1
00:00:03,663 --> 00:00:10,240
تعديل خاص بالنسخة المدبلجة للعربية
مع ترجمة أغنية النهاية للفلم
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}طايبي إسماعيل و علي زنيزن

2
00:11:07,632 --> 00:11:13,406
.. رائع . وأود أن أقول
سيكون شرف لي أن
أعمل تحت إمرتك

3
00:40:27,199 --> 00:40:29,278
ارجع

4
00:42:49,067 --> 00:42:52,601
!! فليتراجع الجميع

5
00:42:57,676 --> 00:43:01,003
تسوتيه) , ما هذا ؟)

6
00:43:02,962 --> 00:43:06,122
هذا الشيطان لا يجب أن يكون هنا

7
00:43:06,606 --> 00:43:09,086
رأيت علامة

8
00:43:09,088 --> 00:43:12,415
تساهيك) هيّ من تقرر ذلك)

9
00:43:16,616 --> 00:43:18,569
أحضروه

10
00:43:18,579 --> 00:43:21,074
ما الذي يحدث ؟

11
00:43:26,706 --> 00:43:28,370
ماذا يجري ؟

12
00:44:40,382 --> 00:44:42,462
... أبي

13
00:44:42,906 --> 00:44:45,068
جئت لرؤيتك

14
00:44:55,998 --> 00:45:01,279
هذا المخلوق , لماذا جلبتيه إلى هنا ؟

15
00:45:04,057 --> 00:45:07,245
لقد أردت أن أقتله و لكنّي
" رأيت علامة من " أيوا

16
00:45:07,580 --> 00:45:13,519
لقد قلت في السابق
بأنّني لا أريد هذه المخلوقات هنا

17
00:45:13,965 --> 00:45:16,163
أنفي بدأ يؤلمني من رائحته النتنة

18
00:45:25,273 --> 00:45:27,182
! توقفوا جميعكم

19
00:45:27,557 --> 00:45:33,956
عليّ أن ألقي نظرة
على هذا المخلوق

20
00:46:33,296 --> 00:46:36,104
محارب ؟
إذاً يجب أن أقتله بسهولة

21
00:46:37,638 --> 00:46:40,876
هذا المحارب الأول الذي
صادفناه

22
00:46:42,289 --> 00:46:43,686
من العالم الافتراضي

23
00:46:42,686 --> 00:46:46,937
نحتاج لمعرفة الكثير منه

24
00:46:49,281 --> 00:46:50,368
... ابنتي

25
00:46:51,127 --> 00:46:54,725
سوف تعلّمينه طريقتنا في الحياة

26
00:46:55,705 --> 00:46:59,161
علّميه كيف يحترم جنسنا
وكيف هو عيشنا

27
00:46:59,382 --> 00:47:02,235
لماذا أنا ؟
هذا غير عادل

28
00:53:46,214 --> 00:53:50,657
هذا المخلوق لا يتعلّم شيئاً
الحجر يتعلّم أفضل منه

29
00:53:51,145 --> 00:53:51,901
انظري إليه

30
00:53:55,208 --> 00:53:56,419
مرّة ثانية

31
00:58:28,416 --> 00:58:30,189
كلي هذا

32
00:58:33,721 --> 00:58:35,072
أكلته هي إهدأي

33
01:00:30,829 --> 01:00:35,354
أعير ..... أعين
أعير .... أعين

34
01:00:36,684 --> 01:00:38,592
عليك أن ترمي بشكلٍ أقوى

35
01:04:44,382 --> 01:04:44,904
. . . أسمعك يا أخي

36
01:04:45,593 --> 01:04:46,556
وشكراً لك

37
01:04:47,097 --> 01:04:54,546
. . . (ستعود روحك إلى (أيوا

38
01:04:55,873 --> 01:05:00,369
. . . لكن سيبقى جسدك هنا

39
01:09:51,876 --> 01:09:53,544
هذا الأحمق يريد أن يموت

40
01:10:17,502 --> 01:10:20,943
! لا تخف أيّها المحارب -
! قم بالاتصال -

41
01:10:43,908 --> 01:10:46,306
! (قم بالاتصال (جيك

42
01:10:47,704 --> 01:10:49,749
! قم بالاتصال

43
01:14:47,855 --> 01:14:52,224
تعني: شجرة الأرواح
أكثر مكان مقدس لديهم

44
01:20:54,066 --> 01:20:56,813
"أنت الآن ابن الـ "أوماتيكايا

45
01:20:58,043 --> 01:21:02,886
"أنت فردٌ من قومِ "نافي

46
01:28:25,564 --> 01:28:27,525
! سيكون (تسوتي) قائد المحاربين

47
01:28:33,029 --> 01:28:35,713
! توقفوا ! أرجوكم

48
01:28:36,909 --> 01:28:39,180
! ستزيدون الأمر سوءاً

49
01:28:39,197 --> 01:28:44,566
. لا تتحدثين أنتِ هنا
! سنحدث لهم أضراراً جسيمة

50
01:28:58,937 --> 01:29:00,758
! دعه وشأنه

51
01:30:00,998 --> 01:30:02,665
. . . لديّ ما أقوله

52
01:30:05,516 --> 01:30:07,497
لكم جميعاً . . .

53
01:30:42,878 --> 01:30:44,124
أترون الآن ؟

54
01:30:44,178 --> 01:30:46,253
إنّه مجرد كائن غريب
! بجسد مزيّف

55
01:36:06,288 --> 01:36:08,229
! أبي
! أمي

56
01:36:08,396 --> 01:36:14,396
إياتوكان) , لديّ ما أقوله) -
أصغِ إليه -

57
01:36:14,527 --> 01:36:16,070
(تحدث (جيك سولي

58
01:36:17,300 --> 01:36:20,390
ثمةِ شرٍ عظيم فوقنا

59
01:36:20,500 --> 01:36:22,563
. . . مخلوقات السماء قادمون

60
01:36:22,564 --> 01:36:25,550
! ليدمروا موطننا

61
01:36:26,056 --> 01:36:27,189
! يدمرون

62
01:36:30,543 --> 01:36:32,434
إنّهم سيأتون هنا قريباً

63
01:37:40,924 --> 01:37:42,905
قيّدوهم

64
01:37:43,492 --> 01:37:44,904
! لا تفعلوا هذا

65
01:38:23,763 --> 01:38:26,990
نحنُ في الغابة -
! إنّهم قادمون -

66
01:38:27,774 --> 01:38:30,169
سيدمرون هذا المكان

67
01:38:38,238 --> 01:38:42,274
! اتجهوا للغابة
! اهربوا

68
01:38:42,856 --> 01:38:45,415
! لا تخافوا

69
01:39:07,843 --> 01:39:10,065
،(خذوا الـ(إيكران
وهاجموهم من الأعلى

70
01:40:43,399 --> 01:40:45,783
! خذ الجميع إلى الغابة

71
01:40:54,919 --> 01:40:56,782
(نايتيري)

72
01:41:27,654 --> 01:41:29,206
! موا) ! لا)

73
01:45:32,162 --> 01:45:33,528
! أبتاه

74
01:45:48,826 --> 01:45:50,977
. . . ابنتي

75
01:45:51,585 --> 01:45:55,269
خذي قوسي

76
01:45:58,762 --> 01:46:03,995
احمي قومكِ

77
01:46:11,376 --> 01:46:12,726
! (نايتيري)

78
01:55:34,089 --> 01:55:57,588
غناء مقدس

79
01:56:34,679 --> 01:56:36,172
"توروك ماكتو"

80
01:57:45,946 --> 01:57:49,131
. . . "تسوتي) , ابن "أتيو)

81
01:57:49,133 --> 01:57:52,249
. . . أقف أمامك

82
01:57:52,251 --> 01:57:55,973
"مستعدٌ لخدمة شعب "أوماتيكايا

83
01:57:59,753 --> 01:58:02,875
. أنت القائد
أنت محاربٌ عظيم

84
01:58:12,893 --> 01:58:14,663
"توروك ماكتو"

85
01:59:51,740 --> 01:59:55,014
, اسمعينا يا أمّاه
نطلب مساعدتك

86
01:59:55,015 --> 01:59:57,711
. . . أيوا) , مصدر كل الطاقات)

87
01:59:58,203 --> 02:00:00,781
. . . نطلب منكِ أن تأخذي هذهِ الروح

88
02:00:04,046 --> 02:00:07,034
وأعيديها لنا

89
02:00:09,933 --> 02:00:11,739
حتى تستطيع أن تعيش طويلاً

90
02:00:13,838 --> 02:00:16,468
كواحدة من بني جنسنا

91
02:00:44,953 --> 02:00:46,922
(جيك)

92
02:00:47,948 --> 02:00:49,917
. . . (غريس)

93
02:13:28,041 --> 02:13:29,392
! انطلقوا

94
02:35:15,094 --> 02:35:22,312
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}  أنا أراك

95
02:35:23,182 --> 02:35:29,198
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}حين أمضي في أحلامي 
فإني أراك

96
02:35:30,188 --> 02:35:36,131
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} لأنك أضأت ظلامي لأستنشق الأمل
في حياة جديدة

97
02:35:36,387 --> 02:35:43,382
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}فنحن نعيش لكلينا
إنه لأمر ساحر

98
02:35:44,300 --> 02:35:59,496
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}أدعو الله من كل قلبي أن لا ينتهي هذا الحلم
فإني أرى نفسي في عينيك

99
02:36:00,509 --> 02:36:15,185
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}أعيش حياتي أحلق في الأعالي
حياتك تضيء طريقي للجنة

100
02:36:16,059 --> 02:36:23,162
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}لهذا أهبوا حياتي
و  حبي لك

101
02:36:23,475 --> 02:36:31,071
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
قلبي لم يفتح أبدا
(وروحي لم تكن أبدا حرة)

102
02:36:31,414 --> 02:36:52,487
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}عالمك كله أظهرته لي
ولكن عيوني لم تتمكن قبل هذا الوقت
أن تمييز كل ألوان الحب والحياة

103
02:36:53,418 --> 02:37:04,803
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}أكثر من أي وقت مضى
(أرى نفسي في عينيك)
أرى نفسي في عينيك

104
02:37:04,994 --> 02:37:17,037
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}(أعيش حياتي أحلق في الأعالي )
أحلق في الأعالي
حياتك تضيء طريقي للجنة

105
02:37:17,318 --> 02:37:23,880
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}لهذا أهب حياتي

106
02:37:25,078 --> 02:37:41,495
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}أنا أعيش من أجل حبك
وأعيش من أجل حياتك

107
02:37:41,655 --> 02:38:11,012
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}أنا أراك
أنا أراك
أنا أراااااااااااااااااااااااك

