1
00:01:22,484 --> 00:01:24,259
<i>دا يون)، خطوة للأمام)</i>

2
00:01:24,553 --> 00:01:28,091
<i>!هذا عار
!انهضي رجاءاً</i>

3
00:01:11,506 --> 00:01:22,206
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

4
00:01:29,825 --> 00:01:30,963
<i>(دا يون)</i>

5
00:01:32,228 --> 00:01:35,505
<i>،)دا يون)
!إنها فراشة</i>

6
00:01:36,699 --> 00:01:39,543
<i>،هذه هي طفلتي الجميلة
هل تُحبين أباكِ؟</i>

7
00:01:40,470 --> 00:01:41,574
<i>!أنتِ قلبي</i>

8
00:02:08,166 --> 00:02:09,167
<i>(دا يون)</i>

9
00:02:10,902 --> 00:02:12,074
<i>(دا يون)</i>

10
00:02:15,406 --> 00:02:16,578
<i>(دا يون)</i>

11
00:02:16,941 --> 00:02:17,817
<i>(دا يون)</i>

12
00:02:24,549 --> 00:02:25,493
<i>(دا يون)</i>

13
00:02:34,593 --> 00:02:36,573
،)دا ايون)
(دا ايون)

14
00:02:36,996 --> 00:02:39,864
،المعذرة
هل رأيتن (دا ايون)؟

15
00:02:39,865 --> 00:02:40,935
!أبي

16
00:02:41,800 --> 00:02:42,744
<i>(دا ايون)</i>

17
00:02:44,304 --> 00:02:46,215
،آسف
تأخرتُ كثيراً

18
00:02:46,673 --> 00:02:48,407
والدكِ آسفٌ حقاً

19
00:02:48,408 --> 00:02:50,012
!لا يمكنني التنفس

20
00:02:50,110 --> 00:02:51,316
دعني

21
00:02:52,946 --> 00:02:55,014
لِما أنت مبتلّ؟

22
00:02:55,015 --> 00:02:57,325
كنتُ أبحث عنكِ

23
00:02:57,450 --> 00:02:59,953
تعرفين كم اُصاب
!بالقلق حينما لا أجدكِ

24
00:03:00,053 --> 00:03:01,555
أنا لستُ طفلة

25
00:03:02,023 --> 00:03:04,333
،بالمناسبة
من أين لكِ هذه المظلة؟

26
00:03:04,425 --> 00:03:07,167
رجل و إمرأة أعطوني إياها

27
00:03:07,361 --> 00:03:10,535
أنتِ، قلتُ لك أن
!لا تأخذي أبداً شيئاً من شخص غريب

28
00:03:10,731 --> 00:03:12,711
إنه عالم مجنون هناك

29
00:03:13,034 --> 00:03:15,981
،لا تقلق
أنا لن أذهب إلى أي مكان

30
00:03:16,103 --> 00:03:18,743
!أنت يا أبي لايمكنك العيش من دوني

31
00:03:19,808 --> 00:03:21,310
لا يمكنني بالفعل

32
00:03:21,710 --> 00:03:24,418
ماذا تقولين لأبيكِ هنا؟ -
لقد نسيت -

33
00:03:26,448 --> 00:03:27,949
أنا قلبُ أبي

34
00:03:27,950 --> 00:03:29,224
قلب أبي

35
00:03:31,386 --> 00:03:34,060
،عزيزتي
هل أنتِ متأكدة أنكِ جاهزة؟

36
00:03:34,523 --> 00:03:36,525
أعطني كلمات صعبة اليوم

37
00:03:36,592 --> 00:03:38,833
جُمل صعبة مختلفة

38
00:03:39,295 --> 00:03:40,273
<i>حسناً</i>

39
00:03:40,396 --> 00:03:41,602
عليك الذهاب لليمين

40
00:03:42,899 --> 00:03:46,676
(بجانب جسر (ايهون دونغ

41
00:03:47,103 --> 00:03:48,707
،أمام المخبز

42
00:03:49,038 --> 00:03:50,847
قرب المُهملات

43
00:03:56,280 --> 00:03:59,261
الآنسة (جونغ دا ايون) تتهاون مجدداً

44
00:04:07,024 --> 00:04:12,406
،أترين؟ أنتِ ذكية جداً
!لكنك تصبحين خرقاء وتستسلمين سريعاً

45
00:04:12,529 --> 00:04:14,338
:رددي هذا لنفسك

46
00:04:14,432 --> 00:04:15,466
،لن ينتهي أي شيء

47
00:04:15,467 --> 00:04:16,467
حتى ينتهي كل شيء

48
00:04:16,468 --> 00:04:18,607
،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء

49
00:04:18,770 --> 00:04:20,807
،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء

50
00:04:20,939 --> 00:04:22,976
،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء

51
00:04:28,079 --> 00:04:31,652
<i>أبي، أحبك أكثر من أي"
"شيء في العالم، سأتزوجك حينما أكبر</i>

52
00:04:40,760 --> 00:04:44,435
<b><font color="#FF1122" size=24>"" شريك في الجريمة ""</font></b>

53
00:04:40,780 --> 00:04:44,348
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=17>"الدم و الروابط" </font></b>

54
00:04:44,864 --> 00:04:48,334
<i>"(يونيو 2013، (سيؤل"</i>

55
00:04:48,701 --> 00:04:50,101
<i>"تبقى 15 يوماً على إنتهاء فترة التقادم"</i>

56
00:04:50,103 --> 00:04:53,312
<i>إلى حين القبض على"
"القاتل فالقصة لم تنتهي بعد</i>

57
00:04:53,674 --> 00:04:56,382
<i>(همس الشيطان)"
"(فيلم مبني على القصة الحقيقية في قضية اختطاف (هان شاي جين</i>

58
00:05:04,184 --> 00:05:06,528
سأكون هناك
خلال ساعة، نعم سيدي

59
00:05:11,292 --> 00:05:13,101
شكراً لك، يوم سعيد

60
00:05:15,229 --> 00:05:16,207
كُن حقيقياً

61
00:05:16,698 --> 00:05:19,474
هذه قضية إجتماعية كبيرة

62
00:05:19,801 --> 00:05:21,838
أنتِ تعرفين عن
قضية إختطاف (هان شاي جين)؟

63
00:05:22,203 --> 00:05:25,184
قانون التقادم في هذه
..القضيه يتجه سريعاً نحو نهايته

64
00:05:25,507 --> 00:05:30,115
ما رأيك في النظام
الأساسي للتقادم في القانون الجنائي؟

65
00:05:30,612 --> 00:05:32,649
..للجرائم بما تشمله من

66
00:05:32,781 --> 00:05:35,983
القتل و الخطف
التي يُرتكب ضد النساء و الأطفال

67
00:05:35,984 --> 00:05:38,396
!فقانون التقادم ينبغي إلغاءه

68
00:05:38,721 --> 00:05:43,295
أود أن أقتبس
مقطعاً من العهد القديم

69
00:05:43,460 --> 00:05:48,034
"تأكد أن ذنبك سيجدك في الخارج لامحالة"

70
00:05:48,298 --> 00:05:52,768
خطف طفل و قتله يجب
أن يتلقى مرتكبه الحد الأقصى للعقوبة

71
00:05:52,769 --> 00:05:54,837
،قانون التقادم

72
00:05:54,838 --> 00:05:57,444
يجب إلغاءه لينال المجرمين عقابهم

73
00:05:57,841 --> 00:05:59,548
!هذا مبالغٌ فيه بعض الشيء

74
00:05:59,776 --> 00:06:02,757
أتعنين أنه يجب
أن ينالوا عقوبة الإعدام؟

75
00:06:06,450 --> 00:06:08,952
حالياً، عقوبة الإعدام
،يجري إلغاؤها في معظم الدول

76
00:06:08,953 --> 00:06:12,222
كوريا) لم تُنفذ حالة)
إعدام واحدة منذ عام 1997 م

77
00:06:12,223 --> 00:06:14,965
،في الواقع
إنه لم يعُد موجوداً بعد الآن

78
00:06:15,192 --> 00:06:22,838
نعم، لازلتُ أعتقد
!أنهم يجب أن ينالوا عقوبة الإعدام

79
00:06:23,201 --> 00:06:26,080
،هذا مجرد حدس
لكن أعتقد أنك ستنجحين هذه المرة

80
00:06:26,338 --> 00:06:28,318
!عليّ هذا
يجب أن أنجح

81
00:06:28,607 --> 00:06:31,642
لكن حتى إن
، نجحتي في تجاوز المقابلة

82
00:06:31,643 --> 00:06:33,144
ستكونين لازلتي بحاجة
لمعرفة شخص يمكنه أن يساعدكِ

83
00:06:33,145 --> 00:06:36,217
أهناك فرصة أن يكون
والدكِ لديه معارف هناك؟

84
00:06:36,715 --> 00:06:38,023
دا ايون)؟)

85
00:06:39,685 --> 00:06:40,891
أبي؟

86
00:06:44,290 --> 00:06:45,963
(نعم، (دا ايون

87
00:06:46,392 --> 00:06:47,837
أبي، ألم تراني؟

88
00:06:47,927 --> 00:06:50,601
!نعم، أنا مندهش لرؤيتكِ هنا

89
00:06:51,164 --> 00:06:53,041
!أعتقد إلتقت أعيننا منذ فترة

90
00:06:53,132 --> 00:06:54,475
!كلا

91
00:06:54,834 --> 00:06:57,007
أبي، قُلت لك أن لاتفعل ذلك

92
00:06:57,137 --> 00:06:59,276
!كلا، أنا حقاً لم أنتبه لكِ

93
00:06:59,339 --> 00:07:02,252
،الجو حار بالخارج
تناول مشروب بارد قبل أن تذهب

94
00:07:02,509 --> 00:07:03,817
أنا بخير

95
00:07:04,178 --> 00:07:05,316
!مرحباً سيدي

96
00:07:05,846 --> 00:07:06,984
!مرحباً سيدي

97
00:07:07,848 --> 00:07:09,415
بو را)، لقد أصبحتي أجمل)

98
00:07:09,416 --> 00:07:10,394
أليس كذلك؟

99
00:07:10,484 --> 00:07:11,250
أبي

100
00:07:11,251 --> 00:07:12,753
هذا هو شرطيي الآلي
(كيم جن كيونغ)

101
00:07:12,853 --> 00:07:13,923
شرطي آلي؟

102
00:07:14,422 --> 00:07:17,424
أجل، صديقكِ الذي
!يدرس لتخطي إمتحان قبول الشرطة

103
00:07:17,425 --> 00:07:22,738
نعم، إنه لشرف لي أن ألتقي بك، سيدي

104
00:07:23,198 --> 00:07:25,699
دا ايون) تتحدث عنك كثيراً)

105
00:07:25,700 --> 00:07:28,112
كيف إنك تبدو
شاباً و وسيما و رائعاً

106
00:07:30,104 --> 00:07:33,085
من الآن وصاعداً
(سوف أحمي (دا ايون

107
00:07:33,476 --> 00:07:36,389
،لا شكراً
(أنا سأحمي (دا ايون

108
00:07:36,479 --> 00:07:37,457
عفواً؟

109
00:07:38,881 --> 00:07:40,121
أنا أمزح

110
00:07:41,083 --> 00:07:41,720
سيدي

111
00:07:42,551 --> 00:07:44,219
انقل الصناديق إلى هناك رجاءاً

112
00:07:44,220 --> 00:07:45,290
نعم، سيدتي

113
00:07:47,423 --> 00:07:48,561
كان من اللطيف رؤيتكم

114
00:07:48,757 --> 00:07:50,600
(أرجوك إعتني بإبنتي (دا ايون

115
00:07:50,694 --> 00:07:51,570
!نعم، سيدي

116
00:08:01,771 --> 00:08:02,909
هل تفاجأتي؟

117
00:08:07,044 --> 00:08:08,455
أصبحت نظيفة جداً

118
00:08:21,058 --> 00:08:24,437
دا ايون)، حان)
الوقت لتتصلي بهم

119
00:08:25,063 --> 00:08:26,098
!حسناً

120
00:08:33,605 --> 00:08:35,915
<i>الرجاء إدخال رقم طلبك</i>

121
00:08:39,011 --> 00:08:42,891
<i>نعتذر، لم تنجح في المرور هذه المرة</i>

122
00:08:42,982 --> 00:08:45,758
<i>الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً</i>

123
00:08:46,286 --> 00:08:47,321
ماذا قالوا؟

124
00:08:54,561 --> 00:08:58,737
(مرحباً، أنا رقم 144، (جونغ دا ايون

125
00:08:58,831 --> 00:09:02,244
أود معرفة
الأسباب وراء عدم قبولي

126
00:09:02,870 --> 00:09:06,818
لم أرتكب أي أخطاء
خلال المقابلة النهائية

127
00:09:07,841 --> 00:09:08,911
عفواً؟

128
00:09:09,310 --> 00:09:11,210
ألا يجب على الشركة
..أن تكون واضحة ومنفتحة

129
00:09:11,211 --> 00:09:12,849
بشأن عملية التقييم؟

130
00:09:13,881 --> 00:09:14,916
مرحباً؟

131
00:09:15,549 --> 00:09:16,687
مرحباً؟

132
00:09:17,952 --> 00:09:19,085
!دا ايون) توقفي)

133
00:09:19,087 --> 00:09:20,498
!أعطني اياه

134
00:09:20,622 --> 00:09:21,999
!توقفي وحسب

135
00:09:22,223 --> 00:09:23,531
!إنها ليست غلطتكِ

136
00:09:24,759 --> 00:09:28,070
إذا تجاوزتي مرحلة المقابلة
ينظرون لمعلوماتكِ الشخصية

137
00:09:28,530 --> 00:09:32,032
!ليس لديّ وظيفة لائقة

138
00:09:32,033 --> 00:09:34,877
ماذا بشأن عملك، ماذا!؟

139
00:09:35,103 --> 00:09:37,674
إنه ليس السبب

140
00:09:38,808 --> 00:09:41,755
!لم تُعجبني تلك الشركة على أي حال

141
00:09:43,045 --> 00:09:44,615
هناك غيرها يمكنني التقديم فيها

142
00:09:45,815 --> 00:09:46,953
حسناً؟

143
00:09:59,229 --> 00:10:00,299
(سيد (سون مان

144
00:10:01,531 --> 00:10:04,444
ماذا عن منافسة
إنهاء الطبق الإسبوعية؟

145
00:10:07,037 --> 00:10:09,278
،أنتِ دائماً تخسرين
!لكنك لازلتي تجرؤين على التحدّي

146
00:10:09,373 --> 00:10:12,115
!صه
ستكون الأمور مختلفة هذه المرة

147
00:10:14,078 --> 00:10:17,787
<i>"المعكرونة البحرية الحارة ستجعلكم تنطلقون"</i>

148
00:10:17,882 --> 00:10:18,952
!إبدأ

149
00:10:34,366 --> 00:10:35,470
!أستسلم

150
00:10:47,613 --> 00:10:49,781
كيف ستتمكن من العيش دون إبنتك؟

151
00:10:49,783 --> 00:10:52,024
!أنا لايمكنني ذلك، إنها قلبي

152
00:10:52,318 --> 00:10:54,264
(كما ترى، إبنتي (دا ايون

153
00:10:54,387 --> 00:10:56,094
حصلت على 930 في
اختبار اللغة الإنجليزيه

154
00:10:56,189 --> 00:10:59,602
و اعلى درجة في اختبار اللغة الكورية -
!إنها جميله و ايضا متفوقة -

155
00:10:59,726 --> 00:11:02,502
إنها إبنة جيدة
تخرجت مع مرتبة الشرف من الكلية

156
00:11:02,629 --> 00:11:05,075
!ياللعجب
يمكنني للآن تذكّر كل واحد منهم

157
00:11:05,832 --> 00:11:08,176
إبنتي (دا ايون) تُريد أن تُصبح مراسلة

158
00:11:08,269 --> 00:11:09,703
<i>"قُتل على يد أحد الجيران"</i>

159
00:11:09,704 --> 00:11:14,949
<i>أتعرف ماذا يعني نسخ الجريمة؟</i>

160
00:11:15,543 --> 00:11:17,853
<i>القتل التسلسلي الغريب</i>

161
00:11:18,345 --> 00:11:20,757
<i>"مليونير يُقتل على يد زوجته"</i>

162
00:11:20,981 --> 00:11:24,360
<i>(همس الشيطان)"
"(فيلم مبني على القصة الحقيقية في قضية اختطاف (هان شاي جين</i>

163
00:11:26,588 --> 00:11:27,623
يخنة سمك؟

164
00:11:27,723 --> 00:11:29,168
سآكلها غداً

165
00:11:30,158 --> 00:11:32,536
نعم، في المقابلات دائما
يسألون هذا النوع من الأمور

166
00:11:32,627 --> 00:11:35,403
هذا الفلم يسبب ضجة
كبيرة كونه متعلق بقانون التقادم

167
00:11:52,048 --> 00:11:53,288
<i>كيف جرت الأمور؟</i>

168
00:11:58,788 --> 00:12:00,165
<i>(طفلنا (مين سيو</i>

169
00:12:04,762 --> 00:12:08,471
<i>لن يعود</i>

170
00:12:12,169 --> 00:12:12,943
<i>!عزيزتي</i>

171
00:12:13,070 --> 00:12:13,980
<i>عزيزتي</i>

172
00:12:14,404 --> 00:12:16,005
<i>!لا تفعلي هذا بي</i>

173
00:12:16,006 --> 00:12:19,453
!لا يمكنني العيش هكذا -
!عزيزتي -

174
00:12:21,713 --> 00:12:25,015
مين سيو لن يعود -
!لايمكنني العيش دونه -

175
00:12:25,016 --> 00:12:27,017
<i>!دعنا جميعاً نموت معاً</i>

176
00:12:27,018 --> 00:12:28,622
<i>!عزيزتي، أرجوكِ</i>

177
00:12:30,822 --> 00:12:32,923
<i>هذا هو الصوت الفعلي لمُختطف"
"هــان شــاي جــين) عـــام 1998 م) </i>

178
00:12:32,924 --> 00:12:34,301
<i>مرحباً
</i>

179
00:12:35,093 --> 00:12:38,472
<i>الطفل لديه آلام في المعدة ويسأل عن والدته</i>

180
00:12:39,598 --> 00:12:43,478
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

181
00:12:44,503 --> 00:12:45,914
<i>إخرس</i>

182
00:12:47,239 --> 00:12:48,843
<i>ماذا تفعل؟</i>

183
00:12:49,108 --> 00:12:51,281
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

184
00:12:53,012 --> 00:12:54,753
<i>أتريد لـ (شاي جين) أن يموت؟</i>

185
00:12:55,248 --> 00:12:56,454
<i>إخرس</i>

186
00:12:57,017 --> 00:12:59,258
<i>صوتك يؤذي أذني</i>

187
00:13:01,221 --> 00:13:03,701
<i>من الآن
..فصاعداً، لحين حصولي على المال</i>

188
00:13:04,057 --> 00:13:06,162
<i>الطفل سيقاسي الجوع</i>

189
00:13:07,260 --> 00:13:09,331
<i>هل استسلمتم فعلاً؟</i>

190
00:13:09,763 --> 00:13:11,470
<i>ماذا قلتُ لك سابقاً؟</i>

191
00:13:12,232 --> 00:13:15,702
<i>،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء</i>

192
00:13:18,639 --> 00:13:20,607
<i>،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء، حسناً؟</i>

193
00:13:20,608 --> 00:13:23,612
<i>هيا اسرع إن كنت تريد أن تُنقذ إبنك</i>

194
00:13:41,196 --> 00:13:44,803
،الفلم إنتهى
لكن لازلتُ أشعر بالأسف

195
00:13:45,067 --> 00:13:47,047
!الخاطف هو الشيطان نفسه

196
00:13:47,135 --> 00:13:49,370
!صوته حقاً مُرعب

197
00:13:49,372 --> 00:13:51,039
لِما لم تستطع
الشرطة القبض عليه وحسب؟

198
00:13:51,040 --> 00:13:52,207
من يدري

199
00:13:52,208 --> 00:13:54,743
لو فكّر في عائلته
فإنه ماكان ليفعل ذلك

200
00:13:54,744 --> 00:13:56,348
اصابتني القشعريرة

201
00:14:02,585 --> 00:14:05,031
...بو را)، كنتُ أفكر)

202
00:14:05,121 --> 00:14:08,728
صوت الخاطف
معروف لكنه لازال طليقاً

203
00:14:08,859 --> 00:14:12,466
لابد أنه غادر البلاد
أو عمل جراحة لحباله الصوتية

204
00:14:13,163 --> 00:14:16,770
عائلة الخاطف لابد و أنهم
!بالتأكيد تعرّفوا على صوته

205
00:14:17,101 --> 00:14:20,082
ما رأيكم؟ ها؟
أتعتقدون أنه لازال على قيد الحياة؟

206
00:14:20,337 --> 00:14:22,613
لا أعرف

207
00:14:22,740 --> 00:14:25,687
لكن ذلك الصوت مألوف للغاية

208
00:14:25,777 --> 00:14:28,345
..أنا فقط لايمكنني التذكّر لمن -
من هو؟ -

209
00:14:28,346 --> 00:14:29,146
فكّري جيداً

210
00:14:29,147 --> 00:14:33,254
أتعرفين كم جائزة ذلك؟ -
إنتظر لحظة -

211
00:14:34,152 --> 00:14:35,187
!تباً

212
00:14:35,453 --> 00:14:37,521
!دا ايون)، آسفة)

213
00:14:37,522 --> 00:14:41,358
ألا يبدو صوت والد (دا ايون) كصوت القاتل؟ -
ماهذا الذي تقولينه؟ -

214
00:14:41,359 --> 00:14:42,565
هل جُننتي؟

215
00:14:43,162 --> 00:14:46,632
بو را)، هذا غير معقول ابداً)

216
00:14:47,400 --> 00:14:52,370
ماذا؟
!لا داعي لأن تغضبي

217
00:14:52,371 --> 00:14:55,215
أنا لم أقل أن والدكِ فعل ذلك -
!توقفي -

218
00:14:57,910 --> 00:14:59,116
!عمل رائع

219
00:14:59,879 --> 00:15:00,914
<i>دا ايون</i>

220
00:15:24,739 --> 00:15:27,583
<i>"(إختطاف (هان شاي جين"</i>

221
00:15:30,979 --> 00:15:33,323
<i>"(همس الشيطان)"</i>

222
00:15:34,482 --> 00:15:35,756
<i>هل تسمعني؟</i>

223
00:15:36,986 --> 00:15:38,294
<i>مرحباً؟</i>

224
00:15:38,587 --> 00:15:41,659
<i>الطفل لديه آلام
في المعدة ويسأل عن والدته</i>

225
00:15:42,925 --> 00:15:45,906
<i>!لابد أني جُننت -
هل صرخت في وجهي؟ -</i>

226
00:15:45,961 --> 00:15:48,441
!مالذي كنتُ افكر فيه -
!إخرس -

227
00:15:49,798 --> 00:15:51,175
<i>ماذا تفعل؟</i>

228
00:16:05,482 --> 00:16:06,620
!عزيزتي

229
00:16:09,486 --> 00:16:10,692
نعم؟

230
00:16:10,754 --> 00:16:12,290
مالذي تفعلينه هناك؟

231
00:16:14,025 --> 00:16:16,027
أتصفح شبكة الإنترنت

232
00:16:16,327 --> 00:16:18,307
لماذا تكذبين؟

233
00:16:19,897 --> 00:16:22,343
ماذا تقصد؟

234
00:16:22,700 --> 00:16:26,614
أتريد لـ (شاي جين) أن يموت؟
هيا بسرعة انقذه

235
00:16:50,730 --> 00:16:52,710
ما الأمر؟
ليس جيداً؟

236
00:16:54,133 --> 00:16:57,307
بقيتُ مستيقظة
طوال الليل، ليس لديّ أي شهية

237
00:16:57,670 --> 00:16:58,910
سأعود للفراش

238
00:17:07,381 --> 00:17:08,985
<i>ماذا قلتُ لك سابقاً؟</i>

239
00:17:09,783 --> 00:17:13,356
<i>،لن ينتهي أي شيء
!حتى ينتهي كل شيء</i>

240
00:17:15,022 --> 00:17:17,127
،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء، حسناً؟

241
00:17:36,344 --> 00:17:41,079
<i>منذ 15 عاما، وفاة
الصبي المأساوية أحزنت البلد بأسره</i>

242
00:17:39,080 --> 00:17:44,548
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي 10 ايام على إنتهاء التقادم "</font></b></i>

243
00:17:41,549 --> 00:17:43,417
<i>،)بعد بث فلم (همس الشيطان</i>

244
00:17:43,419 --> 00:17:46,662
<i>صوت الخاطف أصبح
معروف ووصلت العديد من البلاغات</i>

245
00:17:46,789 --> 00:17:48,756
<i>حتى أن الشرطة وضعت
قوّة خاصة تحت الطلب للقضية</i>

246
00:17:48,757 --> 00:17:51,499
<i>محاولة منها للوصول لمكان الخاطف</i>

247
00:17:51,560 --> 00:17:54,473
<i>نحن نحاول التركيز للعثور على المجرم</i>

248
00:17:54,930 --> 00:17:58,673
<i>،و مع ذلك، وبعد عرض الفلم
الكثير من الناس قدموا بلاغات كاذبة</i>

249
00:17:58,801 --> 00:18:01,042
<i>و الذي سبب لنا فعلاً إرتباكاً في التحقيق</i>

250
00:18:01,271 --> 00:18:03,239
<i>نحن نطلب من الجميع برجاء
أن يفكروا ملياً قبل إجراء أي مكالمة</i>

251
00:18:03,240 --> 00:18:05,541
..كنتُ افكر الليلة الماضية

252
00:18:05,542 --> 00:18:07,522
و أعتقد أنني كنتُ حمقاء

253
00:18:07,611 --> 00:18:11,080
أنتِ تعرفين أن هذا ينتابني في بعض الأحيان

254
00:18:11,081 --> 00:18:14,927
!أود أن أخيط فمي وحسب

255
00:18:15,318 --> 00:18:16,524
آسفة

256
00:18:17,020 --> 00:18:20,297
،لا بأس
أنا كنتُ حساسة بشكل مفرط

257
00:18:20,691 --> 00:18:22,068
!آسفة لأنني غضبتُ منكِ

258
00:18:22,160 --> 00:18:23,434
ليس هذا وقت العبث

259
00:18:23,961 --> 00:18:27,135
لقد ظهرت لكِ
هالات سوداء أسفل عينيكِ

260
00:18:27,265 --> 00:18:28,243
تناولي هذا

261
00:18:28,432 --> 00:18:29,467
!يبدو لذيذاً

262
00:18:29,967 --> 00:18:32,869
!الحقيقة ليس هناك أب أفضل من والدكِ

263
00:18:32,870 --> 00:18:35,180
!إنه لطيف جداً معكِ

264
00:18:35,339 --> 00:18:36,682
كنا مجانين وحسب

265
00:18:36,909 --> 00:18:39,477
،لكنّي متفهمة
أتذكرين قضية والدي؟

266
00:18:39,478 --> 00:18:42,891
!حينما بدأتُ بالشك بأن والدي غير مُخلص

267
00:18:43,182 --> 00:18:44,627
!اُصبتُ بالجنون

268
00:18:45,050 --> 00:18:47,894
إذن ماذا فعلتي؟

269
00:18:52,925 --> 00:18:55,226
<i>بدأتُ من هاتفه المحمول</i>

270
00:18:55,228 --> 00:18:56,639
<i>"قلبي"</i>

271
00:18:57,964 --> 00:19:00,911
<i>كان لديه الكثير من
بطاقات العمل من حانات</i>

272
00:19:01,100 --> 00:19:03,171
<i>حتى إن لديه الكثير من بطاقات الفنادق</i>

273
00:19:05,171 --> 00:19:10,177
<i>عمره أكثر من
خمسين عاماُ ولديه حساب فيسبوك</i>

274
00:19:10,910 --> 00:19:13,686
<i>كان مشغولاً للغايه بالجلوس
ومحادثة الفتيات الصغيرات على الفيسبوك</i>

275
00:19:32,000 --> 00:19:35,447
،لا بأس
أنا أتفهّم

276
00:19:36,571 --> 00:19:39,882
أنا لم أفعل ذلك

277
00:19:40,742 --> 00:19:42,449
هل أنتِ متأكدة أنك لم تقومي بتنزيله؟

278
00:19:42,811 --> 00:19:46,224
ربما كان بالفعل على
! الجهاز حينما اشتريناه

279
00:19:48,050 --> 00:19:49,154
هل أنتِ جادة؟

280
00:19:56,726 --> 00:19:59,995
!هذا صحيح
والدكِ هو رجل أيضاً

281
00:19:59,996 --> 00:20:02,033
لا زال قلبه شاباً

282
00:20:02,131 --> 00:20:04,407
أنا اعرف أن هذا طبيعي معه

283
00:20:05,101 --> 00:20:07,012
<i>هل راقبتيه من قبل؟</i>

284
00:20:07,304 --> 00:20:11,446
<i>قلتِ أنه يذهب للصيد في
عطلة نهاية الاسبوع ويعود للمنزل خالي الوفاض</i>

285
00:20:58,123 --> 00:20:59,363
اصعدن يافتيات

286
00:21:02,629 --> 00:21:03,835
انتظري رجاءاً

287
00:21:07,467 --> 00:21:11,415
،أعتقد أنكِ شربتي كثيراً
ألديكِ سائق خاص؟

288
00:21:12,038 --> 00:21:13,949
،لا شكراً
يمكنني القيادة بمفردي

289
00:21:14,307 --> 00:21:17,015
كلا، هذا خطير
يجب أن تتصلي بشخص ما

290
00:21:17,277 --> 00:21:19,780
ماذا؟ ماشأنك بهذا سيدي؟

291
00:21:19,914 --> 00:21:23,817
!لديّ إبنة في مثل عمركم و أنا قلق

292
00:21:23,818 --> 00:21:26,230
!إقلق على إبنتك
إعطني مفاتيح السيارة

293
00:21:26,420 --> 00:21:27,558
!بسرعة

294
00:21:27,788 --> 00:21:28,630
!أعطني إياهم

295
00:21:28,889 --> 00:21:29,993
!أعطني إياهم

296
00:21:31,759 --> 00:21:34,569
من أنت؟
لماذا تُقحم نفسك في شؤوني؟

297
00:21:37,432 --> 00:21:39,036
ماذا؟

298
00:21:39,401 --> 00:21:40,167
ماذا؟

299
00:21:40,168 --> 00:21:41,169
أنتِ

300
00:21:41,903 --> 00:21:43,883
لحظة، من أنتِ؟

301
00:21:44,306 --> 00:21:45,614
هذا والدي

302
00:21:47,142 --> 00:21:49,850
إذن أنتما الإثنان  تعملان معاً

303
00:21:50,879 --> 00:21:53,018
!إعتذري له الآن

304
00:21:53,115 --> 00:21:55,254
سافلة، هل جُننتي؟

305
00:21:58,054 --> 00:22:01,092
دا ايون)، لاتفعلي هذا، والدكِ بخير)

306
00:22:01,224 --> 00:22:03,534
<i>(دا ايون)</i>

307
00:22:03,793 --> 00:22:06,205
!توقفوا -
دا ايون)، ماذا تفعلين؟) -

308
00:22:13,771 --> 00:22:15,512
لا تشربي وتقودي في المرة القادمة

309
00:22:15,606 --> 00:22:17,176
!و أنتي، لاتكوني عصبية

310
00:22:17,274 --> 00:22:21,811
!لم أفعل شيء
لكنها فجأة أخذت مفاتيحي و ضربتني

311
00:22:21,812 --> 00:22:23,348
يمكنني تقديم إلتماس مستعجل

312
00:22:23,614 --> 00:22:25,081
أتريدين الذهاب للسجن؟

313
00:22:25,082 --> 00:22:28,050
ألا يمكنك أن تعاقبها
وحسب وترسلها للبيت؟

314
00:22:28,051 --> 00:22:30,122
،أنا آسف
أنا آسف

315
00:22:30,522 --> 00:22:33,867
،هذا كله خطأي
إبنتي بريئة

316
00:22:33,992 --> 00:22:36,199
،أنا آسف
أنا آسف

317
00:22:45,003 --> 00:22:46,505
ضع رأسك على كتفي

318
00:23:17,971 --> 00:23:19,006
أهذا جيد؟

319
00:23:19,105 --> 00:23:20,083
!نعم

320
00:23:25,379 --> 00:23:29,384
متى حصلت على
الكثير من الشعر الرمادي؟

321
00:23:29,750 --> 00:23:32,356
!أعتقد أنك لاترى نفسك في المرآة كثيراً

322
00:23:32,954 --> 00:23:34,126
لِما عليّ هذا؟

323
00:23:35,223 --> 00:23:37,726
!لا تعتمد فقط على مظهرك الوسيم

324
00:23:38,993 --> 00:23:48,675
أريد أن أكون صبياً في الـ16 مجدداً

325
00:23:48,804 --> 00:23:51,307
لتفعل ماذا؟
أتريد أن تتزوج؟

326
00:23:51,640 --> 00:23:55,850
و هل لديّ وقت فراغ؟
أنتِ وحدكِ تأخذين كل وقتي

327
00:23:56,011 --> 00:23:57,615
إن كان صعباً، لاتفعل ذلك

328
00:23:58,180 --> 00:24:02,026
!مستحيل
أنتِ سبب عيشي الوحيد

329
00:24:03,720 --> 00:24:06,564
!أبي، أكاذيبك تبدو حقيقية

330
00:24:06,823 --> 00:24:08,598
أنا لا أكذب

331
00:24:10,527 --> 00:24:13,128
دا ايون)، دعينا نتدرب على المقابلة)

332
00:24:13,129 --> 00:24:15,234
،لا شكراً
إنه مُحرج

333
00:24:15,465 --> 00:24:18,412
،)آنسة (جونغ
لماذا تريدين أن تُصبحي مراسلة؟

334
00:24:53,239 --> 00:24:55,344
(جونغ سون مان)

335
00:24:57,710 --> 00:24:59,917
(إبنته (دا ايون

336
00:25:00,580 --> 00:25:03,754
،عمرها 26 عاما
خريجة مع مرتبة الشرف

337
00:25:05,318 --> 00:25:07,093
من أنت؟

338
00:25:08,487 --> 00:25:10,160
من قال أنه عليّ
أن أخبركِ عن هويتي؟

339
00:25:11,224 --> 00:25:12,726
،أنا مجرد شخص
يعرف القليل من الأشياء

340
00:25:17,064 --> 00:25:19,044
أنا لستُ شخصاً مُخيفاً

341
00:25:19,700 --> 00:25:22,306
الشخص المخيف
!الحقيقي هو في مكان آخر

342
00:25:24,504 --> 00:25:26,541
من أنت سيدي؟

343
00:25:27,240 --> 00:25:29,049
أنا؟
(أنا (شيم

344
00:25:31,079 --> 00:25:33,355
رجاءاً أعطي هذا لوالدكِ

345
00:25:35,984 --> 00:25:38,487
(اسمي (شيم
"كما الأحرف الصينية في كلمة "قلب

346
00:25:46,661 --> 00:25:49,164
شيم)؟)
!لستُ متأكداً

347
00:25:49,531 --> 00:25:51,533
أيمكنك إرسال ذلك الرقم لي؟

348
00:25:53,836 --> 00:25:55,144
لا تقلقي

349
00:25:59,475 --> 00:26:03,946
<i>ايها القائد، مضى وقت طويل لم أرك</i>

350
00:26:04,980 --> 00:26:06,186
لماذا عُدت؟

351
00:26:06,349 --> 00:26:12,061
<i>عُدت لـ(كوريا) لسبب وجيه، أختي تحتضر</i>

352
00:26:12,422 --> 00:26:14,834
<i>إنها مصابة بسرطان البنكرياس</i>

353
00:26:15,892 --> 00:26:18,099
<i>لكن ليس لديّ أي
أموال لدفع فاتورة المستشفى</i>

354
00:26:19,429 --> 00:26:22,933
لقد وعدت أنك لن تأتي مجدداً

355
00:26:23,367 --> 00:26:24,534
لقد أعطيتك مايكفي

356
00:26:24,535 --> 00:26:27,345
<i>حقاً؟
!لا أتذكر</i>

357
00:26:28,439 --> 00:26:32,945
،على أي حال
إبنتك كبرت و اصبحت جميلة

358
00:26:33,678 --> 00:26:37,751
<i>كيف ستتلقى الصدمة
حينما تسمع عن والدتها الميتة؟</i>

359
00:26:39,583 --> 00:26:43,121
إذا إقتربت من (دا ايون) مجدداً

360
00:26:43,221 --> 00:26:46,259
<i>أنت، هل تهددني مباشرة؟</i>

361
00:26:47,025 --> 00:26:49,198
<i>هل جُننت؟</i>

362
00:26:50,295 --> 00:26:54,675
<i>أنت تعرف أن مزاجي
،ليس مستقراً، إذا لم ترسل المال بحلول يوم غد</i>

363
00:26:55,567 --> 00:26:56,739
سينتهي كل شي

364
00:27:12,351 --> 00:27:14,886
،نحتاج نبيذ
أبي، سأذهب لجلبه

365
00:27:14,887 --> 00:27:15,763
حسناً

366
00:27:25,666 --> 00:27:27,839
<i>مضت 3 ايام، ألست خائفاً؟"
"(شيم جوان يونغ)</i>

367
00:27:32,306 --> 00:27:34,149
<i>"إنتظر وحسب"</i>

368
00:27:55,931 --> 00:27:57,035
لنبدأ

369
00:28:15,619 --> 00:28:18,031
أيجب أن نضيء
الشموع إبتداءاً من هذا العام؟

370
00:28:18,722 --> 00:28:21,032
!أنت دائما تسأل نفس السؤال

371
00:28:21,525 --> 00:28:23,527
أشعر بالأسف
نحو أمي، لا أريد فعل ذلك

372
00:28:23,627 --> 00:28:25,436
!أنا لا أستحق ذلك

373
00:28:25,896 --> 00:28:27,773
!أنتِ عنيدة جداً

374
00:28:28,866 --> 00:28:32,279
،لنفعل فقط مانفعله دائما
سأتظـاهر بأنــها مشتعلـه

375
00:28:45,716 --> 00:28:46,888
!(جونغ سون مان)

376
00:28:48,453 --> 00:28:51,593
!(جونغ سون مان)
أخرج إلى هنا حالاً

377
00:28:52,724 --> 00:28:54,397
!قبل أن اُشعل النار في المنزل

378
00:28:55,527 --> 00:28:58,633
!أعرف أنك هناك
تعال زحفاً للخارج

379
00:28:59,865 --> 00:29:01,105
أتعتقد أنّي أمزح؟

380
00:29:01,767 --> 00:29:05,374
أيستحق القليل
من المال أن تفقد إبنتك لأجله؟

381
00:29:05,471 --> 00:29:07,906
إنه هو، (شيم)، صحيح؟

382
00:29:07,907 --> 00:29:10,375
أتريدني أن أكشف من تكون حقاً؟ -
مامشكلته؟ -

383
00:29:10,376 --> 00:29:12,481
هل لديه شيء ضدك؟

384
00:29:12,579 --> 00:29:14,179
دعونا نسقط معاُ جميعنا -
ليس لديه شيء ضدي -

385
00:29:14,180 --> 00:29:15,386
إذهبي لغرفتكِ

386
00:29:17,917 --> 00:29:20,252
جونغ سون مان)، إفتح)

387
00:29:20,253 --> 00:29:21,254
!(دا ايون)

388
00:29:23,224 --> 00:29:24,532
ماذا تفعل؟

389
00:29:26,994 --> 00:29:28,439
!المعذرة

390
00:29:28,896 --> 00:29:30,466
هل ستكون عنيداً هكذا؟

391
00:29:30,764 --> 00:29:32,004
!سأفعل ما تتمناه

392
00:29:33,200 --> 00:29:35,976
مرحباً، حلوتي
سأقول لكِ قصة مضحكة

393
00:29:36,203 --> 00:29:38,376
(عن حقيقة (جونغ سون مان

394
00:29:38,606 --> 00:29:40,847
أتعرفين مافعله والدكِ لـ أمكِ؟

395
00:29:40,942 --> 00:29:44,311
الإسم المستعار لوالدك
(الوغد هو سيد (الثلاث نجوم

396
00:29:44,312 --> 00:29:45,679
(قائد الثلاث نجوم)

397
00:29:45,680 --> 00:29:46,580
دعنا نتحدث في الخارج

398
00:29:46,581 --> 00:29:47,787
!دعني أيها السافل

399
00:29:49,818 --> 00:29:51,092
ما كل هذا؟

400
00:29:51,586 --> 00:29:53,120
أهذه حفلة تأبين زوجتك؟

401
00:29:53,121 --> 00:29:54,191
إدخلي غرفتكِ

402
00:29:54,289 --> 00:29:57,930
!لابد أن والدكِ يؤنبه ضميره المريض

403
00:29:58,159 --> 00:29:59,194
!توقف حالاً

404
00:29:59,896 --> 00:30:01,170
!دعني

405
00:30:05,668 --> 00:30:06,578
أهذا ممتع؟

406
00:30:06,669 --> 00:30:08,114
أمن الممتع العيش هكذا؟

407
00:30:08,371 --> 00:30:10,408
!سأجعل حياتك جحيماً لا يُطاق

408
00:30:10,539 --> 00:30:11,643
..من أجل المال أو لا، ساقول كل

409
00:30:13,809 --> 00:30:17,621
إذا أتيت إلى هنا
...أو بالجوار مرة أخرى

410
00:30:19,850 --> 00:30:21,227
!قد تموت

411
00:30:34,364 --> 00:30:37,038
الإبنة الجميلة
يبدو إنها صُدمت

412
00:30:40,872 --> 00:30:42,408
تعامل معي برفق

413
00:30:43,007 --> 00:30:46,477
فكما تعرف
لن ينتهي أي شيء، حتى ينتهي كل شيء

414
00:31:43,037 --> 00:31:45,540
<i>سِجل الولادة
(الدكتور (هان سانغ سو) عيادة (اوب جين</i>

415
00:31:46,675 --> 00:31:49,383
<i>سِجل الولادة
(الأب: (جونغ سون مان)، الأم (شيم مي اوك</i>

416
00:32:10,199 --> 00:32:11,371
ماهذا؟

417
00:32:11,968 --> 00:32:13,447
أهذا تعويض عن المال؟

418
00:32:16,139 --> 00:32:18,449
(أعده واشتري بعض البسكويت لـ (دا ايون

419
00:32:18,708 --> 00:32:20,483
هذا كل مالديّ

420
00:32:20,910 --> 00:32:22,480
خُذه أو اتركه

421
00:32:23,147 --> 00:32:25,923
!يالك من وغد شجاع

422
00:32:26,917 --> 00:32:28,362
!انتظر لحظة

423
00:32:28,652 --> 00:32:31,189
..إذا عرفت (دا ايون) بشأن والدتها

424
00:32:31,422 --> 00:32:34,164
أتعتقد أنها ستكون سعيدة لبقية حياتها؟

425
00:32:36,360 --> 00:32:38,840
أنت تعرف ماهي المعلومات التي لديّ

426
00:32:40,899 --> 00:32:43,709
صديقتي، ألن تقومي بمسح جبهتي؟

427
00:32:44,002 --> 00:32:46,881
في الأفلام، الفتيات عادة مايكون لديهم منديل -
لديّ معروف أطلبه منك -

428
00:32:50,275 --> 00:32:54,849
أيمكنك العثور على السِجلات الجنائية
لهذا الرجل، وشهادة الوفاة لهذه المرأة؟

429
00:32:56,414 --> 00:32:57,915
كيف يمكنني ذلك؟

430
00:32:57,916 --> 00:33:02,160
أنا متأكدة أن هناك شخص تعرفه
في مجموعة الدراسة و قد أصبح شرطي

431
00:33:02,655 --> 00:33:06,159
،لايمكنني فعل ذلك الآن
لكن سأعطيك المال بطريقة أو بأخرى

432
00:33:06,292 --> 00:33:07,396
لذا إنتظر

433
00:33:16,001 --> 00:33:20,074
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي 7 ايام  "</font></b></i>

434
00:33:31,685 --> 00:33:32,720
(أنت، (كوانغ مين

435
00:33:35,256 --> 00:33:37,090
هل تحققت من كل الأطراف؟

436
00:33:37,091 --> 00:33:38,092
أجل

437
00:33:38,559 --> 00:33:39,537
حسناً

438
00:33:39,994 --> 00:33:42,975
،لا يوجد أحد لديه سجّل جنائي
جميع المعلومات عديمة الفائدة وحسب

439
00:33:43,531 --> 00:33:46,671
!تباً
!لم يتبقى لدينا سوى اسبوع

440
00:33:47,502 --> 00:33:50,847
ربما الوغد غيّر
!وجهه بالكامل وغادر البلاد

441
00:33:50,972 --> 00:33:52,542
!أو مات

442
00:33:53,041 --> 00:33:56,250
،من يدري سيدي
كل العيون على هذه القضية الآن

443
00:33:56,345 --> 00:33:56,944
<i>"تقرير قضية إختطاف هان"</i>

444
00:33:56,945 --> 00:33:58,083
<i>أظهر شيء من الطب الشرعي؟</i>

445
00:33:58,180 --> 00:34:01,787
<i>ليس هناك أي تطابق
للصوت في قاعدة البيانات الجنائية</i>

446
00:34:01,884 --> 00:34:03,184
<i> أتريد لـ (شاي جين) أن يموت؟</i>

447
00:34:03,185 --> 00:34:04,785
<i>!إخرس
صوتك يؤذي أذني</i>

448
00:34:04,786 --> 00:34:07,421
<i>الطفل لديه آلام في المعدة و يسأل عن والدته</i>

449
00:34:07,422 --> 00:34:11,259
<i>من الآن
..فصاعداً، لحين حصولي على المال</i>

450
00:34:11,261 --> 00:34:12,261
<i>الطفل سيقاسي الجوع</i>

451
00:34:12,262 --> 00:34:13,962
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

452
00:34:13,963 --> 00:34:17,775
<i>لن ينتهي أي شيء، حتى ينتهي كل شيء</i>

453
00:34:20,170 --> 00:34:22,204
جن كيونغ)، آسف) -
(مرحباً، (كوانغ مين -

454
00:34:22,205 --> 00:34:24,947
أنا مشغول جداً بتلك القضية -
لا بأس -

455
00:34:25,375 --> 00:34:30,552
كنتم تتحدثون بشأن قضية
هان شاي جين) للتو وحسب؟)

456
00:34:30,648 --> 00:34:31,991
قضية معقدة جداً

457
00:34:32,249 --> 00:34:34,593
كيف يمكننا أن نجد
خاطف بعد مرور 15 عاماً!؟

458
00:34:34,685 --> 00:34:37,461
الكثير من الناس اتصلوا بعد مشاهدة
!الفلم، لكن المعلومات ليست ذا فائدة

459
00:34:37,721 --> 00:34:40,395
أعتقد أن عائلة الخاطف يخبئونه

460
00:34:41,959 --> 00:34:42,767
<i>(دا ايون)</i>

461
00:34:45,529 --> 00:34:46,803
كيف جرت الأمور؟

462
00:34:47,065 --> 00:34:50,376
كان من الصعب حقاً اكتشاف هذا

463
00:34:50,468 --> 00:34:52,505
لكن لديك صديق عظيم -
اخبرني -

464
00:34:53,605 --> 00:34:54,606
حسناً

465
00:34:57,809 --> 00:35:00,619
(أولاً،(جونغ سون مان

466
00:35:01,146 --> 00:35:03,820
لديه سِجّل طويل جداً

467
00:35:04,015 --> 00:35:07,224
،أنواع مختلفة من الجرائم
الـسرقة ،الإعتـداء، التـزوير

468
00:35:07,386 --> 00:35:08,387
!إنه ثلاث نجوم

469
00:35:09,422 --> 00:35:13,928
نحن نسمي هذا النوع
من المجرمين بـ المجرمين المعتادين

470
00:35:14,327 --> 00:35:16,898
أهناك أي شيء آخر؟

471
00:35:18,130 --> 00:35:21,111
كما ترين ليس هناك
،أي شيء بعد عام 1985 م

472
00:35:21,500 --> 00:35:24,037
أنا متأكد إنه يفعل
!مايبرع فيه في مكان آخر

473
00:35:24,137 --> 00:35:26,947
!هؤلاء المجرمين لا يتغيرون

474
00:35:27,140 --> 00:35:29,245
يستمرون في العيش بهذه
الطريقة حتى حين وفاتهم

475
00:35:29,343 --> 00:35:31,345
!لايمكن أبداً إعادة تأهيلهم

476
00:35:32,346 --> 00:35:34,849
،من وجهة نظر غريزتي البوليسية

477
00:35:34,948 --> 00:35:38,919
في اللحظة التي طلبتي مني القيام
بذلك، كان لدي هذا الشعور الغريزي

478
00:35:40,020 --> 00:35:41,590
دا ايون)، هل ستذهبين بالفعل؟)

479
00:35:42,257 --> 00:35:44,134
لا تريدين أن تعرفي عن (شيم مي اوك)؟

480
00:35:46,995 --> 00:35:49,703
،إنها ليست ميتة
إنها على قيد الحياة

481
00:35:49,831 --> 00:35:51,037
هذا عنوانها

482
00:35:52,834 --> 00:35:56,213
هل أنت متأكد
من أنه ليس تشابه أسماء؟

483
00:35:59,575 --> 00:36:02,351
<i>أبي العزيز</i>

484
00:36:02,778 --> 00:36:04,883
<i>إثنا عشر مكالمة فائتة</i>

485
00:37:10,550 --> 00:37:12,830
<i>"الـ15 من يونيو 1985، كان كل العالم بين يدي"</i>

486
00:37:18,024 --> 00:37:19,367
أعتقد شخص ما وصل هنا

487
00:37:31,271 --> 00:37:32,249
ما الأمر؟

488
00:37:34,475 --> 00:37:35,818
هل تعرفينه؟

489
00:37:40,047 --> 00:37:41,253
أتريدين الذهاب إليه؟

490
00:37:42,015 --> 00:37:43,119
إنتظر

491
00:37:49,224 --> 00:37:51,204
لقد خرج

492
00:38:12,848 --> 00:38:13,792
!إنتبه

493
00:38:25,328 --> 00:38:26,136
!بسرعة

494
00:38:27,364 --> 00:38:28,342
!بسرعة إلحق به

495
00:38:39,443 --> 00:38:40,513
أين ذهب؟

496
00:39:13,612 --> 00:39:14,613
أهلاً، أخي

497
00:39:15,147 --> 00:39:18,026
إبنتك الجميلة
جاءت لرؤية أختي

498
00:39:19,085 --> 00:39:21,395
!لكنها غاضبة جداً الآن

499
00:39:21,921 --> 00:39:24,197
،أنا خائف منها
تعال رجاءاً و خذها

500
00:39:25,191 --> 00:39:26,397
ماذا؟

501
00:39:26,626 --> 00:39:28,393
!بالطبع أنا لم أُخبرها

502
00:39:28,394 --> 00:39:30,032
!نحنُ على نفس الجانب الآن

503
00:39:30,563 --> 00:39:31,837
تعال هنا حالاً

504
00:39:36,770 --> 00:39:38,181
أمي لا تزال حية، صحيح؟

505
00:39:39,673 --> 00:39:41,584
إكتشفتِ الأمر الآن؟

506
00:39:41,909 --> 00:39:44,822
اللعنة، كيف
سأحصل على المال الآن؟

507
00:39:45,112 --> 00:39:47,422
أنت تعرف لِما
والدي أخفى ذلك عني، صحيح؟

508
00:39:48,382 --> 00:39:51,829
،لا أعرف
ربما أنّبه ضميره

509
00:39:53,321 --> 00:39:56,302
دعني أرى أمي

510
00:39:56,958 --> 00:40:01,202
استمري وحسب بالإعتقاد
أنها ميتة، و امضي قُدما بحياتكِ

511
00:40:02,163 --> 00:40:03,506
أريد أن أراها

512
00:40:04,432 --> 00:40:07,038
<i>"شيم مي اوك"</i>

513
00:40:09,805 --> 00:40:11,307
ماذا تفعلين؟
تعالي للداخل

514
00:40:11,841 --> 00:40:13,286
!إعتقدتُ أنكِ تريدين رؤيتها

515
00:40:59,724 --> 00:41:02,295
أنتِ، ألن تذهبي للمنزل؟

516
00:41:04,597 --> 00:41:08,010
أهناك شيء آخر؟

517
00:41:08,367 --> 00:41:09,812
ماذا؟

518
00:41:13,606 --> 00:41:15,017
<i>..الطفل لديه آلام في</i>

519
00:41:15,107 --> 00:41:16,916
<i>المعدة ويسأل عن والدته -
ما هذا؟ -</i>

520
00:41:17,409 --> 00:41:20,845
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

521
00:41:20,846 --> 00:41:22,018
أنت تعرف من هو

522
00:41:22,115 --> 00:41:25,584
<i>!إخرس
ماذا تفعل؟</i>

523
00:41:25,585 --> 00:41:26,685
أهو (سون مان)؟

524
00:41:26,686 --> 00:41:28,996
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

525
00:41:30,657 --> 00:41:32,295
<i>أتريد لـ شاي جين أن يموت؟</i>

526
00:41:32,759 --> 00:41:34,170
<i>إخرس</i>

527
00:41:34,628 --> 00:41:36,869
<i>صوتك يؤذي أذني -
انتظري لحظة -</i>

528
00:41:36,997 --> 00:41:38,101
!ربما ليس هو

529
00:41:45,973 --> 00:41:47,145
لنذهب

530
00:41:48,843 --> 00:41:51,016
،دعينا نذهب
اطيعي والدكِ

531
00:41:51,112 --> 00:41:52,216
!دعني

532
00:41:53,047 --> 00:41:56,082
،لقد تخلت عن طفلتها
إنها لا تستحق أن تكون أم

533
00:41:56,083 --> 00:41:58,757
لهذا السبب قتلتَ
هذه الإنسانه الحية من ذاكرتي؟

534
00:42:01,289 --> 00:42:02,893
تلك العيون مُرعبة

535
00:42:04,126 --> 00:42:06,367
لابد أنه كان من الصعب
إخفاء هذا كل هذه السنوات

536
00:42:21,644 --> 00:42:22,748
<i>(دا ايون)</i>

537
00:42:34,258 --> 00:42:35,236
<i>(دا ايون)</i>

538
00:42:36,827 --> 00:42:37,805
<i>(دا ايون)</i>

539
00:42:39,129 --> 00:42:40,199
<i>(دا ايون)</i>

540
00:43:23,008 --> 00:43:24,214
<i>(دا ايون)</i>

541
00:43:28,582 --> 00:43:32,223
لقد إعتقدتُ أنكِ
ستكونين أكثر سعادة إذا لم تعرفي

542
00:43:34,688 --> 00:43:38,261
!أردتُ أن أريكِ الأشياء الجميلة وحسب

543
00:43:40,994 --> 00:43:44,100
فعلتُ كل هذا لأجلكِ

544
00:43:50,972 --> 00:43:52,076
!أعرف

545
00:43:53,341 --> 00:43:56,584
لكنّي خائفة

546
00:44:05,954 --> 00:44:07,365
<i>ماذا تفعل؟</i>

547
00:44:07,756 --> 00:44:09,758
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

548
00:44:09,858 --> 00:44:12,839
<i>هيا اسرع وانقذ إبنك</i>

549
00:44:13,962 --> 00:44:16,772
إنه يضحك مثلك تماماً

550
00:44:17,099 --> 00:44:20,979
حقاً؟
ربما

551
00:44:21,404 --> 00:44:24,180
تعرف الجملة التي تقولها لي دائماً

552
00:44:24,507 --> 00:44:25,986
لن ينتهي أي شيء

553
00:44:26,209 --> 00:44:27,552
حتى ينتهي كل شيء

554
00:44:30,547 --> 00:44:34,359
<i>لن ينتهي أي شيء، حتى ينتهي كل شيء</i>

555
00:44:44,061 --> 00:44:45,734
...أنتِ تعتقدين

556
00:44:45,896 --> 00:44:47,000
أهو أنت؟

557
00:44:49,166 --> 00:44:54,479
،يوغي بيرا) قالها)
أنتِ تعرفين ذلك

558
00:44:55,639 --> 00:44:57,710
آسفة أبي لأني أشك بك

559
00:44:58,410 --> 00:45:00,583
لكنّي أريد أن اسمع منك

560
00:45:00,979 --> 00:45:03,357
لا تكذب عليّ هذه المرة

561
00:45:03,481 --> 00:45:06,894
أنتِ، كيف يمكنك فعل هذا بي؟

562
00:45:07,452 --> 00:45:09,796
حتى إن قلت إنك من
فعل هذا، لايمكنني تسليمك

563
00:45:09,888 --> 00:45:12,869
،لذا إهدأ
و اخبرني بالحقيقة

564
00:45:14,125 --> 00:45:15,399
أهو أنت؟

565
00:45:15,828 --> 00:45:17,705
كلا، لستُ أنا

566
00:45:19,265 --> 00:45:23,771
لِما تفعلين هذا بي؟

567
00:45:25,638 --> 00:45:28,847
هل أنت تقول الحقيقة؟
أنت حقاً لم تفعل ذلك؟

568
00:45:30,109 --> 00:45:31,645
كلا

569
00:45:38,352 --> 00:45:42,323
لا أعتقد أنك فعلت هذا أيضاً

570
00:45:42,623 --> 00:45:44,102
!آمل أنكِ لم تفعل

571
00:45:52,567 --> 00:45:56,103
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي 4 ايام  "</font></b></i>

572
00:45:52,567 --> 00:45:56,103
من الذي قام بالتحقق
بشأن (جونغ سون مان)؟

573
00:45:56,104 --> 00:45:57,947
نعم، أنا

574
00:45:58,273 --> 00:45:59,980
من طلب منك هذا؟

575
00:46:00,742 --> 00:46:01,508
لماذا؟

576
00:46:01,509 --> 00:46:02,643
إنه صاحب سوابق جنائية

577
00:46:02,644 --> 00:46:04,878
لديه سجل طبي
( في عيادة الدكتور (هان

578
00:46:04,879 --> 00:46:06,079
زوجته أجهضت في العيادة

579
00:46:06,080 --> 00:46:08,993
من سأل عنه؟
ماذا عن صوته؟

580
00:46:13,956 --> 00:46:15,367
ليس هناك المزيد

581
00:46:17,559 --> 00:46:19,038
أستفعل هذا بي؟

582
00:46:21,997 --> 00:46:24,944
أظهر لي موهبتك كما في الماضي

583
00:46:26,335 --> 00:46:29,748
أحضرتَ لي سابقاً
مائة ألف بسرعة فائقة

584
00:46:33,009 --> 00:46:35,785
،إذا لم تستطع
إذن بِع منزلك التافه

585
00:46:40,083 --> 00:46:42,256
أنت، أنت
لم ترى هذا في ذلك الوقت

586
00:46:45,856 --> 00:46:47,164
!أيها الوغد

587
00:46:47,458 --> 00:46:49,028
ماذا؟
لماذا أنا أصبحتُ هكذا؟

588
00:46:49,961 --> 00:46:52,771
لماذا أختي تموت من الألم؟

589
00:46:58,469 --> 00:46:59,539
<i>حسناً</i>

590
00:47:00,638 --> 00:47:03,084
انقلها لمستشفى آخر أولاً

591
00:47:19,992 --> 00:47:25,271
لقد كرهت دائما
الخسارة، منذ أن كنتُ طفلة

592
00:47:26,966 --> 00:47:31,244
لكن كان هناك شيء واحد
لم يكن بمقدوري السيطرة عليه

593
00:47:31,637 --> 00:47:32,741
أمي

594
00:47:35,141 --> 00:47:37,485
الأطفال كانوا دائماً يسخرون مني

595
00:47:38,044 --> 00:47:40,752
لكن ذات يوم، لم أستطع
مسك أعصابي أكثر من ذلك

596
00:47:41,515 --> 00:47:44,018
لذلك ضربتهم بشدة

597
00:47:44,651 --> 00:47:48,599
لكن والدي صدّقني

598
00:47:48,722 --> 00:47:50,757
و قال إبنتي لا تفعل أبداً شيئاً كهذا

599
00:47:50,758 --> 00:47:54,865
و قال إن هؤلاء
الأطفال هم من ضربني منذ البداية

600
00:47:58,533 --> 00:48:01,104
أحسستُ بالإحراج فعلاً

601
00:48:02,337 --> 00:48:07,685
،لذلك حينما عدتُ للبيت
بكيت وصرخـتُ في وجهه

602
00:48:08,510 --> 00:48:11,116
قلتُ له أن لا يأتي لمدرستي

603
00:48:11,212 --> 00:48:12,486
أبداً

604
00:48:14,215 --> 00:48:21,599
بعدها قال أبي إنه آسف

605
00:48:26,762 --> 00:48:32,644
قال إنه آسف

606
00:48:44,881 --> 00:48:47,760
أبي هو هذا النوع من الاشخاص

607
00:48:59,330 --> 00:49:02,132
<i>تبقت أربعة أيام قبل إنتهاء فترة التقادم</i>

608
00:49:02,133 --> 00:49:05,068
<i>(في قضية إختطاف (هان شاي </i>

609
00:49:05,069 --> 00:49:07,549
<i>إلتقينا بوالده في موقع الجريمة</i>

610
00:49:07,672 --> 00:49:11,441
<i>لقد وضع طفلي
شاي جين) في حقيبة و رماه في النهر)</i>

611
00:49:11,443 --> 00:49:14,745
<i>(هان سانغ سو)"
"(والد (هان شاي جين</i>

612
00:49:14,746 --> 00:49:19,161
<i>هناك تم العثور على طفلي</i>

613
00:49:20,085 --> 00:49:24,431
<i>أنا أصغي جيداً
حينما أسمع صوت شخص ما</i>

614
00:49:24,656 --> 00:49:27,694
<i>حينما أميّز صوته سيكون هو القاتل</i>

615
00:49:28,595 --> 00:49:30,973
<i>ليس هناك شك</i>

616
00:49:36,636 --> 00:49:39,549
<i>سِجل الولادة
(الدكتور (هان سانغ سو) عيادة (اوب جين</i>

617
00:49:42,275 --> 00:49:43,652
<i>أيمكنك سماعي؟</i>

618
00:49:44,678 --> 00:49:46,021
<i>مرحباً؟</i>

619
00:49:47,381 --> 00:49:51,227
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

620
00:49:57,558 --> 00:50:00,266
<i>"كوانغ مين"</i>

621
00:50:00,294 --> 00:50:01,594
<i>"(الدكتور (هان سانغ سو)، عيادة (اوب جين"</i>

622
00:50:01,595 --> 00:50:04,235
(قلتِ أنكِ (جونغ دا ايون
مراسلة من (غوريو ديلي نيوز)؟

623
00:50:04,332 --> 00:50:05,436
نعم

624
00:50:05,667 --> 00:50:07,112
أهناك فرصة

625
00:50:07,435 --> 00:50:10,382
أنك تتذكر السيد (جونغ سون مان)؟

626
00:50:10,705 --> 00:50:11,877
عفواً؟

627
00:50:12,908 --> 00:50:17,084
،إنه والدي
وقد تحدّث عنك كثيراً

628
00:50:17,412 --> 00:50:19,414
أنا أيضاً وُلدتُ في هذه العيادة

629
00:50:19,614 --> 00:50:21,491
حقاً؟

630
00:50:22,118 --> 00:50:24,155
هذا مثير للإهتمام
أنه سبق و إلتقينا

631
00:50:24,453 --> 00:50:27,923
لكن لايمكنني تذكّر
مريض بواسطة الإسم وحسب

632
00:50:33,095 --> 00:50:34,199
هنا

633
00:50:41,972 --> 00:50:44,543
أتذكّر الآن

634
00:50:45,509 --> 00:50:49,013
لكنكِ لم تُولدي هنا

635
00:50:49,146 --> 00:50:52,753
كانت الأم مصابة
بتسمم الحمل ثم أجهضت

636
00:50:54,051 --> 00:50:56,031
إنه لشيء رائع أنهما تمكنا من الإنجاب

637
00:50:56,353 --> 00:50:58,264
لقد تمنّى بشدة أن يُرزق بطفل

638
00:50:59,924 --> 00:51:01,995
لابد أنه سعيد الآن

639
00:51:02,694 --> 00:51:06,801
لأن لديه إبنة جميلة مثلكِ

640
00:51:07,031 --> 00:51:09,602
<i>من هو (جونغ سون مان)؟"
"(أهو القاتل الحقيقي؟ قضية إختطاف (هان</i>

641
00:51:21,213 --> 00:51:22,487
من هو (جانغ سون مان)؟

642
00:51:22,815 --> 00:51:24,021
أهو شخص لك علاقة به؟

643
00:51:24,516 --> 00:51:26,996
أنا لا أعرفه

644
00:51:27,186 --> 00:51:29,962
ماذا عن صوته؟
أهو قريب من ذلك الصوت؟

645
00:51:30,055 --> 00:51:31,796
أنا حقاً لا أعرف

646
00:51:32,559 --> 00:51:34,266
لقد فعلتُ ذلك كمعروف لشخص ما

647
00:51:34,361 --> 00:51:38,070
إذن من هو ذلك
الشخص الذي طلب هذا المعروف؟

648
00:51:38,865 --> 00:51:40,208
من الأفضل أن تُخبرني حالاً

649
00:51:40,300 --> 00:51:42,075
التستر على مجرم هو جريمة

650
00:51:43,403 --> 00:51:45,713
أتريد أن تكون شرطي ذا سوابق؟

651
00:51:46,573 --> 00:51:48,382
!يارجل

652
00:51:49,109 --> 00:51:52,318
ألديك دليل آخر غير الصوت؟

653
00:51:52,446 --> 00:51:56,360
،لديّ شيء آخر
أرسل المجرم لي مذكّرة بها تعليمات

654
00:51:58,552 --> 00:52:01,226
لكنه لم يكتبها

655
00:52:02,590 --> 00:52:04,433
إذن من كتبها؟

656
00:52:04,692 --> 00:52:07,070
لقد أجريتُ تحليل
، بسيط في ذلك الوقت

657
00:52:07,161 --> 00:52:09,232
كانت كتابة طالب في المرحلة الإبتدائية

658
00:52:11,033 --> 00:52:13,673
يمكن أن يكون طفلهُ أو طفل من الحي

659
00:52:13,835 --> 00:52:16,076
جعل شخص آخر يقوم بذلك

660
00:52:17,706 --> 00:52:21,153
أشرك طفل بريء في جريمته

661
00:52:22,311 --> 00:52:23,881
!إنه الشيطان نفسه

662
00:52:28,318 --> 00:52:31,527
أرجوكِ خذي هذه
المذكّرة وضعيها في تقريركِ

663
00:53:01,852 --> 00:53:03,889
<i>كانت كتابة طالب في المرحلة الإبتدائية</i>

664
00:53:04,322 --> 00:53:06,802
<i>يمكن أن يكون طفلهُ أو طفل من الحي</i>

665
00:53:07,225 --> 00:53:08,892
<i>أشرك طفل بريء في جريمته</i>

666
00:53:08,893 --> 00:53:11,203
<i>"(بجانب جسر (ايهون دونغ"</i>

667
00:53:13,131 --> 00:53:15,270
<i>لنتدرب على الإملاء في المنزل</i>

668
00:53:15,667 --> 00:53:18,147
<i>عزيزتي، هل أنتِ متأكدة أنك جاهزة؟</i>

669
00:53:18,703 --> 00:53:23,015
،أعطني كلمات صعبة اليوم
جُمل صعبة مختلفة

670
00:53:23,109 --> 00:53:26,647
<i>(بجانب جسر (ايهون دونغ</i>

671
00:53:27,780 --> 00:53:29,384
<i>أمام المخبز</i>

672
00:53:29,849 --> 00:53:31,920
قرب المُهملات

673
00:53:51,138 --> 00:53:52,082
<i>(دا ايون)</i>

674
00:53:57,979 --> 00:54:00,323
دا ايون)، ما الأمر؟)

675
00:54:02,116 --> 00:54:02,949
<i>(دا ايون)</i>

676
00:54:02,950 --> 00:54:05,988
دا ايون)، مالأمر؟)

677
00:54:11,859 --> 00:54:15,432
كيف لك أن
تجعل إبنتك تفعل هذا؟

678
00:54:15,831 --> 00:54:17,105
و تُسمي نفسك إنسان؟

679
00:54:17,433 --> 00:54:19,310
عزيزتي، ما الأمر؟

680
00:54:21,503 --> 00:54:23,779
انظر لهذا

681
00:54:24,139 --> 00:54:25,550
إنهما متطابقين تماماً

682
00:54:26,775 --> 00:54:28,516
ألا زلت ستمثل دور البريء؟

683
00:54:28,944 --> 00:54:30,355
هذا خطّي

684
00:54:30,779 --> 00:54:33,760
مالأمر؟ مابكِ؟ ماكل هذا؟

685
00:54:33,850 --> 00:54:35,056
أنت لاتعرف؟

686
00:54:35,351 --> 00:54:37,797
أنت دائما تدربني على الإملاء

687
00:54:39,022 --> 00:54:43,368
،كنتُ جاهلة للغاية
وكتبت كل ماتقوله لي

688
00:54:43,693 --> 00:54:46,333
لم أعرف ابداً أنك
!ستستخدمه للقيام بأعمالك القذرة

689
00:54:46,830 --> 00:54:49,731
لِما لم تفعل هذا لوحدك؟
لماذا جعلتني شريكة معك؟

690
00:54:49,732 --> 00:54:53,236
مالذي تتحدثين عنه؟
كان هذا مجرد تدريب إملائي

691
00:54:53,938 --> 00:54:55,679
انظري بتمعن

692
00:54:55,973 --> 00:54:57,974
العديد من الأطفال
لديهم خط مثل هذا

693
00:54:57,975 --> 00:55:00,421
،إهدئي
و انظري للخط بتمعن

694
00:55:00,544 --> 00:55:02,524
!هذا ليس خط يدكِ

695
00:55:02,613 --> 00:55:03,853
حسناً

696
00:55:04,715 --> 00:55:06,092
لنكن هادئين

697
00:55:07,318 --> 00:55:08,820
لنفعل الشيء الصحيح

698
00:55:09,654 --> 00:55:13,500
سأذهب بهذه المذكّرة لمركز الشرطة

699
00:55:13,959 --> 00:55:15,438
و أقدم بلاغاً عنك

700
00:55:16,728 --> 00:55:19,834
،هذا سيء جداً
لم يتبقى لديك سوى ايام قليلة

701
00:55:24,603 --> 00:55:27,982
لنذهب للمستشفى أولاً

702
00:55:28,841 --> 00:55:30,616
يدكِ تنزف بشدة

703
00:55:30,977 --> 00:55:34,481
إنه أنت، أبي، صحيح؟

704
00:55:37,683 --> 00:55:41,324
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي 3 ايام  "</font></b></i>

705
00:55:43,523 --> 00:55:45,196
أين الجميع؟

706
00:55:45,993 --> 00:55:48,269
لدينا مشتبه به رئيسي

707
00:55:48,629 --> 00:55:50,905
أعتقد أن إسمه
(جونغ سون مان)

708
00:55:51,999 --> 00:55:53,910
جونغ سون مان)؟)

709
00:56:04,412 --> 00:56:05,550
من هناك؟

710
00:56:09,217 --> 00:56:10,753
بماذا يمكنني مساعدتكم؟

711
00:56:10,852 --> 00:56:12,661
نحن من الشرطة

712
00:56:13,821 --> 00:56:15,323
بما يمكنني أن أخدمكم؟

713
00:56:27,269 --> 00:56:28,771
!تعرفني

714
00:56:30,573 --> 00:56:32,416
تعرفني جيداً، صحيح؟

715
00:56:32,741 --> 00:56:34,743
(الدكتور (هان سانغ سو)، عيادة (اوب جين

716
00:56:34,843 --> 00:56:36,880
ألا تتذكرني؟

717
00:56:39,416 --> 00:56:43,728
أجبني
أنت القاتل، صحيح؟

718
00:56:45,622 --> 00:56:47,226
<i>ماذا تفعل؟</i>

719
00:56:55,865 --> 00:56:58,100
!سيد (هان)، ارجوك لاتفعل هذا

720
00:56:58,102 --> 00:57:01,015
!أخرج، ارجوك -
!لايمكنك أن تفعل هذا -

721
00:57:03,007 --> 00:57:04,714
!امسكوه جيداً

722
00:57:05,042 --> 00:57:06,350
!إنه هو

723
00:57:06,711 --> 00:57:08,554
!لقد سمعت صوته مئات المرات يومياً

724
00:57:08,746 --> 00:57:12,125
استطيع أن اؤكد ذلك
!من خلال سماع تنفسه وحسب

725
00:57:13,351 --> 00:57:14,557
!أنتِ

726
00:57:14,987 --> 00:57:19,493
،تعرفين كل شيء
لهذا جئتي لزيارتي

727
00:57:19,658 --> 00:57:21,899
أنتِ لستِ مراسلة -
اخرجوه من هنا -

728
00:57:21,994 --> 00:57:25,441
!إنها من كتب المذكرة، أنا متأكد

729
00:57:25,530 --> 00:57:27,601
بسرعة تحققوا من الأمر

730
00:57:32,739 --> 00:57:35,583
!اسرعوا
لاتدعوه يفقد وعيه

731
00:57:43,416 --> 00:57:47,159
،دماغه وجهازه العصبي بخير
سوف يبقى على قـيد الحـياة

732
00:57:47,353 --> 00:57:48,696
متى تعتقد أنه سيستيقظ؟

733
00:57:49,055 --> 00:57:51,558
هذا يختلف من مريض لآخر

734
00:57:51,959 --> 00:57:54,735
سيفقد الوعي لبضعة أيام على الأقل

735
00:58:04,505 --> 00:58:05,643
أعتمد عليك

736
00:58:12,914 --> 00:58:16,054
كيف عرفوا؟

737
00:58:17,218 --> 00:58:18,561
نعم؟

738
00:58:21,723 --> 00:58:23,168
بشأن هذا

739
00:58:24,859 --> 00:58:27,135
حينما تحققنا
،من سجلات والدكِ الجنائية

740
00:58:27,763 --> 00:58:30,300
على مايبدو تم إعلامهم بالأمر

741
00:58:30,599 --> 00:58:32,579
تعرضتُ للإستجواب
من قِبل الشرطة اليوم

742
00:58:33,569 --> 00:58:35,276
و سيأتي دور (بو را) قريباً أيضاً

743
00:58:36,072 --> 00:58:38,609
أنا آسفة يارفاق لإقحامكم بهذا

744
00:58:39,208 --> 00:58:43,384
!لا بأس
ليس هذا هو المهم الآن

745
00:58:46,183 --> 00:58:48,026
أهناك شيء آخر؟

746
00:58:49,152 --> 00:58:50,631
!أنا متأكد أنه هو

747
00:58:50,954 --> 00:58:53,628
سمعت صوته على
..مدى 15 عاما الماضية

748
00:58:53,724 --> 00:58:55,704
!كل يوم و كل ليلة، حتى في أحلامي

749
00:58:56,259 --> 00:58:59,672
هناك شيء يسمى فرضية براءة

750
00:58:59,896 --> 00:59:02,433
حتى لو كنا
..محظوظين وحللنا صوته

751
00:59:02,600 --> 00:59:07,071
فمرور 15 عاما
سيجعل التأكد من ذلك صعبٌ جداً

752
00:59:07,405 --> 00:59:08,850
ماذا تقصد؟

753
00:59:10,308 --> 00:59:14,518
!أُذني أكثر دقة من أي جهاز، إنه هو

754
00:59:14,645 --> 00:59:18,115
،أنا أيضاً اشعر بذلك
لهذا السبب علينا تحليل صوته أولاً

755
00:59:18,216 --> 00:59:21,197
،إنه قتال ضد الوقت
!لو إنك فقط تمالكت أعصابك

756
00:59:21,954 --> 00:59:23,024
لنذهب

757
00:59:25,324 --> 00:59:28,464
سنتحقق عن الفتاة
التي كتبت المذكّرة في ذلك الوقت

758
00:59:37,102 --> 00:59:40,572
!لا تقتربوا رجاءاً
لا تلتقطوا الصور رجاءاً

759
00:59:40,640 --> 00:59:41,778
!تراجعوا

760
00:59:43,343 --> 00:59:44,788
أنت، خذ الكمبيوتر

761
00:59:45,011 --> 00:59:45,819
نعم، سيدي

762
00:59:47,013 --> 00:59:49,391
أليس لديكِ أي مذكرات
أو رسائل من المرحلة الإبتدائية؟

763
00:59:49,716 --> 00:59:51,127
!تعاوني معنا رجاءاً

764
00:59:53,153 --> 00:59:55,599
،)آنسة (جونغ
لابد أن هذا صعبٌ عليكِ

765
00:59:56,157 --> 00:59:59,536
لا نعتقد أن والدكِ هو القاتل

766
00:59:59,693 --> 01:00:02,537
نحن فقط نحاول
(العثور على قاتل (هان شاي جين

767
01:00:02,830 --> 01:00:04,036
ساعدينا رجاءاً

768
01:00:14,109 --> 01:00:16,783
يا رجال، ابحثوا في
! كل مكان، بدقة بالغة

769
01:00:22,617 --> 01:00:25,619
<i>من هو (جونغ سون مان)؟"
"أهو القاتل الحقيقي؟</i>

770
01:00:25,620 --> 01:00:28,624
<i>أنا لا أعرف"
"(قضية إختطاف (هان شاي جين</i>

771
01:00:30,158 --> 01:00:31,364
عثرت على شيء؟

772
01:00:32,328 --> 01:00:34,433
أعتقد أنها شكّت
بشيء لفترة من الوقت

773
01:00:34,564 --> 01:00:36,198
لكن بعد معرفة
،كونها لم تقدم تقريراً حتى الآن

774
01:00:36,199 --> 01:00:38,179
ربما قررت أن تبقى صامته

775
01:00:39,268 --> 01:00:42,909
،يبدو أن المكان خالي تماماً
إنها حتى لاتملك مذكّرات قديمة

776
01:00:46,542 --> 01:00:48,249
(المحقق (سون -
نعم، سيدي -

777
01:00:49,680 --> 01:00:52,081
نحن لانعرف إلى أين
قد تذهب، عليك البقاء هنا ومراقبتها

778
01:00:52,082 --> 01:00:53,186
نعم، سيدي

779
01:01:05,162 --> 01:01:08,837
<i>أبي، أحبك أكثر من أي"
"شيء في العالم، سأتزوجك حينما أكبر</i>

780
01:01:09,200 --> 01:01:13,601
<i>الليلة الماضية، اعتقلت الشرطة
المشتبه به الرئيسي في قضية الإختطاف</i>

781
01:01:11,602 --> 01:01:13,208
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي يومان  "</font></b></i>

782
01:01:13,771 --> 01:01:18,242
<i>مع تبقي يومين ،و بقاء المتهم فاقداً للوعي</i>

783
01:01:18,243 --> 01:01:23,046
<i>الشرطة ينتظرون
بلا كلل تحليل صوت المشتبه به</i>

784
01:01:23,047 --> 01:01:25,459
<i>إبنة المشتبه به، كانت تشك بوالدها</i>

785
01:01:25,718 --> 01:01:29,821
هل سمعتي هذا الخبر؟
(توصلوا للمشتبه به في فلم (همس الشيطان

786
01:01:29,822 --> 01:01:31,422
حقاً؟
أهو المجرم حقاً؟

787
01:01:31,423 --> 01:01:34,996
،لا أعرف
لكن إن كان هو فيجب أن يُعدم

788
01:01:35,094 --> 01:01:37,335
إنه عالم مُخيف للوالدين

789
01:01:39,265 --> 01:01:40,744
هل فعلنا شيء خطأ؟

790
01:01:43,803 --> 01:01:44,838
...بالمناسبة

791
01:01:44,971 --> 01:01:46,382
ماذا قالت الشرطة؟

792
01:01:47,240 --> 01:01:50,153
،لا أدري
!هذا مُزعج جداً

793
01:01:51,411 --> 01:01:53,078
إنهم يعاملوني
!كما لو كنتُ مجرمة

794
01:01:53,079 --> 01:01:55,582
،قالوا إنني لا أقول الحقيقة
و أن حجب المعلومات هو جريمة أيضاً

795
01:01:55,715 --> 01:01:57,217
!هذا حقاً مُزعج

796
01:01:57,817 --> 01:01:58,955
بعدها؟

797
01:01:59,052 --> 01:02:00,352
بعدها قلتُ لهم

798
01:02:00,353 --> 01:02:03,163
أصابتني قشعريرة حينما
شاهدت الفلم لأن الصوت كان مألوفاً

799
01:02:03,257 --> 01:02:07,399
ولكن لأنه كان والد أحد
الأصدقاء كان من الصعب أن أقول شيئاً

800
01:02:07,762 --> 01:02:09,996
!ماكان عليكِ إخبارهم بكل شيء

801
01:02:09,997 --> 01:02:11,738
..ماذا لو

802
01:02:13,534 --> 01:02:14,604
دا ايون)؟)

803
01:02:18,873 --> 01:02:22,685
أنا آسفة على كل شيء يارفاق

804
01:02:23,879 --> 01:02:29,761
،)دا ايون)
أنا مرتبكة قليلاً الآن

805
01:02:32,120 --> 01:02:36,398
علينا أن لا نرى بعضنا لفترة من الوقت

806
01:02:36,491 --> 01:02:39,938
سأذهب لأخذ أغراضي هذه الليلة

807
01:02:40,196 --> 01:02:44,008
،لا داعي
تركتُهم في مكتب البروفيسور

808
01:02:45,802 --> 01:02:50,572
البروفيسور هو أيضاً
قلق بشأن خطاب التوصية

809
01:02:50,573 --> 01:02:52,143
الذي كتبه لك

810
01:02:54,711 --> 01:02:57,749
ليس هو؟
إنه لم يفعل هذا صحيح؟

811
01:02:59,450 --> 01:03:00,588
أجل

812
01:03:00,684 --> 01:03:03,927
كما ترين فخطاب
التوصية مثل ورقة ضمان

813
01:03:04,788 --> 01:03:06,267
هناك سُمعتي على المِحك

814
01:03:07,391 --> 01:03:10,429
،لحسن الحظ
غوريو ديلي نيوز) ليسوا على علم بوضعكِ)

815
01:03:10,728 --> 01:03:12,605
،لذا لا تُشتتي إنتباهكِ
ابذلي قصارى جهدكِ في المقابلة

816
01:03:14,332 --> 01:03:15,276
نعم، سيدي

817
01:03:15,667 --> 01:03:20,776
والدك مر على مكتبي
قبل بضعة أيام بينما كنتُ خارجاً

818
01:03:21,673 --> 01:03:23,710
لا أعتقد أنه يجدر بي قبول هذا

819
01:03:24,142 --> 01:03:26,748
لاينبغي تناول (الجيسينغ
الأحمر) كـ مُكمل غذائي على أي حال

820
01:03:28,413 --> 01:03:32,225
،اخبريه فقط
أنني أقول شكراً

821
01:03:35,921 --> 01:03:39,334
..إذا سألتكِ الشرطة

822
01:03:40,793 --> 01:03:43,034
دعينا نقول فقط
أن والدكِ لم يأتِ إلى هنا

823
01:03:43,796 --> 01:03:46,868
صحيح أنني لم أره في الواقع

824
01:03:47,299 --> 01:03:49,472
لكني أعتقد أنه لن
يكون جيداً بالنسبة لكِ أيضاً

825
01:03:50,437 --> 01:03:51,814
(أثق بكِ، (دا ايون

826
01:04:07,488 --> 01:04:09,229
<i>(إلى البروفيسور العزيز (كيم</i>

827
01:04:09,791 --> 01:04:12,397
<i>(هذا أنا والد (دا ايون</i>

828
01:04:14,028 --> 01:04:18,530
<i>إبنتي تواجه صعوبة
في مقابلات التقديم على وظيفه</i>

829
01:04:18,531 --> 01:04:19,977
<i>(مكتب البروفيسور (كيم جونغ يوب
</i>

830
01:04:20,334 --> 01:04:23,508
<i>!ليس لديّ أي شيء أُعطيه لها</i>

831
01:04:24,672 --> 01:04:28,142
<i>لكنّي سمعتُ أنك تساعدها كثيراً</i>

832
01:04:29,645 --> 01:04:34,287
<i>كان يجدر بي شكرك شخصياً
لكني أعتذر لكوني أكتب لك رسالة</i>

833
01:04:37,619 --> 01:04:40,327
<i>شكراً جزيلا لك على كل شيء</i>

834
01:05:15,793 --> 01:05:17,329
!لا تستيقظ

835
01:05:20,398 --> 01:05:22,105
هكذا أفضل

836
01:05:23,268 --> 01:05:24,906
!لا تستيقظ

837
01:05:26,638 --> 01:05:30,848
أبي! أنا لا يهمني لِما فعلت ذلك

838
01:05:32,010 --> 01:05:35,082
أنا لا أريد أن أعرف ولا أهتم

839
01:05:37,048 --> 01:05:40,894
أنا أصدق ماقلته بأنك لم تفعل ذلك

840
01:05:42,588 --> 01:05:44,363
..لذا فقط

841
01:05:45,725 --> 01:05:47,602
لا تستيقظ

842
01:05:50,763 --> 01:05:52,709
!لا تستيقظ وحسب

843
01:05:56,703 --> 01:05:58,080
..لكن

844
01:06:02,209 --> 01:06:04,280
كيف سأواصل حياتي؟

845
01:06:08,849 --> 01:06:11,227
أنت كل مالديّ

846
01:06:12,786 --> 01:06:14,459
!أنا خائفة جداً

847
01:06:16,858 --> 01:06:18,929
مالذي عليّ القيام به الآن؟

848
01:06:43,352 --> 01:06:45,086
<i>"(تقارير إختطاف (هان"</i>

849
01:06:45,087 --> 01:06:49,194
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي يوم  "</font></b></i>

850
01:06:49,659 --> 01:06:55,439
<i>الـ24 من يونيو"
"تسقط قضية (هان شاي جين) بالتقادم</i>

851
01:06:55,665 --> 01:06:57,667
ربما كتبتي هذا بعد مشاهدة الفيلم

852
01:06:58,535 --> 01:07:01,170
...ربما هذا منذ طلبكِ

853
01:07:01,171 --> 01:07:03,515
(سجِلات الشرطة من (جن كيونغ

854
01:07:03,607 --> 01:07:06,486
كُنتِ تشكين به منذ فترة، صحيح؟

855
01:07:08,746 --> 01:07:12,182
لقد وصلنا له لأن
..جن كيونغ) سأل شرطي من أتباعي)

856
01:07:12,183 --> 01:07:13,283
أن يتحقق من سجلات الشرطة

857
01:07:13,284 --> 01:07:15,525
!هذا أمر مؤسف و حسب

858
01:07:17,555 --> 01:07:19,364
بعدها أنتِ هربتي من المنزل

859
01:07:19,824 --> 01:07:24,671
في ذلك الوقت، أصبحتي
متأكدة أن والدك هو الخاطف، صحيح؟

860
01:07:25,564 --> 01:07:30,138
!أنا لم أهرب من المنزل
لقد قضيت ليلة في منزل أحد الأصدقاء وحسب

861
01:07:30,235 --> 01:07:35,446
(حينما سلّمكِ الدكتور (هان
المذكّرة القديمة، تذكرتي ماحدث، صحيح؟

862
01:07:35,941 --> 01:07:36,976
كلا

863
01:07:37,075 --> 01:07:39,021
سمعتُ أنكِ تذكرتي بعض الأشياء

864
01:07:40,712 --> 01:07:41,747
أنا؟

865
01:07:42,748 --> 01:07:45,729
<i>كيف عرفوا؟</i>

866
01:07:47,520 --> 01:07:49,761
<i>حينما تحققنا
،من سجلات والدكِ الجنائية</i>

867
01:07:50,356 --> 01:07:52,427
<i>على مايبدو تم إعلامهم بالأمر</i>

868
01:07:54,093 --> 01:07:56,232
<i>تعرضتُ للإستجواب
من قِبل الشرطة اليوم</i>

869
01:07:57,163 --> 01:08:00,372
<i>و سيأتي دور (بو را) قريباً أيضاً</i>

870
01:08:00,633 --> 01:08:03,011
<i>أنا آسفة يارفاق لإقحامكم بهذا</i>

871
01:08:03,237 --> 01:08:04,739
<i>أهناك شيء آخر؟</i>

872
01:08:06,774 --> 01:08:08,515
<i>هناك شيء ما، صحيح؟</i>

873
01:08:08,642 --> 01:08:12,522
<i>أوالدكِ هو الخاطف حقاً؟</i>

874
01:08:13,881 --> 01:08:15,758
أنتِ لم تنكري ذلك

875
01:08:17,785 --> 01:08:19,696
و لم اؤكد أيضاً

876
01:08:20,889 --> 01:08:23,460
الصوت متشابه، هذا كل شيء

877
01:08:25,894 --> 01:08:28,773
قرر عقلك بالفعل
حماية والدك، صحيح؟

878
01:08:29,364 --> 01:08:30,843
أليس كذلك؟

879
01:08:31,566 --> 01:08:35,673
أنا اُخبرك الحقيقة

880
01:08:41,811 --> 01:08:43,484
أتعرفين هذا المكان؟

881
01:08:44,580 --> 01:08:47,459
الخاطف وضع
شاي جين) حياً في هذه الحقيبة)

882
01:08:47,583 --> 01:08:50,189
و رمى به في النهر

883
01:08:51,187 --> 01:08:53,064
القي نظرة فاحصة على الصور

884
01:08:57,694 --> 01:09:01,073
لقد خنق الصبي
الصغير لأكثر من دقيقة

885
01:09:01,331 --> 01:09:02,935
لكن حينها لم يمت الطفل

886
01:09:03,133 --> 01:09:06,137
ذلك الفتى الصغير
كان يكافح من أجل حياته

887
01:09:06,269 --> 01:09:09,182
لذا قام بوضعه
!في الحقيبة و رمى به في النهر

888
01:09:13,344 --> 01:09:17,019
الفتى المسكين لابد من
أنه كان خائفاً جدا داخل الحقيبة

889
01:09:17,115 --> 01:09:19,026
ألا يجعلك مجرد
التفكير بذلك تتراجعين؟

890
01:09:22,854 --> 01:09:26,165
أيمكن لإنسان أن يفعل هذا؟
أيمكنكِ مسامحته؟

891
01:09:28,393 --> 01:09:30,270
دعينا نقبض على هذا الرجل

892
01:09:33,165 --> 01:09:37,341
والدكِ، هو القاتل، صحيح؟

893
01:09:42,508 --> 01:09:43,816
كلا

894
01:09:45,778 --> 01:09:48,452
أيها المحقق، لقد استيقظ

895
01:09:54,454 --> 01:09:56,900
ذلك الوغد، استيقظ؟

896
01:09:57,624 --> 01:09:59,501
رائحتك كحول

897
01:10:02,028 --> 01:10:05,100
،إنها مثل معجزة
الآن إنها مسألة وقت وحسب

898
01:10:12,039 --> 01:10:14,576
ماذا عنها؟

899
01:10:15,109 --> 01:10:17,487
!إنها ننفي حتى النهاية

900
01:10:25,287 --> 01:10:30,703
لو كان إبني (شاي جين) على
قيد الحياة، كان ليكون بمثل عمركِ

901
01:10:31,326 --> 01:10:33,363
ألا تشعرين بالأسف عليه؟

902
01:10:35,864 --> 01:10:37,798
!أنا حي لكني لستُ كذلك

903
01:10:37,799 --> 01:10:39,608
قلبي متحطم لمليون قطعة

904
01:10:39,901 --> 01:10:41,676
(على طفلي المسكين (شاي جين

905
01:10:41,770 --> 01:10:43,511
أشعر بالأسف لذلك

906
01:10:45,041 --> 01:10:47,776
!ذلك الوغد ليس إنسان! استيقظي

907
01:10:47,777 --> 01:10:49,120
..إذا كان لديكِ روح

908
01:10:49,212 --> 01:10:52,056
إذا كان لديكِ ذرة شفقة
!نحو (شاي جين)، فلا يمكنك فعل ذلك

909
01:10:52,748 --> 01:10:54,382
والدكِ هو الخاطف، صحيح؟

910
01:10:54,383 --> 01:10:55,584
تتذكرين كل شيء، صحيح؟

911
01:10:55,585 --> 01:10:58,065
أنتِ كتبتي تلك المذكّرة

912
01:10:58,321 --> 01:11:00,121
حينما نختبر صوته سينتهي كل شيء

913
01:11:00,122 --> 01:11:02,796
!قولي الحقيقة وحسب

914
01:11:03,060 --> 01:11:04,232
!كلا

915
01:11:04,895 --> 01:11:07,842
!والدي لم يفعل ذلك
!والدي لم يفعل ذلك

916
01:11:11,568 --> 01:11:15,983
!إنه لايستحق أن يكون أباً
إنتما الإثنان تستحقان بعضكما

917
01:11:16,340 --> 01:11:18,047
!لا يمكنك أن تفعل هذا

918
01:11:19,544 --> 01:11:21,114
!اخرج رجاءاً

919
01:11:21,946 --> 01:11:23,016
!دعوني

920
01:11:23,214 --> 01:11:28,254
!اخبريهم الحقيقة -
دعونا نذهب ونقبض على المجرم -

921
01:11:33,525 --> 01:11:34,629
<i>(دا ايون)</i>

922
01:11:36,194 --> 01:11:38,105
دا ايون) اسمعيني رجاءاً)

923
01:11:38,864 --> 01:11:40,036
(دا ايون)

924
01:11:40,499 --> 01:11:41,443
(دا ايون)

925
01:11:47,973 --> 01:11:49,884
<i>"مستشفى الشرطة"</i>

926
01:11:56,483 --> 01:11:59,157
،لا يمكنكِ الدخول
التحقيقات جارية

927
01:11:59,519 --> 01:12:01,089
!أليس هذا مبالغ فيه

928
01:12:01,454 --> 01:12:02,728
ألا يمكنكم استجوابه بعد خروجه؟

929
01:12:02,822 --> 01:12:04,267
ليس لدينا الكثير من الوقت

930
01:12:04,558 --> 01:12:07,129
تعرفين أن القضية ستسقط
بالتقادم عند منتصف ليل غد

931
01:12:07,561 --> 01:12:11,065
إنه وقت ضيق لتحليل
صوته و الحصول على النتائج

932
01:12:18,039 --> 01:12:20,781
أتريد لـ (شاي جين) أن يموت؟

933
01:12:21,275 --> 01:12:24,688
هل تصرخ في وجهي؟

934
01:12:24,779 --> 01:12:26,190
تكلم بصوت أعلى رجاءاً

935
01:12:28,416 --> 01:12:32,125
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

936
01:12:32,988 --> 01:12:34,763
<i>ماذا تفعل؟ -
ماذا تفعل؟ -</i>

937
01:12:34,923 --> 01:12:37,062
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

938
01:12:37,626 --> 01:12:41,130
ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟

939
01:12:47,703 --> 01:12:49,046
أنتِ، يا إبنة الخاطف

940
01:12:50,673 --> 01:12:52,277
إذن فقد قدمتي عقلكِ؟

941
01:12:52,709 --> 01:12:55,143
لإخفاء الذنب

942
01:12:55,144 --> 01:12:57,715
و العيش كشخص
متواطىء لبقية حياتكِ؟

943
01:12:58,181 --> 01:13:00,218
هذه سخافة رائعة بالفعل

944
01:13:00,750 --> 01:13:03,196
أعليكِ مسك يده
و العيش معاً بسعادة؟

945
01:13:03,953 --> 01:13:05,296
!توقف

946
01:13:05,722 --> 01:13:08,032
أنتِ، هل ستكونين بخير؟

947
01:13:08,325 --> 01:13:11,863
،هذا كالجحيم تماماً
تماماً كالذي عانته أختي

948
01:13:12,262 --> 01:13:14,664
،أنا لطختُ نفسي
لكن أنتِ حازمة جداً

949
01:13:14,665 --> 01:13:16,975
!توقف
!توقف وحسب

950
01:13:17,501 --> 01:13:19,139
!توقفوا جميعكم

951
01:13:25,276 --> 01:13:27,347
والدتكِ ربما لديها
يوم أو يومين للعيش

952
01:13:31,816 --> 01:13:33,318
تعالي للمستشفى

953
01:13:34,319 --> 01:13:36,094
تقول أنها تريد أن تقول لكِ شيئاً

954
01:13:43,863 --> 01:13:46,366
هيئي نفسكِ حينما تأتين

955
01:14:00,914 --> 01:14:04,327
<i>لقد خنق الصبي
الصغير لأكثر من دقيقة</i>

956
01:14:04,618 --> 01:14:06,359
<i>لكن حينها لم يمت الطفل</i>

957
01:14:06,486 --> 01:14:09,490
<i>ذلك الفتى الصغير
كان يكافح من أجل حياته</i>

958
01:14:09,756 --> 01:14:12,430
<i>لذا قام بوضعه
!في الحقيبة و رمى به في النهر</i>

959
01:14:13,393 --> 01:14:17,102
<i>الفتى المسكين لابد من
أنه كان خائفاً جدا داخل الحقيبة</i>

960
01:14:28,109 --> 01:14:31,921
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقيت 15 ساعة  "</font></b></i>

961
01:14:34,015 --> 01:14:35,392
مرحباً

962
01:14:37,419 --> 01:14:40,400
(أنا رقم 15، (جونغ دا ايون

963
01:14:41,190 --> 01:14:45,661
،مرحباً
(أنا المتقدمة رقم 15، (جونغ دا ايون

964
01:14:46,662 --> 01:14:48,801
آنسة (جونغ)، لماذا
تريدين أن تكوني مراسلة؟

965
01:15:00,677 --> 01:15:01,781
آنسة (جونغ)؟

966
01:15:18,829 --> 01:15:23,141
<i>لحظات وسيعلن
الطب الشرعي الوطني) عن نتيجة التحليل الصوتي)</i>

967
01:15:25,002 --> 01:15:29,451
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقيت 4 ساعات  "</font></b></i>

968
01:15:25,002 --> 01:15:29,451
<i>المشتبه به (جونغ) ينفي الإتهام
</i>

969
01:15:56,335 --> 01:15:58,042
ماهو شعوركِ الآن؟

970
01:15:58,404 --> 01:16:00,850
ماذا ستفعلين إن
كان والدكِ هو الخاطف؟

971
01:16:08,282 --> 01:16:09,352
(دا ايون)

972
01:16:11,518 --> 01:16:14,431
عزيزتي، لاتقلقي

973
01:16:15,422 --> 01:16:18,130
والدكِ لم يفعل هذا

974
01:16:20,327 --> 01:16:22,603
ألا يمكنه الذهاب للمنزل الآن؟

975
01:16:24,432 --> 01:16:28,744
بلى، لكن بعد ظهور النتيجه
..سنقرر حينها ما إذا كان سيذهب للمنزل

976
01:16:29,003 --> 01:16:31,279
أو إلى مركز الشرطة

977
01:16:31,639 --> 01:16:33,550
أمي مريضة للغاية

978
01:16:34,142 --> 01:16:37,282
ربما لن تعيش لترى
الغد، ارجو أن تسمح له بالذهاب

979
01:16:39,948 --> 01:16:42,895
ستظهر النتيجة في
!أي لحظة، إنتظري رجاءاً

980
01:16:46,722 --> 01:16:49,956
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقيت 55 دقيقة  "</font></b></i>

981
01:16:48,457 --> 01:16:51,904
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

982
01:16:52,561 --> 01:16:54,336
<i>ماذا تفعل؟</i>

983
01:16:54,697 --> 01:16:57,332
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

984
01:16:57,333 --> 01:17:00,212
<i>لن ينتهي أي شيء حتى ينتهي كل شيء</i>

985
01:17:22,593 --> 01:17:24,072
!يمكنكم الذهاب للمنزل

986
01:17:28,599 --> 01:17:30,400
ألديكم شيء لتقولوه لعائلة الضحية؟

987
01:17:30,401 --> 01:17:31,971
قولوا شيئاً رجاءاً

988
01:17:33,004 --> 01:17:35,541
،المعذرة
افسحوا الطريق رجاءاً

989
01:17:35,640 --> 01:17:37,415
ماهو شعورك الآن؟

990
01:17:37,876 --> 01:17:40,015
،المعذرة
افسحوا الطريق رجاءاً

991
01:17:40,579 --> 01:17:42,183
!افسحوا الطريق رجاءاً

992
01:17:43,615 --> 01:17:44,889
ايها الضابط (لي)، افسح الطريق

993
01:17:49,821 --> 01:17:53,394
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقيت 30 دقيقة  "</font></b></i>

994
01:17:49,821 --> 01:17:53,394
اعطني المفتاح سوف أقود

995
01:17:54,193 --> 01:17:56,901
إلى أين ستذهب؟
!أنا لا أثق بك

996
01:18:09,542 --> 01:18:10,782
(شاي جين)

997
01:18:12,212 --> 01:18:13,452
!أنا آسف

998
01:18:35,303 --> 01:18:36,577
لِما فعلت ذلك؟

999
01:18:39,040 --> 01:18:40,348
ماذا؟

1000
01:18:41,543 --> 01:18:43,318
لِما فعلت ذلك؟

1001
01:18:44,612 --> 01:18:45,750
(دا ايون)

1002
01:18:46,114 --> 01:18:47,752
مالمشكلة معك؟

1003
01:18:47,883 --> 01:18:51,296
!الحقيقة ظهرت -
لماذا قمت بإختطافه؟ -

1004
01:18:52,688 --> 01:18:54,964
أتذكرُ كل شيء

1005
01:18:55,391 --> 01:18:57,302
الكلمات التي قلتها لي

1006
01:18:57,760 --> 01:18:59,797
بجانب جسر
ايهون دونغ)، أمام المخبز)

1007
01:19:00,629 --> 01:19:04,167
،أتذكر صوتك في ذلك اليوم
أتذكر حتى كيف سرحت شعري

1008
01:19:04,433 --> 01:19:06,276
!أتذكّر كل شيء

1009
01:19:06,636 --> 01:19:10,106
،دا ايون)، لم أفعل ذلك)
رأيتي أنه قد ظهرت برائتي

1010
01:19:10,107 --> 01:19:11,780
!أنا حقاً لم أفعل ذلك

1011
01:19:21,218 --> 01:19:26,099
أريدك أن تكون صادقاً معي

1012
01:19:40,204 --> 01:19:41,808
أتعرف أين نحن؟

1013
01:19:44,610 --> 01:19:46,021
!أجبني

1014
01:19:46,945 --> 01:19:48,652
أين نحن؟

1015
01:19:48,781 --> 01:19:50,556
لماذا تفعل هذا بي؟

1016
01:19:50,849 --> 01:19:52,988
لا يهمني أي نوع
! من الأشخاص أنت

1017
01:19:53,585 --> 01:19:55,155
لذا كن صادقاً معي

1018
01:19:55,287 --> 01:19:58,860
!قل لي الحقيقة
كل شيء إنتهى على كل حال

1019
01:20:09,669 --> 01:20:11,342
...قلتُ لكِ

1020
01:20:18,479 --> 01:20:19,924
،لن ينتهي أي شيء

1021
01:20:23,384 --> 01:20:25,295
!حتى ينتهي كل شيء

1022
01:21:12,436 --> 01:21:13,813
!كان أنت

1023
01:21:15,339 --> 01:21:16,511
طفلتي

1024
01:21:17,908 --> 01:21:19,080
عزيزتي

1025
01:21:20,077 --> 01:21:23,388
،)دا ايون)
كان ذلك صعباً عليكِ

1026
01:21:24,214 --> 01:21:25,784
كل شيء إنتهى

1027
01:21:26,216 --> 01:21:31,825
من الآن وصاعداً، سأكون
أفضل، سنحظى بحياة عظيمة

1028
01:21:32,490 --> 01:21:33,935
ثقي بوالدكِ وحسب

1029
01:21:36,561 --> 01:21:37,869
..كيف

1030
01:21:39,831 --> 01:21:44,007
كيف أمكنك فعل ذلك؟

1031
01:21:48,007 --> 01:21:49,748
!اطلب الغفران

1032
01:21:51,610 --> 01:21:54,216
أنت! إذا كنتَ
! إنساناً، اطلب الغفران

1033
01:21:58,317 --> 01:22:02,493
!اطلب الغفران لذنوبك

1034
01:22:05,191 --> 01:22:08,070
!اخرج و اطلب الغفران

1035
01:22:08,695 --> 01:22:12,404
!وضعته في حقيبة وقمت بخنقه

1036
01:22:16,903 --> 01:22:20,680
!قمتَ برميه في النهر هنا
!اطلب من الطفل الصغير ان يسامحك

1037
01:22:22,309 --> 01:22:25,620
!أو دعنا نموت معاً هنا

1038
01:22:25,846 --> 01:22:28,417
!أنا لا أريد أن أعيش بعد الآن

1039
01:22:28,583 --> 01:22:31,860
!لذا دعنا نموت معاً هنا

1040
01:22:32,220 --> 01:22:36,600
(دا ايون)..(دا ايون)..(دا ايون)

1041
01:22:37,458 --> 01:22:39,369
من يهتم بالصبي الميت؟

1042
01:22:39,794 --> 01:22:42,570
فعلتُ كل شيء
!من أجلكِ! فعلتُ هذا لحمايتكِ

1043
01:22:42,998 --> 01:22:46,036
،)بسبب (جون يونغ
فعلت كل ذلك لأجلكِ

1044
01:22:46,435 --> 01:22:48,502
فعلتُ كل شيء لأجلكِ -
لأجلي؟ -

1045
01:22:48,503 --> 01:22:50,039
لحمايتي؟

1046
01:22:54,743 --> 01:22:57,553
!أنا و أنت سنحترق في الجحيم

1047
01:23:00,383 --> 01:23:03,159
السماء بجانبنا

1048
01:23:03,453 --> 01:23:05,592
!كل شيء إنتهى

1049
01:23:05,755 --> 01:23:07,234
!كل شيء إنتهى

1050
01:23:14,497 --> 01:23:15,601
نعم

1051
01:23:15,965 --> 01:23:17,035
دعنا نُنهي هذا

1052
01:23:19,136 --> 01:23:20,706
،من الآن و صاعداً

1053
01:23:22,106 --> 01:23:24,086
!أنا لا أعرفك

1054
01:23:25,542 --> 01:23:29,115
أنا لستُ إبنة
جونغ سون مان) بعد الآن)

1055
01:23:30,180 --> 01:23:32,683
مالمشكلة معكِ؟

1056
01:23:33,517 --> 01:23:35,428
ألا تعرفين كم أُحبكِ؟

1057
01:23:36,588 --> 01:23:38,465
لنذهب

1058
01:23:51,436 --> 01:23:55,248
دا ايون)، كل شيء إنتهى)

1059
01:23:55,875 --> 01:23:56,979
القادم أفضل الآن

1060
01:25:29,106 --> 01:25:32,442
<i>عند منتصف ليلة البارحة
اصطدمت ســيارة صغيرة بشــاحنة</i>

1061
01:25:32,443 --> 01:25:34,946
<i>وسقطت في النهر</i>

1062
01:25:35,246 --> 01:25:38,448
<i>تماما عند منصف الليل، حينما
(إنتهت فترة التقادم في قضية اختطاف (هان</i>

1063
01:25:38,449 --> 01:25:43,219
<i> أحد السائقين هو والد
(الطفل المخطوف (شاي جين</i>

1064
01:25:43,221 --> 01:25:46,634
<i>و الذي يشك أن (جونغ) هو من قتل ولده</i>

1065
01:25:49,995 --> 01:25:52,168
ماذا عن كونه حادث متعمد؟

1066
01:25:52,697 --> 01:25:54,734
ليس هناك دليل
..لحادث الإصطدام

1067
01:25:55,033 --> 01:25:57,980
يشير إلى كونه حادث
عرضي أو متعمد بدافع الإنتقام

1068
01:25:58,236 --> 01:26:00,838
..أمن الممكن أن يكون (جونغ) المتوفى

1069
01:26:00,840 --> 01:26:02,444
هو الخاطف الفعلي في قضية (هان شاي جين)؟

1070
01:26:02,542 --> 01:26:04,749
هل ستواصلون التحقيق في القضية؟

1071
01:26:07,113 --> 01:26:08,814
فشلنا في العثور على دليل

1072
01:26:08,815 --> 01:26:11,694
و إنتهاء فترة التقادم للقضية جعلته حُراً

1073
01:26:12,885 --> 01:26:17,129
لكني أؤمن بأن الرب
عاقبه بطريقة أو بأخرى

1074
01:26:35,477 --> 01:26:36,615
متى سوف تستيقظ؟

1075
01:26:37,111 --> 01:26:38,419
لم يقولوا

1076
01:26:38,613 --> 01:26:41,025
حتى لو استيقظت، فمن
المرجح أن جسدها قد تعطّل

1077
01:26:41,349 --> 01:26:42,453
حقاً؟

1078
01:26:43,218 --> 01:26:46,028
رؤيتها هكذا
يجعلني اشعر بالأسف عليها

1079
01:26:46,754 --> 01:26:49,325
،مهما يكن
إنها تدفع الثمن

1080
01:26:50,358 --> 01:26:53,999
لتساهلها و تسترها
على مجرم مثل والدها

1081
01:26:54,630 --> 01:26:55,665
ألستُ محقاً؟

1082
01:26:59,201 --> 01:27:03,240
بإسم الأب، الإبن و الروح القدس

1083
01:27:07,243 --> 01:27:11,089
ربما يكون الرب في قلبكِ

1084
01:27:11,615 --> 01:27:16,325
و يساعدكِ على
الإعتراف بخطاياكِ مع ندم حقيقي

1085
01:27:18,421 --> 01:27:22,961
لقد كنتُ أتستر
.. على سرٍ رهيب

1086
01:27:26,429 --> 01:27:31,208
لفترة طويلة جداً

1087
01:27:34,205 --> 01:27:37,709
الرجل الذي أحببته

1088
01:27:44,415 --> 01:27:47,191
قام بإختطاف طفله

1089
01:27:47,920 --> 01:27:50,230
<i>"(سون مي سن)"</i>

1090
01:27:50,656 --> 01:27:56,072
...و قد ربّى تلك الطفلة

1091
01:28:00,933 --> 01:28:08,044
كما لو كانت طفلته

1092
01:28:29,797 --> 01:28:35,440
<i>أريد أن اُقدم بلاغاً عن قضية
إختطاف (سون مي سن) قبل 26 عاماً  </i>

1093
01:28:35,769 --> 01:28:38,375
<i>مي سن) لاتزال حية)</i>

1094
01:28:39,673 --> 01:28:42,654
<i>"(جونغ دا ايون)"</i>

1095
01:28:49,684 --> 01:28:53,723
<i>"(سون مي سن)"</i>

1096
01:30:14,074 --> 01:30:15,348
طفلتي العزيزة

1097
01:30:15,675 --> 01:30:18,246
أتعرفين مالتضحيات
التي قدمتها لأحصل عليكِ؟

1098
01:30:18,845 --> 01:30:20,381
!أنتِ لي

1099
01:30:24,484 --> 01:30:27,897
سيعش والدكِ بقية حياته لأجلكِ فقط

1100
01:30:30,725 --> 01:30:32,398
!انظروا

1101
01:30:32,827 --> 01:30:35,528
!إنها تبدو مثلي تماماً

1102
01:30:35,529 --> 01:30:36,803
مثلي تماماً، صحيح؟

1103
01:30:40,801 --> 01:30:46,581
أنت، تعرف أنني أملك
معرّف المستشفى الذي كان على يدها

1104
01:30:48,176 --> 01:30:50,986
أيجب أن أقدم بلاغ
عنك، وننتهي جميعاً معاً؟

1105
01:30:52,714 --> 01:30:58,027
(أنت و (مي سن
أعني (دا ايون) يجب أن تكونا سعيدين

1106
01:30:58,854 --> 01:31:00,333
أريد فقط مائة ألف

1107
01:31:01,523 --> 01:31:04,629
خطفتَ طفلة لمصلحتك

1108
01:31:05,094 --> 01:31:08,234
..لديك موهبة كما تعلم

1109
01:31:09,532 --> 01:31:11,239
ألا يمكنك فعل ذلك مجدداً؟

1110
01:31:29,570 --> 01:31:49,247
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

1111
01:31:29,570 --> 01:31:49,247
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=11>مدونة ترجماتي الآسيويه
http://raneem-a.blogspot.com</font></b>

1112
01:31:11,334 --> 01:31:12,574
قم بذلك

1113
01:31:13,503 --> 01:31:14,811
سوف اساعدك

