1
00:01:24,484 --> 00:01:26,259
<i>دا يون)، خطوة للأمام)</i>

2
00:01:26,553 --> 00:01:30,091
<i>!هذا عار
!انهضي رجاءاً</i>

3
00:01:13,507 --> 00:01:24,207
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

4
00:01:31,825 --> 00:01:32,963
<i>(دا يون)</i>

5
00:01:34,227 --> 00:01:37,504
<i>،)دا يون)
!إنها فراشة</i>

6
00:01:38,698 --> 00:01:41,542
<i>،هذه هي طفلتي الجميلة
هل تُحبين أباكِ؟</i>

7
00:01:42,469 --> 00:01:43,573
<i>!أنتِ قلبي</i>

8
00:02:10,163 --> 00:02:11,164
<i>(دا يون)</i>

9
00:02:12,899 --> 00:02:14,071
<i>(دا يون)</i>

10
00:02:17,403 --> 00:02:18,575
<i>(دا يون)</i>

11
00:02:18,938 --> 00:02:19,814
<i>(دا يون)</i>

12
00:02:26,546 --> 00:02:27,490
<i>(دا يون)</i>

13
00:02:36,589 --> 00:02:38,569
،)دا ايون)
(دا ايون)

14
00:02:38,992 --> 00:02:41,860
،المعذرة
هل رأيتن (دا ايون)؟

15
00:02:41,861 --> 00:02:42,931
!أبي

16
00:02:43,796 --> 00:02:44,740
<i>(دا ايون)</i>

17
00:02:46,299 --> 00:02:48,210
،آسف
تأخرتُ كثيراً

18
00:02:48,668 --> 00:02:50,402
والدكِ آسفٌ حقاً

19
00:02:50,403 --> 00:02:52,007
!لا يمكنني التنفس

20
00:02:52,105 --> 00:02:53,311
دعني

21
00:02:54,941 --> 00:02:57,009
لِما أنت مبتلّ؟

22
00:02:57,010 --> 00:02:59,320
كنتُ أبحث عنكِ

23
00:02:59,445 --> 00:03:01,948
تعرفين كم اُصاب
!بالقلق حينما لا أجدكِ

24
00:03:02,048 --> 00:03:03,550
أنا لستُ طفلة

25
00:03:04,017 --> 00:03:06,327
،بالمناسبة
من أين لكِ هذه المظلة؟

26
00:03:06,419 --> 00:03:09,161
رجل و إمرأة أعطوني إياها

27
00:03:09,355 --> 00:03:12,529
أنتِ، قلتُ لك أن
!لا تأخذي أبداً شيئاً من شخص غريب

28
00:03:12,725 --> 00:03:14,705
إنه عالم مجنون هناك

29
00:03:15,028 --> 00:03:17,975
،لا تقلق
أنا لن أذهب إلى أي مكان

30
00:03:18,097 --> 00:03:20,737
!أنت يا أبي لايمكنك العيش من دوني

31
00:03:21,801 --> 00:03:23,303
لا يمكنني بالفعل

32
00:03:23,703 --> 00:03:26,411
ماذا تقولين لأبيكِ هنا؟ -
لقد نسيت -

33
00:03:28,441 --> 00:03:29,942
أنا قلبُ أبي

34
00:03:29,943 --> 00:03:31,217
قلب أبي

35
00:03:33,379 --> 00:03:36,053
،عزيزتي
هل أنتِ متأكدة أنكِ جاهزة؟

36
00:03:36,516 --> 00:03:38,518
أعطني كلمات صعبة اليوم

37
00:03:38,585 --> 00:03:40,826
جُمل صعبة مختلفة

38
00:03:41,287 --> 00:03:42,265
<i>حسناً</i>

39
00:03:42,388 --> 00:03:43,594
عليك الذهاب لليمين

40
00:03:44,891 --> 00:03:48,668
(بجانب جسر (ايهون دونغ

41
00:03:49,095 --> 00:03:50,699
،أمام المخبز

42
00:03:51,030 --> 00:03:52,839
قرب المُهملات

43
00:03:58,271 --> 00:04:01,252
الآنسة (جونغ دا ايون) تتهاون مجدداً

44
00:04:09,015 --> 00:04:14,397
،أترين؟ أنتِ ذكية جداً
!لكنك تصبحين خرقاء وتستسلمين سريعاً

45
00:04:14,520 --> 00:04:16,329
:رددي هذا لنفسك

46
00:04:16,422 --> 00:04:17,456
،لن ينتهي أي شيء

47
00:04:17,457 --> 00:04:18,457
حتى ينتهي كل شيء

48
00:04:18,458 --> 00:04:20,597
،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء

49
00:04:20,760 --> 00:04:22,797
،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء

50
00:04:22,929 --> 00:04:24,966
،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء

51
00:04:30,069 --> 00:04:33,642
<i>أبي، أحبك أكثر من أي"
"شيء في العالم، سأتزوجك حينما أكبر</i>

52
00:04:42,749 --> 00:04:46,424
<b><font color="#FF1122" size=24>"" شريك في الجريمة ""</font></b>

53
00:04:42,769 --> 00:04:46,337
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=17>"الدم و الروابط" </font></b>

54
00:04:46,853 --> 00:04:50,323
<i>"(يونيو 2013، (سيؤل"</i>

55
00:04:50,690 --> 00:04:52,090
<i>"تبقى 15 يوماً على إنتهاء فترة التقادم"</i>

56
00:04:52,091 --> 00:04:55,300
<i>إلى حين القبض على"
"القاتل فالقصة لم تنتهي بعد</i>

57
00:04:55,662 --> 00:04:58,370
<i>(همس الشيطان)"
"(فيلم مبني على القصة الحقيقية في قضية اختطاف (هان شاي جين</i>

58
00:05:06,172 --> 00:05:08,516
سأكون هناك
خلال ساعة، نعم سيدي

59
00:05:13,279 --> 00:05:15,088
شكراً لك، يوم سعيد

60
00:05:17,216 --> 00:05:18,194
كُن حقيقياً

61
00:05:18,685 --> 00:05:21,461
هذه قضية إجتماعية كبيرة

62
00:05:21,788 --> 00:05:23,825
أنتِ تعرفين عن
قضية إختطاف (هان شاي جين)؟

63
00:05:24,190 --> 00:05:27,171
قانون التقادم في هذه
..القضيه يتجه سريعاً نحو نهايته

64
00:05:27,493 --> 00:05:32,101
ما رأيك في النظام
الأساسي للتقادم في القانون الجنائي؟

65
00:05:32,598 --> 00:05:34,635
..للجرائم بما تشمله من

66
00:05:34,767 --> 00:05:37,969
القتل و الخطف
التي يُرتكب ضد النساء و الأطفال

67
00:05:37,970 --> 00:05:40,382
!فقانون التقادم ينبغي إلغاءه

68
00:05:40,707 --> 00:05:45,281
أود أن أقتبس
مقطعاً من العهد القديم

69
00:05:45,445 --> 00:05:50,019
"تأكد أن ذنبك سيجدك في الخارج لامحالة"

70
00:05:50,283 --> 00:05:54,753
خطف طفل و قتله يجب
أن يتلقى مرتكبه الحد الأقصى للعقوبة

71
00:05:54,754 --> 00:05:56,822
،قانون التقادم

72
00:05:56,823 --> 00:05:59,429
يجب إلغاءه لينال المجرمين عقابهم

73
00:05:59,826 --> 00:06:01,533
!هذا مبالغٌ فيه بعض الشيء

74
00:06:01,761 --> 00:06:04,742
أتعنين أنه يجب
أن ينالوا عقوبة الإعدام؟

75
00:06:08,434 --> 00:06:10,936
حالياً، عقوبة الإعدام
،يجري إلغاؤها في معظم الدول

76
00:06:10,937 --> 00:06:14,206
كوريا) لم تُنفذ حالة)
إعدام واحدة منذ عام 1997 م

77
00:06:14,207 --> 00:06:16,949
،في الواقع
إنه لم يعُد موجوداً بعد الآن

78
00:06:17,176 --> 00:06:24,822
نعم، لازلتُ أعتقد
!أنهم يجب أن ينالوا عقوبة الإعدام

79
00:06:25,184 --> 00:06:28,063
،هذا مجرد حدس
لكن أعتقد أنك ستنجحين هذه المرة

80
00:06:28,321 --> 00:06:30,301
!عليّ هذا
يجب أن أنجح

81
00:06:30,590 --> 00:06:33,625
لكن حتى إن
، نجحتي في تجاوز المقابلة

82
00:06:33,626 --> 00:06:35,127
ستكونين لازلتي بحاجة
لمعرفة شخص يمكنه أن يساعدكِ

83
00:06:35,128 --> 00:06:38,200
أهناك فرصة أن يكون
والدكِ لديه معارف هناك؟

84
00:06:38,698 --> 00:06:40,006
دا ايون)؟)

85
00:06:41,667 --> 00:06:42,873
أبي؟

86
00:06:46,272 --> 00:06:47,945
(نعم، (دا ايون

87
00:06:48,374 --> 00:06:49,819
أبي، ألم تراني؟

88
00:06:49,909 --> 00:06:52,583
!نعم، أنا مندهش لرؤيتكِ هنا

89
00:06:53,146 --> 00:06:55,023
!أعتقد إلتقت أعيننا منذ فترة

90
00:06:55,114 --> 00:06:56,457
!كلا

91
00:06:56,816 --> 00:06:58,989
أبي، قُلت لك أن لاتفعل ذلك

92
00:06:59,118 --> 00:07:01,257
!كلا، أنا حقاً لم أنتبه لكِ

93
00:07:01,320 --> 00:07:04,233
،الجو حار بالخارج
تناول مشروب بارد قبل أن تذهب

94
00:07:04,490 --> 00:07:05,798
أنا بخير

95
00:07:06,159 --> 00:07:07,297
!مرحباً سيدي

96
00:07:07,827 --> 00:07:08,965
!مرحباً سيدي

97
00:07:09,829 --> 00:07:11,396
بو را)، لقد أصبحتي أجمل)

98
00:07:11,397 --> 00:07:12,375
أليس كذلك؟

99
00:07:12,465 --> 00:07:13,231
أبي

100
00:07:13,232 --> 00:07:14,734
هذا هو شرطيي الآلي
(كيم جن كيونغ)

101
00:07:14,834 --> 00:07:15,904
شرطي آلي؟

102
00:07:16,402 --> 00:07:19,404
أجل، صديقكِ الذي
!يدرس لتخطي إمتحان قبول الشرطة

103
00:07:19,405 --> 00:07:24,718
نعم، إنه لشرف لي أن ألتقي بك، سيدي

104
00:07:25,178 --> 00:07:27,679
دا ايون) تتحدث عنك كثيراً)

105
00:07:27,680 --> 00:07:30,092
كيف إنك تبدو
شاباً و وسيما و رائعاً

106
00:07:32,084 --> 00:07:35,065
من الآن وصاعداً
(سوف أحمي (دا ايون

107
00:07:35,455 --> 00:07:38,368
،لا شكراً
(أنا سأحمي (دا ايون

108
00:07:38,458 --> 00:07:39,436
عفواً؟

109
00:07:40,860 --> 00:07:42,100
أنا أمزح

110
00:07:43,062 --> 00:07:43,699
سيدي

111
00:07:44,530 --> 00:07:46,198
انقل الصناديق إلى هناك رجاءاً

112
00:07:46,199 --> 00:07:47,269
نعم، سيدتي

113
00:07:49,402 --> 00:07:50,540
كان من اللطيف رؤيتكم

114
00:07:50,736 --> 00:07:52,579
(أرجوك إعتني بإبنتي (دا ايون

115
00:07:52,672 --> 00:07:53,548
!نعم، سيدي

116
00:08:03,749 --> 00:08:04,887
هل تفاجأتي؟

117
00:08:09,021 --> 00:08:10,432
أصبحت نظيفة جداً

118
00:08:23,035 --> 00:08:26,414
دا ايون)، حان)
الوقت لتتصلي بهم

119
00:08:27,039 --> 00:08:28,074
!حسناً

120
00:08:35,581 --> 00:08:37,891
<i>الرجاء إدخال رقم طلبك</i>

121
00:08:40,987 --> 00:08:44,867
<i>نعتذر، لم تنجح في المرور هذه المرة</i>

122
00:08:44,957 --> 00:08:47,733
<i>الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً</i>

123
00:08:48,261 --> 00:08:49,296
ماذا قالوا؟

124
00:08:56,536 --> 00:09:00,712
(مرحباً، أنا رقم 144، (جونغ دا ايون

125
00:09:00,806 --> 00:09:04,219
أود معرفة
الأسباب وراء عدم قبولي

126
00:09:04,844 --> 00:09:08,792
لم أرتكب أي أخطاء
خلال المقابلة النهائية

127
00:09:09,815 --> 00:09:10,885
عفواً؟

128
00:09:11,284 --> 00:09:13,184
ألا يجب على الشركة
..أن تكون واضحة ومنفتحة

129
00:09:13,185 --> 00:09:14,823
بشأن عملية التقييم؟

130
00:09:15,855 --> 00:09:16,890
مرحباً؟

131
00:09:17,523 --> 00:09:18,661
مرحباً؟

132
00:09:19,926 --> 00:09:21,059
!دا ايون) توقفي)

133
00:09:21,060 --> 00:09:22,471
!أعطني اياه

134
00:09:22,595 --> 00:09:23,972
!توقفي وحسب

135
00:09:24,196 --> 00:09:25,504
!إنها ليست غلطتكِ

136
00:09:26,732 --> 00:09:30,043
إذا تجاوزتي مرحلة المقابلة
ينظرون لمعلوماتكِ الشخصية

137
00:09:30,503 --> 00:09:34,005
!ليس لديّ وظيفة لائقة

138
00:09:34,006 --> 00:09:36,850
ماذا بشأن عملك، ماذا!؟

139
00:09:37,076 --> 00:09:39,647
إنه ليس السبب

140
00:09:40,780 --> 00:09:43,727
!لم تُعجبني تلك الشركة على أي حال

141
00:09:45,017 --> 00:09:46,587
هناك غيرها يمكنني التقديم فيها

142
00:09:47,787 --> 00:09:48,925
حسناً؟

143
00:10:01,200 --> 00:10:02,270
(سيد (سون مان

144
00:10:03,502 --> 00:10:06,415
ماذا عن منافسة
إنهاء الطبق الإسبوعية؟

145
00:10:09,008 --> 00:10:11,249
،أنتِ دائماً تخسرين
!لكنك لازلتي تجرؤين على التحدّي

146
00:10:11,344 --> 00:10:14,086
!صه
ستكون الأمور مختلفة هذه المرة

147
00:10:16,048 --> 00:10:19,757
<i>"المعكرونة البحرية الحارة ستجعلكم تنطلقون"</i>

148
00:10:19,852 --> 00:10:20,922
!إبدأ

149
00:10:36,335 --> 00:10:37,439
!أستسلم

150
00:10:49,582 --> 00:10:51,750
كيف ستتمكن من العيش دون إبنتك؟

151
00:10:51,751 --> 00:10:53,992
!أنا لايمكنني ذلك، إنها قلبي

152
00:10:54,286 --> 00:10:56,232
(كما ترى، إبنتي (دا ايون

153
00:10:56,355 --> 00:10:58,062
حصلت على 930 في
اختبار اللغة الإنجليزيه

154
00:10:58,157 --> 00:11:01,570
و اعلى درجة في اختبار اللغة الكورية -
!إنها جميله و ايضا متفوقة -

155
00:11:01,694 --> 00:11:04,470
إنها إبنة جيدة
تخرجت مع مرتبة الشرف من الكلية

156
00:11:04,597 --> 00:11:07,043
!ياللعجب
يمكنني للآن تذكّر كل واحد منهم

157
00:11:07,800 --> 00:11:10,144
إبنتي (دا ايون) تُريد أن تُصبح مراسلة

158
00:11:10,236 --> 00:11:11,670
<i>"قُتل على يد أحد الجيران"</i>

159
00:11:11,671 --> 00:11:16,916
<i>أتعرف ماذا يعني نسخ الجريمة؟</i>

160
00:11:17,510 --> 00:11:19,820
<i>القتل التسلسلي الغريب</i>

161
00:11:20,312 --> 00:11:22,724
<i>"مليونير يُقتل على يد زوجته"</i>

162
00:11:22,948 --> 00:11:26,327
<i>(همس الشيطان)"
"(فيلم مبني على القصة الحقيقية في قضية اختطاف (هان شاي جين</i>

163
00:11:28,554 --> 00:11:29,589
يخنة سمك؟

164
00:11:29,689 --> 00:11:31,134
سآكلها غداً

165
00:11:32,124 --> 00:11:34,502
نعم، في المقابلات دائما
يسألون هذا النوع من الأمور

166
00:11:34,593 --> 00:11:37,369
هذا الفلم يسبب ضجة
كبيرة كونه متعلق بقانون التقادم

167
00:11:54,013 --> 00:11:55,253
<i>كيف جرت الأمور؟</i>

168
00:12:00,753 --> 00:12:02,130
<i>(طفلنا (مين سيو</i>

169
00:12:06,726 --> 00:12:10,435
<i>لن يعود</i>

170
00:12:14,133 --> 00:12:14,907
<i>!عزيزتي</i>

171
00:12:15,034 --> 00:12:15,944
<i>عزيزتي</i>

172
00:12:16,368 --> 00:12:17,969
<i>!لا تفعلي هذا بي</i>

173
00:12:17,970 --> 00:12:21,417
!لا يمكنني العيش هكذا -
!عزيزتي -

174
00:12:23,676 --> 00:12:26,978
مين سيو لن يعود -
!لايمكنني العيش دونه -

175
00:12:26,979 --> 00:12:28,980
<i>!دعنا جميعاً نموت معاً</i>

176
00:12:28,981 --> 00:12:30,585
<i>!عزيزتي، أرجوكِ</i>

177
00:12:32,785 --> 00:12:34,886
<i>هذا هو الصوت الفعلي لمُختطف"
"هــان شــاي جــين) عـــام 1998 م) </i>

178
00:12:34,887 --> 00:12:36,264
<i>مرحباً
</i>

179
00:12:37,056 --> 00:12:40,435
<i>الطفل لديه آلام في المعدة ويسأل عن والدته</i>

180
00:12:41,560 --> 00:12:45,440
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

181
00:12:46,465 --> 00:12:47,876
<i>إخرس</i>

182
00:12:49,201 --> 00:12:50,805
<i>ماذا تفعل؟</i>

183
00:12:51,070 --> 00:12:53,243
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

184
00:12:54,974 --> 00:12:56,715
<i>أتريد لـ (شاي جين) أن يموت؟</i>

185
00:12:57,209 --> 00:12:58,415
<i>إخرس</i>

186
00:12:58,978 --> 00:13:01,219
<i>صوتك يؤذي أذني</i>

187
00:13:03,182 --> 00:13:05,662
<i>من الآن
..فصاعداً، لحين حصولي على المال</i>

188
00:13:06,018 --> 00:13:08,123
<i>الطفل سيقاسي الجوع</i>

189
00:13:09,221 --> 00:13:11,292
<i>هل استسلمتم فعلاً؟</i>

190
00:13:11,724 --> 00:13:13,431
<i>ماذا قلتُ لك سابقاً؟</i>

191
00:13:14,193 --> 00:13:17,663
<i>،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء</i>

192
00:13:20,599 --> 00:13:22,567
<i>،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء، حسناً؟</i>

193
00:13:22,568 --> 00:13:25,572
<i>هيا اسرع إن كنت تريد أن تُنقذ إبنك</i>

194
00:13:43,155 --> 00:13:46,762
،الفلم إنتهى
لكن لازلتُ أشعر بالأسف

195
00:13:47,026 --> 00:13:49,006
!الخاطف هو الشيطان نفسه

196
00:13:49,094 --> 00:13:51,329
!صوته حقاً مُرعب

197
00:13:51,330 --> 00:13:52,997
لِما لم تستطع
الشرطة القبض عليه وحسب؟

198
00:13:52,998 --> 00:13:54,165
من يدري

199
00:13:54,166 --> 00:13:56,701
لو فكّر في عائلته
فإنه ماكان ليفعل ذلك

200
00:13:56,702 --> 00:13:58,306
اصابتني القشعريرة

201
00:14:04,543 --> 00:14:06,989
...بو را)، كنتُ أفكر)

202
00:14:07,079 --> 00:14:10,686
صوت الخاطف
معروف لكنه لازال طليقاً

203
00:14:10,816 --> 00:14:14,423
لابد أنه غادر البلاد
أو عمل جراحة لحباله الصوتية

204
00:14:15,120 --> 00:14:18,727
عائلة الخاطف لابد و أنهم
!بالتأكيد تعرّفوا على صوته

205
00:14:19,058 --> 00:14:22,039
ما رأيكم؟ ها؟
أتعتقدون أنه لازال على قيد الحياة؟

206
00:14:22,294 --> 00:14:24,570
لا أعرف

207
00:14:24,697 --> 00:14:27,644
لكن ذلك الصوت مألوف للغاية

208
00:14:27,733 --> 00:14:30,301
..أنا فقط لايمكنني التذكّر لمن -
من هو؟ -

209
00:14:30,302 --> 00:14:31,102
فكّري جيداً

210
00:14:31,103 --> 00:14:35,210
أتعرفين كم جائزة ذلك؟ -
إنتظر لحظة -

211
00:14:36,108 --> 00:14:37,143
!تباً

212
00:14:37,409 --> 00:14:39,477
!دا ايون)، آسفة)

213
00:14:39,478 --> 00:14:43,314
ألا يبدو صوت والد (دا ايون) كصوت القاتل؟ -
ماهذا الذي تقولينه؟ -

214
00:14:43,315 --> 00:14:44,521
هل جُننتي؟

215
00:14:45,117 --> 00:14:48,587
بو را)، هذا غير معقول ابداً)

216
00:14:49,355 --> 00:14:54,325
ماذا؟
!لا داعي لأن تغضبي

217
00:14:54,326 --> 00:14:57,170
أنا لم أقل أن والدكِ فعل ذلك -
!توقفي -

218
00:14:59,865 --> 00:15:01,071
!عمل رائع

219
00:15:01,834 --> 00:15:02,869
<i>دا ايون</i>

220
00:15:26,692 --> 00:15:29,536
<i>"(إختطاف (هان شاي جين"</i>

221
00:15:32,932 --> 00:15:35,276
<i>"(همس الشيطان)"</i>

222
00:15:36,435 --> 00:15:37,709
<i>هل تسمعني؟</i>

223
00:15:38,938 --> 00:15:40,246
<i>مرحباً؟</i>

224
00:15:40,539 --> 00:15:43,611
<i>الطفل لديه آلام
في المعدة ويسأل عن والدته</i>

225
00:15:44,877 --> 00:15:47,858
<i>!لابد أني جُننت -
هل صرخت في وجهي؟ -</i>

226
00:15:47,913 --> 00:15:50,393
!مالذي كنتُ افكر فيه -
!إخرس -

227
00:15:51,750 --> 00:15:53,127
<i>ماذا تفعل؟</i>

228
00:16:07,433 --> 00:16:08,571
!عزيزتي

229
00:16:11,437 --> 00:16:12,643
نعم؟

230
00:16:12,705 --> 00:16:14,241
مالذي تفعلينه هناك؟

231
00:16:15,975 --> 00:16:17,977
أتصفح شبكة الإنترنت

232
00:16:18,277 --> 00:16:20,257
لماذا تكذبين؟

233
00:16:21,847 --> 00:16:24,293
ماذا تقصد؟

234
00:16:24,650 --> 00:16:28,564
أتريد لـ (شاي جين) أن يموت؟
هيا بسرعة انقذه

235
00:16:52,678 --> 00:16:54,658
ما الأمر؟
ليس جيداً؟

236
00:16:56,081 --> 00:16:59,255
بقيتُ مستيقظة
طوال الليل، ليس لديّ أي شهية

237
00:16:59,618 --> 00:17:00,858
سأعود للفراش

238
00:17:09,328 --> 00:17:10,932
<i>ماذا قلتُ لك سابقاً؟</i>

239
00:17:11,730 --> 00:17:15,303
<i>،لن ينتهي أي شيء
!حتى ينتهي كل شيء</i>

240
00:17:16,969 --> 00:17:19,074
،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء، حسناً؟

241
00:17:38,290 --> 00:17:43,025
<i>منذ 15 عاما، وفاة
الصبي المأساوية أحزنت البلد بأسره</i>

242
00:17:41,026 --> 00:17:46,494
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي 10 ايام على إنتهاء التقادم "</font></b></i>

243
00:17:43,495 --> 00:17:45,363
<i>،)بعد بث فلم (همس الشيطان</i>

244
00:17:45,364 --> 00:17:48,607
<i>صوت الخاطف أصبح
معروف ووصلت العديد من البلاغات</i>

245
00:17:48,734 --> 00:17:50,701
<i>حتى أن الشرطة وضعت
قوّة خاصة تحت الطلب للقضية</i>

246
00:17:50,702 --> 00:17:53,444
<i>محاولة منها للوصول لمكان الخاطف</i>

247
00:17:53,505 --> 00:17:56,418
<i>نحن نحاول التركيز للعثور على المجرم</i>

248
00:17:56,875 --> 00:18:00,618
<i>،و مع ذلك، وبعد عرض الفلم
الكثير من الناس قدموا بلاغات كاذبة</i>

249
00:18:00,746 --> 00:18:02,987
<i>و الذي سبب لنا فعلاً إرتباكاً في التحقيق</i>

250
00:18:03,215 --> 00:18:05,183
<i>نحن نطلب من الجميع برجاء
أن يفكروا ملياً قبل إجراء أي مكالمة</i>

251
00:18:05,184 --> 00:18:07,485
..كنتُ افكر الليلة الماضية

252
00:18:07,486 --> 00:18:09,466
و أعتقد أنني كنتُ حمقاء

253
00:18:09,555 --> 00:18:13,024
أنتِ تعرفين أن هذا ينتابني في بعض الأحيان

254
00:18:13,025 --> 00:18:16,871
!أود أن أخيط فمي وحسب

255
00:18:17,262 --> 00:18:18,468
آسفة

256
00:18:18,964 --> 00:18:22,241
،لا بأس
أنا كنتُ حساسة بشكل مفرط

257
00:18:22,634 --> 00:18:24,011
!آسفة لأنني غضبتُ منكِ

258
00:18:24,103 --> 00:18:25,377
ليس هذا وقت العبث

259
00:18:25,904 --> 00:18:29,078
لقد ظهرت لكِ
هالات سوداء أسفل عينيكِ

260
00:18:29,208 --> 00:18:30,186
تناولي هذا

261
00:18:30,375 --> 00:18:31,410
!يبدو لذيذاً

262
00:18:31,910 --> 00:18:34,812
!الحقيقة ليس هناك أب أفضل من والدكِ

263
00:18:34,813 --> 00:18:37,123
!إنه لطيف جداً معكِ

264
00:18:37,282 --> 00:18:38,625
كنا مجانين وحسب

265
00:18:38,851 --> 00:18:41,419
،لكنّي متفهمة
أتذكرين قضية والدي؟

266
00:18:41,420 --> 00:18:44,833
!حينما بدأتُ بالشك بأن والدي غير مُخلص

267
00:18:45,124 --> 00:18:46,569
!اُصبتُ بالجنون

268
00:18:46,992 --> 00:18:49,836
إذن ماذا فعلتي؟

269
00:18:54,867 --> 00:18:57,168
<i>بدأتُ من هاتفه المحمول</i>

270
00:18:57,169 --> 00:18:58,580
<i>"قلبي"</i>

271
00:18:59,905 --> 00:19:02,852
<i>كان لديه الكثير من
بطاقات العمل من حانات</i>

272
00:19:03,041 --> 00:19:05,112
<i>حتى إن لديه الكثير من بطاقات الفنادق</i>

273
00:19:07,112 --> 00:19:12,118
<i>عمره أكثر من
خمسين عاماُ ولديه حساب فيسبوك</i>

274
00:19:12,851 --> 00:19:15,627
<i>كان مشغولاً للغايه بالجلوس
ومحادثة الفتيات الصغيرات على الفيسبوك</i>

275
00:19:33,939 --> 00:19:37,386
،لا بأس
أنا أتفهّم

276
00:19:38,510 --> 00:19:41,821
أنا لم أفعل ذلك

277
00:19:42,681 --> 00:19:44,388
هل أنتِ متأكدة أنك لم تقومي بتنزيله؟

278
00:19:44,750 --> 00:19:48,163
ربما كان بالفعل على
! الجهاز حينما اشتريناه

279
00:19:49,988 --> 00:19:51,092
هل أنتِ جادة؟

280
00:19:58,664 --> 00:20:01,933
!هذا صحيح
والدكِ هو رجل أيضاً

281
00:20:01,934 --> 00:20:03,971
لا زال قلبه شاباً

282
00:20:04,069 --> 00:20:06,345
أنا اعرف أن هذا طبيعي معه

283
00:20:07,039 --> 00:20:08,950
<i>هل راقبتيه من قبل؟</i>

284
00:20:09,241 --> 00:20:13,383
<i>قلتِ أنه يذهب للصيد في
عطلة نهاية الاسبوع ويعود للمنزل خالي الوفاض</i>

285
00:21:00,058 --> 00:21:01,298
اصعدن يافتيات

286
00:21:04,563 --> 00:21:05,769
انتظري رجاءاً

287
00:21:09,401 --> 00:21:13,349
،أعتقد أنكِ شربتي كثيراً
ألديكِ سائق خاص؟

288
00:21:13,972 --> 00:21:15,883
،لا شكراً
يمكنني القيادة بمفردي

289
00:21:16,241 --> 00:21:18,949
كلا، هذا خطير
يجب أن تتصلي بشخص ما

290
00:21:19,211 --> 00:21:21,714
ماذا؟ ماشأنك بهذا سيدي؟

291
00:21:21,847 --> 00:21:25,750
!لديّ إبنة في مثل عمركم و أنا قلق

292
00:21:25,751 --> 00:21:28,163
!إقلق على إبنتك
إعطني مفاتيح السيارة

293
00:21:28,353 --> 00:21:29,491
!بسرعة

294
00:21:29,721 --> 00:21:30,563
!أعطني إياهم

295
00:21:30,822 --> 00:21:31,926
!أعطني إياهم

296
00:21:33,692 --> 00:21:36,502
من أنت؟
لماذا تُقحم نفسك في شؤوني؟

297
00:21:39,364 --> 00:21:40,968
ماذا؟

298
00:21:41,333 --> 00:21:42,099
ماذا؟

299
00:21:42,100 --> 00:21:43,101
أنتِ

300
00:21:43,835 --> 00:21:45,815
لحظة، من أنتِ؟

301
00:21:46,238 --> 00:21:47,546
هذا والدي

302
00:21:49,074 --> 00:21:51,782
إذن أنتما الإثنان  تعملان معاً

303
00:21:52,811 --> 00:21:54,950
!إعتذري له الآن

304
00:21:55,047 --> 00:21:57,186
سافلة، هل جُننتي؟

305
00:21:59,985 --> 00:22:03,023
دا ايون)، لاتفعلي هذا، والدكِ بخير)

306
00:22:03,155 --> 00:22:05,465
<i>(دا ايون)</i>

307
00:22:05,724 --> 00:22:08,136
!توقفوا -
دا ايون)، ماذا تفعلين؟) -

308
00:22:15,701 --> 00:22:17,442
لا تشربي وتقودي في المرة القادمة

309
00:22:17,536 --> 00:22:19,106
!و أنتي، لاتكوني عصبية

310
00:22:19,204 --> 00:22:23,741
!لم أفعل شيء
لكنها فجأة أخذت مفاتيحي و ضربتني

311
00:22:23,742 --> 00:22:25,278
يمكنني تقديم إلتماس مستعجل

312
00:22:25,544 --> 00:22:27,011
أتريدين الذهاب للسجن؟

313
00:22:27,012 --> 00:22:29,980
ألا يمكنك أن تعاقبها
وحسب وترسلها للبيت؟

314
00:22:29,981 --> 00:22:32,052
،أنا آسف
أنا آسف

315
00:22:32,451 --> 00:22:35,796
،هذا كله خطأي
إبنتي بريئة

316
00:22:35,921 --> 00:22:38,128
،أنا آسف
أنا آسف

317
00:22:46,932 --> 00:22:48,434
ضع رأسك على كتفي

318
00:23:19,898 --> 00:23:20,933
أهذا جيد؟

319
00:23:21,032 --> 00:23:22,010
!نعم

320
00:23:27,305 --> 00:23:31,310
متى حصلت على
الكثير من الشعر الرمادي؟

321
00:23:31,676 --> 00:23:34,282
!أعتقد أنك لاترى نفسك في المرآة كثيراً

322
00:23:34,880 --> 00:23:36,052
لِما عليّ هذا؟

323
00:23:37,149 --> 00:23:39,652
!لا تعتمد فقط على مظهرك الوسيم

324
00:23:40,919 --> 00:23:50,601
أريد أن أكون صبياً في الـ16 مجدداً

325
00:23:50,729 --> 00:23:53,232
لتفعل ماذا؟
أتريد أن تتزوج؟

326
00:23:53,565 --> 00:23:57,775
و هل لديّ وقت فراغ؟
أنتِ وحدكِ تأخذين كل وقتي

327
00:23:57,936 --> 00:23:59,540
إن كان صعباً، لاتفعل ذلك

328
00:24:00,105 --> 00:24:03,951
!مستحيل
أنتِ سبب عيشي الوحيد

329
00:24:05,644 --> 00:24:08,488
!أبي، أكاذيبك تبدو حقيقية

330
00:24:08,747 --> 00:24:10,522
أنا لا أكذب

331
00:24:12,451 --> 00:24:15,052
دا ايون)، دعينا نتدرب على المقابلة)

332
00:24:15,053 --> 00:24:17,158
،لا شكراً
إنه مُحرج

333
00:24:17,389 --> 00:24:20,336
،)آنسة (جونغ
لماذا تريدين أن تُصبحي مراسلة؟

334
00:24:55,160 --> 00:24:57,265
(جونغ سون مان)

335
00:24:59,631 --> 00:25:01,838
(إبنته (دا ايون

336
00:25:02,501 --> 00:25:05,675
،عمرها 26 عاما
خريجة مع مرتبة الشرف

337
00:25:07,239 --> 00:25:09,014
من أنت؟

338
00:25:10,408 --> 00:25:12,081
من قال أنه عليّ
أن أخبركِ عن هويتي؟

339
00:25:13,144 --> 00:25:14,646
،أنا مجرد شخص
يعرف القليل من الأشياء

340
00:25:18,984 --> 00:25:20,964
أنا لستُ شخصاً مُخيفاً

341
00:25:21,620 --> 00:25:24,226
الشخص المخيف
!الحقيقي هو في مكان آخر

342
00:25:26,424 --> 00:25:28,461
من أنت سيدي؟

343
00:25:29,160 --> 00:25:30,969
أنا؟
(أنا (شيم

344
00:25:32,998 --> 00:25:35,274
رجاءاً أعطي هذا لوالدكِ

345
00:25:37,903 --> 00:25:40,406
(اسمي (شيم
"كما الأحرف الصينية في كلمة "قلب

346
00:25:48,580 --> 00:25:51,083
شيم)؟)
!لستُ متأكداً

347
00:25:51,449 --> 00:25:53,451
أيمكنك إرسال ذلك الرقم لي؟

348
00:25:55,754 --> 00:25:57,062
لا تقلقي

349
00:26:01,393 --> 00:26:05,864
<i>ايها القائد، مضى وقت طويل لم أرك</i>

350
00:26:06,898 --> 00:26:08,104
لماذا عُدت؟

351
00:26:08,266 --> 00:26:13,978
<i>عُدت لـ(كوريا) لسبب وجيه، أختي تحتضر</i>

352
00:26:14,339 --> 00:26:16,751
<i>إنها مصابة بسرطان البنكرياس</i>

353
00:26:17,809 --> 00:26:20,016
<i>لكن ليس لديّ أي
أموال لدفع فاتورة المستشفى</i>

354
00:26:21,346 --> 00:26:24,850
لقد وعدت أنك لن تأتي مجدداً

355
00:26:25,283 --> 00:26:26,450
لقد أعطيتك مايكفي

356
00:26:26,451 --> 00:26:29,261
<i>حقاً؟
!لا أتذكر</i>

357
00:26:30,355 --> 00:26:34,861
،على أي حال
إبنتك كبرت و اصبحت جميلة

358
00:26:35,594 --> 00:26:39,667
<i>كيف ستتلقى الصدمة
حينما تسمع عن والدتها الميتة؟</i>

359
00:26:41,499 --> 00:26:45,037
إذا إقتربت من (دا ايون) مجدداً

360
00:26:45,136 --> 00:26:48,174
<i>أنت، هل تهددني مباشرة؟</i>

361
00:26:48,940 --> 00:26:51,113
<i>هل جُننت؟</i>

362
00:26:52,210 --> 00:26:56,590
<i>أنت تعرف أن مزاجي
،ليس مستقراً، إذا لم ترسل المال بحلول يوم غد</i>

363
00:26:57,482 --> 00:26:58,654
سينتهي كل شي

364
00:27:14,265 --> 00:27:16,800
،نحتاج نبيذ
أبي، سأذهب لجلبه

365
00:27:16,801 --> 00:27:17,677
حسناً

366
00:27:27,579 --> 00:27:29,752
<i>مضت 3 ايام، ألست خائفاً؟"
"(شيم جوان يونغ)</i>

367
00:27:34,219 --> 00:27:36,062
<i>"إنتظر وحسب"</i>

368
00:27:57,842 --> 00:27:58,946
لنبدأ

369
00:28:17,529 --> 00:28:19,941
أيجب أن نضيء
الشموع إبتداءاً من هذا العام؟

370
00:28:20,632 --> 00:28:22,942
!أنت دائما تسأل نفس السؤال

371
00:28:23,435 --> 00:28:25,437
أشعر بالأسف
نحو أمي، لا أريد فعل ذلك

372
00:28:25,537 --> 00:28:27,346
!أنا لا أستحق ذلك

373
00:28:27,806 --> 00:28:29,683
!أنتِ عنيدة جداً

374
00:28:30,775 --> 00:28:34,188
،لنفعل فقط مانفعله دائما
سأتظـاهر بأنــها مشتعلـه

375
00:28:47,625 --> 00:28:48,797
!(جونغ سون مان)

376
00:28:50,361 --> 00:28:53,501
!(جونغ سون مان)
أخرج إلى هنا حالاً

377
00:28:54,632 --> 00:28:56,305
!قبل أن اُشعل النار في المنزل

378
00:28:57,435 --> 00:29:00,541
!أعرف أنك هناك
تعال زحفاً للخارج

379
00:29:01,773 --> 00:29:03,013
أتعتقد أنّي أمزح؟

380
00:29:03,675 --> 00:29:07,282
أيستحق القليل
من المال أن تفقد إبنتك لأجله؟

381
00:29:07,378 --> 00:29:09,813
إنه هو، (شيم)، صحيح؟

382
00:29:09,814 --> 00:29:12,282
أتريدني أن أكشف من تكون حقاً؟ -
مامشكلته؟ -

383
00:29:12,283 --> 00:29:14,388
هل لديه شيء ضدك؟

384
00:29:14,486 --> 00:29:16,086
دعونا نسقط معاُ جميعنا -
ليس لديه شيء ضدي -

385
00:29:16,087 --> 00:29:17,293
إذهبي لغرفتكِ

386
00:29:19,824 --> 00:29:22,159
جونغ سون مان)، إفتح)

387
00:29:22,160 --> 00:29:23,161
!(دا ايون)

388
00:29:25,130 --> 00:29:26,438
ماذا تفعل؟

389
00:29:28,900 --> 00:29:30,345
!المعذرة

390
00:29:30,802 --> 00:29:32,372
هل ستكون عنيداً هكذا؟

391
00:29:32,670 --> 00:29:33,910
!سأفعل ما تتمناه

392
00:29:35,106 --> 00:29:37,882
مرحباً، حلوتي
سأقول لكِ قصة مضحكة

393
00:29:38,109 --> 00:29:40,282
(عن حقيقة (جونغ سون مان

394
00:29:40,512 --> 00:29:42,753
أتعرفين مافعله والدكِ لـ أمكِ؟

395
00:29:42,847 --> 00:29:46,216
الإسم المستعار لوالدك
(الوغد هو سيد (الثلاث نجوم

396
00:29:46,217 --> 00:29:47,584
(قائد الثلاث نجوم)

397
00:29:47,585 --> 00:29:48,485
دعنا نتحدث في الخارج

398
00:29:48,486 --> 00:29:49,692
!دعني أيها السافل

399
00:29:51,723 --> 00:29:52,997
ما كل هذا؟

400
00:29:53,491 --> 00:29:55,025
أهذه حفلة تأبين زوجتك؟

401
00:29:55,026 --> 00:29:56,096
إدخلي غرفتكِ

402
00:29:56,194 --> 00:29:59,835
!لابد أن والدكِ يؤنبه ضميره المريض

403
00:30:00,064 --> 00:30:01,099
!توقف حالاً

404
00:30:01,800 --> 00:30:03,074
!دعني

405
00:30:07,572 --> 00:30:08,482
أهذا ممتع؟

406
00:30:08,573 --> 00:30:10,018
أمن الممتع العيش هكذا؟

407
00:30:10,275 --> 00:30:12,312
!سأجعل حياتك جحيماً لا يُطاق

408
00:30:12,443 --> 00:30:13,547
..من أجل المال أو لا، ساقول كل

409
00:30:15,713 --> 00:30:19,525
إذا أتيت إلى هنا
...أو بالجوار مرة أخرى

410
00:30:21,753 --> 00:30:23,130
!قد تموت

411
00:30:36,267 --> 00:30:38,941
الإبنة الجميلة
يبدو إنها صُدمت

412
00:30:42,774 --> 00:30:44,310
تعامل معي برفق

413
00:30:44,909 --> 00:30:48,379
فكما تعرف
لن ينتهي أي شيء، حتى ينتهي كل شيء

414
00:31:44,936 --> 00:31:47,439
<i>سِجل الولادة
(الدكتور (هان سانغ سو) عيادة (اوب جين</i>

415
00:31:48,573 --> 00:31:51,281
<i>سِجل الولادة
(الأب: (جونغ سون مان)، الأم (شيم مي اوك</i>

416
00:32:12,096 --> 00:32:13,268
ماهذا؟

417
00:32:13,865 --> 00:32:15,344
أهذا تعويض عن المال؟

418
00:32:18,036 --> 00:32:20,346
(أعده واشتري بعض البسكويت لـ (دا ايون

419
00:32:20,605 --> 00:32:22,380
هذا كل مالديّ

420
00:32:22,807 --> 00:32:24,377
خُذه أو اتركه

421
00:32:25,043 --> 00:32:27,819
!يالك من وغد شجاع

422
00:32:28,813 --> 00:32:30,258
!انتظر لحظة

423
00:32:30,548 --> 00:32:33,085
..إذا عرفت (دا ايون) بشأن والدتها

424
00:32:33,318 --> 00:32:36,060
أتعتقد أنها ستكون سعيدة لبقية حياتها؟

425
00:32:38,256 --> 00:32:40,736
أنت تعرف ماهي المعلومات التي لديّ

426
00:32:42,794 --> 00:32:45,604
صديقتي، ألن تقومي بمسح جبهتي؟

427
00:32:45,897 --> 00:32:48,776
في الأفلام، الفتيات عادة مايكون لديهم منديل -
لديّ معروف أطلبه منك -

428
00:32:52,170 --> 00:32:56,744
أيمكنك العثور على السِجلات الجنائية
لهذا الرجل، وشهادة الوفاة لهذه المرأة؟

429
00:32:58,309 --> 00:32:59,810
كيف يمكنني ذلك؟

430
00:32:59,811 --> 00:33:04,055
أنا متأكدة أن هناك شخص تعرفه
في مجموعة الدراسة و قد أصبح شرطي

431
00:33:04,549 --> 00:33:08,053
،لايمكنني فعل ذلك الآن
لكن سأعطيك المال بطريقة أو بأخرى

432
00:33:08,186 --> 00:33:09,290
لذا إنتظر

433
00:33:17,895 --> 00:33:21,968
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي 7 ايام  "</font></b></i>

434
00:33:33,578 --> 00:33:34,613
(أنت، (كوانغ مين

435
00:33:37,148 --> 00:33:38,982
هل تحققت من كل الأطراف؟

436
00:33:38,983 --> 00:33:39,984
أجل

437
00:33:40,451 --> 00:33:41,429
حسناً

438
00:33:41,886 --> 00:33:44,867
،لا يوجد أحد لديه سجّل جنائي
جميع المعلومات عديمة الفائدة وحسب

439
00:33:45,423 --> 00:33:48,563
!تباً
!لم يتبقى لدينا سوى اسبوع

440
00:33:49,394 --> 00:33:52,739
ربما الوغد غيّر
!وجهه بالكامل وغادر البلاد

441
00:33:52,864 --> 00:33:54,434
!أو مات

442
00:33:54,932 --> 00:33:58,141
،من يدري سيدي
كل العيون على هذه القضية الآن

443
00:33:58,236 --> 00:33:58,835
<i>"تقرير قضية إختطاف هان"</i>

444
00:33:58,836 --> 00:33:59,974
<i>أظهر شيء من الطب الشرعي؟</i>

445
00:34:00,071 --> 00:34:03,678
<i>ليس هناك أي تطابق
للصوت في قاعدة البيانات الجنائية</i>

446
00:34:03,775 --> 00:34:05,075
<i> أتريد لـ (شاي جين) أن يموت؟</i>

447
00:34:05,076 --> 00:34:06,676
<i>!إخرس
صوتك يؤذي أذني</i>

448
00:34:06,677 --> 00:34:09,312
<i>الطفل لديه آلام في المعدة و يسأل عن والدته</i>

449
00:34:09,313 --> 00:34:13,150
<i>من الآن
..فصاعداً، لحين حصولي على المال</i>

450
00:34:13,151 --> 00:34:14,151
<i>الطفل سيقاسي الجوع</i>

451
00:34:14,152 --> 00:34:15,852
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

452
00:34:15,853 --> 00:34:19,665
<i>لن ينتهي أي شيء، حتى ينتهي كل شيء</i>

453
00:34:22,060 --> 00:34:24,094
جن كيونغ)، آسف) -
(مرحباً، (كوانغ مين -

454
00:34:24,095 --> 00:34:26,837
أنا مشغول جداً بتلك القضية -
لا بأس -

455
00:34:27,265 --> 00:34:32,442
كنتم تتحدثون بشأن قضية
هان شاي جين) للتو وحسب؟)

456
00:34:32,537 --> 00:34:33,880
قضية معقدة جداً

457
00:34:34,138 --> 00:34:36,482
كيف يمكننا أن نجد
خاطف بعد مرور 15 عاماً!؟

458
00:34:36,574 --> 00:34:39,350
الكثير من الناس اتصلوا بعد مشاهدة
!الفلم، لكن المعلومات ليست ذا فائدة

459
00:34:39,610 --> 00:34:42,284
أعتقد أن عائلة الخاطف يخبئونه

460
00:34:43,848 --> 00:34:44,656
<i>(دا ايون)</i>

461
00:34:47,418 --> 00:34:48,692
كيف جرت الأمور؟

462
00:34:48,953 --> 00:34:52,264
كان من الصعب حقاً اكتشاف هذا

463
00:34:52,356 --> 00:34:54,393
لكن لديك صديق عظيم -
اخبرني -

464
00:34:55,493 --> 00:34:56,494
حسناً

465
00:34:59,697 --> 00:35:02,507
(أولاً،(جونغ سون مان

466
00:35:03,034 --> 00:35:05,708
لديه سِجّل طويل جداً

467
00:35:05,903 --> 00:35:09,112
،أنواع مختلفة من الجرائم
الـسرقة ،الإعتـداء، التـزوير

468
00:35:09,273 --> 00:35:10,274
!إنه ثلاث نجوم

469
00:35:11,309 --> 00:35:15,815
نحن نسمي هذا النوع
من المجرمين بـ المجرمين المعتادين

470
00:35:16,214 --> 00:35:18,785
أهناك أي شيء آخر؟

471
00:35:20,017 --> 00:35:22,998
كما ترين ليس هناك
،أي شيء بعد عام 1985 م

472
00:35:23,387 --> 00:35:25,924
أنا متأكد إنه يفعل
!مايبرع فيه في مكان آخر

473
00:35:26,023 --> 00:35:28,833
!هؤلاء المجرمين لا يتغيرون

474
00:35:29,026 --> 00:35:31,131
يستمرون في العيش بهذه
الطريقة حتى حين وفاتهم

475
00:35:31,229 --> 00:35:33,231
!لايمكن أبداً إعادة تأهيلهم

476
00:35:34,232 --> 00:35:36,735
،من وجهة نظر غريزتي البوليسية

477
00:35:36,834 --> 00:35:40,805
في اللحظة التي طلبتي مني القيام
بذلك، كان لدي هذا الشعور الغريزي

478
00:35:41,906 --> 00:35:43,476
دا ايون)، هل ستذهبين بالفعل؟)

479
00:35:44,142 --> 00:35:46,019
لا تريدين أن تعرفي عن (شيم مي اوك)؟

480
00:35:48,880 --> 00:35:51,588
،إنها ليست ميتة
إنها على قيد الحياة

481
00:35:51,716 --> 00:35:52,922
هذا عنوانها

482
00:35:54,719 --> 00:35:58,098
هل أنت متأكد
من أنه ليس تشابه أسماء؟

483
00:36:01,459 --> 00:36:04,235
<i>أبي العزيز</i>

484
00:36:04,662 --> 00:36:06,767
<i>إثنا عشر مكالمة فائتة</i>

485
00:37:12,430 --> 00:37:14,710
<i>"الـ15 من يونيو 1985، كان كل العالم بين يدي"</i>

486
00:37:19,904 --> 00:37:21,247
أعتقد شخص ما وصل هنا

487
00:37:33,150 --> 00:37:34,128
ما الأمر؟

488
00:37:36,354 --> 00:37:37,697
هل تعرفينه؟

489
00:37:41,926 --> 00:37:43,132
أتريدين الذهاب إليه؟

490
00:37:43,894 --> 00:37:44,998
إنتظر

491
00:37:51,102 --> 00:37:53,082
لقد خرج

492
00:38:14,725 --> 00:38:15,669
!إنتبه

493
00:38:27,204 --> 00:38:28,012
!بسرعة

494
00:38:29,240 --> 00:38:30,218
!بسرعة إلحق به

495
00:38:41,319 --> 00:38:42,389
أين ذهب؟

496
00:39:15,486 --> 00:39:16,487
أهلاً، أخي

497
00:39:17,021 --> 00:39:19,900
إبنتك الجميلة
جاءت لرؤية أختي

498
00:39:20,958 --> 00:39:23,268
!لكنها غاضبة جداً الآن

499
00:39:23,794 --> 00:39:26,070
،أنا خائف منها
تعال رجاءاً و خذها

500
00:39:27,064 --> 00:39:28,270
ماذا؟

501
00:39:28,499 --> 00:39:30,266
!بالطبع أنا لم أُخبرها

502
00:39:30,267 --> 00:39:31,905
!نحنُ على نفس الجانب الآن

503
00:39:32,436 --> 00:39:33,710
تعال هنا حالاً

504
00:39:38,642 --> 00:39:40,053
أمي لا تزال حية، صحيح؟

505
00:39:41,545 --> 00:39:43,456
إكتشفتِ الأمر الآن؟

506
00:39:43,781 --> 00:39:46,694
اللعنة، كيف
سأحصل على المال الآن؟

507
00:39:46,984 --> 00:39:49,294
أنت تعرف لِما
والدي أخفى ذلك عني، صحيح؟

508
00:39:50,254 --> 00:39:53,701
،لا أعرف
ربما أنّبه ضميره

509
00:39:55,192 --> 00:39:58,173
دعني أرى أمي

510
00:39:58,829 --> 00:40:03,073
استمري وحسب بالإعتقاد
أنها ميتة، و امضي قُدما بحياتكِ

511
00:40:04,034 --> 00:40:05,377
أريد أن أراها

512
00:40:06,303 --> 00:40:08,909
<i>"شيم مي اوك"</i>

513
00:40:11,675 --> 00:40:13,177
ماذا تفعلين؟
تعالي للداخل

514
00:40:13,711 --> 00:40:15,156
!إعتقدتُ أنكِ تريدين رؤيتها

515
00:41:01,592 --> 00:41:04,163
أنتِ، ألن تذهبي للمنزل؟

516
00:41:06,464 --> 00:41:09,877
أهناك شيء آخر؟

517
00:41:10,234 --> 00:41:11,679
ماذا؟

518
00:41:15,473 --> 00:41:16,884
<i>..الطفل لديه آلام في</i>

519
00:41:16,974 --> 00:41:18,783
<i>المعدة ويسأل عن والدته -
ما هذا؟ -</i>

520
00:41:19,276 --> 00:41:22,712
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

521
00:41:22,713 --> 00:41:23,885
أنت تعرف من هو

522
00:41:23,981 --> 00:41:27,450
<i>!إخرس
ماذا تفعل؟</i>

523
00:41:27,451 --> 00:41:28,551
أهو (سون مان)؟

524
00:41:28,552 --> 00:41:30,862
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

525
00:41:32,523 --> 00:41:34,161
<i>أتريد لـ شاي جين أن يموت؟</i>

526
00:41:34,625 --> 00:41:36,036
<i>إخرس</i>

527
00:41:36,494 --> 00:41:38,735
<i>صوتك يؤذي أذني -
انتظري لحظة -</i>

528
00:41:38,863 --> 00:41:39,967
!ربما ليس هو

529
00:41:47,838 --> 00:41:49,010
لنذهب

530
00:41:50,708 --> 00:41:52,881
،دعينا نذهب
اطيعي والدكِ

531
00:41:52,977 --> 00:41:54,081
!دعني

532
00:41:54,912 --> 00:41:57,947
،لقد تخلت عن طفلتها
إنها لا تستحق أن تكون أم

533
00:41:57,948 --> 00:42:00,622
لهذا السبب قتلتَ
هذه الإنسانه الحية من ذاكرتي؟

534
00:42:03,153 --> 00:42:04,757
تلك العيون مُرعبة

535
00:42:05,990 --> 00:42:08,231
لابد أنه كان من الصعب
إخفاء هذا كل هذه السنوات

536
00:42:23,507 --> 00:42:24,611
<i>(دا ايون)</i>

537
00:42:36,120 --> 00:42:37,098
<i>(دا ايون)</i>

538
00:42:38,689 --> 00:42:39,667
<i>(دا ايون)</i>

539
00:42:40,991 --> 00:42:42,061
<i>(دا ايون)</i>

540
00:43:24,868 --> 00:43:26,074
<i>(دا ايون)</i>

541
00:43:30,441 --> 00:43:34,082
لقد إعتقدتُ أنكِ
ستكونين أكثر سعادة إذا لم تعرفي

542
00:43:36,547 --> 00:43:40,120
!أردتُ أن أريكِ الأشياء الجميلة وحسب

543
00:43:42,853 --> 00:43:45,959
فعلتُ كل هذا لأجلكِ

544
00:43:52,830 --> 00:43:53,934
!أعرف

545
00:43:55,199 --> 00:43:58,442
لكنّي خائفة

546
00:44:07,811 --> 00:44:09,222
<i>ماذا تفعل؟</i>

547
00:44:09,613 --> 00:44:11,615
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

548
00:44:11,715 --> 00:44:14,696
<i>هيا اسرع وانقذ إبنك</i>

549
00:44:15,819 --> 00:44:18,629
إنه يضحك مثلك تماماً

550
00:44:18,956 --> 00:44:22,836
حقاً؟
ربما

551
00:44:23,260 --> 00:44:26,036
تعرف الجملة التي تقولها لي دائماً

552
00:44:26,363 --> 00:44:27,842
لن ينتهي أي شيء

553
00:44:28,065 --> 00:44:29,408
حتى ينتهي كل شيء

554
00:44:32,403 --> 00:44:36,215
<i>لن ينتهي أي شيء، حتى ينتهي كل شيء</i>

555
00:44:45,916 --> 00:44:47,589
...أنتِ تعتقدين

556
00:44:47,751 --> 00:44:48,855
أهو أنت؟

557
00:44:51,021 --> 00:44:56,334
،يوغي بيرا) قالها)
أنتِ تعرفين ذلك

558
00:44:57,494 --> 00:44:59,565
آسفة أبي لأني أشك بك

559
00:45:00,264 --> 00:45:02,437
لكنّي أريد أن اسمع منك

560
00:45:02,833 --> 00:45:05,211
لا تكذب عليّ هذه المرة

561
00:45:05,335 --> 00:45:08,748
أنتِ، كيف يمكنك فعل هذا بي؟

562
00:45:09,306 --> 00:45:11,650
حتى إن قلت إنك من
فعل هذا، لايمكنني تسليمك

563
00:45:11,742 --> 00:45:14,723
،لذا إهدأ
و اخبرني بالحقيقة

564
00:45:15,979 --> 00:45:17,253
أهو أنت؟

565
00:45:17,681 --> 00:45:19,558
كلا، لستُ أنا

566
00:45:21,118 --> 00:45:25,624
لِما تفعلين هذا بي؟

567
00:45:27,491 --> 00:45:30,700
هل أنت تقول الحقيقة؟
أنت حقاً لم تفعل ذلك؟

568
00:45:31,962 --> 00:45:33,498
كلا

569
00:45:40,204 --> 00:45:44,175
لا أعتقد أنك فعلت هذا أيضاً

570
00:45:44,475 --> 00:45:45,954
!آمل أنكِ لم تفعل

571
00:45:54,418 --> 00:45:57,954
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي 4 ايام  "</font></b></i>

572
00:45:54,418 --> 00:45:57,954
من الذي قام بالتحقق
بشأن (جونغ سون مان)؟

573
00:45:57,955 --> 00:45:59,798
نعم، أنا

574
00:46:00,124 --> 00:46:01,831
من طلب منك هذا؟

575
00:46:02,593 --> 00:46:03,359
لماذا؟

576
00:46:03,360 --> 00:46:04,494
إنه صاحب سوابق جنائية

577
00:46:04,495 --> 00:46:06,729
لديه سجل طبي
( في عيادة الدكتور (هان

578
00:46:06,730 --> 00:46:07,930
زوجته أجهضت في العيادة

579
00:46:07,931 --> 00:46:10,844
من سأل عنه؟
ماذا عن صوته؟

580
00:46:15,806 --> 00:46:17,217
ليس هناك المزيد

581
00:46:19,409 --> 00:46:20,888
أستفعل هذا بي؟

582
00:46:23,847 --> 00:46:26,794
أظهر لي موهبتك كما في الماضي

583
00:46:28,185 --> 00:46:31,598
أحضرتَ لي سابقاً
مائة ألف بسرعة فائقة

584
00:46:34,858 --> 00:46:37,634
،إذا لم تستطع
إذن بِع منزلك التافه

585
00:46:41,932 --> 00:46:44,105
أنت، أنت
لم ترى هذا في ذلك الوقت

586
00:46:47,704 --> 00:46:49,012
!أيها الوغد

587
00:46:49,306 --> 00:46:50,876
ماذا؟
لماذا أنا أصبحتُ هكذا؟

588
00:46:51,809 --> 00:46:54,619
لماذا أختي تموت من الألم؟

589
00:47:00,317 --> 00:47:01,387
<i>حسناً</i>

590
00:47:02,486 --> 00:47:04,932
انقلها لمستشفى آخر أولاً

591
00:47:21,839 --> 00:47:27,118
لقد كرهت دائما
الخسارة، منذ أن كنتُ طفلة

592
00:47:28,812 --> 00:47:33,090
لكن كان هناك شيء واحد
لم يكن بمقدوري السيطرة عليه

593
00:47:33,483 --> 00:47:34,587
أمي

594
00:47:36,987 --> 00:47:39,331
الأطفال كانوا دائماً يسخرون مني

595
00:47:39,890 --> 00:47:42,598
لكن ذات يوم، لم أستطع
مسك أعصابي أكثر من ذلك

596
00:47:43,360 --> 00:47:45,863
لذلك ضربتهم بشدة

597
00:47:46,496 --> 00:47:50,444
لكن والدي صدّقني

598
00:47:50,567 --> 00:47:52,602
و قال إبنتي لا تفعل أبداً شيئاً كهذا

599
00:47:52,603 --> 00:47:56,710
و قال إن هؤلاء
الأطفال هم من ضربني منذ البداية

600
00:48:00,377 --> 00:48:02,948
أحسستُ بالإحراج فعلاً

601
00:48:04,181 --> 00:48:09,529
،لذلك حينما عدتُ للبيت
بكيت وصرخـتُ في وجهه

602
00:48:10,354 --> 00:48:12,960
قلتُ له أن لا يأتي لمدرستي

603
00:48:13,056 --> 00:48:14,330
أبداً

604
00:48:16,059 --> 00:48:23,443
بعدها قال أبي إنه آسف

605
00:48:28,605 --> 00:48:34,487
قال إنه آسف

606
00:48:46,723 --> 00:48:49,602
أبي هو هذا النوع من الاشخاص

607
00:49:01,171 --> 00:49:03,973
<i>تبقت أربعة أيام قبل إنتهاء فترة التقادم</i>

608
00:49:03,974 --> 00:49:06,909
<i>(في قضية إختطاف (هان شاي </i>

609
00:49:06,910 --> 00:49:09,390
<i>إلتقينا بوالده في موقع الجريمة</i>

610
00:49:09,513 --> 00:49:13,282
<i>لقد وضع طفلي
شاي جين) في حقيبة و رماه في النهر)</i>

611
00:49:13,283 --> 00:49:16,585
<i>(هان سانغ سو)"
"(والد (هان شاي جين</i>

612
00:49:16,586 --> 00:49:21,001
<i>هناك تم العثور على طفلي</i>

613
00:49:21,925 --> 00:49:26,271
<i>أنا أصغي جيداً
حينما أسمع صوت شخص ما</i>

614
00:49:26,496 --> 00:49:29,534
<i>حينما أميّز صوته سيكون هو القاتل</i>

615
00:49:30,434 --> 00:49:32,812
<i>ليس هناك شك</i>

616
00:49:38,475 --> 00:49:41,388
<i>سِجل الولادة
(الدكتور (هان سانغ سو) عيادة (اوب جين</i>

617
00:49:44,114 --> 00:49:45,491
<i>أيمكنك سماعي؟</i>

618
00:49:46,516 --> 00:49:47,859
<i>مرحباً؟</i>

619
00:49:49,219 --> 00:49:53,065
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

620
00:49:59,396 --> 00:50:02,104
<i>"كوانغ مين"</i>

621
00:50:02,132 --> 00:50:03,432
<i>"(الدكتور (هان سانغ سو)، عيادة (اوب جين"</i>

622
00:50:03,433 --> 00:50:06,073
(قلتِ أنكِ (جونغ دا ايون
مراسلة من (غوريو ديلي نيوز)؟

623
00:50:06,169 --> 00:50:07,273
نعم

624
00:50:07,504 --> 00:50:08,949
أهناك فرصة

625
00:50:09,272 --> 00:50:12,219
أنك تتذكر السيد (جونغ سون مان)؟

626
00:50:12,542 --> 00:50:13,714
عفواً؟

627
00:50:14,745 --> 00:50:18,921
،إنه والدي
وقد تحدّث عنك كثيراً

628
00:50:19,249 --> 00:50:21,251
أنا أيضاً وُلدتُ في هذه العيادة

629
00:50:21,451 --> 00:50:23,328
حقاً؟

630
00:50:23,954 --> 00:50:25,991
هذا مثير للإهتمام
أنه سبق و إلتقينا

631
00:50:26,289 --> 00:50:29,759
لكن لايمكنني تذكّر
مريض بواسطة الإسم وحسب

632
00:50:34,931 --> 00:50:36,035
هنا

633
00:50:43,807 --> 00:50:46,378
أتذكّر الآن

634
00:50:47,344 --> 00:50:50,848
لكنكِ لم تُولدي هنا

635
00:50:50,981 --> 00:50:54,588
كانت الأم مصابة
بتسمم الحمل ثم أجهضت

636
00:50:55,886 --> 00:50:57,866
إنه لشيء رائع أنهما تمكنا من الإنجاب

637
00:50:58,188 --> 00:51:00,099
لقد تمنّى بشدة أن يُرزق بطفل

638
00:51:01,758 --> 00:51:03,829
لابد أنه سعيد الآن

639
00:51:04,528 --> 00:51:08,635
لأن لديه إبنة جميلة مثلكِ

640
00:51:08,865 --> 00:51:11,436
<i>من هو (جونغ سون مان)؟"
"(أهو القاتل الحقيقي؟ قضية إختطاف (هان</i>

641
00:51:23,046 --> 00:51:24,320
من هو (جانغ سون مان)؟

642
00:51:24,648 --> 00:51:25,854
أهو شخص لك علاقة به؟

643
00:51:26,349 --> 00:51:28,829
أنا لا أعرفه

644
00:51:29,019 --> 00:51:31,795
ماذا عن صوته؟
أهو قريب من ذلك الصوت؟

645
00:51:31,888 --> 00:51:33,629
أنا حقاً لا أعرف

646
00:51:34,391 --> 00:51:36,098
لقد فعلتُ ذلك كمعروف لشخص ما

647
00:51:36,193 --> 00:51:39,902
إذن من هو ذلك
الشخص الذي طلب هذا المعروف؟

648
00:51:40,697 --> 00:51:42,040
من الأفضل أن تُخبرني حالاً

649
00:51:42,132 --> 00:51:43,907
التستر على مجرم هو جريمة

650
00:51:45,235 --> 00:51:47,545
أتريد أن تكون شرطي ذا سوابق؟

651
00:51:48,405 --> 00:51:50,214
!يارجل

652
00:51:50,941 --> 00:51:54,150
ألديك دليل آخر غير الصوت؟

653
00:51:54,277 --> 00:51:58,191
،لديّ شيء آخر
أرسل المجرم لي مذكّرة بها تعليمات

654
00:52:00,383 --> 00:52:03,057
لكنه لم يكتبها

655
00:52:04,421 --> 00:52:06,264
إذن من كتبها؟

656
00:52:06,523 --> 00:52:08,901
لقد أجريتُ تحليل
، بسيط في ذلك الوقت

657
00:52:08,992 --> 00:52:11,063
كانت كتابة طالب في المرحلة الإبتدائية

658
00:52:12,863 --> 00:52:15,503
يمكن أن يكون طفلهُ أو طفل من الحي

659
00:52:15,665 --> 00:52:17,906
جعل شخص آخر يقوم بذلك

660
00:52:19,536 --> 00:52:22,983
أشرك طفل بريء في جريمته

661
00:52:24,141 --> 00:52:25,711
!إنه الشيطان نفسه

662
00:52:30,147 --> 00:52:33,356
أرجوكِ خذي هذه
المذكّرة وضعيها في تقريركِ

663
00:53:03,680 --> 00:53:05,717
<i>كانت كتابة طالب في المرحلة الإبتدائية</i>

664
00:53:06,149 --> 00:53:08,629
<i>يمكن أن يكون طفلهُ أو طفل من الحي</i>

665
00:53:09,052 --> 00:53:10,719
<i>أشرك طفل بريء في جريمته</i>

666
00:53:10,720 --> 00:53:13,030
<i>"(بجانب جسر (ايهون دونغ"</i>

667
00:53:14,958 --> 00:53:17,097
<i>لنتدرب على الإملاء في المنزل</i>

668
00:53:17,494 --> 00:53:19,974
<i>عزيزتي، هل أنتِ متأكدة أنك جاهزة؟</i>

669
00:53:20,530 --> 00:53:24,842
،أعطني كلمات صعبة اليوم
جُمل صعبة مختلفة

670
00:53:24,935 --> 00:53:28,473
<i>(بجانب جسر (ايهون دونغ</i>

671
00:53:29,606 --> 00:53:31,210
<i>أمام المخبز</i>

672
00:53:31,675 --> 00:53:33,746
قرب المُهملات

673
00:53:52,963 --> 00:53:53,907
<i>(دا ايون)</i>

674
00:53:59,803 --> 00:54:02,147
دا ايون)، ما الأمر؟)

675
00:54:03,940 --> 00:54:04,773
<i>(دا ايون)</i>

676
00:54:04,774 --> 00:54:07,812
دا ايون)، مالأمر؟)

677
00:54:13,683 --> 00:54:17,256
كيف لك أن
تجعل إبنتك تفعل هذا؟

678
00:54:17,654 --> 00:54:18,928
و تُسمي نفسك إنسان؟

679
00:54:19,256 --> 00:54:21,133
عزيزتي، ما الأمر؟

680
00:54:23,326 --> 00:54:25,602
انظر لهذا

681
00:54:25,962 --> 00:54:27,373
إنهما متطابقين تماماً

682
00:54:28,598 --> 00:54:30,339
ألا زلت ستمثل دور البريء؟

683
00:54:30,767 --> 00:54:32,178
هذا خطّي

684
00:54:32,602 --> 00:54:35,583
مالأمر؟ مابكِ؟ ماكل هذا؟

685
00:54:35,672 --> 00:54:36,878
أنت لاتعرف؟

686
00:54:37,173 --> 00:54:39,619
أنت دائما تدربني على الإملاء

687
00:54:40,844 --> 00:54:45,190
،كنتُ جاهلة للغاية
وكتبت كل ماتقوله لي

688
00:54:45,515 --> 00:54:48,155
لم أعرف ابداً أنك
!ستستخدمه للقيام بأعمالك القذرة

689
00:54:48,652 --> 00:54:51,553
لِما لم تفعل هذا لوحدك؟
لماذا جعلتني شريكة معك؟

690
00:54:51,554 --> 00:54:55,058
مالذي تتحدثين عنه؟
كان هذا مجرد تدريب إملائي

691
00:54:55,759 --> 00:54:57,500
انظري بتمعن

692
00:54:57,794 --> 00:54:59,795
العديد من الأطفال
لديهم خط مثل هذا

693
00:54:59,796 --> 00:55:02,242
،إهدئي
و انظري للخط بتمعن

694
00:55:02,365 --> 00:55:04,345
!هذا ليس خط يدكِ

695
00:55:04,434 --> 00:55:05,674
حسناً

696
00:55:06,536 --> 00:55:07,913
لنكن هادئين

697
00:55:09,139 --> 00:55:10,641
لنفعل الشيء الصحيح

698
00:55:11,474 --> 00:55:15,320
سأذهب بهذه المذكّرة لمركز الشرطة

699
00:55:15,779 --> 00:55:17,258
و أقدم بلاغاً عنك

700
00:55:18,548 --> 00:55:21,654
،هذا سيء جداً
لم يتبقى لديك سوى ايام قليلة

701
00:55:26,423 --> 00:55:29,802
لنذهب للمستشفى أولاً

702
00:55:30,660 --> 00:55:32,435
يدكِ تنزف بشدة

703
00:55:32,796 --> 00:55:36,300
إنه أنت، أبي، صحيح؟

704
00:55:39,502 --> 00:55:43,143
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي 3 ايام  "</font></b></i>

705
00:55:45,342 --> 00:55:47,015
أين الجميع؟

706
00:55:47,811 --> 00:55:50,087
لدينا مشتبه به رئيسي

707
00:55:50,447 --> 00:55:52,723
أعتقد أن إسمه
(جونغ سون مان)

708
00:55:53,817 --> 00:55:55,728
جونغ سون مان)؟)

709
00:56:06,229 --> 00:56:07,367
من هناك؟

710
00:56:11,034 --> 00:56:12,570
بماذا يمكنني مساعدتكم؟

711
00:56:12,669 --> 00:56:14,478
نحن من الشرطة

712
00:56:15,638 --> 00:56:17,140
بما يمكنني أن أخدمكم؟

713
00:56:29,085 --> 00:56:30,587
!تعرفني

714
00:56:32,389 --> 00:56:34,232
تعرفني جيداً، صحيح؟

715
00:56:34,557 --> 00:56:36,559
(الدكتور (هان سانغ سو)، عيادة (اوب جين

716
00:56:36,659 --> 00:56:38,696
ألا تتذكرني؟

717
00:56:41,231 --> 00:56:45,543
أجبني
أنت القاتل، صحيح؟

718
00:56:47,437 --> 00:56:49,041
<i>ماذا تفعل؟</i>

719
00:56:57,680 --> 00:56:59,915
!سيد (هان)، ارجوك لاتفعل هذا

720
00:56:59,916 --> 00:57:02,829
!أخرج، ارجوك -
!لايمكنك أن تفعل هذا -

721
00:57:04,821 --> 00:57:06,528
!امسكوه جيداً

722
00:57:06,856 --> 00:57:08,164
!إنه هو

723
00:57:08,525 --> 00:57:10,368
!لقد سمعت صوته مئات المرات يومياً

724
00:57:10,560 --> 00:57:13,939
استطيع أن اؤكد ذلك
!من خلال سماع تنفسه وحسب

725
00:57:15,165 --> 00:57:16,371
!أنتِ

726
00:57:16,800 --> 00:57:21,306
،تعرفين كل شيء
لهذا جئتي لزيارتي

727
00:57:21,471 --> 00:57:23,712
أنتِ لستِ مراسلة -
اخرجوه من هنا -

728
00:57:23,807 --> 00:57:27,254
!إنها من كتب المذكرة، أنا متأكد

729
00:57:27,343 --> 00:57:29,414
بسرعة تحققوا من الأمر

730
00:57:34,551 --> 00:57:37,395
!اسرعوا
لاتدعوه يفقد وعيه

731
00:57:45,228 --> 00:57:48,971
،دماغه وجهازه العصبي بخير
سوف يبقى على قـيد الحـياة

732
00:57:49,165 --> 00:57:50,508
متى تعتقد أنه سيستيقظ؟

733
00:57:50,867 --> 00:57:53,370
هذا يختلف من مريض لآخر

734
00:57:53,770 --> 00:57:56,546
سيفقد الوعي لبضعة أيام على الأقل

735
00:58:06,316 --> 00:58:07,454
أعتمد عليك

736
00:58:14,724 --> 00:58:17,864
كيف عرفوا؟

737
00:58:19,028 --> 00:58:20,371
نعم؟

738
00:58:23,533 --> 00:58:24,978
بشأن هذا

739
00:58:26,669 --> 00:58:28,945
حينما تحققنا
،من سجلات والدكِ الجنائية

740
00:58:29,572 --> 00:58:32,109
على مايبدو تم إعلامهم بالأمر

741
00:58:32,408 --> 00:58:34,388
تعرضتُ للإستجواب
من قِبل الشرطة اليوم

742
00:58:35,378 --> 00:58:37,085
و سيأتي دور (بو را) قريباً أيضاً

743
00:58:37,881 --> 00:58:40,418
أنا آسفة يارفاق لإقحامكم بهذا

744
00:58:41,017 --> 00:58:45,193
!لا بأس
ليس هذا هو المهم الآن

745
00:58:47,991 --> 00:58:49,834
أهناك شيء آخر؟

746
00:58:50,960 --> 00:58:52,439
!أنا متأكد أنه هو

747
00:58:52,762 --> 00:58:55,436
سمعت صوته على
..مدى 15 عاما الماضية

748
00:58:55,532 --> 00:58:57,512
!كل يوم و كل ليلة، حتى في أحلامي

749
00:58:58,067 --> 00:59:01,480
هناك شيء يسمى فرضية براءة

750
00:59:01,704 --> 00:59:04,241
حتى لو كنا
..محظوظين وحللنا صوته

751
00:59:04,407 --> 00:59:08,878
فمرور 15 عاما
سيجعل التأكد من ذلك صعبٌ جداً

752
00:59:09,212 --> 00:59:10,657
ماذا تقصد؟

753
00:59:12,115 --> 00:59:16,325
!أُذني أكثر دقة من أي جهاز، إنه هو

754
00:59:16,452 --> 00:59:19,922
،أنا أيضاً اشعر بذلك
لهذا السبب علينا تحليل صوته أولاً

755
00:59:20,023 --> 00:59:23,004
،إنه قتال ضد الوقت
!لو إنك فقط تمالكت أعصابك

756
00:59:23,760 --> 00:59:24,830
لنذهب

757
00:59:27,130 --> 00:59:30,270
سنتحقق عن الفتاة
التي كتبت المذكّرة في ذلك الوقت

758
00:59:38,908 --> 00:59:42,378
!لا تقتربوا رجاءاً
لا تلتقطوا الصور رجاءاً

759
00:59:42,445 --> 00:59:43,583
!تراجعوا

760
00:59:45,148 --> 00:59:46,593
أنت، خذ الكمبيوتر

761
00:59:46,816 --> 00:59:47,624
نعم، سيدي

762
00:59:48,818 --> 00:59:51,196
أليس لديكِ أي مذكرات
أو رسائل من المرحلة الإبتدائية؟

763
00:59:51,521 --> 00:59:52,932
!تعاوني معنا رجاءاً

764
00:59:54,958 --> 00:59:57,404
،)آنسة (جونغ
لابد أن هذا صعبٌ عليكِ

765
00:59:57,961 --> 01:00:01,340
لا نعتقد أن والدكِ هو القاتل

766
01:00:01,497 --> 01:00:04,341
نحن فقط نحاول
(العثور على قاتل (هان شاي جين

767
01:00:04,634 --> 01:00:05,840
ساعدينا رجاءاً

768
01:00:15,912 --> 01:00:18,586
يا رجال، ابحثوا في
! كل مكان، بدقة بالغة

769
01:00:24,420 --> 01:00:27,422
<i>من هو (جونغ سون مان)؟"
"أهو القاتل الحقيقي؟</i>

770
01:00:27,423 --> 01:00:30,427
<i>أنا لا أعرف"
"(قضية إختطاف (هان شاي جين</i>

771
01:00:31,961 --> 01:00:33,167
عثرت على شيء؟

772
01:00:34,130 --> 01:00:36,235
أعتقد أنها شكّت
بشيء لفترة من الوقت

773
01:00:36,366 --> 01:00:38,000
لكن بعد معرفة
،كونها لم تقدم تقريراً حتى الآن

774
01:00:38,001 --> 01:00:39,981
ربما قررت أن تبقى صامته

775
01:00:41,070 --> 01:00:44,711
،يبدو أن المكان خالي تماماً
إنها حتى لاتملك مذكّرات قديمة

776
01:00:48,344 --> 01:00:50,051
(المحقق (سون -
نعم، سيدي -

777
01:00:51,481 --> 01:00:53,882
نحن لانعرف إلى أين
قد تذهب، عليك البقاء هنا ومراقبتها

778
01:00:53,883 --> 01:00:54,987
نعم، سيدي

779
01:01:06,963 --> 01:01:10,638
<i>أبي، أحبك أكثر من أي"
"شيء في العالم، سأتزوجك حينما أكبر</i>

780
01:01:11,000 --> 01:01:15,401
<i>الليلة الماضية، اعتقلت الشرطة
المشتبه به الرئيسي في قضية الإختطاف</i>

781
01:01:13,402 --> 01:01:15,008
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي يومان  "</font></b></i>

782
01:01:15,571 --> 01:01:20,042
<i>مع تبقي يومين ،و بقاء المتهم فاقداً للوعي</i>

783
01:01:20,043 --> 01:01:24,846
<i>الشرطة ينتظرون
بلا كلل تحليل صوت المشتبه به</i>

784
01:01:24,847 --> 01:01:27,259
<i>إبنة المشتبه به، كانت تشك بوالدها</i>

785
01:01:27,517 --> 01:01:31,620
هل سمعتي هذا الخبر؟
(توصلوا للمشتبه به في فلم (همس الشيطان

786
01:01:31,621 --> 01:01:33,221
حقاً؟
أهو المجرم حقاً؟

787
01:01:33,222 --> 01:01:36,795
،لا أعرف
لكن إن كان هو فيجب أن يُعدم

788
01:01:36,893 --> 01:01:39,134
إنه عالم مُخيف للوالدين

789
01:01:41,064 --> 01:01:42,543
هل فعلنا شيء خطأ؟

790
01:01:45,601 --> 01:01:46,636
...بالمناسبة

791
01:01:46,769 --> 01:01:48,180
ماذا قالت الشرطة؟

792
01:01:49,038 --> 01:01:51,951
،لا أدري
!هذا مُزعج جداً

793
01:01:53,209 --> 01:01:54,876
إنهم يعاملوني
!كما لو كنتُ مجرمة

794
01:01:54,877 --> 01:01:57,380
،قالوا إنني لا أقول الحقيقة
و أن حجب المعلومات هو جريمة أيضاً

795
01:01:57,513 --> 01:01:59,015
!هذا حقاً مُزعج

796
01:01:59,615 --> 01:02:00,753
بعدها؟

797
01:02:00,850 --> 01:02:02,150
بعدها قلتُ لهم

798
01:02:02,151 --> 01:02:04,961
أصابتني قشعريرة حينما
شاهدت الفلم لأن الصوت كان مألوفاً

799
01:02:05,054 --> 01:02:09,196
ولكن لأنه كان والد أحد
الأصدقاء كان من الصعب أن أقول شيئاً

800
01:02:09,559 --> 01:02:11,793
!ماكان عليكِ إخبارهم بكل شيء

801
01:02:11,794 --> 01:02:13,535
..ماذا لو

802
01:02:15,331 --> 01:02:16,401
دا ايون)؟)

803
01:02:20,670 --> 01:02:24,482
أنا آسفة على كل شيء يارفاق

804
01:02:25,675 --> 01:02:31,557
،)دا ايون)
أنا مرتبكة قليلاً الآن

805
01:02:33,916 --> 01:02:38,194
علينا أن لا نرى بعضنا لفترة من الوقت

806
01:02:38,287 --> 01:02:41,734
سأذهب لأخذ أغراضي هذه الليلة

807
01:02:41,991 --> 01:02:45,803
،لا داعي
تركتُهم في مكتب البروفيسور

808
01:02:47,597 --> 01:02:52,367
البروفيسور هو أيضاً
قلق بشأن خطاب التوصية

809
01:02:52,368 --> 01:02:53,938
الذي كتبه لك

810
01:02:56,506 --> 01:02:59,544
ليس هو؟
إنه لم يفعل هذا صحيح؟

811
01:03:01,244 --> 01:03:02,382
أجل

812
01:03:02,478 --> 01:03:05,721
كما ترين فخطاب
التوصية مثل ورقة ضمان

813
01:03:06,582 --> 01:03:08,061
هناك سُمعتي على المِحك

814
01:03:09,185 --> 01:03:12,223
،لحسن الحظ
غوريو ديلي نيوز) ليسوا على علم بوضعكِ)

815
01:03:12,522 --> 01:03:14,399
،لذا لا تُشتتي إنتباهكِ
ابذلي قصارى جهدكِ في المقابلة

816
01:03:16,125 --> 01:03:17,069
نعم، سيدي

817
01:03:17,460 --> 01:03:22,569
والدك مر على مكتبي
قبل بضعة أيام بينما كنتُ خارجاً

818
01:03:23,466 --> 01:03:25,503
لا أعتقد أنه يجدر بي قبول هذا

819
01:03:25,935 --> 01:03:28,541
لاينبغي تناول (الجيسينغ
الأحمر) كـ مُكمل غذائي على أي حال

820
01:03:30,206 --> 01:03:34,018
،اخبريه فقط
أنني أقول شكراً

821
01:03:37,713 --> 01:03:41,126
..إذا سألتكِ الشرطة

822
01:03:42,585 --> 01:03:44,826
دعينا نقول فقط
أن والدكِ لم يأتِ إلى هنا

823
01:03:45,588 --> 01:03:48,660
صحيح أنني لم أره في الواقع

824
01:03:49,091 --> 01:03:51,264
لكني أعتقد أنه لن
يكون جيداً بالنسبة لكِ أيضاً

825
01:03:52,228 --> 01:03:53,605
(أثق بكِ، (دا ايون

826
01:04:09,278 --> 01:04:11,019
<i>(إلى البروفيسور العزيز (كيم</i>

827
01:04:11,581 --> 01:04:14,187
<i>(هذا أنا والد (دا ايون</i>

828
01:04:15,818 --> 01:04:20,320
<i>إبنتي تواجه صعوبة
في مقابلات التقديم على وظيفه</i>

829
01:04:20,321 --> 01:04:21,767
<i>(مكتب البروفيسور (كيم جونغ يوب
</i>

830
01:04:22,124 --> 01:04:25,298
<i>!ليس لديّ أي شيء أُعطيه لها</i>

831
01:04:26,462 --> 01:04:29,932
<i>لكنّي سمعتُ أنك تساعدها كثيراً</i>

832
01:04:31,434 --> 01:04:36,076
<i>كان يجدر بي شكرك شخصياً
لكني أعتذر لكوني أكتب لك رسالة</i>

833
01:04:39,408 --> 01:04:42,116
<i>شكراً جزيلا لك على كل شيء</i>

834
01:05:17,580 --> 01:05:19,116
!لا تستيقظ

835
01:05:22,184 --> 01:05:23,891
هكذا أفضل

836
01:05:25,054 --> 01:05:26,692
!لا تستيقظ

837
01:05:28,424 --> 01:05:32,634
أبي! أنا لا يهمني لِما فعلت ذلك

838
01:05:33,796 --> 01:05:36,868
أنا لا أريد أن أعرف ولا أهتم

839
01:05:38,834 --> 01:05:42,680
أنا أصدق ماقلته بأنك لم تفعل ذلك

840
01:05:44,373 --> 01:05:46,148
..لذا فقط

841
01:05:47,510 --> 01:05:49,387
لا تستيقظ

842
01:05:52,548 --> 01:05:54,494
!لا تستيقظ وحسب

843
01:05:58,487 --> 01:05:59,864
..لكن

844
01:06:03,993 --> 01:06:06,064
كيف سأواصل حياتي؟

845
01:06:10,633 --> 01:06:13,011
أنت كل مالديّ

846
01:06:14,570 --> 01:06:16,243
!أنا خائفة جداً

847
01:06:18,641 --> 01:06:20,712
مالذي عليّ القيام به الآن؟

848
01:06:45,134 --> 01:06:46,868
<i>"(تقارير إختطاف (هان"</i>

849
01:06:46,869 --> 01:06:50,976
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي يوم  "</font></b></i>

850
01:06:51,440 --> 01:06:57,220
<i>الـ24 من يونيو"
"تسقط قضية (هان شاي جين) بالتقادم</i>

851
01:06:57,446 --> 01:06:59,448
ربما كتبتي هذا بعد مشاهدة الفيلم

852
01:07:00,316 --> 01:07:02,951
...ربما هذا منذ طلبكِ

853
01:07:02,952 --> 01:07:05,296
(سجِلات الشرطة من (جن كيونغ

854
01:07:05,388 --> 01:07:08,267
كُنتِ تشكين به منذ فترة، صحيح؟

855
01:07:10,526 --> 01:07:13,962
لقد وصلنا له لأن
..جن كيونغ) سأل شرطي من أتباعي)

856
01:07:13,963 --> 01:07:15,063
أن يتحقق من سجلات الشرطة

857
01:07:15,064 --> 01:07:17,305
!هذا أمر مؤسف و حسب

858
01:07:19,335 --> 01:07:21,144
بعدها أنتِ هربتي من المنزل

859
01:07:21,604 --> 01:07:26,451
في ذلك الوقت، أصبحتي
متأكدة أن والدك هو الخاطف، صحيح؟

860
01:07:27,343 --> 01:07:31,917
!أنا لم أهرب من المنزل
لقد قضيت ليلة في منزل أحد الأصدقاء وحسب

861
01:07:32,014 --> 01:07:37,225
(حينما سلّمكِ الدكتور (هان
المذكّرة القديمة، تذكرتي ماحدث، صحيح؟

862
01:07:37,720 --> 01:07:38,755
كلا

863
01:07:38,854 --> 01:07:40,800
سمعتُ أنكِ تذكرتي بعض الأشياء

864
01:07:42,491 --> 01:07:43,526
أنا؟

865
01:07:44,527 --> 01:07:47,508
<i>كيف عرفوا؟</i>

866
01:07:49,298 --> 01:07:51,539
<i>حينما تحققنا
،من سجلات والدكِ الجنائية</i>

867
01:07:52,134 --> 01:07:54,205
<i>على مايبدو تم إعلامهم بالأمر</i>

868
01:07:55,871 --> 01:07:58,010
<i>تعرضتُ للإستجواب
من قِبل الشرطة اليوم</i>

869
01:07:58,941 --> 01:08:02,150
<i>و سيأتي دور (بو را) قريباً أيضاً</i>

870
01:08:02,411 --> 01:08:04,789
<i>أنا آسفة يارفاق لإقحامكم بهذا</i>

871
01:08:05,014 --> 01:08:06,516
<i>أهناك شيء آخر؟</i>

872
01:08:08,551 --> 01:08:10,292
<i>هناك شيء ما، صحيح؟</i>

873
01:08:10,419 --> 01:08:14,299
<i>أوالدكِ هو الخاطف حقاً؟</i>

874
01:08:15,658 --> 01:08:17,535
أنتِ لم تنكري ذلك

875
01:08:19,562 --> 01:08:21,473
و لم اؤكد أيضاً

876
01:08:22,665 --> 01:08:25,236
الصوت متشابه، هذا كل شيء

877
01:08:27,670 --> 01:08:30,549
قرر عقلك بالفعل
حماية والدك، صحيح؟

878
01:08:31,140 --> 01:08:32,619
أليس كذلك؟

879
01:08:33,342 --> 01:08:37,449
أنا اُخبرك الحقيقة

880
01:08:43,586 --> 01:08:45,259
أتعرفين هذا المكان؟

881
01:08:46,355 --> 01:08:49,234
الخاطف وضع
شاي جين) حياً في هذه الحقيبة)

882
01:08:49,358 --> 01:08:51,964
و رمى به في النهر

883
01:08:52,962 --> 01:08:54,839
القي نظرة فاحصة على الصور

884
01:08:59,468 --> 01:09:02,847
لقد خنق الصبي
الصغير لأكثر من دقيقة

885
01:09:03,105 --> 01:09:04,709
لكن حينها لم يمت الطفل

886
01:09:04,907 --> 01:09:07,911
ذلك الفتى الصغير
كان يكافح من أجل حياته

887
01:09:08,043 --> 01:09:10,956
لذا قام بوضعه
!في الحقيبة و رمى به في النهر

888
01:09:15,117 --> 01:09:18,792
الفتى المسكين لابد من
أنه كان خائفاً جدا داخل الحقيبة

889
01:09:18,888 --> 01:09:20,799
ألا يجعلك مجرد
التفكير بذلك تتراجعين؟

890
01:09:24,627 --> 01:09:27,938
أيمكن لإنسان أن يفعل هذا؟
أيمكنكِ مسامحته؟

891
01:09:30,166 --> 01:09:32,043
دعينا نقبض على هذا الرجل

892
01:09:34,937 --> 01:09:39,113
والدكِ، هو القاتل، صحيح؟

893
01:09:44,280 --> 01:09:45,588
كلا

894
01:09:47,550 --> 01:09:50,224
أيها المحقق، لقد استيقظ

895
01:09:56,225 --> 01:09:58,671
ذلك الوغد، استيقظ؟

896
01:09:59,395 --> 01:10:01,272
رائحتك كحول

897
01:10:03,799 --> 01:10:06,871
،إنها مثل معجزة
الآن إنها مسألة وقت وحسب

898
01:10:13,809 --> 01:10:16,346
ماذا عنها؟

899
01:10:16,879 --> 01:10:19,257
!إنها ننفي حتى النهاية

900
01:10:27,056 --> 01:10:32,472
لو كان إبني (شاي جين) على
قيد الحياة، كان ليكون بمثل عمركِ

901
01:10:33,095 --> 01:10:35,132
ألا تشعرين بالأسف عليه؟

902
01:10:37,633 --> 01:10:39,567
!أنا حي لكني لستُ كذلك

903
01:10:39,568 --> 01:10:41,377
قلبي متحطم لمليون قطعة

904
01:10:41,670 --> 01:10:43,445
(على طفلي المسكين (شاي جين

905
01:10:43,539 --> 01:10:45,280
أشعر بالأسف لذلك

906
01:10:46,809 --> 01:10:49,544
!ذلك الوغد ليس إنسان! استيقظي

907
01:10:49,545 --> 01:10:50,888
..إذا كان لديكِ روح

908
01:10:50,980 --> 01:10:53,824
إذا كان لديكِ ذرة شفقة
!نحو (شاي جين)، فلا يمكنك فعل ذلك

909
01:10:54,516 --> 01:10:56,150
والدكِ هو الخاطف، صحيح؟

910
01:10:56,151 --> 01:10:57,352
تتذكرين كل شيء، صحيح؟

911
01:10:57,353 --> 01:10:59,833
أنتِ كتبتي تلك المذكّرة

912
01:11:00,089 --> 01:11:01,889
حينما نختبر صوته سينتهي كل شيء

913
01:11:01,890 --> 01:11:04,564
!قولي الحقيقة وحسب

914
01:11:04,827 --> 01:11:05,999
!كلا

915
01:11:06,662 --> 01:11:09,609
!والدي لم يفعل ذلك
!والدي لم يفعل ذلك

916
01:11:13,335 --> 01:11:17,750
!إنه لايستحق أن يكون أباً
إنتما الإثنان تستحقان بعضكما

917
01:11:18,107 --> 01:11:19,814
!لا يمكنك أن تفعل هذا

918
01:11:21,310 --> 01:11:22,880
!اخرج رجاءاً

919
01:11:23,712 --> 01:11:24,782
!دعوني

920
01:11:24,980 --> 01:11:30,020
!اخبريهم الحقيقة -
دعونا نذهب ونقبض على المجرم -

921
01:11:35,291 --> 01:11:36,395
<i>(دا ايون)</i>

922
01:11:37,960 --> 01:11:39,871
دا ايون) اسمعيني رجاءاً)

923
01:11:40,629 --> 01:11:41,801
(دا ايون)

924
01:11:42,264 --> 01:11:43,208
(دا ايون)

925
01:11:49,738 --> 01:11:51,649
<i>"مستشفى الشرطة"</i>

926
01:11:58,247 --> 01:12:00,921
،لا يمكنكِ الدخول
التحقيقات جارية

927
01:12:01,283 --> 01:12:02,853
!أليس هذا مبالغ فيه

928
01:12:03,218 --> 01:12:04,492
ألا يمكنكم استجوابه بعد خروجه؟

929
01:12:04,586 --> 01:12:06,031
ليس لدينا الكثير من الوقت

930
01:12:06,322 --> 01:12:08,893
تعرفين أن القضية ستسقط
بالتقادم عند منتصف ليل غد

931
01:12:09,325 --> 01:12:12,829
إنه وقت ضيق لتحليل
صوته و الحصول على النتائج

932
01:12:19,802 --> 01:12:22,544
أتريد لـ (شاي جين) أن يموت؟

933
01:12:23,038 --> 01:12:26,451
هل تصرخ في وجهي؟

934
01:12:26,542 --> 01:12:27,953
تكلم بصوت أعلى رجاءاً

935
01:12:30,179 --> 01:12:33,888
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

936
01:12:34,750 --> 01:12:36,525
<i>ماذا تفعل؟ -
ماذا تفعل؟ -</i>

937
01:12:36,685 --> 01:12:38,824
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

938
01:12:39,388 --> 01:12:42,892
ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟

939
01:12:49,465 --> 01:12:50,808
أنتِ، يا إبنة الخاطف

940
01:12:52,434 --> 01:12:54,038
إذن فقد قدمتي عقلكِ؟

941
01:12:54,470 --> 01:12:56,904
لإخفاء الذنب

942
01:12:56,905 --> 01:12:59,476
و العيش كشخص
متواطىء لبقية حياتكِ؟

943
01:12:59,942 --> 01:13:01,979
هذه سخافة رائعة بالفعل

944
01:13:02,511 --> 01:13:04,957
أعليكِ مسك يده
و العيش معاً بسعادة؟

945
01:13:05,714 --> 01:13:07,057
!توقف

946
01:13:07,483 --> 01:13:09,793
أنتِ، هل ستكونين بخير؟

947
01:13:10,085 --> 01:13:13,623
،هذا كالجحيم تماماً
تماماً كالذي عانته أختي

948
01:13:14,022 --> 01:13:16,424
،أنا لطختُ نفسي
لكن أنتِ حازمة جداً

949
01:13:16,425 --> 01:13:18,735
!توقف
!توقف وحسب

950
01:13:19,261 --> 01:13:20,899
!توقفوا جميعكم

951
01:13:27,035 --> 01:13:29,106
والدتكِ ربما لديها
يوم أو يومين للعيش

952
01:13:33,575 --> 01:13:35,077
تعالي للمستشفى

953
01:13:36,078 --> 01:13:37,853
تقول أنها تريد أن تقول لكِ شيئاً

954
01:13:45,621 --> 01:13:48,124
هيئي نفسكِ حينما تأتين

955
01:14:02,671 --> 01:14:06,084
<i>لقد خنق الصبي
الصغير لأكثر من دقيقة</i>

956
01:14:06,375 --> 01:14:08,116
<i>لكن حينها لم يمت الطفل</i>

957
01:14:08,243 --> 01:14:11,247
<i>ذلك الفتى الصغير
كان يكافح من أجل حياته</i>

958
01:14:11,513 --> 01:14:14,187
<i>لذا قام بوضعه
!في الحقيبة و رمى به في النهر</i>

959
01:14:15,150 --> 01:14:18,859
<i>الفتى المسكين لابد من
أنه كان خائفاً جدا داخل الحقيبة</i>

960
01:14:29,865 --> 01:14:33,677
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقيت 15 ساعة  "</font></b></i>

961
01:14:35,771 --> 01:14:37,148
مرحباً

962
01:14:39,174 --> 01:14:42,155
(أنا رقم 15، (جونغ دا ايون

963
01:14:42,945 --> 01:14:47,416
،مرحباً
(أنا المتقدمة رقم 15، (جونغ دا ايون

964
01:14:48,417 --> 01:14:50,556
آنسة (جونغ)، لماذا
تريدين أن تكوني مراسلة؟

965
01:15:02,431 --> 01:15:03,535
آنسة (جونغ)؟

966
01:15:20,582 --> 01:15:24,894
<i>لحظات وسيعلن
الطب الشرعي الوطني) عن نتيجة التحليل الصوتي)</i>

967
01:15:26,755 --> 01:15:31,204
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقيت 4 ساعات  "</font></b></i>

968
01:15:26,755 --> 01:15:31,204
<i>المشتبه به (جونغ) ينفي الإتهام
</i>

969
01:15:58,086 --> 01:15:59,793
ماهو شعوركِ الآن؟

970
01:16:00,155 --> 01:16:02,601
ماذا ستفعلين إن
كان والدكِ هو الخاطف؟

971
01:16:10,032 --> 01:16:11,102
(دا ايون)

972
01:16:13,268 --> 01:16:16,181
عزيزتي، لاتقلقي

973
01:16:17,172 --> 01:16:19,880
والدكِ لم يفعل هذا

974
01:16:22,077 --> 01:16:24,353
ألا يمكنه الذهاب للمنزل الآن؟

975
01:16:26,181 --> 01:16:30,493
بلى، لكن بعد ظهور النتيجه
..سنقرر حينها ما إذا كان سيذهب للمنزل

976
01:16:30,752 --> 01:16:33,028
أو إلى مركز الشرطة

977
01:16:33,388 --> 01:16:35,299
أمي مريضة للغاية

978
01:16:35,891 --> 01:16:39,031
ربما لن تعيش لترى
الغد، ارجو أن تسمح له بالذهاب

979
01:16:41,697 --> 01:16:44,644
ستظهر النتيجة في
!أي لحظة، إنتظري رجاءاً

980
01:16:48,470 --> 01:16:51,704
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقيت 55 دقيقة  "</font></b></i>

981
01:16:50,205 --> 01:16:53,652
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

982
01:16:54,309 --> 01:16:56,084
<i>ماذا تفعل؟</i>

983
01:16:56,445 --> 01:16:59,080
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

984
01:16:59,081 --> 01:17:01,960
<i>لن ينتهي أي شيء حتى ينتهي كل شيء</i>

985
01:17:24,339 --> 01:17:25,818
!يمكنكم الذهاب للمنزل

986
01:17:30,345 --> 01:17:32,146
ألديكم شيء لتقولوه لعائلة الضحية؟

987
01:17:32,147 --> 01:17:33,717
قولوا شيئاً رجاءاً

988
01:17:34,750 --> 01:17:37,287
،المعذرة
افسحوا الطريق رجاءاً

989
01:17:37,386 --> 01:17:39,161
ماهو شعورك الآن؟

990
01:17:39,621 --> 01:17:41,760
،المعذرة
افسحوا الطريق رجاءاً

991
01:17:42,324 --> 01:17:43,928
!افسحوا الطريق رجاءاً

992
01:17:45,360 --> 01:17:46,634
ايها الضابط (لي)، افسح الطريق

993
01:17:51,566 --> 01:17:55,139
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقيت 30 دقيقة  "</font></b></i>

994
01:17:51,566 --> 01:17:55,139
اعطني المفتاح سوف أقود

995
01:17:55,937 --> 01:17:58,645
إلى أين ستذهب؟
!أنا لا أثق بك

996
01:18:11,286 --> 01:18:12,526
(شاي جين)

997
01:18:13,955 --> 01:18:15,195
!أنا آسف

998
01:18:37,045 --> 01:18:38,319
لِما فعلت ذلك؟

999
01:18:40,782 --> 01:18:42,090
ماذا؟

1000
01:18:43,285 --> 01:18:45,060
لِما فعلت ذلك؟

1001
01:18:46,354 --> 01:18:47,492
(دا ايون)

1002
01:18:47,856 --> 01:18:49,494
مالمشكلة معك؟

1003
01:18:49,624 --> 01:18:53,037
!الحقيقة ظهرت -
لماذا قمت بإختطافه؟ -

1004
01:18:54,429 --> 01:18:56,705
أتذكرُ كل شيء

1005
01:18:57,132 --> 01:18:59,043
الكلمات التي قلتها لي

1006
01:18:59,501 --> 01:19:01,538
بجانب جسر
ايهون دونغ)، أمام المخبز)

1007
01:19:02,370 --> 01:19:05,908
،أتذكر صوتك في ذلك اليوم
أتذكر حتى كيف سرحت شعري

1008
01:19:06,174 --> 01:19:08,017
!أتذكّر كل شيء

1009
01:19:08,376 --> 01:19:11,846
،دا ايون)، لم أفعل ذلك)
رأيتي أنه قد ظهرت برائتي

1010
01:19:11,847 --> 01:19:13,520
!أنا حقاً لم أفعل ذلك

1011
01:19:22,958 --> 01:19:27,839
أريدك أن تكون صادقاً معي

1012
01:19:41,943 --> 01:19:43,547
أتعرف أين نحن؟

1013
01:19:46,348 --> 01:19:47,759
!أجبني

1014
01:19:48,683 --> 01:19:50,390
أين نحن؟

1015
01:19:50,519 --> 01:19:52,294
لماذا تفعل هذا بي؟

1016
01:19:52,587 --> 01:19:54,726
لا يهمني أي نوع
! من الأشخاص أنت

1017
01:19:55,323 --> 01:19:56,893
لذا كن صادقاً معي

1018
01:19:57,025 --> 01:20:00,598
!قل لي الحقيقة
كل شيء إنتهى على كل حال

1019
01:20:11,406 --> 01:20:13,079
...قلتُ لكِ

1020
01:20:20,215 --> 01:20:21,660
،لن ينتهي أي شيء

1021
01:20:25,120 --> 01:20:27,031
!حتى ينتهي كل شيء

1022
01:21:14,169 --> 01:21:15,546
!كان أنت

1023
01:21:17,072 --> 01:21:18,244
طفلتي

1024
01:21:19,641 --> 01:21:20,813
عزيزتي

1025
01:21:21,810 --> 01:21:25,121
،)دا ايون)
كان ذلك صعباً عليكِ

1026
01:21:25,947 --> 01:21:27,517
كل شيء إنتهى

1027
01:21:27,949 --> 01:21:33,558
من الآن وصاعداً، سأكون
أفضل، سنحظى بحياة عظيمة

1028
01:21:34,222 --> 01:21:35,667
ثقي بوالدكِ وحسب

1029
01:21:38,293 --> 01:21:39,601
..كيف

1030
01:21:41,563 --> 01:21:45,739
كيف أمكنك فعل ذلك؟

1031
01:21:49,738 --> 01:21:51,479
!اطلب الغفران

1032
01:21:53,341 --> 01:21:55,947
أنت! إذا كنتَ
! إنساناً، اطلب الغفران

1033
01:22:00,048 --> 01:22:04,224
!اطلب الغفران لذنوبك

1034
01:22:06,922 --> 01:22:09,801
!اخرج و اطلب الغفران

1035
01:22:10,425 --> 01:22:14,134
!وضعته في حقيبة وقمت بخنقه

1036
01:22:18,633 --> 01:22:22,410
!قمتَ برميه في النهر هنا
!اطلب من الطفل الصغير ان يسامحك

1037
01:22:24,039 --> 01:22:27,350
!أو دعنا نموت معاً هنا

1038
01:22:27,575 --> 01:22:30,146
!أنا لا أريد أن أعيش بعد الآن

1039
01:22:30,312 --> 01:22:33,589
!لذا دعنا نموت معاً هنا

1040
01:22:33,949 --> 01:22:38,329
(دا ايون)..(دا ايون)..(دا ايون)

1041
01:22:39,187 --> 01:22:41,098
من يهتم بالصبي الميت؟

1042
01:22:41,523 --> 01:22:44,299
فعلتُ كل شيء
!من أجلكِ! فعلتُ هذا لحمايتكِ

1043
01:22:44,726 --> 01:22:47,764
،)بسبب (جون يونغ
فعلت كل ذلك لأجلكِ

1044
01:22:48,163 --> 01:22:50,230
فعلتُ كل شيء لأجلكِ -
لأجلي؟ -

1045
01:22:50,231 --> 01:22:51,767
لحمايتي؟

1046
01:22:56,471 --> 01:22:59,281
!أنا و أنت سنحترق في الجحيم

1047
01:23:02,110 --> 01:23:04,886
السماء بجانبنا

1048
01:23:05,180 --> 01:23:07,319
!كل شيء إنتهى

1049
01:23:07,482 --> 01:23:08,961
!كل شيء إنتهى

1050
01:23:16,224 --> 01:23:17,328
نعم

1051
01:23:17,692 --> 01:23:18,762
دعنا نُنهي هذا

1052
01:23:20,862 --> 01:23:22,432
،من الآن و صاعداً

1053
01:23:23,832 --> 01:23:25,812
!أنا لا أعرفك

1054
01:23:27,268 --> 01:23:30,841
أنا لستُ إبنة
جونغ سون مان) بعد الآن)

1055
01:23:31,906 --> 01:23:34,409
مالمشكلة معكِ؟

1056
01:23:35,243 --> 01:23:37,154
ألا تعرفين كم أُحبكِ؟

1057
01:23:38,313 --> 01:23:40,190
لنذهب

1058
01:23:53,161 --> 01:23:56,973
دا ايون)، كل شيء إنتهى)

1059
01:23:57,599 --> 01:23:58,703
القادم أفضل الآن

1060
01:25:30,825 --> 01:25:34,161
<i>عند منتصف ليلة البارحة
اصطدمت ســيارة صغيرة بشــاحنة</i>

1061
01:25:34,162 --> 01:25:36,665
<i>وسقطت في النهر</i>

1062
01:25:36,965 --> 01:25:40,167
<i>تماما عند منصف الليل، حينما
(إنتهت فترة التقادم في قضية اختطاف (هان</i>

1063
01:25:40,168 --> 01:25:44,938
<i> أحد السائقين هو والد
(الطفل المخطوف (شاي جين</i>

1064
01:25:44,939 --> 01:25:48,352
<i>و الذي يشك أن (جونغ) هو من قتل ولده</i>

1065
01:25:51,713 --> 01:25:53,886
ماذا عن كونه حادث متعمد؟

1066
01:25:54,415 --> 01:25:56,452
ليس هناك دليل
..لحادث الإصطدام

1067
01:25:56,751 --> 01:25:59,698
يشير إلى كونه حادث
عرضي أو متعمد بدافع الإنتقام

1068
01:25:59,954 --> 01:26:02,556
..أمن الممكن أن يكون (جونغ) المتوفى

1069
01:26:02,557 --> 01:26:04,161
هو الخاطف الفعلي في قضية (هان شاي جين)؟

1070
01:26:04,259 --> 01:26:06,466
هل ستواصلون التحقيق في القضية؟

1071
01:26:08,830 --> 01:26:10,531
فشلنا في العثور على دليل

1072
01:26:10,532 --> 01:26:13,411
و إنتهاء فترة التقادم للقضية جعلته حُراً

1073
01:26:14,602 --> 01:26:18,846
لكني أؤمن بأن الرب
عاقبه بطريقة أو بأخرى

1074
01:26:37,192 --> 01:26:38,330
متى سوف تستيقظ؟

1075
01:26:38,826 --> 01:26:40,134
لم يقولوا

1076
01:26:40,328 --> 01:26:42,740
حتى لو استيقظت، فمن
المرجح أن جسدها قد تعطّل

1077
01:26:43,064 --> 01:26:44,168
حقاً؟

1078
01:26:44,933 --> 01:26:47,743
رؤيتها هكذا
يجعلني اشعر بالأسف عليها

1079
01:26:48,469 --> 01:26:51,040
،مهما يكن
إنها تدفع الثمن

1080
01:26:52,073 --> 01:26:55,714
لتساهلها و تسترها
على مجرم مثل والدها

1081
01:26:56,344 --> 01:26:57,379
ألستُ محقاً؟

1082
01:27:00,915 --> 01:27:04,954
بإسم الأب، الإبن و الروح القدس

1083
01:27:08,957 --> 01:27:12,803
ربما يكون الرب في قلبكِ

1084
01:27:13,328 --> 01:27:18,038
و يساعدكِ على
الإعتراف بخطاياكِ مع ندم حقيقي

1085
01:27:20,134 --> 01:27:24,674
لقد كنتُ أتستر
.. على سرٍ رهيب

1086
01:27:28,142 --> 01:27:32,921
لفترة طويلة جداً

1087
01:27:35,917 --> 01:27:39,421
الرجل الذي أحببته

1088
01:27:46,127 --> 01:27:48,903
قام بإختطاف طفله

1089
01:27:49,631 --> 01:27:51,941
<i>"(سون مي سن)"</i>

1090
01:27:52,367 --> 01:27:57,783
...و قد ربّى تلك الطفلة

1091
01:28:02,644 --> 01:28:09,755
كما لو كانت طفلته

1092
01:28:31,506 --> 01:28:37,149
<i>أريد أن اُقدم بلاغاً عن قضية
إختطاف (سون مي سن) قبل 26 عاماً  </i>

1093
01:28:37,478 --> 01:28:40,084
<i>مي سن) لاتزال حية)</i>

1094
01:28:41,382 --> 01:28:44,363
<i>"(جونغ دا ايون)"</i>

1095
01:28:51,392 --> 01:28:55,431
<i>"(سون مي سن)"</i>

1096
01:30:15,777 --> 01:30:17,051
طفلتي العزيزة

1097
01:30:17,378 --> 01:30:19,949
أتعرفين مالتضحيات
التي قدمتها لأحصل عليكِ؟

1098
01:30:20,548 --> 01:30:22,084
!أنتِ لي

1099
01:30:26,187 --> 01:30:29,600
سيعش والدكِ بقية حياته لأجلكِ فقط

1100
01:30:32,427 --> 01:30:34,100
!انظروا

1101
01:30:34,529 --> 01:30:37,230
!إنها تبدو مثلي تماماً

1102
01:30:37,231 --> 01:30:38,505
مثلي تماماً، صحيح؟

1103
01:30:42,503 --> 01:30:48,283
أنت، تعرف أنني أملك
معرّف المستشفى الذي كان على يدها

1104
01:30:49,877 --> 01:30:52,687
أيجب أن أقدم بلاغ
عنك، وننتهي جميعاً معاً؟

1105
01:30:54,415 --> 01:30:59,728
(أنت و (مي سن
أعني (دا ايون) يجب أن تكونا سعيدين

1106
01:31:00,555 --> 01:31:02,034
أريد فقط مائة ألف

1107
01:31:03,224 --> 01:31:06,330
خطفتَ طفلة لمصلحتك

1108
01:31:06,794 --> 01:31:09,934
..لديك موهبة كما تعلم

1109
01:31:11,232 --> 01:31:12,939
ألا يمكنك فعل ذلك مجدداً؟

1110
01:31:31,269 --> 01:31:50,946
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

1111
01:31:31,269 --> 01:31:50,946
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=11>مدونة ترجماتي الآسيويه
http://raneem-a.blogspot.com</font></b>

1112
01:31:13,034 --> 01:31:14,274
قم بذلك

1113
01:31:15,203 --> 01:31:16,511
سوف اساعدك

