1 00:01:07، 010 --> 00:01:11، 760 الوجه المخلوع greatclit@gmail.com - ترجمة جاكس – أتمنى أن تستمتعوا بهذا الفيلم الرائع 2 00:03:29، 719 --> 00:03:31، 769 هل أكلت أي شيء؟ لا 3 00:03:33، 769 --> 00:03:38، 946 ما هذا؟ أنحن ذاهبون إلى رحلة؟ هيا لنذهب، يا رجل لدينا عشرة دقائق للذهاب 4 00:03:45، 586 --> 00:03:49، 803 قابلني بالخارج، يا رجل لك هذا 5 00:04:28، 174 --> 00:04:32، 809 هل جاءت أي أخبار من استخبارات لوس أنجلوس؟ 6 00:04:32، 809 --> 00:04:35، 315 ليس بعد سيدي بالطبع لا 7 00:04:35، 315 --> 00:04:38، 781 لأننا فريق سري مقاوم للإرهاب سري جداً 8 00:04:38، 822 --> 00:04:42، 288 لدرجة إذا صدر منا فعل بسيط لا شيء يحدث 9 00:04:52، 977 --> 00:04:55، 315 رئيس إدارة الشرطة؟ شرطة المطار؟ 10 00:04:55، 315 --> 00:04:58، 279 ما زالوا منتظرين ولكن البوليس الدولي يصر على إنه موجود في تريبولي 11 00:04:58، 279 --> 00:05:01، 870 نعم، بالفعل، أنت - أنت تثقين - تثقين بذلك القمر الصناعي الذي يكلف بليون دولار، حسناً؟ 12 00:05:01، 870 --> 00:05:05، 963 أنا أثق في أي شيء آخر يساوي عشرة دولارات عند هذه المرحلة 13 00:05:06، 339 --> 00:05:09، 428 شون أنظر ماذا؟ 14 00:05:09، 428 --> 00:05:12، 392 لماذا لا تعطهم فرصة للاستراحة؟ 15 00:05:12، 392 --> 00:05:17، 068 سوف نحصل على تلك الاستراحة عندما تُغلق هذه القضية 16 00:05:22، 038 --> 00:05:24، 083 هللويا 17 00:05:24، 083 --> 00:05:28، 343 هللويا، هللويا هللويا 18 00:05:28، 343 --> 00:05:30، 347 هللويا 19 00:05:30، 347 --> 00:05:34، 355 هللويا، هللويا 20 00:05:34، 355 --> 00:05:37، 320 ليسوع الملك 21 00:05:37، 320 --> 00:05:40، 285 هللويا، هللويا 22 00:05:40، 285 --> 00:05:44، 460 لإله الملك الذي له السلطة المطلقة 23 00:05:44، 460 --> 00:05:49، 428 هللويا، هللويا 24 00:05:49، 428 --> 00:05:54، 356 ليسوع الملك 25 00:05:54، 356 --> 00:05:58، 156 هللويا 26 00:06:01، 287 --> 00:06:03، 080 أنا لا أحب ترانيم المخلص 27 00:06:03، 124 --> 00:06:04، 961 وفي الحقيقة، أجدها مملة جداً 28 00:06:06، 005 --> 00:06:11، 976 ولكن صوتك يجعل الغبي يبدو كعبقري 29 00:06:12، 143 --> 00:06:18، 197 هللويا، هللويا 30 00:06:18، 197 --> 00:06:20، 536 هللويا 31 00:06:20، 536 --> 00:06:31، 016 هللويا، هللويا 32 00:06:31، 016 --> 00:06:33، 521 فيكتور متى؟ متى سوف تنتهي هذه القضية؟ 33 00:06:33، 521 --> 00:06:36، 610 تستطيع أن تضرب بهذه التحسينات عرض الحائط 34 00:06:36، 610 --> 00:06:39، 700 شكراً سيدي، معذرة زوجتك على الخط الأول 35 00:06:39، 700 --> 00:06:43، 500 شون، هناك طائرة في مطار أندرسون تم حجزها الآن 36 00:06:43، 500 --> 00:06:46، 257 خمن من دفع فاتورة الحجز؟ بوليكس تروي 37 00:06:46، 257 --> 00:06:49، 221 ضع أحد عملائنا على هذه الطائرة- انتظر مازلنا لم نحصل على إشارة على وجود كاستور- 38 00:06:49، 221 --> 00:06:52، 102 بوليكس لا يسافر بدون شقيقه الكبير، هيا- 39 00:07:33، 438 --> 00:07:37، 990 انت متأخر عن الميعاد 26 دقيقة الغلاف لم يكن ملائماً، صحيح؟ 40 00:07:37، 990 --> 00:07:40، 996 . . . لقد أخبرتك أن ديتريتش اللعين 41 00:07:40، 996 --> 00:07:43، 209 سيستورد بلاستيك ردئ الصنع من كوريا الشمالية 42 00:07:43، 209 --> 00:07:46، 383 الغلاف كان ملائماً كالواقي الذكري 43 00:07:46، 383 --> 00:07:49، 514 هل انحرفت عن الخطة، هل فعلت، بوليكس؟ 44 00:07:49، 556 --> 00:07:53، 063 حسناً، كم من الوقت تريدني أن أمص أصابعي؟ 45 00:07:53، 063 --> 00:07:56، 570 أنا حجزت الطائرة حتى أوفر لك الوقت 46 00:07:56، 570 --> 00:08:01، 997 لهذا السبب هؤلاء الرجال موجودين لكي يحموا وجوهنا المشهورة 47 00:08:10، 349 --> 00:08:13، 147 لو لم أحبك بدرجة كبيرة لكنت قتلتك أخي 48 00:08:13، 147 --> 00:08:16، 821 أنا أكرهك عندما تقول لي أخي 49 00:08:24، 838 --> 00:08:27، 009 أنا أدفع لكم لكي تقوموا بحمايته 50 00:08:27، 009 --> 00:08:29، 430 حتى من نفسه 51 00:08:29، 430 --> 00:08:34، 985 وتجنبوا البقاء في المدينة في اليوم الثامن عشر لأنها ستكون ملتهبة قليلاً 52 00:08:37، 406 --> 00:08:40، 245 حسناً، الركاب وصلوا يجب أن أذهب الآن 53 00:08:44، 629 --> 00:08:47، 510 هيا نذهب، هيا نذهب لقد مللت. هيا نذهب 54 00:08:47، 510 --> 00:08:50، 307 ها هو أحسنتِ 55 00:08:50، 307 --> 00:08:53، 272 هل تريد أي شيء آخر أقدمه لك قبل الإقلاع؟ 56 00:08:53، 272 --> 00:08:56، 321 آه، أريد خوخة 57 00:08:57، 281 --> 00:09:01، 206 أجلسي، هنا 58 00:09:04، 713 --> 00:09:09، 306 هل تعلمين، أستطيع أن آكل الخوخ لساعات 59 00:09:11، 185 --> 00:09:13، 815 اقتربي، اقتربي 60 00:09:13، 815 --> 00:09:18، 533 لو أردت أن أرسل إليك ورود . . . أرسلها إلى 61 00:09:18، 533 --> 00:09:21، 163 لا، انتظري دعيني أسئلك بطريقة أخرى 62 00:09:21، 163 --> 00:09:26، 509 لو تركتك تمصي لساني 63 00:09:26، 802 --> 00:09:30، 685 هل ستكوني ممتنة لي؟ 64 00:09:51، 228 --> 00:09:54، 401 يوجد شخص ما على مدرج هبوط الطائرات 65 00:09:56، 781 --> 00:10:00، 581 ابتعدي عني 66 00:10:13، 023 --> 00:10:16، 990 آرشر الشرطة الفيدرالية 67 00:10:22، 293 --> 00:10:26، 718 أقلع بهذه الطائرة وإلا قتلتك 68 00:10:29، 850 --> 00:10:33، 065 هيا، هكذا 69 00:10:36، 029 --> 00:10:40، 665 هيا، لنذهب اللعنة. ابتعد عن هذه الطائرة اللعينة 70 00:10:43، 671 --> 00:10:46، 678 هيا 71 00:10:51، 729 --> 00:10:56، 698 إن وينترز معه! اللعنة اللعنة، شون 72 00:11:06، 176 --> 00:11:09، 851 !كل الوحدات، تحيطه 73 00:11:10، 602 --> 00:11:12، 901 حاصروه 74 00:11:19، 162 --> 00:11:21، 627 واحدة من قواتك، شون 75 00:11:23، 671 --> 00:11:25، 427 اللعنة 76 00:11:39، 204 --> 00:11:43، 296 أخرج، هيا، أذهب 77 00:11:44، 632 --> 00:11:47، 554 اللعنة شون 78 00:11:58، 703 --> 00:12:02، 586 أقلع الآن 79 00:12:06، 846 --> 00:12:09، 935 أقلع !لا أستطيع 80 00:12:09، 935 --> 00:12:13، 442 أقلع، يا وغد 81 00:12:24، 591 --> 00:12:28، 433 كل الوحدات، تنتبه وتستعد اتبعوا آرشر 82 00:12:37، 409 --> 00:12:39، 497 ما الذي تفعله؟ 83 00:12:39، 497 --> 00:12:41، 872 هناك محرك انفجر يجب أن نتوقف 84 00:13:29، 185 --> 00:13:32، 191 تحرك، تحرك ارجع للخلف 85 00:14:03، 674 --> 00:14:07، 139 بوليكس 86 00:14:09، 519 --> 00:14:12، 442 !كاس تعال إلى هنا 87 00:14:13، 361 --> 00:14:16، 325 دعه معي 88 00:14:27، 557 --> 00:14:28، 813 كاس 89 00:14:33، 778 --> 00:14:36، 702 أمّن الهانغر 90 00:15:01، 753 --> 00:15:04، 885 بركيلي!، انخفض 91 00:15:18، 079 --> 00:15:19، 195 !انخفض 92 00:16:04، 094 --> 00:16:07، 434 استسلم، كاستور، وقتك انتهى 93 00:16:08، 770 --> 00:16:12، 236 حسناً، من الأفضل لك أن تضربني شون لأنك لا تملك إلا رصاصة واحدة 94 00:16:12، 236 --> 00:16:15، 033 وأنت كذلك greatclit@gmail.com - ترجمة جاكس 95 00:16:15، 033 --> 00:16:18، 666 واو، لدينا شيء مشترك 96 00:16:18، 666 --> 00:16:22، 299 نحن نعرف أسلحتنا جيداً 97 00:16:22، 299 --> 00:16:27، 185 الشيء غير المشترك بيننا هو أنني لا أبالي بالحياة أو الموت ولكنك غيري 98 00:16:27، 185 --> 00:16:31، 193 شونهذا مؤلم 99 00:16:31، 193 --> 00:16:33، 948 إنك لا تستمتع، أليس كذلك، شون؟ 100 00:16:33، 948 --> 00:16:36، 704 لماذا لا تعمل معنا؟ وسنعطيك أجرة؟ 101 00:16:36، 704 --> 00:16:39، 376 سوف نفجر أشياء كثيرة معاً ستكون المتعة الحقيقية، أصمت 102 00:16:39، 376 --> 00:16:42، 131 أحرص على كلامك معي 103 00:16:42، 131 --> 00:16:45، 639 أنا على استعداد أن افتح عليكم أبواب الجحيم 104 00:16:45، 681 --> 00:16:49، 606 ولكن لو أطلقوا سراحي أنا وأخي لن أفعل ذلك 105 00:16:49، 606 --> 00:16:53، 531 كلام فارغ. آه فهمت إنك تظن أنني أخدعك 106 00:16:53، 531 --> 00:16:57، 121 احتمال أن أكون مخادعاً أو لا 107 00:16:57، 121 --> 00:16:59، 544 الأهم من ذلك ما الذي ستفعله بي؟ 108 00:16:59، 544 --> 00:17:01، 882 لقد جعلت زوجتك وابنك مجانين 109 00:17:01، 882 --> 00:17:04، 136 أخبرني، كيف حال ابنتك؟ هل أصبحت امرأة؟ 110 00:17:04، 136 --> 00:17:06، 808 حبيبتك جيني ابنتك العاهرة؟ 111 00:17:06، 808 --> 00:17:08، 482 هل نضجت؟ 112 00:17:12، 237 --> 00:17:16، 663 حسناً 113 00:17:16، 663 --> 00:17:19، 836 أيها الشرطي، لا تطلق عليّ النار 114 00:17:21، 005 --> 00:17:24، 763 !إنني خائف، شوني 115 00:17:26، 767 --> 00:17:29، 105 حسناً، الأفضل لك أن تضغط على الزناد 116 00:17:29، 105 --> 00:17:31، 360 لأنني لا أهتم 117 00:17:31، 360 --> 00:17:33، 615 أنا مستعد 118 00:17:33، 615 --> 00:17:38، 376 مستعد للموت، حبي 119 00:18:05، 850 --> 00:18:10، 777 حسناً، شون يبدو أن الفيس لم يغادر المبنى 120 00:18:22، 217 --> 00:18:26، 350 لم يكن خطئي لماذا لست بجانبي دائماً؟ 121 00:18:26، 350 --> 00:18:29، 732 أنا دائماً بجانبك، ولكن يجب عليك أن تمنحني فرصة 122 00:18:29، 732 --> 00:18:32، 155 ماذا حدث الآن؟ 123 00:18:32، 155 --> 00:18:35، 244 لقد تم فصلها مرة ثانية . . . . . أحد الطلاب سخر من ملابسها 124 00:18:35، 244 --> 00:18:38، 418 هي ابتدأت المشاحنة. هذا صحيح يا أبي، ولا تسألني ما الذي حدث 125 00:18:38، 418 --> 00:18:42، 092 حسناً، ما الذي حدث؟ 126 00:18:46، 768 --> 00:18:51، 110 آه، فهمت لن تصدقني على أي حال 127 00:18:51، 110 --> 00:18:53، 825 جيمي، أنظري هذا ليس سهلاً، حسناً؟ 128 00:18:53، 825 --> 00:18:58، 126 أنا أقصد. . . أنك تغيرين شكلك كل أسبوع 129 00:18:58، 126 --> 00:19:02، 802 وأيضاً، تغيّرين تصرفاتك من أنت المفروض الآن؟ 130 00:19:02، 802 --> 00:19:05، 224 المفروض أنني أنا 131 00:19:05، 224 --> 00:19:09، 649 حتى أنك لا تعرف من أكون 132 00:19:16، 455 --> 00:19:19، 127 عندي عمل الليلة 133 00:19:19، 127 --> 00:19:23، 137 لقد اتصلت لأخبرك، ولكن تم وضعي علي الانتظار لعشرة دقائق 134 00:19:23، 137 --> 00:19:25، 270 لقد تمكنت منه، إيف 135 00:19:29، 024 --> 00:19:32، 661 انتهى الموضوع 136 00:19:36، 247 --> 00:19:39، 128 آه، شون 137 00:19:41، 424 --> 00:19:45، 016 سوف أعوضك أنت و جيمي أعدك بذلك 138 00:19:45، 016 --> 00:19:49، 359 . . . . سوف أعمل في عمل مكتبي حسناً، وسوف أستمع إلى كلامك كله 139 00:19:49، 359 --> 00:19:52، 490 سأفعل ذلك، سأفعل كل ما تريدين 140 00:19:52، 907 --> 00:19:55، 412 أنا أريدك أنت فقط 141 00:19:55، 412 --> 00:19:58، 335 حسناً، جيد، لأن هذا ما ستحصلين عليه 142 00:19:58، 335 --> 00:20:00، 924 أسعيدة أنتِ؟ 143 00:20:00، 924 --> 00:20:03، 513 نعم، نعم 144 00:20:31، 697 --> 00:20:34، 912 ما كل هذا؟ 145 00:20:35، 288 --> 00:20:39، 129 سيدي، المخابرات الأمريكية أرسلت هذا 146 00:20:39، 129 --> 00:20:42، 344 لم أكن أعلم أن لديهم شيء كهذا أعيديها لهم 147 00:20:42، 344 --> 00:20:45، 601 لا، انتظري 148 00:20:46، 311 --> 00:20:49، 067 . . . ماذا عن، آه 149 00:20:49، 067 --> 00:20:51، 990 ماذا عن أندرسون مونتغموري، 150 00:20:51، 990 --> 00:20:55، 121 برييكلي، 151 00:20:56، 248 --> 00:21:01، 467 . . . بنكيس، جينيللي، ونترز 152 00:21:39، 590 --> 00:21:41، 677 كيف حال لوميس؟ 153 00:21:41، 677 --> 00:21:45، 518 آه، إنه يحتاج. . . . . جراحة صغيرة، لكن 154 00:21:45، 518 --> 00:21:48، 608 سيكون بخير 155 00:21:48، 608 --> 00:21:51، 656 من هناك؟ العمليات الخاصة يريدون كلمة منك 156 00:21:51، 656 --> 00:21:53، 287 آه، أنسآها ليس لديّ وقت 157 00:21:53، 639 --> 00:21:56، 659 عليك أن تحدد وقتاً، شون 158 00:21:56، 659 --> 00:21:59، 040 وجدناه في الطائرة 159 00:21:59، 040 --> 00:22:02، 429 وجدناه في حقيبة بوليكس تروي 160 00:22:19، 456 --> 00:22:21، 794 غلاف من البورسلين 161 00:22:21، 794 --> 00:22:23، 798 غطاء حراري 162 00:22:23، 798 --> 00:22:26، 932 غاز الأعصاب ومتفجرات بيولوجية 163 00:22:26، 932 --> 00:22:29، 437 إنها تكفي لتدمير ميل مربع 164 00:22:29، 437 --> 00:22:31، 942 وذلك على حسب قوة الرياح 165 00:22:31، 942 --> 00:22:37، 912 ستكون العواقب أكثر سوءً من حرب الخليج 166 00:22:38، 663 --> 00:22:42، 547 كارثة حتمية على لوس أنجلوس 167 00:22:43، 173 --> 00:22:45، 889 أين هو؟ أين بوليكس تروي؟ 168 00:22:50، 104 --> 00:22:53، 654 لماذا ترسم هذا التخطيط إذاً لم تكن تنوي بناء هذه القنبلة؟ 169 00:22:53، 654 --> 00:22:56، 660 هل تعتبر التصميمات جريمة في هذه البلد؟ 170 00:22:56، 660 --> 00:23:00، 754 أنا مهتم بالقنبلة- لن أقول كلمة أخرى حتى أرى أخي - 171 00:23:02، 547 --> 00:23:05، 178 أي تقدم؟ 172 00:23:05، 178 --> 00:23:08، 017 أريد عشرة دقائق مع هذا الرجل آه، ارتاح قليلاً 173 00:23:08، 017 --> 00:23:10، 396 لديك كاستور الآن، أذهب إلى البيت 174 00:23:10، 396 --> 00:23:12، 694 اسمع، نحن لن نجلي المنطقة من الناس، لمجرد تخمين 175 00:23:12، 694 --> 00:23:15، 992 إنني أعلم كاستور جيداً، وهذا ليس مجرد تخمين 176 00:23:15، 992 --> 00:23:20، 363 اسمع، لك مطلق الحرية، افعل ما شئت 177 00:23:29، 729 --> 00:23:33، 988 من الممكن أن أضع معه جاسوس احتمال أن ينساب لسان بوليكس بمكان القنبلة 178 00:23:33، 988 --> 00:23:37، 788 دعك من هذا إنه خبيث بما يكفي 179 00:23:37، 788 --> 00:23:42، 255 الشخص الوحيد الذي سيتكلم معه على القنبلة هو أخيه، ولكنه ميت 180 00:23:42، 756 --> 00:23:45، 347 هناك احتمال آخر 181 00:24:10، 858 --> 00:24:14، 740 آه، يا إلهي إنكم تبقونه على قيد الحياة 182 00:24:14، 740 --> 00:24:18، 623 . أهدئ، آرشر إنه في غيبوبة عميقة 183 00:24:20، 336 --> 00:24:22، 465 آه 184 00:24:22، 465 --> 00:24:25، 930 ماذا لو ذهبت إلى سجن إرهوان 185 00:24:25، 930 --> 00:24:31، 149 وتعانق بوليكس عناق أخوي جميل كأنك كاستور تروي؟ 186 00:24:31، 817 --> 00:24:34، 740 إنني لا أفهم ما الذي تعنيه؟ 187 00:24:34، 781 --> 00:24:37، 706 دعني أوضح لك مالكوم واليش 188 00:24:37، 706 --> 00:24:40، 420 أنا أدير العمليات الجراحية هنا في المخابرات - . . . أنا أعلم ذلك- 189 00:24:40، 420 --> 00:24:43، 008 ولكنك لا تعلم ما الذي أستطيع أن أفعله ها 190 00:24:43، 008 --> 00:24:46، 056 تغيير وتعديل بيولوجي 191 00:24:46، 056 --> 00:24:50، 356 دكتور واليش يستطيع أن يغير ملامح وحتى صوت أي شخص 192 00:24:50، 356 --> 00:24:54، 323 أعتقد أنك تعرف هذا الشخص 193 00:24:56، 787 --> 00:25:01، 296 لقد صنعنا أذن جديدة لصديقك لوميس 194 00:25:09، 397 --> 00:25:13، 322 الذي نقترحه بالنسبة لك آرشر هو نوع من أنواع الاستبدال ليس للأبد 195 00:25:13، 322 --> 00:25:16، 411 مجرد استبدال مؤقت 196 00:25:16، 411 --> 00:25:19، 250 تعال هنا 197 00:25:21، 630 --> 00:25:24، 470 الطبقة المضادة للالتهاب ستستغرق أيام وليس أسابيع 198 00:25:25، 096 --> 00:25:27، 434 نوع الدم مختلف بالنسبة لكم ولكن بوليكس لن يلاحظ 199 00:25:27، 434 --> 00:25:29، 376 فرق الطول غير ملحوظ 200 00:25:32، 028 --> 00:25:36، 996 أنسجة البشرة، أنسجة العين كلها تقريبا متطابقة 201 00:25:36، 996 --> 00:25:42، 508 سنستخدم الليزر لنضبط الشعر 202 00:25:42، 508 --> 00:25:44، 476 سنقوم بشفط هذه الدهون 203 00:25:47، 476 --> 00:25:51، 526 كل هذا كان سهلاً ولكن هنا تكمن الصعوبة 204 00:25:51، 526 --> 00:25:54، 909 هذا قطعة من الفن قالب جيني للوجه 205 00:25:54، 951 --> 00:25:57، 916 مصمم من الداخل على مقاس جمجمتك 206 00:25:57، 916 --> 00:26:00، 880 ومن الخارج على مقاس وجه تروي 207 00:26:00، 880 --> 00:26:04، 304 ثم نضع عليها وجه من الأمام ليس وجهاً مقلداً، ولكن وجهه الأصلي 208 00:26:04، 345 --> 00:26:07، 602 من ثم ببساطة نوصل العضلات قناة الدموع والأعصاب 209 00:26:07، 602 --> 00:26:10، 900 . . . إذاً، تريد أن تنزع وجهه ووجهي - مجرد استعارة - 210 00:26:10، 900 --> 00:26:13، 573 الإجراءات آمنة 211 00:26:13، 573 --> 00:26:16، 162 هل تعتقدين إني أريد أن أفعل ذلك؟ 212 00:26:16، 162 --> 00:26:18، 750 لا، لا - لا يوجد أحد غيرك، شون - 213 00:26:18، 750 --> 00:26:22، 300 لا - أنت عرفت كاستور تروي لسنوات - 214 00:26:22، 300 --> 00:26:24، 513 سأجعل عصابته تتكلم هذا الذي سأفعله 215 00:26:24، 513 --> 00:26:30، 484 ماذا لو فشلت في ذلك؟ القنبلة ستنفجر عندئذ سيفوز كاستور تروي 216 00:26:32، 338 --> 00:26:35، 762 قف معتدلاً، هيا وأمسح مؤخرتك 217 00:26:35، 762 --> 00:26:38، 726 اللعنة، ما هذه الرائحة بحق الجحيم؟ 218 00:26:38، 768 --> 00:26:41، 732 لقد تبوّل على نفسه أين ديتريش؟ 219 00:26:41، 732 --> 00:26:46، 744 أهلاً، ساشا. متى كانت آخر مرة رأيتي فيها كاستور تروي؟ 220 00:26:46، 744 --> 00:26:49، 291 من يهتم، إنه ميت الآن - أجيبي على السؤال - 221 00:26:49، 291 --> 00:26:51، 838 أعرف حقوقي، ليس عليّ أن أجيب على أي سؤال 222 00:26:51، 838 --> 00:26:53، 925 أنت صحيحة، ولكن 223 00:26:53، 925 --> 00:26:57، 975 ولكنك مدانة بالتستر على كاستور تروي المجرم 224 00:26:57، 975 --> 00:27:01، 025 مكالمة هاتفية مني، وسيقضي ابنك أجله في الأحداث 225 00:27:05، 616 --> 00:27:09، 582 أعلم لماذا تستخدم تهديداً كهذا 226 00:27:09، 582 --> 00:27:13، 257 . . . ولكن لو حاولت أن تأخذ مني ابني سوف. . . 227 00:27:17، 558 --> 00:27:21، 817 لم أره منذ سنوات 228 00:27:35، 137 --> 00:27:39، 354 واضح أن هذه العملية من بنات أفكارك 229 00:27:40، 857 --> 00:27:45، 408 احتمال، ولكنك لا تحمل ضدي أي شيء 230 00:27:45، 408 --> 00:27:49، 625 صحيح، ولكن أستطيع أن أمنعك من الخروج عن المدينة 231 00:27:49، 625 --> 00:27:51، 755 أو، أتكلم مع أختك مرة ثانية 232 00:27:51، 755 --> 00:27:54، 719 إنه ا بالخارج 233 00:27:54، 719 --> 00:27:57، 310 ولكن هذه المرة سأتكلم معها بطريقة ألطف 234 00:27:58، 727 --> 00:28:01، 191 مرحبا، شون 235 00:28:01، 191 --> 00:28:04، 448 كيف حال ابنك الميت؟ 236 00:28:11، 672 --> 00:28:17، 851 أنا لا أعلم أي. . . حسناً، حسناً، سمعت كلام عن اليوم الثامن عشر، هذا كل ما اعرف 237 00:28:25، 910 --> 00:28:29، 792 ممتاز، حصلنا على الميعاد الآن، أين هو موضع القنبلة اللعينة؟ 238 00:28:29، 792 --> 00:28:32، 131 بوليكس تروي الوحيد الذي يعلم أين هي 239 00:28:32، 131 --> 00:28:34، 762 إنه قرارك، شون 240 00:28:34، 762 --> 00:28:39، 020 هل لازاروا يعلم بهذه الخطة؟ - لا، هذه الخطة سرية للغاية - 241 00:28:39، 020 --> 00:28:44، 783 لا تستطيع أن تقول لـ لازاروا ولا حتى لزوجتك 242 00:28:46، 494 --> 00:28:48، 624 آه، يا إلهي 243 00:28:48، 624 --> 00:28:52، 381 ما الذي تريدينني أن أفعله؟ حسناً، دعيني أتأمل 244 00:28:52، 381 --> 00:28:56، 181 تطلبين مني أن أخالف القانون 245 00:28:56، 181 --> 00:28:59، 021 وأخاطر بنفسي 246 00:28:59، 021 --> 00:29:02، 236 وأيضاً لا أخبر الناس 247 00:29:02، 236 --> 00:29:04، 783 الذين أحبهم، الذين أثق بهم greatclit@gmail.com - ترجمة جاكس 248 00:29:04، 783 --> 00:29:07، 330 greatclit@gmail.com - ترجمة جاكس 249 00:29:15، 889 --> 00:29:18، 770 سأفعل ذلك 250 00:29:58، 437 --> 00:30:00، 168 شون 251 00:30:01، 736 --> 00:30:03، 740 آسف لأني جعلتك تستيقظين 252 00:30:03، 740 --> 00:30:07، 331 أنا سعيدة لأنك جعلتني أستيقظ 253 00:30:07، 331 --> 00:30:11، 130 وليس مكالمة هاتفية ليقال لي أنك لن تأتي الليلة 254 00:30:11، 756 --> 00:30:15، 598 ولكن هذا لن يحدث ثانية، ها؟ 255 00:30:25، 536 --> 00:30:30، 128 آه، كل شيء على ما يرام، شون كل شيء ممتاز 256 00:30:31، 172 --> 00:30:33، 720 كنت أتمنى 257 00:30:33، 720 --> 00:30:36، 934 كنت أتمنى أن تكون الطلقة هنا 258 00:30:36، 934 --> 00:30:39، 398 هنا، أتعلمين؟ 259 00:30:39، 398 --> 00:30:44، 033 لو كنت تحركت بوصة لليسار 260 00:30:44، 200 --> 00:30:47، 790 لكان مايك حي 261 00:30:47، 832 --> 00:30:51، 424 ولكن أنت لن تكون 262 00:30:51، 424 --> 00:30:54، 638 شون، الأمور ستتحسن بما أنك رجعت إلى المنزل 263 00:30:54، 638 --> 00:30:58، 939 الندبة لن تتحرك ولكنها ستشفى إذا تركتها وشأنها 264 00:30:58، 939 --> 00:31:04، 366 كل الأشياء ستتحسن بعدما يموت القاتل 265 00:31:13، 804 --> 00:31:17، 478 إيف، لو قلت لك أن 266 00:31:17، 478 --> 00:31:20، 818 الموضوع لم يكتمل للنهاية 267 00:31:22، 363 --> 00:31:26، 121 حتى أفعل آخر خطوة 268 00:31:26، 580 --> 00:31:30، 254 إيف، مهمة حيوية أخرى لابد منها 269 00:31:32، 175 --> 00:31:36، 768 . . . حسناً أنت سترجع إلى مهمة ما مرة أخرى 270 00:31:36، 977 --> 00:31:40، 235 هذه هي آخر مرة 271 00:31:40، 527 --> 00:31:43، 950 هيا، إيف 272 00:31:47، 082 --> 00:31:50، 756 " لن أذهب إلى أي مكان " هذا ما قلته لي 273 00:31:50، 756 --> 00:31:53، 636 آها 274 00:31:58، 397 --> 00:32:02، 949 أنت لا تريدني أن أشاركك في الرأي شون. لم تفعل ذلك أبداً، أذهب لو سمحت 275 00:32:03، 450 --> 00:32:06، 330 الآن 276 00:32:31، 676 --> 00:32:36، 310 شون، أنا غيّرت رأيي إنه ا مهمة انتحارية 277 00:32:36، 310 --> 00:32:39، 441 نعم، أنا أعلم، أنا أعلم 278 00:32:40، 902 --> 00:32:45، 078 تعلم، لو أن الطبيب هذا . . . لو أنه . . . لو أنه 279 00:32:45، 078 --> 00:32:48، 418 لو أنه يستطيع أن يفعل نصف ما قاله 280 00:32:48، 418 --> 00:32:51، 383 ربما تنجح العملية عندئذ، لا أعلم 281 00:32:51، 383 --> 00:32:54، 390 أصبح كاستور تروي بكل سيطرته 282 00:32:54، 390 --> 00:32:57، 771 هذا هو الجزء الذي يخيفني 283 00:33:02، 615 --> 00:33:06، 289 دكتور، أنا لديّ شيء 284 00:33:06، 415 --> 00:33:08، 669 لديّ هذه الندبة 285 00:33:08، 669 --> 00:33:13، 721 لو أنك تستطيع أن ترجعها مكانها بعد إنهاء العملية 286 00:33:13، 721 --> 00:33:16، 143 إنها مهمة بالنسبة لي إنها ذكرى 287 00:33:16، 143 --> 00:33:17، 568 أكيد 288 00:33:22، 783 --> 00:33:27، 835 تيتو، لو سمحت احتفظ بهذه لي. لو سمحت 289 00:33:30، 006 --> 00:33:33، 722 حسناً، هيا 290 00:34:43، 201 --> 00:34:44، 541 آه يا إلهي 291 00:35:48، 379 --> 00:35:50، 402 آه، يا إلهي 292 00:37:01، 241 --> 00:37:05، 167 مرحبا، هل أنت على ما يرام؟ تكلم، شون 293 00:37:13، 894 --> 00:37:17، 401 اللعنة عليك، اللعنة عليك، اللعنة عليك 294 00:37:17، 401 --> 00:37:19، 655 شون، شون - اللعنة عليك - 295 00:37:19، 655 --> 00:37:23، 539 شون، أفق، أجلس أجلس، أجلس 296 00:37:23، 539 --> 00:37:26، 211 شون، شون، شون آرشر 297 00:37:26، 211 --> 00:37:28، 883 أنت شون آرشر 298 00:37:28، 883 --> 00:37:33، 851 شون آرشر، شون آرشر 299 00:37:37، 651 --> 00:37:43، 539 عنما تنتهى هذه المهمة أريدك أن تأخذ هذا الوجه 300 00:37:43، 664 --> 00:37:46، 128 وتحرقه 301 00:37:46، 128 --> 00:37:49، 696 ما هذا، إن صوتي كما هو 302 00:37:53، 393 --> 00:37:57، 610 لقد زرعت رقيقة إلكترونية في حنجرتك إنها مذهلة، ولكن يجب أن تكون حريص عليها 303 00:37:57، 610 --> 00:38:01، 534 الضغط، النفخ القوي حتى العطس الحاد من الممكن أن يدمرها 304 00:38:01، 534 --> 00:38:05، 712 كرر الذي تسمعه - خوخة، أستطيع أن آكل الكثير من الخوخ 305 00:38:06، 712 --> 00:38:11، 014 خوخة، أستطيع أن آكل الكثير من الخوخ 306 00:38:11، 348 --> 00:38:14، 103 إحساس بالدغدغة 307 00:38:14، 103 --> 00:38:17، 531 خوخة، أستطيع أن آكل الكثير من الخوخ 308 00:38:20، 533 --> 00:38:23، 624 خوخة، أستطيع أن آكل الكثير من الخوخ 309 00:38:28، 049 --> 00:38:32، 519 مرة ثانية خوخة، أستطيع أن آكل الكثير من الخوخ 310 00:38:33، 604 --> 00:38:37، 820 ممتاز - الآن، شون، باقي ستة أيام على ميعاد الانفجار 311 00:38:37، 820 --> 00:38:39، 612 الساعة تدق وكذلك القنبلة 312 00:38:58، 153 --> 00:39:00، 993 لك يومان لجعل بوليكس يتكلم 313 00:39:00، 993 --> 00:39:06، 755 إذا لم يحدث ذلك، يأتي ميلير ليخرجك من هناك 314 00:39:10، 137 --> 00:39:13، 978 ماذا هناك؟ الوجه به حكّة 315 00:39:16، 776 --> 00:39:20، 283 أأنت على ما يرام الآن؟ هيا بنا، لنذهب 316 00:39:23، 165 --> 00:39:26، 087 آرشر سيجن عندما يأتي من مهمته التدريبية 317 00:39:26، 087 --> 00:39:29، 761 الرجل يبذل أقصى ما في وسعه في قاع جورجيا 318 00:40:21، 454 --> 00:40:25، 378 الآن أنت تعد أحد ممتلكات هذا السجن 319 00:40:25، 378 --> 00:40:28، 343 مواطن بلا وطن 320 00:40:28، 343 --> 00:40:31، 599 معاهدة جنيف لا تطبق هنا 321 00:40:31، 599 --> 00:40:34، 981 معاهدة حقوق الإنسان ليس لها مكان هنا 322 00:40:34، 981 --> 00:40:38، 322 عندما أقول إن مؤخرتك ملكي 323 00:40:38، 322 --> 00:40:40، 621 فأنا أعني هذا بالضبط 324 00:40:50، 556 --> 00:40:53، 354 هذا السجن عبارة عن حقل مغناطيسي كبير 325 00:40:53، 354 --> 00:40:56، 736 هذا الحذاء يخبرنا بمكانك 326 00:40:56، 736 --> 00:41:00، 076 621 رقمك في هذا السجن 327 00:42:17، 572 --> 00:42:22، 999 هااااا، ما هناك، يا أخ؟ ألا تتذكرني؟ 328 00:42:24، 544 --> 00:42:26، 417 بيرك هيكس آه، صحيح 329 00:42:26، 417 --> 00:42:29، 389 . . . أنا قبضت عليك 330 00:42:29، 889 --> 00:42:33، 021 أقصد شون آرشر قبض عليك عندما اقتحمت مبنى الأمن المركزي للأمم المتحدة 331 00:42:33، 021 --> 00:42:36، 988 آه، لا. آرشر ألصق بي التهمة لم أفعل هذا أبداً 332 00:42:36، 988 --> 00:42:40، 202 . . . لقد سمعت أنك قتلت 333 00:42:47، 259 --> 00:42:51، 559 أتريد أن ترى كيف يكون الموت الآن، أيها الرجل الصغير؟ 334 00:42:54، 900 --> 00:42:56، 181 بوليكس 335 00:43:10، 808 --> 00:43:11، 274 يآه 336 00:43:19، 703 --> 00:43:22، 301 ابتعد، إلى المركز، هناك أعمال شغب 337 00:43:23، 001 --> 00:43:25، 217 قم بإغلاق الأحذية المغناطيسية حتى تلتصق بالأرض 338 00:43:45، 006 --> 00:43:46، 805 هيا، يا فتاة 339 00:43:53، 064 --> 00:43:56، 536 انتبه لألفاظك عندما تتحدث معي 340 00:44:08، 763 --> 00:44:12، 146 لأنني كاستور تروي! نعم 341 00:44:12، 146 --> 00:44:14، 405 أنا كاستور تروي 342 00:44:16، 780 --> 00:44:19، 953 كاستور! كاستور - أنا كاستور تروي - 343 00:44:19، 953 --> 00:44:21، 627 نعم! نعم 344 00:44:27، 177 --> 00:44:28، 058 نعم 345 00:44:57، 574 --> 00:45:00، 831 قم بإغلاق الأحذية الآن 346 00:45:09، 850 --> 00:45:14، 093 أنا الذي أوقف هذا الشغب، ليس أنت 347 00:45:14، 578 --> 00:45:19، 322 هذا ثاني عمل شغب منك، دوباف مرة أخرى، أنت تعرف أين ستذهب 348 00:45:20، 122 --> 00:45:24، 589 عندما أخرج من هنا - إذا خرجت من هنا - 349 00:45:24، 957 --> 00:46:40، 533 سأقوم بطردك greatclit@gmail.com - ترجمة جاكس 350 00:46:46، 362 --> 00:46:48، 952 لارس، هذا أنا 351 00:46:49، 677 --> 00:46:52، 100 صدّقني 352 00:46:52، 142 --> 00:46:54، 563 شخص ما 353 00:46:54، 563 --> 00:46:58، 446 أخذوا. . . استبدلوا. . . و 354 00:46:58، 446 --> 00:47:01، 577 الكلاب الملاعين 355 00:47:03، 790 --> 00:47:08، 300 ولكن هذا ممتاز سوف أتعامل معهم جيداً 356 00:47:15، 190 --> 00:47:18، 782 آه، نعم. سأريهم جيداً 357 00:47:48، 217 --> 00:47:51، 766 ماذا هناك؟ - د، والش - 358 00:47:51، 766 --> 00:47:55، 106 أنا كنت أستمتع بإنجازاتك هذه 359 00:47:55، 106 --> 00:47:58، 196 آه - آه، أنا أتمنى أنك لا تمانع لقد أخذت 360 00:47:58، 196 --> 00:48:01، 202 أخذت بعض من أقراصك المسكنة للآلام 361 00:48:01، 202 --> 00:48:07، 132 أنت تعلم، إن عملك هذا ممتاز هذا. . . هذا، آه، برافو 362 00:48:07، 508 --> 00:48:10، 639 برا - تباً - فو 363 00:48:10، 639 --> 00:48:14، 439 آه، يا إلهي هذا ممتاز، برافو 364 00:48:14، 439 --> 00:48:18، 238 برافو - ما الذي تريده؟ - 365 00:48:22، 789 --> 00:48:25، 839 خمّن يا لعين 366 00:48:33، 479 --> 00:48:38، 573 أرجو أن يغيروا هذه المحطة 367 00:48:38، 698 --> 00:48:41، 412 هذه القناة اللعينة 368 00:48:41، 412 --> 00:48:45، 212 شلال مرة أخرى وسوف أتقيأ 369 00:48:45، 212 --> 00:48:48، 677 كأنهم يتوسلون إلينا لنكون طيبين 370 00:48:48، 677 --> 00:48:51، 516 عن إذنك 371 00:48:54، 856 --> 00:48:58، 239 لست كما كنت مؤخراً، أليس كذلك؟ 372 00:49:00، 076 --> 00:49:04، 628 أنظر يا أخي، يجب أن تساعدني 373 00:49:04، 628 --> 00:49:07، 675 إنني خائف جداً 374 00:49:07، 675 --> 00:49:13، 270 لو علموا هنا إني ضعيف لكنّا في عداد الموتى 375 00:49:13، 270 --> 00:49:15، 608 جلسات الكهرباء؟ ماذا بك؟ 376 00:49:15، 608 --> 00:49:17، 905 هل فعلوا بك عملية جراحية؟ 377 00:49:17، 905 --> 00:49:21، 746 كنت في غيبوبة. يا لليسوع ما زلت شكاك جداً 378 00:49:21، 746 --> 00:49:23، 751 هل يعطوك دوائك هنا؟ 379 00:49:23، 751 --> 00:49:27، 258 ما هو دوائي؟ 380 00:49:30، 348 --> 00:49:34، 148 بولكس، أنا كنت أعطيك هذا الدواء على مر سنوات طويلة 381 00:49:34، 148 --> 00:49:37، 196 فيفكس لم أنس الاسم 382 00:49:37، 196 --> 00:49:40، 244 ولكن الأمور الأخرى 383 00:49:40، 244 --> 00:49:44، 293 أحاسيسي، ردود أفعالي، ذكرياتي 384 00:49:44، 293 --> 00:49:48، 051 كأنها دمرت تماماً 385 00:49:48، 051 --> 00:49:52، 604 حتى أنني لا أعلم لماذا هاجمني هذا المتوحش ليلة أمس 386 00:49:52، 604 --> 00:49:54، 942 دوباف؟ 387 00:49:54، 942 --> 00:50:00، 202 لقد تحرشت بزوجته وأخته في اليوم الذي قبض عليه فيه 388 00:50:00، 202 --> 00:50:04، 294 هذا يفسر لماذا كان غاضب 389 00:50:04، 294 --> 00:50:06، 217 ممتاز 390 00:50:08، 511 --> 00:50:12، 102 سنفجر لوس أنجلوس، أخي هذا ممتاز، صحيح؟ 391 00:50:12، 102 --> 00:50:14، 774 بالفعل ! هل نسيت؟ 392 00:50:14، 774 --> 00:50:20، 411 لقد تكلفت هذه القنبلة عشرة ملايين من الدولارات 393 00:50:20، 411 --> 00:50:23، 293 هذا ليس عادل 394 00:50:23، 794 --> 00:50:27، 927 هذه القنبلة تستحق منطقة بها عدد كبير من السكان 395 00:50:27، 927 --> 00:50:30، 432 إنه ا قطعة فنية 396 00:50:30، 432 --> 00:50:32، 895 إنه ا تنتمى إلى متحف اللوفر 397 00:50:32، 895 --> 00:50:34، 945 أكيد 398 00:50:36، 945 --> 00:50:41، 122 أعتقد أن مركز لوس أنجلوس للمؤتمرات، يستحقها 399 00:50:49، 890 --> 00:50:52، 478 ماذا؟ - أشكرك - 400 00:50:52، 478 --> 00:50:55، 235 على ماذا؟ 401 00:50:55، 944 --> 00:50:59، 284 أنت مثير للاشمئزاز 402 00:51:16، 154 --> 00:51:18، 285 لديك زائر 403 00:52:24، 296 --> 00:52:27، 515 آه. . . ، أنت وسيم للغاية إنك مغري 404 00:52:31، 812 --> 00:52:35، 781 كأنما أنظر إلى المرآة ولكن الأمر ليس كذلك 405 00:52:39، 870 --> 00:52:43، 920 تروي؟ هذا سر بيننا، حسناً؟ 406 00:52:43، 920 --> 00:52:47، 594 ولكنك كنت - في غيبوبة؟ - 407 00:52:47، 594 --> 00:52:51، 607 لا يوجد شيء يجعلك تفيق من الغيبوبة أكثر من خلع وجهك هل قرأت الصحف مؤخراً؟ 408 00:52:56، 698 --> 00:53:00، 873 قتلتهم؟ - هكذا أدفع الفاتورة، ها؟ - 409 00:53:00، 873 --> 00:53:03، 630 ها، أقصد أن عملية بسيطة تكلف خمسة آلاف دولار 410 00:53:04، 630 --> 00:53:06، 305 هل ترى شيء يخصك؟ 411 00:53:13، 023 --> 00:53:14، 695 تيتو 412 00:53:24، 799 --> 00:53:27، 763 لقد دمّرت كل الأدلة التي تثبت أنك أنت، حسناً؟ 413 00:53:27، 763 --> 00:53:33، 566 حسناً، أرى أنك ستبقى هنا إلى. . . المائة سنة القادمة 414 00:53:35، 153 --> 00:53:37، 659 الآن يجب أن أذهب 415 00:53:37، 659 --> 00:53:42، 170 لديّ وظيفة حكومية عليّ أن أستغلها وزوجة وحيدة عليّ أن أعاشرها 416 00:53:42، 170 --> 00:53:45، 843 آه، هل قلت هذا؟ آها، أنا آسف، لم أقصد ذلك 417 00:53:45، 843 --> 00:53:47، 181 أعاشرها 418 00:53:48، 181 --> 00:53:49، 855 آه، يا إلهي، سأفتقد هذا الوجه 419 00:53:52، 773 --> 00:53:57، 621 موت 420 00:54:05، 550 --> 00:54:09، 432 أسف، أيها العميل آرشر - لا توجد مشكلة، والتن - 421 00:54:09، 432 --> 00:54:13، 317 حقيقة، لقد مر هذا الرجل بطفولة تعيسة للغاية 422 00:54:13، 317 --> 00:54:16، 441 وأشكرك 423 00:54:22، 605 --> 00:54:26، 021 ما هذا المكان، أنا في الجحيم 424 00:54:27، 806 --> 00:54:29، 622 سوف أترك حياتي الصاخبة من الآن 425 00:54:45، 610 --> 00:54:48، 049 آه، حسناً 426 00:54:48، 049 --> 00:54:49، 988 ها قد بدأت 427 00:55:07، 949 --> 00:55:11، 251 أظن إنه ليس من المعقول أن تنسى أين يوجد منزلك 428 00:55:13، 418 --> 00:55:15، 882 تمهلي عليّ قليلاً 429 00:55:15، 882 --> 00:55:21، 226 كل المنازل في هذه المنطقة متشابهة. ولكن عندما رأيتك 430 00:55:21، 226 --> 00:55:23، 356 إيف 431 00:55:23، 356 --> 00:55:26، 153 حبيبتي الوحيدة إيف 432 00:55:26، 153 --> 00:55:28، 993 إذن، كيف حال مهمتك الحيوية؟ 433 00:55:28، 993 --> 00:55:31، 749 أي واحدة؟ 434 00:55:31، 749 --> 00:55:34، 839 كيف لي أن أعلم، شون؟ 435 00:55:34، 839 --> 00:55:39، 139 نعم، نعم، تذكرت 436 00:55:39، 139 --> 00:55:42، 270 نعم 437 00:55:42، 771 --> 00:55:46، 696 إلى أين ستذهبين؟ - إلى المستشفى - 438 00:55:46، 696 --> 00:55:51، 248 لا. لا. ماذا هنالك؟ - شون، كف عن هذا 439 00:55:51، 248 --> 00:55:54، 422 ماذا؟ - كف عن المحاولة معي، لأنني ما زلت مجروحة منك، حسناً؟ - 440 00:55:54، 422 --> 00:55:57، 970 هناك طعام في الثلاجة - لا، لا - 441 00:55:57، 970 --> 00:56:01، 519 أريد أن أبقى جوعان حتى تأتي، خوختي 442 00:56:01، 519 --> 00:56:03، 857 أتركيني أقبلك - شون، توقف - 443 00:56:03، 857 --> 00:56:05، 433 ما الذي تفعله؟ ما الذي تفعله؟ ما تريديه إيف؟ 444 00:56:07، 133 --> 00:56:12، 208 إيف، أكره رحيلك ولكن أحب أن أراكِ وأنتِ ترحلي 445 00:56:44، 651 --> 00:56:47، 867 " أخفقت في العلاقة مرة أخرى " 446 00:56:47، 867 --> 00:56:51، 081 "لم أعاشرها منذ شهرين" 447 00:56:51، 207 --> 00:56:54، 088 يا له من خاسر 448 00:57:01، 241 --> 00:57:03، 357 وصلني الإيميل، كارل 449 00:57:03، 357 --> 00:57:05، 272 القصيدة التي أرسلتها كانت ممتازة 450 00:57:10، 272 --> 00:57:12، 114 الموضوع أصبح أصعب 451 00:57:15، 014 --> 00:57:16، 474 انتظر ثانية 452 00:57:19، 774 --> 00:57:21، 988 سأتصل بك في وقت آخر 453 00:57:22، 988 --> 00:57:25، 161 أنت لا تحترم خصوصياتي 454 00:57:25، 161 --> 00:57:28، 254 هل أدخل، جيني- جيني؟- 455 00:57:30، 796 --> 00:57:33، 345 أعتقد أنك سمعتي خطأ، جيمي 456 00:57:33، 345 --> 00:57:35، 895 عندك شيء أنا أتوق شوقاً إليه 457 00:57:45، 187 --> 00:57:47، 292 كلارسا، تركت هذه هنا 458 00:57:47، 292 --> 00:57:50، 256 حسناً، لن أخبر أمي، إذا لم تخبريها أنت 459 00:57:51، 756 --> 00:57:53، 787 متى بدأت تدخن؟ 460 00:57:54، 087 --> 00:58:00، 150 سترين تغيرات كثيرة هذه الأيام 461 00:58:00، 750 --> 00:58:02، 453 أبيك أصبح لديه شخصية أخرى 462 00:58:30، 431 --> 00:58:34، 858 وداعاً، يا أخ نريد أن نسمع أخبارك 463 00:58:36، 612 --> 00:58:39، 827 ستكون وحيداً تروي، بعد ذهاب بوليكس، ها؟ 464 00:58:39، 827 --> 00:58:41، 998 بو - بوليكس ماذا؟ 465 00:58:41، 998 --> 00:58:46، 298 هذا الشرطي آرشر، أبرم معه اتفاقية أخرجه من السجن كشاهد عيان 466 00:58:46، 298 --> 00:58:50، 223 تم إطلاق سراح أخيك من السجن greatclit@gmail.com - ترجمة جاكس 467 00:58:52، 269 --> 00:58:56، 402 أنا شون آرشر، هناك قنبلة في مركز المؤتمرات 468 00:58:56، 402 --> 00:58:58، 827 أنا شون آرشر- آه 469 00:59:20، 537 --> 00:59:24، 421 سيدي، نريد أن نعلم. . . ما - نحن نأسف سيدي لما حدث لتيتو - 470 00:59:24، 421 --> 00:59:27، 260 آه، نعم، كل شيء جائز، صحيح؟ 471 00:59:27، 260 --> 00:59:30، 057 إذاً هل تكلم نجم الحفل بعد؟ 472 00:59:30، 057 --> 00:59:34، 107 نعم، لقد تكلم عن المسترد الذي يريد أن يأكله 473 00:59:34، 107 --> 00:59:38، 116 لو كانت القنبلة موجودة فعلاً فقد قضى علينا 474 00:59:38، 116 --> 00:59:39، 580 آرشر 475 00:59:41، 873 --> 00:59:45، 547 لقد أبرمت اتفاق مع بوليكس تروي هذا ليس من طباعك 476 00:59:45، 547 --> 00:59:49، 264 حسناً، عندما تفشل في كل الطرق الأخرى تلجأ إلى طرق جديدة 477 00:59:49، 264 --> 00:59:52، 229 جديدة؟ حسناً، اسمع مني هذه الطرق الجديدة 478 00:59:52، 229 --> 00:59:55، 152 من الآن فصاعداً، هذه القضية لي أنا، فهمت؟ 479 00:59:55، 152 --> 00:59:58، 534 حسناً، أشكرك 480 01:00:11، 310 --> 01:00:14، 567 المفروض أن تعترف، وتجعل مظهري جيد 481 01:00:14، 567 --> 01:00:17، 908 مظهرك جيد؟ نعم 482 01:00:17، 908 --> 01:00:22، 458 النظر إليك وأنت بهذا الوجه يجعلني أخاف منك 483 01:00:22، 458 --> 01:00:28، 555 حسناً، أنظر إلىّ جيداً، بهذه الآنف والشعر، وهذه الذقن السخيفة 484 01:00:29، 390 --> 01:00:31، 603 أخي، سنقلع عن الانحراف 485 01:00:31، 603 --> 01:00:35، 694 آه، يا إلهي. هل تم تغيير عقلك أيضاً؟ 486 01:00:35، 694 --> 01:00:39، 827 أول شيء أريدك أن تعترف به هو مكان القنبلة 487 01:00:39، 827 --> 01:00:41، 917 ماذا عن العشرة ملايين دولار؟ 488 01:00:41، 917 --> 01:00:47، 052 ماذا في أن أصبح البطل الأمريكي الذي أبطل مفعول القنبلة؟ هل تستحق؟ 489 01:00:47، 052 --> 01:00:51، 478 أكيد، شكراً لك، السؤال التالي 490 01:00:54، 358 --> 01:00:58، 000 لست الذكي الوحيد في العائلة- لا- 491 01:00:58، 000 --> 01:01:01، 402 ولكنى الآن الوسيم الوحيد في العائلة - أنت على حق - 492 01:01:03، 461 --> 01:01:07، 595 هذا إخلاء للمنطقة 493 01:01:09، 391 --> 01:01:12، 981 هذا إخلاء للمنطقة 494 01:01:12، 981 --> 01:01:16، 573 أذهب، شرطة. أذهب 495 01:01:29، 098 --> 01:01:31، 940 هل هناك فكرة؟ - نعم، أركض - 496 01:01:32، 940 --> 01:01:36، 868 سيدي، إنها محمية بأرقام سرية تحتاج منا إلى ساعات لنحلها 497 01:01:39، 913 --> 01:01:43، 462 أخلي المنطقة من فريقك، كابتن - لا، لكن، سيدي لا نستطيع إبطال مفعولها - 498 01:01:43، 462 --> 01:01:44، 642 غادر 499 01:02:02، 711 --> 01:02:10، 352 هللويا، هللويا 500 01:02:10، 352 --> 01:02:11، 485 ها 501 01:02:21، 082 --> 01:02:23، 130 أوه، حبي. أوه 502 01:02:27، 054 --> 01:02:29، 726 هذا الحدث كان من مركز المؤتمرات بلوس أنجلوس 503 01:02:29، 726 --> 01:02:32، 899 حيث أستطاع عميل بالمخابرات الفدرالية أن يكون منقذ المدينة 504 01:02:32، 899 --> 01:02:38، 745 شون آرشر استطاع أن يبطل مفعول القنبلة قبل انفجارها بثانية واحدة 505 01:02:38، 745 --> 01:02:43، 588 وستكون هناك ثلاث محاكم . . . . للفصل في القضية المعلنة 506 01:02:43، 588 --> 01:02:46، 761 ومن سوء حظ الجمهور عدم رؤية هذه المحكمة 507 01:02:46، 761 --> 01:02:51، 689 سألنا العميل آرشر هل المخابرات كانت تعلم من الذي وضع هذه القنبلة؟ 508 01:02:51، 689 --> 01:02:54، 445 حسناً، هذه، آه معلومات سرية 509 01:02:54، 445 --> 01:02:58، 661 ولكن لو - لو يسمعني الآن، أحب أن أرسل إليه رسالة 510 01:02:58، 661 --> 01:03:02، 837 الكرة الآن في ملعبي، آسف 511 01:03:45، 594 --> 01:03:47، 890 ويندا؟ كلكم 512 01:03:47، 890 --> 01:03:51، 777 اسمعوا أنا - أريد أن أشكركم 513 01:03:53، 777 --> 01:03:58، 414 على تحملي كل هذه السنين، فقط كنت ممل للغاية 514 01:03:59، 414 --> 01:04:03، 130 سيدي، هل أجريت عملية جراحية للتو؟ 515 01:04:03، 756 --> 01:04:05، 927 ماذا تقصدين؟ - حسناً، لقد تم انتزاع - 516 01:04:05، 927 --> 01:04:09، 726 مزاجك السيء بنجاح 517 01:04:12، 190 --> 01:04:15، 406 سيدي، البيت الأبيض على الخط 518 01:04:15، 406 --> 01:04:18، 120 إنه الرئيس أوه، وزوجتك على الخط الثاني 519 01:04:18، 120 --> 01:04:19، 985 حسناً، أخبري الرئيس بأن ينتظر - حسناً - 520 01:04:52، 350 --> 01:04:54، 939 أنا هنا شون، لقد أفزعتني جداً 521 01:04:54، 980 --> 01:04:57، 569 إنه ميعادنا الليلة أوه، يا إلهي 522 01:04:57، 569 --> 01:05:00، 533 أوه، أهنئك 523 01:05:00، 533 --> 01:05:03، 500 أوه، لم تكن صعبة 524 01:05:04، 961 --> 01:05:08، 301 حسناً، لقد قلت للسيد الرئيس 525 01:05:08، 301 --> 01:05:11، 140 . . . أريد السلطة 526 01:05:11، 140 --> 01:05:13، 645 والأموال والموظفين. . . . 527 01:05:13، 645 --> 01:05:17، 779 لكى أستطيع أن أقضي على جميع الإرهابيين، أليس كذلك؟ 528 01:05:19، 449 --> 01:05:24، 668 "وقال لي "الاسم الثاني الذي أسجله على قائمة التليفون هو لازارو 529 01:05:24، 668 --> 01:05:29، 224 وسأقول له أن آرشر يبني مستقبله بيديه، حسناً؟ 530 01:05:33، 144 --> 01:05:35، 441 ما بكِ؟ 531 01:05:35، 441 --> 01:05:39، 174 أنا. . . لا أعلم، شون. إنك مختلف 532 01:05:40، 574 --> 01:05:42، 706 أعني، لما كل هذا؟ 533 01:05:42، 706 --> 01:05:47، 424 ما هذا العشاء الرومانسي على ضوء الشموع؟ 534 01:05:47، 424 --> 01:05:51، 683 هل تعتقد أنني سأنسى الوعود التي وعدتني بها، لمجرد أنك فعلت ذلك؟ 535 01:06:11، 266 --> 01:06:15، 240 لو لم يستطع أحسن شرطي في الولاية أن يأتي لزوجته 536 01:06:15، 240 --> 01:06:20، 075 كل ليلة فاللعنة على هذه البلاد 537 01:06:20، 075 --> 01:06:26، 131 المكان الوحيد الذي سنذهب إليه الآن هو أعلى 538 01:06:41، 287 --> 01:06:44، 878 تدريب. ساعة واحدة 539 01:06:53، 980 --> 01:06:56، 695 كيف أخرج من هنا؟ 540 01:06:56، 695 --> 01:06:59، 701 لا تستطيع 541 01:06:59، 826 --> 01:07:01، 997 كيف أخلع هذا الحذاء؟ 542 01:07:02، 039 --> 01:07:04، 753 يتم خلعه في العيادة فقط 543 01:07:04، 753 --> 01:07:07، 508 وذلك قبل صعقك بالكهرباء 544 01:07:17، 447 --> 01:07:19، 286 مرحبا 545 01:07:21، 705 --> 01:07:25، 672 نفدت مني السجائر - ارجع إلى الصف، تروي - 546 01:07:27، 467 --> 01:07:30، 850 قلت إن السجائر نفذت مني 547 01:07:37، 613 --> 01:07:38، 745 أضربه 548 01:07:45، 047 --> 01:07:48، 470 مرحبا، ما هذا بحق الجحيم هذا ليس صواباً 549 01:07:57، 613 --> 01:08:00، 453 أريد ولاعة! أريد ولاعة 550 01:08:00، 453 --> 01:08:03، 292 هناك أي شخص معه ولاعة؟ 551 01:08:03، 292 --> 01:08:07، 719 هناك أي شخص معه ولاعة؟ معه ولاعة؟ 552 01:08:19، 285 --> 01:08:23، 084 يجب أن تخرجه من هنا قبل أن يفقد عقله 553 01:08:38، 700 --> 01:08:42، 792 حسناً، إنه يوم جميل إنه كاستور تروي 554 01:08:45، 255 --> 01:08:48، 637 انتظر. هل أستطيع أن أحصل على ولاعة؟ 555 01:08:48، 637 --> 01:08:52، 020 هل تعلم، من الممكن أن تقتلك هذه العادة 556 01:08:52، 187 --> 01:08:53، 944 اخلع حذائه، والتن 557 01:09:01، 081 --> 01:09:05، 214 دوباف، لم ألمس زوجتك 558 01:09:05، 214 --> 01:09:07، 098 ولا أختك أيضاً 559 01:09:09، 098 --> 01:09:11، 899 ولكن اعلم أن زوجتك تحبك، وتنتظرك 560 01:09:13، 899 --> 01:09:16، 654 فهيا لنخرج من هنا 561 01:09:16، 654 --> 01:09:18، 110 إنك أغبى من دوباف 562 01:09:24، 672 --> 01:09:27، 136 نخرج - نخرج - 563 01:09:27، 177 --> 01:09:28، 641 اضربه - أمسك يده - 564 01:09:29، 641 --> 01:09:30، 772 احترس 565 01:09:38، 827 --> 01:09:41، 709 هناك إطلاق نار ولدينا مصابين في الطابق الرابع 566 01:09:42، 209 --> 01:09:43، 516 وجدتهم - اقتلهم جميعا - 567 01:10:03، 044 --> 01:10:04، 425 تحرّك 568 01:10:26، 718 --> 01:10:27، 975 انخفض 569 01:10:54، 652 --> 01:10:56، 269 دوباف، لا 570 01:10:59، 161 --> 01:11:00، 460 أخرجوا 571 01:11:48، 724 --> 01:11:50، 106 دوباف 572 01:11:56، 154 --> 01:11:57، 786 أعطني يدك الآن 573 01:11:58، 786 --> 01:12:00، 125 هيا 574 01:12:01، 125 --> 01:12:02، 674 تستطيع أن تفعل ذلك 575 01:12:09، 810 --> 01:12:10، 732 لا 576 01:12:45، 384 --> 01:12:46، 432 لا لا 577 01:12:47، 973 --> 01:12:49، 021 لا 578 01:14:10، 733 --> 01:14:12، 783 شون! انتظر 579 01:14:16، 370 --> 01:14:19، 877 ما الذي تفعله - آه، أنا آسف - 580 01:14:21، 631 --> 01:14:24، 386 أتمنى لك يوما سعيدا - تتمنى لي يوما سعيدا؟ - 581 01:14:24، 386 --> 01:14:29، 856 ماذا بك؟ هل هو هروب من ذلك اليوم 582 01:14:30، 064 --> 01:14:33، 030 نعم، نعم احتمال 583 01:14:33، 572 --> 01:14:37، 039 شون!شون 584 01:14:37، 039 --> 01:14:43، 009 أنا أعلم أن هذا صعب عليك، وعليّ أنا أيضا ولكن يجب أن نذهب 585 01:15:10، 692 --> 01:15:14، 116 عيد ميلاد سعيد، مايكي 586 01:15:19، 126 --> 01:15:23، 719 لقد قتل ابننا، شون لقد قتل ابننا الصغير 587 01:15:35، 202 --> 01:15:37، 499 هل أغلقت البيجر الخاص بك 588 01:15:37، 499 --> 01:15:40، 129 نعم، حسناً إنه عيد ميلاد ابني 589 01:15:40، 171 --> 01:15:42، 801 حسناً، هناك حادث عاجل حدث، سيدي 590 01:15:42، 801 --> 01:15:47، 853 كاستور تروي مات لقد مات وهو في محاولة للهروب من السجن 591 01:15:47، 853 --> 01:15:51، 276 أين جثته؟ أريد أن أرى جثته 592 01:15:51، 276 --> 01:15:56، 247 لم يتم العثور عليها بعد - !لم يتم العثور عليها بعد - 593 01:15:56، 247 --> 01:15:59، 002 اتصلي بشرطة لوس أنجلوس 594 01:15:59، 002 --> 01:16:03، 344 حتى لو كان حي، كاستور ليس غبي حتى يعود إلى هذه المدينة 595 01:16:05، 265 --> 01:16:09، 735 عليك. . . عليك أن تثقي بي إنه هنا بالفعل 596 01:16:53، 032 --> 01:16:54، 719 البدالة إلى أين تريد تحويل مكالمتك؟ 597 01:16:54، 761 --> 01:16:57، 249 د. آرشر، لو سمحتي إنها حالة طارئة 598 01:16:57، 249 --> 01:17:00، 473 هل لي أن اعرف من المتحدث؟ - زوجها - 599 01:17:00، 673 --> 01:17:02، 472 د. آرشر، اتصال على الخط الثالث 600 01:17:06، 694 --> 01:17:09، 084 أنا أعلم أن هذا يعتبر جنون ولكن اللعنة 601 01:17:10، 802 --> 01:17:13، 392 شون؟ - إيف، أسمعيني جيداً - 602 01:17:13، 392 --> 01:17:16، 023 الرجل الذي تعتبرينه زوجك ليس بزوجك 603 01:17:16، 023 --> 01:17:18، 403 من هذا؟ - أرجوكي، أسمعيني - 604 01:17:18، 403 --> 01:17:22، 787 خذي جيمي. وأذهبي إلى أمك. ولا تقولين له إلى أين أنت ذاهبة 605 01:17:22، 787 --> 01:17:26، 795 آه، أيما تكون لا تتصل هنا ثانية 606 01:17:35، 939 --> 01:17:39، 196 السويتش - أريد أن أكلم فيكتور لازارو حالاً - 607 01:17:39، 196 --> 01:17:42، 077 لماذا؟ - لدى معلومات عن كاستور تروي - 608 01:17:42، 077 --> 01:17:43، 709 سأحولك، سيدي 609 01:17:45، 709 --> 01:17:48، 466 شون آرشر معك. من أنت؟ 610 01:17:48، 466 --> 01:17:53، 309 حسناً. إن كنت شون آرشر فأظن أنني كاستور تروي 611 01:17:59، 780 --> 01:18:02، 202 آه، حسناً 612 01:18:02، 202 --> 01:18:05، 669 هذا الهارب خطير جداً 613 01:18:05، 669 --> 01:18:08، 721 . . . . . إذا كانت لديك أي معلومات عن كاستور تروي 614 01:18:24، 958 --> 01:18:28، 006 أكيد أنت على حق يا لعين 615 01:18:28، 006 --> 01:18:30، 220 هذا المخدر ممتاز سيجعلك قوي جداً 616 01:18:30، 220 --> 01:18:33، 309 آه؟ شيرل؟ شيرل كاذب 617 01:18:33، 309 --> 01:18:36، 358 ديتريش 618 01:18:37، 110 --> 01:18:41، 287 لا زلت تبيع المخدرات لشيرل وفيل روي 619 01:18:45، 084 --> 01:18:47، 505 ! كاستور تروياللعين 620 01:18:47، 505 --> 01:18:49، 927 لقد أفزعتني يا رجل 621 01:18:49، 927 --> 01:18:51، 851 حسناً. حسناً 622 01:18:52، 851 --> 01:18:56، 233 تعلم. لم يكن من المفترض أن أبيع لك تلك القنابل إنه ا لعنتي. لا أستطيع أن أرفض طلب من صديقي 623 01:18:56، 233 --> 01:18:58، 363 أنت لا تستطيع أن ترفض الأموال - إنها لعنتي الأخرى - 624 01:18:58، 363 --> 01:19:00، 575 أنت تاجر مخدرات - ماذا بك؟ - 625 01:19:00، 575 --> 01:19:02، 788 ماذا؟ - كأنك قتلت أمك للتو - 626 01:19:02، 788 --> 01:19:04، 587 هيا لنسترح، ها؟ 627 01:19:13، 978 --> 01:19:15، 443 مرحبا 628 01:19:19، 823 --> 01:19:22، 037 مرحبا، كاستور - آه، كاستور تروي - 629 01:19:22، 037 --> 01:19:25، 002 لا أصدق إنه كاستور 630 01:19:25، 002 --> 01:19:27، 426 ما الذي تفعله؟ 631 01:19:28، 467 --> 01:19:29، 891 هل تريد مخدر؟ 632 01:19:31، 891 --> 01:19:34، 943 أهلاً، حبي. هل تتذكرني؟ أنا كنت خوختك المفضلة 633 01:19:37، 986 --> 01:19:41، 235 آه، أنا أيضاً كنت المفضلة لديك greatclit@gmail.com - ترجمة جاكس 634 01:19:45، 711 --> 01:19:48، 259 أتعلم، أنك تبدو جميل جداً وأنت ميت 635 01:19:54، 897 --> 01:19:58، 280 ميسكال اثنان؟ - نعم - 636 01:20:00، 576 --> 01:20:02، 874 ما الذي تريد أن تفعله؟ 637 01:20:12، 649 --> 01:20:14، 487 هل تريد أن تخرج من هذه المدينة؟ 638 01:20:14، 487 --> 01:20:19، 540 لن أذهب إلى أي مكان سوف ألحق بشون آرشر 639 01:20:19، 707 --> 01:20:22، 214 بمساعدتك 640 01:20:22، 256 --> 01:20:23، 763 حسناً 641 01:20:33، 026 --> 01:20:35، 907 مرحباً بك في منزلك، حبيبي 642 01:20:49، 812 --> 01:20:53، 027 وكيف سنفعل ذلك؟ 643 01:20:53، 945 --> 01:20:56، 283 إنه موجود بمنزله 644 01:20:56، 283 --> 01:20:59، 606 لا. أقصد، أن شون آرشر الذي نتكلم عنه 645 01:20:59، 647 --> 01:21:02، 421 إنه ليس طفل من أطفال الكشافة - فيتش - 646 01:21:02، 421 --> 01:21:05، 636 لا. أيضاً، أعتقد أن منزله به جهاز إنذار 647 01:21:05، 636 --> 01:21:07، 933 الكود هو 86- 19-10 648 01:21:07، 933 --> 01:21:11، 607 إنه تاريخ ميلاد ابنه المتوفي 649 01:21:11، 607 --> 01:21:15، 240 أليس ذلك محطم للقلوب؟ 650 01:21:16، 617 --> 01:21:19، 503 هذا ذكاء - إن هذا مرض - 651 01:21:22، 171 --> 01:21:26، 096 كيف علمت كل هذه المعلومات عن شون آرشر 652 01:21:26، 096 --> 01:21:29، 686 . . . آه ا، آه 653 01:21:29، 686 --> 01:21:33، 278 لقد عاشرت زوجته 654 01:21:37، 829 --> 01:21:38، 710 حسناً 655 01:21:54، 196 --> 01:21:56، 743 هذا ممتاز 656 01:21:56، 743 --> 01:22:02، 255 إذاً، عندما نخطف ذلك الشرطي ما الذي سنفعله به؟ 657 01:22:05، 011 --> 01:22:07، 475 عملية 658 01:22:07، 475 --> 01:22:10، 731 جراحية بسيطة 659 01:22:11، 107 --> 01:22:15، 199 أحب أن أخلع وجهه 660 01:22:15، 199 --> 01:22:17، 954 أخلع وجهه 661 01:22:17، 954 --> 01:22:20، 793 نعم 662 01:22:20، 793 --> 01:22:23، 006 الآن، لو تسمح لي 663 01:22:23، 006 --> 01:22:27، 270 أريد أن أستعمل الحمام 664 01:22:33، 153 --> 01:22:35، 076 كاس 665 01:22:36، 618 --> 01:22:39، 792 أنت تريد أن تخلع وجهه 666 01:22:39، 792 --> 01:22:44، 510 نعم. أخلع وجهه 667 01:22:44، 510 --> 01:22:46، 890 عينه 668 01:22:46، 890 --> 01:22:50، 063 أنفه. جلده 669 01:22:50، 063 --> 01:22:53، 154 أخلعه كله 670 01:22:53، 154 --> 01:22:56، 286 الوجه 671 01:22:57، 288 --> 01:22:59، 628 المخلوع 672 01:23:04، 302 --> 01:23:08، 059 لا تعطوا هذا الشخص مخدرات مرة أخرى 673 01:23:39، 417 --> 01:23:41، 755 أنا لست أنا 674 01:23:41، 755 --> 01:23:44، 094 أنا أنا 675 01:23:44، 094 --> 01:23:47، 393 لست أنا أنا 676 01:23:49، 313 --> 01:23:52، 904 كاستور آرشر 677 01:23:53، 447 --> 01:23:56، 369 كاستور آرشر 678 01:24:08، 812 --> 01:24:11، 401 اعتقدت أنك ميت 679 01:24:11، 401 --> 01:24:14، 159 أنا لم أمت أنا أنا 680 01:24:17، 849 --> 01:24:20، 504 لا. لا. اسمع. الذي أريد أن أقوله لك أخي 681 01:24:20، 504 --> 01:24:23، 844 بوليكس، حينما نحصل على الحماية الكافية والسلطة 682 01:24:23، 844 --> 01:24:27، 351 من الحكومة، نستطيع أن نتخلص من أي شخص يعوقنا أليس كذلك؟ 683 01:24:27، 351 --> 01:24:29، 730 عندها نكون مستعدين 684 01:24:29، 730 --> 01:24:33، 530 عندها من الممكن أن أسترد وجهي مرّة ثانية 685 01:24:33، 530 --> 01:24:37، 331 حينها يتبقى لي مهمة واحدة يجب أن أكملها 686 01:24:42، 341 --> 01:24:46، 390 مرحبا، إلى أين الذهاب؟ إلى أين؟ - كارل، توقف عن هذا - 687 01:24:46، 890 --> 01:24:49، 397 احتمال أن تكونوا مهمتين. انتظر قليلاً - كارل، توقف عن هذا - 688 01:24:49، 397 --> 01:24:51، 485 أهدئي، ممكن تهدئي - كارل - 689 01:24:51، 485 --> 01:24:53، 573 كارل، إن أبي بالمنزل أتركني 690 01:24:53، 573 --> 01:24:55، 537 صيد موفق. سأتصل بك في وقت آخر - توقف - 691 01:24:55، 579 --> 01:24:59، 543 نعم، إنه حتى لا يهتم بك على أية حال أثبتي 692 01:24:59، 543 --> 01:25:00، 467 أهدئي 693 01:25:18، 291 --> 01:25:20، 003 حسناً، قل إنك آسف- أنا آسف- 694 01:25:20، 044 --> 01:25:21، 499 لا أسمعك جيداً - أنا آسف - 695 01:25:21، 499 --> 01:25:23، 554 أقصد ذلك - أنا آسف جداً - 696 01:25:35، 410 --> 01:25:39، 330 ترتدي مثل العاهرات، من المؤكد أن يحاول اغتصابك 697 01:25:40، 630 --> 01:25:43، 807 ممتاز، أبي. لقد حاول شخص للتو أن يغتصبني، وأنت تعاتبني أنا؟ 698 01:26:00، 213 --> 01:26:01، 720 أنت لست كما كنت 699 01:26:03، 720 --> 01:26:06، 893 منذ يوم وفاة مايك وحالك متغير 700 01:26:06، 893 --> 01:26:08، 901 مختبئة تحت وراء آخر 701 01:26:10، 851 --> 01:26:13، 268 محاولة منك عدم الشعور بالألم 702 01:26:14، 768 --> 01:26:18، 711 بالمناسبة، هل تملكين وسيلة للحماية؟ 703 01:26:19، 211 --> 01:26:21، 067 ماذا؟ تقصد واقي ذكرى مثلاً؟ 704 01:26:27، 037 --> 01:26:28، 252 حماية 705 01:26:30، 816 --> 01:26:34، 100 المرة القادمة، دعي كارل ينزع البنطلون 706 01:26:35، 200 --> 01:26:39، 134 أغرسي هذه في فخذه، ألويها حتى لا يلتأم الجرح أبداً 707 01:26:51، 993 --> 01:26:53، 859 الآن أذهبي أخرجي من هنا 708 01:27:00، 720 --> 01:27:02، 058 أنا الملك 709 01:27:10، 323 --> 01:27:11، 496 إيف 710 01:27:17، 431 --> 01:27:20، 013 يا لليسوع، كاس إنه أنا 711 01:27:21، 364 --> 01:27:23، 328 إنه أنا 712 01:27:24، 829 --> 01:27:27، 378 كاس. شش 713 01:27:28، 378 --> 01:27:34، 767 أرجوك إنه أنا يا لليسوع 714 01:27:36، 938 --> 01:27:38، 942 أرجوك 715 01:27:38، 942 --> 01:27:42، 198 ألا تريدين أن تتكلمي؟ - كل الكلام الذي سمعته منك هو - 716 01:27:42، 198 --> 01:27:45، 414 قبليني، قوامك مغري و 717 01:27:45، 414 --> 01:27:48، 671 ارتدي هذا وأخرج من هنا 718 01:27:48، 671 --> 01:27:51، 218 لا، لن أذهب إلى أي مكان - أو، أهذا صحيح؟ - 719 01:27:51، 218 --> 01:27:53، 765 ما الذي تتوقعه بعد كل هذا الوقت من غيابك 720 01:27:54، 165 --> 01:27:56، 855 أن أن أرتمي عليك؟ 721 01:27:56، 855 --> 01:27:58، 900 لا لا أقصد - هل هذا ما تريده؟ - 722 01:27:58، 900 --> 01:28:01، 698 لا اقصد هذا - ما الذي تقصده؟ - 723 01:28:01، 698 --> 01:28:04، 495 أنا أقصد - آه؟ هذا الذي تقصده؟ - 724 01:28:04، 495 --> 01:28:08، 047 هذا؟ هذا؟ هل هو هذا هل هذا جيد؟ ها؟ 725 01:28:14، 767 --> 01:28:16، 730 شون آرشر - أخي - 726 01:28:16، 730 --> 01:28:19، 861 حسناً، اكتشفت إنه مر عليّ بعض الأصدقاء القدامى 727 01:28:19، 861 --> 01:28:25، 164 لو لم تخنّي عيناي يبدو لي إنه متمتع بما هو عليه الآن 728 01:28:25، 331 --> 01:28:28، 212 جيد greatclit@gmail.com - ترجمة جاكس 729 01:28:34، 457 --> 01:28:37، 567 اسمعي، اسمعي. حسناً اسمعي، ساشا 730 01:28:39، 320 --> 01:28:42، 868 إن الذي قصدته هو، آه، أنني لن أذهب إلى أي مكان 731 01:28:42، 868 --> 01:28:46، 626 حتى يساعدني أخوك، أولا 732 01:28:48، 296 --> 01:28:51، 719 كاس، لو علمت المباحث الفيدرالية بأنك هنا 733 01:28:51، 719 --> 01:28:54، 518 سأفقد ابني 734 01:28:54، 518 --> 01:28:57، 398 أرجوك، كاس يجب أن ترحل 735 01:29:02، 994 --> 01:29:06، 083 لقد قلت وفعلت أشياء جعلت حياتك صعبة 736 01:29:06، 083 --> 01:29:08، 797 أنا أعلم - كيف؟ - 737 01:29:08، 797 --> 01:29:11، 303 عندما غادرت لم تنظر إلىّ حتى 738 01:29:11، 303 --> 01:29:14، 226 أنا أعلم ذلك 739 01:29:25، 081 --> 01:29:29، 383 أسمعي، ساشا، أنا لست كما كنت 740 01:29:29، 383 --> 01:29:32، 806 وأنا آسف لكل ما عانيتيه 741 01:29:38، 192 --> 01:29:40، 948 هذه ملابس أنيقة - أكيد، إنه ا تخصك - 742 01:29:40، 948 --> 01:29:43، 829 أنا، أعلم 743 01:29:43، 829 --> 01:29:45، 002 إنهم 744 01:29:47، 453 --> 01:29:50، 094 إن هذا الولد جميل أيضاً 745 01:29:51، 094 --> 01:29:53، 477 نعم، أكيد 746 01:29:55، 353 --> 01:29:58، 652 إنه يخصك أيضاً 747 01:30:16، 773 --> 01:30:20، 281 كم يبلغ عمره؟ - خمسة - 748 01:30:21، 074 --> 01:30:23، 663 لا يعلم أحد إنه ابنك - أنا كنت - 749 01:30:23، 663 --> 01:30:26، 854 خائفة عليه من الأذى 750 01:30:26، 854 --> 01:30:29، 051 آدم. آدم 751 01:30:30، 051 --> 01:30:33، 517 لا أريدك أن تلعب بهذه الأشياء مرة أخرى، إنها خطيرة جداً 752 01:30:33، 517 --> 01:30:36، 234 حسناً؟ تعال حبيبي 753 01:30:37، 734 --> 01:30:40، 575 أريدك أن تقابل والدك 754 01:30:41، 575 --> 01:30:45، 416 أنظر إليه سلم عليه 755 01:30:45، 416 --> 01:30:46، 298 أهلاً 756 01:31:03، 621 --> 01:31:05، 171 أهلاً 757 01:31:09، 717 --> 01:31:10، 724 مايكل 758 01:31:12، 724 --> 01:31:15، 856 مايكل. مايكل؟ - كاس - 759 01:31:15، 856 --> 01:31:19، 112 كاس. كاس، إنك تخيفه هكذا مايكل؟ 760 01:31:19، 112 --> 01:31:20، 118 أتركه 761 01:31:22، 119 --> 01:31:23، 877 ماذا بك؟ 762 01:31:28، 131 --> 01:31:29، 388 انخفضي 763 01:31:41، 702 --> 01:31:43، 816 حسناً، الفريق الأحمر الفريق الأحمر، اقتحم 764 01:31:44، 416 --> 01:31:47، 841 كيف واتتك كل هذه الشجاعة؟ كيف واتتك كل هذه الشجاعة؟ 765 01:31:50، 511 --> 01:31:52، 640 استسلم الآن - ارتدي هذه على رأسك - 766 01:31:52، 640 --> 01:31:55، 940 حسناً. هذه فكرة جميلة حبيبي. استمع إلى الموسيقى 767 01:31:55، 940 --> 01:31:58، 570 هيا - اخرج الآن - 768 01:32:00، 240 --> 01:32:02، 912 هيا هيا هيا 769 01:32:03، 830 --> 01:32:05، 297 الشرطة 770 01:32:08، 549 --> 01:32:10، 765 أنا أكره الشرطة 771 01:32:11، 765 --> 01:32:13، 580 هيا، يا فتى 772 01:32:21، 493 --> 01:32:25، 796 تحرك تحرك أذهب إلى اليسار أول باب على اليمين 773 01:32:31، 223 --> 01:32:33، 728 هيا هيا هيا 774 01:32:34، 020 --> 01:32:34، 825 هيا هيا 775 01:32:51، 431 --> 01:32:53، 480 هيا لنخرج من هنا 776 01:32:55، 564 --> 01:32:57، 579 لا تطلق النار، لا تطلق النار 777 01:33:11، 013 --> 01:33:12، 644 اللعنـة دمرتم منزلي 778 01:33:22، 556 --> 01:33:23، 886 خذه 779 01:33:33، 813 --> 01:33:36، 787 كاس! كاس أعطني الولد 780 01:33:40، 375 --> 01:33:42، 010 حقاً؟ حقاً؟ اللعنة 781 01:33:45، 845 --> 01:33:48، 395 هيا هيا لنذهب 782 01:33:54، 865 --> 01:33:56، 787 كاس، اعتنى به 783 01:34:06، 681 --> 01:34:08، 440 !لا تخف، حسناً 784 01:34:48، 055 --> 01:34:48، 731 آدم 785 01:35:09، 188 --> 01:35:10، 820 آدم، آدم 786 01:35:13، 112 --> 01:35:14، 870 أخرجه من هنا هيا 787 01:35:19، 625 --> 01:35:21، 421 أنزلي الولد أرضا 788 01:35:21، 421 --> 01:35:23، 260 حبيبي، يا عسلي لا تلمس هذا 789 01:35:24، 260 --> 01:35:25، 931 إنه خطير 790 01:35:25، 931 --> 01:35:28، 020 لا أريد أن أراك تفعل ذلك 791 01:35:31، 275 --> 01:35:33، 031 إنهم يموتون كالصراصير 792 01:35:34، 073 --> 01:35:35، 828 مرحبا. ألقي هذا المسدس 793 01:35:37، 371 --> 01:35:38، 294 هكذا 794 01:35:41، 589 --> 01:35:42، 718 باز 795 01:35:50، 022 --> 01:35:52، 070 أخبرته أن لا يعبث معي 796 01:36:38، 299 --> 01:36:39، 863 خذي الولد وأخرجي من هنا 797 01:36:40، 444 --> 01:36:41، 568 هل أنت بخير؟ - أذهبي - 798 01:36:47، 277 --> 01:36:48، 608 أسرع 799 01:36:54، 634 --> 01:36:56، 424 أهلاً. يا رجل 800 01:36:57، 724 --> 01:37:00، 056 لقد مررنا بأوقات سعيدة معاً، أليس كذلك؟ 801 01:37:35، 461 --> 01:37:40، 012 أنا لا أعلم ما الذي أكرهه أكثر أن أرتدي 802 01:37:40، 012 --> 01:37:43، 227 !وجهك أم جسدك 803 01:37:44، 480 --> 01:37:46، 985 أنا اقصد، أنني أتمتع بمعاشرة زوجتك 804 01:37:46، 985 --> 01:37:50، 200 ولكن، آه، حسناً دعنا نواجه الأمر الواقع 805 01:37:50، 242 --> 01:37:52، 915 نحن الأثنان نحب أن نعكس الأمور، أليس كذلك؟ 806 01:37:52، 915 --> 01:37:55، 587 إذاً لماذا لا نعيد الأمر كما كان من قبل 807 01:37:55، 587 --> 01:37:58، 927 إنك لن تستطيع إرجاع ما أخذته مني 808 01:37:59، 803 --> 01:38:03، 561 أوه، حسناً الخطة الثانية 809 01:38:03، 561 --> 01:38:06، 277 دع كل منا يقتل الآخر 810 01:40:09، 659 --> 01:40:11، 650 سيدي لماذا أنت غاضب؟ 811 01:40:13، 250 --> 01:40:14، 840 إنه بوليكس تروي 812 01:40:44، 524 --> 01:40:48، 033 سيدي، صورتك على غلاف مجلة تايم 813 01:40:48، 033 --> 01:40:50، 546 استمع. في أسبوع واحد، العميل شون آرشر 814 01:40:50، 546 --> 01:40:52، 843 . . . . بدء حرب عصابات شاملة 815 01:40:52، 843 --> 01:40:55، 642 على المخابئ الخاصة . . . بالقتلة المأجورين 816 01:40:55، 642 --> 01:40:57، 148 والمفجرين بواسطة السيارات الملغمة 817 01:41:02، 303 --> 01:41:06، 144 شون. نحن أصدقاء، لذلك سأقول لك وجهاً لوجه 818 01:41:06، 144 --> 01:41:09، 026 لا يهمني أنك رجل الساعة الآن 819 01:41:09، 026 --> 01:41:12، 829 بعد حمّام الدم الذي تسببت فيه، سوف أمنعك من حربك الدموية على الإرهاب 820 01:41:18، 129 --> 01:41:23، 181 أهذا لأنني حصلت على كل الشهرة !والمجد وأنت لم تحصل على شيء 821 01:41:23، 181 --> 01:41:25، 895 يا ليسوع، أنا لا أعلم من أين أتيت بذكائك 822 01:41:25، 895 --> 01:41:29، 954 لدقائق معدودة تظهر وكأنك تعرف الكثير 823 01:41:29، 954 --> 01:41:31، 552 الإدارة أخذت تقلق 824 01:41:32، 252 --> 01:41:33، 708 لا بُد من ظهور العدالة 825 01:41:36، 408 --> 01:41:39، 642 إنهم مهتمون بقانونية الحرب المدمرة التي تخوضها 826 01:41:39، 642 --> 01:41:41، 523 وفي حقيقة الأمر أنا أيضاً مهتم بذلك 827 01:41:44، 643 --> 01:41:46، 814 أوه، حسناً، فيكتور 828 01:41:46، 814 --> 01:41:49، 780 سأجعلك مستريح 829 01:41:50، 780 --> 01:41:52، 744 لكن، أمممم greatclit@gmail.com - ترجمة جاكس 830 01:41:55، 039 --> 01:41:58، 463 لديّ شيء، أريد أن أعترف به 831 01:41:58، 463 --> 01:41:59، 803 ولا أعتقد أنك ستحبه 832 01:42:01، 503 --> 01:42:02، 644 أنا كاستور تروي 833 01:42:15، 132 --> 01:42:18، 222 كيمي. كيم؟ - نعم، سيدي - 834 01:42:18، 222 --> 01:42:21، 687 أطلبي الإسعاف. فيكتور لازاروا مصاب بنوبة قلبية 835 01:42:21، 687 --> 01:42:24، 860 آه، يا إلهي. حالا - شكراً - 836 01:42:49، 746 --> 01:42:50، 669 منزلي 837 01:43:15، 757 --> 01:43:16، 538 إيف 838 01:43:19، 559 --> 01:43:20، 521 إيف 839 01:43:21، 521 --> 01:43:24، 277 لا، حبيبتي، أرجوكي أرجوكي لا تخافي 840 01:43:24، 277 --> 01:43:26، 657 لا تصرخي لن أؤذيكي 841 01:43:26، 657 --> 01:43:28، 953 حسناً، لا تفعلي ذلك 842 01:43:28، 953 --> 01:43:31، 709 لا تنظري إلى وجهى 843 01:43:31، 709 --> 01:43:34، 507 وصوتي لا تسمعيه 844 01:43:34، 507 --> 01:43:37، 847 فقط أنا أعلم من أنت أنت قتلت ابني 845 01:43:37، 847 --> 01:43:40، 603 أنا لم أقتل ابننا 846 01:43:40، 603 --> 01:43:42، 483 أنا شون 847 01:43:47، 617 --> 01:43:50، 124 آخر مرة قابلتك فيها 848 01:43:50، 165 --> 01:43:52، 670 كانت في هذه الغرفة 849 01:43:52، 670 --> 01:43:56، 386 لقد تشاجرنا مع بعضنا، عندما قلت أن عليّ أن أرحل مرة أخرى 850 01:43:56، 386 --> 01:44:00، 478 وقضيت أنا تلك الليلة في حجرة مايك القديمة 851 01:44:12، 670 --> 01:44:15، 384 لقد أرهقت إيف 852 01:44:15، 384 --> 01:44:20، 102 المهمة كانت إدخال عنصر فيدرالي إلى السجن كاكاستور تروي 853 01:44:20، 102 --> 01:44:23، 151 إنه جنون لعين 854 01:44:23، 151 --> 01:44:27، 368 وهي كانت مهمة خاصة، الجراح، آه أعطاني 855 01:44:27، 368 --> 01:44:29، 374 وجه كاستور 856 01:44:32، 127 --> 01:44:36، 803 ثم، آه بطريقة ما كاستور أفاق 857 01:44:37، 597 --> 01:44:41، 547 من غيبوبته وقتل الجميع 858 01:44:42، 189 --> 01:44:44، 722 كل من له علم بالمهمة 859 01:44:44، 722 --> 01:44:48، 097 ولكن ذلك بعدما أخذ وجهي 860 01:45:10، 541 --> 01:45:14، 509 أنا أعلم أنكِ لا تصدقي حرفاً مما أقول. حسناً إليكِ هذا الدليل يا دكتورة 861 01:45:14، 509 --> 01:45:18، 475 زوجك، أنا نوع دمي هو أوه سالب 862 01:45:18، 475 --> 01:45:20، 391 كاستور أي بي 863 01:45:30، 500 --> 01:45:32، 133 وأنا أحبك 864 01:45:47، 318 --> 01:45:48، 641 أحضر بعض القوات 865 01:45:53، 673 --> 01:45:55، 222 يا له من يوم 866 01:45:59، 603 --> 01:46:01، 403 تبدين متوترة 867 01:46:06، 785 --> 01:46:10، 129 أنا أعلم أنني أبدو مختلف مؤخراً غريب 868 01:46:12، 630 --> 01:46:15، 471 لدي اعتراف لك إيف 869 01:46:16، 472 --> 01:46:18، 561 لن يعجبك 870 01:46:19، 361 --> 01:46:22، 829 أوه، إيف. أنا أشعر بأنني قريب منك 871 01:46:24، 180 --> 01:46:27، 688 لقد قرأت مذكراتك. أنا أعلم إنه لا ينبغي أن أفعل ذلك. أنا أشعر بالخجل 872 01:46:27، 688 --> 01:46:29، 859 ولكنه ما حدث 873 01:46:29، 859 --> 01:46:32، 615 أنا فقط أردت أن أكون الشخص الذي تريدينه 874 01:46:32، 615 --> 01:46:36، 206 عاطفي، شغوف 875 01:46:39، 337 --> 01:46:43، 220 فيكتور لازارو مات الليلة لقد أصيب بنوبة قلبية 876 01:46:43، 220 --> 01:46:45، 061 قدوتي، رحل 877 01:46:47، 436 --> 01:46:50، 904 الأول تيتو، بعد ذلك فيكتور ماذا بعد؟ 878 01:46:52، 657 --> 01:46:55، 580 أتمنى أن لا أخسرك 879 01:46:55، 580 --> 01:46:57، 960 بالطبع لا 880 01:47:05، 392 --> 01:47:07، 624 أنت تُعتبري عائلتي التي أملكها 881 01:47:58، 419 --> 01:48:01، 342 أوه، يا إلهي 882 01:48:04، 390 --> 01:48:09، 066 أوه، يا إلهي - كنت أتمنى أن تأتي إلى هنا - 883 01:48:09، 066 --> 01:48:10، 825 شكراً لأنك وثقتي بي 884 01:48:14، 412 --> 01:48:19، 756 الآن أنا لا أثق بأحد 885 01:48:19، 756 --> 01:48:22، 929 إيف، من أين أتيت بهذا المسدس؟ 886 01:48:22، 929 --> 01:48:25، 267 أخذته من زوجي المزيف 887 01:48:25، 267 --> 01:48:28، 817 ضعيه أرضاً أنت تعلمين أنني شون 888 01:48:28، 858 --> 01:48:32، 407 هل أنا؟ من المحتمل أن يكون شون قد مات، ها؟ 889 01:48:32، 407 --> 01:48:34، 533 أنا سأتحرك ببطء 890 01:48:58، 378 --> 01:49:02، 012 أتذكر ذلك اليوم الذي 891 01:49:02، 012 --> 01:49:04، 016 أنا متذكر 892 01:49:04، 016 --> 01:49:07، 272 أخذت حبيبة لميعاد 893 01:49:07، 272 --> 01:49:09، 485 إلى مطعم للحوم 894 01:49:09، 485 --> 01:49:11، 535 لم أكن أعلم أنها نباتية 895 01:49:13، 535 --> 01:49:18، 212 لما أكلت الخبز 896 01:49:18، 212 --> 01:49:22، 429 فكسرت حبة من الشعير سنها 897 01:49:25، 017 --> 01:49:28، 483 وظللنا نبحث طوال الليل 898 01:49:28، 483 --> 01:49:32، 576 نبحث عن طبيب يعمل بوردية الليل 899 01:49:32، 576 --> 01:49:36، 166 وكان. . . كان كان مخموراً 900 01:49:36، 208 --> 01:49:38، 599 لدرجة أنه أصلح السن الخطأ 901 01:49:44، 817 --> 01:49:49، 452 وبعد أن أوصلتها إلى المنزل 902 01:49:51، 665 --> 01:49:55، 177 وبالرغم من أنها كانت تشعر بألم رهيب 903 01:49:57، 177 --> 01:50:01، 769 لقد، لقد، لقد قبلتيني 904 01:50:12، 584 --> 01:50:15، 383 شون 905 01:50:16، 183 --> 01:50:18، 150 ذلك الرجل 906 01:50:20، 150 --> 01:50:23، 733 أنت تعلم لقد عشت معه لمدة أسبوع كزوج وزوجة 907 01:50:23، 733 --> 01:50:25، 097 نعم 908 01:50:26، 697 --> 01:50:30، 580 أنا أعلم إيف إيف 909 01:50:31، 080 --> 01:50:34، 463 أنا وضعتك في ذلك الموقف 910 01:50:34، 463 --> 01:50:38، 221 لن أستطيع أن أعوضك عن ذلك أبداً 911 01:50:44، 108 --> 01:50:45، 906 حسناً ولكنك ستحاول 912 01:50:46، 906 --> 01:50:49، 147 دعني أعالج هذا الجرح قبل أن تنزف حتى الموت 913 01:50:57، 245 --> 01:50:59، 525 مع موت لازارو 914 01:50:59، 525 --> 01:51:02، 781 كاستورأصبح رئيس المخابرات الجديد 915 01:51:02، 781 --> 01:51:06، 038 لا يستطيع أحد أن يمسه بسوء - ليس غداً - 916 01:51:06، 038 --> 01:51:08، 292 غداً سيكون في جنازة فيكتور 917 01:51:08، 292 --> 01:51:10، 052 غداً 918 01:51:12، 052 --> 01:51:14، 433 سيكون اليوم المعلوم 919 01:51:18، 147 --> 01:51:20، 985 أنا أريدك أنت و جيمي أن تبقوا بعيداً أعطيه سبباً قوياُ 920 01:51:21، 085 --> 01:51:22، 823 أنا أستطيع أن أغطي على جيمي 921 01:51:22، 823 --> 01:51:25، 997 ولكن لو لم أذهب معه إلى الجنازة سيشعر بأن هناك أمراً ما 922 01:51:26، 874 --> 01:51:30، 631 وأيضاً، أنا الوحيدة التي تستطيع توضيح الحقيقة 923 01:51:31، 550 --> 01:51:35، 600 بعد إذنك، سيد آرشر هل أستطيع المساعدة؟ 924 01:51:48، 836 --> 01:51:51، 427 شون، ما الذي تفعله هنا؟ 925 01:51:56، 852 --> 01:51:59، 734 آسف، حبيبتي، إنها 926 01:51:59، 734 --> 01:52:02، 283 إنها الغيرة 927 01:52:03، 283 --> 01:52:06، 081 أنا أقصد، آه، ما الذي يظنه الرجل عندما 928 01:52:06، 081 --> 01:52:07، 885 تخرج زوجته في منتصف الليل؟ 929 01:52:07، 885 --> 01:52:11، 425 يظن أنها طبيبة وجاءها طلب أرجوك أتركني أعود إلى العمل 930 01:52:11، 425 --> 01:52:12، 348 آسف 931 01:52:16، 770 --> 01:52:20، 361 أكاذيب، عدم ثقة رسائل مغلوطة 932 01:52:21، 003 --> 01:52:22، 993 إن هذا يتحول إلى زواج حقيقي 933 01:52:43، 659 --> 01:52:46، 267 كيف حال آدم 934 01:52:47، 668 --> 01:52:50، 474 أخذته إلى ابن عمي إلى أن تنتهي هذه المهمة 935 01:52:50، 816 --> 01:52:53، 722 أين جيمي؟ - هذا ما أريد معرفته - 936 01:52:53، 722 --> 01:52:56، 522 سرقت مني 50 دولاراً من محفظتي وهربت 937 01:52:58، 817 --> 01:53:02، 117 ما هي الخطوة التالية؟ - هذه ليست معركتك - 938 01:53:03، 117 --> 01:53:06، 750 آه، لماذا أنت مندهش؟ حتى أن ابنتك لا تزور قبر مايك 939 01:53:06، 750 --> 01:53:09، 215 هل تعتقد إنه ا تهتم برئيسك؟ greatclit@gmail.com - ترجمة جاكس 940 01:53:14، 891 --> 01:53:19، 027 لقد قتل أخي و لن أجعله يقتلك أيضاً 941 01:53:33، 764 --> 01:53:38، 650 مهما حدث أنا أعدك 942 01:53:38، 650 --> 01:53:42، 366 شون آرشر لن يؤذيك ثانية 943 01:53:55، 102 --> 01:53:59، 028 أحبائي، نحن هنا لنحتفل بحياة فيكتور لازارو 944 01:55:30، 885 --> 01:55:33، 177 شخص ما أراد مني أن أعطيك هذه 945 01:55:55، 429 --> 01:55:58، 484 في السلام، دعونا نأخذ أخونا فيكتور 946 01:55:58، 484 --> 01:55:59، 675 إلى مكان راحته 947 01:56:47، 095 --> 01:56:49، 143 أليس هذا بمتدين؟ 948 01:56:52، 316 --> 01:56:56، 917 نعم، المعركة الأبدية بين الخير والشر 949 01:56:56، 917 --> 01:56:58، 921 القديس والشرير 950 01:56:58، 721 --> 01:57:01، 386 ولكنك ما زلت لا تشعر بأي متعة 951 01:57:11، 138 --> 01:57:14، 186 حبي؟ حبي؟ 952 01:57:15، 730 --> 01:57:18، 863 تعال هنا 953 01:57:20، 950 --> 01:57:25، 210 وخمن ماذا أيضاً ابنتك في الطريق 954 01:57:25، 210 --> 01:57:26، 717 التاريخ يعيد نفسه 955 01:57:33، 485 --> 01:57:37، 643 هذه المشكلة بيننا أتركهم خارج الموضوع 956 01:57:37، 643 --> 01:57:42، 128 لا، كان عليك أن تخرجهم أنت من الموضوع 957 01:57:42، 128 --> 01:57:45، 513 موت ابنك كان حادث كنت أريد قتلك أنت 958 01:57:48، 308 --> 01:57:51، 523 ولكنك أخذت الموضوع بمحمل شخصي 959 01:57:51، 523 --> 01:57:54، 946 لماذا لم تقتل نفسك أو تعيش وتنسى ما حدث 960 01:57:54، 946 --> 01:57:58، 371 لا يستطيع أب أن يفعل ذلك - ولا أخ أيضاً - 961 01:57:58، 371 --> 01:58:00، 502 ولا أخت 962 01:58:01، 502 --> 01:58:03، 508 أهلاً، حبيبي 963 01:58:06، 888 --> 01:58:09، 979 ساشا، ما الذي تفعليه هنا بحق الجحيم؟ 964 01:58:09، 979 --> 01:58:12، 066 آرشر، أظن أنني ألعب 965 01:58:12، 066 --> 01:58:14، 743 أأنت بخير، حبيبي؟ - نعم، شكراً - 966 01:58:16، 743 --> 01:58:18، 998 ساشا، حبيبتي 967 01:58:18، 998 --> 01:58:21، 753 أنا كاستور وهذا شون 968 01:58:21، 753 --> 01:58:24، 759 وأنا مللت 969 01:58:24، 759 --> 01:58:29، 478 أترك المسدس - لما لا تتركينه أنت؟ - 970 01:58:35، 449 --> 01:58:36، 873 يا له من مأزق 971 01:59:36، 201 --> 01:59:39، 541 اعتني بابننا 972 01:59:39، 792 --> 01:59:42، 380 أغدق عليه كثيراً من الحب 973 01:59:42، 380 --> 01:59:46، 722 لا تجعله يكبر ويصبح مثلنا، أوعدني؟ 974 01:59:47، 975 --> 01:59:50، 940 حسناً - قل حسناً - 975 02:00:19، 583 --> 02:00:20، 672 أمي؟ 976 02:00:40، 210 --> 02:00:41، 008 جيمي 977 02:00:47، 392 --> 02:00:48، 650 جيمي، لا 978 02:00:56، 996 --> 02:00:58، 936 أهلاً، ويندا؟ ويندا، أنا إيف آرشر 979 02:01:06، 640 --> 02:01:08، 896 لدي شيء جنوني أريد أن أقوله لك 980 02:01:20، 571 --> 02:01:24، 286 إنها جريمة كبرى أنت تحاول قتل الرئيس القادم للمخابرات، صحيح؟ 981 02:01:24، 286 --> 02:01:26، 499 صحيح - أوه، صحيح - 982 02:01:26، 499 --> 02:01:28، 713 والعقوبة - ماذا؟ - 983 02:01:28، 713 --> 02:01:30، 761 العقوبة هي الموت greatclit@gmail.com - ترجمة جاكس 984 02:01:42، 074 --> 02:01:44، 371 مت أرجوك، يا إلهي، مت 985 02:01:44، 371 --> 02:01:45، 834 قف عندك 986 02:01:46، 834 --> 02:01:49، 172 فتاة جيدة، جيمي أقتليه 987 02:01:49، 172 --> 02:01:53، 723 حبيبتي، لا تستمعي إليه حبيبتي، هو ليس والدك استمعي إلى صوتي، أنا والدك 988 02:01:54، 224 --> 02:01:56، 103 استعملي عينيك، جيمي أطلقي النار عليه 989 02:01:56، 103 --> 02:01:57، 940 لا تستمعي إليه لا تطلقي 990 02:01:57، 940 --> 02:02:01، 367 هذا الكلب قتل أخوكي أقتليه أقتليه 991 02:02:05، 039 --> 02:02:05، 836 غبية 992 02:02:07، 336 --> 02:02:09، 427 هذه ليست ابنتي إنها لا تعرف كيف تصوب 993 02:02:11، 427 --> 02:02:14، 679 بابا، ضع المسدس أرضاً ضعه أرضاً 994 02:02:17، 190 --> 02:02:18، 862 بابا، ضعه أرضاً 995 02:02:19، 862 --> 02:02:22، 548 الآن، سنرى ماذا يحب الأب الجديد؟ 996 02:02:22، 962 --> 02:02:24، 348 العاهرات 997 02:02:29، 464 --> 02:02:31، 055 قولي وداعاً لبابا 998 02:02:33، 808 --> 02:02:34، 680 جيمي 999 02:02:42، 451 --> 02:02:45، 919 جيمي! جيمي! جيمي هل أنت بخير؟ يا إلهي 1000 02:02:47، 628 --> 02:02:48، 683 سيدي، هل أنت بخير؟ 1001 02:02:58، 777 --> 02:03:01، 910 أرجوك، أي شخص يخبرني أي كوكب نحن عليه الآن؟ 1002 02:03:16، 954 --> 02:03:17، 697 انخفض 1003 02:04:32، 587 --> 02:04:34، 541 قف! شرطة 1004 02:04:34، 541 --> 02:04:37، 199 قف فوراً وإلا أطلقنا النار 1005 02:04:39، 199 --> 02:04:40، 506 أطلق النار 1006 02:09:09، 053 --> 02:09:13، 003 أنت على حق، شون لقد كنت غير مهذب 1007 02:09:13، 003 --> 02:09:13، 715 ويجب أن أعاقب 1008 02:09:19، 699 --> 02:09:22، 557 ولكن تذكر كل مرة 1009 02:09:22، 563 --> 02:09:26، 183 تنظر إلى المرآة سترى وجهي 1010 02:09:43، 300 --> 02:09:45، 899 مت 1011 02:10:04، 069 --> 02:10:05، 908 مستعد 1012 02:10:06، 908 --> 02:10:09، 625 مستعد إلى الرحلة الأخيرة 1013 02:10:10، 625 --> 02:10:11، 257 حبي 1014 02:10:17، 513 --> 02:10:18، 705 نحن على الطريق 1015 02:10:27، 235 --> 02:10:28، 683 هل أنت بخير، آرشر؟ 1016 02:10:33، 498 --> 02:10:36، 598 بماذا ناديتني؟ - قال لك آرشر، سيدي - 1017 02:10:50، 710 --> 02:10:56، 489 شون، لقد جاءوا بأفضل الجراحين وستكون بخير 1018 02:11:43، 186 --> 02:11:45، 983 عندما تفيق من المخدر سيكون كل شيء عاد كما كان 1019 02:11:45، 983 --> 02:11:47، 358 كما كان بالضبط 1020 02:11:50، 368 --> 02:11:54، 584 ندبتي القريبة من قلبي 1021 02:11:55، 584 --> 02:11:57، 201 جرح الرصاصة القديمة 1022 02:11:58، 801 --> 02:12:01، 225 لا أريدها الآن - حسناً - 1023 02:12:59، 553 --> 02:13:00، 884 أبي؟ 1024 02:13:14، 549 --> 02:13:15، 688 أبي؟ 1025 02:13:17، 488 --> 02:13:19، 642 أنا آسفة لأنني أطلقت النار عليك 1026 02:13:29، 065 --> 02:13:31، 334 أريد أن آخذ رأيكم في شيء 1027 02:13:43، 078 --> 02:13:45، 117 هذا، آدم 1028 02:13:46، 117 --> 02:13:48، 036 وهو يريد مكاناً ليعيش فيه 1029 02:13:50، 780 --> 02:13:53، 775 أهلاً، اسمي جيمي 1030 02:13:55، 019 --> 02:13:56، 802 وأنا آدم 1031 02:13:59، 003 --> 02:14:00، 810 لما لا ترى آدم حجرته الجديدة؟ 1032 02:14:01، 403 --> 02:14:02، 410 هيا 1033 02:14:05، 010 --> 02:14:06، 064 حسناً greatclit@gmail.com - ترجمة جاكس، تحياتي