1
00:00:00,506 --> 00:00:09,538
{\an8}تحويل الترجمة و تصحيحها : بندر الهلباني
مع الشكر و التقدير للمترجم الأصلي

2
00:00:13,226 --> 00:00:21,754
على أرتفاع 600 كلم فوق سطح الأرض"
"تتفاوت الحرارة بين +258 و -148 درجة مئوية

3
00:00:22,185 --> 00:00:24,744
"هنا لا شيء يحمل الموجات الصوتية"

4
00:00:24,745 --> 00:00:26,270
"لا ضغط هواء"

5
00:00:26,545 --> 00:00:29,628
"لا أوكسجين"

6
00:00:30,945 --> 00:00:34,392
"الحياة في الفضاء مستحيلة"

7
00:00:35,801 --> 00:00:38,797
=== الجاذبية ===

8
00:01:04,063 --> 00:01:09,434
يرجى التأكد من تبديل المنفذ 1"
"على الغطاء البديل القسم 1 و 2

9
00:01:10,223 --> 00:01:14,023
إنتهاء العمل بالذاكرة المباشرة"
"رقم 1 و 2 و 3 و 4

10
00:01:14,303 --> 00:01:16,783
"(حسناً, عُلم يا (إكسبلورر"

11
00:01:17,543 --> 00:01:19,227
"(د. (ستون"

12
00:01:19,463 --> 00:01:22,501
"القسم الطبي قلق بشأن تخطيط قلبكِ"

13
00:01:22,502 --> 00:01:24,186
"(أنا بخير يا (هيوستن"

14
00:01:24,422 --> 00:01:28,268
القسم الطبي لا يرى ذلك"
"أتشعرين بالغثيان؟

15
00:01:28,502 --> 00:01:32,143
ليس أكثر من العادة"
"كل مؤشراتي جيدة

16
00:01:32,382 --> 00:01:35,750
"بطاقة الأتصالات جاهزة لإرسال البيانات"

17
00:01:36,502 --> 00:01:40,507
إذا نجحنا, فسأدعوكم إلى"
"الشراب حين نهبط غداً

18
00:01:40,902 --> 00:01:42,063
"إتفقنا يا دكتورة"

19
00:01:42,302 --> 00:01:47,060
"(تذكري أننا في (هيوستن) نحب (المرغريتا"

20
00:01:47,061 --> 00:01:49,382
"إقلاع بطاقة الأتصالات"

21
00:01:49,621 --> 00:01:51,225
"يرجى تأكيد نقل البيانات"

22
00:01:51,941 --> 00:01:54,990
"نحن لا نرى أية بيانات"

23
00:01:55,461 --> 00:01:58,260
"إنتظروا, سأعيد إقلاع بطاقة الأتصالات"

24
00:01:58,261 --> 00:01:59,592
"سننتظر"

25
00:01:59,821 --> 00:02:02,540
"يساورني أحساس سيء بشأن هذه المهمة"

26
00:02:02,541 --> 00:02:04,066
"أشرح لنا من فضلك"

27
00:02:04,301 --> 00:02:06,109
"سأخبركم هذه القصة"

28
00:02:06,340 --> 00:02:09,939
"سنة 1996 بقيتُ في الفضاء 42 يوماً"

29
00:02:09,940 --> 00:02:12,511
(و كلما مررتُ فوق (تكساس"
"نظرتُ إلى أسفل

30
00:02:12,780 --> 00:02:17,099
و أنا أعرف أن زوجتي"
"تنظر إلى السماء و تفكر بي

31
00:02:17,100 --> 00:02:19,706
"ستة أسابيع و أنا أنفخ قبلات لهذه المرأة"

32
00:02:19,940 --> 00:02:23,659
ثم عُدنا إلى الأرض و علمتُ"
"أنها هربت مع محامٍ

33
00:02:23,660 --> 00:02:28,464
"..فوضبتُ أمتعتي في سيارتي و ذهبتُ" -
"(إلى (تيهوانا), أخبرتنا القصة يا (كوالسكي" -

34
00:02:28,699 --> 00:02:32,818
و نذكر أنها هربت بسيارتك"
"البونتياك) طراز 74)

35
00:02:32,819 --> 00:02:36,141
يسأل قسم الهندسة عن"
"الوقود في الجهاز النفاث

36
00:02:36,419 --> 00:02:39,946
"بعد 5 ساعات لم يُستهلك إلا 30 بالمائة"

37
00:02:40,219 --> 00:02:41,823
"بلغ قسم الهندسة تحياتي"

38
00:02:42,099 --> 00:02:45,148
فبإستثناء مشكلة بسيطة"
"في مثبّت محور التأرجح

39
00:02:45,379 --> 00:02:48,110
أجد أن هذا الجهاز النفاث"
"يولد دفعاً ممتازاً

40
00:02:48,339 --> 00:02:49,704
"قسم الهندسة يشكرك"

41
00:02:49,978 --> 00:02:52,584
"قل لهم أنني أفضّل سيارتي (الكورفيت) عليها"

42
00:02:52,858 --> 00:02:56,067
"..على فكرة, هل أخبرتكم" -
"(نعرف قصة (الكورفيت) يا (مات" -

43
00:02:56,298 --> 00:02:57,538
"حتى قسم الهندسة؟"

44
00:02:57,818 --> 00:02:59,707
"خصوصاً قسم الهندسة"

45
00:03:00,658 --> 00:03:02,387
"(سنشتاق إليك يا (مات"

46
00:03:02,658 --> 00:03:05,257
"إعادة إقلاع بطاقة الأتصالات جارية"

47
00:03:05,258 --> 00:03:06,339
"شكراً يا دكتورة"

48
00:03:06,618 --> 00:03:08,586
"شريف), ما وضعّك؟)"

49
00:03:08,818 --> 00:03:14,416
"(أكادُ أنتهي, أبدّل البطارية (إيه-1) و (سي"

50
00:03:14,417 --> 00:03:19,096
هل يمكنك تحديد وقت الأنتهاء؟"
"(فالتقديرات الغامضة تثير قلق (هيوستن

51
00:03:19,097 --> 00:03:21,782
"لا لا لا (هيوستن), لا تقلقي"

52
00:03:22,017 --> 00:03:24,224
"فالقلق يُمرض القلب"

53
00:03:24,577 --> 00:03:26,705
"النظام جاهز لإعادة التشغيل"

54
00:03:27,737 --> 00:03:31,105
(تم تشغيل تلسكوب (هابل"
"التحديث يعمل بالكامل

55
00:03:31,337 --> 00:03:33,658
"(هذا التصفيق هو لك يا (شريف"

56
00:03:33,937 --> 00:03:37,657
مبروك! أسترح الآن"
"وخذ إجازة لبقية اليوم

57
00:03:41,936 --> 00:03:46,975
مات), هل ترى)"
"ما يفعله (شريف) الآن؟

58
00:03:46,976 --> 00:03:49,980
"(يبدو أنه يرقص ما يشابه (الماكارينا"

59
00:03:50,216 --> 00:03:54,015
مع أنني أخر من يعرف بهذه الأمور

60
00:03:54,016 --> 00:03:55,666
"(د.(ستون), هنا (هيوستن"

61
00:03:55,896 --> 00:03:58,814
بحسب القسم الطبي"
"أنخفضت حرارتكِ إلى 35,9

62
00:03:58,815 --> 00:04:01,261
"و أرتفعت دقات قلبكِ إلى 70"

63
00:04:02,175 --> 00:04:03,779
"كيف تشعرين الآن؟"

64
00:04:04,015 --> 00:04:05,380
"(أنا بخير يا (هيوستن"

65
00:04:05,615 --> 00:04:09,974
و لكن يصعب منع التقيؤ"
"حيث لا توجد جاذبية

66
00:04:09,975 --> 00:04:13,616
د. (ستون), يطلب القسم الطبي"
"(أن تعودي إلى (إكسبلورر

67
00:04:13,895 --> 00:04:17,297
"لا, فنحن هنا منذ أسبوع, فلننهِ المهمة"

68
00:04:17,535 --> 00:04:18,979
"البطاقة جاهزة"

69
00:04:19,494 --> 00:04:21,064
"لا شيء"

70
00:04:21,294 --> 00:04:24,343
"نحن لا نتلقى شيئاً هنا يا دكتورة"

71
00:04:25,334 --> 00:04:26,859
"كرر المحاولة"

72
00:04:27,094 --> 00:04:29,017
"لا نتلقى شيئاً"

73
00:04:31,014 --> 00:04:33,293
هيوستن), من فضلكم)
أطفئوا هذه الموسيقى

74
00:04:33,294 --> 00:04:34,784
"(كوالسكي)"

75
00:04:35,014 --> 00:04:36,504
"سأطفئها"

76
00:04:36,734 --> 00:04:38,418
(شكراً (كوالسكي

77
00:04:41,693 --> 00:04:42,854
و الآن يا (هيوستن)؟

78
00:04:43,093 --> 00:04:45,016
"لا نتلقى شيئاً"

79
00:04:45,293 --> 00:04:47,864
ربما تسيئون فهم البيانات؟

80
00:04:48,133 --> 00:04:50,579
"نحن لا نتلقى أية بيانات أصلاً"

81
00:04:51,213 --> 00:04:55,218
يقترح قسم الهندسة"
"التأكد بصرياً من وجود عطل

82
00:04:56,213 --> 00:04:58,181
سأرى ما الخطب

83
00:04:59,213 --> 00:05:00,863
ما المشكلة هنا؟

84
00:05:08,372 --> 00:05:11,103
لم أرى أي عطب في المكونات

85
00:05:11,332 --> 00:05:14,331
لا بدّ أن المشكلة في لوحة الأتصالات

86
00:05:14,332 --> 00:05:16,494
"هذا ما يبدو"

87
00:05:16,732 --> 00:05:20,134
يعترف قسم الهندسة أنكِ"
"حذرتنا من حصول ذلك

88
00:05:20,412 --> 00:05:23,531
هذا بمثابة الأعتذار"
"الذي لا تسمعينه منهم

89
00:05:23,532 --> 00:05:25,341
"كان يجب أن نستمع لكِ يا دكتورة"

90
00:05:25,571 --> 00:05:27,858
"يبدو أننا سنضطر إلى الأرتجال"

91
00:05:28,131 --> 00:05:29,292
هذا ما أفعله

92
00:05:30,171 --> 00:05:31,855
"كم يستغرق الأمر برأيك؟"

93
00:05:32,131 --> 00:05:33,542
ساعة

94
00:05:34,131 --> 00:05:35,292
"هذا مذهل"

95
00:05:35,531 --> 00:05:39,010
هدف هذه المهمة هو تركيب"
"(جهازكِ في (هابل

96
00:05:39,011 --> 00:05:41,410
"لذا نقدر تحليكِ بالصبر يا دكتورة"

97
00:05:41,411 --> 00:05:44,255
"كوالسكي), نعرف أن أموراً كهذه لا تهمك)"

98
00:05:44,491 --> 00:05:50,901
لكن هذا التأخير لن يكفي لتكسر الرقم القياسي"
"لـ(أناتولي سولوفيف) في السير في الفضاء

99
00:05:51,130 --> 00:05:54,213
"..يبدو إنه سينقصك" -
"خمس و سبعون دقيقة؟" -

100
00:05:54,490 --> 00:05:56,254
"لم يكن هذا في نيتي أبداً"

101
00:05:56,850 --> 00:06:00,340
"مات), العمل معك أمتياز لنا)"

102
00:06:00,570 --> 00:06:02,493
"(الشعور متبادل يا (هيوستن"

103
00:06:03,050 --> 00:06:04,814
"أستمتع بآخر سير في الفضاء"

104
00:06:05,450 --> 00:06:08,809
هل أساعد د.(ستون) في نزع اللوحة؟

105
00:06:08,810 --> 00:06:11,210
"يسرني أن تساعدني" -
"لك أن تساعدها" -

106
00:06:11,449 --> 00:06:13,497
"(شكراً (هيوستن"

107
00:06:13,729 --> 00:06:15,015
"هل أشارككِ بعملك الممتع؟"

108
00:06:15,249 --> 00:06:16,011
بدون شك

109
00:06:16,249 --> 00:06:17,739
"كيف تشعرين؟"

110
00:06:19,089 --> 00:06:21,820
مثل كلب صغير وُضع في نشافة

111
00:06:22,049 --> 00:06:25,371
كان هذا الأسبوع شاقاً
لستُ أفضل منك

112
00:06:25,609 --> 00:06:29,659
تقيأت كل أحشائي إلا
كليتيّ في رحلتي الأولى

113
00:06:29,969 --> 00:06:31,573
!تباً

114
00:06:37,528 --> 00:06:38,768
آسفة

115
00:06:40,008 --> 00:06:43,649
أعتدتُ العمل في مختبر المستشفى
حيث يقع كل شيء على الأرض

116
00:06:43,888 --> 00:06:45,378
شكراً

117
00:06:45,728 --> 00:06:49,378
أنتِ الشخص العبقري هنا
مهمتي هي قيادة المكوك فحسب

118
00:06:49,608 --> 00:06:54,327
إعتبرني عبقرية
أن أستطعت تشغيل اللوحة في ساعة

119
00:06:54,328 --> 00:06:56,329
"(إلى (إكسبلورر), هنا (هيوستن"

120
00:06:56,567 --> 00:06:57,648
"ما الأمر (هيوستن)؟"

121
00:06:57,927 --> 00:07:01,766
"جرى تدمير ساتل روسي بصاروخ"

122
00:07:01,767 --> 00:07:06,974
فنتج عنه حطام يدور بسرعة"
"ثلاثون ألف كلم في الساعة

123
00:07:07,207 --> 00:07:10,495
"لا يتداخل مدار الحطام مع مساركم حالياً"

124
00:07:10,767 --> 00:07:12,815
"سنطلعكم على آخر التطورات"

125
00:07:13,047 --> 00:07:15,015
"(عُلم يا (هيوستن"

126
00:07:15,247 --> 00:07:16,930
هل يدعوا ذلك إلى القلق؟

127
00:07:17,166 --> 00:07:21,685
لندع الرجال على الأرض يقلقون بالنيابة عنا

128
00:07:21,686 --> 00:07:24,565
"إكسبلورر), تشغيل الذراع و الدوران إلى المخزن)"

129
00:07:24,566 --> 00:07:26,534
"أستعداد لتشغيل الذراع"

130
00:07:27,406 --> 00:07:30,925
ما هو شعوركِ بعد أن عملتِ
لدى مراكز (ناسا)؟

131
00:07:30,926 --> 00:07:33,167
"كالفوز في اليانصيب, أليس كذلك؟"

132
00:07:33,406 --> 00:07:36,645
يكفيني أنهم لم يوقفوا تمويل أبحاثي

133
00:07:36,646 --> 00:07:38,808
كم طال تدريبك؟ -
ستة أشهر -

134
00:07:39,085 --> 00:07:40,610
"بما في ذلك الأعياد؟"

135
00:07:40,845 --> 00:07:43,924
أخبريني, ماذا يفعل نظام المسح هذا؟

136
00:07:43,925 --> 00:07:47,964
لاشيء, إنه فقط جهاز جديد"
"لرؤية أطراف الكون

137
00:07:47,965 --> 00:07:51,492
مصمم للأبحاث الطبية"
"لكن هذا نموذج أولي

138
00:07:51,765 --> 00:07:53,210
"أستعداد للتثبيت"

139
00:07:53,445 --> 00:07:56,724
لكنهم لا يمولون مشاريع نماذج أولية

140
00:07:56,725 --> 00:07:59,251
حتى لأجل سواد عينيك

141
00:08:00,085 --> 00:08:02,655
لون عينيّ كستنائي

142
00:08:04,324 --> 00:08:06,611
عيناك الآن محمرتان جداً

143
00:08:07,044 --> 00:08:10,685
"كوالسكي), أليس هذا رائعاً؟)"

144
00:08:16,044 --> 00:08:18,012
!تصرفات خريج جامعة مرموقة

145
00:08:20,524 --> 00:08:22,333
أمر واحد لا يمكن إنكاره

146
00:08:23,563 --> 00:08:25,213
هذا المنظر لا يضاهى

147
00:08:29,243 --> 00:08:31,484
"ما الذي يعجبكِ بوجودكِ هنا؟"

148
00:08:33,643 --> 00:08:35,088
"السكون"

149
00:08:36,763 --> 00:08:38,652
"سرعان ما يعتاده المرء"

150
00:08:59,562 --> 00:09:00,449
هذا رائع

151
00:09:00,682 --> 00:09:03,925
يبدو من المعاينة الأولى"
"بأن اللوحة معطلة

152
00:09:04,162 --> 00:09:06,608
"هل أنتقل إلى البديل؟"

153
00:09:06,882 --> 00:09:09,248
"أنتِ الخبيرة يا دكتورة, القرار لكِ"

154
00:09:09,481 --> 00:09:12,280
يساورني إحساس سيء بشأن هذه المهمة

155
00:09:12,281 --> 00:09:13,726
"أشرح لنا من فضلك"

156
00:09:13,961 --> 00:09:18,600
نفس أحساسي في ثلاثاء المرفع سنة 1987

157
00:09:18,601 --> 00:09:23,050
هذا جديد, فالغريب أننا لم"
"نسمع قصة ثلاثاء المرفع

158
00:09:23,281 --> 00:09:24,692
"من فضلك أكمل"

159
00:09:24,921 --> 00:09:30,561
في اليوم الأول كنتُ أسير في الشارع
بحثاً عن أخت صديق لي

160
00:09:30,800 --> 00:09:34,799
كانت الشوارع مزدحمة
فقلتُ أنه يستحيل أن أجدها

161
00:09:34,800 --> 00:09:35,961
أنتقال إلى الإبطال

162
00:09:36,240 --> 00:09:39,961
فجأة رفعتُ عينيّ و رأيتها
و هممتُ بأن اُناديها

163
00:09:40,240 --> 00:09:45,239
لكنها كانت تمسك يد رجل مشعر قصير
يرتدي سروالاً قصيراً و قميص مطعم

164
00:09:45,240 --> 00:09:48,210
عندئذ أدركتُ أن الرجل ليس رجلاً

165
00:09:48,440 --> 00:09:52,362
..ففتاتي كانت تمسك يد -
"(المحطة الدولية, هنا (هيوستن" -

166
00:09:52,599 --> 00:09:55,000
"(إكسبلورر) هنا (هيوستن)" -
ما الأمر (هيوستن)؟ -

167
00:09:55,239 --> 00:09:58,083
!ألغوا العملية"
"!أكرر, ألغوا العملية

168
00:09:58,319 --> 00:10:01,641
(أنفصلوا فوراً عن (هابل"
"حتى تعودوا إلى الأرض

169
00:10:01,879 --> 00:10:03,961
"المحطة الدولية, إجلاء فوري"

170
00:10:04,199 --> 00:10:05,769
"عُلم و بدأنا التنفيذ"

171
00:10:05,999 --> 00:10:09,765
(مات), عودوا فوراً إلى (إكسبلورر)"
"(أكرر, عودوا فوراً إلى (إكسبلورر

172
00:10:09,999 --> 00:10:11,808
"عُلم, جهزوا المحبس الهوائي"

173
00:10:12,039 --> 00:10:14,723
"المحبس الهوائي جاهز" -
"ما الوضع يا (هيوستن)؟" -

174
00:10:14,958 --> 00:10:20,677
الحطام الناجم عن الضربة الصاروخية"
"يُصيب سواتل أخرى و يتسبب بحطام جديد

175
00:10:20,678 --> 00:10:24,683
و هو يتجه نحوكم بسرعة"
"أكبر من سرعة الرصاصة, عُلم؟

176
00:10:24,998 --> 00:10:25,965
"عُلم"

177
00:10:26,198 --> 00:10:27,609
"أنتهي منه يا دكتورة"

178
00:10:27,878 --> 00:10:31,280
لا أستطيع, ما زالت اللوحة تقلع

179
00:10:31,518 --> 00:10:33,964
!نفذي الآن -
لحظة واحدة -

180
00:10:34,198 --> 00:10:37,326
!و لا حتى لحظة واحدة, أوقفيها الآن

181
00:10:37,557 --> 00:10:39,207
هذا أمر

182
00:10:39,437 --> 00:10:41,963
آسفة, أنتهيت, أنتهيت

183
00:10:42,197 --> 00:10:45,036
"(كوالسكي), بدء الفصل الفوري عن (هابل)"

184
00:10:45,037 --> 00:10:47,438
(هيّا بنا يا (شريف -
"(حسناً (مات" -

185
00:10:47,677 --> 00:10:48,678
"ما آخر المستجدات؟"

186
00:10:48,917 --> 00:10:50,760
"هناك دمار واسع للسواتل"

187
00:10:50,997 --> 00:10:56,956
تأكد لنا أنه نجمَ بدون قصد"
"عن تدمير الروس أحد سواتلهم بصاروخ

188
00:10:56,957 --> 00:10:59,562
"أطلقوا صاروخاً على ساتلهم؟" -
للتخلص منه -

189
00:10:59,796 --> 00:11:02,242
ربما هو ساتل تجسس و قد تعطل"
"أصبح كتلة شظايا

190
00:11:02,476 --> 00:11:04,080
(جاهزون للأنفصال عن (هابل

191
00:11:04,316 --> 00:11:08,037
"فصل الأقفال 1, 2, 3"

192
00:11:08,276 --> 00:11:10,882
"إكسبلورر), تردنا معلومات جديدة)"

193
00:11:11,116 --> 00:11:12,561
"كيف الوضع يا (هيوستن)؟"

194
00:11:12,836 --> 00:11:15,567
"غير جيد, معظم أنظمتنا تعطلت"

195
00:11:15,836 --> 00:11:19,435
"فالحطام يمتد بسرعة إلى سواتل أخرى"

196
00:11:19,436 --> 00:11:22,274
"و عدة سواتل تصاب بالحطام و تتعطل"

197
00:11:22,275 --> 00:11:23,800
ماذا تقصد "بعدة سواتل"؟

198
00:11:24,035 --> 00:11:25,321
"معظمها تدمر"

199
00:11:25,595 --> 00:11:27,404
"و أنظمة الأتصالات تعطلت"

200
00:11:27,675 --> 00:11:29,994
"توقعوا أنقطاع الأتصالات في أية لحظة"

201
00:11:29,995 --> 00:11:32,043
"كوالسكي), أرى حطاماً إلى اليسار)"

202
00:11:32,275 --> 00:11:34,794
(نصف الأميركيين أصبحوا بلا (فايسبوك

203
00:11:34,795 --> 00:11:39,086
"أكرر, إنقطاع الأتصالات في أية لحظة"

204
00:11:39,435 --> 00:11:40,880
"(عُلم يا (هيوستن"

205
00:11:41,155 --> 00:11:44,476
"هنا (كوالسكي), أستطيع رؤية الحطام يمر"

206
00:11:44,714 --> 00:11:46,125
"(الحطام من قمر (بث"

207
00:11:46,354 --> 00:11:48,004
"أنتبه" -
"..أكرر"

208
00:11:48,234 --> 00:11:52,159
"د. (ستون) تطلب نقلها بشكل أسرع" -
!يجب أن نرحل -

209
00:11:52,394 --> 00:11:55,398
"..الأحوال الجوية لا تسمح بعودتكم إلى الأرض"

210
00:11:55,994 --> 00:12:00,836
إلى (هيوستن), حوّل"
"د. (ستون) تطلب نقلها بشكل أسرع إلى المخزن

211
00:12:01,074 --> 00:12:02,075
"هل تتلقونني؟"

212
00:12:02,314 --> 00:12:05,760
"(أطلب الإذن بسحب د. (ستون" -
"(أفعل هذا (كوالسكي" -

213
00:12:06,273 --> 00:12:08,719
"إلى (هيوستن) هنا (إكسبلورر), حوّل"

214
00:12:08,953 --> 00:12:12,514
"حسناً" -
"(فقدنا الأتصال بـ(هيوستن" -

215
00:12:12,753 --> 00:12:15,233
فكي الرباط, يجب أن نخرج من هنا

216
00:12:15,513 --> 00:12:17,880
"تريد مساعدة؟" -
لا, لا تنتظرنا -

217
00:12:18,113 --> 00:12:19,319
إنه عالق

218
00:12:19,553 --> 00:12:22,033
"!رائد مصاب! رائد مصاب"

219
00:12:22,553 --> 00:12:25,124
"هيوستن), هنا (إكسبلورر) حوّل)"

220
00:12:25,353 --> 00:12:26,718
"(كوالسكي)"

221
00:12:28,392 --> 00:12:31,475
!(أصيب (إكسبلورر"
"إكسبلورر) هل تتلقونني؟)

222
00:12:31,712 --> 00:12:33,999
"إكسبلورر), حوّل)"

223
00:12:36,112 --> 00:12:39,753
"أنفصلت د.(ستون) عن المكوك"

224
00:12:39,992 --> 00:12:42,723
"(يجب أن تفكي نفسكِ يا د.(ستون" -
!لا -

225
00:12:42,952 --> 00:12:45,603
إن لم تفكي نفسكِ"
"!فستأخذكِ الذراع بعيداً

226
00:12:45,832 --> 00:12:48,119
"أسمعي صوتي و ركزي" -
لا أستطيع -

227
00:12:48,352 --> 00:12:51,719
أنتِ تبتعدين و بعد قليل"
"سأفقد كل أثر لكِ

228
00:12:51,951 --> 00:12:52,918
"يجب أن تفكي نفسكِ"

229
00:12:53,151 --> 00:12:56,758
"لم أعد أراك, فكي نفسكِ الآن" -
!أحاول ذلك !أحاول ذلك -

230
00:12:58,391 --> 00:13:01,042
"(هيوستن), لم أعد أرى د.(ستون)"

231
00:13:02,511 --> 00:13:05,162
"(هيوستن), لم أعد أرى د.(ستون)"

232
00:13:13,190 --> 00:13:15,238
"د.(ستون), هل تتلقينني؟"

233
00:13:15,470 --> 00:13:16,835
"أكرر, هل تتلقينني؟"

234
00:13:17,070 --> 00:13:20,153
!نعم, نعم أتلقاك, و أنا أطير -
"ما هو موقعكِ؟" -

235
00:13:20,390 --> 00:13:22,996
..! لا أعرف!, أنا أدور و لا أستطيع

236
00:13:23,230 --> 00:13:27,394
"ما هو موقعكِ؟" -
..الجي بي إس) معطل و لا أستطيع) -

237
00:13:27,670 --> 00:13:30,879
"ماذا ترين؟"-
قلتُ لك إنني لا أرى شيئاً -

238
00:13:31,110 --> 00:13:33,033
"هل ترين (إكسبلورر)؟" -
لا -

239
00:13:33,270 --> 00:13:34,919
"المحطة الدولية؟" -
لا -

240
00:13:35,149 --> 00:13:38,676
ركزي! أستعيني بالشمس و الأرض"
"و أعطيني إحداثياتكِ

241
00:13:38,909 --> 00:13:41,753
لا أستطيع التنفس -
"!أعطيني إحداثياتكِ" -

242
00:13:41,989 --> 00:13:44,117
"د.(ستون), هل تتلقينني؟"

243
00:14:38,427 --> 00:14:41,191
"كوالسكي), هل تتلقاني؟)"

244
00:14:42,466 --> 00:14:46,312
"أنا أرى, أنا أرى شيئاً"

245
00:14:46,546 --> 00:14:49,231
"(أستطيع رؤية (إكسبلورر"

246
00:14:49,466 --> 00:14:56,945
إذا وضعنا الشمال عن الساعة 12"
"يكون المكوك في مركز قرص الساعة

247
00:14:58,946 --> 00:15:01,631
"أرى المحطة الصينية"

248
00:15:02,706 --> 00:15:05,744
"لا, أنها المحطة الفضائية الدولية"

249
00:15:05,745 --> 00:15:07,349
"..المحطة الدولية هي عند"

250
00:15:08,545 --> 00:15:11,151
"عند الساعة 7 من القرص"

251
00:15:13,225 --> 00:15:14,636
"أكسجين منخفض: 10 بالمائة"

252
00:15:18,985 --> 00:15:21,226
الملازم (كوالسكي), هل تتلقاني؟

253
00:15:26,864 --> 00:15:28,866
إكسبلورر), هل تتلقونني؟)

254
00:15:37,984 --> 00:15:40,191
هيوستن), هل تتلقونني؟)

255
00:15:44,544 --> 00:15:47,593
(هيوستن), هنا الخبيرة د.(راين ستون)

256
00:15:47,823 --> 00:15:50,982
أنفصلتُ عن المركبة و أنجرف في الفضاء
هل تتلقونني؟

257
00:15:57,983 --> 00:15:59,269
هل من أحد؟

258
00:16:03,423 --> 00:16:04,948
أياً كان؟

259
00:16:07,503 --> 00:16:09,073
يتلقاني؟

260
00:16:13,022 --> 00:16:14,626
أرجوكم أجيبوا

261
00:16:16,982 --> 00:16:18,188
أرجوكم

262
00:16:38,061 --> 00:16:39,347
"د.(ستون), هل تتلقينني؟"

263
00:16:39,581 --> 00:16:42,664
نعم أيها الملازم (كوالسكي), أنا هنا

264
00:16:42,941 --> 00:16:46,070
"هل تتلقينني؟" -
نعم أتلقاك, أنا هنا -

265
00:16:46,301 --> 00:16:47,587
"أشعلي ضوءكِ"

266
00:16:47,861 --> 00:16:50,228
ضوئي؟ -
"لأتمكن من رؤيتكِ" -

267
00:16:50,461 --> 00:16:51,542
حسناً

268
00:16:54,261 --> 00:16:57,582
!حسناً, أنا هنا! أنا هنا

269
00:16:57,820 --> 00:17:00,027
"أنا أراكِ, أنتظريني"

270
00:17:00,260 --> 00:17:01,830
"ما هو وضعكِ؟"

271
00:17:02,060 --> 00:17:03,983
أنا بخير, أنا بخير

272
00:17:04,220 --> 00:17:06,348
"أقصد المؤشرات التي لديكِ"

273
00:17:06,580 --> 00:17:08,309
..3..3

274
00:17:08,540 --> 00:17:10,588
الضغط هو 3,6 باسكال

275
00:17:10,940 --> 00:17:12,942
"ما وضع الأكسجين لديكِ؟"

276
00:17:13,220 --> 00:17:17,224
الأكسجين ينخفض
ينخفض بسرعة و أصبح 9

277
00:17:17,819 --> 00:17:19,150
لا, بل 8 بالمائة

278
00:17:19,379 --> 00:17:23,065
أنتِ تتنفسين بسرعة"
"و تحرقين الأكسجين, فلا تفعلي ذلك

279
00:17:23,299 --> 00:17:25,028
"بل يجب أن تسترخي, هل تفهمين؟"

280
00:17:25,259 --> 00:17:26,863
آسفة, نعم أفهمك

281
00:17:27,099 --> 00:17:29,500
"أكاد أصل إليك" -
أرجوك أسرع -

282
00:17:30,779 --> 00:17:32,898
"أعيدي المشغل الكهربائي إلى مكانه"

283
00:17:32,899 --> 00:17:35,266
آسفة, آسفة

284
00:17:39,458 --> 00:17:40,584
أمسكتُ بك

285
00:17:40,818 --> 00:17:43,947
حسناً, سأربطكِ أليّ بحبل

286
00:17:45,858 --> 00:17:49,497
أعلم بأنكِ لم تنتبهي من قبل لمدى وسامتي

287
00:17:49,498 --> 00:17:53,457
و لكن كفي عن التحديق بي
و ساعديني بربط الحبل

288
00:17:53,458 --> 00:17:54,425
واضح؟

289
00:17:54,658 --> 00:17:56,422
!واضح, واضح

290
00:17:57,458 --> 00:17:58,664
فهمت

291
00:17:59,418 --> 00:18:01,340
ها قد وضعته

292
00:18:01,577 --> 00:18:04,740
لتبقي بمأمن من نفاثاتي
سأسير بكِ بدفع خفيف

293
00:18:05,017 --> 00:18:06,667
لا, لا -
لا تريدين دفعاً -

294
00:18:06,937 --> 00:18:08,063
وكزاً خفيفاً

295
00:18:08,297 --> 00:18:10,618
!لا, لا! تباً! لا

296
00:18:18,497 --> 00:18:21,148
هل رأيتِ؟
يستحيل أن أبتعد عنك

297
00:18:26,736 --> 00:18:27,976
هذا أفضل

298
00:18:29,176 --> 00:18:30,587
لنخرج من هنا

299
00:18:32,616 --> 00:18:35,540
!تباً -
"أتفهم وضعك" -

300
00:18:36,096 --> 00:18:37,302
!تباً

301
00:18:37,536 --> 00:18:39,379
"تحرقين الأكسجين"

302
00:18:39,616 --> 00:18:43,302
سنعود إلى المكوك"
"ما رأيكِ بهذه الخطة؟

303
00:18:43,536 --> 00:18:44,503
!سحقاً

304
00:18:44,736 --> 00:18:46,305
نعم, تلقيتُ هذا

305
00:18:46,655 --> 00:18:48,544
"(إلى (هيوستن) أنا (كوالسكي"

306
00:18:48,775 --> 00:18:51,414
"سنعود أنا و الدكتورة (ستون) إلى المكوك"

307
00:18:51,415 --> 00:18:55,534
"أطلبوا من (إكسبلورر) تجهيز المحبس الهوائي"

308
00:18:55,535 --> 00:18:58,744
(هيوستن), هنا (كوالسكي)"
"هل تتلقونني؟

309
00:18:59,175 --> 00:19:01,496
"(إلى (هيوستن), هنا (كوالسكي"

310
00:19:01,775 --> 00:19:02,856
لا يمكنهم سماعنا

311
00:19:03,095 --> 00:19:05,614
هذا غير مؤكد, لذا سنواصل الأتصال بهم

312
00:19:05,615 --> 00:19:08,743
و إذا كان أحد يسمع, فقد ينقذ حياتك

313
00:19:08,974 --> 00:19:11,022
أضبطي الساعة على 90 دقيقة

314
00:19:11,774 --> 00:19:16,222
لماذا 90؟ -
"قالت هيوستن أن سرعة الحطام 80 ألف كلم بالساعة" -

315
00:19:16,454 --> 00:19:22,293
و بالنظر لمدارنا الحالي, لدّينا 90 دقيقة"
"قبل أن ينقض علينا من جديد

316
00:19:22,294 --> 00:19:24,137
أنخفض الأكسجين إلى 6 بالمائة

317
00:19:24,574 --> 00:19:28,579
من الرعب ألا يكون أحد مربوطاً في الفضاء

318
00:19:29,974 --> 00:19:32,180
مرعب للغاية

319
00:19:32,933 --> 00:19:34,423
"أبليتِ حسناً"

320
00:19:37,533 --> 00:19:39,854
و أنت لا بأس بك

321
00:19:43,413 --> 00:19:45,859
"(هيوستن), هنا (كوالسكي)"

322
00:19:46,093 --> 00:19:51,464
"نبعد حالياً نحو.. 900 متر عن إكسبلورر"

323
00:19:52,133 --> 00:19:58,581
(نريد أنا و الدكتورة (ستون"
"سحب جثة (شريف), و إعادتها إلى المكوك

324
00:19:58,812 --> 00:20:00,780
"فهل لي بسحبها؟"

325
00:20:03,132 --> 00:20:04,622
"عُلم"

326
00:20:04,852 --> 00:20:06,820
أين هو؟ أين هو؟

327
00:20:30,651 --> 00:20:32,016
!يا للهول

328
00:20:34,131 --> 00:20:36,293
!يا للهول

329
00:20:40,730 --> 00:20:41,891
!أمسكي به

330
00:20:45,170 --> 00:20:46,410
!أمسكي به

331
00:20:46,650 --> 00:20:47,731
!أحاول ذلك

332
00:20:52,770 --> 00:20:53,931
تسحبينني بعيداً

333
00:20:54,170 --> 00:20:55,171
أمسكتُ به

334
00:20:55,410 --> 00:20:57,697
تمسكي به كأنهُ حبيبكِ -
أمسكتُ به -

335
00:20:57,970 --> 00:21:00,973
لا يمكنني تشغيل الدفع"
"و أنتما تدوران هكذا

336
00:21:31,168 --> 00:21:32,772
"!يا للهول"

337
00:21:33,448 --> 00:21:36,292
"ألديكم عقد تأمين يا (هيوستن)؟"

338
00:21:36,528 --> 00:21:41,050
"فالأضرار التي لحقت (إكسبلورر), هائلة"

339
00:21:41,288 --> 00:21:43,052
"سنبدأ البحث عن ناجين"

340
00:21:43,288 --> 00:21:45,335
أنخفض الأكسجين إلى 5 بالمائة

341
00:21:45,927 --> 00:21:48,248
!لنقترب و أنتبهي من الحواف

342
00:21:56,887 --> 00:21:58,776
!أمسكي يدي

343
00:22:50,324 --> 00:22:52,452
":إلى (هيوستن) أريد تأكيد ما يلي"

344
00:22:53,004 --> 00:22:56,451
"(الخبيرة د.(ستون) و القائد (ماثيو كوالسكي"

345
00:22:56,684 --> 00:23:00,405
"هما الناجيان الوحيدان في مهمة النقل 157"

346
00:23:02,564 --> 00:23:07,014
آسفة لعدم أمتثالي للأوامر
كان يجب أن أوقف العمل فوراً

347
00:23:07,244 --> 00:23:10,002
كان الحطام سيُصيبنا بكل الأحوال
من المستحيل أن تغيري النتيجة

348
00:23:15,003 --> 00:23:17,763
أسمعي -
ماذا؟ -

349
00:23:18,003 --> 00:23:19,164
حسناً

350
00:23:19,843 --> 00:23:23,322
يجب علينا أن نذهب إلى المحطة الفضائية

351
00:23:23,323 --> 00:23:24,734
هناك

352
00:23:26,123 --> 00:23:31,922
المسافة طويلة بعض الشيء, و لكن سنستعمل
حجيرة (سويوز) للعودة إلى الأرض

353
00:23:31,923 --> 00:23:33,129
موافقة؟

354
00:23:34,642 --> 00:23:36,132
(د.(ستون

355
00:23:36,722 --> 00:23:38,133
موافقة؟

356
00:23:39,082 --> 00:23:40,572
نعم

357
00:23:41,042 --> 00:23:43,329
حسناً, تفضلي

358
00:23:45,162 --> 00:23:46,607
!يا للهول

359
00:23:56,242 --> 00:23:58,972
"(هيوستن), هنا (كوالسكي)"

360
00:23:59,201 --> 00:24:02,648
"قررنا التوجه إلى المحطة الفضائية الدولية"

361
00:24:02,881 --> 00:24:05,964
"و أستخدام حجيرة (سويوز) للعودة إلى الأرض"

362
00:24:06,481 --> 00:24:08,768
"إذا كنتم تسمعوننا في المحطة الدولية"

363
00:24:09,481 --> 00:24:11,768
"يرجى أن تقوموا بمهمة إنقاذ"

364
00:24:25,640 --> 00:24:27,881
أنخفض الأكسجين إلى 2 بالمائة

365
00:24:28,120 --> 00:24:29,451
نكاد نصل إلى هناك

366
00:24:31,080 --> 00:24:32,764
أليس هذا جميلاً؟

367
00:24:34,280 --> 00:24:35,441
ما هو؟

368
00:24:35,840 --> 00:24:37,251
شروق الشمس

369
00:24:38,920 --> 00:24:41,206
هذا أكثر ما سأشتاق إليه

370
00:24:46,199 --> 00:24:48,645
أين موطنكِ يا د.(ستون)؟

371
00:24:51,559 --> 00:24:53,766
راين), أين موطنكِ؟)

372
00:24:55,479 --> 00:24:56,640
موطني؟

373
00:24:57,679 --> 00:25:00,489
موطنكِ على كوكب الأرض

374
00:25:01,279 --> 00:25:02,690
أين تبيتين ليلاً؟

375
00:25:06,518 --> 00:25:08,247
(ليك زوريخ)

376
00:25:08,478 --> 00:25:10,082
"أين تقع هذه المنطقة؟"

377
00:25:13,238 --> 00:25:14,285
(بولاية (إيلينوي

378
00:25:14,518 --> 00:25:17,567
إيلينوي), تتبع التوقيت المركزي)

379
00:25:18,558 --> 00:25:22,688
ما يعني أن الوقت هناك يقارب
الثامنة مساءاً

380
00:25:22,958 --> 00:25:25,756
ماذا يفعل أهالي (ليك زوريخ) الساعة 8؟

381
00:25:27,757 --> 00:25:29,088
لا أعرف

382
00:25:29,477 --> 00:25:32,003
لن أصل إلى هناك و أنا أبطئك

383
00:25:32,277 --> 00:25:33,802
ماذا تفعلين في هذا الوقت؟

384
00:25:36,557 --> 00:25:38,161
!(هيّا يا (راين

385
00:25:38,677 --> 00:25:40,406
الساعة هي الثامنة

386
00:25:40,717 --> 00:25:44,756
غادرتِ المستشفى بعد 18 ساعة عمل

387
00:25:44,757 --> 00:25:45,963
و تعودين إلى البيت

388
00:25:49,676 --> 00:25:51,041
الراديو

389
00:25:52,916 --> 00:25:54,884
أستمع إلى الراديو

390
00:25:55,516 --> 00:25:57,678
"جيد, دعيني أحزر ما تسمعينه"

391
00:25:57,916 --> 00:25:59,202
"الإذاعة الوطنية؟"

392
00:25:59,436 --> 00:26:00,801
"الموسيقى الكلاسيكية؟"

393
00:26:01,036 --> 00:26:02,606
"أول 40 أغنية؟"

394
00:26:05,556 --> 00:26:09,561
لا يهم ما داموا لا يبثون نقاشات, أتابع سيري

395
00:26:11,795 --> 00:26:13,957
"و إلى أين تذهبين بسيارتكِ؟"

396
00:26:16,395 --> 00:26:17,885
أسير بها بلا هدف

397
00:26:18,875 --> 00:26:20,718
إلام تشتاقين على الأرض؟

398
00:26:22,315 --> 00:26:24,204
هل أنتِ متزوجة؟

399
00:26:25,595 --> 00:26:26,596
لا

400
00:26:27,315 --> 00:26:28,680
لا أحد عزيز عليك؟

401
00:26:31,795 --> 00:26:35,958
هل من أحد ينظر إلى السماء"
"و يفكر فيك؟

402
00:26:38,194 --> 00:26:39,355
"راين)؟)"

403
00:26:46,474 --> 00:26:48,078
كانت لي أبنة

404
00:26:58,833 --> 00:27:00,517
كان عمرها 4 سنين

405
00:27:03,113 --> 00:27:10,312
كانت تلعبُ في المدرسة
فانزلقت و أرتطم رأسها بشيء و ماتت

406
00:27:10,313 --> 00:27:12,042
من أسخف الأسباب

407
00:27:18,232 --> 00:27:22,151
كنتُ في السيارة حين تلقيتُ الأتصال

408
00:27:22,152 --> 00:27:24,678
لذا لا أفعل إلا هذا منذ الحادثة

409
00:27:25,672 --> 00:27:27,117
أستيقظ

410
00:27:28,232 --> 00:27:29,916
أذهب إلى عملي

411
00:27:30,192 --> 00:27:32,001
أسير بالسيارة بلا هدف

412
00:27:59,031 --> 00:28:01,351
أنخفض الأكسجين إلى 1 بالمائة

413
00:28:13,510 --> 00:28:15,638
عندي خبر سار و خبر سيء

414
00:28:15,870 --> 00:28:21,229
الخبر السار هو أننا نبعد 5 دقائق عن المحطة
و أعلم أين يخبئ الروسيين المشروبات

415
00:28:21,230 --> 00:28:24,438
و هذا جيد لأن وقودي يكاد ينفذ

416
00:28:24,669 --> 00:28:30,788
الخبر السيء هو أنه ينقصني 10 دقائق
..لأحطم رقم (أناتولي) القياسي, و

417
00:28:30,789 --> 00:28:31,915
ماذا؟

418
00:28:32,389 --> 00:28:34,908
بلغ لديّ مستوى الأكسجين الخط الأحمر

419
00:28:34,909 --> 00:28:38,028
الأكسجين فرغ من الخزان"
"لكن بقيّ منه في البزة

420
00:28:38,029 --> 00:28:38,712
فهمت

421
00:28:38,949 --> 00:28:40,439
"أرشفي القليل من الهواء"

422
00:28:40,709 --> 00:28:41,710
"الأكسجين منخفض"

423
00:28:41,949 --> 00:28:43,360
"كشرب النبيذ لا الجعة"

424
00:28:43,629 --> 00:28:45,154
"(أرشفي يا (راين"

425
00:28:45,868 --> 00:28:48,792
"إلى (هيوستن) أرى المحطة الفضائية الدولية"

426
00:28:49,028 --> 00:28:55,387
لا بدّ أنها اُخليت لأن أول (سويوز) مفقودة"
"هناك ضرر سطحي على (سويوز) الثانية

427
00:28:55,388 --> 00:28:57,152
"وقد أنفتحت مظلتها"

428
00:28:57,428 --> 00:29:00,989
"يستحيل أستخدام الحجيرات للعودة إلى الأرض"

429
00:29:01,268 --> 00:29:03,589
ألا يجب أن ننعطف؟
فنحن ننحرف من جديد

430
00:29:03,828 --> 00:29:06,399
ليس الآن, فلم أكن أمزح بشأن الوقود

431
00:29:06,628 --> 00:29:09,073
لديّ ما يكفي لدفعة أو أثنتين فقط

432
00:29:09,307 --> 00:29:10,638
إن حالفنا الحظ

433
00:29:23,307 --> 00:29:24,513
تثبيت

434
00:29:34,226 --> 00:29:35,512
تصويب

435
00:29:36,386 --> 00:29:37,626
أنطلاق

436
00:29:43,426 --> 00:29:46,475
!أبطئ! يجب أنت تبطئ -
لا يمكن, جهازي فارغ -

437
00:29:46,706 --> 00:29:49,516
سنرتطم بقوة بالمحطة, تشبثي بأي شيء

438
00:30:01,465 --> 00:30:02,910
ماذا يجب أن أفعل؟

439
00:30:03,985 --> 00:30:05,475
ماذا يجب أن أفعل؟

440
00:30:14,704 --> 00:30:15,273
!(راين)

441
00:30:20,744 --> 00:30:24,191
!أنقطع الحبل! أنفصلتُ عنك

442
00:30:24,424 --> 00:30:25,664
!تمسكي بشيء

443
00:30:28,184 --> 00:30:29,026
!تشبثي بأي شيء

444
00:30:45,543 --> 00:30:46,704
!(راين)

445
00:30:48,663 --> 00:30:50,950
أعطيني يدك -
سأمسك بك -

446
00:30:51,343 --> 00:30:53,266
سأمسك بك, هذه يدي

447
00:30:56,783 --> 00:30:57,830
!تباً

448
00:30:58,063 --> 00:31:00,429
!لا! لا, لا

449
00:31:01,862 --> 00:31:02,863
أمسكتُ بك

450
00:31:12,222 --> 00:31:13,462
أمسكتُ بك

451
00:31:16,702 --> 00:31:19,273
أصمد و سأسحبك نحوي

452
00:31:19,502 --> 00:31:20,185
يا دكتورة

453
00:31:20,422 --> 00:31:22,025
أصمد فحسب

454
00:31:22,261 --> 00:31:24,468
سأسحبك نحوي -
(أسمعي يا (راين -

455
00:31:24,741 --> 00:31:25,822
يجب أن تفلتيني

456
00:31:26,061 --> 00:31:27,392
لا -
الحبال حول ساقك رخوة -

457
00:31:27,661 --> 00:31:28,662
و سأسحبك نحوي

458
00:31:28,901 --> 00:31:33,141
يجب أن تفلتيني و إلا متنا كلانا -
لن أفلتك, لا تقلق -

459
00:31:33,581 --> 00:31:34,548
لا

460
00:31:39,941 --> 00:31:41,022
راين) أفلتيني)

461
00:31:41,301 --> 00:31:43,030
لا

462
00:31:43,421 --> 00:31:45,468
!لن أدعك تذهب! لن أدعك تذهب

463
00:31:46,060 --> 00:31:48,267
ليس القرار قراركِ -
!لا, لا -

464
00:31:48,500 --> 00:31:50,502
أرجوك لا تفعل هذا

465
00:31:50,740 --> 00:31:52,822
أرجوك, أرجوك لا تفعل هذا

466
00:31:53,100 --> 00:31:55,831
!أرجوك لا تفعل هذا
!لا, لا

467
00:31:56,100 --> 00:31:57,704
(أرجوك لا تفعل هذا يا (مات

468
00:32:00,340 --> 00:32:02,104
(ستنجين يا (راين

469
00:32:03,460 --> 00:32:04,666
!لا

470
00:32:25,779 --> 00:32:29,385
كنتُ ممسكة بك, كنتُ ممسكة بك

471
00:32:45,058 --> 00:32:46,742
"راين), هل تسمعينني؟)"

472
00:32:49,498 --> 00:32:50,942
"هل تتلقينني؟"

473
00:32:51,497 --> 00:32:54,785
أنطلق إنذار ثاني أكسيد الكربون

474
00:32:55,017 --> 00:32:57,065
"عليكِ أن تدخلي المحطة"

475
00:32:57,617 --> 00:32:59,221
"هل ترين المحبس الهوائي؟"

476
00:33:08,657 --> 00:33:09,988
"(راين)"

477
00:33:10,897 --> 00:33:12,308
"هل تتلقينني؟"

478
00:33:13,896 --> 00:33:15,625
"أبحثي عن المحبس الهوائي"

479
00:33:18,496 --> 00:33:21,227
"(إنه فوقكِ قرب وحدة (زاريا"

480
00:33:24,696 --> 00:33:26,027
"هل ترينه؟"

481
00:33:26,256 --> 00:33:29,544
نعم نعم, أراه, أنا أراه

482
00:33:29,816 --> 00:33:32,626
"جيد, أذهبي إلى هناك"

483
00:33:33,056 --> 00:33:35,183
"تشعرين بدوار, أليس كذلك؟"

484
00:33:35,415 --> 00:33:37,065
نعم

485
00:33:37,815 --> 00:33:39,658
"لأنكِ تستنشقين ثاني أكسيد الكربون"

486
00:33:39,895 --> 00:33:41,659
"و تفقدين وعيكِ"

487
00:33:41,895 --> 00:33:43,465
"عليكِ أن تدخلي المحطة"

488
00:33:43,695 --> 00:33:44,776
حسناً

489
00:33:45,375 --> 00:33:51,574
سويوز) الثانية متضررة و لا يمكن أستخدامها)"
"و لكن يمكن ركوبها في نزهة قصيرة

490
00:33:51,575 --> 00:33:52,940
نزهة قصيرة؟

491
00:33:53,455 --> 00:33:54,945
"أنظري إلى الغرب"

492
00:33:56,415 --> 00:33:58,496
"ترين تلك النقطة في البعيد؟"

493
00:33:58,734 --> 00:34:00,179
"إنها المحطة الصينية"

494
00:34:00,414 --> 00:34:01,176
نعم

495
00:34:01,414 --> 00:34:05,573
"أركبي الـ(سويوز), و أذهبي بها إلى هناك"

496
00:34:05,574 --> 00:34:08,259
"(مراكب النجاة الصينية تدعى (شنزو"

497
00:34:08,814 --> 00:34:10,304
لم أقد (شنزو) من قبل

498
00:34:10,534 --> 00:34:11,501
"لا يهم"

499
00:34:11,774 --> 00:34:16,013
"(تدخلين بها إلى الأرض على غرار (سويوز"

500
00:34:16,014 --> 00:34:17,300
حسناً

501
00:34:19,133 --> 00:34:21,500
"ألم تقودي (سويوز) من قبل؟"

502
00:34:21,813 --> 00:34:23,463
فقط في جهاز محاكاة

503
00:34:23,933 --> 00:34:25,583
"إذاً تجيدين قيادتها"

504
00:34:28,093 --> 00:34:29,458
لكنها تحطمت بي

505
00:34:29,693 --> 00:34:32,583
"هذه محاكاة و هذا الهدف منها"

506
00:34:35,373 --> 00:34:36,613
في كل مرة

507
00:34:36,973 --> 00:34:38,782
تحطمت بي في كل مرة

508
00:34:39,053 --> 00:34:42,295
صوبيها نحو الأرض فحسب"
"لا يتطلب الأمر عبقرية

509
00:34:43,172 --> 00:34:48,171
بمثل هذا الوقت غداً ستكونين"
"في (ليك زوريخ) تروين قصتكِ لأهلها

510
00:34:48,172 --> 00:34:49,503
"هل تتلقينني؟"

511
00:34:51,132 --> 00:34:52,782
"راين), هل تتلقينني؟)"

512
00:34:53,052 --> 00:34:55,862
سأركب الـ(سويوز) و آتي إليك -
"لا تفعلي هذا" -

513
00:34:56,092 --> 00:34:58,493
سآتي لأخذك -
"أصبحتُ بعيداً جداً عنكِ" -

514
00:34:58,772 --> 00:35:02,219
سآتي لأخذك -
"فات الأوان على ذلك" -

515
00:35:03,052 --> 00:35:05,452
"راين), يجب أن تتعلمي النسيان)"

516
00:35:06,491 --> 00:35:08,971
"قولي لي بأنكِ ستنجين"

517
00:35:11,171 --> 00:35:12,900
"هيّا (راين), قوليها"

518
00:35:14,771 --> 00:35:16,216
سوف أنجو

519
00:35:16,451 --> 00:35:18,340
"حسناًُ, واصلي التقدم"

520
00:35:19,531 --> 00:35:22,580
"غريب أسم (راين) على فتاة"

521
00:35:24,131 --> 00:35:25,735
كان أبي يريد صبياً

522
00:35:26,250 --> 00:35:28,298
"هل أقتربتِ من المحبس الهوائي؟"

523
00:35:29,090 --> 00:35:30,296
ليس بعد

524
00:35:30,530 --> 00:35:31,895
"واصلي التقدم"

525
00:35:32,330 --> 00:35:37,059
بما أن المسافة أصبحت بيننا كبيرة"
"أنتِ منجذبة لي, أليس كذلك؟

526
00:35:37,290 --> 00:35:38,018
ماذا؟

527
00:35:38,250 --> 00:35:41,089
"الجميع يقول أن عيني الزرقاوان جميلتان"

528
00:35:46,090 --> 00:35:49,898
لديك عينان, عينان زرقاوان جميلتان

529
00:35:50,129 --> 00:35:51,619
"لون عينيّ كستنائي"

530
00:35:54,969 --> 00:35:57,852
"تريدين سماع خبر سار؟" -
ماذا؟ -

531
00:35:58,129 --> 00:36:02,259
سأكسر رقم (أناتولي) القياسي"
"و أظنني سأحتفظ باللقب وقتاً طويلاً

532
00:36:02,489 --> 00:36:05,333
كلا! بل سآتي لأخذك

533
00:36:08,329 --> 00:36:09,660
"!يا إلهي"

534
00:36:09,929 --> 00:36:11,498
ماذا؟

535
00:36:14,408 --> 00:36:15,819
"راين)؟)"

536
00:36:16,128 --> 00:36:17,289
ماذا؟

537
00:36:17,528 --> 00:36:19,929
"(ليتكِ ترين الشمس على نهر (الغانج"

538
00:36:22,368 --> 00:36:23,893
"!ما أروع المنظر"

539
00:40:49,876 --> 00:40:52,800
أين أنت؟
أين جهاز الأتصالات؟

540
00:40:53,076 --> 00:40:54,760
ها هو! جيد

541
00:41:05,555 --> 00:41:07,523
"مات) هنا (راين), هل تتلقاني؟)"

542
00:41:10,475 --> 00:41:13,081
"مات) هنا (راين), هل تتلقاني؟)"

543
00:41:16,195 --> 00:41:19,995
مات), لقد نجوت و أنا في المحطة)"
"هل تتلقاني؟

544
00:41:25,994 --> 00:41:27,917
"!هيّا يا (مات), تحدث إلي"

545
00:41:28,314 --> 00:41:31,993
"أخبرني بمكانك و أعطني إحداثياتك"

546
00:41:31,994 --> 00:41:35,441
أين أنت؟"
"أخبرني بما تراه

547
00:41:40,034 --> 00:41:43,117
!بربك"
"لم تكف عن الكلام من أول المهمة

548
00:41:43,354 --> 00:41:45,276
قررت أن تصمت الآن؟"
"تحدث إلي

549
00:41:45,513 --> 00:41:48,483
"قل أي شيء فلا يهم ما تقوله"

550
00:41:54,313 --> 00:41:56,042
أسمع

551
00:41:57,073 --> 00:42:00,475
أخبرني عن ثلاثاء المرفع و الرجل المشعر

552
00:42:00,713 --> 00:42:02,283
أخبرني ما حدث

553
00:42:02,793 --> 00:42:04,921
ماذا حدث مع الرجل المشعر؟

554
00:42:11,032 --> 00:42:12,716
أرجوك أجبني

555
00:42:17,272 --> 00:42:18,603
أرجوك

556
00:42:34,391 --> 00:42:36,075
"(إلى (هيوستن"

557
00:42:38,431 --> 00:42:44,390
"هنا الخبيرة (راين ستون) بالمحطة الدولية"

558
00:42:44,391 --> 00:42:48,916
"الأتصالات بقائد المهمة (ماثيو كوالسكي) أنقطعت"

559
00:42:52,110 --> 00:42:54,317
"لا يُجيب على الأتصالات"

560
00:42:56,430 --> 00:42:58,273
"و لا يمكنني رؤيته"

561
00:43:00,750 --> 00:43:02,354
":أريد تأكيد ما يلي"

562
00:43:03,110 --> 00:43:06,114
"أنا (راين ستون) الناجية الوحيدة"

563
00:43:06,470 --> 00:43:08,916
"في مهمة النقل 157"

564
00:43:22,309 --> 00:43:23,549
ماذا يجري الآن؟

565
00:43:32,909 --> 00:43:34,559
"حريق"

566
00:45:00,225 --> 00:45:01,306
حسناًُ

567
00:45:04,304 --> 00:45:06,386
أين هو؟ أين هو؟

568
00:45:06,624 --> 00:45:08,672
أين مفتاح الطاقة؟
ها هو

569
00:45:11,464 --> 00:45:13,307
ممتاز! كما في التدريبات

570
00:45:14,184 --> 00:45:16,186
إقلاع, إقلاع

571
00:45:16,424 --> 00:45:17,789
للإقلاع

572
00:45:18,944 --> 00:45:19,991
الكتيّب الأحمر

573
00:45:25,104 --> 00:45:26,468
حسناً

574
00:45:28,583 --> 00:45:30,312
أين المعلومة؟

575
00:45:30,703 --> 00:45:31,864
أين المعلومة؟

576
00:45:32,463 --> 00:45:33,624
!هيّا

577
00:45:34,463 --> 00:45:35,703
حسناً

578
00:45:39,063 --> 00:45:41,714
ما زلتُ أتذكر ذلك

579
00:45:55,982 --> 00:45:58,713
لا يمكنني الأنتظار 4 دقائق, سأقلع يدوياً

580
00:46:00,182 --> 00:46:01,513
!هيّا

581
00:46:01,902 --> 00:46:03,108
ها هو

582
00:46:03,622 --> 00:46:06,785
تشغيل آلية الإقلاع

583
00:46:34,940 --> 00:46:36,908
أمامي 7 دقائق للأبتعاد من هنا

584
00:46:43,740 --> 00:46:45,822
حسناً

585
00:47:01,459 --> 00:47:02,460
ماذا حدث؟

586
00:47:12,739 --> 00:47:14,184
!لا, لا

587
00:47:44,217 --> 00:47:45,628
!توقفي! توقفي! توقفي

588
00:48:02,576 --> 00:48:04,704
أثبتي, أثبتي

589
00:48:04,936 --> 00:48:07,826
أثبتي, أثبتي

590
00:48:10,216 --> 00:48:10,819
هيّا

591
00:48:47,294 --> 00:48:48,216
!بئس الحظ

592
00:49:34,532 --> 00:49:38,253
السماء صافية مع أحتمال حطام متفرق

593
00:50:51,089 --> 00:50:55,060
بكل بساطة نفصل حبل المظلة
و نعود إلى الديار

594
00:51:20,808 --> 00:51:22,047
حسناً

595
00:51:26,127 --> 00:51:28,050
ماذا يوجد هنا؟

596
00:51:28,407 --> 00:51:30,216
لا بأس

597
00:51:40,847 --> 00:51:42,008
!تباً

598
00:51:50,166 --> 00:51:51,577
!هيّا الآن

599
00:51:51,806 --> 00:51:53,137
!هيّا بسرعة

600
00:51:53,406 --> 00:51:54,487
حسناً

601
00:53:25,442 --> 00:53:27,206
أكره الفضاء

602
00:53:47,161 --> 00:53:48,447
!أخرس

603
00:53:53,081 --> 00:53:54,287
حسناً

604
00:54:02,240 --> 00:54:03,685
جيد

605
00:54:07,880 --> 00:54:09,405
هذا جيد

606
00:54:10,920 --> 00:54:12,160
حسناً

607
00:54:13,560 --> 00:54:15,642
لنثبتك

608
00:54:30,799 --> 00:54:32,039
حسناً

609
00:54:33,399 --> 00:54:36,130
لنذهب إلى المحطة الصينية

610
00:54:37,159 --> 00:54:38,570
"(إلى (هيوستن"

611
00:54:38,799 --> 00:54:44,556
"تبعد محطة (تيانغونغ) نحو 100 كلم إلى الغرب"

612
00:54:44,838 --> 00:54:48,160
"و أنا منحرفة عن مسارها"

613
00:54:48,398 --> 00:54:49,968
"نحو 13 درجة"

614
00:54:50,198 --> 00:54:52,485
"سأصحح المسار"

615
00:55:14,357 --> 00:55:15,518
حسناً

616
00:55:16,517 --> 00:55:17,598
حسناً

617
00:55:18,397 --> 00:55:19,478
حسناً

618
00:55:21,277 --> 00:55:22,483
إشعال المحرك

619
00:55:22,717 --> 00:55:25,607
خمسة, أربعة, ثلاثة

620
00:55:25,837 --> 00:55:27,122
أثنان, واحد

621
00:55:42,036 --> 00:55:44,562
ماذا يجري؟ ماذا يجري؟
!هيّا

622
00:55:47,316 --> 00:55:47,999
واحد

623
00:56:02,595 --> 00:56:03,881
!هيّا, هيّا

624
00:56:09,075 --> 00:56:10,838
لا أصدق هذا

625
00:56:11,234 --> 00:56:13,077
!لا أصدق هذا

626
00:56:17,914 --> 00:56:19,154
!لا تفعل هذا بي

627
00:56:29,434 --> 00:56:31,277
"(إلى (هيوستن"

628
00:56:31,554 --> 00:56:34,363
"(هيوستن), هنا د.(راين ستون)"

629
00:56:34,633 --> 00:56:38,638
"(أتصل من الـ(سويوز), (تي إم إيه 14 إم"

630
00:56:38,993 --> 00:56:42,395
"أنجرف في الفضاء بلا وقود, هل تتلقونني؟"

631
00:56:44,713 --> 00:56:48,718
"(هيوستن), هنا د.(راين ستون)"

632
00:56:48,993 --> 00:56:50,802
"هل تتلقونني؟"

633
00:56:54,713 --> 00:56:58,353
"(هيوستن), هنا (راين ستون)"

634
00:56:58,592 --> 00:56:59,832
"هل تتلقونني؟"

635
00:57:02,952 --> 00:57:06,035
"(هيوستن) هنا الخبيرة (راين ستون)"

636
00:57:06,272 --> 00:57:07,273
"هل تتلقونني؟"

637
00:57:09,632 --> 00:57:12,636
هيوستن)؟)"
"أرجوكم عرفوا عن نفسكم

638
00:57:12,872 --> 00:57:15,557
"ألتقطكم على موجة (إيه إم), هل تتلقونني؟"

639
00:57:17,751 --> 00:57:19,196
"هل تتلقونني؟"

640
00:57:19,591 --> 00:57:23,357
هل أكلم المحطة الصينية؟"
"هل هذه (تيانغونغ)؟

641
00:57:24,631 --> 00:57:26,395
"النجدة! هل تتلقونني؟"

642
00:57:26,631 --> 00:57:28,952
"!النجدة, النجدة"

643
00:57:29,511 --> 00:57:32,515
"النجدة" -
نعم, نعم, النجدة -

644
00:57:32,751 --> 00:57:35,322
"النجدة" -
نعم, نعم, النجدة -

645
00:57:36,071 --> 00:57:39,154
"(أنينغاك)"

646
00:57:40,590 --> 00:57:43,594
أنينغاك), هل هذا أسمك؟) -
"(أنينغاك)" -

647
00:57:43,870 --> 00:57:47,192
هل (أنينغاك) أسمك؟ ما أسمك؟ -
"!النجدة" -

648
00:57:47,430 --> 00:57:49,717
"!أنينغاك), النجدة)"

649
00:57:49,950 --> 00:57:51,952
"لا, لا, ليس أسمي "نجدة

650
00:57:52,190 --> 00:57:56,838
(أنا د.(راين ستون
..و بحاجة للمساعدة

651
00:58:00,270 --> 00:58:01,839
هذا صوت كلاب

652
00:58:03,029 --> 00:58:04,872
الأتصال من الأرض

653
00:58:07,949 --> 00:58:09,713
الأتصال من الأرض

654
00:58:22,669 --> 00:58:24,113
(أنينغاك)

655
00:58:25,108 --> 00:58:28,157
من فضلك أجعل كلابك تنبح من جديد

656
00:58:29,708 --> 00:58:32,598
كلابك, الكلاب

657
00:58:33,748 --> 00:58:35,034
كلاب

658
00:59:18,506 --> 00:59:21,112
(سأموت يا (أنينغاك

659
00:59:23,466 --> 00:59:26,675
أعلم بأننا سنموت جميعاً
و الجميع يعرف هذا

660
00:59:27,346 --> 00:59:29,667
لكنني سأموت اليوم

661
00:59:32,185 --> 00:59:33,391
كم هذا غريب

662
00:59:33,625 --> 00:59:35,593
أن تعرف أنك ستموت

663
00:59:38,585 --> 00:59:41,668
و ها أنا ما زلتُ خائفة

664
00:59:42,145 --> 00:59:44,113
أنا خائفة جداً

665
00:59:46,745 --> 00:59:50,386
فلا أحد سيبكي علي
أو يتلوا صلاة على روحي

666
00:59:53,504 --> 00:59:55,313
فهلا تبكيّ علي؟

667
00:59:56,824 --> 00:59:58,826
هلا تلوت صلاة من أجلي؟

668
00:59:59,384 --> 01:00:01,148
أم فات الأوان على ذلك؟

669
01:00:05,704 --> 01:00:09,345
كنتُ سأتلو صلاة لنفسي
لكنني لم أصلّ بحياتي

670
01:00:10,864 --> 01:00:12,753
لم يعلمني أحد الصلاة

671
01:00:16,983 --> 01:00:19,111
لم يعلمني أحد الصلاة

672
01:00:30,423 --> 01:00:31,868
صوت طفل

673
01:00:44,662 --> 01:00:47,108
هناك طفل معك؟

674
01:00:49,422 --> 01:00:51,663
هل تغني له لينام؟

675
01:00:54,662 --> 01:00:56,152
!ما أجمل هذا

676
01:00:58,622 --> 01:01:00,942
كنتُ أغني لطفلتي

677
01:01:04,661 --> 01:01:06,789
آمل أن أراها قريباً

678
01:02:06,938 --> 01:02:08,269
"الأكسجين"

679
01:02:16,938 --> 01:02:20,465
هذا جميل يا (أنيغاك), واصل الغناء

680
01:02:22,138 --> 01:02:24,618
غن لي لأنام و سأغفو

681
01:02:26,338 --> 01:02:30,058
واصل الغناء و لا تتوقف

682
01:03:00,256 --> 01:03:01,860
!لا, لا تفعل

683
01:03:44,934 --> 01:03:47,540
أنظري لساعتك, 13 ساعة و11 دقيقة

684
01:03:47,774 --> 01:03:50,425
قولي لـ(أناتولي) إنني هزمته

685
01:03:50,654 --> 01:03:53,021
الجو كئيب هنا -
كيف؟ -

686
01:03:53,254 --> 01:03:56,064
صدقيني, إنها قصة طويلة -
و لكن كيف؟ -

687
01:03:58,533 --> 01:03:59,864
هذا أفضل

688
01:04:00,733 --> 01:04:04,215
وجدتُ طاقة أحتياطية في البطارية

689
01:04:04,453 --> 01:04:06,979
جيد أنكِ لم تكوني معي لتؤخريني

690
01:04:07,213 --> 01:04:09,500
في الحقيقة, أنا مسرور برؤيتك

691
01:04:09,733 --> 01:04:11,576
فلم أتوقع أن تنجي

692
01:04:11,813 --> 01:04:13,224
هل عثرتِ على المشروب؟

693
01:04:14,733 --> 01:04:18,055
..لم تخبرني أين هو -
حسناً -

694
01:04:23,532 --> 01:04:25,057
(نخب (أناتولي

695
01:04:32,652 --> 01:04:34,575
لا تريدين؟ حسناً

696
01:04:35,612 --> 01:04:37,102
لنخرج من هنا

697
01:04:38,892 --> 01:04:40,815
تبعد المحطة الصينية حوالي 150 كلم

698
01:04:41,052 --> 01:04:43,497
نزهة قصيرة إلى هناك

699
01:04:43,771 --> 01:04:45,216
لا يمكننا الذهاب -
بلى -

700
01:04:45,451 --> 01:04:49,172
لا وقود فيها و جربتُ كل شيء -
يبقى دائماً شيء يمكننا تجربته -

701
01:04:49,411 --> 01:04:50,572
جربتُ كل شيء

702
01:04:50,811 --> 01:04:52,415
هل جربتِ نفاثات الهبوط اللين؟

703
01:04:52,691 --> 01:04:53,931
إنها للهبوط لا الإقلاع

704
01:04:54,171 --> 01:04:57,015
الهبوط بمثابة الإقلاع
ألم يعلموكِ هذا في التدريبات؟

705
01:04:57,251 --> 01:05:00,573
لم أبلغ مرحلة الهبوط في المحاكاة -
لكنكِ تعرفينه -

706
01:05:00,811 --> 01:05:04,292
و تحطمت بي المركبة كل مرة -
هل تريدين العودة أم البقاء هنا؟ -

707
01:05:07,490 --> 01:05:09,618
فهمت, يروقكِ وجودكِ هنا

708
01:05:12,650 --> 01:05:19,419
يمكنك إيقاف كل هذه الأنظمة

709
01:05:20,290 --> 01:05:23,339
و أطفاء كل الأضواء

710
01:05:23,770 --> 01:05:25,738
لا أحد يؤذيك هنا

711
01:05:26,449 --> 01:05:27,814
فالمكان آمن

712
01:05:31,089 --> 01:05:34,138
و ما جدوى هذه الحياة؟
ما جدوى العيش؟

713
01:05:38,689 --> 01:05:42,410
طفلتكِ ماتت و هذا أسوء ما في الحياة

714
01:05:44,929 --> 01:05:47,455
لكن الأمر يتوقف على ما تفعلينه الآن

715
01:05:48,928 --> 01:05:52,489
إذا قررتِ العودة
فعليكِ تخطي ظرفكِ

716
01:05:53,128 --> 01:05:55,574
أسترخي و أستمتعي بالنزهة

717
01:05:56,168 --> 01:05:59,570
ثبتي قدميكِ في الأرض
و عيشي حياتك من جديد

718
01:05:59,848 --> 01:06:01,293
كيف وصلت إلى هنا؟

719
01:06:01,528 --> 01:06:03,769
قلتُ لك إن القصة طويلة

720
01:06:04,168 --> 01:06:05,499
راين)؟)

721
01:06:05,768 --> 01:06:06,894
ماذا؟

722
01:06:07,288 --> 01:06:08,972
حان وقت العودة إلى الوطن

723
01:06:52,526 --> 01:06:53,971
الهبوط

724
01:06:56,325 --> 01:06:59,408
الهبوط هو بمثابة الإقلاع

725
01:07:00,925 --> 01:07:02,211
..قلت

726
01:07:16,005 --> 01:07:17,608
الهبوط أذاً

727
01:07:17,844 --> 01:07:19,653
كتيّب الهبوط أخضر

728
01:07:30,284 --> 01:07:31,410
ها هو

729
01:07:33,164 --> 01:07:36,008
الهبوط, لنرى

730
01:07:37,044 --> 01:07:42,090
نفاثات الهبوط اللين
تنطلق تلقائياً قبل 3 أمتار من الهبوط

731
01:07:44,963 --> 01:07:47,204
(أنت ذكي فعلاً يا (مات

732
01:07:47,483 --> 01:07:51,090
عليّ فصل الوحدة المدارية

733
01:07:51,363 --> 01:07:53,650
و وحدة المحرك

734
01:07:54,883 --> 01:07:55,884
حسناً

735
01:07:56,963 --> 01:07:57,566
حسناً

736
01:08:00,163 --> 01:08:01,289
حسناً

737
01:08:04,162 --> 01:08:05,766
فصل الوحدات الثلاث

738
01:08:06,962 --> 01:08:07,531
!هيّا

739
01:08:22,642 --> 01:08:24,052
حسناً

740
01:08:24,841 --> 01:08:27,162
هذا أصعب ما في الأمر

741
01:08:27,761 --> 01:08:33,083
(يجب أن تظن (سويوز
أننا على مسافة 3 أمتار من الأرض

742
01:08:34,521 --> 01:08:36,967
حسناً

743
01:08:37,281 --> 01:08:38,487
مات)؟)

744
01:08:39,121 --> 01:08:44,251
بما أنني سمعتك على مدى ساعات
تروي القصص هذا الأسبوع, أسدي لي هذه الخدمة

745
01:08:46,200 --> 01:08:49,204
سترى فتاة صغيرة شعرها كستنائي

746
01:08:49,440 --> 01:08:52,125
شعرها أشعث و متشابك جداً

747
01:08:52,360 --> 01:08:54,169
فهي لا تحب تمشيطه

748
01:08:54,560 --> 01:08:56,050
لا بأس

749
01:08:56,680 --> 01:08:58,364
(أسمها (سارة

750
01:08:59,120 --> 01:09:04,240
أخبرها من فضلك أن والدتها
وجدت حذائها الأحمر

751
01:09:04,920 --> 01:09:07,571
كان هذا الحذاء يشغل بالها

752
01:09:08,000 --> 01:09:09,683
لكنهُ كان تحت سريرها

753
01:09:14,239 --> 01:09:18,808
عانقها و قبّلها عني
وقل لها إن والدتها مشتاقة لها

754
01:09:19,119 --> 01:09:21,690
قل لها إنها ملاكي

755
01:09:22,199 --> 01:09:25,408
و أنا فخورة جداً بها

756
01:09:31,118 --> 01:09:32,961
وقل لها إنني لن أستسلم

757
01:09:40,038 --> 01:09:42,245
(قل لها إنني أحبها يا (مات

758
01:09:43,158 --> 01:09:45,684
قل لها إنني أحبها كثيراً

759
01:09:48,038 --> 01:09:49,767
أرجوك أسدي لي هذه الخدمة

760
01:09:52,518 --> 01:09:54,007
عُلم

761
01:09:56,157 --> 01:09:57,602
لننطلق

762
01:10:34,356 --> 01:10:36,802
(أنتِ تنخفضين يا (تيانغونغ

763
01:10:39,795 --> 01:10:42,878
تنخفضين و توشكين
أن تلامسي الغلاف الجوي

764
01:10:43,635 --> 01:10:46,366
و لكن ليس بدوني
فأنتِ وسيلتي الأخيرة لأعود

765
01:10:50,235 --> 01:10:51,521
مهلاً

766
01:10:58,835 --> 01:11:00,120
خمسة

767
01:11:01,314 --> 01:11:02,520
أربعة

768
01:11:03,674 --> 01:11:04,960
ثلاثة

769
01:11:05,874 --> 01:11:07,717
يكفي سير بلا هدف

770
01:11:09,234 --> 01:11:10,759
!لنذهب إلى الوطن

771
01:11:16,074 --> 01:11:18,645
على مهل

772
01:11:19,674 --> 01:11:21,039
بثبات, بثبات

773
01:11:21,673 --> 01:11:23,402
!هيّا! هيّا

774
01:11:27,993 --> 01:11:31,042
أين أنت؟ 45, 90

775
01:11:31,273 --> 01:11:32,399
الدرجة 180

776
01:11:39,953 --> 01:11:41,079
هيّا

777
01:11:50,792 --> 01:11:51,953
حسناً

778
01:12:09,311 --> 01:12:10,517
!تباً

779
01:13:38,907 --> 01:13:40,352
!تباً

780
01:13:49,747 --> 01:13:51,670
(هيّا إلى (شنزو

781
01:13:51,947 --> 01:13:53,597
(شنزو), (شنزو)

782
01:13:54,107 --> 01:13:55,074
!سحقاً

783
01:13:55,307 --> 01:13:56,911
من هنا

784
01:15:03,424 --> 01:15:05,790
حسناً, إقلاع

785
01:15:07,543 --> 01:15:08,988
هذا أو ذاك

786
01:15:09,543 --> 01:15:11,352
لا يبدو الزر المطلوب

787
01:15:11,623 --> 01:15:14,584
هذا أو ذاك

788
01:15:18,943 --> 01:15:21,710
هذا أو ذاك

789
01:15:22,703 --> 01:15:24,592
حسناً, هذا جيد

790
01:15:33,622 --> 01:15:35,750
"(هيوستن), إلى (هيوستن)"

791
01:15:36,022 --> 01:15:39,663
"(هنا الخبيرة (راين ستون) في (شنزو"

792
01:15:39,942 --> 01:15:42,593
"(أنا على وشك الإقلاع من (تيانغونغ"

793
01:15:46,742 --> 01:15:49,392
"يراودني إحساس سيء بشأن هذه المهمة"

794
01:15:51,941 --> 01:15:53,750
"(و تذكرني بقصة يا (هيوستن"

795
01:15:56,421 --> 01:16:00,471
القصة لا تهم يا (هيوستن), القصة لا تهم

796
01:16:02,861 --> 01:16:05,944
ترتفع الحرارة جداً هنا, حسناً

797
01:16:06,861 --> 01:16:07,942
حسناً

798
01:16:08,821 --> 01:16:12,942
أرى أن الأمور ستؤدي
إلى نتيجتين محتملتين

799
01:16:13,220 --> 01:16:17,901
إما أهبط سليمة معافاة
لأروي قصة ما حدث

800
01:16:18,380 --> 01:16:20,508
أو أحترق في الدقائق العشر المقبلة

801
01:16:22,340 --> 01:16:26,903
في كلتا الحالتين
لا يهم ما سيحدث

802
01:16:34,299 --> 01:16:40,500
ففي كلتا الحالتين
ستكون التجربة مذهلة

803
01:16:42,859 --> 01:16:44,145
و أنا جاهزة لها

804
01:18:50,773 --> 01:18:55,376
"إلى (شنزو) هنا (هيوستن), حدد الموجة"

805
01:18:56,973 --> 01:18:59,374
"ألتقطتك رادارتنا و أنت تدخل الأرض"

806
01:18:59,613 --> 01:19:01,934
"إن كنت تتلقانا فعرّف عن نفسك"

807
01:19:23,132 --> 01:19:24,736
"(هنا (هيوستن"

808
01:19:33,211 --> 01:19:34,451
"عرّف عن نفسك"

809
01:19:34,691 --> 01:19:37,058
"السماء صافية في وسط غرب البلاد"

810
01:19:39,571 --> 01:19:42,017
"مهمة إنقاذ في طريقها إليك"

811
01:19:45,531 --> 01:19:48,296
"(إلى (شنزو), هنا (هيوستن"

812
01:19:50,091 --> 01:19:52,298
"أرسلنا مهمة إنقاذ إليك"

813
01:19:54,250 --> 01:19:55,775
"..راداراتنا"

814
01:22:43,963 --> 01:22:45,089
شكراً

815
01:22:52,562 --> 01:22:53,893
لا

816
01:23:49,944 --> 01:23:53,185
=== الجاذبية ===

817
01:23:53,186 --> 01:23:56,642
: أخراج
(ألفونسو كيرون)

818
01:23:56,642 --> 01:23:59,703
: سيناريو
(ألفونسو كيرون) و (جوناس كيرون)

819
01:23:59,704 --> 01:24:05,206
(ساندرا بولوك)
(جورج كلوني)

820
01:24:05,241 --> 01:24:29,718
{\an8}تحويل الترجمة و تصحيحها : بندر الهلباني
مع الشكر و التقدير للمترجم الأصلي

821
01:30:48,821 --> 01:30:53,872
"ثلاثة, أثنان, واحد, تم"

