﻿1
00:00:00,420 --> 00:01:00,786
{\an8}<font color="#ff0000">|</font> <font color="#00ff40">تــرجمة: أنـــس الجنابيّ</font><font color="#ff0000">|</font>

2
00:00:28,700 --> 00:00:30,758
<font color="#0080c0">(كتاب الرحلاتّ, من تآليف (طوني كورتز</font>

3
00:01:05,590 --> 00:01:08,662
 حينما كنتُ في قـاعّ السفح
طوني) أخبرني ذات مرة)

4
00:01:09,757 --> 00:01:11,554
.. عنّ تسلق السفح

5
00:01:11,966 --> 00:01:13,718
،و أجريتُ بحثاً

6
00:01:13,883 --> 00:01:16,681
:عليك أن تسأل نفسك
كيف يُمكن لأي شخص أن يتسلق ذلك؟

7
00:01:17,800 --> 00:01:20,712
و لمَاذا الشخص يُريد ذلك؟

8
00:01:20,926 --> 00:01:24,316
لكن بعد ساعات
.. عندما كنتُ في أعلى القمة

9
00:01:24,551 --> 00:01:29,038
،نظرتُ للإسفل
.. ونسيتُ كُـل شيء

10
00:01:31,386 --> 00:01:35,278
.. بإستثناء شخص واحد قدّ وعدتهُ
.بإن أعـود إليه

11
00:01:40,596 --> 00:01:45,192
 <font color="#804040"><font color="#ff0000">|</font></font> <font color="#80ff00">السـّفح الشماليّ</font> <font color="#804040"><font color="#ff0000">|</font></font>

12
00:01:47,805 --> 00:01:50,273
<font color="#00ffff">مُقتبس عـنّ قـصة حـقيقية</font>

13
00:01:58,599 --> 00:02:01,989
جدار الموت" إنهُ محفوف بالمخاطر"
."وغالباً ما يسمى بـ"سفح جبال الألب

14
00:02:02,225 --> 00:02:04,739
.. (لكن نجم الطيران "الألماني", الطيار (إيرنست أودت

15
00:02:04,933 --> 00:02:11,554
"يتقدم بجرئة على بعد20 متراً من "المنحدرات الجليدية .. "للبحث عن المتسلقان المفقودان من "ميونخ

16
00:02:11,768 --> 00:02:14,566
.(ماكس مغيرنر) و (كارل زيدلماير)

17
00:02:15,727 --> 00:02:19,356
بعد الوصول إلي منتصف السفح
.. رفاقنا الشجعان

18
00:02:19,603 --> 00:02:21,798
.ماتوا في مثواهم الأخير

19
00:02:21,978 --> 00:02:25,573
،بعد المأساة
.. أصدر أقليم "بيرن" بياناً

20
00:02:25,812 --> 00:02:29,043
."يمنع منعاً باتاً تسلق جبال "السفح الشماليّ

21
00:02:29,271 --> 00:02:33,503
لكن هل هذه ستكون وثيقة
لإبعاد الشباب "الألماني"؟

22
00:02:35,605 --> 00:02:39,644
،مع إقتراب دورة الألعاب الأولمبية
.. أحاسيس شبابنا تشعرنا بالفخر

23
00:02:39,898 --> 00:02:44,927
ليس لما فيها من خطر وحسب ,و لكن أيضاً
.ذلك السحرّ, الذي يتحدى مهاراتهم

24
00:02:45,107 --> 00:02:46,506
:لأجل شيء واحد بالتأكيد

25
00:02:46,649 --> 00:02:50,403
كأول رجل يعتلوا القمة و سيكون
.كبطل أولمبيّ

26
00:02:51,650 --> 00:02:56,849
:"و بذلك تترددّ صيحات المعركة من "أوروبا
! لمهاجمة سفح "إيجر" الشماليّ

27
00:02:57,151 --> 00:03:00,939
يجب علينا التغلب على المشكلة
! "الأخيرة من جبال "الألب

28
00:03:15,071 --> 00:03:17,710
{\an3}<font color="#808040">برلين" - مايو 1936"
"غرفة الأخبار لصحيفة "برلينر تسايتونغ</font></font></font></font></font>

29
00:03:26,531 --> 00:03:31,844
." لقد آتصلنا بكل نوادِ جبال "الألب
.أنذار كاذب

30
00:03:32,157 --> 00:03:36,893
ربما أن الوقت مبكر على
.هذا الموسم لـتسلق الجبال

31
00:03:37,033 --> 00:03:40,105
المتسلقون المكافحون يموتون أسهل
.مما كنتُ أعتقد

32
00:03:41,200 --> 00:03:42,997
.البشر متهورون بالفطرة

33
00:03:43,159 --> 00:03:46,316
ـ هل تعرف ما هذا؟
.ـ ليس بعد، أيها الرئيس

34
00:03:46,451 --> 00:03:50,290
.. ريخ) سكرتيرة صحفيحة)
.. ستُنبهنا على ما هو مهم

35
00:03:50,452 --> 00:03:53,205
."على أول متسلق لسفح "إيجر

36
00:03:53,411 --> 00:03:54,924
.هذه سلطتكم

37
00:03:55,078 --> 00:03:58,309
,أريد من هو أول متسلق "ألماني" حالاً
.. أو عليه أن

38
00:03:58,536 --> 00:03:59,764
.حتى لو تسلق بنفسهُ

39
00:04:01,079 --> 00:04:03,639
هنري), ماذا عن ذلك الثنائيّ من "بيرشسغادن"؟)

40
00:04:04,788 --> 00:04:08,667
لقد كان ذلك في صحيفة محلية
.. أحاول ان أتذكر

41
00:04:08,913 --> 00:04:11,825
"الرجلين من جبل "بريغاد
،أعتقد ذلك

42
00:04:12,039 --> 00:04:15,315
.. أحدهم كان يُدعى

43
00:04:15,539 --> 00:04:18,690
(هينتوشيوزر)
.. (أجل, أحدهم (هينتوشيوزر

44
00:04:18,915 --> 00:04:20,826
.. و الأخر

45
00:04:22,374 --> 00:04:24,444
ـ (هنري)؟
.(ـ (كورتز

46
00:04:26,375 --> 00:04:27,774
ماذا؟

47
00:04:30,834 --> 00:04:32,552
.(ـ (كورتز
ـ ماذا تقصدين بـ(كورتز)؟

48
00:04:32,709 --> 00:04:34,825
.(أندي هينتوشيوزر) و (طوني كورتز)

49
00:04:35,585 --> 00:04:38,463
.السيد (هينز) كان يعنيهم
.إنهم سيتسلقون أي شيء طويل جداً

50
00:04:38,668 --> 00:04:40,738
.جميعهم يفكرون بالأشياء كالأطفال

51
00:04:41,461 --> 00:04:43,258
.يقفان واحد مع الأخر معاً

52
00:04:43,419 --> 00:04:46,377
ما الذيّ كانوا يحلمون بهِ
منذ كانوا صغاراً؟

53
00:04:46,586 --> 00:04:49,419
هل تخرج من المدرسة الثانوية، يا (هينز)؟

54
00:04:49,629 --> 00:04:50,982
.آسف، أيها الرئيس

55
00:04:51,129 --> 00:04:56,157
.بشأن "أيجر" ، بالتأكيد
.تسلقهُ لإول مرة، يعني "الذهب الاولمبي"، الخ

56
00:04:56,463 --> 00:04:59,057
ما الذيّ تعرفينهُ عنهم؟

57
00:04:59,922 --> 00:05:02,482
ـ سيدة .. ؟
.(ـ (فيلنر

58
00:05:02,673 --> 00:05:06,222
.أنا من "بيرشسغادن" أيضاً
.لقد كبرنا معاً

59
00:05:06,465 --> 00:05:09,951
.ـ إنني أعرف كُل شيء عنهُ تقريباً
ـ حقاً؟

60
00:05:12,008 --> 00:05:13,282
كل شيء؟

61
00:05:28,802 --> 00:05:34,987
عند وقت الظهيرة, وبعد 27 ساعة
.من الكفاح, نتواصل ونتصافح بصمت

62
00:05:35,178 --> 00:05:37,214
،كان أمراً صعباً
،إنها معركة لنحظى بحياة جديدة

63
00:05:37,387 --> 00:05:42,621
.. ـ و ذات مرة لقد رأيتُ الموت قريباً
.ـ حينها سنعرف حقاً أن الحياة عزيـّزة

64
00:05:42,805 --> 00:05:45,444
.أجل
.كورتز) خاصتك إنها شاعرة الجبل)

65
00:05:45,638 --> 00:05:50,075
 ـ أهذا أيضاً؟
.ـ لكنهم يملكون مواهبّ عالية جداً

66
00:05:50,348 --> 00:05:53,101
"غول"، "نوردواند"، "ماترهورن "
.. " واتشنايغر"

67
00:05:53,306 --> 00:05:55,581
.ذلك كان التسلق الأول
.و لقد كان تسلقاً صعباً للغاية

68
00:05:55,765 --> 00:05:58,723
.و كان لشهر "مايو" وحسب
.لم يُخال أحد أن ذلك مُمكناً

69
00:05:59,558 --> 00:06:00,547
! أحسنتِ

70
00:06:00,683 --> 00:06:03,561
"لمَ لم تكونيّ في "بيرن
و تحاولين تسلق "أيجر"؟

71
00:06:05,434 --> 00:06:08,594
.ـ لا أعلم
.ـ تقول إنها لا تعلم

72
00:06:08,934 --> 00:06:10,367
.سيدة (فيلنر)، تعاليّ هنا

73
00:06:12,810 --> 00:06:13,959
.خذيّ

74
00:06:14,810 --> 00:06:17,608
هذا سيمنحكِ 40 مارك
.لنفقات السفر

75
00:06:17,811 --> 00:06:21,008
أذهبيّ إلى المخزن
"و عليكِ ان تعطيهم "غيتينا-الصك

76
00:06:21,228 --> 00:06:25,460
."و من بعدها أذهبيّ إلى "بيرشسغادن

77
00:06:27,562 --> 00:06:29,792
أخبريّ أصدقائكِ القدامى
،بشأن السباق الألماني

78
00:06:29,979 --> 00:06:32,777
.خصوصاً, أن مُحررنا, يعتمد عليهم

79
00:06:35,439 --> 00:06:36,428
العفو؟

80
00:06:36,564 --> 00:06:40,842
.إبدأيّ بالقصة الجميلة !، يا فتاة. أمضيّ

81
00:06:43,607 --> 00:06:45,484
.. هل موظفوك متسلقون

82
00:06:45,649 --> 00:06:48,959
أيبدو أن أي شيء كبطل "ألماني"؟

83
00:06:49,191 --> 00:06:51,421
.أكثر "الألمان" و الأبطال من شعبنا

84
00:06:52,108 --> 00:06:55,578
{\an3}<font color="#808040">بيرشسغادن" حُماة سباق الجبل"</font>

85
00:07:02,318 --> 00:07:03,751
! (هينتوشيوزر) !(كورتز)

86
00:07:05,861 --> 00:07:08,659
هل تعلمان ما الذيّ يعنيه التدريب؟

87
00:07:09,111 --> 00:07:11,466
.. أم هل لازلتما تفكران بتسلق الجبال

88
00:07:11,653 --> 00:07:13,609
أرجوكما لا تبحثا عن ساعاتكما؟

89
00:07:13,779 --> 00:07:16,134
سيدي حضرة الرقيب
.إننا لا نملك ساعات

90
00:07:17,863 --> 00:07:21,014
،)بهذه الحالة, (هينتوشيوزر
.. سأخبرك

91
00:07:21,697 --> 00:07:24,086
.كم بقى لكما من الوقت هنا

92
00:07:24,281 --> 00:07:27,193
،بالضبط أربع حجرات في مباني الموظفين

93
00:07:27,406 --> 00:07:31,620
.. مرحاضين للإدارة في الثكنة 5 ، و ...
.و الطابق الأرضي في كازينو الضابط

94
00:07:32,324 --> 00:07:33,313
! أستمرا ألان

95
00:07:41,367 --> 00:07:43,927
سيدي حضرة الرقيب
.إننا لا نملك ساعات

96
00:07:45,118 --> 00:07:46,312
! عمل جيد

97
00:07:49,368 --> 00:07:50,357
.(يحيا (هتلر

98
00:07:50,493 --> 00:07:51,482
.إلى اللقاء

99
00:09:13,425 --> 00:09:14,414
! الحبل

100
00:10:20,186 --> 00:10:22,222
.إننا أبداً لن نشق طريقنا بهذا الأسلوب

101
00:10:22,395 --> 00:10:24,226
.لنجتازهُ من الأسفل

102
00:10:25,187 --> 00:10:27,655
.بحقك, لا تقل ذلك أبداً

103
00:11:24,406 --> 00:11:25,885
هل كل شيء بخير؟

104
00:11:26,781 --> 00:11:28,294
.أجل

105
00:11:28,448 --> 00:11:30,564
.هينتوشيوزر)، أنت وغد ثقيل)

106
00:11:30,740 --> 00:11:32,571
.(عليك بـذل المزيد من الجهد لسحبي للأعلى, (كورتز

107
00:11:44,284 --> 00:11:45,433
.لكنها كانت فكرة جيدة

108
00:11:46,201 --> 00:11:48,556
.ربما لانزال بحاجة للمزيـّد من العمل

109
00:11:50,327 --> 00:11:52,397
.أنت بحاجة للتدريب على دقّ مسامير التعليق

110
00:12:05,621 --> 00:12:07,930
.ـ "بيرغ هايل"، يا شريكيّ، لقد أنجزنا ما عمدنا عليه
."ـ "بيرغ هايل

111
00:12:09,414 --> 00:12:12,133
! (من ها هنا يبدأ طريق (هينتوشيوزر-كورتز

112
00:12:41,252 --> 00:12:43,368
.آنجرير) و (راينر) سيصلان إلى هنا)

113
00:12:44,795 --> 00:12:45,864
ماذا؟

114
00:12:46,003 --> 00:12:50,483
.أنت تعلم ما الذيّ أتحدثُ عنهُ
."إنهم يتسلقون الـ"إيجر

115
00:12:52,254 --> 00:12:53,243
.مهما كان

116
00:12:54,005 --> 00:12:57,475
،)بحقك, يا (طوني
.يمكننا أن نهزم هذين الأعسرين

117
00:12:57,714 --> 00:12:59,989
،إننيّ أعلم إنك
.كنت تُريد أن تفعل ذلك على "إيجر" أيضاً

118
00:13:04,048 --> 00:13:06,881
أم لمَ علينا أن نتسلق السفح الجنوبي
من جبل "أونتيرسبيرغ"؟

119
00:13:08,757 --> 00:13:11,954
.. ـ في الصحفية كتبت بنفسك
.ـ أعرفُ ما الذيّ كتبتهُ

120
00:13:15,175 --> 00:13:18,814
ـ أأنت خائف؟
.ـ لستُ خائفاً من أي شيء

121
00:13:44,222 --> 00:13:47,214
،)مرحباً، سيدة (كورتز
.لقد أعدتُ إبنك (طوني) إلى الديـار

122
00:13:47,431 --> 00:13:51,326
.سررتُ بعودتك سالماً
.فلدينا زوار

123
00:13:52,265 --> 00:13:53,744
.أجل, خُـذ

124
00:13:54,015 --> 00:13:56,051
.إننيّ عادتاً لا أعمل بهذه السترة

125
00:13:56,224 --> 00:13:57,782
.إنها جيـّدة

126
00:13:57,932 --> 00:13:59,285
.عليك أن تُبديّ إنطباعاً جيداً

127
00:14:01,600 --> 00:14:04,794
! (لويز)
.أقتربيّ

128
00:14:04,934 --> 00:14:07,050
.ـ مرحباً
.ـ دعينيّ ألقيّ نظرة عليكِ, مرحباً

129
00:14:09,601 --> 00:14:11,239
.تبدين وكأنكِ فتاة مدينة منضبطة

130
00:14:11,393 --> 00:14:12,382
ـ حقاً؟
.ـ أجل

131
00:14:12,893 --> 00:14:15,799
.ـ لقد أنزلقت
.ـ أجل

132
00:14:16,186 --> 00:14:17,175
كيف حـال "برلين"؟

133
00:14:17,311 --> 00:14:19,302
.ـ صاخبة و مزدهرة
! ـ أراهن على ذلك

134
00:14:22,353 --> 00:14:24,548
.(ـ مرحباً, (طوني
.(ـ مرحباً, (لويز

135
00:14:26,729 --> 00:14:30,005
.ـ (لويز) إنها مصورة صحف الأن
.(ـ مساعدة, سيدة (كورتز

136
00:14:30,230 --> 00:14:33,188
و ما هو عملكِ؟

137
00:14:33,397 --> 00:14:38,827
في الوقت الحاضر، قد أبتدأت في
.الغالبّ أُعـدّ القهوة للمحررين

138
00:14:38,981 --> 00:14:40,460
.حسناً, حسناً, هذا ليس أمراً سيئاً

139
00:14:40,607 --> 00:14:42,325
.أجل, بالطبع, إنه ليس سيئاً

140
00:14:45,816 --> 00:14:50,546
.ـ سآخذ هذه الأشياء إلى الداخل
ـ ربما عليك أن تأتي هذه الليلة مع كل ذلك؟

141
00:14:51,275 --> 00:14:53,948
.و أنتِ يا (لويز) ستأتين أيضاً

142
00:14:54,151 --> 00:14:56,301
إلى أين سأتيّ أيضاً؟

143
00:15:23,781 --> 00:15:25,009
.لقد عُـدتّ

144
00:15:27,865 --> 00:15:30,663
ـ (أندي) السابق ذاتهُ؟
.ـ أجل

145
00:15:30,865 --> 00:15:34,385
.ـ إنهُ يلعب بكل شيء
ـ و أنت؟

146
00:15:41,200 --> 00:15:43,668
ـ متى بدأتِ التدخين؟
.ـ منذُ فترة

147
00:15:53,244 --> 00:15:55,155
! مرحباً, بكلاكما

148
00:16:01,954 --> 00:16:06,221
.لقد قرأتُ مقالك في الصحيفة المحلية
! لقد كان رائعاً

149
00:16:06,371 --> 00:16:10,284
.رئيسيّ قرأءهُ أيضاً
."لقد تكلمت عن "برلين

150
00:16:10,539 --> 00:16:12,609
نحنُ؟

151
00:16:12,789 --> 00:16:15,144
.أنت و كبار المتسلقين الأخرين

152
00:16:15,331 --> 00:16:18,926
،الذين أتوا إلى دورة الألعاب الألومبية
."مندفعين صوبّ جبل "إيجر

153
00:16:19,165 --> 00:16:21,201
.إنهم يٌريدون قصصاً عن أول أرتقاء للقمة

154
00:16:21,374 --> 00:16:23,842
.ـ تغطية كاملة للأحداث
ـ أهذا سبب مجيئكِ إلى هنا؟

155
00:16:24,041 --> 00:16:25,554
.أعطونيّ تلك القصة

156
00:16:25,708 --> 00:16:27,221
.عمتما مساءاً

157
00:16:28,000 --> 00:16:29,069
.(ـ مرحباً, (لويز
.ـ مرحباً

158
00:16:29,209 --> 00:16:31,165
ـ هل ستعودين إلى "بافاريا"؟
.ـ فقط لفترة وجيـّزة

159
00:16:31,668 --> 00:16:34,978
لويز) إنها تقوم بعملها في)
."العاصمة, "إيلبيرغر

160
00:16:35,210 --> 00:16:37,440
ألم تكن ترغب بذلك أيضاً؟

161
00:16:37,627 --> 00:16:39,618
."أذهب أينما يحتاجني الـ"القائد

162
00:16:42,961 --> 00:16:46,158
 من يعلم لمَ أختارونيّ؟
.. لكننيّ أتصور

163
00:16:46,378 --> 00:16:48,369
! لو كنتَ فعلت ذلك
.لكنت موجوداً على الصفحة الأولى

164
00:16:48,545 --> 00:16:50,820
أبطال "بيرشسغادن" الذين لايقهرون
! "باتُ المعضلة الأخيرة لجبال "الألب

165
00:16:51,004 --> 00:16:52,722
."مشهورين في جميع أنحاء "ألمانيا

166
00:16:52,880 --> 00:16:53,869
.بالضبط

167
00:16:54,005 --> 00:16:56,565
،الصفحة الأولى
.وليس المزيد من القهوة

168
00:16:57,255 --> 00:16:59,610
.بإستثنائيّ
! بصحتك

169
00:17:00,047 --> 00:17:04,611
،أننيّ مُوقنّ من أنكِ سوف تكتبين قصة رائعة
."لكن ليس عنا, فنحنُ أجتزنا قمة "إيجر

170
00:17:05,923 --> 00:17:06,992
ماذا؟

171
00:17:08,549 --> 00:17:10,904
هل أجتزتما قمة "إيجر"؟
.بأي حال من الأحوال ،لقد علمتُ عنكما

172
00:17:13,633 --> 00:17:16,227
،لو كنتِ تعرفين الكثير
.. لابد وإنكِ سمعتِ عن

173
00:17:16,425 --> 00:17:18,939
.(ماكس زيدلماير), و (كارل ميغرنر)

174
00:17:19,676 --> 00:17:23,305
.لقد عرفناهما, إنهما متسلقين من الدرجة الأولى

175
00:17:23,552 --> 00:17:26,191
"على " جدار الموت
.. هناك حيثُ تظهر أشعة الشمس للحظة

176
00:17:26,385 --> 00:17:27,864
.و يأتيّ بعدها على الدوام عاصفة ثلجية

177
00:17:28,011 --> 00:17:30,400
أو تتلقى ضربة من قبل إنهيار جليدي
.أو أنزلاق صخريّ

178
00:17:31,886 --> 00:17:33,524
.هذا ليس تسلقاً

179
00:17:36,095 --> 00:17:40,868
.يمكنكِ أن تحظيّ بالأفضل. لكن لازال الحظ موجوداً
.هذا هو السبب الذي جعلنا نجتازوا ذلك

180
00:17:42,513 --> 00:17:43,628
.إننيّ مُتعب

181
00:17:44,430 --> 00:17:45,419
سأذهب للمنزل

182
00:17:46,639 --> 00:17:51,869
.أندى)، لا تنسى التدريب)
.لويز)،حظاً طيباً, أراكِ في الجوار)

183
00:17:55,724 --> 00:17:57,715
ما كان ذلك؟

184
00:17:57,891 --> 00:18:00,041
.إننا نقوم بتنظيف الحمامات هذه الأيام

185
00:18:21,978 --> 00:18:25,414
أنهُ فقط مثلما كنا نذهب لتسلق كالأطفال

186
00:18:25,646 --> 00:18:27,876
ـ ماذا؟
.ـ حينما كنتُ إُلاحقك

187
00:18:31,855 --> 00:18:35,369
.طوني), أريد شيئاً يمكنني أن أكون فخورة بهِ أيضاً)

188
00:18:35,564 --> 00:18:39,706
.. و لو كانوا سيطبعون قصتيّ
.فعليك أن تفهم ذلك

189
00:18:41,023 --> 00:18:42,502
،إننيّ متفهمٌ لذلك

190
00:18:43,315 --> 00:18:44,828
.لكن عليكِ إيجاد متسلقين أخرين

191
00:18:44,982 --> 00:18:46,938
.يالك من شخص عنيد

192
00:18:50,608 --> 00:18:53,281
.لكننيّ دائماً كنتُ انتظركِ في نهاية الأمر

193
00:18:58,026 --> 00:19:00,062
! أسرع، أيمكنكم ان تُسرعوا أكثر

194
00:19:00,235 --> 00:19:01,224
! هيـّا

195
00:19:01,360 --> 00:19:02,349
.أوغاد كسالى

196
00:19:02,485 --> 00:19:05,079
.ـ أنظر إلى هذا الجدار المضحك
.ـ دعني وشأني

197
00:19:05,278 --> 00:19:07,109
! لا تتحدثا
! تسلقا

198
00:19:07,278 --> 00:19:09,269
.أخـال إنهُ بإمكانك فعل ذلك

199
00:19:09,445 --> 00:19:10,594
! أسرع

200
00:19:14,363 --> 00:19:16,001
.شكراً

201
00:19:18,322 --> 00:19:19,471
! التاليّ

202
00:19:21,280 --> 00:19:22,269
ما الخطب؟

203
00:19:23,156 --> 00:19:24,430
.لستُ جائعاً

204
00:19:30,699 --> 00:19:32,371
،)يا (أندي

205
00:19:32,532 --> 00:19:36,411
إلى متى ستبقى مجنوناً معيّ؟

206
00:19:36,658 --> 00:19:40,697
و أنت إلى متى ستبقى
جباناً للتحاول ذلك؟

207
00:19:41,326 --> 00:19:43,920
.كلانا سنكون أول من سيصل إلى هناك

208
00:19:44,118 --> 00:19:46,188
.هذا ليس ما سنتسلقُ حيالهُ

209
00:19:47,035 --> 00:19:48,388
،أجل, إنهُ هوَ

210
00:19:48,535 --> 00:19:50,253
.هذا بالضبط ما أتكلم عنهُ

211
00:19:50,410 --> 00:19:53,322
أريـّد أن أثبت للعالم
.ما يُمكنني أن أفعلهُ، و من أنا

212
00:19:54,411 --> 00:19:56,561
.لكننيّ لا أريدُ أن أُثبت أيّ شيء لـإيّ شخص

213
00:19:57,995 --> 00:19:59,189
.أتسلق برغبتيّ

214
00:19:59,329 --> 00:20:02,162
.أتفهم؟ لأجليّ وحديّ

215
00:20:08,455 --> 00:20:10,446
."وصلتيّ لتوا من "ميونيخ

216
00:20:10,622 --> 00:20:14,217
.تخيلتُ إنهُ أكبر من ذلك بكثير
.. يالها من صغيرة

217
00:20:14,456 --> 00:20:15,889
.إننيّ حتى لا أعرف ماذا يسمونها

218
00:20:16,040 --> 00:20:17,029
.مسمار تعليق

219
00:20:17,165 --> 00:20:20,475
.مهما يكن. أتخيل حياة الرجل وحسب
.تتدلى من هذا الشيء الصغير

220
00:20:21,791 --> 00:20:23,941
.عليكِ ان تُحدديّ الأشياء للغاية

221
00:20:32,334 --> 00:20:33,733
هل عادوا, أليس كذلك؟

222
00:20:37,335 --> 00:20:38,404
كيف علمت ذلك؟

223
00:20:42,419 --> 00:20:44,330
.إنها وسيلة المراسل الأكثر أهمية

224
00:20:48,546 --> 00:20:49,945
.هذا التاليّ, أرجوكِ

225
00:20:51,338 --> 00:20:54,854
"ويلي آنغرير) و (أيدي راينر), إنهما "نمساويان)
.لكنهم أعضاء في المجموعة

226
00:20:55,005 --> 00:20:58,156
.و على ما يبدو إنهما المتسلقان الأعلى جدارة

227
00:20:58,381 --> 00:21:00,417
."و هم يخيمون في سفح "إيجر

228
00:21:00,589 --> 00:21:02,784
.. في الأيام القليلة المقبلة

229
00:21:02,965 --> 00:21:05,604
.سأدفع لزيارة هؤلاء السادة

230
00:21:05,799 --> 00:21:07,312
.فهمت

231
00:21:09,466 --> 00:21:12,583
،)سيدة (فيلنر
.سيكون لدينا المزيد من الوقت

232
00:21:14,925 --> 00:21:16,324
.أجل

233
00:21:51,848 --> 00:21:54,806
إجازة خاصة حتى نهاية يوليو؟

234
00:21:55,224 --> 00:21:57,499
هل فقدت عقلك تماماً، (هينتوشيوزر)؟

235
00:21:59,266 --> 00:22:00,460
السبب؟

236
00:22:00,600 --> 00:22:02,431
.أعمال خاصة، حضرة الرقيب

237
00:22:02,600 --> 00:22:05,965
! (لا تتلاعب معي كالأحمق، (أندى
.لستُ غبياً

238
00:22:06,392 --> 00:22:10,129
.. ـ حضرة الرقيب, الحقيقة هو
.ـ إننيّ أعرفُ ما هيّ الحقيقة

239
00:22:11,602 --> 00:22:13,797
.طلبك مرفوض
! أنصرف

240
00:22:14,769 --> 00:22:18,297
.إإذن ليّ بالكلام، سيدي
.إنهُ لحضور حفل زفاف

241
00:22:22,479 --> 00:22:25,437
.(هذا ما أن بحاجتهُ، (كورتز

242
00:22:27,021 --> 00:22:29,854
حسناً إذن، من هو الزوج؟

243
00:22:30,063 --> 00:22:32,682
.ـ أنا, سيادة حضرة الرقيب
ـ أنت؟

244
00:22:32,814 --> 00:22:35,726
(و خاصة (هينتوشيوزر
.فهو أفضل رفاقي

245
00:22:37,940 --> 00:22:40,454
! أخرجا
! كلاكما

246
00:22:40,648 --> 00:22:44,004
إن لم نحصل على إجازة
.لنّ نبرح مكاننا

247
00:22:44,524 --> 00:22:45,513
.(يحيـّا (هتلر

248
00:22:45,941 --> 00:22:47,374
.إلى اللقاء

249
00:22:51,684 --> 00:22:54,861
طوني), لمَ غيرت رأيك؟)

250
00:22:56,109 --> 00:22:58,100
.لأن ما قلتهُ لم يكن صحيحاً

251
00:22:59,027 --> 00:23:00,301
.لنّ أتسلق وحدي فقط

252
00:23:01,652 --> 00:23:03,449
.و ثمة شخص ما عليه ان يُراقبك

253
00:23:15,654 --> 00:23:18,009
،هذا يكفي
.الآن نحنُ بحاجة إلى 10 مسامير تعليق بالجليد

254
00:23:19,739 --> 00:23:23,175
حبال، فؤوس جليد، أشرطة ربط
.حبال قصيرة. معول طويل

255
00:23:23,406 --> 00:23:26,364
،و لفتين من الحبال بطول 30 متر
.. و حبلين ثابتين

256
00:23:26,573 --> 00:23:28,803
.ـ ليس هناك عقد في الحبال
ـ من يهتم؟

257
00:23:29,990 --> 00:23:32,550
،موقدين للطهو بالوقود, لتر من الوقود

258
00:23:32,741 --> 00:23:35,050
،"حزمة من حبال الـ"ميتا
.و غيرها من الأشياء

259
00:23:35,991 --> 00:23:37,310
بكم حُسبت؟

260
00:23:37,450 --> 00:23:41,309
.ـ ستون ماركس, على الأقل
.ـ بالإضافة إلى 15 أخرى للقطار

261
00:23:41,492 --> 00:23:43,289
أيّ قطار؟
.و نحنُ سنذهب بواسطة الدراجة

262
00:23:43,451 --> 00:23:46,807
"بالبطع، بالدراجة إلى "سويسرا
إنها 700 كيلومتر وحسب، أليس كذلك؟

263
00:24:00,496 --> 00:24:01,815
سيدة (فيلنر)؟

264
00:24:03,580 --> 00:24:05,491
.أمهلنيّ لحظة

265
00:24:07,955 --> 00:24:08,944
.حسناً

266
00:24:12,873 --> 00:24:14,272
.عمتّ مساءاً

267
00:24:15,040 --> 00:24:17,814
ـ أتعملين بوقت متأخر؟
.. ـ أجل

268
00:24:18,582 --> 00:24:22,177
.. الرجل الذي في قسم التصوير، إنهُ

269
00:24:25,792 --> 00:24:27,862
ما بهِ؟

270
00:24:31,418 --> 00:24:35,331
لقد قال ذلك بعد إن ذهبنا للصحيفة
.. لا عليك

271
00:24:35,585 --> 00:24:37,701
.إننيّ أقوم بطباعة صوريّ

272
00:24:46,920 --> 00:24:49,036
.جميلة جداً, حقاً

273
00:24:50,546 --> 00:24:53,271
.جيدة جداً
.حقاً, جيدة جداً

274
00:24:53,422 --> 00:24:55,378
.(لقد ألتقطتي صوراً ممتازة, سيدة (فيلنر

275
00:24:56,630 --> 00:24:58,268
.شكراً لك

276
00:24:59,506 --> 00:25:00,859
هل ذهبتِ ذات مرة إلى "سويسرا"؟

277
00:25:04,673 --> 00:25:05,662
.كلا

278
00:25:21,926 --> 00:25:23,837
.علينا أن نكون هناك يوم غداً

279
00:25:25,135 --> 00:25:26,693
أأنت مُتحمس للغاية؟

280
00:25:28,594 --> 00:25:29,663
.أجل

281
00:25:32,595 --> 00:25:34,392
.يمكننا أن نراها فعلاً

282
00:25:35,137 --> 00:25:36,126
من؟

283
00:25:36,262 --> 00:25:39,313
،العروس, جميلة, جميلة جداً

284
00:25:40,013 --> 00:25:41,810
.إنها فقط طويلة القامة مقارنتاً بك

285
00:25:41,972 --> 00:25:45,487
.إنها 3,970 متراً, جميعها من الصخور والجليد

286
00:25:45,722 --> 00:25:49,659
ـ أحببتها من النظرة الأولى, أليس كذلك؟
.ـ لستُ متأكداً من ذلك

287
00:26:00,350 --> 00:26:05,494
.. القطار سيذهب مباشرةً نحو الجبال
."كل الطرق تؤديّ إلى "جونغفرو

288
00:26:05,684 --> 00:26:08,482
.تبعد 3,457 متراً

289
00:26:09,101 --> 00:26:10,090
! أهوى ذلك

290
00:26:10,227 --> 00:26:14,274
! أنظر وحسب إلى هذا المشهد الخلاب
 أليس رائعا؟

291
00:26:15,853 --> 00:26:18,731
.رائع بشكل لايوصف

292
00:26:18,936 --> 00:26:21,131
.عزيزيّ, إنك لم ترهُ حتى

293
00:26:21,312 --> 00:26:23,268
.المحطة الوسطى
.هناك حيثُ يوجد فندقنا

294
00:26:23,437 --> 00:26:25,075
،أربعة نجوم, لـأكثر من 2،000 متراً

295
00:26:25,229 --> 00:26:27,902
."يمكننيّ أن أرى الجبال من على شاطئ الـ"ريفييرا

296
00:26:28,105 --> 00:26:29,458
.من جانب البحر

297
00:26:29,605 --> 00:26:31,402
! ها هوَ هناك

298
00:26:40,315 --> 00:26:43,148
{\an3}<font color="#808040">"الثلاثاء, اليوم 14 من "يوليو</font>

299
00:26:44,399 --> 00:26:46,549
{\an3}<font color="#808040">"المحطة الوسطى "كيني شادينغ
بعد 2,061متر</font>

300
00:26:51,984 --> 00:26:53,542
.ماذا السيرك

301
00:26:54,234 --> 00:26:55,553
.مذهلة

302
00:26:55,693 --> 00:26:57,046
! تعاليّ

303
00:26:58,777 --> 00:27:01,211
.بحر جليدي" عزيزيّ"
! من على جانب البحر

304
00:27:02,819 --> 00:27:04,332
."رحلات إلى "مادين سادلي-العذراء المراهقة

305
00:27:04,486 --> 00:27:08,001
.أننيّ عجوز لكيّ أتزوج مُراهقة

306
00:27:08,570 --> 00:27:09,685
! رحلات جليدية

307
00:27:09,820 --> 00:27:10,809
.أنظر من الذيّ أتى

308
00:27:10,945 --> 00:27:13,743
.(بارتولو ساندري) و (ماريو منتي)

309
00:27:13,946 --> 00:27:16,062
ـ من هؤلاء؟
."ـ إنهما "إيطاليين

310
00:27:18,447 --> 00:27:20,836
.إنهما أحمقان آخرين

311
00:27:21,031 --> 00:27:23,864
.سنركبّ القطار، و نأخذ إجازة بذلك التابوت

312
00:27:29,407 --> 00:27:30,886
مكان هادىء؟

313
00:27:33,408 --> 00:27:37,603
أتعلمين, ما هو الجزء المفضل في ذلك؟
.أن كل ذلك يُعد بمثابة نفقات سفر

314
00:27:37,783 --> 00:27:39,739
.ـ مرحباً
.(ـ (آرو

315
00:27:39,909 --> 00:27:41,979
.(ـ سيد (آرو
.ـ أجل

316
00:27:42,159 --> 00:27:45,947
ستحظيان بغرفة رائعة
.بإطلالة على السّفح الشمالي

317
00:27:46,202 --> 00:27:47,840
.سيـُسّر بها زوجكِ

318
00:27:47,994 --> 00:27:49,552
.سيء للغاية إننا زملاء وحسب

319
00:28:10,039 --> 00:28:14,894
.ـ المكان مزدحم جداً هنا
.ـ جميعهم مجانين مثلك

320
00:28:28,001 --> 00:28:29,400
حسناً؟
غرفة ظريفة؟

321
00:28:29,876 --> 00:28:32,185
.أجل
.إنها تحويّ حوض إستحمام

322
00:28:32,376 --> 00:28:34,367
حقاً؟

323
00:28:34,543 --> 00:28:36,852
.ألا تـعتقدين, إنها مريحة بالأسفل هناك

324
00:28:53,713 --> 00:28:55,704
.سأبدأ بإشعال النار و طهي الطعام

325
00:28:56,339 --> 00:28:58,455
.عليك الإنتهاء من نصبّ الخيمة

326
00:28:58,631 --> 00:29:00,349
هل تزوجنا أم شيء من هذا القبيل؟

327
00:29:00,506 --> 00:29:03,145
! لا تتكلم, أيها المدلل, أعمل

328
00:29:03,340 --> 00:29:05,296
.الآن, أنا أعلم ! أنت تُذكرنيّ بوالدتيّ

329
00:29:05,465 --> 00:29:07,456
.ـ أنا والدتك
.ـ جدتيّ

330
00:29:07,632 --> 00:29:08,826
.كوالدتيّ بإلقاء الأؤامر

331
00:29:09,924 --> 00:29:12,154
وهذا هيّ الروح
.. الألمانية التي لاتقهر

332
00:29:12,342 --> 00:29:15,061
.التيّ تتجلى في المعركة ضّد الجبل

333
00:29:15,634 --> 00:29:21,248
،تتعانقُ معاً بالحياة والموت
.يتشاركون حلمُ تسلق الصخور الجليدة

334
00:29:21,468 --> 00:29:22,583
هل ترينّ؟

335
00:29:22,718 --> 00:29:27,861
على القارئ أن يشعر كما لو كان هناك
.بالفعل, هذا ما يجعل القصة رائعة

336
00:29:29,178 --> 00:29:33,764
،تبدأ أحلام الجنديّ "الألماني" حينما
،يُناضل على القمة

337
00:29:33,929 --> 00:29:39,418
،و العالم يجثوا تحت قدميـّه
.وتمتـدُ من أعـلاهُ السّماء بلا حدود

338
00:29:39,638 --> 00:29:40,787
.هذه تفوهاتّ

339
00:29:43,722 --> 00:29:45,678
.أنا أعشقُ هذا النوع من الأشياء

340
00:29:46,222 --> 00:29:47,211
حقاً؟

341
00:29:47,348 --> 00:29:50,465
.كنتُ أعشق (ريتشارد واغنر) أيضاً

342
00:29:51,723 --> 00:29:52,792
،على أيّ حال

343
00:29:53,349 --> 00:29:56,147
،بوجود الصور الرائعة
.ما من شخص يقرأ الكلمات أياً كانت

344
00:30:00,475 --> 00:30:03,194
هل رأيت  حديد الفريق "الفرنسي" ؟

345
00:30:03,392 --> 00:30:05,462
."إنهم لم يحصلوا بقدر ما حصل "روت فلو

346
00:30:05,643 --> 00:30:07,474
.و "دايغوز" حتى إنهُ ليس لديهم فؤوس جليد

347
00:30:09,560 --> 00:30:11,790
.أنظر من آتى

348
00:30:11,977 --> 00:30:14,775
."السيد (آنغرير) والسيد (راينر) من مدينة "سالزبورغ

349
00:30:16,644 --> 00:30:18,202
.مرحباً, يا فتيان

350
00:30:19,478 --> 00:30:22,117
.أنظر من لدينا هُـنا
.(يـّحيا (هتلر

351
00:30:23,854 --> 00:30:25,367
.تساءلنا أين كنتما

352
00:30:25,521 --> 00:30:28,240
،بعد كل ذلك
.هذا هو تجمع المُحترفين

353
00:30:28,438 --> 00:30:31,191
هل كنتما على الجدار هذا اليوم؟
أم قمتم, بجولات إستكشافية؟

354
00:30:31,855 --> 00:30:33,004
.كلا

355
00:30:33,647 --> 00:30:34,636
.قطف الفطر

356
00:30:35,898 --> 00:30:38,970
إلى أيّ مستوى أرتقيتم
بقطف الفطر ؟

357
00:30:39,190 --> 00:30:40,418
ما هوَ العشاء؟

358
00:30:41,815 --> 00:30:42,804
.حساء الشعير

359
00:30:42,941 --> 00:30:45,614
.. "كنتُ أقول أن مُتسلق جبال "الألب الألمانية

360
00:30:45,816 --> 00:30:50,530
أحلام كالسماء لاحدود لها؟
.مثيرة جداً للاهتمام

361
00:30:50,692 --> 00:30:52,250
سيكون هذا السباق نوعيّ بحد ذاتهُ؟

362
00:30:53,943 --> 00:30:58,637
:أتساءل، على سبيل المثال
 ما هوَ الحلم "النمساوي"؟

363
00:30:58,777 --> 00:30:59,766
.ألمانيا العظمى

364
00:31:02,736 --> 00:31:04,135
.على الأقل "الآرييون" بينكم

365
00:31:04,278 --> 00:31:07,475
لا أعلم
.فيما إذا كان هذا ينطبق عليك أيضاً

366
00:31:13,654 --> 00:31:15,690
.لقد كنتُ أتحدث عن مُتسلقيّ الجبال

367
00:31:15,863 --> 00:31:18,297
الأن إنهم من جيلهم؟

368
00:31:19,364 --> 00:31:21,673
ألستما مشتاقين للوطن "النمسا"؟

369
00:31:21,864 --> 00:31:23,695
.. "السكوتشنغ"

370
00:31:24,865 --> 00:31:26,696
.لايمكنهم الصمود لفترة طويلة

371
00:31:30,491 --> 00:31:34,379
،"عندما "ألمانيا" تضم إليها "النمسا
.حينها سنكون في الوطنّ بلمح البصر

372
00:31:35,158 --> 00:31:37,114
.و بذلك سنُسير الأمور

373
00:31:37,283 --> 00:31:39,114
.ـ وهذا سيكون واجبنا حينها
.ـ آها

374
00:31:39,784 --> 00:31:42,378
.لا أعلم, ما الذي يمكن أن يجريّ في المنفى

375
00:31:43,660 --> 00:31:44,934
هل رأيت الحديد الذيّ لدينا؟

376
00:31:46,077 --> 00:31:48,033
،مسامير تعليق صلبة، و حبل، أنها الأفضل

377
00:31:48,452 --> 00:31:50,568
."وكل ذلك تّم دفعهُ من قبل "ألنمسا الأتحادية

378
00:31:52,870 --> 00:31:54,747
ما الذيّ عليكما فعلهُ بالمقابل؟

379
00:31:57,412 --> 00:31:58,891
.سنكون أول من يعتلوا القمة

380
00:32:02,746 --> 00:32:05,101
{\an3}<font color="#808040">"الاربعاء اليوم 15 من "يوليو</font>

381
00:32:06,955 --> 00:32:13,534
.النفق يبلغ طولهُ بالكامل 7.4 كيلومتر
.لقد أستغرق آمر بنائهُ 15 عاماً

382
00:32:14,123 --> 00:32:17,641
ـ ما التكلفة؟
.ـ إنها 16 مليون فرنك سويسري

383
00:32:17,832 --> 00:32:21,108
خلف هذا الباب الخشبي
.. يوجد إحدى الشُرفات

384
00:32:21,333 --> 00:32:23,289
."التيّ يظهرُ من خلالها "السفح الشماليّ

385
00:32:23,458 --> 00:32:26,814
من هنا، الصخرة المكشوفة
.تسقطُ مباشرةً نحو الهاوية

386
00:32:27,459 --> 00:32:31,008
إننا الأن على أرتفاع 3 آلاف متر
.فوق مستوى سطح البحر

387
00:32:37,211 --> 00:32:39,247
.. زيدلماير) و (ميغرنر) سيبدأن من هنا)

388
00:32:39,419 --> 00:32:41,410
.و يتسلقان مباشرةً للقمة

389
00:32:41,586 --> 00:32:44,862
شاقة، إنها حادة جداً
.سيكونان بحاجة لمسامير تعليق لكل متر

390
00:32:45,087 --> 00:32:46,315
.. أعتقد

391
00:32:48,754 --> 00:32:50,392
.علينا أن تسلق بشكل مائل

392
00:32:50,546 --> 00:32:52,343
.التوجه نحو الواجهة المُطلة

393
00:32:52,505 --> 00:32:54,302
و هل سنخبأ متاعنا هناك؟

394
00:32:54,464 --> 00:32:57,695
،أجل. أكياس التخييم
.مسامير التعليق بالجليد، و الطعام، الخ

395
00:33:02,840 --> 00:33:05,991
{\an3}<font color="#808040">محطة "إيجرواند" - بعد 2،865 متر</font>

396
00:33:09,966 --> 00:33:11,479
.توخوا الحذر !، أيها السيدات والسادة

397
00:33:32,970 --> 00:33:36,042
! مُدهشة
! إنها عميقة جداً

398
00:33:36,804 --> 00:33:38,476
.يبلغ عمقها, تقريباً 1،000 متر، سيدتي

399
00:33:38,638 --> 00:33:39,866
! يا للـهول

400
00:33:40,013 --> 00:33:41,765
عزيزيّ، هل سمعت ذلك؟

401
00:33:41,930 --> 00:33:45,002
.شكراً، أصدقُ ذلك فعلاً

402
00:33:46,098 --> 00:33:48,487
! و بإمكان أيّ شخص أن يتطوع بالذهاب إلى هناك

403
00:33:49,015 --> 00:33:51,370
.لقد حظيتُ بما تُريدهُ حقاً

404
00:33:51,557 --> 00:33:53,946
.. "ثم نمـرّ الشق إلى "الروت فلو

405
00:33:54,141 --> 00:33:56,371
،حقل الجليد الأول، حقل الجليد الثاني

406
00:33:56,558 --> 00:33:59,072
،و المكواة، و المنحدر، و العنكبوتية

407
00:33:59,266 --> 00:34:01,780
ثم الخروج الجيد للشق إلى
،ساحة قمة الجليد

408
00:34:01,975 --> 00:34:04,933
! و السلامة

409
00:34:12,477 --> 00:34:14,925
ـ هل سمعتِ ذلك؟
ـ ماذا؟

410
00:34:15,603 --> 00:34:17,195
.أنتِ لم تسمعيّ ذلك

411
00:34:30,689 --> 00:34:33,522
! توخيّ الحذر

412
00:34:33,731 --> 00:34:36,848
! لتصرخيّ عالياً
ماذا تفعلين؟

413
00:34:37,273 --> 00:34:40,737
.ـ كنتُ أعلم ذلك
ـ ماذا؟

414
00:34:40,899 --> 00:34:46,600
.كنتُ مثلكِ في بداياتيّ
.عندما أريدُ شيئاً, أنسى كُـل شيء آخر

415
00:34:48,358 --> 00:34:50,428
أنتما, ألازلتما هُـنا؟

416
00:34:56,860 --> 00:34:58,896
هل ستكونان هنا بالأعلى كل اليوم؟

417
00:34:59,069 --> 00:35:01,060
.كل يوم وكل ليلة

418
00:35:02,903 --> 00:35:05,417
.ـ أجلس, سأعـد الشايّ
.ـ سيدة (فيلنر), أقتربيّ

419
00:35:09,362 --> 00:35:11,273
هل لديك أسم؟

420
00:35:11,446 --> 00:35:13,323
.(ـ (فون آلمن
 ـ ما هذا؟

421
00:35:14,363 --> 00:35:15,921
.(فون آلمن)

422
00:35:16,988 --> 00:35:20,901
."يبدو الأسم كـ"شرير الجبل
ألا تعتقد ذلك؟

423
00:35:21,156 --> 00:35:22,191
.إنهُ شرير

424
00:35:26,573 --> 00:35:29,041
هل تعرفان "أسطورة الغول العملاق"؟

425
00:35:29,907 --> 00:35:31,101
ما هو أسم ذلك الرجل؟

426
00:35:31,241 --> 00:35:33,072
.هذا الجبل سُميْ على أسمهُ

427
00:35:33,241 --> 00:35:35,391
"إيجر-الغول"
هلا أكملت؟

428
00:35:36,158 --> 00:35:38,831
تقول الأسطورة
.. أن ذلك الغول يعيش في الجبل

429
00:35:39,034 --> 00:35:42,709
.و يلتهم كل شخص يقترب منهُ

430
00:35:51,078 --> 00:35:53,194
{\an3}<font color="#808040">"الخميس, اليوم 16 من "يوليو</font>

431
00:35:54,120 --> 00:35:56,156
.ـ لايمكنك أن ترى لمدى 5 أمتار بهذا الضباب
ـ إذن؟

432
00:35:56,329 --> 00:35:58,968
إنها مجرد بضعة أمتار من الحبال
.إلى الواجهة المُطلة

433
00:35:59,162 --> 00:36:03,324
،سنقوم بـدق مسمار التعليق، خبأ أمتعتنا
.و أرجع للأسفل لتناول الطعام

434
00:36:03,496 --> 00:36:05,088
و؟ ماذا سنتناول؟

435
00:36:05,247 --> 00:36:06,396
.حساء الشعير

436
00:36:06,539 --> 00:36:08,291
.مجدداً؟ سأبقى هنا

437
00:36:15,499 --> 00:36:16,818
! الحبـّل

438
00:37:00,756 --> 00:37:02,951
.ما من رجل صعد أعلى ذلك مطلقاً

439
00:37:06,174 --> 00:37:08,051
.ذلك سيتغير

440
00:37:22,218 --> 00:37:23,890
ماذا تفعلان عند نقطة مدخلنا؟

441
00:37:24,052 --> 00:37:25,326
.نقطة مدخلنا

442
00:37:25,469 --> 00:37:26,458
.نقطة مدخلنا

443
00:37:27,553 --> 00:37:29,032
ما هيّ مُشكلتك، أيها الأبله؟

444
00:37:31,803 --> 00:37:34,192
.ـ (أندي), .. يحيا (بيرغ)، مُتسلق جبال
! ـ أغربا عن وجهيّ

445
00:37:46,598 --> 00:37:47,587
ماذا قالوا؟

446
00:37:47,723 --> 00:37:49,475
.إنها مُخاطرة كبيرة جداً بالنسبة لهما

447
00:37:49,640 --> 00:37:51,995
.و الطقس لا تبدو مُريحاً على أيّ حال

448
00:37:52,182 --> 00:37:53,376
ما الذيّ يعنيه ذلك؟

449
00:37:53,516 --> 00:37:55,393
.لو "النمساويين" تراجعا أيضاً

450
00:37:55,558 --> 00:37:59,631
و مُديرنا سيتسائل لمَاذا
.سيدفع نفقاتنا

451
00:38:04,726 --> 00:38:06,966
ـ (لويز)؟
ـ (أندى)؟

452
00:38:07,518 --> 00:38:09,156
ماذا تفعلين هنا؟

453
00:38:10,810 --> 00:38:11,925
.أقوم بعمليّ

454
00:38:12,602 --> 00:38:14,593
.(هذا هو زميلي، السيد (أرو

455
00:38:14,769 --> 00:38:17,237
.من دواعي سروري
."هنري أرو)، من "برلينر تسايتونغ)

456
00:38:17,436 --> 00:38:19,996
،)آندي هينتوشيوزر)
.حُماة الجبال"- معتزل"

457
00:38:20,187 --> 00:38:22,417
."أعتقد إنك لا تكترث بشأن "إيجر

458
00:38:22,604 --> 00:38:23,923
من هو شريككّ؟

459
00:38:24,063 --> 00:38:25,052
ما الذيّ تحسبينهُ؟

460
00:38:25,188 --> 00:38:26,177
طوني)؟)

461
00:38:26,313 --> 00:38:27,541
.يبدو أنهُ يشبهُ

462
00:38:28,897 --> 00:38:32,660
! هذا هوَ ذا
."الهجوم الشامل ..للفريق "الألماني

463
00:38:32,814 --> 00:38:34,566
أيمكننيّ أن أشتريّ لك الشراب؟

464
00:38:34,731 --> 00:38:35,766
.أجل

465
00:38:35,898 --> 00:38:39,376
.أعني بعد .. تغيير ملابسك

466
00:38:40,482 --> 00:38:42,757
.أعتقد أنني سأحلق

467
00:38:44,524 --> 00:38:46,992
.. ـ حديد مسامير التعليق لميدان الثلج
ـ مسامير التعليق بالجليد

468
00:38:47,192 --> 00:38:48,181
.مسامير التعليق بالجليد

469
00:38:48,317 --> 00:38:50,592
.أمتعدتك يجب أن تزن نصف طُّن

470
00:38:50,776 --> 00:38:54,610
.نستخدم مستودع أو مكان لتوفير الطاقة

471
00:38:54,860 --> 00:38:56,578
عليكما أن تقوما بتسلق أستطلاعيّ؟

472
00:38:57,110 --> 00:38:58,099
.لقد فعلنا ذلك حقاً

473
00:38:58,819 --> 00:39:00,969
ـ إلى أيّ مستوى أرتفعتما؟
.ـ تحت "روت فلو" وحسب

474
00:39:01,152 --> 00:39:03,950
لكن ذلك مكان قريب جداً من
."طريق "زادلماير

475
00:39:04,153 --> 00:39:06,826
.نحنُ سنسلك طريقنا الخاص

476
00:39:08,029 --> 00:39:10,702
.إننيّ لم أفهم شيئاً

477
00:39:12,279 --> 00:39:14,634
.لكننيّ أجدها مُغامرة رهيبة

478
00:39:18,530 --> 00:39:20,919
،حسناً

479
00:39:21,114 --> 00:39:25,232
،يالها من مُغامر
.أيها السيدات والسادة

480
00:39:25,490 --> 00:39:28,562
.. طالما أن هناك كمية كبيرة من الحجر الجيري

481
00:39:28,782 --> 00:39:32,013
.. و جميع الأبطال "الألمان" في الخارج للهجوم

482
00:39:32,241 --> 00:39:34,471
.و المُناظلة, فلستُ آبه

483
00:39:34,658 --> 00:39:36,489
(الفخر، سيد (لاندور

484
00:39:36,659 --> 00:39:38,377
.الفخر هذا ما كنتُ أعنيه

485
00:39:38,534 --> 00:39:43,870
الفخر يعـد تحدياً، سواء أكان
.ذلك في الرياضة أو السياسة

486
00:39:45,535 --> 00:39:47,093
.لـأجل ذلك أرفع كأسِ

487
00:39:47,244 --> 00:39:48,279
! أسمع, أسمع

488
00:39:52,328 --> 00:39:54,637
.إننيّ أرغب بتقديم نخبِ أيضاً

489
00:39:56,829 --> 00:40:00,185
.. لأجـل

490
00:40:00,413 --> 00:40:06,450
.أن تعودا بسلام
.هذا هو آهم شيء

491
00:40:06,664 --> 00:40:09,701
،هذا ما أردت أن تقولهُ
سيد (أرو)، أليس كذلك؟

492
00:40:10,956 --> 00:40:13,516
.أجل, لنشرب لـإجل ذلك

493
00:40:13,707 --> 00:40:14,696
! بصحتك

494
00:40:14,832 --> 00:40:15,947
! بصحتك

495
00:40:22,667 --> 00:40:25,500
و الآن أخبرانا
.. كيف ستعيشان معاً

496
00:40:26,000 --> 00:40:29,276
.في الجبال
.إنهُ العلف الرائع لقصتكما

497
00:40:29,501 --> 00:40:31,173
.أن العلفّ للحيوانات

498
00:40:33,627 --> 00:40:37,982
،تماماً كالأيام الخواليّ
.لقد كانوا دائماً مغرورين

499
00:40:38,169 --> 00:40:40,967
أليس ذلك مستوى عاليّ جداً
 في الأعلى لتصل إليه وحدك؟

500
00:40:41,170 --> 00:40:42,205
.كلا

501
00:40:43,795 --> 00:40:46,787
.ـ معيّ شريكيّ
.ـ أجل, ذلك صحيح

502
00:40:47,296 --> 00:40:49,810
لقد لحقتُ بهما طويلاً
.و جعلتهما يُعلماننيّ كل شيء

503
00:40:50,005 --> 00:40:51,120
أيمكنك أن تتخيل ذلك؟

504
00:40:51,255 --> 00:40:54,452
،مثلاً
.كيف اصطاد سمك السلمون بيديّ العاريتين

505
00:40:54,672 --> 00:40:57,550
.ـ إنهُ ليس بالأمر السهل
.ـ إنهُ زلقٌ جداً

506
00:40:57,756 --> 00:40:59,747
.صعوبة حقيقية

507
00:40:59,923 --> 00:41:02,915
.أو كيف أنصبُ خيمة

508
00:41:03,132 --> 00:41:04,121
أو أربط الحبال؟

509
00:41:04,257 --> 00:41:09,161
،حسناً، و من بعدها كيف ألـفُ الحبال
.و كيف أدقُ مسامير التعليق بالجدار

510
00:41:09,341 --> 00:41:11,059
و كيف ليّ أن أجـدّ
.أفضل من موضع أمسكُ بهِ و موطئ قدم

511
00:41:11,217 --> 00:41:14,095
،إننيّ لم أرتديّ التنورة أبداً

512
00:41:14,301 --> 00:41:16,178
.ـ دائماً ما كنتُ أرتديّ البنطال الثلجيّ وحسب
.ـ صحيح

513
00:41:16,343 --> 00:41:17,537
حقاً؟

514
00:41:18,926 --> 00:41:19,915
.هذا رائع

515
00:41:20,052 --> 00:41:23,985
! أخبريني بالمزيـّد
.بحقكِ

516
00:41:27,136 --> 00:41:30,651
أين تعلمت ذلك؟
هل تعلم ذلك بنفسك؟

517
00:41:30,887 --> 00:41:35,806
.. لقد صفع معلمُيّ للبيانو آذنيّ, لذلك تركتهُ
.و بدأ يعزفّ في الحانات فقط فيما بعد

518
00:41:35,971 --> 00:41:38,485
.شكراً على الدعـّوة

519
00:41:40,013 --> 00:41:42,527
ألا يُمكنك البقاء قليلاً؟
.إنها البداية وحسب لنحظى بالمُرح

520
00:41:42,722 --> 00:41:44,713
.لقد تأخرتُ

521
00:41:44,889 --> 00:41:46,800
رياضيّ مُجد؟

522
00:41:46,973 --> 00:41:49,248
منضبط، لا يتسكع، أنا مُحق؟

523
00:41:50,098 --> 00:41:51,895
.كلاً منا مُلزم بقراراتهُ الخاصة في الحيـّاة

524
00:41:55,016 --> 00:41:56,210
.أجل، هذا صحيح

525
00:42:01,767 --> 00:42:04,406
.كُلٌ منا عليه إتخاذ قرارتهُ الخاصة بهِ

526
00:42:04,601 --> 00:42:11,572
على المرء أن يتحمل المخاطر
فهذه هيّ لُعبة الحيـّاة

527
00:42:11,852 --> 00:42:17,520
إننيّ أقول لنكن مُتهورين, بدلاً
من الضعف, ما الجيد في ذلك؟

528
00:42:17,770 --> 00:42:23,660
كل هذه الأمور المُتجددة لنا الحيـّاة
تجلبها, إننا نُريد أن نكون جريئين وحسب

529
00:42:23,896 --> 00:42:28,412
،نُريد أن نحظى بالمرح، و الضحك
و نتصرف بطيش وبلاهة

530
00:42:28,688 --> 00:42:32,237
وكل تلك الأعمال ستذهب بنهاية المطاف

531
00:42:32,481 --> 00:42:37,430
أمسك الثور من قرنيه, ولا تتردد

532
00:42:37,732 --> 00:42:42,567
لـإنهُ لو تعثرت, سيركلك

533
00:42:47,942 --> 00:42:52,648
أسرع، أسرع تقدم إلى الأمام، لا تنتظر
.ففيّ البرية هنالك الأزرق الرائع أو المهزوم

534
00:43:16,447 --> 00:43:19,598
{\an3}<font color="#808040">"الجمعة اليوم 17 من "يوليو</font>

535
00:43:44,785 --> 00:43:47,663
.سوف تتحسن، سترى ذلك

536
00:44:02,538 --> 00:44:08,338
أتعلمين ما الأمر المُحزن؟
.دائماً سنكونّ محروميـن من الدراما الحقيقية

537
00:44:11,498 --> 00:44:12,726
ما الذيّ تقصدهُ؟

538
00:44:12,873 --> 00:44:15,945
.نحن و القراء

539
00:44:16,166 --> 00:44:20,205
سنقدم تقريراً مبعثراً
.عن "إيجر" مسبقاً

540
00:44:20,458 --> 00:44:23,530
.و ربما عن صعود ناجح بعد ذلك

541
00:44:23,750 --> 00:44:26,218
.. لكن ما سيحدث هنالك حقاً

542
00:44:28,084 --> 00:44:30,439
.هو شيء بإمكاننا أن نخمنهُ وحسب

543
00:44:32,168 --> 00:44:33,965
.أتمنى أن تنتهيّ كذلك بالفعل

544
00:44:34,127 --> 00:44:37,756
.أتمنى أن تكون نهاية تحظى بالجدارة

545
00:46:03,976 --> 00:46:08,570
.. طوني),أردت أن أخبرك الليلة الماضية)

546
00:46:11,602 --> 00:46:13,558
.إنني كنتُ ثملة قليلاً

547
00:46:16,145 --> 00:46:19,615
.إننيّ أقدر لكِ ذلك وأهتمامكِ كذلك

548
00:46:22,896 --> 00:46:25,330
.لكنك كنت تأخذها معك دائماً

549
00:46:25,521 --> 00:46:27,193
.إنها ثقيلة جداً

550
00:46:28,814 --> 00:46:30,372
ثقيلة جداً؟

551
00:46:31,856 --> 00:46:35,371
.يمكننيّ أن أكتب مسيرتيّ بعد ذلك

552
00:46:36,440 --> 00:46:38,635
.. يمكنك, لكن

553
00:46:41,441 --> 00:46:43,796
.كُـل شيء سأفعلهُ هناك

554
00:46:45,191 --> 00:46:47,910
.سيكون شيئاً مؤسفاً لو فقدتهُ

555
00:47:05,362 --> 00:47:06,511
! أراكِ بعد قليل

556
00:47:15,080 --> 00:47:18,315
! أندي), (أندي) أستيقظ)

557
00:47:26,490 --> 00:47:28,481
.حان الوقت

558
00:47:29,783 --> 00:47:32,616
.أجل, أجل, لقد حان الوقت

559
00:47:38,034 --> 00:47:42,473
! لاتُصدر الكثير من الضجة
.ستوقظ المتنافسين

560
00:47:53,745 --> 00:47:57,135
{\an3}<font color="#808040">السبت اليوم 18 من "يوليو" -الساعة 02:10 صباحاً</font>

561
00:49:06,966 --> 00:49:08,763
إننا نحو بداية جيدة؟

562
00:49:15,051 --> 00:49:16,848
ـ ما هذا؟
.ـ لاشيء

563
00:49:17,010 --> 00:49:18,238
.دعنا نواصل أستمرارنا

564
00:49:18,426 --> 00:49:19,779
.أنت القائد

565
00:49:19,927 --> 00:49:21,326
! أحترس

566
00:49:27,511 --> 00:49:30,230
هل تشتم ما هذه الرائحة؟
.الكبريت

567
00:49:30,429 --> 00:49:32,067
.رائحة نتنة كرائحة الشيطان

568
00:49:32,221 --> 00:49:33,893
.على الأقل هم سوف يستطلعون لنا الطريق

569
00:49:34,054 --> 00:49:38,172
سنعبر تلك القنادس المتحمسة
.قبل أن تصل ساحة الجليد الأول

570
00:49:48,307 --> 00:49:50,377
! أنظر
.لقد أقتربنا تقريباً من المستودع

571
00:49:50,557 --> 00:49:52,070
.إذا لم  تأخذها العاصفة

572
00:50:09,810 --> 00:50:11,084
كان من الممكن أن تكون أسوأ من ذلك، أليس كذلك؟

573
00:50:14,520 --> 00:50:15,714
! اللعنة

574
00:50:16,603 --> 00:50:18,195
ما الأمر؟

575
00:50:19,645 --> 00:50:21,442
.الأشرطة أختفت

576
00:50:25,605 --> 00:50:27,641
.ـ ليس هناك ثلج كثير على أيّ حال
.ـ لقد قطعنا خطوات

577
00:50:30,106 --> 00:50:31,585
.الحمد لله

578
00:50:52,943 --> 00:50:54,456
.صباخ الخير, أيها السادة

579
00:51:14,072 --> 00:51:15,425
! صخور

580
00:51:28,824 --> 00:51:32,339
في السفح الشماليّ, أنتهى ..
.موسم الحنطة ليبدأ حصادها

581
00:51:32,575 --> 00:51:33,564
سجل ذلك
أتتلقى ذلك؟

582
00:51:33,700 --> 00:51:35,179
! مررّ تلك منفضة السجائر
.شكراً

583
00:51:36,867 --> 00:51:40,098
بوقت مبكر هذا الصباح
.. فريقان جهزا بالكامل وبدأى

584
00:51:40,326 --> 00:51:42,237
.أعلى الجدار

585
00:51:42,410 --> 00:51:46,074
،فترة الهدوء قد أنتهت
.. "المشكلة الأخيرة لجبال "الألب

586
00:51:46,244 --> 00:51:48,474
.بموقف هجوم

587
00:51:49,328 --> 00:51:50,443
! تباً

588
00:51:53,828 --> 00:51:56,547
.ـ دعنيّ أرى
.ـ لا بأس، أنا بخير. أبعد يديك

589
00:52:02,913 --> 00:52:04,505
.حسبتُ ذلك هوَ انت

590
00:52:04,664 --> 00:52:06,416
! ـ لقد قمت بإسقاط الصخور علينا
ـ ماذا؟

591
00:52:06,581 --> 00:52:08,299
.لقد ركلت الصخور بفضاضة

592
00:52:08,456 --> 00:52:11,334
،لو تسلقتما بخط سقوطنا
! فأبقيا على بعد مسافة

593
00:52:14,749 --> 00:52:17,263
.. ثلاثة متسلقي جبال
.كلا, بل أربعة

594
00:52:20,416 --> 00:52:21,735
.من هذا الأتجاه، هو الطريق

595
00:52:33,335 --> 00:52:37,613
.لدينا مسارين مختلفين
.طريق (زادلماير) يبعد كثيراً نحو اليسار

596
00:52:37,878 --> 00:52:40,551
،كورتز) و (آنجرير) بدأى من هنا)
.. و تسلقا إلى هنا

597
00:52:40,753 --> 00:52:42,630
.وهنا حيث موقع السكك الحديدية

598
00:52:42,795 --> 00:52:46,231
سيعبرون من هنا
.. و يدخلون ميدان الجليد الأول

599
00:52:46,463 --> 00:52:53,679
،"و يشقان طريق "ميغرينر-زادلماير
.. صعوداً, نحو ميدان الجليد الثاني

600
00:52:57,923 --> 00:52:59,675
ما الذيّ تقولهُ في هذا الطقس الجميل؟

601
00:52:59,840 --> 00:53:01,910
.أحسبّ أن الأمور ستتعقد

602
00:53:02,090 --> 00:53:04,445
.الفريق "الفرنسي" و "الإيطاليّ" لم يظهرا

603
00:53:10,842 --> 00:53:13,879
! إنها تشبهُ تقاتل المصارعين
.مرعبة و إيجابية

604
00:53:15,134 --> 00:53:17,250
! أجدها مُثيرة بشكل لا يوصف

605
00:53:18,427 --> 00:53:19,542
! أيها النادل

606
00:53:36,013 --> 00:53:39,158
لو حدث شيئاً ما في
الأعلى, هل سوف تنقذونهم؟

607
00:53:39,305 --> 00:53:42,263
.ـ إننا لسنا مضطرين لذلك قانونياً
.ـ كلا

608
00:53:44,514 --> 00:53:46,709
ـ ماذا يفعل؟
ـ من؟

609
00:53:46,890 --> 00:53:48,642
.إنهُ بالكـاد يسّتخدم أشياء للحماية

610
00:53:48,807 --> 00:53:51,037
 ـ من؟
."ـ أحـّد "النمساويين

611
00:53:52,307 --> 00:53:55,265
.لو انزق, بذلك كل طول الحبل

612
00:53:58,600 --> 00:54:01,398
! آه، ها هم هناك
.إنهم حُـماة جبالنا الجريئين

613
00:54:02,559 --> 00:54:04,277
.بصراحة أفضل متسلقين

614
00:54:04,435 --> 00:54:06,869
.متفوقين تقنياً
.. لإنهم قد يكونان في القمة غداً

615
00:54:07,060 --> 00:54:09,210
.. ـ هل ليّ أن أرى
.ـ لقد حظينا بتغطيتنا

616
00:54:09,394 --> 00:54:12,670
أأنتِ متأكد أن لدينا ما يكفي من الصور
.. للمشاهدين

617
00:54:12,894 --> 00:54:14,885
ـ أين آلة تصويركِ؟
.ـ إنها هنا

618
00:54:15,061 --> 00:54:17,780
! لا تنامِ, عليكِ ان تعمليّ

619
00:54:18,729 --> 00:54:22,085
أنظريّ، أبديّ لي أنني لم أكن على خطأ
! معكِ

620
00:54:23,896 --> 00:54:25,568
! أنت, تنحى جانباً

621
00:54:25,730 --> 00:54:29,928
! أنظر من خلال منظارك الخاص

622
00:54:33,731 --> 00:54:36,325
{\an3}<font color="#808040">الساعة 01:15 مساءاً
موقع "روت فلو"-المسافة 2,823متر</font>

623
00:54:37,774 --> 00:54:38,889
ـ حسناً؟
.ـ كلا

624
00:54:39,357 --> 00:54:40,710
.نهاية الطريق

625
00:54:41,441 --> 00:54:44,592
.إنهُ أمر عديم الجدوى
.إنك بحاجة لمسمار تعليق لكل متر

626
00:54:44,817 --> 00:54:47,251
أجل، لو أستطعت أن تجد مكان
.لتسبقهم

627
00:54:47,442 --> 00:54:49,353
.هذا طريق سيء جداً

628
00:54:49,526 --> 00:54:51,118
.كان عليك أن تاخذ مكاناً مختلفاً

629
00:54:51,276 --> 00:54:53,631
لم يُجبرك أحد على الألتصاق بنا
.كالغـراء

630
00:54:53,818 --> 00:54:55,456
،سنقوم بإجتياز تلك الكتلة

631
00:54:55,944 --> 00:54:59,539
،ونتسلق المدخنة
.و نعبر نهاية حقل الجليد

632
00:54:59,778 --> 00:55:01,416
! فلا يمكننا العبور من هنا

633
00:55:02,361 --> 00:55:04,317
."كنت دوماً تقول ليّ " لا تقل لا أبداً

634
00:55:04,862 --> 00:55:08,298
.وقتاً ممتعاً، أيها السادة
.سنراكم في الأعلى

635
00:55:08,529 --> 00:55:11,805
.على الرغم من أنني أشك بإنك ستفعل ذلك

636
00:55:17,489 --> 00:55:19,764
سوف ننزل إلى نقطة منخفظة
.و نمـّر من هناك

637
00:55:19,948 --> 00:55:22,667
.لقد رأيتُ مكاناً جيداً

638
00:55:23,448 --> 00:55:25,120
! أنظر

639
00:56:00,580 --> 00:56:02,810
لقد كان ذلك حدثاً تاريخياً, أليس كذلك ؟
.حدث تاريخيّ

640
00:56:06,622 --> 00:56:08,453
أين هي و آلة تصويرها؟

641
00:56:21,583 --> 00:56:23,539
.(سيكون إجتياز (هينتوشيوزر

642
00:56:23,709 --> 00:56:25,904
.أندي), ستكون مشهوراً بذلك)

643
00:56:28,793 --> 00:56:29,942
أتمانعان لو عبرنا؟

644
00:56:37,795 --> 00:56:40,514
ما هذا؟
.النماسويان" يتقدمان أيضاً"

645
00:56:40,712 --> 00:56:43,943
.كنتُ أحسبُ إنهم كانوا يتنافسون

646
00:57:03,341 --> 00:57:05,809
.ـ أنتظر
ـ ماذا؟

647
00:57:06,216 --> 00:57:08,093
.ربما علينا أن نترك الحبل هُـنا

648
00:57:09,550 --> 00:57:10,983
الحبل كلهُ؟

649
00:57:11,134 --> 00:57:13,807
.ـ إننا بحاجة إليه بطريقنا
.ـ ربما

650
00:57:14,009 --> 00:57:16,443
ـ هل نحنُ فريق الأن؟
.ـ ليس على حياتك

651
00:57:16,635 --> 00:57:18,114
إذن لماذا تركتنا بنهاية؟

652
00:57:18,635 --> 00:57:20,432
.إذا بعض الأمور لنّ تكون مُملة

653
00:57:21,886 --> 00:57:24,798
.في حالة عودتنا

654
00:57:25,053 --> 00:57:27,567
.تبدو الأن حذراً للغاية

655
00:57:27,762 --> 00:57:29,480
."هناك بالأعلى, ذلك هو السبيل إلى "برلين

656
00:57:47,432 --> 00:57:50,947
{\an3}<font color="#808040">الساعة 3:30 مساءاً
موقع الجليد الأول"- 2,980متر"</font>

657
00:58:38,732 --> 00:58:41,121
.ـ إنها مزرية بدون أشرطة
 ـ من يحتاج إليها ؟

658
00:58:41,316 --> 00:58:45,104
. ـ هذين "النمساويان" ليس لديهما أي شيء قط
.ـ أجل, هذا لايساعد

659
00:58:51,818 --> 00:58:53,171
ماذا عنّ هذين المخنثين؟

660
00:58:53,318 --> 00:58:54,831
إنهم أستسلموا بالفعل؟

661
00:58:58,611 --> 00:59:00,727
<font color="#80ffff">الساعة 8:30 مساءاً</font>

662
00:59:05,070 --> 00:59:06,503
.طوني) سيحل الظلام قريباً)

663
00:59:06,654 --> 00:59:08,485
لنجد مكاناً آمناً و جميل؟

664
00:59:17,322 --> 00:59:21,076
{\an3}<font color="#80ffff">المعسكر الأول المؤقت-3,100 متر</font>

665
00:59:35,784 --> 00:59:38,218
.لقد أجتزنا أكثر من منتصف الطريق

666
00:59:38,409 --> 00:59:40,479
.و قـدّ سنكمل غداً

667
00:59:40,660 --> 00:59:43,015
! أجل, ونتقدم عليهم

668
01:00:07,873 --> 01:00:11,502
،أيها السيدات والسادة
.. يتشرف هذا المنزل بتقديم هذه الكعكة

669
01:00:11,748 --> 01:00:15,184
لـلإحتفال بالصعود الأول
.لسفح "إيجر" الشماليّ

670
01:00:15,416 --> 01:00:19,157
.لنّ يطول الأمر الأن
."غداً سيتم غزوا سفح "إيجر

671
01:00:19,333 --> 01:00:22,769
.اليوم يمكنك أن تقطعوا قطعة منها

672
01:00:23,000 --> 01:00:24,592
! شهية طيبة

673
01:00:30,418 --> 01:00:33,649
أعطني واحدة من تلك
.حبيبيّ المتسلقين، من فضلك

674
01:00:40,128 --> 01:00:42,722
.ـ أنتِ محظوظة، سيدتي
. شهية طيبة!        ـ شكراً

675
01:00:43,712 --> 01:00:46,067
."لو كان على الأقل "النمساوي

676
01:00:57,381 --> 01:00:58,370
.. مساء غداً

677
01:00:58,507 --> 01:01:00,896
.. سنكون هناك محاطين بالنساء

678
01:01:01,090 --> 01:01:02,921
.. مستمتعين بحوض إستحمام ساخن

679
01:01:03,091 --> 01:01:06,271
.كالأبطال
.سترى

680
01:01:07,675 --> 01:01:10,064
.أنك لا تبدو بحال جيدة مطلقاً

681
01:01:13,343 --> 01:01:16,096
.إنها ليست مسابقة للجمال

682
01:01:19,094 --> 01:01:21,210
.إننيّ بحاجة للقليل من النوم وحسب

683
01:01:21,386 --> 01:01:22,944
.القليل من النـّوم

684
01:01:24,761 --> 01:01:26,877
حسناً؟
هل توليتيّ آمر الفيلم ؟

685
01:01:27,053 --> 01:01:29,442
."آجل، كُل شيء بطريقهُ الى "برلين

686
01:01:29,929 --> 01:01:32,762
.أترين، هذه هي الطريقة التي تعجبنيّ

687
01:01:33,346 --> 01:01:34,620
أتريدين تذوقها؟

688
01:01:34,763 --> 01:01:38,039
"منحوتة عليها من الخارج سفح "إيجر
.بنفقتيّ الخاصة

689
01:01:38,264 --> 01:01:40,061
.إنها لذيذة

690
01:01:48,099 --> 01:01:52,331
ما يجري هناك حينما يتم كتابة التاريخ
.يشعركِ برعشات"قشعريرة" أيضاً

691
01:01:52,599 --> 01:01:53,588
أم أنا على خطأ؟

692
01:01:55,517 --> 01:01:56,666
.من المحتمل

693
01:01:56,808 --> 01:01:59,038
.ربما تعرفني أفضل مما أعرف عن نفسيّ

694
01:01:59,559 --> 01:02:00,548
.على الأرجح

695
01:02:00,684 --> 01:02:02,595
و بفضل ماذا؟

696
01:02:05,852 --> 01:02:08,571
.أداة مدربة تدريباً جيداً

697
01:02:09,227 --> 01:02:11,104
.أيقظنيّ إذا كان هناك إنهيار جليديّ

698
01:02:12,895 --> 01:02:14,772
.أو هبوب للريـاح

699
01:02:28,314 --> 01:02:31,351
{\an3}<font color="#808040">الأحد, اليوم 19 من "يوليو" - الساعة 6:05صباحاً</font>

700
01:02:56,527 --> 01:02:58,802
.ـ صباح الخير
.ـ صباح الخير

701
01:03:20,573 --> 01:03:22,131
.أقتربّ

702
01:03:25,157 --> 01:03:26,192
.كلا

703
01:03:26,324 --> 01:03:27,757
.(إنهُ شيء، (ويلي

704
01:03:27,908 --> 01:03:29,341
.علينا النزول للأسفل

705
01:03:29,491 --> 01:03:31,322
.أنا بخير

706
01:03:31,492 --> 01:03:32,641
.عليك أن تستيقظ وحسب

707
01:03:32,783 --> 01:03:34,580
.ويلي)، أنك بحاجة لطبيب)

708
01:03:35,117 --> 01:03:37,233
.أنا بخير

709
01:03:37,409 --> 01:03:42,119
.لنّ تصعد تلك القمة أبداً، يا (ويلي)، أبداً

710
01:03:42,410 --> 01:03:44,560
.. أخرس، (إيدي) ! لا تقل ذلك مجدداً

711
01:03:44,744 --> 01:03:46,780
هل جننتّ؟
ما بك؟

712
01:03:46,953 --> 01:03:48,784
هل فقدتّ عقلك؟

713
01:03:48,953 --> 01:03:50,102
.أريد أن أحصل على ذلك

714
01:03:50,245 --> 01:03:52,884
.ذلك بلا فائدة
.أسمع، الطبيب في الأسفل هناك

715
01:03:53,079 --> 01:03:54,831
.لا يوجد شيء في الأسفل
.لا شيء

716
01:03:54,996 --> 01:03:57,226
.فقط في الأعلى

717
01:04:00,413 --> 01:04:04,850
.إيدي),أستيقظ، و سترى ذلك أيضاً)

718
01:04:19,500 --> 01:04:23,254
{\an3}<font color="#808040">الساعة 11:15 صباحاً
حقل الجليد الثاني-3,150 متر</font>

719
01:05:28,220 --> 01:05:31,690
ذلك الشخص هو (آنجرير)، أليس كذلك؟
.أنظري إليه

720
01:05:34,721 --> 01:05:35,949
.إلى يسار ذلك الارتفاع المضحك

721
01:05:37,180 --> 01:05:38,613
.إجل, إنهُ يتصرفُ بغرابة

722
01:05:40,847 --> 01:05:42,917
.المرشدون يقولون بإمكاننا أن ننسى هذا اليوم

723
01:05:43,098 --> 01:05:45,771
،و على هذه الوتيرة
.فإنهم لنّ يقوموا بهِ غداً أيضاً

724
01:05:45,973 --> 01:05:48,362
أهذا يعنيّ إنهم سيقيمون مخيمات إقامة مرتين أكثر؟

725
01:05:48,557 --> 01:05:49,956
.أجل

726
01:05:50,099 --> 01:05:53,665
،الطقس لم يتغيير, لذا
.لاتواصل للقمة اليوم

727
01:05:54,225 --> 01:05:55,863
.هيـّا، لنحتسيّ مشروباً

728
01:06:21,855 --> 01:06:23,083
ما الخطب؟

729
01:06:26,647 --> 01:06:29,320
.(لابد إنها أشياء (كارل) و (ماكس

730
01:07:07,779 --> 01:07:09,337
هل أصدقائكما من "ميونيخ"؟

731
01:07:10,530 --> 01:07:11,883
.أجل

732
01:07:12,447 --> 01:07:13,846
.أقدم التعازي

733
01:07:27,491 --> 01:07:30,563
.. يا ربنا الذيّ في السماء, لتكن مشيئتك
.ولا تقودنا نحوا الشرك, ولاتُتبعنا بشّر الشيطان

734
01:07:30,783 --> 01:07:31,772
.آمين

735
01:07:35,826 --> 01:07:36,815
! توخيا الحذر

736
01:07:56,496 --> 01:07:58,771
هكذا أراد أن يفعل (آنجرير) على أي حال؟

737
01:07:59,413 --> 01:08:02,644
.إنهُ لايراوغ، و هذا أمر مؤكد

738
01:08:10,749 --> 01:08:12,341
هل بإمكانك أن ترى أي شيء؟

739
01:08:12,499 --> 01:08:13,488
.الكثير أو القليل

740
01:08:14,999 --> 01:08:17,467
.يبدو أنهم فريق واحد الآن

741
01:08:19,500 --> 01:08:20,649
.و لكن أحدهما في حالة سيئة

742
01:08:52,839 --> 01:08:54,557
! ويلي), هيـّا, أستيقظ)

743
01:08:56,048 --> 01:09:00,007
{\an3}<font color="#808040">الساعة 3:40 مساءاً
منطقة "فلوت أيرون-الحديد المسلح"-3,350 متر</font>

744
01:10:37,649 --> 01:10:39,640
.بسرعة, أربط ساقهُ لكيّ لاتنزف

745
01:10:58,069 --> 01:11:00,629
.يجل عليكما ان تسلكا طريقكما

746
01:11:01,445 --> 01:11:03,163
.أأنت جاد بذلك

747
01:11:12,822 --> 01:11:15,336
! تباً, تباً

748
01:11:17,073 --> 01:11:18,825
.علينا أن نتراجع

749
01:11:21,615 --> 01:11:23,287
نتراجع، لماذا؟

750
01:11:23,449 --> 01:11:27,408
.لإنهُ لايمكنهُ أن يصعد للأعلى

751
01:11:27,658 --> 01:11:30,047
،إذا لم نسرع
.فسوف ينزف حتى الموت

752
01:11:30,242 --> 01:11:35,301
.أنصت, يمكننيّ أن أتدبر أمرهُ
.عليكما أن تواصلا

753
01:11:35,492 --> 01:11:38,131
.سأربطهُ بحباليّ وأنزلهُ بمفرديّ
.سأتدبر آمرهُ

754
01:11:38,326 --> 01:11:39,918
ـ بمفردك؟
.ـ أستطيعُ أن أفعل ذلك

755
01:11:40,118 --> 01:11:42,916
.ـ لاتكن سخيفاً, لايمكنك أن تتدبر آمرهُ أبداً
.ـ أستطيع أن أفعل ذلك

756
01:11:43,119 --> 01:11:45,508
.ـ إنها فكرة جيـدة
.ـ سأتدبر آمرهُ

757
01:11:45,703 --> 01:11:47,136
.إنها فكرة ممتازة

758
01:11:47,286 --> 01:11:50,898
.و نواصل
.إلى القمة

759
01:11:51,079 --> 01:11:55,401
،أندي), لو تركناهما بمفردهما)
.فسوف يموتان كلاهما

760
01:11:57,163 --> 01:12:01,889
،حسناً, إذاً
.سنفعل ذلك معاً

761
01:12:02,080 --> 01:12:03,957
.سنذهب للإعلى معاً

762
01:12:04,122 --> 01:12:06,875
.لنسحبهُ معاً
.يمكننا أن نفعل ذلك

763
01:12:07,081 --> 01:12:08,514
.لا تكن سخيفاً

764
01:12:08,665 --> 01:12:11,179
،أن ساقهُ ملتوية
.و كلانا يعرف ذلك

765
01:12:13,207 --> 01:12:15,675
لمَ عليّ الأصغاء إليك؟

766
01:12:16,875 --> 01:12:19,469
.ينبغي لنا أن نتركك خلفنا

767
01:12:20,084 --> 01:12:21,915
.(فأن ذلك سيفيدك حقاً، (ويلي

768
01:12:22,084 --> 01:12:23,802
.فرصتنا الوحيدة هي أعلى القمة

769
01:12:23,959 --> 01:12:26,029
! أنسى القمة

770
01:12:26,210 --> 01:12:27,848
.إنهُ يسير نحو الأسفل هناك

771
01:12:28,502 --> 01:12:31,221
.سنعبر من فوق التلال الغربية و نحصل على مساعدة

772
01:12:31,419 --> 01:12:34,775
،أندي), (أندي), إننا نجهل ماينتظرنا بالأعلى)
،و بمرور الوقت الذيّ سننزل بهِ

773
01:12:38,587 --> 01:12:39,622
.عندئذ سيموت

774
01:12:40,795 --> 01:12:41,989
.أعدك بذلك

775
01:12:44,213 --> 01:12:45,566
.يمكننا أن نصل للقمة

776
01:12:46,296 --> 01:12:48,810
.علينا أن نواصل

777
01:12:49,255 --> 01:12:51,644
لمَ عليّ أن أصغيّ إليك؟

778
01:13:46,015 --> 01:13:49,405
{\an3}<font color="#808040">معسكر التخييم الثاني-3,250 متر</font>

779
01:13:59,059 --> 01:14:02,853
! إذن سأستبعدهُ من اللقاء
.أخبرهُ أن المنضدات قد تحولت

780
01:14:03,060 --> 01:14:04,732
.أجل, بالطبع, سأنتظر

781
01:14:04,893 --> 01:14:06,406
هل هناك خطبٌ ما؟

782
01:14:06,560 --> 01:14:08,312
.لقد أنتهى, المهمة أوقفت

783
01:14:08,477 --> 01:14:09,512
ماذا؟

784
01:14:09,644 --> 01:14:11,555
.تراجعوا
.(لإنقاذهما (سالزبورغر

785
01:14:12,145 --> 01:14:14,500
.أجل, لازلتُ معك

786
01:14:14,687 --> 01:14:16,086
.مرحباً, أيها الرئيس

787
01:14:16,229 --> 01:14:18,060
.أسمع, لايمكننيّ البقاء معهما

788
01:14:18,229 --> 01:14:21,619
إنهما لم يعدا يهتمان
.بأمر السياسة على أي حال

789
01:14:21,855 --> 01:14:25,564
كان من الممكن ان يكون آمراً صعباً
."لعمل تصاميم لهم كأبطال "ألمانيا

790
01:14:25,897 --> 01:14:27,933
.أجل, شكراً
."سأراك عند عودتيّ إلى "برلين

791
01:14:28,481 --> 01:14:31,359
ـ هل ستتركنا أيضاً؟
.ـ أجل, يبدو الأمر كذلك

792
01:14:31,565 --> 01:14:35,194
ألا ينبغي لنا أن نبقى و نجريّ تقريراً عن
ماذا يحدث هناك؟

793
01:14:35,524 --> 01:14:38,038
،لا أريدوا أن أدعمكِ, صغيرتيّ

794
01:14:38,233 --> 01:14:42,674
.. لكنكِ بحاجة أما إلى نصر ساحق
.أو مأساة مروعة

795
01:14:42,858 --> 01:14:47,568
.. التراجع الضعيف المهزوم
.ليس أكثر من بضعة أسطر في الصفحة الـ3

796
01:14:47,859 --> 01:14:50,657
.ليس هناك حاجة للبقاء لـأجل ذلك

797
01:14:52,110 --> 01:14:56,149
{\an3}<font color="#808040">"الاثنين  اليوم 20 من "يوليو</font>

798
01:15:45,953 --> 01:15:48,467
! من قال إنهُ نزول سريع

799
01:15:51,620 --> 01:15:52,939
.إننا في خضم عاصفة ثلجية

800
01:15:54,788 --> 01:15:56,107
.تباً

801
01:16:28,002 --> 01:16:29,515
.نهاية هذا الطريق

802
01:16:29,669 --> 01:16:31,022
! من هنا الطريق

803
01:17:38,597 --> 01:17:42,715
في هذه العاصفة
.فهم لنّ يحرزوا تقدماً كبيراً

804
01:17:42,973 --> 01:17:45,671
ـ هل تعتقد ذلك؟
.ـ أنا متيقنٌ من ذلك

805
01:17:48,057 --> 01:17:52,621
.. لكننيّ آمـل وحسب
.بإنهم قدّ وجدوا مكاناً لائقاً للمكوث فيه

806
01:17:55,517 --> 01:17:56,506
.. أما غيرُ ذلك

807
01:18:01,351 --> 01:18:03,262
.ربما ينبغي عليّ أن أؤجـل مغادرتي

808
01:18:06,060 --> 01:18:08,369
.قّـد يكون الأمر يستحق البقاء

809
01:18:11,728 --> 01:18:13,764
أنا المراسل، ما الذيّ تخالـهُ؟

810
01:18:15,729 --> 01:18:17,685
هل أنت لست إنساناً أيضاً؟

811
01:18:17,854 --> 01:18:19,253
.من وقت لآخر

812
01:18:21,355 --> 01:18:23,630
.ربما أخطأ أنفي هذه المرة

813
01:18:35,524 --> 01:18:38,834
{\an3}<font color="#808040">معسكر الإقامة الثالث-3.170 متر</font>

814
01:19:05,554 --> 01:19:09,452
! ويلي), (ويلي), لا تغفو و إلا ستتجمد)

815
01:19:56,705 --> 01:19:59,265
{\an3}<font color="#808040">الثلاثاء اليوم21 من "يوليو" - الساعة 5:20 صباحاً</font>

816
01:20:36,337 --> 01:20:37,736
أين أنت؟

817
01:20:45,072 --> 01:20:47,549
.(ـ (طوني
! ـ بحق السماء, يا صغيرتيّ

818
01:20:47,714 --> 01:20:50,911
ما الذيّ تفعلينهُ بالأعلى في هذه الوقت المبكر؟

819
01:20:51,131 --> 01:20:53,281
.ستلقين حتفكِ من شدة البرد

820
01:20:53,465 --> 01:20:55,296
.ثمة أشخاص على الجدار

821
01:20:55,507 --> 01:21:00,938
،"إنهم في مكان ما بالقرب من منطقة "روت فلو
،وهيّ تبعد 200 متر من هنا

822
01:21:01,133 --> 01:21:03,852
.إننا تقريباً على مقربة من المنحدر الشرقي هنا

823
01:21:04,258 --> 01:21:06,772
.فهم لنّ يستطيعوا سماعكِ في هذه الرياح

824
01:21:06,967 --> 01:21:11,199
علينا أن نذهب إلى نهاية
.الواجهة المُطلة رقم 38

825
01:21:18,636 --> 01:21:20,149
.ها هوَ من هنا

826
01:21:31,596 --> 01:21:33,029
! أنتبهِ لرأسكِ

827
01:21:52,183 --> 01:21:55,732
{\an3}<font color="#808040">الساعة 8:50 صباحاً
الواجهة المُطلة-2,711 متر</font>

828
01:21:56,767 --> 01:22:00,254
! أحذريّ
.إنهُ متجمد

829
01:22:04,685 --> 01:22:06,084
! صغيرتيّ

830
01:22:14,520 --> 01:22:16,238
أين أنت؟

831
01:22:25,856 --> 01:22:28,495
لمَ لا يمكنك أن تسمعنا؟

832
01:22:28,689 --> 01:22:31,203
من يعلم كم يبعدون من هنا؟

833
01:22:31,565 --> 01:22:35,976
،لنعد فيما بعد
.ربما حينها قدّ تهدأ العاصفة

834
01:22:36,149 --> 01:22:39,027
.سنعود لاحقاً

835
01:22:43,734 --> 01:22:45,531
! تمهل

836
01:22:45,692 --> 01:22:47,887
.أعتقد أنني سمعتُ شيئاً

837
01:22:55,944 --> 01:22:57,423
.(إنهُ (طوني

838
01:23:05,404 --> 01:23:07,474
.(و هذا (أندي

839
01:23:07,988 --> 01:23:09,182
.أتسمعوننا

840
01:23:15,281 --> 01:23:16,634
.إننا ننزل

841
01:23:17,365 --> 01:23:19,117
.إننا قادمون

842
01:23:21,532 --> 01:23:22,521
! هيـّا, يا صغيرتيّ

843
01:23:22,657 --> 01:23:24,932
 ـ إلى أين؟
.ـ لـإعداد بعض الشايّ

844
01:23:29,200 --> 01:23:30,792
كم يبعد من هنا؟

845
01:23:30,992 --> 01:23:33,426
.ـ ليس بالبعيد
.ـ أجل

846
01:23:34,909 --> 01:23:36,627
.إنها آخر أربعة أمتار

847
01:23:36,785 --> 01:23:40,095
.هيـّا, لقد بقِ القليل

848
01:23:46,495 --> 01:23:51,089
،)إنهُ هناك, يا (ويلي
 .لدينا مكان دافئ لطيف مخصصٌ لك

849
01:23:53,621 --> 01:23:56,579
.لكن عليك الصعود إلى حوض الاستحمام بمفردك

850
01:24:13,708 --> 01:24:19,856
! تباً
.ذراعي. إنها مُتصلبة تماماً

851
01:24:20,084 --> 01:24:22,803
! واصل تحريك أصابعك
.على الأقل قليلاً

852
01:24:23,001 --> 01:24:24,832
.لايمكننيّ أن أشعر بأيّ شيء

853
01:24:25,001 --> 01:24:27,435
.لا شيء

854
01:24:27,627 --> 01:24:29,379
.سوف تلين وتدفىء

855
01:24:29,544 --> 01:24:31,899
.حالما تجلس أمام الموقد

856
01:24:34,378 --> 01:24:35,777
.أجل, أنت مُـحق

857
01:24:35,920 --> 01:24:37,751
.ـ لم يبقى سوى القليل وحسب
.ـ أجل

858
01:24:38,170 --> 01:24:39,683
ويلي)، سنذهب لنفعلها، موافق؟)

859
01:24:39,837 --> 01:24:40,986
.إننا هناك تقريباً

860
01:25:03,841 --> 01:25:07,550
{\an3}<font color="#808040">الساعة 10:15 صباحاً
موقع "روت فلو"-2,823 متر</font>

861
01:25:07,926 --> 01:25:09,154
هل حصلت عليه؟

862
01:25:21,345 --> 01:25:22,414
ما الخطبّ؟

863
01:25:24,595 --> 01:25:26,347
.. الأجتياز

864
01:25:31,055 --> 01:25:32,408
! تباً

865
01:25:32,555 --> 01:25:33,704
.الحبل

866
01:25:35,764 --> 01:25:37,402
.لقد سحب الحبل

867
01:25:37,556 --> 01:25:40,753
.لقد سحب الحبل

868
01:25:44,307 --> 01:25:46,775
! (أصمت, يا (ويلي

869
01:25:46,974 --> 01:25:49,408
.ـ ما هيّ مشكلتك, و نحنُ في مأزق
.ـ أتركهُ وشأنهُ

870
01:25:49,599 --> 01:25:51,157
.إنهُ لايـعيّ ما يقولهُ

871
01:25:59,184 --> 01:26:00,663
.لقد قمتُ بذلك هنا

872
01:26:00,810 --> 01:26:03,324
.سأتمكن من العودة

873
01:26:57,403 --> 01:26:59,712
.(هيـّا, يا (أندي

874
01:27:21,282 --> 01:27:23,079
.لقد أستغرقُ وقتاً طويلاً

875
01:27:24,158 --> 01:27:27,389
ربما تسلقوا مسبقاً
.ولم يروا الحـافة المُطلة

876
01:27:32,326 --> 01:27:34,282
! أعد المحاولة

877
01:28:32,128 --> 01:28:33,356
.سأخرج مرة أخرى

878
01:28:58,632 --> 01:28:59,860
.. علينا أن

879
01:29:00,008 --> 01:29:02,044
.. الذهاب مباشرةً للأسفل و بعد ذلك

880
01:29:02,216 --> 01:29:04,855
.المرور من الأسفل

881
01:29:05,050 --> 01:29:07,166
.إنها فرصتنا الوحيدة

882
01:29:07,342 --> 01:29:13,277
من يعلم كم يبعد من هنا؟
.ليس لدينا ما يكفي من الحبال

883
01:29:13,468 --> 01:29:16,778
.إذا لم نجد الحافة, فسوف نهلك

884
01:29:17,011 --> 01:29:19,206
،إذا أقترب إنهيار جليديّ
.فسوف نهلك هنا أيضاً

885
01:29:21,261 --> 01:29:23,377
ماذا تقصد بأعتقد ذلك؟

886
01:29:23,553 --> 01:29:24,668
هل رأيتها أم لا؟

887
01:29:24,804 --> 01:29:27,477
.. اللعنة، أنها ليست في غرفتها، لذا

888
01:29:27,679 --> 01:29:28,748
.سيد (أرو), أرجوك

889
01:29:31,180 --> 01:29:33,774
.ـ إنني بحاجة لمرشد على الفور
.ـ أجل, سنرى ذلك

890
01:29:35,514 --> 01:29:38,187
.ضعني من خلال "هينريتش"، أرجوك

891
01:29:44,599 --> 01:29:47,033
.و لا تنسى لفة حبالنا

892
01:30:19,521 --> 01:30:20,715
.(سيدة (فيلنر

893
01:30:20,855 --> 01:30:24,245
 ـ ما الذي تفعلهُ هنا؟
ـ يا إلهي ، ماذا حدث؟

894
01:30:24,481 --> 01:30:25,470
.إننا لا نعلم حتى الأن

895
01:30:25,606 --> 01:30:26,721
.(تمهليّ, سيدة (فيلنر

896
01:30:27,815 --> 01:30:30,498
.. (لويز)
.أعلمُ إننيّ كنتُ محقاً بشأنكِ

897
01:30:30,982 --> 01:30:32,415
.فأنتِ تشبهيننيّ تماماً

898
01:30:32,565 --> 01:30:35,318
لقد شممتِ رائحة القصص
.قبل أي شخص آخر

899
01:30:36,399 --> 01:30:37,673
.خذيّ, خذيّ, خذيّ

900
01:30:37,816 --> 01:30:42,702
.ـ فإنها ستكون صور من حياتك
.ـ لستُ هنا لإلتقاط الصور

901
01:31:34,368 --> 01:31:35,596
! أربطهُ هنا

902
01:31:54,455 --> 01:31:57,288
! أندي), أعطني بعض مسامير التعليق, لقد نفذت)

903
01:32:04,915 --> 01:32:05,904
.إنهيار جليديّ

904
01:32:12,291 --> 01:32:14,202
! أفصل الحبل

905
01:32:15,333 --> 01:32:18,086
! أخرج من ذلك الأخدود

906
01:32:47,130 --> 01:32:50,167
{\an3}<font color="#808040">السالة 1:30 مساءاً</font>

907
01:33:17,507 --> 01:33:20,001
! (أندي)

908
01:33:34,707 --> 01:33:38,901
! (أندي)
! (أندي)

909
01:33:43,557 --> 01:33:46,071
! ـ النجدة
! ـ تسلق الحبل نحويّ

910
01:33:51,850 --> 01:33:54,045
! هيـّا، يمكنك فعل ذلك

911
01:34:08,603 --> 01:34:10,275
.عليك أن تتسلق للأعلى

912
01:34:10,437 --> 01:34:12,109
.مع هذا، يمكنك فعل ذلك

913
01:34:29,607 --> 01:34:31,325
! أندي), بسرعة)

914
01:34:44,443 --> 01:34:46,240
.بسرعة, أن مسمار التعليق يخرج

915
01:34:46,401 --> 01:34:47,880
.مسمار التعليق يخرج

916
01:34:52,444 --> 01:34:53,433
! بسرعة

917
01:34:59,862 --> 01:35:02,476
! ـ سأراك وأنت تصل المنزل
! ـ كلا

918
01:35:36,368 --> 01:35:43,240
.لا أستطيع
.عليكم ان تأتوا إليّ

919
01:35:43,619 --> 01:35:45,894
! (إيني لاوين)

920
01:35:56,705 --> 01:35:58,138
{\an3}<font color="#808040">الساعة 3:00 مساءاً</font>

921
01:35:58,289 --> 01:35:59,961
،من الواجهة المُطلة رقم 38

922
01:36:00,122 --> 01:36:04,559
،إذا لم تسكنّ العاصفة عند الجدار
.فبإمكانك الوصول إليه

923
01:36:06,415 --> 01:36:08,371
.(هانز)

924
01:36:08,540 --> 01:36:10,292
.إنهُ لنّ يقمّ بذلك

925
01:36:16,792 --> 01:36:19,590
.. لو أخذتك إلى الجدار بهذا الطقس

926
01:36:19,792 --> 01:36:20,781
.إنهُ مسؤوليتك

927
01:36:21,251 --> 01:36:23,048
.كلٌ منا لديه زوجات و أطفال

928
01:36:30,336 --> 01:36:32,406
هل الرجل بالأعلى هوَ معكِ؟

929
01:36:37,004 --> 01:36:38,437
.أجل

930
01:36:40,588 --> 01:36:42,021
.إنهُ معيّ

931
01:37:55,351 --> 01:37:57,581
نحتاج للأشرطة؟

932
01:38:03,435 --> 01:38:04,868
! السافل

933
01:38:16,938 --> 01:38:17,927
.ها هوَ هناك

934
01:38:18,605 --> 01:38:21,358
.ربما بطول حبل أو أثنين

935
01:38:23,939 --> 01:38:26,294
طوني), أيمكنك سماعنا؟)

936
01:38:28,732 --> 01:38:31,007
.أنا هنا بالأعلى

937
01:38:31,190 --> 01:38:32,748
.هنا

938
01:38:38,150 --> 01:38:42,046
،عليك أن تأتي من الأعلى
.من خلال الأخدود

939
01:38:42,192 --> 01:38:44,262
ماذا قال؟

940
01:38:44,443 --> 01:38:46,479
.لم أتمكن من فهم ذلك تماماً

941
01:38:46,693 --> 01:38:49,491
.لنتقدم من الأعلى, من خلال الأخدود

942
01:38:49,694 --> 01:38:51,286
ماذا، بهذا الجليد؟

943
01:38:51,444 --> 01:38:55,119
.ـ لايمكنك الوصل من الأعلى أبداً
.ـ أجل, أعلم ذلك

944
01:38:55,653 --> 01:38:57,962
.لكن قـّد ينجح الأمر من الأخدود

945
01:38:58,445 --> 01:39:00,595
! تدلى من هناك

946
01:39:12,072 --> 01:39:15,382
.لقد أستغرقوا وقتاً طويلاً جداً

947
01:39:20,616 --> 01:39:23,449
{\an3}<font color="#808040"> الساعة 7:30 مساءاً</font>

948
01:39:23,949 --> 01:39:26,258
.سيحل الليل قريباً

949
01:39:26,867 --> 01:39:28,300
.أجل, لقد لاحظتُ ذلك

950
01:39:40,744 --> 01:39:42,780
.إنهُ من دون جدوى

951
01:39:43,911 --> 01:39:47,381
.علينا أن نعود أدراجنا على الفور

952
01:39:47,620 --> 01:39:50,982
! كلا, كلا, لا تذهبوا

953
01:39:51,163 --> 01:39:53,279
.عليكم أن تأتوا إلى هنا

954
01:39:53,455 --> 01:39:55,332
! تعالوا إليّ

955
01:39:55,497 --> 01:39:58,216
! أرجوكم لاتذهبوا الأن

956
01:39:58,414 --> 01:40:03,010
.لنّ أصمد لفترة طويلة

957
01:40:03,290 --> 01:40:05,167
! أرجوكم, تعالوا إليّ

958
01:40:05,332 --> 01:40:06,970
.لا يمكنكم تركيّ

959
01:40:07,124 --> 01:40:12,927
.لا أريد أن أموت
.لا أريد أن أموت

960
01:40:31,170 --> 01:40:32,159
.إننا آسفون

961
01:40:35,379 --> 01:40:37,495
.سوف يتجمد هناك

962
01:40:38,712 --> 01:40:39,701
أليس كذلك؟

963
01:40:41,046 --> 01:40:43,480
.لا أحد يستطيع الوصول اليه في هذا الطقس

964
01:40:43,672 --> 01:40:44,661
.لا أحد

965
01:40:52,632 --> 01:40:54,224
.ما من شيء يمكننا فعلهُ

966
01:41:44,557 --> 01:41:47,276
{\an3}<font color="#808040">الساعة 9:00 مساءاً</font>

967
01:42:13,007 --> 01:42:15,001
! (طوني)

968
01:42:32,877 --> 01:42:34,501
! (طوني)

969
01:42:40,107 --> 01:42:41,701
! (طوني)

970
01:42:44,987 --> 01:42:47,001
! (طوني)

971
01:43:04,611 --> 01:43:05,661
! (طوني)

972
01:43:31,784 --> 01:43:33,740
! أنت لنّ تموت

973
01:43:35,285 --> 01:43:37,321
.. سنأتيّ و ننقذك

974
01:43:38,827 --> 01:43:40,783
.بإقرب وقت حالما يبزق الضوء

975
01:43:43,620 --> 01:43:49,215
،أنا هنا
.(لنّ أترك, يا (طوني

976
01:43:56,038 --> 01:43:59,713
{\an3}<font color="#808040">الأربعاء اليوم 22 من "يوليو" - الساعة 8:00 صباحاً</font>

977
01:44:18,542 --> 01:44:20,180
هل لديك حبل بطول 60 متر ؟

978
01:44:20,334 --> 01:44:23,167
.جيـد، بإمكانهُ سحبهُ بالحبل

979
01:44:25,169 --> 01:44:29,162
.. ـ هل حقاً تعتقد إنهُ
.ـ سنستغرق ساعات للوصول إليه

980
01:44:29,419 --> 01:44:30,772
.لذا عليه أن ينزل إلينا

981
01:44:30,920 --> 01:44:33,354
.. ـ أعنيّ
.ـ أعلم ما الذيّ تعنيه

982
01:44:33,545 --> 01:44:35,342
،لكن حتى لو مات
.علينا إنقاذهُ

983
01:45:15,386 --> 01:45:17,217
! نحن هنا

984
01:45:18,219 --> 01:45:20,335
هل يمكن أن تحظى بملاك حارس كهذا؟

985
01:45:20,512 --> 01:45:21,945
.أنظر أين تجلس

986
01:45:22,095 --> 01:45:23,972
! عليها أن تنزل و إلا سوف تسقط

987
01:45:24,137 --> 01:45:26,731
،إذا كانت هناك كل الليل
.فهيّ لنّ تسقط الأن

988
01:45:26,929 --> 01:45:28,328
! هيـّا

989
01:45:33,889 --> 01:45:39,991
،عليك ان تسحب ما يصلك من حبل
.و من بعدها يمكنك النزول إلينا

990
01:45:40,223 --> 01:45:42,293
هل لديك أي شيء
لتستطيع سحب الحبل؟

991
01:45:43,432 --> 01:45:45,627
حبل مثبت أو شيء من هذا؟

992
01:45:45,849 --> 01:45:50,365
.ليس لدي أي حبل

993
01:45:51,809 --> 01:45:53,447
.لايوجد حبل

994
01:45:55,684 --> 01:45:57,402
.ليس لديّ حبل

995
01:45:58,351 --> 01:46:01,821
.. أيمكنك حـّل قطعة من الحبل

996
01:46:02,060 --> 01:46:04,494
و ربط تلك القطع من الحبال معاً؟

997
01:46:06,811 --> 01:46:09,086
.سأحاول

998
01:47:43,995 --> 01:47:45,587
لماذا يستغرق وقتاً طويلاً؟

999
01:47:45,745 --> 01:47:48,305
.عشيقكِ قـد يكون نصف مجمد الأن

1000
01:47:48,496 --> 01:47:50,885
.لكنهُ سيسحبهُ

1001
01:47:53,580 --> 01:47:55,616
طوني), كم بق لك حتى الأن؟)

1002
01:47:55,789 --> 01:47:58,747
.لازلتُ بحاجة للقليل من الوقت

1003
01:48:17,709 --> 01:48:20,098
{\an3}<font color="#808040">الساعة 1:10 مساءاً</font>

1004
01:48:20,835 --> 01:48:24,510
"مغادرة محطات "إيجرواند
.بعد 15 دقيقة

1005
01:49:00,050 --> 01:49:02,166
! كريستيان), أمسكهُ)

1006
01:49:18,220 --> 01:49:19,858
.لقد أمسكتهُ

1007
01:49:27,063 --> 01:49:28,491
.طوني), يمكنك أن تسحبهُ الأن)

1008
01:49:34,347 --> 01:49:36,815
.ستكونين عشيقتهُ قريباً عند عودهُ مجدداً

1009
01:49:49,642 --> 01:49:51,314
.إنهُ ليس بطول ستين متراً

1010
01:49:54,684 --> 01:49:58,393
! الحبل الآخر, بسرعة

1011
01:49:58,643 --> 01:50:01,840
الحبال الطويلة إنها في الداخل على اليمين
! أركض

1012
01:50:04,311 --> 01:50:06,427
.أرجوك

1013
01:50:06,603 --> 01:50:08,355
! و تسلق الحبال أيضاً

1014
01:50:42,318 --> 01:50:45,151
! اللعنة

1015
01:50:46,985 --> 01:50:49,180
.سيتوجب عليه القفز لبضعة أمتار الأخيرة

1016
01:50:49,360 --> 01:50:50,918
ماذا؟

1017
01:51:04,780 --> 01:51:08,011
.أنا قادم

1018
01:52:33,670 --> 01:52:36,309
! طوني)، أدليّ بوزنك عليك)

1019
01:52:37,671 --> 01:52:39,627
.(لا تستسلم، يا (طوني

1020
01:52:39,796 --> 01:52:41,195
.(حاول، يا (طوني

1021
01:52:44,380 --> 01:52:45,813
.أفعل ذلك

1022
01:52:45,964 --> 01:52:47,875
.يمكنك أن تفعلها

1023
01:53:07,343 --> 01:53:09,857
،عليك أن تسحب الوزن

1024
01:53:10,052 --> 01:53:13,169
.و بذلك قد يفلتُ منهُ

1025
01:53:13,385 --> 01:53:15,057
! (حاول ذلك, يا (طوني

1026
01:53:19,637 --> 01:53:21,867
.سوف يموت

1027
01:53:24,054 --> 01:53:25,043
.أرجوك

1028
01:53:26,263 --> 01:53:27,742
.سوف يموت

1029
01:53:30,513 --> 01:53:32,981
.أرجعيّ, ستقتلين نفسكِ

1030
01:53:33,181 --> 01:53:35,900
! كلا، حاول التآمين لها

1031
01:54:04,561 --> 01:54:05,880
! حاول مجدداً

1032
01:54:09,479 --> 01:54:12,232
! تدلى بوزنك

1033
01:54:15,230 --> 01:54:16,709
.هيـّا

1034
01:54:21,897 --> 01:54:24,331
! حاول مجدداً

1035
01:54:34,316 --> 01:54:36,591
.(إنها أنا, (لويز

1036
01:54:41,109 --> 01:54:42,542
.أرجوك

1037
01:55:05,697 --> 01:55:07,813
.(أرجوك, يا (طوني

1038
01:55:07,989 --> 01:55:08,978
! تأرجح إلى هنا

1039
01:55:15,532 --> 01:55:19,599
.أمسك الحبل
! أمسكهُ

1040
01:55:23,200 --> 01:55:26,272
.طوني), أرجوك)

1041
01:55:32,326 --> 01:55:33,679
.هيـّا

1042
01:55:45,954 --> 01:55:49,071
.إننيّ متجمد جداً

1043
01:56:38,838 --> 01:56:40,749
هل أستعدتُ جثة (طوني كورتز) حتى الآن؟

1044
01:56:40,922 --> 01:56:42,958
.كلا, لاتزال بالأعلى هناك

1045
01:56:43,130 --> 01:56:44,529
هل وجدوا الآخرين؟

1046
01:56:48,173 --> 01:56:49,526
.كلا

1047
01:57:10,343 --> 01:57:12,493
.أنا آسف

1048
01:57:14,677 --> 01:57:17,430
.صدقونيّ، أنا آسف جداً

1049
01:57:18,011 --> 01:57:23,767
.. أنصتِ, ما قلتهُ
.. الليلة الماضية

1050
01:57:26,304 --> 01:57:29,023
.. لا أريدكِ أن تعتقديّ إننيّ

1051
01:57:34,598 --> 01:57:37,829
.إنها مأساة فظيعة

1052
01:57:38,057 --> 01:57:44,769
.لكن "ألمانيا" لنّ تنسى أبداً هؤلاء الرجال

1053
01:57:45,141 --> 01:57:47,575
.صدقيني

1054
01:57:53,726 --> 01:57:54,875
.سأخذكِ إلى المنزل

1055
01:57:56,351 --> 01:57:57,909
."سأخذكِ لنعود إلى "برلين

1056
01:58:03,228 --> 01:58:04,707
."لنّ أعـود إلى "برلين

1057
01:58:11,729 --> 01:58:13,481
.لنّ أعـود

1058
01:58:20,189 --> 01:58:22,862
.فهناك الكثير من الأشخاص أمثالك

1059
01:58:46,944 --> 01:58:48,263
.. كل ما أعرفهُ هو

1060
01:58:49,694 --> 01:58:52,891
.. ذلك الموت أنقذنيّ

1061
01:58:53,945 --> 01:58:56,903
.و (طوني) قـّد رحل إلى الأبد في ذلك اليوم

1062
01:59:01,238 --> 01:59:05,948
.سيعيش الشخص لو أحبّ شخصاً

1063
01:59:09,948 --> 01:59:14,305
ثـمة أوقات عندما أجدها
.فمن الصعب أن أصدق إنها ستنتهيّ

1064
01:59:20,199 --> 01:59:25,148
.معظم الأيام و أنا أشعر بأنني على قيـّد الحياة

1065
01:59:25,450 --> 01:59:31,490
.. و ذلك الحبّ هو
.السبب في ذلك

1066
01:59:58,331 --> 02:00:01,289
<font color="#0080c0">أول تسلق لسفح "إيجر" الشمالي
.حدث في عام 1938</font>

1067
02:00:01,498 --> 02:00:06,049
<font color="#0080c0">"تبعهُ الفريق "الألماني-النمساوي
.(على طريق (طوني كورتز), و (أندي هينتوشيوزر</font>

1068
02:00:06,332 --> 02:00:09,802
<font color="#0080c0">أعلن "النازيون" أنه رمزاً رياضياً
.. قد ضُم مؤخراً</font>

1069
02:00:10,041 --> 02:00:11,838
<font color="#0080c0">."من "النمسا" إلى "الريخ الألماني</font>

1070
02:00:12,000 --> 02:00:14,958
<font color="#0080c0">"آخر مشكلة عظيمة لجبال الألب "
.قـّد تقهر يوماً ما</font>

1071
02:00:25,920 --> 02:02:35,786
<font color="#ff0000">|</font> <font color="#00ff40">تــرجمة: أنـــس الجنابيّ</font><font color="#ff0000">|</font>