34:22,085
حسنا، جيسيكا، ادخلى
ربّما أعود فورا

400
00:34:24,775 --> 00:34:26,731
افعلى كما أمرتك

401
00:34:42,733 --> 00:34:47,806
الوداع
وإذا لم يكن حظى عثراً

402
00:34:47,892 --> 00:34:50,530
فقد أضعت أبّى، وأضعت ابنتك

403
00:35:00,409 --> 00:35:02,604
كيف أعرف إن كنت أحسنت الاختيار؟

404
00:35:02,689 --> 00:35:05,283
أحدهم يحتوي صورتي، أيها الأمير

405
00:35:05,369 --> 00:35:08,121
إذا اخترتها ، أنا والصندوق ملكك

406
00:35:08,208 --> 00:35:10,642
ليسدد الله خطاى

407
00:35:16,967 --> 00:35:18,718
دعني أرى

408
00:35:19,967 --> 00:35:24,482
من يختارنى
يجب أن يغامر بكلّ شىء

409
00:35:25,766 --> 00:35:29,280
يجب أن يعطي؟ لأي غرض؟

410
00:35:29,365 --> 00:35:31,798
من أجل الرصاص؟
يخاطر من أجل الرصاص؟

411
00:35:33,605 --> 00:35:36,516
هذا الصندوق، ياأصدقائي، يتوعد

412
00:35:36,604 --> 00:35:40,881
الرجال الذين يخاطرون بكلّ شىء
يفعلون أملاً بمزايا طيبة

413
00:35:41,564 --> 00:35:44,635
العقل الفطن لايهرع
إلى توافه الأمور؟

414
00:35:47,243 --> 00:35:50,438
لن أعطي أو أغامر بشىء
فى سبيل الرصاص

415
00:35:54,881 --> 00:35:59,078
ماذا تقول الفضة بشكلها الطاهر؟

416
00:35:59,921 --> 00:36:02,115
من يختارنى

417
00:36:02,200 --> 00:36:05,272
سيظفر بما يستحقّه

418
00:36:07,079 --> 00:36:09,229
تدبر هذا، أيها المغربى

419
00:36:10,439 --> 00:36:14,147
وزن قيمتك بكل عدل ؟

420
00:36:14,238 --> 00:36:17,434
أنا أستحقّها بثروتى، ومنبتى

421
00:36:17,517 --> 00:36:20,554
وبصفاتى، ونشأتى

422
00:36:24,357 --> 00:36:27,030
ماذا لو استقريت وأخترت هذا؟

423
00:36:35,874 --> 00:36:37,831
من يختارنى

424
00:36:38,594 --> 00:36:40,551
سيظفر بما ينشده كل الرجال

425
00:36:41,994 --> 00:36:43,949
الرغبة

426
00:36:46,393 --> 00:36:48,224
لماذا، انها السيدة

427
00:36:48,313 --> 00:36:50,907
العالم كله يرغب بها

428
00:36:50,993 --> 00:36:54,951
وفدوا من أركان الأرض الأربعة
جاؤوا لتقبيل هذا الضريح

429
00:36:55,032 --> 00:36:57,147
الذى يحوى صورة هذا الملاك الفانى

430
00:36:59,591 --> 00:37:03,823
سلّميني المفتاح
هذا اختيارى، وليكن مايكون

431
00:37:04,631 --> 00:37:06,586
هاهو، خذه، أيها الأمير

432
00:37:06,670 --> 00:37:10,140
وإذا كانت صورتى به، سأكون لك

433
00:37:35,946 --> 00:37:37,458
ياللجحيم

434
00:37:40,065 --> 00:37:42,021
ماذا أجد هنا؟

435
00:37:51,063 --> 00:37:53,531
ليس كل مايبرق ذهباً

436
00:37:54,583 --> 00:37:56,891
لابد أنك سمعت تلك الحكمة

437
00:37:56,982 --> 00:37:59,542
الديدان تسعى داخل القبور المذهّبة

438
00:38:00,782 --> 00:38:03,376
وداعاً

439
00:38:03,462 --> 00:38:07,056
خاب مسعاك

440
00:38:20,218 --> 00:38:23,688
من أجل ثروتي، شيلوك
لك جزيل الشكر

441
00:38:23,778 --> 00:38:26,246
إلى أفضل الأصدقاء المحترمين

442
00:38:27,098 --> 00:38:29,053
أنطونيو، صحة جيّدة

443
00:38:31,017 --> 00:38:34,327
أعرف هذا الخط. أومن انها، يدّ جميلة

444
00:38:34,417 --> 00:38:37,772
وأنصع بياضا من الورق المسطور عليه
اليدّ الجميلة التى كتبت

445
00:38:37,856 --> 00:38:39,335
أخبار الحبّ، والاخلاص

446
00:38:43,536 --> 00:38:45,571
قابليني اللّيلة

447
00:39:16,690 --> 00:39:20,888
تلك هى السقيفة التي رغب
لورينزو أن ننتظره عندها؟

448
00:39:22,849 --> 00:39:24,919
كاد موعده أن ينصرم

449
00:39:25,009 --> 00:39:29,445
أتعجب أن يتأخر عن موعده
العشاق دائماً يحضرون قبل ميعادهم

450
00:39:29,528 --> 00:39:31,519
هذا مايحدث دائماً

451
00:39:31,608 --> 00:39:35,395
من يقوم عن الطعام
وله مثل شهيته ؟

452
00:39:37,206 --> 00:39:40,642
أصدقائى الأعزاء
معذرة لتأخري الطويل

453
00:39:41,966 --> 00:39:44,241
من! من هناك؟

454
00:39:46,045 --> 00:39:48,001
من أنت؟

455
00:39:48,085 --> 00:39:52,124
حدثنى ليطمئن قلبى
ولو أنى أقسم أنّني أعرف صوتك

456
00:39:52,205 --> 00:39:54,354
لورينزو حبّيبك

457
00:39:54,444 --> 00:39:57,277
لورينزو، متأكّد، حبّيبي دون ريب

458
00:39:57,364 --> 00:39:59,957
من ذا الذى أحبّه قدر حبى لك؟

459
00:40:00,043 --> 00:40:03,160
والآن من يعرف سواك، لورينزو
أنك تهوانى؟

460
00:40:03,243 --> 00:40:06,076
السماء وعواطفك تشهد
أنّك محبوبتى

461
00:40:08,322 --> 00:40:10,916
هيا! إمسك هذا الصندوق

462
00:40:11,002 --> 00:40:13,196
لا

463
00:40:13,281 --> 00:40:14,839
انها جديرة بمشقتك

464
00:40:27,279 --> 00:40:33,149
أنا مسرورة بهذ الليل. أنه يحجبك عنى
لأنى شديدة الخجل من تنكّري

465
00:40:33,238 --> 00:40:38,630
لكن الحبّ أعمى ولايدرك المحبون
حماقاتهم اللطيفة التي يرتكبونها

466
00:40:40,317 --> 00:40:42,592
لأنهم لو أدركوها
لاستحى كيوبيد نفسه

467
00:40:42,677 --> 00:40:45,190
لرؤيتي هكذا وقد تحوّلت إلى ولد

468
00:40:51,436 --> 00:40:54,472
إنزلى، يجب أن تحملى شعلتي

469
00:40:54,555 --> 00:40:59,345
ماذا، هذا سيكشفنى، حبّيبى
ولا بدّ أن أختفى عن الأنظار

470
00:40:59,435 --> 00:41:04,144
أنك كذلك ، حبيبتى
حتى في ثياب الولد البديعة

471
00:41:04,234 --> 00:41:07,543
لكن تعالى على الفور
الليل الساتر قارب أن ينصرم

472
00:41:11,552 --> 00:41:15,340
سأزين نفسي بعدد آخر من الدوقيات
وأكون معك فوراً

473
00:41:36,709 --> 00:41:40,587
سُحقاً لي، لكنّي أحبّها، من كل قلبى

474
00:41:40,668 --> 00:41:45,025
لأنها عاقلة، إذا كان بوسعى أن أحكم عليها

475
00:41:45,108 --> 00:41:47,940
وهي جميلة، إذا صدقت عيناى

476
00:41:48,027 --> 00:41:50,587
وهي صادقة، كما برهنت على ذلك

477
00:41:50,667 --> 00:41:54,579
لذا، اذا كانت هى
عاقلة وجميلة وصادقة

478
00:41:54,666 --> 00:41:57,054
سيكون مكانها دائماً في أعماق روحي

479
00:41:57,145 --> 00:41:58,499
لا

480
00:42:02,825 --> 00:42:04,780
من هناك؟

481
00:42:06,264 --> 00:42:09,858
ـ سيد أنطونيو
ـ ألا تستحى, جراتسيانو

482
00:42:09,943 --> 00:42:12,776
انها العاشرة، أصدقائنا كلّهم بإنتظارك

483
00:42:12,863 --> 00:42:15,012
لا حفل تنكرى اللّيلة

484
00:42:15,102 --> 00:42:18,253
تحولت الريح
وسيبحر باسانيو عما قريب

485
00:42:18,342 --> 00:42:21,414
أرسلت عشرين رجلاً فى طلبك

486
00:42:36,339 --> 00:42:38,216
جيسيكا

487
00:42:40,019 --> 00:42:41,690
جيسيكا

488
00:42:47,137 --> 00:42:48,571
جيسيكا

489
00:42:50,137 --> 00:42:52,093
سأجعل عودتي سريعة

490
00:42:52,176 --> 00:42:55,407
العجلة ليست أمراً يشغل بالى
لتمكث ماشئت من الوقت

491
00:42:55,496 --> 00:42:59,853
ولاتدع دين اليهودي يشغل بالك
عن أمور الحب

492
00:42:59,936 --> 00:43:01,813
ـ استعدوا للرحيل
ـ المجاديف

493
00:43:01,896 --> 00:43:04,011
تقدموا

494
00:43:04,095 --> 00:43:07,724
كن مبتهجا ووجه كل
مواهبك إلى اظهار حبك

495
00:43:07,815 --> 00:43:12,092
بالشكل الملائم الذى يليق بك هناك

496
00:43:12,174 --> 00:43:14,812
بسرعة

497
00:43:27,891 --> 00:43:29,484
لا

498
00:43:31,971 --> 00:43:33,369
لا

499
00:43:35,450 --> 00:43:37,406
لا، لا

500
00:43:40,249 --> 00:43:42,764
جيسيكا

501
00:43:44,889 --> 00:43:46,844
لا

502
00:43:54,847 --> 00:43:57,281
لم أسمع كلمات شديدة الغضب

503
00:43:57,367 --> 00:44:00,005
أغرب وأعنف

504
00:44:00,086 --> 00:44:03,396
كالتى نطق بها الكلب اليهودي في الشوارع

505
00:44:03,486 --> 00:44:07,717
ابنتي! دوقياتى
ابنتي

506
00:44:10,645 --> 00:44:13,033
لقد أثار اليهودي النذل الضجّيج
أمام الدوق

507
00:44:13,124 --> 00:44:15,638
الذي ذهب معه
لتفتيش سفينة باسانيو

508
00:44:15,724 --> 00:44:18,601
جاء متأخراً، السفينة كانت توشك على الابحار

509
00:44:18,683 --> 00:44:23,916
على أنطونيو الطيب أن يفى بموعده
والا دفع ثمن كل هذا

510
00:44:25,283 --> 00:44:27,238
حقاً، لقد ذكّرتنى

511
00:44:29,082 --> 00:44:31,231
تحادثت مع فرنسي بالأمس

512
00:44:32,241 --> 00:44:35,916
قال لي، انه في المضيق
الذي يفصل الفرنسيين والإنجليز

513
00:44:36,001 --> 00:44:39,390
تحطمت سفينة من بلادنا
بحمولتها النفيسة

514
00:44:39,480 --> 00:44:44,553
انصرف بالى الى أنطونيو حينما أخبرنى
وتمنيت صامتاً ألا يكون هو

515
00:44:46,440 --> 00:44:48,634
سيدتى! سيدتى

516
00:44:49,039 --> 00:44:50,836
سيدتى

517
00:44:52,478 --> 00:44:54,753
سيدتى

518
00:44:55,758 --> 00:44:58,066
بسرعة! بسرعة

519
00:44:58,837 --> 00:45:01,510
أرجوك، أمير آراجون
قد أقسم يمينه

520
00:45:01,597 --> 00:45:03,905
وهو قادم الآن للاختيار

521
00:45:04,797 --> 00:45:08,504
موسيقى

522
00:45:23,034 --> 00:45:28,710
على من يختارني أن يعطي
وأن يغامر بكلّ مايملك

523
00:45:32,952 --> 00:45:36,547
كان ينبغى أن تكون أجمل شكلاً
قبل أن أعطيك أو أغامر فى سبيلك

524
00:45:44,990 --> 00:45:47,106
ماذا يقول الصندوق الذهبي؟

525
00:45:49,189 --> 00:45:52,306
دعني أرى

526
00:45:55,509 --> 00:46:01,617
من يختارني ينال
مايرغب به كثير من الرجال

527
00:46:08,107 --> 00:46:11,462
لن أختار مايرغب به "كثير" من الرجال

528
00:46:12,507 --> 00:46:16,259
لأنني لن أقف وسط
عامة الناس

529
00:46:17,306 --> 00:46:20,342
وأرتبط بهؤلاء الجهلة الغوغاء

530
00:46:34,262 --> 00:46:36,299
من يختارني

531
00:46:36,383 --> 00:46:41,092
"سيحصل على مايستحقّ "

532
00:46:42,901 --> 00:46:45,415
قول حسنا، أيضا

533
00:47:01,098 --> 00:47:03,487
أفترض أننى أستحقه

534
00:47:03,578 --> 00:47:06,091
أعطني المفتاح لهذا

535
00:47:06,177 --> 00:47:10,170
فأكشف عن حظى هنا

536
00:47:34,534 --> 00:47:37,764
لقد أطلت الوقوف أمام ماوجدت

537
00:47:40,373 --> 00:47:42,124
ماذا أجد هنا؟

538
00:47:44,212 --> 00:47:49,968
صورة معتوه يغمز
يقدم لى رسالة؟

539
00:47:56,090 --> 00:47:59,321
ألا أستحق أكثر من رأس معتوه؟

540
00:47:59,409 --> 00:48:01,685
هل تلك جائزتي؟

541
00:48:05,969 --> 00:48:08,607
ألا أستحق أفضل من هذا؟

542
00:48:08,688 --> 00:48:12,158
ان الاهانة والحكم عليها أمران مختلفان
وطبيعاتهما متناقضة

543
00:48:19,086 --> 00:48:21,441
برأس معتوه

544
00:48:21,526 --> 00:48:23,915
جئت لخطبتك

545
00:48:26,925 --> 00:48:29,837
لكنّي الآن أخرج بإثنين

546
00:48:36,284 --> 00:48:39,912
سفينة أنطونيو تحطّمت
غرقت بكل حمولتها

547
00:48:40,003 --> 00:48:42,039
كلّ البضائع فقدت

548
00:48:45,962 --> 00:48:47,918
اصعد! اصعد

549
00:48:49,362 --> 00:48:51,353
من ذلك هناك؟

550
00:48:51,442 --> 00:48:53,352
ـ اليهودي
ـ ايها اليهودي

551
00:48:53,441 --> 00:48:56,080
تعال معنا لبعض المتعة

552
00:48:56,161 --> 00:48:58,355
تذوق لحمي المسيحي

553
00:49:13,518 --> 00:49:16,874
ـ أيّ أخبار من الريالتو؟
ـ ماذا، ألم تصل اليك الأخبار

554
00:49:16,957 --> 00:49:20,745
أن سفينة  أنطونيو تحطمت بالمضيق
وغرقت حمولتها الثمينة

555
00:49:20,837 --> 00:49:25,034
انه مكان يطلقون عليه ، الجودوينس
موقع ضحل وشديد الخطورة

556
00:49:25,116 --> 00:49:28,153
مقبرة لحطام كثير من السفن الشامخة

557
00:49:28,236 --> 00:49:29,225
ماذا تريد قوله؟

558
00:49:29,316 --> 00:49:32,228
أتمنى أن تكون آخر خسائره

559
00:49:41,794 --> 00:49:44,432
كيف الحال، شيلوك؟

560
00:49:47,073 --> 00:49:49,586
ماهى الأخبار بين التجار؟

561
00:49:49,672 --> 00:49:52,425
عرفتما نبأ فرار ابنتي

562
00:49:54,591 --> 00:49:56,980
لقد عرفتما

563
00:49:58,031 --> 00:49:59,703
لم يعرف أحد أكثر منكما

564
00:49:59,791 --> 00:50:03,339
أما شيلوك بدوره
عرف أن الطائر قد نبت ريشه

565
00:50:03,430 --> 00:50:06,627
وأنها شأن كل الطيور تهجر العش

566
00:50:06,710 --> 00:50:08,940
ستكون ملعونة لاثمها

567
00:50:09,030 --> 00:50:14,740
أخبرنا، أبلغك اذا كان أنطونيو
قد خسرسفينة بالبحر أم لا؟

568
00:50:16,428 --> 00:50:18,498
لينفذ شروط الصك

569
00:50:19,708 --> 00:50:24,462
اعتاد دعوتي بالمرابي
لينفذ شروط الصك

570
00:50:25,467 --> 00:50:29,664
اعتاد على إعارة المال
على الطريقة المسيحية

571
00:50:29,746 --> 00:50:31,896
لينفذ شروط الصك

572
00:50:34,545 --> 00:50:36,184
مرحبا، أيها اليهودي

573
00:50:36,266 --> 00:50:40,861
إذا تأخر عن السداد لن تعوضه من لحمه
ماذا يفيدك ذلك؟

574
00:50:42,065 --> 00:50:44,134
أصنع منه طعاماً للأسماك

575
00:50:44,985 --> 00:50:49,421
إذا لم يغذّي شيئاً آخر
سيغذّي إنتقامي

576
00:50:51,423 --> 00:50:53,698
لقد لطخنى بالعار

577
00:50:53,783 --> 00:50:57,013
حال دون ظفرى بنصف مليون

578
00:50:57,102 --> 00:51:00,777
ضحك من خسائري، سخر من مكاسبي

579
00:51:00,862 --> 00:51:04,137
إحتقر قومى، أحبط صفقاتي

580
00:51:04,221 --> 00:51:07,452
يوقع بينى وبين أصدقائي، يوغر صدور أعدائى
وما حجته فى ذلك؟

581
00:51:07,541 --> 00:51:09,610
أننى يهودي

582
00:51:11,220 --> 00:51:13,290
أليس لليهودي عينان؟

583
00:51:13,380 --> 00:51:15,370
أليس لليهودي يدان؟

584
00:51:15,459 --> 00:51:17,848
أعضاء جسد، طول وعرض؟

585
00:51:17,939 --> 00:51:20,657
أحاسيس، ومشاعر ، وعواطف؟

586
00:51:22,059 --> 00:51:24,208
أفلا يطعم نفس الطعام؟

587
00:51:25,098 --> 00:51:27,248
تؤذيه نفس الأسلحة؟

588
00:51:27,338 --> 00:51:29,407
أتعرض لنفس الأمراض؟

589
00:51:29,497 --> 00:51:32,136
أشفى بنفس الوسائل؟

590
00:51:32,217 --> 00:51:37,051
أشعر بالحر والبرد صيفاً وشتاءاً
مثلى مثل المسيحي؟

591
00:51:37,816 --> 00:51:40,853
إذا وخزتمونا، ألا ننزف؟

592
00:51:40,936 --> 00:51:43,734
إذا دغدغتمونا، ألا نضحك؟

593
00:51:43,816 --> 00:51:46,692
إذا سمّمتمونا، ألا نموت؟

594
00:51:46,774 --> 00:51:49,686
إذا ظلمتمونا، ألا ننتقم؟

595
00:51:51,933 --> 00:51:55,130
إذا كنا مثلكم في الأشياء الأخرى
سنشبهكم في ذلك

596
00:51:56,773 --> 00:52:02,086
إذا ظلم يهودياً مسيحياً
ماجزاءه؟ الإنتقام

597
00:52:02,173 --> 00:52:04,163
إذا ظلم مسيحياً يهودياً

598
00:52:04,252 --> 00:52:07,926
مامقدار احتماله اذا اقتدى
بالنموذج المسيحي؟

599
00:52:08,971 --> 00:52:11,087
ماذا، الإنتقام

600
00:52:11,171 --> 00:52:15,369
سأطبق عليكم ماعلمتمونى اياه من نذالة

601
00:52:15,451 --> 00:52:20,399
سيكون الأمر قاسياً
لكنّي سأزيد الأمر قسوة

602
00:52:24,408 --> 00:52:28,196
أنطونيو في منزله
يجب أن نتكلّم معه

603
00:52:36,287 --> 00:52:38,084
كيف الحال الآن، توبال؟

604
00:52:41,606 --> 00:52:43,642
ماهى أنباء جنوا؟

605
00:52:44,966 --> 00:52:50,437
ـ هل عثرت على ابنتي؟
ـ زرت أماكن تردد ذكرها بها

606
00:52:50,525 --> 00:52:52,755
لكنى لم أهتدى اليها

607
00:52:55,963 --> 00:52:57,636
لماذا

608
00:52:57,724 --> 00:53:01,921
ياويلى، ياويلى، ياويلى

609
00:53:02,003 --> 00:53:04,118
ضاعت ماسة

610
00:53:05,242 --> 00:53:09,315
كلّفتني ألفا دوقية في فرانكفورت

611
00:53:12,041 --> 00:53:15,272
كأن اللعنة لم تحل على أمّتنا
حتى الآن

612
00:53:17,001 --> 00:53:19,151
لم أشعر بها قط

613
00:53:20,280 --> 00:53:22,236
قبل الآن

614
00:53:24,720 --> 00:53:29,031
وددت لو ماتت ابنتي تحت قدمي

615
00:53:30,439 --> 00:53:32,748
والقرطان في أذنيها

616
00:53:35,318 --> 00:53:37,354
ألا توجد أخبار عنهم؟

617
00:53:38,158 --> 00:53:42,150
خسارة تلو خسارة

618
00:53:43,917 --> 00:53:47,989
ذهب اللصّ بالكثير
وينفق الكثير للبحث عن اللصّ

619
00:53:49,675 --> 00:53:54,191
ولاجدوى، ولاإنتقام

620
00:53:55,435 --> 00:53:58,312
لاسبيل للحظّ

621
00:53:58,394 --> 00:54:00,988
الا مايثقل كاهلى

622
00:54:01,834 --> 00:54:05,872
لا تنهدات

623
00:54:07,153 --> 00:54:09,223
الا ماترسله أنفاسى

624
00:54:10,353 --> 00:54:13,788
لا دموع الا ماأذرفها

625
00:54:13,872 --> 00:54:17,580
رجال آخرون أصابهم الحظّ التعيس، أيضا

626
00:54:19,311 --> 00:54:22,701
أنطونيو، كما سمعت في جنوا

627
00:54:22,791 --> 00:54:24,542
ماذا؟

628
00:54:24,630 --> 00:54:27,269
ماذا، ماذا؟ حظّاً تعيساً؟

629
00:54:28,590 --> 00:54:31,627
هناك سفينة، تحطّمت
أثناء عودتها من طرابلس

630
00:54:31,710 --> 00:54:34,177
الحمد لله

631
00:54:34,269 --> 00:54:36,146
الحمد لله

632
00:54:40,868 --> 00:54:43,700
ماذا سمعت أيضاً فى جنوا؟

633
00:54:45,228 --> 00:54:48,343
صرفت ابنتك في جنوا

634
00:54:48,426 --> 00:54:50,702
كما سمعت

635
00:54:50,787 --> 00:54:53,982
فى ليلة واحدة، أربعين دوقية دفعة واحدة

636
00:54:59,585 --> 00:55:01,575
أنك تطعننى بخنجر

637
00:55:04,025 --> 00:55:06,219
لن أرى ذهبي مرة ثانية

638
00:55:07,743 --> 00:55:10,541
أربعون دوقية دفعة واحدة

639
00:55:10,623 --> 00:55:12,579
في جلسة واحدة

640
00:55:12,663 --> 00:55:14,813
أربعون دوقية دفعة واحدة

641
00:55:17,063 --> 00:55:23,136
جاء بصحبتى الى البندقية
كثير من دائني أنطونيو

642
00:55:24,181 --> 00:55:28,332
ـ وقد أقسموا أنّه مفلس لامحالة
ـ أنا مسرور جدا لهذا النبأ

643
00:55:28,420 --> 00:55:30,491
سأقضى عليه

644
00:55:30,581 --> 00:55:33,696
سأعذّبه. أنا مسرور جدا لسماع هذا

645
00:55:33,779 --> 00:55:37,931
أرانى أحدهم خاتماً
حصل عليه من ابنتك

646
00:55:38,019 --> 00:55:39,816
ثمناً لقرد

647
00:55:44,818 --> 00:55:47,092
كيف تجرؤ

648
00:55:48,577 --> 00:55:51,569
توبال، انك تعذّبني

649
00:55:51,657 --> 00:55:53,409
هذا خاتمى الفيروزي

650
00:55:53,497 --> 00:55:58,445
أعطتنى اياه ليا، أمّها
عندما كنت أعزب

651
00:56:00,575 --> 00:56:05,251
لم أكن أكن لأتخلى عنه
مقابل غابة من القرود

652
00:56:05,335 --> 00:56:09,566
لكن أنطونيو قد أفلس دون شك

653
00:56:12,054 --> 00:56:13,964
ذلك صحيح

654
00:56:16,773 --> 00:56:21,085
توبال، اذهب، استاجر لى شرطياً

655
00:56:21,892 --> 00:56:24,644
إطلبه قبل إسبوعين من ميعاد العقد

656
00:56:25,932 --> 00:56:28,491
سأنتزع قلب أنطونيو إذا لم يوف دينه

657
00:56:31,131 --> 00:56:34,567
إذهب، اذهب، ياتوبال
الي معبدنا اليهودي، توبال الطيب

658
00:56:45,888 --> 00:56:48,721
سيدتى

659
00:56:49,568 --> 00:56:52,878
لقد نزل ببابك شاب من البندقية

660
00:56:52,968 --> 00:56:56,198
حضر ليعلن عن قرب قدوم سيده

661
00:56:56,287 --> 00:57:00,996
لم أرى أفضل منه سفيراً للحب

662
00:57:01,086 --> 00:57:04,873
لم يأت يوماً بشهر أبريل جميلاً هكذا
ليسبق الصيف الذى هلت بشائره

663
00:57:04,965 --> 00:57:08,753
بأجمل من هذا. . . ! الرسول
الذى وفد من قبل سيده

664
00:57:08,845 --> 00:57:12,803
كفى، أرجوك. أكاد أخشى
أنك ستقول انه أحد أقاربك

665
00:57:12,884 --> 00:57:15,682
لو قضيت معظم النهار في مدحه

666
00:57:16,564 --> 00:57:18,554
تعالى. تعالى، نيريسا

667
00:57:18,643 --> 00:57:23,432
لأنى فى شوق لأرى رسول كيوبيد
الذي يجيء بهذا الشكل المهذّب جدا

668
00:57:23,522 --> 00:57:27,071
باسانيو السيد المحبّ، إن رغبت

669
00:57:33,921 --> 00:57:36,992
ان هاتفاً يهتف بى
وهو ليس الحبّ

670
00:57:37,080 --> 00:57:39,230
أننى لاأريد أن أفقدك

671
00:57:39,320 --> 00:57:43,393
وأنت تعرف أن الكراهية
لاتسدى مثل هذه النصيحة

672
00:58:06,156 --> 00:58:10,707
أود استبقائك هنا شّهراً
أو إثنان قبل أن تغامر فى سبيلى

673
00:58:10,796 --> 00:58:13,389
يمكننى أن أرشدك
كيفية الإختيار الصحيح

674
00:58:13,475 --> 00:58:16,433
لكنى حينئذ أكون قد حنثت بقسمى

675
00:58:16,515 --> 00:58:18,471
ومحال أن أفعل

676
00:58:19,794 --> 00:58:22,227
لذا قد تخسرني

677
00:58:22,313 --> 00:58:25,828
وإذا خسرتني، تجعلني
أرغب لو أثمت وحنثت بيمينى

678
00:58:41,311 --> 00:58:43,699
لاتنظر لى هكذا بعينيك

679
00:58:43,790 --> 00:58:46,509
اللتان سحرتانى وشطرتاني لقسمين

680
00:58:57,708 --> 00:59:01,906
نصفي لك، والنصف الآخر لك
أعنى لى، لكنى أقول

681
00:59:01,987 --> 00:59:04,138
إذا كان لى، فهو لك وهكذا

682
00:59:04,228 --> 00:59:06,297
كلّى لك

683
00:59:14,786 --> 00:59:18,903
أتيحى لى الفرصة لأختار
فى حالتى تلك، أقاسى صنوف العذاب

684
00:59:18,985 --> 00:59:21,623
تقاسى صنوف العذاب، باسانيو؟

685
00:59:21,704 --> 00:59:24,821
اذن لتعترف بالخيانة المختلطة بحبّك

686
00:59:24,904 --> 00:59:27,941
لا شيئ سوى ذلك الشك البغيض

687
00:59:29,463 --> 00:59:32,057
الذي يمنعني من الاستمتاع بحبّي

688
00:59:32,143 --> 00:59:34,531
أخشى أنّك تتكلّم وأنت تعانى العذاب

689
00:59:34,622 --> 00:59:37,090
والرجال تحت التعذيب يقولون أيّ شيء

690
00:59:37,182 --> 00:59:39,298
هبي لى الحياة

691
00:59:39,382 --> 00:59:41,338
وسأعترف بالحقيقة

692
00:59:41,422 --> 00:59:43,457
حسنا،اذا

693
00:59:44,741 --> 00:59:46,697
إعترف وتعش

694
00:59:46,781 --> 00:59:51,331
خلاصة إعترافى أننى أحبك

695
00:59:53,740 --> 00:59:57,891
لكن دعيني إلى حظي وتلك الصناديق

696
00:59:59,819 --> 01:00:01,809
هيا، اذاً

697
01:00:01,898 --> 01:00:04,128
أنا محبوسة داخل أحداها

698
01:00:58,290 --> 01:01:05,364
المظاهر الخارجية
قد لاتتفق مع حقائقها

699
01:01:07,329 --> 01:01:10,524
العالم ما زال مخدوعاً بالزخارف

700
01:01:11,448 --> 01:01:15,407
في القانون، مامن دفاع ولو كان باطلاً يصمد

701
01:01:15,488 --> 01:01:21,356
الا بفصاحة محامى بليغ
يحجب العيوب والمساوىء؟

702
01:01:22,566 --> 01:01:25,603
في الدين

703
01:01:25,686 --> 01:01:29,314
لايوجد ضلال ولو كان بغيضاً
اذا قام رجل دين جادّ بمباركته

704
01:01:29,405 --> 01:01:31,475
والتصديق عليه بنصّ من الكتاب المقدس

705
01:01:31,565 --> 01:01:37,035
ويخفى ذلك الضلال. . . بحلية جميلة؟

706
01:01:43,003 --> 01:01:44,958
إنظر الى الجمال

707
01:01:46,002 --> 01:01:48,152
و سترى

708
01:01:49,442 --> 01:01:51,432
انه يشترى

709
01:01:52,122 --> 01:01:55,193
بالوزن

710
01:01:55,281 --> 01:02:00,115
لذا، أيها الذهب البراق
لاأبتغى منك شيئاً

711
01:02:02,320 --> 01:02:06,835
ولا أنت أيها الفضة، المعدن الشاحب
المتداول بين الناس

