﻿1
00:00:01,483 --> 00:00:14,644
ترجمة : أحمد العليمي

2
00:00:14,512 --> 00:00:16,934
"...هذا المنزل ، هذه المزرعة"

3
00:00:17,008 --> 00:00:19,910
"...وتلك الإقطاعية اللعينة تخص عائلتي"

4
00:00:19,984 --> 00:00:23,781
قبل أن يأتي قومك على متن"
"...سفينة الماشية القذرة

5
00:00:23,858 --> 00:00:25,745
"والتي جاءت بهم إلى هذا البلد"

6
00:00:25,810 --> 00:00:28,079
! كيف تجرؤ وتتحدث لي أيها الفتى"

7
00:00:28,147 --> 00:00:32,138
عائلتي شهدت امتلاء هذه الولاية"
"...بصانعي السجاد الفاشلين

8
00:00:32,564 --> 00:00:35,215
" والذين يتصرفون بكياسة أكثر منك "

9
00:00:35,285 --> 00:00:38,155
"...(لا أستطيع النظر إلى (تشارلوت"

10
00:00:38,229 --> 00:00:41,808
" كلما نظرت إليها تهاجمني الهواجس "

11
00:00:41,879 --> 00:00:47,150
" ولو تعاطَفت مع أحد المستخدمين لدي "

12
00:00:47,224 --> 00:00:49,297
"ربما قتلته"

13
00:00:52,025 --> 00:00:55,954
هل تعلم ما الذي يمنعني من قتلك ؟

14
00:00:59,803 --> 00:01:04,441
(ابنتي ، يا زوج (جويل ماهيو

15
00:01:05,917 --> 00:01:09,812
! أيها الخنزير الجبان المخنث

16
00:01:17,633 --> 00:01:21,278
ذات يوم جلس والدي في هذه الشرفة

17
00:01:22,914 --> 00:01:27,071
وترك هذا المكان يغمره الغبار

18
00:01:27,140 --> 00:01:31,647
وعندما توفي لم يترك سوى
الديون والتراب

19
00:01:33,701 --> 00:01:38,371
وجعلت من هذا التراب زهوراً يانعة

20
00:01:38,438 --> 00:01:42,497
قاتلت لأحافظ على هذا المنزل
ولأعيده إلى ما كان عليه

21
00:01:45,000 --> 00:01:48,099
"وليس لديّ ابن لأعطيه له"

22
00:01:48,169 --> 00:01:50,078
لدي (تشارلوت) فحسب

23
00:01:53,386 --> 00:01:56,867
ولن أسمح لها بأن تعطيه لك

24
00:01:56,940 --> 00:02:00,617
ولن تستطيع الحصول على منزلي أو ابنتي

25
00:02:00,685 --> 00:02:04,330
لقد وهبت الحياة لهما وسأحتفظ بهما

26
00:02:04,397 --> 00:02:08,937
لن أقف مكتوف الأيدي وأنا أشاهد
ابنتي طوال هذه السنوات

27
00:02:09,007 --> 00:02:10,982
... وتسمح لشخص

28
00:02:11,056 --> 00:02:12,911
وتسمح لشخص

29
00:02:12,976 --> 00:02:16,522
. ولمخلوق مثلك بأن يأخذها

30
00:02:16,593 --> 00:02:18,698
اسمع ، سأخبرك بشيء

31
00:02:18,769 --> 00:02:20,624
... ابنتك لم تعد طفلة بعد الآن

32
00:02:20,690 --> 00:02:23,472
. وسيكون هناك رجلاً قي حياتها بجانبك

33
00:02:37,302 --> 00:02:39,277
هذا الأمر ليس مضحكاً

34
00:02:46,361 --> 00:02:48,630
أخبرني بشيء أيها الفتى

35
00:02:51,131 --> 00:02:55,288
كيف خططت للهروب معها ؟

36
00:02:55,356 --> 00:03:00,209
كيف أعددت لهذا المخطط ؟ -
... مساء الغد أثناء حفلة الرقص -

37
00:03:00,221 --> 00:03:03,287
تشارلوت) ، وأنا ، اتفقنا على اللقاء)
في المنزل الصيفي

38
00:03:03,358 --> 00:03:05,213
"قامت بحزم حقائبها"

39
00:03:05,279 --> 00:03:08,695
وكنا ننوي الهروب سوياً
هذا كل ما في الأمر

40
00:03:08,768 --> 00:03:11,736
"وحجزت غرفة في "باتون روج
. لنقيم فيها

41
00:03:11,809 --> 00:03:14,143
. لا أريد سماع شيء بشأن هذا الأمر

42
00:03:14,209 --> 00:03:17,275
لقد سألتني ومن ثم أجبتك
. هذا كل ما في الأمر

43
00:03:19,266 --> 00:03:21,175
... الآن

44
00:03:23,428 --> 00:03:26,428
... أغلق فمك القذر

45
00:03:26,500 --> 00:03:29,534
وأنصت لي

46
00:03:29,605 --> 00:03:31,842
تشارلوت) لن تعلم شيئاً بحديثنا هذا)

47
00:03:31,910 --> 00:03:34,660
ولا تعلم بأنك موجود هنا الآن

48
00:03:34,726 --> 00:03:38,305
(ولا تعلم بأن (جويل
. كانت موجودة هنا البارحة

49
00:03:38,376 --> 00:03:41,988
ما قصدك بأن (جويل) كانت
موجودة هنا البارحة ؟

50
00:03:42,056 --> 00:03:45,155
أتريد أن تخبرني بأن زوجتي
جاءت هنا للتحدث إليك ؟

51
00:03:45,225 --> 00:03:49,350
كما ذكرت قبلاً ، كانت تجلس هناك

52
00:04:05,263 --> 00:04:07,118
... الآن

53
00:04:08,688 --> 00:04:12,518
ستأتي إلى حفلة الرقص مساء الغد
بصحبة زوجتك

54
00:04:12,593 --> 00:04:15,343
"...وستقابل (تشارلوت) في المنزل الصيفي"

55
00:04:15,410 --> 00:04:18,509
"...كما خططت من قبل"

56
00:04:18,578 --> 00:04:21,295
"...وكل ما عليك فعله هو الهمس في أذنيها"

57
00:04:23,252 --> 00:04:25,773
"وسيكون كلاماً مختلفاً"

58
00:04:35,575 --> 00:04:38,772
"هيا يا عزيزي ، لم نحظ إلا برقصة واحدة"

59
00:04:52,604 --> 00:04:55,506
الشمبانيا لن تكون ممتعة
. إلا إذا كانت محظورة

60
00:04:55,581 --> 00:04:57,948
(بالتأكيد ، وربما ألتقي بالمهرب (سام

61
00:05:00,894 --> 00:05:04,473
. سام هوليز) أفضل من ينظم الحفلات الراقصة)

62
00:05:04,543 --> 00:05:06,780
"كم أحب رقصة "الشارلستون

63
00:05:12,578 --> 00:05:14,815
جيني ماي) ؟ هل رأيتِ (تشارلوت) ؟)

64
00:05:14,882 --> 00:05:16,704
. لديّ أنباء مهمة أريد أن أخبرها بها

65
00:05:16,771 --> 00:05:18,626
لم أرها منذ فترة طويلة

66
00:05:18,691 --> 00:05:21,659
آخر مرة رأيتها كانت
(تراقص (جون ماهيو

67
00:05:21,732 --> 00:05:25,824
آجل ، ويبدو أنه سيمر وقتاً طويلاً
قبل أن تريها مجدداً

68
00:05:25,893 --> 00:05:28,064
... يجب أن أعثر عليها

69
00:05:59,662 --> 00:06:01,996
(لقد ارتكبت خطأً ، (تشارلوت
هذا كل ما في الأمر

70
00:06:07,025 --> 00:06:08,967
لا تبكي

71
00:06:15,955 --> 00:06:20,146
أسمعي ، هذا  لن يواسيكِ

72
00:06:20,212 --> 00:06:22,187
ولكنني أحبك حقاً في الوقت ذاته

73
00:06:28,118 --> 00:06:31,347
حاولي أن تتفهمي الأمر
أنا أحبك حقاً

74
00:06:37,337 --> 00:06:40,403
كم أود أن أقتلك

75
00:07:10,498 --> 00:07:14,427
جيمس ) ، لا يُمكنك فتح تلك الصناديق )
بشيء مثل هذا

76
00:07:14,500 --> 00:07:17,817
انظر ، لماذا أحضرت مثل هذه الأداة الخاصة ؟

77
00:07:36,330 --> 00:07:39,559
(طاب مساؤكما سيد وسيدة (هاوارد -
(مرحباً (جير الدين -

78
00:07:39,626 --> 00:07:42,277
أليست هذه أمسية من أجمل الأمسيات ؟

79
00:07:42,347 --> 00:07:45,926
يتوجب علينا الانصراف الآن
اشكري السيد (هوليز) بالإنابة عنا

80
00:07:45,996 --> 00:07:49,379
. لم استطع العثور عليه في أي مكان -
(سأبلغه بذلك سيد (هاورد -

81
00:07:49,453 --> 00:07:51,308
شكراً عزيزتي
. عمتن مساءاً

82
00:07:51,373 --> 00:07:53,282
(عمتما مساءاً سيد وسيدة (هاورد

83
00:08:37,143 --> 00:08:39,600
تشارلوت) ؟)

84
00:08:59,296 --> 00:09:03,071
... (تشارلوت)

85
00:09:03,137 --> 00:09:05,210
لا

86
00:09:05,282 --> 00:09:07,803
! لا

87
00:09:07,874 --> 00:09:10,013
! لا

88
00:09:10,084 --> 00:09:12,801
. يا إلهي

89
00:09:17,029 --> 00:09:19,713
هيا ، مرة أخرى

90
00:09:21,318 --> 00:09:25,629
. حسناً ، مرة أخرى

91
00:09:45,164 --> 00:09:47,466
(ها هي (تشارلوت

92
00:09:58,097 --> 00:10:00,301
. ليستدعى أحدكم الطبيب

93
00:10:42,653 --> 00:10:46,069
(عزيزتي (تشارلوت

94
00:10:47,550 --> 00:10:51,323
. تعالي معي -
. لا يا أبي -

95
00:10:52,639 --> 00:10:56,633
لا يا أبي
لا أرغب في ذلك

96
00:10:58,209 --> 00:11:00,249
لا يا أبي

97
00:11:00,321 --> 00:11:03,933
. لا أرغب في ذلك أبي -
. تعالي معي يا ابنتي -

98
00:11:04,003 --> 00:11:05,912
. لا يا أبي

99
00:11:15,750 --> 00:11:17,987
بالتأكيد ، هذا المكان تسكنه الأشباح"
"في جميع الأرجاء

100
00:11:18,055 --> 00:11:21,950
"خاصة المقبرة تبدو أكثر رعباً كما ترون"

101
00:11:22,024 --> 00:11:24,741
. أسرعوا ، لقد تأخر بنا الوقت -
هل تعتقد أن الأشباح موجودة بالفعل ؟ -

102
00:11:24,809 --> 00:11:28,071
من يدري ؟ -
. بالتأكيد يوجد أشباح في هذا المنزل -

103
00:11:28,137 --> 00:11:31,236
. وكلما أراه يثير الرعب في نفسي

104
00:11:33,387 --> 00:11:35,754
ماذا لو أمسكت بي ؟ -
! صه -

105
00:11:35,819 --> 00:11:38,634
( ستخبرها بأنك ( جويل ماهيو
... ومن ذات المنطقة

106
00:11:38,700 --> 00:11:41,897
. وجئت تبحث عن رأس زوجها المسكين

107
00:11:43,885 --> 00:11:45,827
ماذا لو أمسكت بي ؟

108
00:11:45,903 --> 00:11:49,766
اسمع ، أتريد أن تنضم إلي مجموعة العناكب
أليس كذلك ؟

109
00:11:49,840 --> 00:11:51,847
حسناً ، ادخل

110
00:11:51,919 --> 00:11:54,374
. لا تنسى أن تحضر شيئاً لامسته بيديها

111
00:11:54,448 --> 00:11:59,086
احترس من الساطور
. فقد تقطع به رأسك

112
00:11:59,154 --> 00:12:02,154
! اذهب الآن
. لن نبقى هنا طوال الليل

113
00:12:07,060 --> 00:12:09,231
. هيا ، اذهب

114
00:13:57,104 --> 00:13:59,013
جون) ؟)

115
00:13:59,089 --> 00:14:02,155
! هيا نخرج من هنا -
! أسرعوا ، ستمسك بنا -

116
00:14:02,226 --> 00:14:04,528
! لن تتمكن من الإمساك بي -
. هيا ، تحركوا -

117
00:14:06,163 --> 00:14:09,775
. أنا خائف -
. أنا أركض ، أنا أركض -

118
00:14:09,844 --> 00:14:12,878
"اقطعي ، اقطعي ، عزيزتي تشارلوت"

119
00:14:12,949 --> 00:14:16,495
"اقطعي ، اقطعي إلى أن يموت"

120
00:14:16,566 --> 00:14:19,217
"اقطعي ، اقطعي ، عزيزتي تشارلوت"

121
00:14:19,286 --> 00:14:23,345
"اقطعي يديه ورأسه"

122
00:14:24,664 --> 00:14:28,439
ركضتِ لتقابلي حبيبك"
"اقطعي ، اقطعي

123
00:14:28,505 --> 00:14:31,571
" الآن يدرك الجميع "

124
00:14:31,642 --> 00:14:35,155
لماذا ركضتِ لمقابلة حبيبك"
"اقطعي ، اقطعي

125
00:14:35,227 --> 00:14:38,740
"لتقطعي يديه ورأسه"

126
00:14:38,812 --> 00:14:41,911
"اقطعي ، اقطعي ، عزيزتي تشارلوت"

127
00:14:41,981 --> 00:14:46,837
"اقطعي ، اقطعي إلى أن يموت"

128
00:16:37,853 --> 00:16:39,795
! عليك اللعنة

129
00:16:48,640 --> 00:16:51,062
! عليك اللعنة

130
00:16:51,137 --> 00:16:55,066
! ابتعد عن ممتلكاتي وألا سأطلق النار

131
00:16:56,963 --> 00:17:00,476
"! قلت لك ابتعد عن ممتلكاتي"

132
00:17:00,547 --> 00:17:03,329
! ستان) ، احترس)
(!انظر للأعلى هناك ، (ستان

133
00:17:13,094 --> 00:17:17,121
. يا للهول يا رجل -
. أخبرتك بأنها سيدة مجنونة -

134
00:17:17,191 --> 00:17:19,395
. لو كنت مكانك لما ذهبت إليها

135
00:17:19,464 --> 00:17:23,043
ماذا تظنين نفسك بفعلتك هذه
أتطلقين النار على رجالي ؟

136
00:17:23,113 --> 00:17:25,731
هذه أرضي التي يجرّفها

137
00:17:25,802 --> 00:17:29,599
"اللعنة ، كنتِ على وشك قتله"

138
00:17:29,675 --> 00:17:32,042
. لو قصدت قتله لأمكنني ذلك

139
00:17:32,108 --> 00:17:35,971
اسمعي آنسة (هوليز) لقد فعلنا
ما بوسعنا لكي نسوى الأمر معك

140
00:17:36,045 --> 00:17:37,900
ولكنكِ هذه المرة تماديتِ كثيراً

141
00:17:37,965 --> 00:17:40,583
... علينا أن نبني جسراً ونمهد الأرض

142
00:17:40,654 --> 00:17:42,563
وليس لدينا الوقت الكاف
لأفعالك الحمقاء تلك

143
00:17:43,664 --> 00:17:47,276
... أينما كنت بمقدوري البصق في عينيك

144
00:17:47,344 --> 00:17:49,384
. وبدون أي مشقة مطلقاً

145
00:17:49,457 --> 00:17:52,174
آنسة (هوليز) لست في حالتي الطبيعية
لأتحمل هذا المزاح

146
00:17:52,242 --> 00:17:54,926
. سأذهب مباشرة إلي البلدة لمقابلة المأمور

147
00:17:54,994 --> 00:17:56,849
... لا أبالي بمن ستذهب إليه

148
00:17:56,914 --> 00:18:00,111
طالما ستذهب وتأخذ هذه الآلة
. وهؤلاء الرجال معك

149
00:18:00,180 --> 00:18:04,401
آنسة (هوليز) ، تعرفين جيداً
أن هذه المنطقة تمت مصادرتها

150
00:18:04,468 --> 00:18:07,787
من قِبَل ولاية "لويزيانا" بما فيها
. منزلك منذ أكثر من ستة أشهر

151
00:18:07,862 --> 00:18:12,366
"لمجرد أن أحد الحمقى في "باتون روج
قام بالتوقيع على ورقة حقيرة لا يعطيه هذا الحق

152
00:18:12,439 --> 00:18:14,578
لم يطلب مني أحد مطلقاً
... التوقيع على أي شيء

153
00:18:14,648 --> 00:18:17,266
... ولن أسمح لأحد بهدم منزلي

154
00:18:17,336 --> 00:18:19,725
لبناء جسر تافه لعين أو أي شيء أخر

155
00:18:19,802 --> 00:18:22,257
! لذلك انصرف من ممتلكاتي الآن وللأبد

156
00:18:22,330 --> 00:18:24,599
... لا أعلم بأن هناك البعض

157
00:18:24,666 --> 00:18:27,983
يمنحون الحق لأنفسهم في القتل
. والهروب من العدالة

158
00:18:29,948 --> 00:18:32,119
. احترس

159
00:18:42,623 --> 00:18:46,966
بالطبع لقد حظيتي بوقت ممتع اليوم "
" أليس كذلك ، آنستي ؟

160
00:18:47,041 --> 00:18:50,358
. عليكِ بالهدوء الآن

161
00:18:53,347 --> 00:18:56,576
ماذا ستفعل الآن أيها الرئيس ؟

162
00:18:56,644 --> 00:18:59,492
سأذهب إلى البلدة وعليك بإبعاد
. هؤلاء الرجال ولحين عودتي

163
00:18:59,556 --> 00:19:01,793
. حسناً أيها الرئيس -
... سأحضر المأمور هنا -

164
00:19:01,860 --> 00:19:04,282
خلال نصف ساعة حتى لو
. اضطررت إلي سحبه عنوة

165
00:19:06,502 --> 00:19:10,659
لقد عالجتِ الأمور بطريقة منصفة

166
00:19:10,727 --> 00:19:12,931
. هيا بنا

167
00:19:13,000 --> 00:19:16,132
ولكنهم سيجرّفون قبر أبي

168
00:19:16,201 --> 00:19:18,056
ليسوا على مقربة 100 قدم من القبر

169
00:19:18,122 --> 00:19:20,708
على أي حال سيهدمون المنزل بأكمله

170
00:19:20,778 --> 00:19:23,975
لا أرى فارق في تجريف الأرض
أو غير ذلك

171
00:19:24,042 --> 00:19:27,425
. هيا ، هيا بنا

172
00:19:27,500 --> 00:19:31,046
لقد عرضوا عليكِ نقل رفات والدك
وكان عليكِ أن تتركيهم يفعلوا ذلك

173
00:19:31,117 --> 00:19:34,151
ولن يتسببوا في إلحاق الأذى به

174
00:19:34,222 --> 00:19:39,242
ادخلي الآن ، وحاولي التحلي بالهدوء

175
00:19:39,311 --> 00:19:42,093
"لقد فعلتِ بما فيه الكفاية لهذا اليوم"

176
00:19:45,809 --> 00:19:47,718
"دعيني أخبركِ بشيء"

177
00:19:47,794 --> 00:19:52,137
لديك نصف ساعة قبل"
"أن يأتي المأمور هنا

178
00:19:52,211 --> 00:19:56,008
... لذا عليكِ بارتداء ثوب جميل

179
00:19:56,084 --> 00:19:59,084
. وانزلي للطابق السفلي وتناولي إفطارك

180
00:19:59,157 --> 00:20:03,216
لو جاء (لوكي ستانديش) هنا
. سيندم ندماً شديداً

181
00:20:03,286 --> 00:20:08,022
اصمتي ، ولا تتحدثين بهذه الطريقة
(آنسة (تشارلوت

182
00:20:08,087 --> 00:20:11,862
والآن ، هيا ارتدي ملابسك

183
00:20:11,928 --> 00:20:16,402
فيلما) ستذهب للطابق السفلي)
لتعد لكِ إفطاراً شهياً

184
00:20:16,473 --> 00:20:20,598
لا تعيري اهتماماً للمأمور عندما يأتي

185
00:20:20,666 --> 00:20:22,935
(سوف تتخلص منه (فيلما

186
00:20:23,003 --> 00:20:25,458
آجل ، سيدي

187
00:20:25,532 --> 00:20:27,703
"آجل ، سيدي"

188
00:20:50,211 --> 00:20:52,448
... نادراً ما يكون لدينا جريمة قتل

189
00:20:52,515 --> 00:20:56,476
ولا نعثر على رأس ويدي الضحية

190
00:20:56,548 --> 00:21:00,891
أنا لست مهتماً بشأن فحص وثائق
(التفويض خاصتك سيد (ويلز

191
00:21:00,966 --> 00:21:04,065
ويسعدني أن أوافق على أي شيء تقوله

192
00:21:04,135 --> 00:21:07,812
ولكن لديّ شكوكي بشأن ما تتوقع اكتشافه

193
00:21:07,880 --> 00:21:11,743
لقد حضر إلينا العديد من رجال الصحافة
... وعامة الناس  طوال 35 عاماً

194
00:21:11,817 --> 00:21:13,672
. ولم يقدم أحدهم دليلاً منطقياً

195
00:21:13,737 --> 00:21:16,290
لا أتوقع اكتشاف أي شيء استثنائي

196
00:21:16,362 --> 00:21:18,501
وبعد كل هذا هناك شيء غير اعتيادي

197
00:21:18,570 --> 00:21:20,839
بشأن عدم مطالبة أحد لبوليصة التأمين

198
00:21:20,907 --> 00:21:23,274
لا أريد أن أسبب إزعاجا لأحد

199
00:21:23,340 --> 00:21:25,282
... لذلك أطلب أن توافق على تنكر

200
00:21:25,356 --> 00:21:29,131
أحد مراسلينا المتخصصين
... في الجرائم السرية بمجلتنا

201
00:21:29,197 --> 00:21:32,231
. وسأكون ممتناً بشدة لك

202
00:21:32,303 --> 00:21:35,882
حسناً سيد (ويلز) ، بما أنك اجتزت كل
... هذه المسافة من "لندن" لمقابلتنا

203
00:21:35,952 --> 00:21:38,189
... أعتقد بأنه يجب الموافقة

204
00:21:38,256 --> 00:21:41,802
بشأن طلب قسم الجرائم السرية بمجلتكم

205
00:21:41,873 --> 00:21:43,815
(آسف سيد (ستانديش

206
00:21:43,889 --> 00:21:47,151
(عليك بمرافقتنا إلي منزل (هوليز
نعاني من بعض المتاعب هناك

207
00:21:49,235 --> 00:21:51,919
يا لها من مصادفة رائعة

208
00:21:51,988 --> 00:21:53,843
... بالمناسبة أيها المأمور

209
00:21:53,908 --> 00:21:56,658
أتساءل إذا كان بمقدورك إعداد
مقابلة مع (جويل ماهيو) ؟

210
00:21:56,725 --> 00:21:58,962
"أعتقد بأنه يجب الموافقة على طلبك هذا"

211
00:21:59,030 --> 00:22:00,939
. شكراً جزيلاً لك

212
00:22:17,275 --> 00:22:19,447
! (فيلما)

213
00:22:20,153 --> 00:22:22,325
ماذا ؟ -
. لقد جاء المأمور -

214
00:22:22,395 --> 00:22:24,438
تخلصي منه ، هل سمعتي ؟

215
00:22:28,926 --> 00:22:31,195
... إنها ليست مجنونة ، إنها تتصرف بهذه الطريقة

216
00:22:31,263 --> 00:22:33,402
لتبدو هكذا للجميع

217
00:22:33,471 --> 00:22:35,326
. يُمكنك الانتظار بالسيارة

218
00:22:37,249 --> 00:22:39,136
لا تستطيع النزول

219
00:22:42,273 --> 00:22:45,569
لن تستطيع مقابلتها ، إنها مريضة

220
00:22:45,635 --> 00:22:49,626
كل هذا التراب والصخب المنبعث من ماكيناتكم
تسبب في مرضها الشديد

221
00:22:50,308 --> 00:22:53,920
وهي الآن تنتظر حضور الطبيب
. درو) ليفحصها)

222
00:22:53,989 --> 00:22:58,267
هذا سيء ، ولكن هناك موضوع بسيط
بشأن بندقية غير مرخصة

223
00:22:58,342 --> 00:23:00,830
(وآمل أن تساعدني الآنسة (هوليز
في العثور عليها

224
00:23:00,903 --> 00:23:04,613
حسناً ، أعتقد بأنه يجب العثور عليها
(بنفسي آنسة (كروثر

225
00:23:04,680 --> 00:23:06,982
"(طاب صباحك آنسة (تشارلوت"

226
00:23:07,049 --> 00:23:09,351
(!اخرج من هنا ، (لوكي ستانديش

227
00:23:09,417 --> 00:23:11,806
أيها اليهودي المنافق

228
00:23:11,882 --> 00:23:13,791
تأتي وتدخل هنا بخدعك الكاذبة

229
00:23:13,866 --> 00:23:15,721
يجب أن تخجل من نفسك

230
00:23:15,787 --> 00:23:18,056
لقد منحك والدي وظيفة
لم تكن تحلم بها في هذه البلدة

231
00:23:18,124 --> 00:23:20,159
وبدونه لم تكن لتصبح مأموراً
. أو أي شيء آخر

232
00:23:20,169 --> 00:23:21,321
(أعرف هذا آنسة (تشارلوت

233
00:23:21,388 --> 00:23:23,395
. لهذا السبب أحاول أن أساعدكِ -
تساعدني ؟ -

234
00:23:23,469 --> 00:23:26,765
لقد تلقيتِ الأوامر لمغادرة
هذا المنزل منذ وقت طويل

235
00:23:26,830 --> 00:23:30,147
ولو أديت واجبي لغادرتِ منذ فترة طويلة

236
00:23:30,223 --> 00:23:33,158
... لو كنت تريد مساعدتي حقاً

237
00:23:33,232 --> 00:23:35,087
لماذا لا تتركني وشأني ؟

238
00:23:35,152 --> 00:23:40,336
وأخبر الجميع بأن يتوقفوا عن تهديدي
. بقطع المياه والكهرباء عن منزلي

239
00:23:40,402 --> 00:23:42,257
(لا يمكنني ذلك آنسة (تشارلوت

240
00:23:42,322 --> 00:23:44,427
ما فعلتيه اليوم جعل الأمر
بعيداً عن متناول يدي

241
00:23:44,499 --> 00:23:47,369
تهديد الناس شيء ، وإطلاق
النار عليهم شيء آخر

242
00:23:47,444 --> 00:23:51,241
لدي الأوامر بإخراجك من المنزل
خلال عشرة أيام

243
00:23:51,317 --> 00:23:53,172
ولا يمكنهم أداء العمل في ظل
إطلاق النيران عليهم

244
00:23:53,237 --> 00:23:56,653
دعي الرجال يؤدون عملهم في تمهيد
الأرض على الجانب الآخر من النهر

245
00:23:56,726 --> 00:23:59,060
ولكن لو لم تبرحي المنزل
... بنهاية الأسبوع القادم

246
00:23:59,127 --> 00:24:01,713
سيتخذ مفوض المقاطعة الإجراءات
. لاقترافك أفعال جنائية

247
00:24:01,784 --> 00:24:06,192
ولكن هذا منزلي وليس لدي
مكان آخر أذهب إليه

248
00:24:06,265 --> 00:24:09,681
. يمكنهم بناء جسر آخر في أي مكان -
لا سيدتي -

249
00:24:09,754 --> 00:24:13,879
إنهم مضطرين لذلك ريثما يلتقي مع
. الطريق على الجانب الآخر من النهر

250
00:24:13,947 --> 00:24:15,802
. ليس هناك أي بديل آخر

251
00:24:15,867 --> 00:24:20,341
بحلول نهاية الأسبوع القادم
سيتم هدم هذا المنزل

252
00:24:20,412 --> 00:24:24,535
(عندما تأتي ابنة عمي (ميريام
ستعرف كيف تتعامل مع مفوض المقاطعة

253
00:24:24,606 --> 00:24:28,982
. لم أكن أعلم بأنكِ تتوقعين حضورها -
. أجل ، أتوقع ذلك -

254
00:24:29,055 --> 00:24:32,219
أخشى أنها لن تصنع الفارق
وأن توقف إتمام الجسر

255
00:24:32,288 --> 00:24:34,809
. انتظر وسنرى ما يحدث -
. حسناً -

256
00:24:34,881 --> 00:24:38,110
سنرى ذلك ، ولن أصادر البندقية
(منك آنسة (تشارلوت

257
00:24:38,178 --> 00:24:40,895
وآمل ألا تنوين استخدامها
مرة أخرى مجدداً

258
00:24:40,963 --> 00:24:43,418
وألا سأحضر لاعتقالك
. فهذا أخر شيء أود  فعله

259
00:24:43,491 --> 00:24:46,393
! إذاً ، لا تحضر

260
00:25:06,217 --> 00:25:11,619
ما القصص التي أخبرتيه بها
بشأن الآنسة (ميريام) ؟

261
00:25:11,691 --> 00:25:13,698
. إنها حتى لم تجب على رسائلك

262
00:25:14,732 --> 00:25:16,969
سوف تأتي على أي حال

263
00:25:17,036 --> 00:25:21,477
سيكون أتعس يوم في حياتك لو جاءت

264
00:25:21,550 --> 00:25:25,642
ابنة عمك (ميريام) لا تفكر
سوى في شيء واحد

265
00:25:25,711 --> 00:25:27,850
.  ألا وهو الاهتمام بنفسها فحسب

266
00:25:29,104 --> 00:25:31,177
سوف تأتي

267
00:25:31,249 --> 00:25:33,966
إنها آخر ما تبقي لي

268
00:25:43,508 --> 00:25:45,930
ميريام) سوف تأتي)

269
00:25:46,005 --> 00:25:48,689
إنها الوحيدة التي يمكن أن تساعدني الآن

270
00:25:48,757 --> 00:25:51,757
"يتوجب عليها الحضور"

271
00:25:51,830 --> 00:25:54,252
"...أعتقد أن هناك الكثير من المتغيرات"

272
00:25:54,327 --> 00:25:56,704
قد حدثت في هذا البلد منذ "
" آخر مرة تواجدتِ  فيها هنا

273
00:25:56,801 --> 00:25:58,037
أتصور ذلك

274
00:25:58,104 --> 00:26:00,952
لم تتغير أشياء كثيرة في هذه الإقطاعية

275
00:26:01,017 --> 00:26:03,439
. سوى أن ملاكها أصبحوا أكبر سناً

276
00:26:03,513 --> 00:26:05,368
. أعتقد ذلك

277
00:26:10,588 --> 00:26:16,314
ليس هناك سبب على الإطلاق لانزعاجك
وأفعالك التي أقدمتِ عليها هذا الصباح

278
00:26:16,701 --> 00:26:19,767
"أي شخص لا يعرفك جيداً مثلي"

279
00:26:19,837 --> 00:26:23,383
ربما يعتقد بأنكِ مصابة بعقدة الاضطهاد

280
00:26:23,455 --> 00:26:25,976
"(آجل أيها الطبيب (درو"

281
00:26:26,048 --> 00:26:27,903
(...تشارلوت)

282
00:26:27,969 --> 00:26:31,231
... إنهم يطلبون منك مغادرة هذا المنزل

283
00:26:31,297 --> 00:26:35,094
... لأنهم سوف يهدمونه

284
00:26:35,170 --> 00:26:39,991
وليس بسبب تلك الدوافع الخفية
والتي تتخيلينها

285
00:26:40,611 --> 00:26:42,684
ما هذا ؟ -
(رجاءاً ، (تشارلوت -

286
00:26:42,756 --> 00:26:47,842
. لا تأخذين كل الأمور بعصبية -
(إنها (ميريام -

287
00:26:47,910 --> 00:26:51,074
ميريام) لا يتوقع حضورها قبل مساء غد)

288
00:26:51,142 --> 00:26:53,313
. والآن اهدئي

289
00:26:57,704 --> 00:27:00,421
حسناً ، سيدتي هذا هو المنزل

290
00:27:00,489 --> 00:27:05,571
يقولون أن الأماكن التي عرفتها بالصغر
تبدو أصغر دوماً عندما تتذكرها

291
00:27:05,803 --> 00:27:08,356
"ولكن هذا ليس حقيقياً"

292
00:27:30,801 --> 00:27:33,649
(فيلما)

293
00:27:33,715 --> 00:27:36,333
(فيلما كروثر)

294
00:27:36,404 --> 00:27:38,957
هل أدخل الحقائب سيدتي ؟

295
00:27:39,028 --> 00:27:40,915
شكراً ، ضعهم هناك فحسب

296
00:27:47,671 --> 00:27:50,060
المنزل كما تركته تماماً

297
00:27:53,400 --> 00:27:56,946
كم حسابك ؟ -
. دولارين ونصف سيدتي -

298
00:28:07,964 --> 00:28:10,485
. احتفظ بالباقي -
. شكراً سيدتي -

299
00:28:20,576 --> 00:28:23,708
. جئتِ مبكراً عن موعدك بالبرقية

300
00:28:23,776 --> 00:28:27,224
أعرف بأنني جئت يوماً مبكراً
. آمل ألا أكون قد أزعجت أحد

301
00:28:27,298 --> 00:28:29,665
"ميريام"

302
00:28:29,729 --> 00:28:31,998
لا أصدق هذا

303
00:28:32,066 --> 00:28:35,841
. تبدين بصورة رائعة -
ما الذي لا تصدقه ، (درو) ؟ -

304
00:28:35,907 --> 00:28:38,395
وجودي هنا أم الهيئة التي أبدو عليها ؟

305
00:28:38,469 --> 00:28:41,535
هيا ، لا تمزحي مع رجل عجوز

306
00:28:41,605 --> 00:28:44,901
. تعلمين أنني لا أجيد التعبير عن نفسي

307
00:28:44,966 --> 00:28:47,454
(هذا ليس صحيحاً (درو

308
00:28:47,526 --> 00:28:50,494
كنت دوماً بليغاً في إلقاء كلمات المديح

309
00:28:53,769 --> 00:28:56,803
... ولكن نواياك

310
00:28:58,378 --> 00:29:02,535
. كان يشوبها الغموض في بعض الأحيان

311
00:29:02,603 --> 00:29:05,259
هل تريدين نقل تلك الأشياء للطابق العلوي ؟

312
00:29:05,387 --> 00:29:08,486
. سأساعدك خلال دقيقة

313
00:29:08,555 --> 00:29:12,866
أفترض أنكِ تودين رؤية (تشارلوت) ؟

314
00:29:12,941 --> 00:29:15,462
. أعتقد بأنني رأيتها

315
00:29:15,533 --> 00:29:20,291
ألن تنزل هنا ؟ -
أعتقد من الأفضل أن نصعد ، إنها منزعجة قليلاً -

316
00:29:20,367 --> 00:29:21,863
. لقد واجهت مشكلة هذا الصباح

317
00:29:21,865 --> 00:29:22,757
مشكلة ؟

318
00:29:22,832 --> 00:29:24,905
ليست خطيرة

319
00:29:24,976 --> 00:29:28,140
بالإضافة إلي المفاجأة التي انتابتنا
. لم نتوقع حضورك قبل الغد

320
00:29:28,209 --> 00:29:31,024
كان هناك خلط للأمور مما اضطرت
إلى ركوب طائرة مبكرة

321
00:29:31,090 --> 00:29:33,163
ما هي طبيعة المشكلة ؟

322
00:29:34,226 --> 00:29:37,739
مجرد العناد الشديد

323
00:29:37,811 --> 00:29:41,903
بأموالها يمكنها أن تقيم في أي
مكان في العالم وتعيش كملكة

324
00:29:41,973 --> 00:29:45,072
ولكنني أخشى أنك ستبذلين
... الكثير من الجهد

325
00:29:45,141 --> 00:29:47,759
لكي تقنعيها بترك المنزل

326
00:29:50,263 --> 00:29:53,395
اعتدنا نحن الثلاثة بالانزلاق
على هذا السور

327
00:29:53,464 --> 00:29:55,406
وكنت دوماً البطلة

328
00:29:55,481 --> 00:29:59,027
كنا ندعكِ تفوزين لأنكِ الأصغر سناً

329
00:30:01,178 --> 00:30:04,975
منزل قديم مثل هذا من الصعوبة
. بمكان المحافظة عليه نظيفاً

330
00:30:06,748 --> 00:30:09,530
لو أمكنكِ الحصول على أي شخص
من البلدة ليعمل في هذا المنزل

331
00:30:09,597 --> 00:30:11,452
. سيعمل أفضل مني بكثير

332
00:30:11,518 --> 00:30:18,258
لا تسيئين فهمي (فيلما) أعلم كم هو مرهق
. أن تقومي بكل هذا العمل بمفردك

333
00:30:26,177 --> 00:30:28,511
. يوجد المزيد من الحقائب بالخارج

334
00:30:45,894 --> 00:30:47,934
"تشارلوت ، أنا ميريام"

335
00:31:07,276 --> 00:31:10,886
كم كان الأمر رائعاً عندما
. تلقيت رسالتك للمجيء هنا

336
00:31:19,536 --> 00:31:24,174
ميريام) ، علمت بأنكِ ستأتين)
وأنك ستفعلين هذا

337
00:31:24,242 --> 00:31:27,504
. وأنكِ سوف تساعديني -
. بالطبع سأبذل ما في وسعي -

338
00:31:27,570 --> 00:31:31,149
فكرت فيكِ وفي المنزل
وما أحلى العودة للديار

339
00:31:31,220 --> 00:31:34,482
ولكن جميع الأرجاء يسودها الفوضى

340
00:31:34,548 --> 00:31:38,705
. كنت أتوقع حضورك غداً

341
00:31:38,773 --> 00:31:41,042
لا تقلقي ، نحن معاً مجدداً
. وهذا هو الشيء المهم

342
00:31:41,110 --> 00:31:44,045
آجل ، بالطبع

343
00:31:48,696 --> 00:31:50,638
(غرفة الآنسة (تشارلوت

344
00:31:52,473 --> 00:31:55,769
أتتذكرين تلك الليلة التي علمتيني فيها
... تدخين أول سيجارة ، ولا أعرف أنتِ

345
00:31:55,834 --> 00:31:59,217
أم أنا من أحرق الستائر ؟

346
00:32:00,859 --> 00:32:03,609
. أعرف أن أحدهم وشي بي

347
00:32:03,676 --> 00:32:07,092
(لا ، هذا عمل (فيلما

348
00:32:07,165 --> 00:32:10,678
... (آجل ، ولكن (فيلما
(حسناً ، (فيلما

349
00:32:17,376 --> 00:32:21,239
بما أننا لم نر بعضنا البعض
... منذ فترة طويلة

350
00:32:21,313 --> 00:32:23,899
أعتقد أن هناك الكثير لنتحدث بشأنه

351
00:32:23,970 --> 00:32:27,549
أعني ، هل سنتجادل بشأن
من سيتولى ترتيب الفراش

352
00:32:40,326 --> 00:32:43,938
... لو أردتم أن أعد لكم العشاء

353
00:32:44,007 --> 00:32:46,855
... فمن الأفضل تناوله مبكراً

354
00:32:46,920 --> 00:32:48,775
. لأنني سأذهب لمنزلي

355
00:32:48,841 --> 00:32:50,728
(شكراً لكِ (فيلما

356
00:32:50,793 --> 00:32:54,590
أهذه دعوة للعشاء ؟ -
! لا -

357
00:32:54,666 --> 00:32:58,529
أفترض أنك ستمكث هنا طويلاً
... وأكثر من المعتاد

358
00:32:58,604 --> 00:33:01,059
(وذلك لعودة الآنسة (ميريام

359
00:33:01,132 --> 00:33:02,987
لا شيء يماثل لم شمل العائلة

360
00:33:03,052 --> 00:33:06,915
. أعتقد أنه يتوجب إحضار مفتاح القبو

361
00:33:08,270 --> 00:33:12,678
يعتقد بأنه يتوجب إحضار مفتاح القبو

362
00:33:12,752 --> 00:33:16,069
. حسناً ، هذا هو الشيء المتبقي

363
00:33:20,978 --> 00:33:25,801
لا أعلم ما إذا أخبرتك
عن مكان مفتاح القبو

364
00:33:25,875 --> 00:33:27,784
شكراً ، سيدي

365
00:33:29,204 --> 00:33:32,685
لا أتذكر المرة الأخيرة التي
تناولت فيها العشاء هنا

366
00:33:32,757 --> 00:33:36,303
أبي اعتاد القول بأن
هذه هي غرفته المفضلة

367
00:33:36,374 --> 00:33:38,447
وأعتقد أن السبب هو
حبه الشديد للطعام

368
00:33:38,519 --> 00:33:40,756
(أتعلمين يا (ميريام

369
00:33:40,823 --> 00:33:42,994
عندما ينتهي كل هذا الهراء
... بشأن هذا المنزل

370
00:33:43,064 --> 00:33:45,715
يمكننا إقامة الحفلات هنا مجدداً

371
00:33:48,890 --> 00:33:51,890
لمَ لا ؟ ما الصعوبة في ذلك ؟

372
00:33:51,962 --> 00:33:54,646
. سيكون أمراً رائعاً

373
00:33:54,715 --> 00:33:56,854
آجل ، سيكون أمراً لطيفاً

374
00:33:56,924 --> 00:34:00,536
هل نسيتِ أمر المهلة الممنوحة لإخلاء المنزل ؟

375
00:34:00,605 --> 00:34:04,151
يجب أن تغادرين خلال أسبوع
. بدءاً من الاثنين ، ولا سبيل آخر

376
00:34:04,221 --> 00:34:07,994
درو) أنت تتحدث وكأنك أحد أعضاء)
. إدارة الطرق والجسور

377
00:34:08,766 --> 00:34:11,003
ميريام) ستخبرهم بأن يتوقفوا عن ذلك)
أليس كذلك ، عزيزتي ؟

378
00:34:11,072 --> 00:34:12,927
. آمل أن أتمكن من ذلك

379
00:34:12,992 --> 00:34:16,921
تشارلوت) يجب أن تفهمي)

380
00:34:16,993 --> 00:34:19,132
بأنه لن يتم شيء من هذا القبيل

381
00:34:19,202 --> 00:34:21,373
وليس بمقدور (ميريام) أو أي شخص آخر
فعل شيء حيال هذا الأمر

382
00:34:21,442 --> 00:34:25,501
. سيهدمون هذا المنزل وهذا قرار نهائي

383
00:34:25,572 --> 00:34:27,711
أنت ضيق الأفق للغاية

384
00:34:27,780 --> 00:34:30,595
لقد سحبوا معداتهم من هنا
أليس كذلك ؟

385
00:34:30,661 --> 00:34:34,371
ميريام) لا تخاف من هؤلاء)
السياسيين الفاسدين

386
00:34:34,438 --> 00:34:39,171
(ولن أتفاجأ لو اكتشفت أن (جويل ماهيو
وراء كل هذا

387
00:34:39,814 --> 00:34:42,052
(هذه سخافة ، (تشارلوت

388
00:34:42,120 --> 00:34:45,536
هل لاحظت أنهم لم يقتربوا من أرضها

389
00:34:45,609 --> 00:34:48,544
وأنهم سيهدمون منزلي ولن يمسوا منزلها بسوء

390
00:34:48,618 --> 00:34:50,473
(لقد استأجرت لكِ سيارة ، (ميريام

391
00:34:50,539 --> 00:34:53,768
. بمقدورك الذهاب غداً -
إلى أين ؟ -

392
00:34:53,836 --> 00:34:57,252
إلى "باتون روج" لكي توقفي
مفوض البلدية عند حده

393
00:35:00,910 --> 00:35:03,049
(...تشارلوت)

394
00:35:03,118 --> 00:35:05,223
ليس لدي شيء يمكن أن أقدمه لكِ

395
00:35:05,295 --> 00:35:08,972
وتعلمين هذا وأخشى أن يكون
درو) على صواب)

396
00:35:09,040 --> 00:35:12,717
لا يمكننا فعل شيء
حيال هدم المنزل

397
00:35:12,785 --> 00:35:14,640
. يتوجب عليكِ الرحيل

398
00:35:28,116 --> 00:35:32,241
باعتقادك ، لماذا طلبت منك المجيء هنا ؟

399
00:35:32,310 --> 00:35:34,896
من أجل الرفقة ؟

400
00:35:34,967 --> 00:35:36,876
! ظننت أنك ستساعدينني

401
00:35:36,951 --> 00:35:41,043
ولكنني سأفعل ،  سبب حضوري هو مساعدتك
. والوقوف بجانبك

402
00:35:41,112 --> 00:35:43,381
الوقوف بجانبي ؟

403
00:35:43,449 --> 00:35:46,865
لقد عشت هنا بمفردي
منذ وفاة والدي

404
00:35:46,938 --> 00:35:50,234
والشخصان الوحيدان اللذان رأيتهما
( فيلما ) و ( درو )

405
00:35:50,299 --> 00:35:53,715
والذي كان يأتي للتأكد من
أنني ما زلت على قيد الحياة

406
00:35:53,788 --> 00:35:57,616
. هذا ليس حقيقي -
. ثم يأتي حفنة من الأغبياء هنا ليمزحوا معي -

407
00:35:57,917 --> 00:36:02,771
هل تعتقدين أنني سأطلب منك المجيء
لمجرد أن تكوني بجانبي ؟

408
00:36:02,911 --> 00:36:07,352
. تشارلوت) ، أنها تحاول تقديم المساعدة لكِ فحسب)

409
00:36:07,423 --> 00:36:09,944
آجل ، أرى ذلك

410
00:36:10,016 --> 00:36:14,173
إنها تبذل قصارى جهدها

411
00:36:14,242 --> 00:36:17,821
! يا إلهي ويا له من عرفان بالجميل

412
00:36:17,890 --> 00:36:19,963
عندما جئتِ إلى هنا
... بعد وفاة والدك

413
00:36:20,035 --> 00:36:22,402
تعاملتِ معنا وكأننا لسنا
على المستوى المطلوب بالنسبة لك

414
00:36:22,468 --> 00:36:27,073
... بالرغم أن والدتك كانت تعمل نادلة -
. تشارلوت) ، هذا يكفي) -

415
00:36:27,141 --> 00:36:30,076
دعها تتحدث ، (درو) لو أرادت إهانتي
. أفسح لها المجال لترضيها

416
00:36:30,150 --> 00:36:33,566
عندما جئتِ هنا أول مرة ، اصطحبك والدي
إلى البلدة ليشترى لكِ ملابس جديدة

417
00:36:33,639 --> 00:36:37,316
أهذه إهانة لو ذكرتك بذلك ؟ -
. آجل ، أتذكر ذلك -

418
00:36:37,384 --> 00:36:40,319
اصطحب ابنة عمك الفقيرة للبلدة
ليشترى لها ملابس جديدة

419
00:36:40,393 --> 00:36:42,695
من المتاجر الرخيصة والذي
لا يسمح لكِ بارتيادها

420
00:36:42,761 --> 00:36:46,177
آلم يكن هذا كافياً لكِ ؟
آلم يعطيكِ والدي ما يكفي ؟

421
00:36:46,250 --> 00:36:50,111
وربما يكون هذا سبب عودتك
لتأخذي ما تبقى من أموال أبي

422
00:36:50,251 --> 00:36:54,278
تشارلوت) ، لدي وظيفتي ، وقد استقطعت)
من وقت عملي وأجري  للحضور هنا

423
00:36:54,349 --> 00:36:57,765
أعلم هذا ، دعيني أعرف
ما هو طبيعة عملك ؟

424
00:36:57,838 --> 00:37:01,613
آجل ، العلاقات العامة ، ويبدو لي
. من اسمه أنه عمل قذر

425
00:37:01,679 --> 00:37:04,461
(هذا ما يجول بخاطرك (تشارلوت

426
00:37:04,528 --> 00:37:08,389
(لو كنت مكانك لما تماديت في الحديث (تشارلوت
. هي لم تأتِ هنا لكي تهان

427
00:37:08,465 --> 00:37:10,538
(...يبدو أنها عادت لتساعد (جويل ماهيو

428
00:37:10,609 --> 00:37:13,162
. لإخراجي من هنا -
. تشارلوت) أنتِ لا تصدقين هذا) -

429
00:37:15,218 --> 00:37:19,626
(لماذا لا تتآمر (ميريام
مع (جويل) ضدي ؟

430
00:37:19,699 --> 00:37:22,350
(...من الذي تسلل للخارج وذهب إلي (جويل

431
00:37:22,421 --> 00:37:26,513
ليخبرها عن علاقتي بزوجها
في بداية الأمر ؟

432
00:37:34,392 --> 00:37:36,661
آلا تعلم شيئاً بخصوص هذا الأمر (درو) ؟

433
00:37:40,058 --> 00:37:44,761
هذا الأمر لم تخبري به صديقك العزيز
أليس كذلك (ميريام) ؟

434
00:37:45,787 --> 00:37:49,136
"أليس كذلك ابنة عمي العزيزة ؟"

435
00:37:55,166 --> 00:37:58,298
آجل أخبرت (جويل) ووالدك أيضاً

436
00:37:58,366 --> 00:38:02,807
ولمَ لا ، كنت لا أعدو مجرد طفلة آنذاك

437
00:38:02,879 --> 00:38:05,879
وكل ما تلقيته في هذا المنزل
... من أشخاص أخبروني كم أنا محظوظة

438
00:38:05,952 --> 00:38:10,589
وكان والدك يفضلك عن الباقي
! وكنتِ مثله الأعلى

439
00:38:10,657 --> 00:38:18,204
لماذا لا أخبره بأن النقية والمحببة له
كانت على علاقة برجل متزوج

440
00:38:18,852 --> 00:38:21,787
. يا لكِ من وضيعة قذرة

441
00:38:21,860 --> 00:38:26,400
وكيف لي أن أعرف أن الأمر سينتهي
بجريمة قتل وذبح (جون) ؟

442
00:38:50,189 --> 00:38:52,044
لا ، أنتِ لا تعلمين

443
00:38:53,517 --> 00:38:56,616
... ولن تدركي عندما اكتشف (درو) الآمر

444
00:38:56,686 --> 00:38:59,534
... خشى أن يرتبط اسمه  بعائلتنا

445
00:38:59,599 --> 00:39:01,738
ولهذا السبب هجركِ

446
00:39:04,465 --> 00:39:06,320
... ولكن (درو) ما زال هنا

447
00:39:06,386 --> 00:39:10,031
... وكلاكما مازالا على قيد الحياة

448
00:39:11,794 --> 00:39:14,128
وأنا ما زلت هنا

449
00:39:17,364 --> 00:39:19,219
...(ولكن (جون

450
00:39:21,781 --> 00:39:24,498
... لم يتمكن مطلقاً

451
00:39:38,106 --> 00:39:41,368
جون) ؟ ، (جون) ؟)

452
00:39:43,003 --> 00:39:45,873
جون) ؟)

453
00:39:48,125 --> 00:39:49,128
جون) ؟)

454
00:39:49,162 --> 00:39:50,132
جون) ؟)

455
00:39:54,335 --> 00:39:57,150
إنها مختلة عقلياً
. ولا بد أنها كذلك

456
00:39:57,215 --> 00:40:02,650
لا ، إنها تمر بحالة أسوأ
... مما كانت عليها حين راسلتك

457
00:40:02,721 --> 00:40:07,064
ولكن ليس لدرجة إيداعها المصحة

458
00:40:07,137 --> 00:40:11,393
أنا آسف ، ولكن لا يمكننا تجنب المشكلة

459
00:40:11,459 --> 00:40:16,442
أحياناً قي بعض الأوقات
... لا تعي ما تقوله ، ولكن

460
00:40:17,604 --> 00:40:22,522
ولكنني أعتقد أنها وصفت الطريقة
. التي هجرتني بها بكل دقة

461
00:40:23,014 --> 00:40:30,560
لو كان هذا سيخف من وطأة الأمر
أنا أشعر بالندم دوماً على فراقك

462
00:40:33,033 --> 00:40:36,001
ليس لدينا وقت الآن
(للتحدث عن الندم (درو

463
00:40:40,844 --> 00:40:45,547
. وهناك الكثير من الأشياء لنندم عليها

464
00:40:49,389 --> 00:40:51,298
جون) ؟)

465
00:40:58,192 --> 00:41:00,047
جون) ؟)

466
00:41:03,153 --> 00:41:05,837
يا له من أمر مخجل ، بكل
...  ما تملكه من أموال

467
00:41:05,906 --> 00:41:09,452
كان بمقدورها فعل أشياء رائعة
... لهذا المكان

468
00:41:09,523 --> 00:41:12,371
وجعله يبدو بصورة جميلة مرة أخرى

469
00:41:12,435 --> 00:41:15,370
كيف أمكنها البقاء هنا بمفردها
طوال هذه الأعوام ؟

470
00:41:15,445 --> 00:41:20,334
الأشخاص الذين يضطرون للبقاء بمفردهم
عادة ما يخلقون في مخيلتهم رفقاء لأنفسهم

471
00:41:20,406 --> 00:41:24,498
ولكن تلك التخيلات البريئة
يمكن أن تصبح أوهام مستمرة

472
00:41:24,567 --> 00:41:28,342
واعتقد أنها لم تتقبل
(بعد فكرة موت (جون ماهيو

473
00:41:28,408 --> 00:41:33,142
وعلى الأقل أن هناك جزء من
عقلها الباطن أحياناً يتحدث معه

474
00:41:33,882 --> 00:41:37,941
وكأنه ما زال على قيد الحياة
في هذا المنزل

475
00:41:38,011 --> 00:41:41,972
وكأنها ما تزال تشعر بوجوده الشخصي

476
00:41:42,044 --> 00:41:45,393
وما زالت تعزف على هذا البيانو
الأغنية التي كتبها لها

477
00:41:47,517 --> 00:41:52,785
وفي أغلب الليالي تجلس وهي مرتدية
ثيابها وكأنها ما زالت الطفلة الصغيرة

478
00:41:53,503 --> 00:41:55,576
. التي تنتظر حبيبها

479
00:41:57,024 --> 00:42:01,181
أذكر أنني توقعت شيء
. من هذا القبيل ذات مرة

480
00:42:12,453 --> 00:42:15,585
هل ستكونين على ما يرام هنا ؟
. يمكنني البقاء هنا

481
00:42:15,654 --> 00:42:18,524
لقد رغبت في تركي وحيدة
طوال تلك الأعوام

482
00:42:18,598 --> 00:42:20,737
. ولا أعتقد بأن قضاء ليلة أخرى سيقتلني

483
00:42:20,807 --> 00:42:23,174
أنتِ على صواب

484
00:42:28,041 --> 00:42:30,016
. ربما من الأفضل الاحتفاظ بهذا

485
00:42:30,089 --> 00:42:34,822
لماذا ؟ -
هناك العديد من المتسللين في الجوار -

486
00:42:35,307 --> 00:42:39,236
. بأي حال من الأفضل أن تأخذيه -
. شكراً لك -

487
00:42:39,308 --> 00:42:41,283
. عمتِ مساءاً

488
00:42:41,356 --> 00:42:43,265
. عمت مساءاً

489
00:42:44,685 --> 00:42:46,594
. عمتِ مساءاً

490
00:45:08,692 --> 00:45:11,278
ثوبي

491
00:45:11,349 --> 00:45:14,545
شخص ما شق ثوبي

492
00:45:40,029 --> 00:45:42,102
بالتأكيد كانوا في عمر الزهور
. ويتمتعون بالجاذبية

493
00:45:42,173 --> 00:45:45,948
آجل ، كانت من أكبر الأحداث
. التي وقعت في هذه البلدة

494
00:45:46,014 --> 00:45:49,527
"آجل ، وأرى أنك قد عالجتها بشكل وافٍ"

495
00:45:49,599 --> 00:45:52,828
لم نستطع وضعها في صفحة المجتمع
أليس كذلك ؟

496
00:45:52,896 --> 00:45:56,541
على أي حال ،اخدم نفسك
ستجد كل ما تحتاجه هنا

497
00:45:56,610 --> 00:45:59,163
(وهذه صورة جميلة للآنسة (تشارلوت

498
00:45:59,234 --> 00:46:02,104
. آجل هي كذلك

499
00:46:02,180 --> 00:46:05,050
كنت أعمل بالصحافة عندما
"وصلت إلى "لندن

500
00:46:05,124 --> 00:46:09,053
لم ينجح أحد منا عمل
لقاء صحفي معها

501
00:46:09,125 --> 00:46:13,084
يقولون أن والدها (سام) أرسلها هناك
ليتجنب اتهامها ومحاكمتها

502
00:46:13,286 --> 00:46:15,141
ولكن هذا ليس صحيحاً

503
00:46:15,207 --> 00:46:16,996
إرسالها لخارج البلاد قد لا يساعدها

504
00:46:17,063 --> 00:46:21,374
أعتقد أن علاقات (سام) برجال السياسة
كان لها الأثر الفعال حيال ذلك

505
00:46:21,448 --> 00:46:24,831
وكما أتذكر ، النائب العام
... حاول إلصاق التهمة لها

506
00:46:24,906 --> 00:46:27,940
"ولكن كل شيء تحول إلى "باتون روج

507
00:46:28,010 --> 00:46:32,451
وأفترض أن أصدقاء (سام) في العاصمة
قد ساهموا في ذلك ، حيث لم يحدث شيء

508
00:46:32,523 --> 00:46:35,720
وكان التقرير الرسمي
. هو عدم كفاية الأدلة

509
00:46:35,789 --> 00:46:37,698
. لا يبدو هذا من العناوين الرئيسية

510
00:46:37,773 --> 00:46:41,286
(مرحباً سيد (بلاك
. شكراً لاستخدامي القاعة

511
00:46:41,358 --> 00:46:45,133
أخبرني ، هل كتبت شيء بشأن
عودة (ميريام ديرينج) ؟

512
00:46:45,199 --> 00:46:47,338
مجرد خبر بسيط في العمود الاجتماعي

513
00:46:47,408 --> 00:46:49,645
. العمود الاجتماعي ؟ لا بد وأنك تمزح

514
00:46:49,712 --> 00:46:53,324
عفواً سيد (ويلز) أقدم لك زميلك
"مارشلاند) من صحيفة "نيويورك)

515
00:46:53,393 --> 00:46:56,077
كيف حالك ؟ -
لأي صحيفة تغطي لها القصة ؟ -

516
00:46:56,146 --> 00:47:00,751
لا تقلق بشأني أيها الفتى
وضعي الحالي هو  مجرد أحد الهواة

517
00:47:00,819 --> 00:47:02,859
بالمناسبة ، أي قسم تعمل به ؟

518
00:47:02,931 --> 00:47:04,873
. الجرائم العاطفية والجرائم التقليدية

519
00:47:04,949 --> 00:47:07,764
(لقد تم الزج باسم السيدة (هوليز
في الصحف مجدداً بخصوص الجسر

520
00:47:07,830 --> 00:47:10,448
كتبنا مقالة خاصة بشأنها
. الق نظرة

521
00:47:12,727 --> 00:47:16,306
بدون رأس وبدون يدين
. تماماً كم هي

522
00:47:16,375 --> 00:47:19,190
آجل

523
00:47:19,256 --> 00:47:23,926
. واضحة تماماً -
سنثير ضجة في البلدة بهذه الصورة -

524
00:47:23,994 --> 00:47:28,334
(سيد (بلاك
أنت لم تظهر لي هذه الأشياء من قبل

525
00:47:28,956 --> 00:47:32,437
شيء واحد لم يتناولوه آلا وهو
. زاوية الجنس والذي يمكنك معالجته الآن

526
00:47:44,960 --> 00:47:47,862
(ميريام ديرينج)

527
00:47:54,850 --> 00:47:56,923
(!آنسة (ميريام

528
00:47:56,995 --> 00:47:59,995
كم هو لطيف عودتك مجدداً

529
00:48:00,068 --> 00:48:04,542
(!جويل) ، (جويل ماهيو) -
(!جوزيف) -

530
00:48:04,613 --> 00:48:07,231
. دعيني أساعدك -
. اتركيني لحالي -

531
00:48:07,302 --> 00:48:09,823
... لو توجهت بالدعاء من أجل شيء

532
00:48:09,895 --> 00:48:12,677
سيكون الدعاء آلا أرى وجهك مجدداً

533
00:48:12,743 --> 00:48:15,077
ماذا تعنين بعد كل هذه السنوات ؟

534
00:48:15,144 --> 00:48:20,161
هل تعتقدين بأن الزمن سيصفح
عن الأشياء التي فعلتيها بي ؟

535
00:48:20,521 --> 00:48:23,270
جويل) رجاءاً لا تقولين هذا على الملأ)

536
00:48:23,271 --> 00:48:24,645
أفهم هذا

537
00:48:24,714 --> 00:48:26,656
ليس على الملأ

538
00:48:26,731 --> 00:48:29,633
لا يجب أن نتحدث  سوياً بشأن الحقيقة
في الملأ ، أليس كذلك ؟

539
00:48:29,708 --> 00:48:32,196
. أنا لست قلقة على نفسي

540
00:48:32,269 --> 00:48:34,986
حسناً ، هنا في قارعة الطريق

541
00:48:35,054 --> 00:48:36,909
وفي وضح النهار

542
00:48:36,974 --> 00:48:39,429
(...دعيني أخبرك يا (ميريام ديرينج

543
00:48:39,503 --> 00:48:42,852
... الجريمة تبدأ من القلب

544
00:48:42,928 --> 00:48:46,245
والسلاح الفعال هو اللسان السليط

545
00:48:46,321 --> 00:48:50,118
هل عاملك أحد بلطف في أي وقت
مثلما تعاملت معكِ ؟

546
00:48:50,193 --> 00:48:54,220
أليس كذلك ؟ -
. أغربي عني -

547
00:48:54,291 --> 00:48:58,547
أنا مريضة ، مريضة للغاية

548
00:49:00,469 --> 00:49:03,731
لا أريد أن أهدر المزيد من وقتي معكِ

549
00:49:06,742 --> 00:49:09,677
. ولا حتى دقيقة واحدة

550
00:49:12,023 --> 00:49:14,641
(الأمر على ما يرام سيدة (ماهيو
. هيا بنا

551
00:49:24,251 --> 00:49:26,106
!"عالم مليء بالوحوش"

552
00:49:26,171 --> 00:49:31,191
لا أريد أن أرى وجهك القذر"
"مجدداً في هذا المنزل

553
00:49:35,838 --> 00:49:40,214
اللعنة ! إنها تتصرف بخسة هكذا
طوال اليوم

554
00:49:40,287 --> 00:49:45,045
وكلما نظفت المكان ، تعيده كما كان
إنها تتصرف كالأطفال

555
00:49:45,120 --> 00:49:50,271
. ولا تفعل شيء سوي الصياح

556
00:49:50,338 --> 00:49:52,859
(فيلما)

557
00:49:52,931 --> 00:49:55,517
من أحضر هذه المجلة للمنزل ؟

558
00:49:55,587 --> 00:49:58,337
أنا من أحضرها

559
00:49:58,405 --> 00:50:00,445
كانت في صندوق البريد هكذا

560
00:50:00,517 --> 00:50:03,419
"أفترض أن شخص ما وضعها بداخله"

561
00:50:03,494 --> 00:50:06,528
وقامت بقذفي بإبريق الشاي من أعلى

562
00:50:06,598 --> 00:50:10,395
وانهمر الشاي على الجدار

563
00:50:10,472 --> 00:50:13,090
بالمصادفة اتفقت مع بعض السيدات
لحزم حقائبي

564
00:50:13,161 --> 00:50:18,626
. رجاءاً ، أخبريني عند وصولهن -
هؤلاء النسوة ، هن من يسرقونكِ خارج وداخل المنزل -

565
00:50:19,242 --> 00:50:23,847
يجب أن أحضر شيء لإصلاح هذه الفوضى

566
00:50:23,916 --> 00:50:27,691
"!بالمناسبة ، أخبريني عند وصولهن"

567
00:50:32,142 --> 00:50:36,583
! قلت لكِ ابقِ بالخارج

568
00:50:46,738 --> 00:50:49,356
... تشارلوت) ، أنت تتصرفين كالأطفال)

569
00:50:49,427 --> 00:50:52,493
هل مثل تلك التفاهات تجعلك تخرجين عن شعورك

570
00:50:54,580 --> 00:50:58,607
كيف تمسكين بتلك الورقة البذيئة ؟

571
00:50:58,677 --> 00:51:01,011
... إنها مجرد مجلة رخيصة ومثيرة للاشمئزاز

572
00:51:01,077 --> 00:51:03,466
ولا يقرأها سوى الأشخاص المقذذين

573
00:51:03,543 --> 00:51:07,602
إنها (جويل ماهيو) وراء كل تلك
الأفعال الشيطانية في منزلي

574
00:51:07,672 --> 00:51:10,706
(هل تعتقدين أن (جويل ماهيو
هي من أحضر المجلة هنا ؟

575
00:51:10,777 --> 00:51:13,712
. لا تستطيع فعل ذلك -
وما الذي يمنعها عن ذلك ؟ -

576
00:51:13,785 --> 00:51:17,812
... لقد رأيتها وهي مريضة للغاية

577
00:51:17,882 --> 00:51:21,745
مريضة للغاية ولا تستطيع إتيان
. تلك الأفعال السخيفة بتلك المجلات

578
00:51:21,819 --> 00:51:23,958
إنها تستحق المرض

579
00:51:24,028 --> 00:51:26,362
! وتستحق الموت

580
00:51:26,429 --> 00:51:28,371
(تشارلوت)

581
00:51:28,445 --> 00:51:32,090
(من المحتمل أن (جويل ماهيو
. لم تعر لكِ اهتماماً منذ سنوات

582
00:51:32,159 --> 00:51:34,548
هل تعتقدين ذلك ؟

583
00:51:34,623 --> 00:51:36,532
هل تعتقدين أنها لم تعر لي اهتماماً ؟

584
00:51:50,531 --> 00:51:54,328
تلقيت كل هذه المجلات
(منذ وفاة (جون

585
00:51:54,404 --> 00:51:57,601
الأحمق (لوك ستانديش) أخبر أبي
بأنها بعض الرسائل من أحد المهووسين

586
00:51:57,670 --> 00:52:00,670
ولكن أحد المحررين أخذها
وقام بوضعها في الصحيفة

587
00:52:00,742 --> 00:52:03,644
ومن ثمَ بدأت تنهال عليّ
من جميع أنحاء العالم

588
00:52:03,719 --> 00:52:06,305
ولكن الأولى وصلتني بالبريد
"من حي "هولي سبورت

589
00:52:06,375 --> 00:52:08,317
مثل الرسالة الأخيرة

590
00:52:08,393 --> 00:52:13,151
ولا يستطيع أحد أن يجعلني أعتقد
! أن (جويل ماهيو) لم ترسلهم

591
00:52:13,226 --> 00:52:15,976
هل احتفظتِ بكل هذا ؟ -
. آجل -

592
00:52:16,042 --> 00:52:19,588
! لأبيّن كم هي لا تعرف الرحمة

593
00:52:21,068 --> 00:52:23,108
... حسناً

594
00:52:23,180 --> 00:52:25,930
. حان الوقت لتتخلصي منهم

595
00:52:25,997 --> 00:52:28,845
ماذا تريدين الآن ؟ -
. جئت لأخبرها بشيء -

596
00:52:28,910 --> 00:52:31,398
! يمكنها أن تستخدم أحد لأخبارها

597
00:52:31,471 --> 00:52:36,709
السيدات حازمي الحقائب
اللاتي تنتظريهن قد حضروا

598
00:52:37,905 --> 00:52:39,814
. سأعتني بالأمر

599
00:52:43,395 --> 00:52:45,337
"القاتلة"

600
00:52:55,477 --> 00:52:58,674
... هذا هو مكاني المفضل الآن

601
00:52:58,742 --> 00:53:00,597
. هنا تحت الظلال

602
00:53:00,663 --> 00:53:02,605
. آجل ، المكان هنا لطيف

603
00:53:02,679 --> 00:53:04,850
لطيف للغاية في الواقع

604
00:53:06,361 --> 00:53:11,029
(أخبرني سيد (ويلز
هل تفاجأت بموافقتي على مقابلتك ؟

605
00:53:11,194 --> 00:53:15,188
بالرغم من أنه تم إبلاغك
. أنني عادة لا أستقبل زائرين

606
00:53:15,259 --> 00:53:17,877
آجل ، ولكنني وجدت حسن الضيافة

607
00:53:17,947 --> 00:53:20,947
الرائعة في هذا الجزء من البلاد

608
00:53:21,021 --> 00:53:23,410
بالإضافة أنني تخيلت
أن لديكِ أسبابك الخاصة

609
00:53:23,485 --> 00:53:25,492
هل ترغبين في تناول شيء آخر ، سيدتي ؟

610
00:53:25,566 --> 00:53:28,862
. لا

611
00:53:28,927 --> 00:53:32,189
(شكراً ، (لويس -
. شكراً سيدتي -

612
00:53:32,255 --> 00:53:35,736
(لديّ أسبابي الخاصة سيد (ويلز

613
00:53:35,809 --> 00:53:39,290
. آجل -
... وأرجو آلا تندمين على ذلك -

614
00:53:39,362 --> 00:53:42,679
ولكنني أحذرك فقد أتطرق
. لبعض المواضيع المزعجة

615
00:53:44,099 --> 00:53:47,872
هذا سيقودني إلى الاعتراف بأسبابي الخاصة
والتي جعلتني أوافق على المقابلة

616
00:53:50,596 --> 00:53:54,339
. أنا في احتياج شديد لشخص غريب الآن

617
00:53:54,406 --> 00:53:58,946
آجل ، ولكن هنا لديهم بعض الأعراف
أليس كذلك ؟

618
00:53:59,015 --> 00:54:01,154
... في هذه البلدة الصغيرة

619
00:54:01,224 --> 00:54:06,440
مصالحنا كلها متشابكة

620
00:54:06,505 --> 00:54:11,557
ولو اعترفت لشخص واحد
. كأنك اعترفت للمجتمع بأكمله

621
00:54:11,626 --> 00:54:14,528
هل تعنين أنكِ تودين
"التحدث لشخص ما ؟"

622
00:54:14,603 --> 00:54:17,189
شخص لديه عقل راجح

623
00:54:17,260 --> 00:54:21,033
لست بحالة صحية جيدة
ويمكنك أن ترى ذلك بنفسك

624
00:54:21,933 --> 00:54:26,473
ويمكن القول بأن المرض هو حياتي

625
00:54:26,542 --> 00:54:30,437
وأصبحت على وشك النهاية

626
00:54:30,512 --> 00:54:34,855
ربما بعد شهر ، عدة أسابيع
من يدري ؟

627
00:54:34,929 --> 00:54:37,263
أشعر بالآسف الشديد

628
00:54:37,330 --> 00:54:40,679
لا ، لا ، لا تأسف بشأني

629
00:54:40,755 --> 00:54:43,919
ربما قد أكون سعيدة

630
00:54:43,987 --> 00:54:46,060
ولا تبالي بهذا الأمر
... وأظن أنك لست بغريب

631
00:54:46,132 --> 00:54:50,093
بالنسبة للجوانب التعيسة
من حياة البشر

632
00:54:50,165 --> 00:54:53,646
وفي الواقع أن الطريقة الوحيدة للثقة
بشخص ما هي الاعتماد على الفطرة

633
00:54:54,742 --> 00:54:57,044
أريد منك أن تحتفظ بهذا

634
00:54:57,111 --> 00:55:01,585
وأطلب منك آلا تفتحه إلا بعد موتي

635
00:55:01,656 --> 00:55:06,479
وأريد أن تستخدم رأيك السديد وخبرتك

636
00:55:06,553 --> 00:55:09,303
وستعرف ما يتوجب عليك فعله
... عندما يحين الوقت

637
00:55:10,331 --> 00:55:12,240
أو مالا يجب فعله

638
00:55:13,756 --> 00:55:17,715
. يبدو أنها مسئولية جسيمة -
. آجل ، إنها مسئولية شاقة -

639
00:55:17,789 --> 00:55:21,018
. نصيحتي لك أن ترفضها

640
00:55:21,086 --> 00:55:23,737
. تعلمين أنني لن أرفضها

641
00:55:23,806 --> 00:55:26,872
أعلم هذا

642
00:55:26,943 --> 00:55:29,277
حُليّ رخيصة

643
00:55:29,344 --> 00:55:31,962
هذا كل ما تبقى لي

644
00:55:32,032 --> 00:55:35,927
أنا مفلسة للغاية
هل هذا التعبير الصحيح ؟

645
00:55:37,346 --> 00:55:39,451
. يجب أن أعترف بذلك

646
00:55:39,523 --> 00:55:44,313
..."ولكن بوليصة تأمينك مع شركة "لويد

647
00:55:44,388 --> 00:55:47,552
أنت تعلم مدي طول الإجراءات
للمطالبة يتلك البوليصة القديمة

648
00:55:47,621 --> 00:55:51,615
وعندما يحين وقت استلامها
أكون قد فارقت الحياة

649
00:55:51,686 --> 00:55:56,801
والآن أعتقد أنكِ تودين تناول فنجان
آخر من الشاي ، أليس كذلك ؟

650
00:55:59,592 --> 00:56:04,099
"أحمل وردتين في يدي"

651
00:56:04,169 --> 00:56:08,807
"وردتين سأهديهم لك"

652
00:56:10,091 --> 00:56:13,440
"الوردة الحمراء تخبرك"

653
00:56:13,517 --> 00:56:16,933
"بولعي الشديد"

654
00:56:18,541 --> 00:56:21,225
"الوردة البيضاء"

655
00:56:21,295 --> 00:56:25,868
"بحبي الحقيقي"

656
00:56:27,536 --> 00:56:32,490
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

657
00:56:32,562 --> 00:56:36,938
"تشارلوت لا تبكين"

658
00:56:37,011 --> 00:56:41,267
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

659
00:56:41,332 --> 00:56:44,464
"سأحبك لحين موتي"

660
00:56:46,358 --> 00:56:48,911
"وكل ليلة"

661
00:56:48,982 --> 00:56:52,659
"بعد أن يحين موتي"

662
00:56:52,727 --> 00:56:54,996
"آجل ، كل ليلة"

663
00:56:55,063 --> 00:56:58,446
"عندما أرحل"

664
00:56:58,521 --> 00:57:03,956
"الريح سيغني لك"

665
00:57:04,026 --> 00:57:06,994
"أغنية قبل النوم"

666
00:57:08,731 --> 00:57:14,362
"للحبيبة تشارلوت"

667
00:57:15,614 --> 00:57:18,102
"حبيبة جون"

668
00:57:21,503 --> 00:57:23,576
(تشارلوت)

669
00:57:24,608 --> 00:57:26,648
تشارلوت) ؟)

670
00:57:37,762 --> 00:57:40,544
(هيا إلى الفراش ، (تشارلوت

671
00:57:44,292 --> 00:57:46,201
هيا إلى الفراش

672
00:57:47,621 --> 00:57:49,628
"...ميريام"

673
00:57:49,701 --> 00:57:52,516
هو حقاً ... ، غير موجود هنا ؟

674
00:57:53,991 --> 00:57:56,260
... الآن ، اعتقدت أنني سمعت

675
00:57:59,752 --> 00:58:02,370
... أحياناً ، عندما استيقظ بالليل

676
00:58:03,881 --> 00:58:06,816
. يبدو لي وكأنه موجود هنا

677
00:58:08,938 --> 00:58:10,793
لا تطفئي النور

678
00:58:10,859 --> 00:58:13,761
الأمر لا يبدو حقيقياً
عندما تضاء الأنوار

679
00:58:15,693 --> 00:58:18,082
يبدو حقيقياً خلال الظلام

680
00:58:20,750 --> 00:58:22,605
. الظلام والسكون

681
00:58:24,303 --> 00:58:26,343
لن أضيء النور

682
00:58:26,416 --> 00:58:28,685
. هيا ، يجب أن تذهبي للفراش

683
00:58:47,957 --> 00:58:50,324
لقد مات

684
00:58:51,415 --> 00:58:53,488
! لقد مات ، لقد مات

685
00:58:53,559 --> 00:58:56,407
! لقد مات ، لقد مات

686
00:58:56,472 --> 00:58:58,611
. لقد مات -
(تشارلوت) -

687
00:58:58,680 --> 00:59:00,949
. لا ، لا إنه بخير -
. لقد مات -

688
00:59:01,017 --> 00:59:03,538
هو بخير

689
00:59:03,610 --> 00:59:06,458
. لقد مات ، لقد مات -
... تشارلوت) ، كلا) -

690
01:00:38,516 --> 01:00:40,207
. توقفا عن التحديق تجاهي

691
01:02:18,896 --> 01:02:25,604
أحيانا تتصرف وكأنها مجنونة

692
01:02:25,906 --> 01:02:28,623
هذا ما يقوله كل من في البلدة

693
01:02:28,691 --> 01:02:30,546
ولكنني لا أعتقد ذلك

694
01:02:30,611 --> 01:02:32,586
. لا أعتقد ذلك على الإطلاق

695
01:02:47,928 --> 01:02:51,157
يا لها من مفاجأة

696
01:02:53,785 --> 01:02:55,727
(تشارلوت هوليز)

697
01:02:57,722 --> 01:03:00,984
لقد أخفتك ، آسف بشدة

698
01:03:06,685 --> 01:03:08,758
رجاءاً ، لا تهربي

699
01:03:08,830 --> 01:03:11,318
أؤكد لكِ بأنني غير مؤذ

700
01:03:23,201 --> 01:03:25,110
هل ترغبين في سيجارة ؟

701
01:03:26,211 --> 01:03:28,066
. لن أدخن أيضاً

702
01:03:28,131 --> 01:03:30,106
ماذا تفعل داخل ممتلكاتي ؟

703
01:03:30,179 --> 01:03:33,213
آجل عزيزتي ، إنها ممتلكاتك

704
01:03:33,285 --> 01:03:37,508
واقع الأمر أنا أتطفل
. ولا يوجد كلمة بديلة

705
01:03:37,574 --> 01:03:39,941
أنت أحد مساحي الأراضي ؟ -
. لا ، لا -

706
01:03:40,007 --> 01:03:41,796
. ليس لي علاقة بهذه النوعية من الأشياء

707
01:03:41,797 --> 01:03:43,586
إذا ، لماذا تحمل آلة التصوير هذه ؟

708
01:03:43,656 --> 01:03:48,294
إنها إحدى أدوات المقابلات

709
01:03:48,360 --> 01:03:51,295
هل يمكنني تقديم نفسي ؟

710
01:03:51,370 --> 01:03:53,279
(اسمي (هاري ويلز

711
01:03:57,835 --> 01:04:01,381
. جئت من "لندن" على أمل مقابلتك

712
01:04:01,452 --> 01:04:03,427
لماذا ؟

713
01:04:03,501 --> 01:04:07,331
... لقد تقابلنا من قبل

714
01:04:07,406 --> 01:04:09,348
منذ وقت طويل

715
01:04:09,423 --> 01:04:11,976
"خلال الليلة الأولى لوصولك "لندن

716
01:04:12,047 --> 01:04:17,259
عندما كنت محرر صحفي وكنت واقفاً
على مقربة منكِ كما الآن

717
01:04:17,969 --> 01:04:20,140
. لمدة دقيقتين رائعتين

718
01:04:20,209 --> 01:04:22,064
ولكنني لم أتحدث لأي صحفي

719
01:04:22,130 --> 01:04:25,546
أعلم ذلك وكان لديكِ أسبابك المقنعة

720
01:04:25,619 --> 01:04:27,474
للطريقة التي تعاملوا بها معكِ

721
01:04:27,539 --> 01:04:30,922
ولهذا السبب تمنيت أن ألقاكِ مجدداً

722
01:04:30,997 --> 01:04:33,136
لتقديم الاعتذار

723
01:04:33,205 --> 01:04:36,053
هل كنت هناك ؟ -
. آجل -

724
01:04:36,118 --> 01:04:38,060
ويمكنني إثبات ذلك لكِ

725
01:04:38,135 --> 01:04:40,339
دعيني أتذكر

726
01:04:40,407 --> 01:04:42,644
... كنتِ ترتدين ثوباً

727
01:04:42,712 --> 01:04:44,752
... لونه

728
01:04:44,824 --> 01:04:46,963
... رمادي ، لا ، أخضر

729
01:04:47,033 --> 01:04:52,181
رداء أخضر وقبعة رياضية
من ذات اللون

730
01:04:52,410 --> 01:04:54,515
هل أنا على صواب ؟

731
01:04:54,587 --> 01:04:57,719
كما ترين ، كنت هناك

732
01:04:57,788 --> 01:05:02,644
أتعلمين ، منذ تلك الليلة قرأت
كل ما كتب عنك

733
01:05:02,717 --> 01:05:06,198
. في الواقع أنا متتبع لكل أخبارك

734
01:05:06,270 --> 01:05:08,637
حقاً ؟ -
. في الواقع ، آجل -

735
01:05:09,728 --> 01:05:11,997
. حياتك هي لغزي المفضل

736
01:05:13,504 --> 01:05:15,511
هل استطعت أن تحل لغزي ؟

737
01:05:15,585 --> 01:05:17,919
. لا

738
01:05:17,985 --> 01:05:20,920
لن تكوني لغزاً بعد الآن
أليس كذلك ؟

739
01:05:24,163 --> 01:05:26,072
. لا

740
01:05:27,748 --> 01:05:31,873
هل أنا حالتك المفضلة عندما يكون
لديك العديد من الاختيارات ؟

741
01:05:32,103 --> 01:05:36,193
هذا أمر طبيعي
أنتِ تملكين كل الخيوط

742
01:05:36,263 --> 01:05:39,908
أنت لغز لم يُحل
وربما لن يُفسر

743
01:05:39,975 --> 01:05:43,009
وكنتِ تملكين العاطفة والسحر خلال ماضيكِ

744
01:05:43,081 --> 01:05:45,798
آمل ألا أكون قد أسأت لكِ

745
01:05:45,866 --> 01:05:48,354
الشيء الأكثر غرابة أنك لم تفعل ذلك

746
01:05:49,674 --> 01:05:51,976
عادة لا أتحدث إلى الناس

747
01:05:53,067 --> 01:05:55,489
. بشأن هذا الأمر

748
01:05:55,564 --> 01:05:59,176
لهذا السبب أشعر بالإطراء
لأنكِ تتحدثين لي الآن

749
01:05:59,245 --> 01:06:03,556
ماذا لو جلسنا هناك لنتجاذب أطراف الحديث
هلا فعلنا ذلك .؟

750
01:06:18,611 --> 01:06:20,466
(...سيد (ويلز

751
01:06:21,651 --> 01:06:23,888
... منذ أن أبديت اهتمامك بي

752
01:06:25,556 --> 01:06:27,629
هل تعتقد بأنني قاتلة ؟

753
01:06:29,078 --> 01:06:31,696
هل أبدو كذلك ؟

754
01:06:31,766 --> 01:06:34,581
حسناً ، سنرى ذلك

755
01:06:36,023 --> 01:06:39,252
الأمر يبدو صعباً ، أليس كذلك ؟
. ولكم من المفترض أن يكون هكذا

756
01:06:41,401 --> 01:06:44,303
. هل أخبروك بأنني مجنونة

757
01:06:44,378 --> 01:06:47,029
"الجميع يقولون ذلك"

758
01:06:47,098 --> 01:06:49,007
"هل أنتِ كذلك ؟"

759
01:06:51,387 --> 01:06:53,809
لا اعتقد هذا

760
01:06:56,093 --> 01:06:58,264
ولكن في الآونة الأخيرة

761
01:06:59,838 --> 01:07:01,747
... في الليل

762
01:07:03,006 --> 01:07:05,177
... يبدو الأمر كما  لو

763
01:07:07,904 --> 01:07:09,879
. في الواقع لم أعد أعرف

764
01:07:09,953 --> 01:07:12,953
لو الأمر هكذا
فكيف لأي شخص أن يعرف ؟

765
01:07:16,450 --> 01:07:18,621
هل تريد رؤية المنزل من الداخل ؟

766
01:07:18,691 --> 01:07:21,691
. كنت أود رؤيته منذ سنوات"

767
01:07:21,764 --> 01:07:23,673
هيا بنا

768
01:07:27,621 --> 01:07:30,556
أبي اعتاد أن يقيم الحفلات الجميلة هنا

769
01:07:30,631 --> 01:07:32,933
. وكانت تستمر لعدة أيام

770
01:07:32,999 --> 01:07:35,520
أنتِ مُغرمة بهذا المنزل ، أليس كذلك ؟

771
01:07:36,968 --> 01:07:39,968
سأريك مكتبة أبي

772
01:07:40,040 --> 01:07:42,407
أبي أعاد بناء هذا المكان من جديد

773
01:07:42,473 --> 01:07:45,375
واشترى العديد من القطع الأصلية

774
01:07:47,787 --> 01:07:51,781
أنتِ الآنسة (ديرينج) ، أليس كذلك ؟
وكان من دواعي سروري رؤيتك البارحة

775
01:07:51,852 --> 01:07:54,340
(اسمي (ويلز) ، (هاري ويلز -
كيف حالك ؟ -

776
01:07:54,413 --> 01:07:58,570
ابنة عمك تفضلت وأرتني
هذا المنزل الجميل والقديم

777
01:07:58,637 --> 01:08:00,546
أرى هذا

778
01:08:00,622 --> 01:08:03,011
. أرجو المعذرة

779
01:08:03,087 --> 01:08:05,869
هيا

780
01:08:05,936 --> 01:08:10,093
مكتبة أبي كانت بالنسبة لي
غرفة ألعاب عندما كنت صغيرة

781
01:08:10,161 --> 01:08:13,096
هذا أبي ، ولم يمانع مطلقاً
من دخولي هنا

782
01:08:13,170 --> 01:08:16,627
ولم يمانع في أي شيء كنت أفعله
... وكان دائماً

783
01:08:16,755 --> 01:08:20,530
ابعدي يديكِ عن هذا

784
01:08:20,596 --> 01:08:22,985
! أعطيني إياه

785
01:08:23,060 --> 01:08:25,744
!والآن اخرجي ، جميعكن

786
01:08:25,814 --> 01:08:28,069
اخرجن ، هل سمعتموني ؟
اخرجن وأبقن بالخارج

787
01:08:28,070 --> 01:08:29,197
اخرجن وانتظرن بالخارج

788
01:08:29,270 --> 01:08:32,653
. اخرجن وانتظرن بالخارج-
تشارلوت) ماذا حدث ؟ ، ماذا فعلن ؟)-

789
01:08:32,727 --> 01:08:35,116
وأنت أيضاً ، تتجسس هنا

790
01:08:35,192 --> 01:08:37,778
هل تعتقد أنني لا أعلم
ما الذي تبحث عنه في منزلي ؟

791
01:08:37,849 --> 01:08:40,599
ماذا يهم طالما ليس لديكِ ما تخفيه ؟

792
01:08:40,666 --> 01:08:45,369
ولكن لدي ما أخفيه ، أشياء حقيرة

793
01:08:45,435 --> 01:08:48,664
أين تفترض أن أحتفظ بها ؟
هلا خمنت ؟

794
01:08:48,731 --> 01:08:50,586
هنا ؟

795
01:08:50,652 --> 01:08:54,930
تذكار لحبي الآثم
يد حبيبي

796
01:08:55,005 --> 01:08:58,137
انظر ، انظر ملياً

797
01:09:12,194 --> 01:09:15,991
هذا كل ما تبقي لي منه

798
01:09:17,668 --> 01:09:20,767
قصيدة حب كتبها لي

799
01:09:20,837 --> 01:09:24,186
. وصندوق الموسيقى هذا

800
01:09:27,398 --> 01:09:30,246
عزيزتي ، آنسة (تشارلوت) رجاءاً

801
01:09:30,312 --> 01:09:33,476
(جون) -
. الأفضل أن تغادر الآن -

802
01:09:33,545 --> 01:09:35,814
. كنت أحاول مساعدتها

803
01:09:35,880 --> 01:09:40,485
لو لم تأت هنا
. لِمَ حدث هذا مطلقاً

804
01:09:40,554 --> 01:09:42,463
. أنا آسف

805
01:09:44,364 --> 01:09:47,146
من وضع هذا الصندوق هناك ؟

806
01:09:47,212 --> 01:09:50,212
كيف لي أن أعرف ؟

807
01:10:27,703 --> 01:10:30,092
"تشارلوت"

808
01:10:51,774 --> 01:10:54,163
"تشارلوت"

809
01:11:23,782 --> 01:11:26,881
"تشارلوت"

810
01:11:29,224 --> 01:11:32,094
"تشارلوت"

811
01:11:33,897 --> 01:11:36,712
"تشارلوت"

812
01:11:38,827 --> 01:11:41,315
جون) ؟)

813
01:12:31,161 --> 01:12:33,682
(تشارلوت)

814
01:12:33,754 --> 01:12:37,170
(تشارلوت) ؟ ، (تشارلوت)
دعيني أدخل

815
01:12:47,102 --> 01:12:49,142
"المرايا"

816
01:12:49,214 --> 01:12:52,891
"تشارلوت) ، ماذا حدث للمرايا ؟)"

817
01:13:00,769 --> 01:13:03,136
(...تشارلوت)

818
01:13:03,202 --> 01:13:05,275
ما الذي فعلتيه ؟

819
01:13:14,662 --> 01:13:19,267
كان هذا أبي
كان منفعلاً وغاضباً

820
01:13:19,335 --> 01:13:21,474
. لم يغفر لي بعد

821
01:13:21,543 --> 01:13:24,977
كلا (تشارلوت) لقد أحبك
. ولم يكن ليؤذيكِ

822
01:13:24,978 --> 01:13:26,694
ولكنه كان أبي

823
01:13:26,760 --> 01:13:29,575
كان هذا أبي
. أعلم ذلك

824
01:13:29,641 --> 01:13:34,115
. لا ، الأمر كان يبدو كذلك -
. كان موجود ، كان موجود بالفعل -

825
01:13:34,186 --> 01:13:36,608
. كان موجود بالفعل -
. لا ، هيا بنا -

826
01:13:36,684 --> 01:13:38,921
. سنتحدث بهذا الأمر غداً

827
01:13:43,277 --> 01:13:47,684
ميريام) ماذا تفعلين ؟) -
. تشارلوت) ، سأصطحبك من هنا غداً) -

828
01:13:48,430 --> 01:13:50,503
كلا -
. تناقشنا أنا و (درو) بخصوص هذا الأمر -

829
01:13:50,575 --> 01:13:52,268
. ووجدنا مكان حيث ستشعرين فيه بالراحة

830
01:13:52,269 --> 01:13:53,259
. كلا ، لا أريد أن أغادر

831
01:13:53,328 --> 01:13:56,263
. عليكِ بالخلود للنوم -
. يجب أن تغادرين قبل الاثنين المقبل بأي حال -

832
01:13:56,337 --> 01:14:00,047
لن أغادر طالما ظلت
جويل ماهيو) في الجوار)

833
01:14:00,114 --> 01:14:02,896
. لا أريد أن تراني وأنا أطرد من منزلي

834
01:14:02,963 --> 01:14:05,800
هل تريدين أن تراكِ وأنت
مقبوض عليكِ في طريقك للسجن ؟

835
01:14:05,801 --> 01:14:07,218
هل بمقدور (لوك ستناديش) فعل ذلك ؟

836
01:14:07,284 --> 01:14:11,179
سيتواجد رجال الشرطة والصحفيين
من جميع الأنحاء

837
01:14:14,101 --> 01:14:16,916
تشارلوت) بعد ما حدث البارحة)
يجب أن ترحلي

838
01:14:16,982 --> 01:14:19,153
. يجب عليكِ ذلك

839
01:14:19,223 --> 01:14:22,485
البارحة ؟ -
. في غرفة الموسيقى -

840
01:14:22,552 --> 01:14:24,461
والمرايا

841
01:14:32,539 --> 01:14:34,394
إلى أين ستأخذانني ؟

842
01:14:36,091 --> 01:14:38,775
إلى مكان لطيف

843
01:14:38,845 --> 01:14:41,049
حيث سيعاملك الجميع بلطف

844
01:14:41,117 --> 01:14:42,972
. وسترين ذلك

845
01:14:43,038 --> 01:14:47,349
ولكنني لا أريد الرحيل في وضح النهار
(سأنتظر حلول الظلام وألا ستراني (جويل

846
01:14:47,423 --> 01:14:49,528
تشارلوت) وما الفارق في ذلك ؟)

847
01:14:49,599 --> 01:14:51,541
. جويل) سوف تعرف بالأمر عاجلاً أو آجلاً )

848
01:14:51,616 --> 01:14:53,471
(أريد أن تحصل (تشارلوت
. على قسط من النوم

849
01:14:53,536 --> 01:14:56,122
. سأنزل لأرى ما تم في تنظيف المنزل

850
01:14:56,194 --> 01:14:59,773
ماذا ستفعل بي ؟ -
. أريدك أن تحصلي على أكبر قسط من الراحة -

851
01:14:59,842 --> 01:15:02,974
ستشعرين بتحسن بعد أن تنالي
. قسطاً من النوم

852
01:15:03,043 --> 01:15:06,556
درو) أنا لم أحطم تلك المرايا)
. حقاً ، أنا لم أحطمها

853
01:15:06,628 --> 01:15:09,829
. بالطبع ، أنتِ لم تحطمي هذه المرايا

854
01:15:20,647 --> 01:15:22,949
(غرفة السيد (ويلز

855
01:15:23,017 --> 01:15:24,904
آجل ، هلا أسرعت

856
01:15:27,146 --> 01:15:29,830
سيد (ويلز) ؟
(أنا (فيلما كروثر

857
01:15:29,898 --> 01:15:33,444
... قلت لي بأن أتصل بك لو

858
01:15:36,396 --> 01:15:40,739
سأتصل بك لاحقاً

859
01:15:46,831 --> 01:15:48,806
. كنت استخدم الهاتف فحسب

860
01:15:48,880 --> 01:15:50,789
رأيت هذا

861
01:15:50,865 --> 01:15:53,320
(الآنسة (تشارلوت) ستغادر الليلة يا (فيلما

862
01:15:53,393 --> 01:15:56,361
وستحصلين على راتبك
كاملاً حتى نهاية الشهر

863
01:15:56,433 --> 01:15:59,303
تريدين الاستغناء عني ؟

864
01:15:59,378 --> 01:16:02,378
لا ، الأمر لا يستدعى الاحتياج إليكِ بعد الآن

865
01:16:02,451 --> 01:16:04,753
أهذا حقيقي ؟

866
01:16:04,820 --> 01:16:08,715
وماذا سيحدث عندما ستعود ؟
أم إنها لن تعود ؟

867
01:16:08,789 --> 01:16:12,619
طالما المنزل لن يكون له وجود
أعتقد أن وجودك ليس ضرورياً

868
01:16:12,695 --> 01:16:16,340
هل تعتقدين ذلك؟
أتعلمين ما الذي أفكر فيه ؟

869
01:16:16,407 --> 01:16:21,140
أعتقد أنها لو غادرت المنزل معكِ
لن يراها أو يسمع عنها أحد بعد الآن

870
01:16:21,177 --> 01:16:25,040
على أي حال أنا أتلقى أوامري
من الآنسة (تشارلوت) وليس منكِ

871
01:16:25,114 --> 01:16:26,969
(الأمر واضح بالنسبة لكِ (فيلما

872
01:16:27,034 --> 01:16:29,522
حالة ابنة عمي لا تسمح لها
بمتابعة أعمال المنزل

873
01:16:29,595 --> 01:16:34,135
أهذا حقيقي ؟ هناك العديد من الأشياء
. بدت واضحة لي

874
01:16:35,933 --> 01:16:37,940
... خدع الأطفال التي تنتهجيها

875
01:16:38,014 --> 01:16:42,205
لكي تخيفيني حتى أغادر المنزل
هي أهم الأسباب التي تدفعني للاستغناء عنكِ

876
01:16:42,270 --> 01:16:44,179
خدع ؟

877
01:16:45,440 --> 01:16:48,474
ماذا تقصدين بكلمة خدع ؟

878
01:16:48,544 --> 01:16:51,392
. لست أنا من شق ثوبك القديم

879
01:16:51,457 --> 01:16:54,654
يبدو أنكِ تعرفين بأنه تم تمزيقه

880
01:16:54,722 --> 01:16:57,177
بالرغم أنني لم أذكر هذا لأحد

881
01:16:58,242 --> 01:17:02,137
. بجانب أن الأمر لم يقتصر على الثوب

882
01:17:02,212 --> 01:17:05,147
لا أعلم عما تتحدثين ؟

883
01:17:05,220 --> 01:17:07,675
لكنني أعلم شيئاً واحداً

884
01:17:07,749 --> 01:17:11,776
أنتِ تشعرين بالغيرة لأن
! الآنسة (تشارلوت) دائماً ما تفضلني

885
01:17:11,846 --> 01:17:13,886
... أنت تريدين خداعي لتحرميني من الأموال

886
01:17:13,959 --> 01:17:17,123
! التي وعدتني بها بعد موتها

887
01:17:17,192 --> 01:17:20,705
هذا أمر رائع

888
01:17:22,634 --> 01:17:24,489
رائع للغاية

889
01:17:24,554 --> 01:17:26,791
لمجرد أن ابنة عمي متوعكة قليلاً

890
01:17:26,859 --> 01:17:29,729
. بدأتِ في تقسيم الغنائم

891
01:17:29,804 --> 01:17:32,106
لم أعن هذا

892
01:17:32,172 --> 01:17:35,849
لم أعن هذا وتعرفين ذلك جيداً

893
01:17:35,917 --> 01:17:40,424
على أي حال لا يحق لكِ
أن تعامليني بهذه الغطرسة

894
01:17:40,494 --> 01:17:43,723
لقد رأيت كل الرسائل البريدية
الغريبة التي وصلتك

895
01:17:43,791 --> 01:17:46,726
هل تعتقدين أنني لا أعلم
فحواها  عندما أقرأها ؟

896
01:17:46,801 --> 01:17:49,223
أنت تكرهيني منذ أن جئتِ
لأول مرة إلى هذا المنزل

897
01:17:49,297 --> 01:17:52,876
هل تعرفين السبب ؟
لأنني أستطيع معرفة ما بداخلك

898
01:17:52,946 --> 01:17:56,394
ولم تتمكني من خداعي آنذاك
وبالقطع لن تستطيعي خداعي الآن

899
01:17:56,467 --> 01:17:59,883
عزيزتي (فيلما) ، أنا لم أحاول خداعك

900
01:17:59,956 --> 01:18:03,699
ولكن أنتِ مطرودة
ولسنا في احتياج إليكِ بعد الآن

901
01:18:03,765 --> 01:18:06,253
لن أترك هذا المكان لمجرد
أنكِ ترغبين ذلك

902
01:18:06,325 --> 01:18:09,674
(وقد اعتنيت بالآنسة (تشارلوت
. قبل مجيئك إلي هنا ، وهي تعلم ذلك

903
01:18:09,751 --> 01:18:12,020
إلى أين ستذهبين ؟

904
01:18:12,087 --> 01:18:14,640
سأصعد إليها بالأعلى وسأخبرها
! ما ستقدمين عليه

905
01:18:14,712 --> 01:18:18,291
. لا تتجرئي وتصعدي بالأعلى لتزعجيها

906
01:18:20,537 --> 01:18:24,214
ما الذي يحدث بالأعلى
ولا تريدين مني رؤيته ؟

907
01:18:24,283 --> 01:18:29,202
فيلما) ، الآنسة (ميريام) مؤهلة)
(بأن تعتني بالآنسة (تشارلوت

908
01:18:29,340 --> 01:18:32,657
ومتابعة إخلاء المنزل

909
01:18:35,998 --> 01:18:39,294
إذاً أنت مشترك معها في المؤامرة ؟

910
01:18:40,255 --> 01:18:42,110
. أنت وهي

911
01:18:42,176 --> 01:18:45,078
يجب أن تخجلي من نفسك

912
01:18:45,152 --> 01:18:47,225
الآنسة (تشارلوت) مريضة

913
01:18:47,297 --> 01:18:50,843
. ولن تساعديها بكل هذه الجلبة

914
01:18:50,914 --> 01:18:52,823
حسناً

915
01:18:53,795 --> 01:18:56,348
حسناً ، إني راحلة

916
01:18:56,419 --> 01:19:00,249
ولكنك ستندم على هذا

917
01:19:00,325 --> 01:19:02,234
كلاكما

918
01:19:04,614 --> 01:19:08,575
ما هو الشيء الذي تظنه
بأننا سنندم عليه ؟

919
01:19:08,647 --> 01:19:13,664
دوماً ما يصيبها الجنون المطبق
(من أي شخص يتقرب من (تشارلوت

920
01:19:13,672 --> 01:19:16,836
. وأعتقد أن هذا الأمر غير منطقي

921
01:19:20,650 --> 01:19:22,854
ليس لديك أي دليل حقيقي

922
01:19:22,923 --> 01:19:25,607
قلت كل ما أعلمه ، أليس كذلك ؟

923
01:19:25,675 --> 01:19:29,669
(أعلم حالة الآنسة (تشارلوت
! منذ أن جاءت تلك الحمقاء هنا

924
01:19:29,741 --> 01:19:32,043
لم تكن تحطم تلك المرايا

925
01:19:32,109 --> 01:19:35,884
لولا أن شخص ما دفعها لذلك

926
01:19:35,950 --> 01:19:38,405
إنها تحب هذا المنزل القديم

927
01:19:38,479 --> 01:19:40,334
. تحبه حقاً

928
01:19:40,400 --> 01:19:44,525
آجل ، ولو افترضنا حدوث ذلك
فقد يسبب ذلك بعض القلق

929
01:19:46,386 --> 01:19:48,273
ماذا يمكنني أن أفعل ؟

930
01:19:48,338 --> 01:19:50,193
يمكنك فعل شيء

931
01:19:50,259 --> 01:19:52,364
هي ترتاح إليك

932
01:19:52,435 --> 01:19:55,632
رأيتها وهي تتعامل معك

933
01:19:55,700 --> 01:20:00,622
... لو أنك
... لو أنك ذهبت إليها

934
01:20:00,693 --> 01:20:03,825
وأخبرتها بألا تستمع إليهم

935
01:20:03,894 --> 01:20:07,823
. أعتقد بأنها ستصغي لك

936
01:20:07,895 --> 01:20:10,710
أعترف بأن هذه الأشياء
. تبدو غريبة بالنسبة لي

937
01:20:10,776 --> 01:20:13,110
(لو أخذا الآنسة (تشارلوت
من هذا المنزل

938
01:20:13,176 --> 01:20:15,827
لن أراها مطلقاً مرة أخرى

939
01:20:15,898 --> 01:20:19,608
أعرف ذلك
! أعرف ذلك فحسب

940
01:20:19,706 --> 01:20:22,576
أنتِ على ما يرام (تشارلوت) ؟

941
01:20:22,651 --> 01:20:25,586
يجب على أحد ما أن يحزم أمتعتك
أليس كذلك ؟

942
01:20:25,660 --> 01:20:28,977
أنتِ لا تريدين ترك كل هذه الأشياء
أليس كذلك ؟

943
01:20:29,053 --> 01:20:30,962
أليس كذلك ؟

944
01:20:55,525 --> 01:20:57,434
أبي

945
01:21:01,510 --> 01:21:03,649
أبي ، سوف أغادر المنزل

946
01:21:03,718 --> 01:21:07,875
حاولت أن أحتفظ به
ولكنهم سيهدمونه

947
01:21:07,944 --> 01:21:10,017
الأمر ليس بيدي

948
01:21:12,361 --> 01:21:14,401
لا تغضب

949
01:21:15,914 --> 01:21:18,849
عشت بمفردي هنا
كل هذه السنوات لكي أحميك

950
01:21:18,923 --> 01:21:20,865
أنت تعلم ذلك

951
01:21:26,509 --> 01:21:30,186
كوني أحببت (جون) أكثر منك

952
01:21:30,254 --> 01:21:32,872
لا يعطيك الحق في قتله
! لكي تعاقبني

953
01:21:37,968 --> 01:21:41,416
جون) لم يؤذك)
... جون) لم يكن)

954
01:22:13,594 --> 01:22:15,285
مرة أخرى ، عزيزتي

955
01:22:15,355 --> 01:22:19,250
مرة أخرى فحسب

956
01:22:19,323 --> 01:22:20,883
مرة أخرى

957
01:22:20,956 --> 01:22:24,252
شكراً ، ذكريني أن أرسل لكِ
. نسخة في أعياد الميلاد

958
01:22:36,320 --> 01:22:38,654
(تشارلوت)

959
01:22:40,065 --> 01:22:42,782
تشارلوت) ؟ ماذا حدث ؟)

960
01:23:14,699 --> 01:23:17,001
كيف حالها ؟

961
01:23:17,068 --> 01:23:19,719
سوف تنجو

962
01:23:19,788 --> 01:23:21,893
هلا ساعديني للتخلص من هذا

963
01:23:25,358 --> 01:23:28,707
يبدو حقيقياً ، أليس كذلك ؟

964
01:23:28,783 --> 01:23:33,257
"صديقك الفنان في "نيو أورليانز
. لديه موهبة فطرية

965
01:23:33,328 --> 01:23:37,038
. والحد الأدنى من الفضول -
هل تعتقد أنه أدى العمل ؟ -

966
01:23:37,105 --> 01:23:41,066
ليس تماماً ، يمكننا إنجاز
باقي العمل عن طريق هذا العقار

967
01:23:41,139 --> 01:23:43,376
ولكن مفعولة سيكون بصفة دائمة

968
01:23:43,443 --> 01:23:45,298
ولكن من الممكن اقتفاء أثرة كيمائياً

969
01:23:45,363 --> 01:23:48,178
إذاً علينا استكمال الباقي ؟

970
01:23:48,244 --> 01:23:51,593
لا تقلقي ، بعد انتهاء
المرحلة الأخيرة من العلاج

971
01:23:51,669 --> 01:23:55,860
"لن يرفض أي طبيب في "لويزيانا
إدخالها المصحة

972
01:23:55,926 --> 01:23:59,756
ومن ثم ينتقل الحق إليكِ
في التعامل مع ممتلكاتها

973
01:23:59,832 --> 01:24:02,101
وسيستغرق ذلك

974
01:24:02,169 --> 01:24:04,886
. أيام قليلة

975
01:24:08,954 --> 01:24:11,059
(صباح الخير (تشارلوت

976
01:24:13,755 --> 01:24:16,472
أين (فيلما) ؟ -
. تركتيها تذهب البارحة -

977
01:24:16,540 --> 01:24:18,449
. طرديها

978
01:24:19,965 --> 01:24:24,538
طردتها ؟ -
.  لن تحتاجيها بعد الآن -

979
01:24:24,607 --> 01:24:27,062
. لقد انتابني حلم رهيب

980
01:24:28,127 --> 01:24:30,036
رهيب ؟ -
. أعلم ذلك -

981
01:24:30,112 --> 01:24:32,829
ستتوقف بمجرد رحيلك عن هنا

982
01:24:32,897 --> 01:24:35,385
والآن تناولي فطورك

983
01:24:37,249 --> 01:24:40,283
. وسأعود لاحقاً لكي أطمئن عليكِ

984
01:25:58,742 --> 01:26:00,206
(آنسة (تشارلوت

985
01:26:01,689 --> 01:26:03,729
"(آنسة (تشارلوت ؟"

986
01:26:13,404 --> 01:26:15,313
(آنسة (تشارلوت

987
01:26:18,142 --> 01:26:20,826
ما الذي أعطوه لكِ ؟

988
01:26:25,759 --> 01:26:28,345
إنه نوع من العقار المخدر
أليس كذلك ؟

989
01:26:30,625 --> 01:26:33,757
(مسكينة آنسة (تشارلوت

990
01:26:33,826 --> 01:26:38,616
. اعتقدت أنكِ رحلتي -
لقد رحلت لأنهم طردوني -

991
01:26:38,692 --> 01:26:42,555
(الآنسة (ميريام) وصديقك الطبيب (درو

992
01:26:42,629 --> 01:26:46,372
(أخبرت ذلك للسيد (ويلز
ولكنه لم يصغ لي

993
01:26:46,437 --> 01:26:50,180
لا يمكنكِ الذهاب بهذه الملابس
سأحضر لكِ معطفك

994
01:26:51,783 --> 01:26:54,631
حذائك ، لا يمكنكِ الذهاب هناك

995
01:26:54,696 --> 01:26:57,184
(هيا ، آنسة (تشارلوت
(هيا ، آنسة (تشارلوت

996
01:26:57,256 --> 01:26:59,263
يجب أن أخرجك من هنا

997
01:26:59,337 --> 01:27:02,883
هيا عزيزتي ، يجب أن نذهب من هنا-

998
01:27:06,091 --> 01:27:08,480
آنسة (تشارلوت) ، هيا

999
01:27:08,556 --> 01:27:11,240
لا تتفوهي بأي شيء
عليكِ بالصمت ، هل سمعتي ؟

1000
01:27:11,308 --> 01:27:14,374
لا تتفوهي بكلمة
(هيا آنسة (تشارلوت

1001
01:27:16,078 --> 01:27:18,282
(آنسة (تشارلوت
لا تقولي أي شيء

1002
01:27:18,350 --> 01:27:20,936
التزمي الهدوء
لا تقولي أي شيء

1003
01:27:26,577 --> 01:27:28,682
(آنسة (تشارلوت

1004
01:27:39,700 --> 01:27:41,904
بمقدورك تناول الطعام فيما بعد

1005
01:27:46,230 --> 01:27:48,597
سآخذه بعيداً

1006
01:27:48,663 --> 01:27:51,118
هل ترغبين في شيء قبل مغادرتي ؟

1007
01:28:09,372 --> 01:28:11,674
سأطمئن عليكِ لاحقاً

1008
01:28:24,609 --> 01:28:27,130
. والآن استريحي

1009
01:28:41,606 --> 01:28:43,875
(هيا بنا (تشارلوت
يجب أن تستيقظي الآن ، هيا

1010
01:28:43,942 --> 01:28:46,692
. لا ، لا ، (فيلما) ، لا -
. التزمي الهدوء ، عزيزتي -

1011
01:28:46,759 --> 01:28:50,240
هيا ، ضعي ساقيك هنا
هذا جيد

1012
01:28:50,311 --> 01:28:53,345
يجب أن ترتدي معطفك
ضعي يديكِ هنا

1013
01:28:53,417 --> 01:28:56,035
هيا ، ضعي يديكِ هنا
هذا جيد

1014
01:28:56,106 --> 01:28:58,495
هيا ، أعطني يدك الأخرى

1015
01:28:58,570 --> 01:29:00,904
جيد ، ضعيه هنا

1016
01:29:00,970 --> 01:29:03,304
"هيا ، أعطني يدك الأخرى"

1017
01:29:11,214 --> 01:29:15,044
أنت مثل الخنازير التي لا يمكنها
الابتعاد عن حظائرها ، أليس كذلك ؟

1018
01:29:15,118 --> 01:29:16,973
جئت لآخذ حاجاتي

1019
01:29:17,039 --> 01:29:19,406
هل ابنه عمي من ضمن حاجاتك ؟

1020
01:29:19,472 --> 01:29:22,506
سآخذها من هنا

1021
01:29:22,577 --> 01:29:24,366
بعيداً عنكِ

1022
01:29:24,433 --> 01:29:27,565
! الشيء الوحيد الذي ستأخذينه هو أنتِ

1023
01:29:27,634 --> 01:29:30,023
! (آنسة (تشارلوت) ، آنسة (تشارلوت

1024
01:29:34,645 --> 01:29:39,250
أخيراً تظهرين الجانب الحقيقي الآخر من وجهك
أليس كذلك ؟

1025
01:29:39,318 --> 01:29:41,936
كنت أراه طوال الوقت

1026
01:29:42,007 --> 01:29:46,929
هذا المخدر الذي أعطيتيه لها

1027
01:29:47,000 --> 01:29:51,441
هو من جعلها تتصرف بهذه الكيفية

1028
01:29:51,513 --> 01:29:54,066
سأذهب إلي البلدة

1029
01:29:54,138 --> 01:29:58,197
.وسأخبر كل من فيها بما فعلتيه

1030
01:31:04,589 --> 01:31:07,818
الطبيب (بيليس) من فضلك
(آجل ، (بيليس

1031
01:31:07,887 --> 01:31:11,084
بسرعة من فضلك

1032
01:31:11,151 --> 01:31:13,006
اجلسي

1033
01:31:14,288 --> 01:31:17,420
تبدين متوترة للغاية

1034
01:31:17,489 --> 01:31:21,384
كان يقاتل دوماً للمحافظة على شيئين

1035
01:31:21,458 --> 01:31:23,313
ابنته وأمواله

1036
01:31:23,378 --> 01:31:25,265
والآن سيخسر كلاهما

1037
01:31:25,332 --> 01:31:28,845
بالرغم من أنه احتفظ بهم
لوقت طويل للغاية

1038
01:31:28,916 --> 01:31:31,916
حتى بعد وفاته

1039
01:31:31,989 --> 01:31:36,146
أعتقد بأنه يجب توجيه الشكر
(إلى (تشارلوت

1040
01:31:36,215 --> 01:31:38,604
وذلك لولا أنها توهمت أن

1041
01:31:38,679 --> 01:31:43,830
(والدها هو من قتل (جون ماهيو

1042
01:31:43,897 --> 01:31:49,015
لربما ما بقيت هنا
تخفي هذا السر

1043
01:31:49,082 --> 01:31:52,082
وربما رحلت وأنفقت الثروة بأكملها

1044
01:31:52,155 --> 01:31:55,155
أنت واثق أن الأمر سيكون على ما يرام ؟

1045
01:31:55,227 --> 01:31:57,082
ما هو الأمر ؟

1046
01:31:57,148 --> 01:32:00,050
! لا تمزح معي

1047
01:32:00,125 --> 01:32:03,322
(تقصدين (فيلما

1048
01:32:03,390 --> 01:32:07,798
بالطبع الأمر سيكون على ما يرام
لن يعرف أحد أن الأمر لم يكن جريمة

1049
01:32:09,696 --> 01:32:12,446
بالطبع سواي

1050
01:32:12,512 --> 01:32:15,098
وهذا ما يجعلني الشريك الأكبر

1051
01:32:15,169 --> 01:32:17,471
في مشروعنا الصغير
أليس كذلك ؟

1052
01:32:17,538 --> 01:32:20,887
تشارلوت) ما زالت نائمة)
هل تريد أن أعطيها شيئاً أخر ؟

1053
01:32:20,963 --> 01:32:25,666
لا ، لا ، ستفعل ما نريده
وهي بهذه الحالة

1054
01:32:25,732 --> 01:32:29,693
من الأفضل الذهاب للبلدة
والظهور أمام مرأى الجميع

1055
01:32:32,134 --> 01:32:35,940
(هيا ، (ميريام
لا تضعفي الآن

1056
01:32:36,999 --> 01:32:40,065
ربما تكون هذه فرصتنا الأخيرة
للحصول على هذه الثروة

1057
01:32:40,136 --> 01:32:42,886
والتي أود أن أعتاد عليها

1058
01:32:46,826 --> 01:32:48,735
. إلى اللقاء

1059
01:32:57,805 --> 01:33:02,755
(إنه في خدمتك سيد (ويلز
. شكراً أيها المأمور

1060
01:33:02,927 --> 01:33:05,829
(مرحباً سيد (ويلز
أراهن أنها المرة الأولى

1061
01:33:05,903 --> 01:33:09,700
التي ترى فيها مؤسسة للجنائز
والتي تشمل صالة لإقامة الجنائز

1062
01:33:09,776 --> 01:33:12,711
آجل ، إنها تختلف قليلاً
عن تلك الموجودة بموطني

1063
01:33:12,785 --> 01:33:15,119
إنها تختلف عن أي مكان

1064
01:33:15,186 --> 01:33:18,667
ولكنها مكان مناسب ومفيد
بالنسبة لهذه البلدة

1065
01:33:18,739 --> 01:33:23,440
لقد سمعت الأنباء بشأن وفاة
فيلما كروثر) من مكتب الصحيفة)

1066
01:33:24,052 --> 01:33:28,787
سبب حضور المأمور هو الآنسة (كروثر) ؟ -
. في الواقع آجل يا سيدي -

1067
01:33:28,853 --> 01:33:31,309
لقد وقع لها حادث أليم

1068
01:33:31,382 --> 01:33:35,245
هل تريد رؤية الجثة ؟ -
. لا ، شكراً -

1069
01:33:35,319 --> 01:33:38,353
. على أي حال تفضل بالدخول

1070
01:33:42,425 --> 01:33:44,880
كيف وقع الحادث ؟

1071
01:33:44,954 --> 01:33:49,395
يبدو أنها سقطت من على السلم

1072
01:33:49,467 --> 01:33:52,533
ويبدو أنها كانت ترمم السقف

1073
01:33:52,604 --> 01:33:56,117
سقف المنزل كان دوماً
يتأثر من مياه الأمطار

1074
01:33:56,189 --> 01:33:59,386
وكانت تؤدي هذا العمل لسنوات عدة

1075
01:33:59,454 --> 01:34:02,356
هل تقصد أن ذلك حدث
في منزل الآنسة (كروثر) ؟

1076
01:34:02,430 --> 01:34:05,627
بالكاد يمكنني أن أدعوه منزلاً

1077
01:34:05,696 --> 01:34:08,478
. ولكنها سقطت في الفناء الخلفي

1078
01:34:08,544 --> 01:34:11,708
أعي هذا ، من الذي عثر عليها ؟

1079
01:34:11,778 --> 01:34:14,528
لا أعرف ذلك

1080
01:34:14,594 --> 01:34:17,628
(ولكن الطبيب (بيليس
. هو من أحضرها إلى هنا

1081
01:34:44,555 --> 01:34:50,219
(تشارلوت)

1082
01:34:50,284 --> 01:34:54,692
(تشارلوت)

1083
01:34:56,526 --> 01:35:02,244
(تشارلوت)

1084
01:35:03,472 --> 01:35:06,768
(تشارلوت)

1085
01:35:09,361 --> 01:35:12,678
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1086
01:35:12,754 --> 01:35:16,649
"تشارلوت ، لا تبكي"

1087
01:35:18,804 --> 01:35:22,121
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1088
01:35:23,381 --> 01:35:27,276
"سأحبك حتى موتي"

1089
01:35:30,135 --> 01:35:33,070
"ضميني يا حبيبتي"

1090
01:35:33,144 --> 01:35:35,566
"رجاءاً ضميني بشده"

1091
01:35:35,640 --> 01:35:39,948
"وامسحي الدموع من عينيكِ"

1092
01:35:40,890 --> 01:35:46,041
"ذرفتِ الدمع لأنكِ حلمتي الليلة الماضية"

1093
01:35:46,107 --> 01:35:50,264
"حلمتي بأنني قلت الوداع لكِ"

1094
01:35:51,998 --> 01:35:56,309
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1095
01:35:56,383 --> 01:36:00,278
"تشارلوت ، لا تبكي"

1096
01:36:06,465 --> 01:36:08,374
"تشارلوت"

1097
01:36:11,299 --> 01:36:13,666
جون) ؟)

1098
01:36:16,420 --> 01:36:19,486
. جون) ، انتظر ! لا تذهب)

1099
01:36:24,582 --> 01:36:27,168
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1100
01:36:28,359 --> 01:36:32,702
"تشارلوت ، لا تبكي"

1101
01:36:39,626 --> 01:36:41,087
جون) ؟)

1102
01:36:48,716 --> 01:36:50,571
جون) ؟)

1103
01:40:33,739 --> 01:40:35,648
جون) ؟)

1104
01:40:36,972 --> 01:40:39,012
لا ترحل

1105
01:40:41,838 --> 01:40:43,660
جون) ؟)

1106
01:40:44,879 --> 01:40:47,367
رجاءاً ، لا ترحل

1107
01:41:28,634 --> 01:41:30,543
أبي ؟

1108
01:41:44,798 --> 01:41:46,653
(تشارلوت)

1109
01:41:51,232 --> 01:41:53,087
(جون)

1110
01:43:34,909 --> 01:43:36,982
أيتها الحمقاء

1111
01:43:37,054 --> 01:43:38,973
أيتها الحمقاء الحقيرة

1112
01:43:40,701 --> 01:43:43,603
لقد مات

1113
01:43:44,863 --> 01:43:47,034
لقد قتلتيه

1114
01:43:56,962 --> 01:43:59,002
(!ميريام)

1115
01:43:59,075 --> 01:44:01,596
(!ميريام)

1116
01:44:01,667 --> 01:44:05,083
لا تتصلي بالمأمور

1117
01:44:05,156 --> 01:44:07,229
سيحدق الناس في وسيكرهونني

1118
01:44:07,301 --> 01:44:09,952
(كما حدث في ليلة قتل (جون

1119
01:44:10,021 --> 01:44:13,021
(ولكنكٍ قتلتي (درو
. ولا يمكننا الزعم بأن هذا لم يحدث

1120
01:44:13,094 --> 01:44:16,477
أنتِ لا تعرفين الشعور عندما
يكرهك الجميع في كل مكان

1121
01:44:16,551 --> 01:44:18,526
. ميريام) ، لا تكرهيني أيضاً)

1122
01:44:18,600 --> 01:44:21,568
(رجاءاً (تشارلوت
. رجاءاً لا تتوسلي

1123
01:44:21,641 --> 01:44:25,318
لم أقصد قتله
المسدس كان في يدي فحسب

1124
01:44:25,386 --> 01:44:28,070
وعندما رأيته أرمقني بنظرة رهيبة

1125
01:44:28,139 --> 01:44:31,488
حدث هذا مثل الليلة
التي حطمت فيها المرايات

1126
01:44:31,564 --> 01:44:33,898
. والليلة التي رأيت فيها تلك اليد

1127
01:44:33,964 --> 01:44:39,148
رجاءاً (ميريام) لا تتصلي بالمأمور
لا أستطيع تخيل هذا

1128
01:44:39,214 --> 01:44:42,062
(لا تتوسلي (تشارلوت

1129
01:44:42,127 --> 01:44:45,127
نستطيع أن نتخلص من الجثة
ونستطيع أن نخفيها في مكان ما

1130
01:44:45,199 --> 01:44:49,258
ربما يعتقد الناس أن من فعلها
هو شخص أخر ، هذا ما يمكننا فعله

1131
01:44:49,328 --> 01:44:51,662
ميريام) لديّ أموال طائلة)

1132
01:44:54,002 --> 01:44:56,391
"وسأعطيها لكِ ، جميعها"

1133
01:44:56,466 --> 01:44:59,401
بمقدورنا التخلص من الجثة"
"لو ساعديني

1134
01:44:59,476 --> 01:45:01,713
. يُمكننا التخلص منها لو ساعديني

1135
01:45:06,454 --> 01:45:10,546
. تمنيت من الله ألا أتي هنا مطلقاً

1136
01:45:19,065 --> 01:45:23,026
سأحضر السيارة ، وأطفئي الأنوار

1137
01:45:23,098 --> 01:45:25,302
! هيا اذهبي

1138
01:45:32,733 --> 01:45:35,515
اذهبي هناك والتزمي الهدوء

1139
01:45:35,581 --> 01:45:37,785
. اذهبي هناك

1140
01:45:45,408 --> 01:45:49,151
آنسة (ديرينج) آمل التماس العذر لي
لحضوري المفاجئ في هذا التوقيت

1141
01:45:49,217 --> 01:45:52,513
كنت ماراً بالسيارة "
" ولاحظت الأنوار مضاءة

1142
01:45:52,578 --> 01:45:56,124
لقد سمعت الأنباء بشأن
(وفاة (فيلما كروثر

1143
01:46:01,316 --> 01:46:04,480
يا له من أمر مؤسف"
"كانت إنسانه مخلصة

1144
01:46:06,149 --> 01:46:08,931
(أنا واثق أن الآنسة (هوليز"
"قد انزعجت بشأن هذا الأمر

1145
01:46:08,998 --> 01:46:11,420
"أتساءل لو كان بمقدوري فعل أي شيء"

1146
01:46:11,496 --> 01:46:14,562
هذا شعور لطيف منك
ولكن لا يوجد شيء

1147
01:46:14,632 --> 01:46:16,672
"تشارلوت كانت منزعجة"

1148
01:46:16,745 --> 01:46:20,804
"وأعطيتها عقار مسكن ولازمت الفراش"

1149
01:46:20,874 --> 01:46:23,241
"كانت صدمة شديدة لها" -
. آسف للغاية -

1150
01:46:23,306 --> 01:46:25,411
"رجاءاً أبلغيها تعاطفي الشديد معها"

1151
01:46:25,483 --> 01:46:27,872
"آسفة لكوني لم أسمح لك بالدخول"

1152
01:46:27,948 --> 01:46:30,337
لا بأس ، كان ينبغي ألا أتي

1153
01:46:30,412 --> 01:46:33,544
في هذا الوقت المتأخر
كنت ماراً من هنا فحسب

1154
01:46:33,613 --> 01:46:34,827
. تتفهمين هذا

1155
01:46:34,829 --> 01:46:37,258
(بالطبع ، شكراً سيد (ويلز
. طابت ليلتك

1156
01:46:37,327 --> 01:46:43,338
بالمناسبة أعرف أنكِ ستغادرين هذا المنزل
. أنتِ وابنة عمك في غضون عدة أيام

1157
01:46:43,984 --> 01:46:48,207
بالطبع نحن نخطط لذلك
. ولكن الأمر غير محدد الآن

1158
01:46:48,273 --> 01:46:50,128
. هذا أمر طبيعي

1159
01:46:50,194 --> 01:46:53,511
(سيد (ويلز
أرجو المعذرة ، اسمح لي

1160
01:46:53,587 --> 01:46:55,594
(يجب أن أطمئن على الآنسة (تشارلوت

1161
01:46:55,668 --> 01:46:58,123
استمحيك عذراً
. طابت ليلتك

1162
01:46:58,196 --> 01:47:01,513
. طابت ليلتكِ

1163
01:47:38,784 --> 01:47:40,857
. لا أعتقد أن بمقدوري مساعدتك

1164
01:47:42,784 --> 01:47:45,402
لا تستطيعين مساعدتي ؟

1165
01:47:45,473 --> 01:47:47,840
! أنا التي من تساعدك

1166
01:47:47,906 --> 01:47:53,598
هل تريدين أن أتراجع وأن أتصل بالمأمور ؟
أهذا ما تريدينه ؟

1167
01:47:54,243 --> 01:47:56,251
. حسناً

1168
01:48:09,608 --> 01:48:12,478
"أنتِ ، أضيئي أنوار السيارة"

1169
01:48:30,862 --> 01:48:36,097
لا بد وأنني أسوأ إنسان في العالم
(لقتلي (درو

1170
01:48:36,271 --> 01:48:38,693
. التزمي الصمت من فضلك

1171
01:48:49,779 --> 01:48:52,081
. ميريام) ، لا أستطيع لمسه)

1172
01:49:06,935 --> 01:49:10,351
. لا تجبريني على هذا الفعل -
. اخرجي -

1173
01:49:16,058 --> 01:49:18,295
! افعلي ما أقوله لكِ

1174
01:49:44,322 --> 01:49:46,656
حسناً

1175
01:50:33,840 --> 01:50:36,262
. هلا توقفتِ عن هذا

1176
01:50:38,993 --> 01:50:43,279
ميريام) سيتعرفون عليه قريباً)
وسيطرحون العديد من الأسئلة

1177
01:50:43,474 --> 01:50:46,606
ولا أعتقد أن بمقدوري الكذب عليهم

1178
01:50:46,675 --> 01:50:51,594
(يجب أن تخبريهم يا (ميريام
أن ليس بمقدوري الإجابة على أسئلتهم

1179
01:50:52,117 --> 01:50:56,181
لأنهم سيكتشفون ذلك إذا
(لم تخبريهم يا (ميريام

1180
01:51:10,713 --> 01:51:12,950
عليكِ اللعنة

1181
01:51:13,017 --> 01:51:16,792
والآن هلا أغلقتِ فمك ؟

1182
01:51:18,779 --> 01:51:20,634
ستنفذين ما سأمليه عليكِ

1183
01:51:20,699 --> 01:51:24,474
ولو قلت لكِ اكذبي
عليك فعل ذلك أيضاً

1184
01:51:24,540 --> 01:51:28,534
لن أعاني من أجلك مجدداً

1185
01:51:28,606 --> 01:51:30,940
مطلقاً

1186
01:51:31,006 --> 01:51:33,788
هل تفهمين ذلك

1187
01:52:03,175 --> 01:52:05,030
اخرجي

1188
01:52:05,096 --> 01:52:07,682
اخرجي واصعدي إلى غرفتك

1189
01:52:07,752 --> 01:52:09,661
! هيا

1190
01:52:13,002 --> 01:52:15,653
سأنظف المقعد الخلفي
وسأعود خلال لحظة

1191
01:52:15,723 --> 01:52:17,446
. اذهبي

1192
01:53:35,777 --> 01:53:37,817
"اصعدي إلى غرفتك"

1193
01:53:37,890 --> 01:53:40,061
"هيا اذهبي"

1194
01:53:40,130 --> 01:53:43,130
"اذهبي ، اذهبي"

1195
01:55:02,233 --> 01:55:08,307
(صه ، صه ، عزيزتي (تشارلوت

1196
01:55:49,382 --> 01:55:51,837
آسفة لكوني جعلتك تنتظر

1197
01:55:53,031 --> 01:55:55,333
. نخب صحتك

1198
01:55:55,399 --> 01:55:57,952
. تبدين في غاية الروعة -
. شكراً ، سيدي -

1199
01:55:58,024 --> 01:56:01,024
أراهن أن (لازاروس) لم يشعر بمثل
هذا الإحساس الذي ينتابني الآن

1200
01:56:01,097 --> 01:56:05,023
سنذهب إلي "فينسيا" في الربيع -
فينسيا" ؟" -

1201
01:56:05,066 --> 01:56:10,944
واقع الأمر لست متأكداً من
"رغبتي في العيش في "أوروبا

1202
01:56:12,140 --> 01:56:15,913
لا أعتقد أن رغبتك لن تغير من
وجهة المكان الذي سنذهب إليه

1203
01:56:16,365 --> 01:56:20,294
لا تنسي رحيل (فيلما) المأساوي

1204
01:56:20,366 --> 01:56:25,124
سمح لي بأن أكون الشريك الأكبر
. في مشروعنا الصغير

1205
01:56:25,199 --> 01:56:28,778
هل أنت متأكد بأن لديك المقدرة
. الذهنية لتكون الشريك الأكبر ؟

1206
01:56:30,065 --> 01:56:32,815
لا أفهم ماذا تقصدين ؟

1207
01:56:34,514 --> 01:56:37,482
(من الذي ساعد في تهيئة ابنة عمي (تشارلوت

1208
01:56:37,555 --> 01:56:41,232
لإيهامها بتلك المسرحية الكوميدية
بإرسال كل تلك الرسائل الساحرة ؟

1209
01:56:41,300 --> 01:56:43,602
(بالطبع (جويل ماهيو

1210
01:56:43,669 --> 01:56:45,676
جويل) ؟)

1211
01:56:45,749 --> 01:56:48,815
جويل ماهيو) لم تفعل شيء)
منذ عدة سنوات

1212
01:56:48,886 --> 01:56:52,596
سوى بعث الطمأنينة لي
ولحين نفاذ أموالها

1213
01:56:55,640 --> 01:56:57,745
. أنا من أرسلت كل هذه الرسائل

1214
01:56:57,817 --> 01:56:59,726
... أنتِ

1215
01:57:00,697 --> 01:57:02,770
وماذا عن (جويل ماهيو) ؟

1216
01:57:11,677 --> 01:57:14,906
(رسائلي إلي (جويل ماهيو
كان لها أغراض عملية

1217
01:57:14,974 --> 01:57:18,903
الشيء الجيد الذي حدث لي
في هذا المنزل

1218
01:57:18,974 --> 01:57:23,514
هو رؤيتها أثناء خروجها متجهة
إلى المنزل الصيفي تلك الليلة

1219
01:57:26,337 --> 01:57:29,021
مما جعلها تدفع لي بسخاء
. مقابل صمتي

1220
01:57:34,723 --> 01:57:36,578
"دفعت لكِ ؟"

1221
01:57:50,760 --> 01:57:55,583
هكذا قتلت (جويل) زوجها
... واستطعتِ

1222
01:57:55,657 --> 01:58:00,230
(أن تجعليها هي و (تشارلوت
يعانيان طوال هذه السنين ؟

1223
01:58:00,298 --> 01:58:02,403
آجل عزيزي

1224
01:58:02,475 --> 01:58:04,646
هذا ما فعلته تماماً

1225
01:58:04,715 --> 01:58:07,366
هل ما زلت تشعر بأنك تملك الخيال الكافِ

1226
01:58:07,436 --> 01:58:10,087
لتكون الشريك الأكبر
في هذه الشراكة ؟

1227
01:58:14,030 --> 01:58:16,332
. بكل وضوح لا

1228
01:58:18,351 --> 01:58:22,378
لم أكن أعلم أن لديك"
"مثل هذا الصوت العذب

1229
01:58:22,449 --> 01:58:25,766
لقد حضرتِ في مدرسة الأحد الخطأ"
"عندما كنت أرتل مع الجوقة

1230
01:58:25,841 --> 01:58:28,689
. وهكذا رأيتي ني يا عزيزتي

1231
01:58:28,754 --> 01:58:31,023
لقد اشتركت مؤخراً في هذه اللعبة
. ولم تدرك ذلك

1232
01:58:31,091 --> 01:58:33,196
. حقاً ، فعلت هذا

1233
01:58:33,268 --> 01:58:38,448
لو علمت مبكراً بأنني لن أضع طلقات
. حقيقية في المسدس ، هل كنت ستثق بي ؟

1234
01:58:38,868 --> 01:58:41,804
"لا آنسة (ميريام) ، لا أظن ذلك"

1235
01:58:43,894 --> 01:58:47,921
علينا أن نتوخى الحذر ولا يجب
التسرع والمبالغة في الاحتفال

1236
01:58:47,991 --> 01:58:51,504
ما زال أمامنا عرض واحد
وهذا أول شيء ستفعله في الصباح

1237
01:58:51,576 --> 01:58:53,715
في الصباح الباكر ؟ -
. آجل -

1238
01:58:53,785 --> 01:58:56,720
طلبت من المسئولين عن المصحة العقلية
أن يأتوا هنا الساعة 10:00

1239
01:58:56,794 --> 01:59:03,053
هل تعني أن لا أتدخل في هذا الشأن
وأتظاهر بالبؤس والتعاسة

1240
01:59:03,834 --> 01:59:06,007
بسبب هذا العار الذي لحق
بأحد أعضاء عائلتنا العريقة

1241
01:59:06,076 --> 01:59:08,149
. وإيداعها مصحة المجانين

1242
01:59:08,221 --> 01:59:10,163
حقاً إنها عائلة محترمة

1243
01:59:10,237 --> 01:59:14,645
سام هوليز) لم يكن سوى)
لص كبير وغشاش

1244
01:59:18,400 --> 01:59:20,342
... وعلاوة على ذلك

1245
01:59:20,417 --> 01:59:22,970
(كان هو و (جون ماهيو

1246
01:59:23,041 --> 01:59:26,424
من أكبر زيري النساء

1247
01:59:26,498 --> 01:59:29,346
"في جميع أنحاء "لويزيانا

1248
01:59:29,411 --> 01:59:34,144
عزيزي ، كل هذه الأموال
(التي جمعها العجوز (سام

1249
01:59:34,276 --> 01:59:36,131
... سننفقها مثل الماء

1250
01:59:36,196 --> 01:59:39,939
بينما ستنسج (تشارلوت) العديد
. من أغطية السلال الصغيرة

1251
01:59:40,006 --> 01:59:42,624
لا تشغلي بالك عزيزتي

1252
01:59:42,694 --> 01:59:45,956
لا خطب في نسج أغطية السلال

1253
01:59:46,023 --> 01:59:50,975
بالطبع هذا لن يعالج أي شخص
ولكن هذا هو الأكثر فعالية لها

1254
01:59:53,930 --> 01:59:58,981
(لا أستطيع تخيل وجه (تشارلوت
عندما يتم استدعاءك من قِبل أطباء المصحة

1255
01:59:59,050 --> 02:00:02,052
لتوافق على طريقة علاجها

1256
02:00:02,123 --> 02:00:05,953
"وعندما تراني أدخل عليها باكر"

1257
02:00:06,029 --> 02:00:09,804
سوف تهرول وتصرخ وهذا من شأنه"
"ألا يدعونها تخرج من المصحة مطلقاً

1258
02:00:45,656 --> 02:00:50,836
(ما سمعته أن الآنسة (ديرينج
لم تكن ترتدي سوى ثوب مخزي شفاف

1259
02:00:51,930 --> 02:00:55,825
هذا ما سمعته أيضاً
(...وكانت هي والطبيب (درو

1260
02:00:55,898 --> 02:00:58,582
لا تتخيلي ماذا كان يدور هناك

1261
02:00:58,651 --> 02:01:03,384
لو سألتيني سأقول أن من فعلها
هي المجنونة مصاصة الدماء

1262
02:01:03,900 --> 02:01:07,510
وتتساءلين ما إذا كان
. أصابها الجنون المطبق

1263
02:01:08,190 --> 02:01:12,053
أراهن أنهم لن يدينوها وستنجو
بفعلتها هذه كما حدث من قبل

1264
02:01:12,127 --> 02:01:15,640
(مارثا) ، (دورا)
يا له من يوم مشهود

1265
02:01:15,712 --> 02:01:19,160
يتساقط فيه الناس مثل الذباب
. في كل اتجاه

1266
02:01:19,233 --> 02:01:21,273
ماذا حدث ؟

1267
02:01:21,346 --> 02:01:22,953
ماذا حدث يا (نيللي) ؟

1268
02:01:22,954 --> 02:01:26,168
لن تصدقان ما حدث
ولكنه هذا ما حدث بالفعل

1269
02:01:26,243 --> 02:01:30,400
(سمعت هذا مباشرةً من (بيسي
(...أن (جويل ماهيو

1270
02:01:30,468 --> 02:01:32,323
ماذا ؟ -
ماذا حدث ؟ -

1271
02:01:32,388 --> 02:01:34,962
جويل ماهيو) سقطت ميتة)

1272
02:01:34,964 --> 02:01:36,251
. كلا

1273
02:01:36,325 --> 02:01:38,813
... أصابتها سكتة دماغية وماتت

1274
02:01:38,887 --> 02:01:41,124
. قبل أن يتمكنوا من الاتصال بالطبيب

1275
02:01:41,191 --> 02:01:44,607
. كلا -
خمنا ما سبب هذا ؟ -

1276
02:01:44,680 --> 02:01:46,207
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

1277
02:01:46,281 --> 02:01:49,926
السبب أنها سمعت بشأن
. ما حدث هنا البارحة

1278
02:02:09,967 --> 02:02:13,263
أليس هذا من أكثر الأشياء غرابة ؟

1279
02:02:13,328 --> 02:02:14,954
ما الأمر ؟

1280
02:02:15,025 --> 02:02:18,604
إنها مجرد فكرة
(...لنفترض أن (جويل ماهيو

1281
02:02:18,674 --> 02:02:23,214
هي من قتلت زوجها عام 27

1282
02:02:23,282 --> 02:02:26,097
ومن المفترض وجود شهود

1283
02:02:26,163 --> 02:02:28,138
وماذا بعد ؟

1284
02:02:28,212 --> 02:02:33,098
هذا يفسر لماذا لم تحاول الحصول
على قيمة بوليصة التأمين الخاصة بزوجها

1285
02:02:33,493 --> 02:02:38,098
خشيت من التحقيق الذي
قد يكشف إدانتها

1286
02:02:38,167 --> 02:02:42,932
وهذا يُمكن الشاهد من الاستفادة
من سكوته وابتزازها

1287
02:02:44,216 --> 02:02:46,256
. واستنزاف أموالها بالكامل

1288
02:02:47,385 --> 02:02:49,240
من الذي أوحي لك بهذه الفكرة ؟

1289
02:02:49,305 --> 02:02:52,371
... ربما على الأقل مؤشر

1290
02:02:52,442 --> 02:02:56,152
(توقيت موت (جويل ماهيو

1291
02:02:56,220 --> 02:03:01,272
وكل هذه المفارقات الغريبة
هي التي أوحت بذلك ، أليس كذلك ؟

1292
02:03:01,341 --> 02:03:03,348
أنت لا تمزح ، أليس كذلك ؟

1293
02:03:03,422 --> 02:03:07,219
(ربما يعني هذا أن (تشارلوت هوليز
كانت تعاني طوال حياتها

1294
02:03:07,295 --> 02:03:09,400
. بسبب جريمة قتل لم ترتكبها

1295
02:03:09,471 --> 02:03:13,879
تقصد بذلك أنها الحقيقة ؟ -
كيف لي أن أعرف أيها الشاب ؟ -

1296
02:03:13,953 --> 02:03:18,686
. أنا أخمن ، وهذه مجرد تكهنات فحسب

1297
02:03:21,635 --> 02:03:23,806
"إنها قادمة الآن"

1298
02:03:29,477 --> 02:03:33,056
"(إنها (تشارلوت هوليز -"
"انظر هناك ها هي تخرج -"

1299
02:04:13,393 --> 02:04:16,972
. ها هي قادمة -
. آنسة (تشارلوت) ، انظري هنا -

1300
02:04:19,570 --> 02:04:21,774
والآن أريد التقاط صورة أخرى

1301
02:04:22,900 --> 02:04:25,104
(شكراً لكِ آنسة (هوليز

1302
02:04:27,285 --> 02:04:29,773
هل يمكنني التقاط صورة أخرى ؟

1303
02:04:32,662 --> 02:04:35,313
"تبدو بصورة جميلة ، أليس كذلك ؟"

1304
02:04:37,655 --> 02:04:41,103
أحيانا تمر عليهم  لحظات عاقلة
. مثلي ومثلك

1305
02:04:41,176 --> 02:04:45,844
(ربما ذلك ، ولكنكِ لم تشاهدي الطبيب (درو
أو تلك المرأة (ديرينج) وهما طريحان أرضاً

1306
02:04:46,746 --> 02:04:49,397
"لا بد وأنها مجنونة خرقاء"

1307
02:05:00,541 --> 02:05:02,996
. لا أريد أن أكون في مكانها -
. تراجعوا للوراء -

1308
02:05:03,070 --> 02:05:04,925
. حسناً ، ليتحرك الجميع للخلف

1309
02:05:04,991 --> 02:05:07,893
آنسة (هوليز) هذه رسالة لكِ

1310
02:05:07,967 --> 02:05:11,263
. أعتقد أنك انتظرتِ طويلاً من أجلها

1311
02:05:14,306 --> 02:05:16,608
. عفواً ، ليبتعد الجميع للخلف

1312
02:05:50,283 --> 02:05:52,901
"حسناً ، لنذهب"

1313
02:05:55,981 --> 02:05:58,632
"تحركوا للخلف"

1314
02:05:58,701 --> 02:06:01,189
. توقفوا عن التدافع -
. تراجعوا -

1315
02:06:28,470 --> 02:06:31,504
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1316
02:06:32,919 --> 02:06:36,531
"تشارلوت ، لا تبكي"

1317
02:06:37,720 --> 02:06:42,609
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1318
02:06:42,682 --> 02:06:47,255
"سأحبك ولحين موتي"

1319
02:06:48,828 --> 02:06:52,090
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1320
02:06:53,949 --> 02:06:57,844
"تشارلوت ، لا تبكي"

1321
02:06:59,423 --> 02:07:03,734
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1322
02:07:03,808 --> 02:07:10,644
"سأحبك ولحين موتي"

1323
02:12:36,266 --> 02:12:43,032
ترجمة أحمد العليمي
القاهرة في 14/2/2014

