1
00:00:56,639 --> 00:01:01,241
{\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعض أحداث الفلم
وقعت فعلاً

2
00:01:02,080 --> 00:01:06,930
{\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}28نيسان/ابريل 1978
"فندق "بلازا" في "نيويورك

3
00:03:16,812 --> 00:03:20,472
ماذا تفعل؟ تذهب من وراء ظهري
وتقول أنّي أفسد هذه العمليّة؟

4
00:03:20,507 --> 00:03:24,028
"حجزت لك أفضل جناح في "بلازا -
بل أسوأ جناح -

5
00:03:24,063 --> 00:03:26,116
ماذا؟ -
أسوأ جناح لعين -

6
00:03:26,151 --> 00:03:27,513
علام تبني كلامك؟ -
الطعام سيّء -

7
00:03:27,548 --> 00:03:29,311
وما هذا؟ -
ماذا؟ -

8
00:03:29,346 --> 00:03:30,949
أخذتها من خزانة
ملابسي أو ما شابه؟

9
00:03:30,984 --> 00:03:32,842
لا -
تلبسينه كما تلبسينني؟ -

10
00:03:32,877 --> 00:03:34,614
لا، ما الذي تظنّه؟
المسألة لا تتعلّق بك

11
00:03:34,649 --> 00:03:37,412
تحاولين جعلي أبدو مثله؟ -
لا، ثيابك ليست كثيابه -

12
00:03:37,447 --> 00:03:40,041
أنا أبدو مثله -
لا، سترته مخمليّة -

13
00:03:40,076 --> 00:03:41,855
طلبتَ أن أريك طريقة
القيام بهذا

14
00:03:41,890 --> 00:03:43,325
إن أردت إفساد الأمر
تفضّل

15
00:03:43,360 --> 00:03:46,912
ماذا دهاك؟ -
لم أضع يدي عليها، أهذا هو الموضوع؟ -

16
00:03:46,947 --> 00:03:50,314
عمليّاً، هذا غير صحيح

17
00:03:50,349 --> 00:03:54,521
لم نمارس الجنس، مفهوم؟
كلّ ما فعلته هو وضع يدي هكذا

18
00:03:54,556 --> 00:03:57,358
أبعد يدك
إيّاك أن تلمسني

19
00:03:57,529 --> 00:03:59,685
فهذا يضايقني -
حقّاً؟ -

20
00:03:59,720 --> 00:04:00,935
نعم -
يضايقك؟ -

21
00:04:00,970 --> 00:04:03,227
نعم -
وأمور كثيرة تضايقني -

22
00:04:03,262 --> 00:04:07,368
لكنّي أردت مساعدتك
...ولو أردت مضايقتك فعلاً

23
00:04:07,812 --> 00:04:09,616
فهذا ما أفعله

24
00:04:09,651 --> 00:04:11,999
إن حاولت مضايقتك
فهذا ما كنت لأفعله

25
00:04:12,527 --> 00:04:14,400
ما كان عليك أن تفعل ذلك

26
00:04:15,098 --> 00:04:17,092
ما رأيك؟
تضايقت الآن؟

27
00:04:19,344 --> 00:04:21,192
حسناً، لا تهوّل الأمر

28
00:04:21,227 --> 00:04:23,629
ما كان يجب أن تلمسه
فهذا لا يروق له

29
00:04:23,664 --> 00:04:26,012
يا إلهي، سرّحي شعره
يا إلهي، لا تهوّلا الأمر

30
00:04:26,047 --> 00:04:29,294
هذا يستغرق بعض الوقت
...مفهوم؟ ليس وكأنّه

31
00:04:30,336 --> 00:04:32,631
علينا الذهاب إلى الغرفة الأخرى
هيّا

32
00:04:32,666 --> 00:04:35,316
العمدة هناك -
نعم، أعرف ذلك -

33
00:04:37,080 --> 00:04:39,906
أعلينا الذهاب إلى صالون تجميل؟
أهذا ما علينا فعله؟

34
00:04:45,379 --> 00:04:48,395
كيف أبدو؟ -
تبدو على ما يرام -

35
00:04:49,131 --> 00:04:50,470
هيّا بنا

36
00:05:17,525 --> 00:05:21,482
{\pos(190,180)\fs40\c&H2FADCD&}الاحتيــال الأمــريكـيّ

37
00:05:47,077 --> 00:05:50,239
ظننته سيكون هنا فأنا أحبّ
العمل وجهاً لوجه مباشرة

38
00:05:50,274 --> 00:05:52,955
تلك عادتي
...قل عنّي عتيق الطراز لكن

39
00:05:54,145 --> 00:05:55,313
هذه من الشيخ

40
00:05:55,923 --> 00:05:59,881
اعذرني، اعذرني
سأتولّى أمرها نيابةً عن العمدة

41
00:06:01,081 --> 00:06:03,121
لكنّها للعمدة

42
00:06:03,297 --> 00:06:07,508
ستعتبر قلّة احترام للشيخ إن لم
يأخذها العمدة، إنّها لك يا حضرة العمدة

43
00:06:08,098 --> 00:06:09,740
ماذا تفعل؟
كارل)، ما هذا بحقّ الجحيم؟)

44
00:06:09,775 --> 00:06:13,246
سأتولّى الأمر، كلّ شيء على ما يرام
الوضع تحت السيطرة

45
00:06:14,794 --> 00:06:17,761
ما هذا؟ -
لا أعرف، لا أعرف -

46
00:06:17,796 --> 00:06:23,172
لا أعرفك ولا أعرف ما هذا
لكنّه أمرٌ غريب، فهمت؟

47
00:06:23,207 --> 00:06:26,986
إنّه سوء تفاهم -
اسمعوا، جئتُ لأقابل الشيخ -

48
00:06:27,021 --> 00:06:31,119
هذا ما أعرفه وأنا مهتمّ
بالموضوع لكنّه ليس هنا كما يبدو

49
00:06:31,154 --> 00:06:34,388
هذا غير صائب
تهمّني كثيراً مقابلة الشيخ

50
00:06:34,423 --> 00:06:38,368
أعلموني عندما يتوفّر ذلك
شكراً لكم، طاب يومكم

51
00:06:38,884 --> 00:06:41,717
إرفينغ)، من الأفضل)
أن تذهب لإعادته

52
00:06:41,752 --> 00:06:45,338
الحق به وأعده فوراً -
ساعدني لإعادته -

53
00:06:45,454 --> 00:06:47,932
(يجب أن يأخذ الحقيبة يا (إرفينغ -
لم أرغب بهذا منذ البداية -

54
00:06:47,967 --> 00:06:51,175
هذه عمليّتك، فاذهب وأعده -
لا تملك خياراً -

55
00:06:51,210 --> 00:06:54,923
عليك إعادته، فاذهب لإعادته
ليأخذ الحقيبة بنفسه

56
00:06:54,958 --> 00:06:57,208
(هذا لبّ الخطّة يا (إرفينغ

57
00:06:57,645 --> 00:07:00,759
كيف تقوم بدفع الحقيبة
اللعينة إليه أيّها الغبيّ؟

58
00:07:00,794 --> 00:07:02,499
كانت العمليّة كلّها تتداعى

59
00:07:02,534 --> 00:07:06,025
تعرف كم دفعت أجر هذا
الفندق الذي أنت طلبته

60
00:07:06,060 --> 00:07:10,615
والآن عليّ الذهاب لإصلاح خطئك
سأذهب لإصلاح... خطئك

61
00:07:15,971 --> 00:07:18,211
تفهمين ما أقوله، صحيح؟

62
00:07:18,246 --> 00:07:21,648
لم يكن الأمر يسير على ما يرام
فقد تضايق لأنّه لم يرَ الشيخ

63
00:07:22,914 --> 00:07:25,817
{\c&H2BCCDF&}أسبق واضطررتم لإيجاد
طريقة للنجاة؟

64
00:07:25,852 --> 00:07:28,447
{\c&H2BCCDF&}مع أنّكم تعرفون أنّ
فرصكم ضعيفة

65
00:07:28,482 --> 00:07:32,146
{\c&H2BCCDF&}تعلّمتُ كيفيّة النجاة
عندما كنت صبيّاً

66
00:07:33,664 --> 00:07:36,982
{\c&H2BCCDF&}كان والدي يعمل
في تجارة الزجاج

67
00:07:37,017 --> 00:07:39,106
{\c&H2BCCDF&}كنت أفضّل أن أكون
في الفريق الذي يأخذ

68
00:07:39,141 --> 00:07:41,206
{\c&H2BCCDF&}على أن أكون في الفريق
الذي يُنهب في أيّ وقت

69
00:07:41,241 --> 00:07:44,977
{\c&H2BCCDF&}لا سيّما بعد أن رأيت
كيف سُرق والدي

70
00:07:45,278 --> 00:07:48,718
{\c&H2BCCDF&}رؤية ذلك خلّفت في نفسي
ندبةً مدى الحياة

71
00:07:49,490 --> 00:07:53,113
{\c&H2BCCDF&}عاهدت نفسي أن أحصل
على عمل مهمّ

72
00:07:55,305 --> 00:08:00,177
{\c&H2BCCDF&}أصبحت شخصاً مختلفاً عن والدي
أصبحت محتالاً فعليّاً

73
00:08:00,212 --> 00:08:01,960
{\c&H2BCCDF&}من أعلى رأسي
حتّى أخمص قدمَيّ

74
00:08:01,995 --> 00:08:06,272
{\c&H2BCCDF&}أردت النجاة
مهما كلّف الأمر

75
00:08:06,307 --> 00:08:11,161
{\c&H2BCCDF&}حافظت على تجارة الزجاج
بالإضافة لبضعة محلّات لتنظيف الثياب

76
00:08:11,711 --> 00:08:14,541
{\c&H2BCCDF&}وأجريت بعض الصفقات
الجانبيّة في بيع الأعمال الفنّيّة

77
00:08:14,576 --> 00:08:16,862
{\c&H2BCCDF&}كلوحات مسروقة
أو مزوّرة

78
00:08:16,897 --> 00:08:19,444
أنا مضيفكم
استمتعوا بوقتكم

79
00:08:21,373 --> 00:08:26,937
{\c&H2BCCDF&}وهكذا، ذات "يونيو/كانون2" ذهبت لحضور
"حفلة صديقي على المسبح في "لونغ آيلاند

80
00:08:50,648 --> 00:08:53,054
(أهذه صورة (ديوك إلينغتون
على سوارك؟

81
00:08:53,089 --> 00:08:56,082
نعم في الحقيقة
لقد توفّي هذا العام كما تعلم

82
00:08:56,117 --> 00:09:00,516
أعرف، وأشكّ أنّ هناك أحداً هنا
يعرف أو يهتمّ بذلك

83
00:09:00,551 --> 00:09:04,166
أنا أهتمّ فقد أنقذ
حياتي مرّاتٍ عدّة

84
00:09:05,324 --> 00:09:06,793
وأنا أيضاً

85
00:09:07,060 --> 00:09:10,730
أيّ ألحانه تفضّلين؟ -
"بلوز جيب" -

86
00:09:11,410 --> 00:09:14,806
بلوز جيب"؟" -
"نعم، "بلوز جيب -

87
00:09:14,841 --> 00:09:17,356
رائعة -
نعم -

88
00:09:17,391 --> 00:09:21,095
أتودّين سماعها؟ -
الآن؟ -

89
00:09:21,130 --> 00:09:23,507
نعم -
بالتأكيد -

90
00:09:43,760 --> 00:09:46,584
من يبدأ أغنيةً بهذا الشكل؟

91
00:09:46,619 --> 00:09:48,112
إنّها ساحرة

92
00:09:50,153 --> 00:09:51,542
ساحرة

93
00:09:55,735 --> 00:10:02,842
{\c&HFA2AFF&}لم يكن ذا بنية جيّدة
وتسريحة شعره مفرطة التعقيد

94
00:10:03,904 --> 00:10:10,455
{\c&HFA2AFF&}كانت له هالة مميّزة
وثقته الكبيرة جذبتني إليه

95
00:10:10,740 --> 00:10:14,917
{\c&HFA2AFF&}كان على سجيّته
ولم يكن يبالي

96
00:10:18,025 --> 00:10:20,931
{\c&H2BCCDF&}كانت امرأةً مميّزة جدّاً

97
00:10:25,316 --> 00:10:29,195
{\c&H2BCCDF&}مثلي، جاءت من بيئة
محدودة الفرص

98
00:10:36,059 --> 00:10:40,189
{\c&HFA2AFF&}أراه مثيراً أحياناً نوعاً ما

99
00:10:41,147 --> 00:10:43,787
{\c&HFA2AFF&}ثمّة جرأة بذلك

100
00:10:45,692 --> 00:10:50,609
{\c&HFA2AFF&}لكن إلى أين كانت ستوصلني
تلك الجرأة؟ لم أكن أعرف

101
00:10:52,061 --> 00:10:54,511
{\c&HFA2AFF&}لكنّي كنت على وشك
اكتشاف ذلك

102
00:10:57,333 --> 00:11:00,459
{\c&H2BCCDF&}ومثلي، تعلّمت أن تنجو
وتعيد بناء شخصيّتها

103
00:11:00,494 --> 00:11:03,768
{\c&H2BCCDF&}علمت أنّ عليها إعادة تكوين
حياتها وهويّتها

104
00:11:04,098 --> 00:11:09,354
{\c&H2BCCDF&}ومثلي حلمت بمستقبل
أكثر تألّقاً لنفسها

105
00:11:09,389 --> 00:11:12,922
{\c&H2BCCDF&}مثلي، تيقّنت أنّه
يجب أن تكون لها رؤيا

106
00:11:13,270 --> 00:11:16,894
{\c&H2BCCDF&}"جاءت إلى "نيويورك
...حلمت وبكلّ بساطة

107
00:11:16,929 --> 00:11:20,448
{\c&H2BCCDF&}قدّمت على عمل
"في مجلّة "كوزوبوليتان

108
00:11:20,483 --> 00:11:22,769
واضحٌ أنّكِ هنا لسبب بعينه
لذا فلنصل إليه

109
00:11:22,804 --> 00:11:25,586
قصّة الغلاف عن
الجنس الفمويّ

110
00:11:25,621 --> 00:11:29,243
ما رأيك به؟ -
يعجبني -

111
00:11:29,852 --> 00:11:33,254
أتملكين أيّ مهارات مكتبيّة؟
أتجيدين الطباعة؟

112
00:11:33,879 --> 00:11:36,338
{\c&H2BCCDF&}لم تكن كأيّ أحد عرفته

113
00:11:36,373 --> 00:11:39,893
{\c&H2BCCDF&}كانت ذكيّة، أدركت خفايا
الناس وحالاتهم

114
00:11:39,928 --> 00:11:43,006
{\c&H2BCCDF&}وأتقنت الحياة بشغف وذوق

115
00:11:43,141 --> 00:11:46,069
{\c&H2BCCDF&}(لقد فهمت (ديوك إلينغتون

116
00:11:49,466 --> 00:11:54,854
{\c&HFA2AFF&}كنت مفلسة، جريئة
وليس لديّ ما أخسره

117
00:11:55,416 --> 00:12:02,552
{\c&HFA2AFF&}وأقصى أحلامي كانت أن أغدو
شخصاً مختلفاً عمّا سبق

118
00:12:10,449 --> 00:12:13,494
{\c&HFA2AFF&}كان يملك سلسلة من
محلّات تنظيف الثياب

119
00:12:15,316 --> 00:12:18,506
"أملك محلَّين في "برونكس
"وثلاثة في "مانهاتن

120
00:12:18,541 --> 00:12:21,590
مرحباً (بايرن)، كيف الحال؟
(هذه (سيدني

121
00:12:22,371 --> 00:12:25,407
{\c&HFA2AFF&}سألني إن كنت أرغب بالدخول
وإثراء خزانة ملابسي

122
00:12:25,442 --> 00:12:31,138
{\c&HFA2AFF&}قال أنّ لديه الكثير من الثياب الجميلة
التي تركها الناس ونسوا أمرها على مرّ السنين

123
00:12:31,173 --> 00:12:33,675
لن تصدّقي الأشياء الرائعة
التي يتركها الناس هنا

124
00:12:33,710 --> 00:12:35,969
إنّها غير معقولة -
يترك الناس أغراضهم هنا؟ -

125
00:12:36,004 --> 00:12:39,700
نعم، يخرجون للسهر
واحتساء الشراب

126
00:12:39,735 --> 00:12:41,348
...وعندما يعودون صباحاً

127
00:12:41,383 --> 00:12:45,306
يضعون ثيابهم هنا وينسونها
ولا يملكون فكرةً أين تركوها، انظري هناك

128
00:12:45,341 --> 00:12:47,438
انظري إلى هذه المجموعة
أليست رائعة؟

129
00:12:47,473 --> 00:12:49,984
بعضها هنا منذ سنوات

130
00:12:50,019 --> 00:12:52,889
وما لم يرغبوا باستعادتها
فهناك من سيأخذها

131
00:12:52,924 --> 00:12:55,111
أعجبتكِ؟ -
أحببتها -

132
00:12:55,146 --> 00:12:59,126
سيدني)، إنّها لكِ)
إن أردتها، فهي لكِ

133
00:13:02,894 --> 00:13:06,188
أعجبني
تبدين مذهلة

134
00:13:11,031 --> 00:13:12,449
يا إلهي

135
00:13:12,818 --> 00:13:16,704
لم أكن إلّا لأحلم بها
هذه الفساتين جميلة

136
00:13:19,036 --> 00:13:20,572
هذه -
لا تليق عليّ -

137
00:13:20,607 --> 00:13:23,108
لا، إنّها جميلة
ارتدِها، هيّا

138
00:13:23,353 --> 00:13:27,688
بالله عليك، انظر إليها
من فضلك، ستبدو جميلة عليك

139
00:13:28,880 --> 00:13:30,822
حقّاً؟ -
أحببتها -

140
00:13:35,025 --> 00:13:38,357
{\c&H2BCCDF&}شعرت أنّ بيننا سرّاً
خاصّاً بنا

141
00:13:38,392 --> 00:13:42,860
{\c&H2BCCDF&}كالشعور الذي ينتابك عندما
ترغب أن تكون مع شخص طيلة الوقت

142
00:13:42,895 --> 00:13:47,280
{\c&H2BCCDF&}تشعر أنّكما تفهمان
ما لا يفهمه غيركما

143
00:13:47,764 --> 00:13:51,955
{\c&H2BCCDF&}كان بوسعي إخبارها
بكلّ شيء عن نفسي

144
00:13:58,258 --> 00:14:02,562
{\c&H2BCCDF&}لم يكن لديّ أحدٌ مثلها قطّ
طيلة حياتي

145
00:14:02,597 --> 00:14:06,809
{\c&H2BCCDF&}شعرت أنّي أخيراً أستطيع
أن أكون على طبيعتي فعلاً

146
00:14:06,844 --> 00:14:11,119
{\c&H2BCCDF&}دون الشعور بالخجل
والإحراج

147
00:14:13,626 --> 00:14:17,050
ما هذا المكان؟
هل تبيع الأعمال الفنّيّة هنا؟

148
00:14:17,085 --> 00:14:20,485
نعم، أحياناً
إنّه مكتبي

149
00:14:20,520 --> 00:14:26,202
أعرف أنّه مكتبك لكن لديك كلّ تلك
المحلّات الأخرى، فما الغرض من هذا؟

150
00:14:26,516 --> 00:14:28,354
لمَ أحضرتني إلى هنا؟

151
00:14:28,389 --> 00:14:33,769
سيصبح هذا عملي الرئيس
عملي المتنامي

152
00:14:35,067 --> 00:14:39,165
حيث أساعد بتأمين القروض لمَن يعجزون
عن الحصول على قروض... كملاذ أخير

153
00:14:39,200 --> 00:14:40,850
أنت ملاذهم الأخير

154
00:14:40,885 --> 00:14:44,452
%لأنّ الفائدة أعلى من 12
%وتصل إلى 18

155
00:14:44,487 --> 00:14:46,314
هذا صحيح أيّتها الذكيّة

156
00:14:46,349 --> 00:14:48,348
بسبب (جيمي كارتر) اللعين -
(بسبب (جيمي كارتر -

157
00:14:48,383 --> 00:14:50,642
وبسبب (نيكسون) في الحقيقة

158
00:14:50,677 --> 00:14:55,286
والحرب والعجز الماليّ وكلّ هذا الهراء -
أحببتكِ جدّاً، أنت في غاية الذكاء -

159
00:14:55,438 --> 00:14:59,536
ذكيّة فعلاً -
شكراً، لكن كيف ستؤمّن لهم المال؟ -

160
00:15:03,428 --> 00:15:06,568
...حسناً -
لن تعطيهم، أليس كذلك؟ -

161
00:15:08,266 --> 00:15:09,816
لن تعطيهم

162
00:15:10,954 --> 00:15:13,523
هؤلاء مغامرون فاشلون

163
00:15:13,558 --> 00:15:17,676
لا أستطيع استحصال قروض لهم
لكنّي أحصل على أجري... 5 آلالف

164
00:15:17,711 --> 00:15:21,712
خمسة آلاف؟
تأخذ 5 آلاف دون إعطائهم شيئاً؟

165
00:15:21,747 --> 00:15:27,784
هؤلاء حثالة، يطلّقون، يقامرون
يختلسون وكلّ هذا الهراء

166
00:15:28,368 --> 00:15:31,471
كلّ الذين يصلون إلى الحضيض
تتلاقى طرقهم معك في النهاية

167
00:15:31,506 --> 00:15:37,264
وهم في أشدّ حالات اليأس
فتكون أنت بانتظارهم

168
00:15:38,414 --> 00:15:40,693
ما رأيك أن ننتظرهم معاً؟

169
00:15:41,406 --> 00:15:45,382
معاً؟ -
نعم، ما رأيك؟ -

170
00:15:49,567 --> 00:15:53,065
سيدني)، أنا آسف)
هذا كثير وقد تجاوزت حدودي

171
00:15:53,100 --> 00:15:55,424
لم أشأ إغضابك
سيدني)، أرجوك، أنا آسف)

172
00:15:55,459 --> 00:15:57,720
أعرف أنّه عمل
لا يليق بالجميع

173
00:15:59,258 --> 00:16:02,202
ربّاه كم أرغب بالتعرّف عليكِ

174
00:16:02,237 --> 00:16:04,257
حسناً، ما الذي دفعني
لقول الحقيقة؟

175
00:16:04,292 --> 00:16:06,484
لمَ قلت الحقيقة؟

176
00:16:11,042 --> 00:16:16,107
لمَ فعلت هذا؟ لماذا؟
لقد أفسدت الأمر

177
00:16:16,543 --> 00:16:18,767
يجب ألّا أقول الحقيقة
لامرأة على الإطلاق

178
00:16:18,802 --> 00:16:21,543
لكنّها ذكيّة جدّاً
ومختلفة

179
00:16:21,966 --> 00:16:23,749
إنّها مختلفة

180
00:16:24,857 --> 00:16:26,393
يا إلهي

181
00:16:31,512 --> 00:16:33,767
قلت أنّك سررت بمعرفتي

182
00:16:34,237 --> 00:16:37,051
قلت أنّك سررت بلقائي

183
00:16:37,998 --> 00:16:42,192
نعم -
...أتودّ لقاء -

184
00:16:42,722 --> 00:16:47,552
السيّدة (إيديث غرينزلي)؟

185
00:16:48,106 --> 00:16:53,207
لديّ صِلات ملكيّة في
"مجال المصارف في "لندن

186
00:16:53,472 --> 00:16:59,850
أرغب بمساعدتك في القرض
لكن طبعاً عليّ أن أختار بحرص

187
00:17:02,935 --> 00:17:05,670
كان ذلك مذهلاً للغاية

188
00:17:05,705 --> 00:17:11,073
شكراً، أعجبك؟ -
أعجبني، لم أعتقد أنّكِ ستعودين -

189
00:17:11,108 --> 00:17:13,684
الحمد لله على عودتك -
لم أكن أنوي الذهاب لأيّ مكان -

190
00:17:13,719 --> 00:17:16,882
أحبّك جدّاً -
أنا تحت تصرّفك -

191
00:17:16,917 --> 00:17:19,730
{\c&HFA2AFF&}وهكذا بدأت الشراكة
...(بيني وبين (إرفينغ

192
00:17:19,765 --> 00:17:22,886
{\c&HFA2AFF&}بالحبّ والتجارة -</font>
...(ريبيكا) -

193
00:17:22,921 --> 00:17:24,288
مهلاً، أنتِ (إيديث)، صحيح؟

194
00:17:24,323 --> 00:17:28,480
{\c&HFA2AFF&}طلب منّي أن أقول لأصدقائي
"أنّ لديّ معارف مصرفيّين في "لندن

195
00:17:28,515 --> 00:17:30,243
قالت أنّك ستؤمّنين
لي اعتماداً ماليّاً

196
00:17:30,278 --> 00:17:31,760
أعرف أنّ لديك معارف مصرفيّين
"في "لندن، انجلترا

197
00:17:31,795 --> 00:17:36,349
{\c&HFA2AFF&}وبعدها أرفض بشدّة
إلى أن يعلق الشخص

198
00:17:36,384 --> 00:17:37,932
(ريبيكا) -
لا -

199
00:17:37,967 --> 00:17:40,266
أخبريها أنّي لم أتخلّف
عن التسديد قطّ

200
00:17:40,301 --> 00:17:41,684
لا

201
00:17:41,819 --> 00:17:46,616
{\c&HFA2AFF&}من المخيف كم كان سهلاً
أخذ المال من أشخاص يائسين

202
00:17:46,742 --> 00:17:49,520
(السيّدة (إيديث غرينزلي
(سررت برؤيتك يا (كين

203
00:17:49,555 --> 00:17:52,469
سيّدتي... أشكركِ ثانيةً

204
00:17:52,504 --> 00:17:55,212
{\c&H2BCCDF&}تلك هي الأدوار
التي خُلقنا لأدائها

205
00:17:55,247 --> 00:17:56,652
نحن حريصون بالاختيار

206
00:17:56,687 --> 00:17:59,504
مع هذا الطلب القويّ
يمكننا التحدّث بالأمر

207
00:17:59,539 --> 00:18:02,422
لا أقبل الصفقات
التي لا أستطيع إتمامها

208
00:18:02,457 --> 00:18:05,754
لست جريئاً كفاية في تجميع رأس مالك -
..."إن ذهبتما إلى "كوينز" أو "غرين نِك -

209
00:18:05,789 --> 00:18:07,797
الجميع يعرف تجارتي

210
00:18:07,832 --> 00:18:09,527
خمسة آلاف أستردّها خمسين
صحيح؟

211
00:18:09,562 --> 00:18:12,179
خمسة آلاف أستردّها 35، صحيح؟ -
خمسة آلاف أستردّها خمسين؟ -

212
00:18:12,214 --> 00:18:14,788
خمسة آلاف أستردّها خمسين
صحيح؟

213
00:18:15,240 --> 00:18:20,182
{\c&H2BCCDF&}صرت أجري أعمالاً أكثر معها
ضِعف السابق وحتّى 3 أضعاف

214
00:18:20,217 --> 00:18:21,425
{\c&H2BCCDF&}...لم يسبق أن قابلت أحداً

215
00:18:21,460 --> 00:18:27,594
{\c&H2BCCDF&}رجلاً كان أو امرأة يضاهيها في العمل
حرصاً ودقّة وكلّ شيء في كلّ التفاصيل الدقيقة

216
00:18:27,629 --> 00:18:31,040
تهانيّ -
{\c&H2BCCDF&}حافظنا على بيع الأعمال الفنّيّة أيضاً -</font>

217
00:18:31,233 --> 00:18:35,767
"نادرة جدّاً، هذه لوحة "صبيّ مع كلبه
وليست لوحةً دينيّة

218
00:18:35,767 --> 00:18:37,480
...من عام 1600 -
عام 1655 -

219
00:18:37,515 --> 00:18:39,717
وهي من العصر الذهبيّ
لوحة هولنديّة

220
00:18:39,777 --> 00:18:42,419
للرسّام (بول كلي) من المذهب
"التعبيريّ، مدرسة "باوهاوس

221
00:18:42,454 --> 00:18:44,226
قبل أن نتعمّق أكثر
أهي قانونيّة؟

222
00:18:44,261 --> 00:18:48,037
"فلنقل أنّها فُقدت من "إسبانيا
ولنترك الأمر عند هذا الحدّ

223
00:18:48,072 --> 00:18:50,427
لا تريها لأيّ صديق إسبانيّ

224
00:18:54,093 --> 00:18:56,222
{\c&H2BCCDF&}ازدهر عملنا

225
00:18:56,257 --> 00:19:01,467
{\c&H2BCCDF&}أصبح لدينا مكتب أفضل أسميناه
لندن أسوسييت" متناغماً مع لكنتها"

226
00:19:03,844 --> 00:19:07,029
{\c&H2BCCDF&}عندما أكون بقربها
أشعر بالسعادة

227
00:19:07,064 --> 00:19:11,840
{\c&H2BCCDF&}سعادة غامرة، وأشعر بالحبّ
هذا ما كنت أشعر به

228
00:20:30,187 --> 00:20:35,409
{\c&H2BCCDF&}حسبما أرى، يحتال الناس على بعضهم
البعض دائماً لينالوا مرادهم

229
00:20:35,444 --> 00:20:37,663
{\c&H2BCCDF&}حتّى أنّنا نحتال على أنفسنا

230
00:20:37,698 --> 00:20:44,593
{\c&H2BCCDF&}نقنع أنفسنا بأمور وحتّى نكذب على أنفسنا
بأمور لا نريدها ولا نحتاجها ونزيّن الأكاذيب

231
00:20:44,855 --> 00:20:48,460
{\c&H2BCCDF&}نتجاهل المخاطر
ونتجاهل الحقيقة المرّة

232
00:20:50,832 --> 00:20:53,030
{\c&H2BCCDF&}انتبهوا لذلك

233
00:20:53,178 --> 00:20:56,482
{\c&H2BCCDF&}لأنّنا نحتال دائماً على أنفسنا
بطريقة أو أخرى

234
00:20:56,517 --> 00:20:59,134
{\c&H2BCCDF&}فقط لنشقّ طريقنا
في الحياة

235
00:21:01,522 --> 00:21:04,589
{\c&HFA2AFF&}كان متزوّجاً ولديه ابن

236
00:21:04,829 --> 00:21:06,226
أبي

237
00:21:06,760 --> 00:21:09,238
{\c&HFA2AFF&}كان قد تبنّى ابنها

238
00:21:10,326 --> 00:21:14,618
{\c&HFA2AFF&}كان أباً صالحاً
وقد احترمته على ذلك

239
00:21:15,143 --> 00:21:18,405
{\c&HFA2AFF&}كان الوضع صعباً
على الجميع

240
00:21:19,087 --> 00:21:20,480
ماذا فعلت اليوم؟

241
00:21:20,515 --> 00:21:24,862
تصرّف (دونوفان) بلؤم معي -
الفتى الكبير؟ -

242
00:21:24,897 --> 00:21:29,175
لكنّي اعتقدت أنّ والدتك تقلّك
لئلّا يضايقك

243
00:21:29,210 --> 00:21:36,277
تأخّرتْ وبعد أن أخمدنا الحريق طلبت والدتي
أن أبقى في غرفتي مع بطاقات البيسبول

244
00:21:36,312 --> 00:21:37,902
أيّ حريق؟

245
00:21:37,937 --> 00:21:42,114
ألا تعرف أنّهم اخترعوا بلّورةً
بداخلها شمس؟

246
00:21:42,149 --> 00:21:48,509
أحضرت أمّي المصباح وأعدّت مشروباً
خاصّاً والمصباح سبّب الحريق

247
00:21:49,177 --> 00:21:51,830
أخمدت الحريق

248
00:21:51,994 --> 00:21:54,255
والحريق انطفأ

249
00:21:57,562 --> 00:21:59,516
للمرّة الأولى في حياتي
أفعل الصواب

250
00:21:59,551 --> 00:22:01,196
اصمت -
لا، لا -

251
00:22:01,231 --> 00:22:05,241
اصمت -
أنقذت أمّاً عزباء وابنها -

252
00:22:05,276 --> 00:22:06,881
تزوّجتكِ وتبنّيته

253
00:22:06,916 --> 00:22:10,752
أغرمتَ بي، إيّاك أن تنسى
هذا الجزء، أغرمنا بجنون

254
00:22:10,787 --> 00:22:14,985
نعم، أغرمت، ربّاه... صحيح
لكنّي ظننتك غامضة كوالدتي

255
00:22:15,020 --> 00:22:18,528
حتّى تبيّن أنّ غموضك كان اكتئاباً
فهمتِ؟ ويصعب التفاهم معك

256
00:22:18,563 --> 00:22:22,819
إنّني أموت هنا
وأنتِ بحاجة لشخص هادئ مستقرّ

257
00:22:22,854 --> 00:22:26,678
أنتِ شابّة جميلة ويجب أن تجدي شخصاً آخر
عليك الخروج والتعرّف على أصدقاء

258
00:22:26,713 --> 00:22:30,398
لا أحبّ الخروج وتعرف أنّي
أضطرب حين أقابل الناس

259
00:22:30,433 --> 00:22:32,012
تعرف صعوبة ذلك

260
00:22:32,047 --> 00:22:35,535
يجب ألّا تبقي في المنزل
مع مصباح لعين

261
00:22:35,570 --> 00:22:41,510
مفهوم؟ ولا أستطيع ائتمانك مع
داني) حيث تسبّبين حريقاً وما شابه)

262
00:22:41,545 --> 00:22:44,358
(أخمدت النار يا (إرفينغ
وليس هناك حريق

263
00:22:44,393 --> 00:22:46,878
ربّما لو تواجدتَ هنا أكثر
لما نشب حريق أصلاً

264
00:22:46,913 --> 00:22:49,064
ما كان لينشب حريق
لو كنت هنا؟

265
00:22:49,099 --> 00:22:50,855
كفّ عن مسألة الحريق

266
00:22:50,890 --> 00:22:53,289
ربّاه، كانت غلطة ولا بدّ أنّها
حدثت مع ملايين الناس

267
00:22:53,324 --> 00:22:55,348
طيلة الوقت
فهذه المصابيح خطيرة

268
00:22:55,383 --> 00:22:58,286
ما كان يجب أن تحضره
إلى المنزل في الواقع

269
00:22:58,421 --> 00:23:01,076
أراهن أنّ هذا يحدث
طيلة الوقت

270
00:23:01,369 --> 00:23:03,465
لم يكن أمراً جللاً

271
00:23:04,567 --> 00:23:07,014
لسنا سعيدَين، صحيح؟

272
00:23:10,646 --> 00:23:13,974
(تعرف أنّ من حقّي رعاية (داني
تعرف أنّ معظم عملك غير قانونيّ

273
00:23:14,009 --> 00:23:17,454
...وتعرف أنّك لو حاولت تطليقي
...لا أقول أنّي سآخذه

274
00:23:17,489 --> 00:23:18,856
بل أعني أنّي أستطيع

275
00:23:18,891 --> 00:23:21,953
ولهذا أقول أنّي لا أحبّ
(مسألة الطلاق يا (إرفينغ

276
00:23:21,988 --> 00:23:23,449
النساء يفعلن هذا عند الطلاق

277
00:23:23,484 --> 00:23:26,726
تحصل الامرأة على الأولاد
ولا تتسنّى للأب رؤيتهم

278
00:23:26,761 --> 00:23:29,752
لم تتطلّق والدتي
ولا جدّتي

279
00:23:29,787 --> 00:23:33,213
لم تحدث حالات طلاق في عائلتي
ولن أطلّق

280
00:23:33,248 --> 00:23:34,459
كفاكِ، ما الذي نفعله هنا؟

281
00:23:34,494 --> 00:23:37,377
نتشاجر ونتعاشر
هذا ما نفعله وهذه ميزتنا

282
00:23:37,412 --> 00:23:40,826
{\c&H2BCCDF&}(كانت كلوحة (بيكاسو
مزيجاً من العدوانيّة والجاذبيّة

283
00:23:40,861 --> 00:23:45,074
{\c&H2BCCDF&}كانت أفضل من أيّ محتال
قابلته حتّى أفضل منّي

284
00:23:45,109 --> 00:23:47,590
{\c&H2BCCDF&}وكانت تجذبني كما
لم يفعل أحد

285
00:23:47,625 --> 00:23:50,160
إرفينغ)، كفاك)
اقترب

286
00:23:50,195 --> 00:23:53,817
{\c&H2BCCDF&}يمكن القول أنّها كانت عقابي
على استغلالي للناس

287
00:23:53,852 --> 00:23:55,356
(إرفينغ)

288
00:23:57,065 --> 00:23:59,210
يا إلهي -
اقترب -

289
00:23:59,245 --> 00:24:01,971
هيّا
تعال إلى السرير

290
00:24:02,006 --> 00:24:04,786
حسناً -
عزيزي، تنتظرك أمور جيّدة هنا -

291
00:24:04,821 --> 00:24:08,970
{\c&H2BCCDF&}لم أشأ التخلّي عن الفتى
فهو ابني

292
00:24:09,268 --> 00:24:12,817
{\c&H2BCCDF&}كانت تمتلكني
وكنت أسيرها

293
00:24:13,291 --> 00:24:16,234
لا أستطيع أن أؤكّد لك
الموافقة على منحك القرض

294
00:24:16,269 --> 00:24:19,336
لكنّي أؤكّد لك أنّي أنجز
أيّ صفقة أبرمها

295
00:24:19,371 --> 00:24:24,772
لكنّ أجري غير قابل للاسترداد
تماماً مثل وقتي

296
00:24:26,510 --> 00:24:28,922
أريد أن أشكرك كثيراً
يا (إرفينغ) على مقابلتي

297
00:24:28,957 --> 00:24:30,951
آسف، أنا متوتّر جدّاً

298
00:24:31,118 --> 00:24:33,455
هل القميص مفتوح؟

299
00:24:35,056 --> 00:24:39,192
لا بدّ من القول يا سيّد
...روزنفيلد) أنّ السيّدة (إيدث) كانت)

300
00:24:39,227 --> 00:24:42,121
متشدّدة بأنّكم الأفضل -
هذا صحيح -

301
00:24:42,156 --> 00:24:44,387
أنا بحاجة ماسّة لمساعدتك
فأنا يائس

302
00:24:44,422 --> 00:24:47,937
"أملك سيّارة "أودي
...وقاربَين

303
00:24:47,972 --> 00:24:52,366
وقد نسيتُ أن أذكر أنّي أملك
"عقاراً في "لونغ آيلاند

304
00:24:52,401 --> 00:24:55,806
لم تذكر ذلك، تناولنا الغداء
مرّتين ولم تذكر ذلك

305
00:24:56,054 --> 00:24:58,947
كنت سأذكر الأمر
لكنّ صاحب القبّعة دخل

306
00:24:58,982 --> 00:24:59,919
صاحب القبّعة -
تتذكّرينه؟ -

307
00:24:59,954 --> 00:25:02,731
نعم -
فنسيت الأمر تماماً -

308
00:25:03,375 --> 00:25:06,163
في غدائنا الثاني -
نعم -

309
00:25:06,663 --> 00:25:09,008
لم نستطع رؤية عينَيه
وكأنّ لا عينَين له

310
00:25:09,043 --> 00:25:10,668
هل يبيعون قبّعات كهذه؟ -
لا أعرف -

311
00:25:10,703 --> 00:25:12,834
كأنّه يصنعها بنفسه -
من أين يحضرونها؟ -

312
00:25:12,869 --> 00:25:17,349
في الحقيقة، ذهبت إلى المتجر
...عند الناصية وفكّرت أن أحضر لك قبّعة

313
00:25:17,384 --> 00:25:18,838
حقّاً؟ -
أعني كتذكار -

314
00:25:18,873 --> 00:25:20,843
تناولتما الغداء مرّتين؟ -
نعم -

315
00:25:20,878 --> 00:25:23,307
حقّاً؟ -
مرّتَين، ما الخطب في ذلك؟ -

316
00:25:23,342 --> 00:25:26,539
هذا غير معتاد -
كنت أحاول جعله أكثر إلحاحاً -

317
00:25:26,574 --> 00:25:30,168
على قرضه، لا أكثر -
أريتني جانباً من المدينة لم أرَه من قبل -

318
00:25:30,207 --> 00:25:31,711
...نعم، كان ذلك

319
00:25:31,746 --> 00:25:34,175
على الرحب والسعة -
شكراً لك -

320
00:25:34,639 --> 00:25:36,923
نعم، صحيح
أيجب أن أصطحبك إلى هناك يا (إيديث)؟

321
00:25:36,958 --> 00:25:38,314
نعم -
أعجبك ذلك؟ -

322
00:25:38,524 --> 00:25:41,698
سأصطحبك إلى هناك مرّتين إذاً -
كفى -

323
00:25:45,131 --> 00:25:47,083
اقتربي -
ما الأمر؟ -

324
00:25:47,234 --> 00:25:49,563
يعجبك هذا الشخص؟ -
نعم، يعجبني -

325
00:25:49,598 --> 00:25:53,757
ألم تسيئي التقدير؟ -
لا، لا تكن أحمقاً -

326
00:25:54,831 --> 00:25:56,567
أدّي دوركِ

327
00:25:56,853 --> 00:26:00,638
حسناً، وأنتَ أدِّ دورك -
"استشيرا شركاءكما في "لندن -

328
00:26:00,673 --> 00:26:03,680
أرجوكما
انقلا الطلب لهم

329
00:26:04,845 --> 00:26:07,413
ها هو إيصال الصرّاف

330
00:26:08,553 --> 00:26:11,154
أعطيكم 5 آلاف
وأستردّها خمسين، صحيح؟

331
00:26:11,189 --> 00:26:12,726
أرجوكما

332
00:26:14,008 --> 00:26:16,215
أرجوكما، لا ترفضاني

333
00:26:16,433 --> 00:26:18,585
امنحا فرصة لهذا الشخص

334
00:26:25,213 --> 00:26:27,608
زوريك"، لديكم مكتب هناك؟"

335
00:26:28,472 --> 00:26:30,052
أو "باريس"؟
أأستطيع الاتّصال إلى هناك؟

336
00:26:30,087 --> 00:26:32,155
هلّا أمهلتني لحظة؟ -
نعم، خذ وقتك -

337
00:26:32,190 --> 00:26:33,371
دعينا نخرج

338
00:26:33,406 --> 00:26:36,801
افعل ما يحلو لك
هيّا، خذ وقتك

339
00:26:38,818 --> 00:26:40,879
الزما مكانكما قليلاً

340
00:26:41,086 --> 00:26:42,603
أترى أصدقائي هناك؟

341
00:26:42,969 --> 00:26:46,410
أخطأتم العنوان
وستكونون في موقف محرج

342
00:26:47,800 --> 00:26:51,256
رفقاً بها، ربّما لم أقبض عليك
متلبّساً يا (إرفينغ)، لكنّ الاحتيال مثبتٌ عليها

343
00:26:51,291 --> 00:26:53,452
وانتحال شخصيّة أخرى -
احتيال... احتيال؟ -

344
00:26:53,487 --> 00:26:57,018
ماذا تقصد بالاحتيال؟ -
..."قد تكونين من "انجلترا -

345
00:26:57,053 --> 00:26:59,427
لكنّكِ لستِ من العائلة الملكيّة
وليست لديك صلات مصرفيّة

346
00:26:59,462 --> 00:27:00,280
وهذه تعتبر جريمة

347
00:27:00,315 --> 00:27:02,979
لا داعي للأصفاد -
عقوبتها من 3 إلى 5 سنوات -

348
00:27:03,014 --> 00:27:06,309
حقّاً؟ هذا مثير للاهتمام
أنا لا أعرف اسمك حتّى

349
00:27:06,344 --> 00:27:09,557
ريتشي ديماسو) من المباحث)
الفدراليّة، سررت بلقائك

350
00:27:09,889 --> 00:27:12,240
يجب أن تبتعدي عن هذا الرجل

351
00:27:17,504 --> 00:27:20,067
{\c&H2BCCDF&}لم يسمح لي برؤيتها
لثلاثة أيّام

352
00:27:20,102 --> 00:27:22,693
{\c&H2BCCDF&}حتّى أنّه ماطل في
توكيل المحامي

353
00:27:26,801 --> 00:27:28,765
{\c&H2BCCDF&}لم تستطع الاحتمال

354
00:27:32,696 --> 00:27:35,480
تشاك)، لمَ الضوء متوهّج؟)
أنستطيع إطفاءه رجاءً؟

355
00:27:35,515 --> 00:27:37,236
يا إلهي، وضعت هذا المصباح
من أجلك

356
00:27:37,271 --> 00:27:41,125
ظننته أفضل لكنّ هذه الأسلاك
مخيفة إذ يقوم البعض بشنق أنفسهم

357
00:27:41,160 --> 00:27:43,141
لكنّي أعرف أنّك أذكى
من أن تفعلي ذلك

358
00:27:43,176 --> 00:27:45,601
أين الطاولة والكراسي؟
ألا يوجد سرير هنا؟

359
00:27:45,636 --> 00:27:48,478
كأنّه مصح تعيس
جو)، هل الجميع في إجازة اليوم؟)

360
00:27:48,513 --> 00:27:52,414
ربّاه، هذا مخيف، ربّما أنا الذي
أردت إخافتك ولعلّها كانت فكرتي

361
00:27:52,449 --> 00:27:56,070
ربّما أتصرّف على غير المتعارف عليه
لا أعرف، ربّما

362
00:27:56,105 --> 00:27:58,880
تبدين عطشى
أترغبين ببعض الشاي؟

363
00:27:59,293 --> 00:28:01,442
نعم، شفتاكِ متشقّقتان

364
00:28:04,560 --> 00:28:06,048
هذا شاي بالأعشاب

365
00:28:06,880 --> 00:28:08,468
شرابي المفضّل

366
00:28:11,024 --> 00:28:13,502
...أعرف أنّك تظنّين
انظري إليّ

367
00:28:13,537 --> 00:28:16,270
إيديث)، أعرف أنّك تظنّين)
إرفينغ) يحبّك)

368
00:28:17,399 --> 00:28:19,625
أعرف أنّك تظنّين
أنّك تعرفينه

369
00:28:20,495 --> 00:28:25,387
تحسبينه يرى العالم
كأنّه مكان بارد مظلم

370
00:28:25,422 --> 00:28:28,282
ولا يهتمّ بأحد، لكن هناك
بعض الناس على قائمة اهتمامه

371
00:28:28,317 --> 00:28:32,666
ابنه، والده، (روزلين) ثمّ أنتِ
تعتقدين أنّكِ في أعلى القائمة

372
00:28:33,622 --> 00:28:35,493
ماذا لو لم تكوني كذلك
ولست على تلك القائمة؟

373
00:28:35,528 --> 00:28:38,047
ماذا لو لم تكوني على
تلك القائمة نهائيّاً؟

374
00:28:39,163 --> 00:28:42,895
لكان هنا لو أخذ الشيك
لكن أنت التي أخذتِه

375
00:28:44,402 --> 00:28:48,958
الأمر جليّ وفي غاية الوضوح لي
(وليس واضحاً لكِ، إنّه يستغلّكِ يا (إيديث

376
00:28:48,993 --> 00:28:53,382
ليحمي نفسه وابنه
"وزوجته في "لونغ آيلاند

377
00:28:53,703 --> 00:28:55,713
ألا يفعل هذا؟
بلى

378
00:28:55,748 --> 00:28:58,215
وضع خاتماً في اصبعها
وتبنّى ابنها

379
00:28:58,250 --> 00:29:00,881
يملكان منزلاً ضخماً، لديهما سيّارتان
وما الذي تفعله هي طيلة اليوم؟

380
00:29:00,916 --> 00:29:03,416
أنا سأخبرك بما تفعله
تدرّم أظافرها، تشاهد التلفاز

381
00:29:03,451 --> 00:29:06,340
وتنفق مالك
المال الذي تجنينه أنتِ

382
00:29:08,866 --> 00:29:11,261
لا يعجبني وجودك في السجن
بينما هو طليق

383
00:29:11,296 --> 00:29:14,061
لا يعجبني شيء من ذلك
وأريد مساعدتك

384
00:29:14,619 --> 00:29:17,858
كلّ هذه البهرجة ليست جيّدة
وليست حقيقيّة، إنّها مزيّفة

385
00:29:17,893 --> 00:29:21,040
ليست حقيقيّة، أمّا حقيقتك
فهي التي بينك وبين الربّ

386
00:29:21,075 --> 00:29:24,238
أنت وروحك هما المهمّان
هما الأساس وهكذا أنا

387
00:29:24,273 --> 00:29:25,546
هذا ما أراه بك

388
00:29:25,581 --> 00:29:27,577
قولي أنّك لم تشعري بالأمر ذاته
في لقائنا الأوّل

389
00:29:27,612 --> 00:29:30,191
هل فقدت صوابي؟
لا أعتقد ذلك

390
00:29:30,845 --> 00:29:34,457
لا يفترض أن أتحدّث هكذا
لكنّي لا أبالي إن خرقت القوانين

391
00:29:34,858 --> 00:29:37,920
(حسناً يا (إيديث
أريد مساعدتك

392
00:29:37,955 --> 00:29:39,503
أنتِ تعجبينني

393
00:29:40,301 --> 00:29:41,939
تعجبينني

394
00:29:43,721 --> 00:29:45,313
تعجبينني

395
00:29:52,818 --> 00:29:55,040
إنّها هنا منذ 3 أيّام

396
00:29:55,806 --> 00:29:57,944
لا يناسبها ذلك

397
00:30:03,847 --> 00:30:06,302
ما شعورك وهي محتجزة هناك؟

398
00:30:06,724 --> 00:30:08,568
كان الشيك موجّهاً لك
صحيح؟

399
00:30:08,603 --> 00:30:10,810
لكنّك عرفت أنّ هناك
أمراً مريباً

400
00:30:12,448 --> 00:30:16,405
لأنّك بارع والأفضل في
البلاد بأسرها، أليس كذلك؟

401
00:30:18,215 --> 00:30:21,196
لو أشرف على البلاد أشخاص
...(مثلك يا (إرفينغ روزنفيلد

402
00:30:21,231 --> 00:30:22,880
لكانت حياتنا مثل
"أوروبا الشرقيّة" أو "غواتيمالا"

403
00:30:22,915 --> 00:30:25,139
أسبق وزرت "غواتيمالا"؟
أسبق ودخلت سجناً في "غواتيمالا"؟

404
00:30:25,174 --> 00:30:28,325
أسبق وحاولت الحصول على هاتف
أو شقّة أو أيّ شيء في "غواتيمالا"؟

405
00:30:28,360 --> 00:30:32,273
هكذا ستكون حالة البلاد لو سمحنا
لكاذبين أمثالك أن يديروا هذه البلاد

406
00:30:32,308 --> 00:30:34,417
من الذي عيّنك إلهاً وحكماً؟

407
00:30:34,452 --> 00:30:37,378
بلغت جدّتي الـ 93
ولم تكذب في حياتها قطّ

408
00:30:37,413 --> 00:30:39,685
تهانيّ -
شكراً لك -

409
00:30:39,720 --> 00:30:41,581
وأنا فخورٌ بذلك أيضاً

410
00:30:41,616 --> 00:30:44,099
أهذا يجعلها إنساناً أفضل؟
ألا يستحقّ ذلك الكفاح من أجله؟

411
00:30:44,134 --> 00:30:47,856
لماذا تصعّب الأمر؟
انتقل إلى لبّ الموضوع

412
00:30:48,444 --> 00:30:53,154
(أرى شيئاً بك يا (إرفينغ
يحمّسني وأعتقد أنّ لدينا إمكانيّات كثيرة

413
00:30:53,189 --> 00:30:54,805
...اسمع

414
00:30:55,335 --> 00:30:58,307
خرجت بفكرة خاصّة بي
أريد تغيير الأحوال

415
00:30:58,342 --> 00:30:59,987
أريد ملاحقة جرائم المسئولين

416
00:31:00,022 --> 00:31:03,208
إرفينغ)، أنتَ رجلٌ حاذقٌ جدّاً)
...وأريدك أن تعلّمني

417
00:31:03,243 --> 00:31:05,474
وبإمكاننا القيام بذلك
أريد 4 رجال يفعلون ما تفعله

418
00:31:05,509 --> 00:31:07,862
استثمارات وهميّة
شهادات ودائع مزوّرة

419
00:31:07,897 --> 00:31:11,166
قطع فنّيّة مسروقة ومزيّفة
أمّن لي 4 رجال تنجُ بجلدك

420
00:31:11,201 --> 00:31:17,711
أربعة اعتقالات... وتتركنا وشأننا؟
ولن يكون علينا أن نشهد؟

421
00:31:17,746 --> 00:31:19,775
إن أنجزت ذلك فأنت حرّ
ولك كلّ ما تريد

422
00:31:22,265 --> 00:31:23,787
لكن إن تهرب تنتهِ حياتك

423
00:31:23,822 --> 00:31:28,327
ستُلاحق وسيكون من الصعب على
روزلين) وابنك الإقامة في هذا البلد)

424
00:31:29,809 --> 00:31:32,863
يجب أن نرحل
علينا الهرب وفوراً

425
00:31:32,898 --> 00:31:35,184
"سنذهب إلى "إستونيا
أو "رومانيا"، لا أبالي

426
00:31:35,219 --> 00:31:37,704
لكن سنأخذا النقود المخبّأة
في السرير ونرحل، اتّفقنا؟

427
00:31:37,739 --> 00:31:40,063
تحدّثنا عن هذا مئات المرّات -
ماذا عن (داني)؟ -

428
00:31:40,098 --> 00:31:41,319
ماذا عنه؟

429
00:31:41,354 --> 00:31:45,177
لقد تبنّيته وأعطيته اسمي ولن أتركه
لـ (روزلين) فهي غير متّزنة

430
00:31:45,212 --> 00:31:47,969
(هذا تلاعب لأنّ (روزلين
لن تسمح لك بالذهاب

431
00:31:48,004 --> 00:31:52,190
ستستغلّ (داني) ضدّك
لأنّ حالتها المزريّة ستمنعك من الرحيل

432
00:31:53,026 --> 00:31:55,825
لا أستطيع تركه
فأنا أحبّه، مفهوم؟

433
00:31:56,051 --> 00:31:57,595
إنّه ابني

434
00:32:00,635 --> 00:32:02,151
قال (ريتشي) أنّ هذا ما ستقوله

435
00:32:02,186 --> 00:32:04,283
ريتشي)؟ الشرطيّ؟) -
نعم -

436
00:32:04,318 --> 00:32:06,287
تجاوزتِ الكلام الرسميّ معه؟ -
نعم -

437
00:32:06,322 --> 00:32:08,376
لست على قائمتك حتّى، أليس كذلك؟ -
أيّ قائمة؟ -

438
00:32:08,411 --> 00:32:11,600
قائمتك القصيرة أو الطويلة
لست على أيّ قائمة لعينة

439
00:32:11,635 --> 00:32:12,914
لا أعرف عمّا تتحدّثين -
ظننتك تحبّني -

440
00:32:12,949 --> 00:32:15,892
وأنّ بيننا أمراً مميّزاً -
أحبّك فعلاً وبيننا أمر مميّز، علاقتنا مثاليّة -

441
00:32:15,927 --> 00:32:18,499
"ماذا تقولين؟ نذهب إلى "رومانيا
ونأخذ (داني)، أهذا ما تقولينه؟

442
00:32:18,534 --> 00:32:23,077
نعم، هذا ما أقوله
أنت وأنا و(داني)، نعم

443
00:32:23,112 --> 00:32:24,897
لم تقولي هذا من قبل -
وهأنذا أقوله -

444
00:32:24,932 --> 00:32:27,421
نحن معاً، يمكن أن نجعلها
مغامرة كما سبق وفعلنا

445
00:32:27,456 --> 00:32:30,212
يمكن أن نجعلها مغامرة
كما نجعل كلّ شيء، اتّفقنا؟

446
00:32:30,247 --> 00:32:31,684
اتّفقنا؟ -
موافق؟ -

447
00:32:31,719 --> 00:32:35,357
علينا الرحيل الآن، اتّفقنا؟
ثق بي، علينا الرحيل حالاً

448
00:32:35,392 --> 00:32:37,095
(لا أستطيع أن أترك (داني
سأخسر حضانته

449
00:32:37,130 --> 00:32:39,578
لا، عليك أن تبعدني
يجب أن نرحل

450
00:32:39,613 --> 00:32:42,457
ماذا تقول؟ -
ماذا تفعلين؟ -

451
00:32:43,148 --> 00:32:45,336
عزيزتي
هلّا تمالكت نفسك؟

452
00:32:45,371 --> 00:32:48,836
لا أصدّق أنّ هذا يحدث
أنتَ لا تحبّني

453
00:32:48,871 --> 00:32:50,792
لا تقولي أنّي لا أحبّك
هذا هراء

454
00:32:50,827 --> 00:32:53,366
لا، هذا هو الهراء

455
00:32:53,401 --> 00:32:56,218
نحن هراء

456
00:32:56,658 --> 00:32:58,560
أنت هراء

457
00:32:59,614 --> 00:33:01,648
أنت هراء

458
00:33:01,683 --> 00:33:03,914
أرجوك لا تفعلي هذا

459
00:33:05,960 --> 00:33:09,744
لم يخطر لي أنّك تخدعني

460
00:33:09,779 --> 00:33:13,448
لا يمكن أن أخدعك أبداً
فأنا أحبّك

461
00:33:15,812 --> 00:33:17,896
أرجوك لا تقولي هذا

462
00:33:24,334 --> 00:33:27,760
لا، طفح الكيل -
لا تقولي هذا -

463
00:33:29,680 --> 00:33:32,895
...سأشارك بهذه الاعتقالات الأربعة
عمليّات الاحتيال الأربعة تلك

464
00:33:32,930 --> 00:33:36,491
لانتشالنا من هذا
ليس لأجلي فقط وإنّما لأجلنا جميعاً

465
00:33:36,526 --> 00:33:41,839
ثمّ سأتقرّب كثيراً
...(من الشرطيّ (ريتشي

466
00:33:42,203 --> 00:33:44,243
تحسّباً إن احتجنا الاستفادة منه

467
00:33:44,278 --> 00:33:47,473
إن احتجنا حركة أخرى -
لن نحتاج حركة أخرى -

468
00:33:47,508 --> 00:33:50,947
نحتاج 4 عمليّات اعتقال
وينتهي الأمر

469
00:33:50,982 --> 00:33:55,421
سنحتاج خطوة أخرى
ثق بي وستكون ممتنّاً لي

470
00:33:55,615 --> 00:33:58,960
يتمّ اكتساب الناس من خلال
معتقداتهم وما يريدون أن يصدّقوه

471
00:33:58,995 --> 00:34:01,649
لذا أريد التصديق بأنّ علاقتنا حقيقيّة -
فعلاً حقيقيّة -

472
00:34:01,684 --> 00:34:04,305
والتصديق بأنّه يمكن لرجل
أن يرغب بي

473
00:34:04,340 --> 00:34:09,363
لذا سأجمع كلّ تلك المآسي
وكل الحزن وسأستخدمه

474
00:34:09,398 --> 00:34:14,801
وسأدفع (ريتشي) ليعتقد
...بأنّي أريده... وأنّه يعجبني

475
00:34:15,919 --> 00:34:19,443
وسأكون مقنعةً جدّاً

476
00:34:22,787 --> 00:34:26,433
لأنّي مغتاظة منك
مغتاظة منك

477
00:34:29,367 --> 00:34:31,556
ربّما يعجبني فعلاً

478
00:34:33,586 --> 00:34:35,926
ربّما يعجبني كثيراً

479
00:34:41,112 --> 00:34:45,194
من رأسه حتّى أخمص قدميه
صحيح... يا عزيزي؟

480
00:34:50,054 --> 00:34:53,502
كفّ عن التألّم وفكّر بشيء
يخلّصنا من هذا المأزق

481
00:34:53,537 --> 00:34:55,418
أنت محقّ، لست في حالة
تؤهّلني للتعامل مع هذا

482
00:34:55,453 --> 00:34:58,308
لذا ما هو قرارك
يا ذا العقل المدبّر؟

483
00:35:01,794 --> 00:35:03,608
شيخ عربيّ؟

484
00:35:03,777 --> 00:35:06,303
ما حاجتنا بشيخ عربيّ؟

485
00:35:06,338 --> 00:35:08,778
كيف تسير هذه العمليّات
برأيك أيّها الأحمق؟

486
00:35:08,813 --> 00:35:12,664
توقّف عن نعته بأحمق
فهو ليس كذلك بل أذكى منك

487
00:35:12,699 --> 00:35:17,240
ووفق آخر معلوماتي، هو ربّ العمل
ونحن نعمل تحت إمرته لذا تصرّف بلطف

488
00:35:18,359 --> 00:35:19,515
حسناً

489
00:35:23,281 --> 00:35:27,053
لتجهيز العمليّة
والإيقاع بالمحتال

490
00:35:27,815 --> 00:35:31,580
علينا تحضير قدر العسل
لاجتذاب النحل

491
00:35:31,615 --> 00:35:34,633
ولاجتذاب النحل
...علينا أن نوفّر له

492
00:35:34,873 --> 00:35:40,275
شخصاً ثريّاً يستغلّه
يكون مميّزاً، جديداً ومذهلاً

493
00:35:40,310 --> 00:35:44,055
ثمّ سيسعى هؤلاء الأشخاص ليبيعوا
...السندات الماليّة المزوّرة لذاك الشخص

494
00:35:44,090 --> 00:35:46,300
ويأخذوا مال الشيخ
فهمت؟

495
00:35:46,335 --> 00:35:48,969
لكن لن يصلوا إلى ماله
إلّا إن كانت لديهم معارف

496
00:35:49,004 --> 00:35:51,536
وأولئك المعارف هم نحن -
هذا جيّد -

497
00:35:51,571 --> 00:35:56,219
لذا إن أردنا النيل من أحدهم
...(كصديقك المحتال المدعو (كارل إلوي

498
00:35:56,254 --> 00:35:58,615
...ندفعه لشراء -
أخفض صوتك -

499
00:35:58,650 --> 00:36:02,158
أو لبيع قطعة فنّيّة مزوّرة
...أو سندات ماليّة، وإلى من سيحتاج

500
00:36:02,193 --> 00:36:05,003
سيحتاج لشخص كالشيخ
وهكذا نستطيع القبض عليه

501
00:36:05,038 --> 00:36:09,739
(صحيح، لكنّي لا أقول شيئاً لـ (إلوي
وإنّما أنتظره ليتّصل بي

502
00:36:09,891 --> 00:36:16,691
عالَم الفنّ صغير
وأحد معارف (إلوي) يراقبنا الآن

503
00:36:17,159 --> 00:36:19,745
أين؟ -
لا تنظر، لا تنظر -

504
00:36:24,212 --> 00:36:26,036
هل أمتعت ناظرَيك؟

505
00:36:26,598 --> 00:36:28,817
كيف تعرف الشيخ؟

506
00:36:29,334 --> 00:36:32,367
(هذا صديقي (دال
"من "كوينز

507
00:36:32,402 --> 00:36:35,899
أقوم بأعمال الإكساء
والإقباء بالألومنيوم

508
00:36:38,113 --> 00:36:39,885
أريد أن أريك شيئاً

509
00:36:40,179 --> 00:36:41,978
لوحة (رامبرانت) هذه

510
00:36:42,448 --> 00:36:45,290
يأتي الناس من أرجاء
العالَم لرؤيتها

511
00:36:45,325 --> 00:36:47,133
نعم، إنّها جميلة

512
00:36:47,481 --> 00:36:50,904
إنّها مزوّرة -
عمّ تتحدّث؟ هذا مستحيل -

513
00:36:50,939 --> 00:36:54,105
يصدّق الناس ما يريدون تصديقه

514
00:36:54,140 --> 00:37:00,712
الذي رسمها كان بارعاً لدرجة
أنّها تبدو حقيقيّة بنظر الجميع

515
00:37:00,747 --> 00:37:02,758
...فمَن هو المعلّم

516
00:37:03,690 --> 00:37:08,152
الرسّام... أو المزوّر؟ -
هذه مزوّرة؟ -

517
00:37:09,348 --> 00:37:14,457
هكذا يسير العالَم
...لا أبيض وأسود كما تقول

518
00:37:16,121 --> 00:37:18,155
وإنّما رماديّ لأقصى درجة

519
00:37:18,641 --> 00:37:21,244
إرفينغ)، أتسمح بكلمة؟) -
كم مرّة يجب أن أنبّهك؟ -

520
00:37:21,279 --> 00:37:23,431
لا تستطيع مقابلة الشيخ، مفهوم؟ -
أريد رؤيته، آسف -

521
00:37:23,466 --> 00:37:25,804
لا تستطيع مقابلته
ليس الآن، في وقت آخر

522
00:37:25,839 --> 00:37:29,185
(آرثر)، مرحباً، أنا (إيديث) -
إيديث)، أهلاً) -

523
00:37:29,220 --> 00:37:33,471
(أردت تعريفك على (روبرت سبنسر
سنقدّم استشارة للشيخ معاً

524
00:37:34,317 --> 00:37:37,257
(روبرت سبنسر)
أنا مستشار للشيخ، نعم

525
00:37:37,292 --> 00:37:41,622
ما حكاية هذا الشيخ اللعين؟
لمَ تستبعدني عن هذه العمليّة؟

526
00:37:41,657 --> 00:37:43,497
أيعقل أن أسمع بأمرها
من أصدقائي؟

527
00:37:43,532 --> 00:37:46,581
(هذه ليست لك يا (كارل -
ماذا تعني ليست لي؟ عمّ تتحدّث؟ -

528
00:37:46,616 --> 00:37:48,591
نحتاج لتحضير شهادات ودائع

529
00:37:48,626 --> 00:37:52,670
أستطيع طباعة قدر ما تريد -
لديّ شركاء وهذا ليست عمليّة فرديّة -

530
00:37:52,705 --> 00:37:55,518
أستطيع تأمين أشخاص آخرين
عمّ تتحدّث يا (إرفينغ)؟ أستطيع ذلك

531
00:37:55,553 --> 00:38:02,851
تستطيع تأمين 4 أشخاص لبيع شهادات
ودائع مزيّفة للمستثمر خلال اسبوع؟

532
00:38:02,886 --> 00:38:06,870
نعم، أستطيع تحقيق ذلك
كارل إلوي) ينفّذ دائماً ما يقوله)

533
00:38:06,905 --> 00:38:11,407
هذا مثير، لكن لديّ شخص
آخر بالانتظار ولديّ موعد

534
00:38:11,929 --> 00:38:15,661
كارل)، يقول شريكاه أنّ)
لديه موعداً وعليه الذهاب

535
00:38:15,696 --> 00:38:17,532
عليّ الذهاب -
لا، لا تذهب -

536
00:38:17,567 --> 00:38:21,118
{\c&H2BCCDF&}المدهش في الناس أنّ رغبتهم
تزداد في الأمر كلّما مُنع أكثر

537
00:38:21,153 --> 00:38:22,750
أنا المناسب -
{\c&H2BCCDF&}وهذا غباء كبير -</font>

538
00:38:22,785 --> 00:38:28,495
عليّ الذهاب، لا تقلق، سأخبرهما
أتعرفان ما قاله (كارل) لي؟

539
00:38:28,530 --> 00:38:32,512
قال أنّ بوسعه إنجاز الأمر كلّه
مع 4 أشخاص خلال أسبوع

540
00:38:32,547 --> 00:38:34,061
أو بوسعنا القيام بعمليّة أكبر -
موافقان؟ -

541
00:38:34,096 --> 00:38:36,505
عمليّة أكبر؟ زبوني يتعامل
بمئات ملايين الدولارات

542
00:38:36,540 --> 00:38:38,042
ما قصدك بعمليّة أكبر؟ -
...مئات ملايين -

543
00:38:38,077 --> 00:38:39,844
كنت أعرف أنّك تخفي
(عنّي أمراً يا (إرفينغ

544
00:38:39,879 --> 00:38:42,349
مئات الملايين؟
يمكن القيام بما هو أكبر

545
00:38:42,384 --> 00:38:45,299
أعني أن نترك مسألة
...السندات اللعينة

546
00:38:45,334 --> 00:38:48,547
وندخل في في مشروع ضخم -
ضخم؟ مثل ماذا؟ -

547
00:38:48,582 --> 00:38:52,063
أنا (روبرت سبنسر) مستشار للشيخ -
(كارل إلوي) -

548
00:38:52,098 --> 00:38:55,786
أريدك أن تفكّر بأقلّ الأسهم
قيمةً في ولاية "نيوجيرسي" اليوم

549
00:38:56,025 --> 00:38:59,279
"إعادة إعمار "أتلانتيك سيتي

550
00:39:00,323 --> 00:39:04,989
مع أنّهم رخّصوا القمار قبل عام
لكن لم يحدث شيء

551
00:39:05,503 --> 00:39:08,326
...لا تراخيص ولا -
(توقّف وأنت في المقدّمة يا (كارل -

552
00:39:08,361 --> 00:39:10,533
أعرف الرجل المناسب والأشخاص
المناسبين الذين سيساعدونكم

553
00:39:10,568 --> 00:39:13,401
من هو؟ -
(كارماين بوليتو) -

554
00:39:13,436 --> 00:39:14,849
من هو (كارماين بوليتو)؟

555
00:39:14,884 --> 00:39:18,304
كارماين بوليتو)؟)
كارماين بوليتو)، لا)

556
00:39:18,339 --> 00:39:21,381
{\c&H00CB3F&}بدأ رئيسي (ستودارد) يخبرني كيف
...(أنّ (كارماين بوليتو

557
00:39:21,416 --> 00:39:24,915
{\c&H00CB3F&}كان ذا النفوذ الأوسع
"في ولاية "نيوجيرسي

558
00:39:24,950 --> 00:39:28,011
{\c&H00CB3F&}أمضى عمره في مسقط رأسه
كامدن" المختلطة عرقيّاً"

559
00:39:28,046 --> 00:39:31,925
{\c&H00CB3F&}والتي أصبحت مجتمعاً للأقلّيّات
وأصبح عمدتها لعشر سنوات

560
00:39:31,960 --> 00:39:36,103
{\c&H00CB3F&}كان محبوباً جدّاً
ومعروفاً بعدم التخلّي عن شعبه

561
00:39:36,138 --> 00:39:40,135
{\c&H00CB3F&}"كان والده قد هاجر من "إيطاليا
وعمل في تجارة الفحم

562
00:39:40,170 --> 00:39:43,545
{\c&H00CB3F&}كان ربّ أسرة متفانياً
وله خمسة أبناء

563
00:39:43,580 --> 00:39:45,108
{\c&H00CB3F&}حتّى أنّهما تبنّيا طفلاً آخر

564
00:39:45,143 --> 00:39:49,054
{\c&H00CB3F&}أسود البشرة من دار رعاية
كان قد خسر عائلته

565
00:39:49,258 --> 00:39:52,359
{\c&H00CB3F&}كان منزله بهيجاً

566
00:39:52,394 --> 00:39:56,567
{\c&H00CB3F&}(وزوجته (دولي
كانت قرّة عينه

567
00:39:56,602 --> 00:39:58,765
{\c&H00CB3F&}وكانت ركيزة المنزل

568
00:39:59,130 --> 00:40:02,171
{\c&H00CB3F&}كان الجميع يحبّ هذا الرجل

569
00:40:03,287 --> 00:40:05,612
{\c&H00CB3F&}وكان ذا قلب عطوف

570
00:40:05,980 --> 00:40:10,652
استعانت منظّمة العمل بحرفيّين لرسم
هذه اللوحة خلال فترة الركود الاقتصاديّ

571
00:40:10,687 --> 00:40:12,890
لمَ لا نستطيع توظيف
...الناس اليوم

572
00:40:12,925 --> 00:40:15,749
لإنجاز عمل كهذا وإعادة
إعمار "أتلانتيك سيتي"؟

573
00:40:15,784 --> 00:40:18,954
{\c&H00CB3F&}عمل مع جميع النقابات
وكان رئيس برلمان الولاية

574
00:40:18,989 --> 00:40:22,612
{\c&H00CB3F&}وقد نجح بترخيص القمار في
نيوجيرسي" لتأمين وظائف عمل"

575
00:40:22,647 --> 00:40:25,960
{\c&H00CB3F&}لكنّه لم يستطع تأمين التمويل
"لإعادة إعمار "أتلانتيك سيتي

576
00:40:25,995 --> 00:40:28,498
{\c&H00CB3F&}وتلك كانت مشكلته

577
00:40:28,533 --> 00:40:32,885
{\c&H00CB3F&}لذا مع مساعدتنا كان على وشك
الاستعانة بالمال الخطأ في الوقت الخطأ

578
00:40:32,920 --> 00:40:35,668
{\c&H00CB3F&}و يُعدّ ذلك فساداً بنظري

579
00:40:36,360 --> 00:40:38,244
تحدّثت عن مزوّري الفنّ
والمحتالين

580
00:40:38,279 --> 00:40:42,841
لكن لن نلاحق أحد السياسيّين
(فهذه فكرة سيّئة يا (ريتشارد

581
00:40:42,968 --> 00:40:44,026
اسمع، الأمر جدّ بسيط

582
00:40:44,061 --> 00:40:47,062
ما عليك إلّا أن تودع
...مليونَي دولار

583
00:40:47,097 --> 00:40:48,403
في حساب مراقب -
ماذا؟ -

584
00:40:48,438 --> 00:40:51,614
باسم الشيخ -
مال مَن؟ -

585
00:40:51,649 --> 00:40:53,082
اسمع فقط

586
00:40:53,117 --> 00:40:57,076
مليونا دولار باسم الشيخ
في حساب مراقب

587
00:40:57,178 --> 00:40:58,859
سيكون تحت سيطرتنا

588
00:40:59,111 --> 00:41:04,058
كارماين) يطلب هاتفاً)
...ويتّصل بالمصرف

589
00:41:04,093 --> 00:41:07,602
فيرى أنّ الشيخ حقيقيّ
ولديه حساب حقيقيّ

590
00:41:07,682 --> 00:41:08,744
لخمسة أيّام

591
00:41:08,779 --> 00:41:12,189
لن آخذ مليونَي دولار من أموال
...دافعي الضرائب

592
00:41:12,224 --> 00:41:15,357
وأودعها في أيّ مكان لخمسة أيّام
لا أبالي إن كنّا نتحكّم بها طيلة الوقت

593
00:41:15,392 --> 00:41:18,934
دعنا نفعل ما يلزم
للتخلّص من الفساد

594
00:41:18,969 --> 00:41:21,714
والقضاء على المرتشين
الذين يخرّبون هذا البلد

595
00:41:21,749 --> 00:41:26,164
هذا حلمي، لا تبتسم، أرجوك -
(أتفهّم لهفتك يا (ريتشارد -

596
00:41:26,199 --> 00:41:29,760
أتفهّمها فعلاً
تعرف أنّي من "ميتشيغن"، صحيح؟

597
00:41:29,795 --> 00:41:32,860
دعني أروِ لك حكاية
عنّي وعن أبي وأخي

598
00:41:32,895 --> 00:41:35,028
كنّا نذهب لصيد السمك في
"الجليد كلّ شهر "نوفمبر/تشرين 2

599
00:41:35,063 --> 00:41:37,287
الصيد في الجليد
كنّا ننتظره بشوق

600
00:41:37,322 --> 00:41:38,824
اللعنة -
اسمعني فقط -

601
00:41:38,859 --> 00:41:40,566
كان أمراً جميلاً
حيث لدينا موقد صغير

602
00:41:40,601 --> 00:41:45,404
نجتمع حوله وندفّئ بعضنا البعض
نرمي خيطاً وننتظر

603
00:41:45,439 --> 00:41:48,322
قال أخي في أحد الأعوام
"فلنذهب في "أكتوبر/تشرين 1

604
00:41:48,357 --> 00:41:52,264
"أراد الذهاب في "تشرين الأوّل
رفض والدي وقال أنّ الجليد رقيق جدّاً

605
00:41:52,299 --> 00:41:54,982
...قال أخي... وقد كنت أحبّه -
فهمت الحكاية -

606
00:41:55,017 --> 00:41:58,798
ذهب أخوك على الجليد وكان رقيقاً
فسقط في الماء لأنّه كان متلهّفاً

607
00:41:58,833 --> 00:42:01,670
وأنا متلهّف جدّاً، أهذا قصدك؟ -
لا، ليس هذا قصدي -

608
00:42:01,705 --> 00:42:03,424
ما قصدك؟

609
00:42:03,459 --> 00:42:06,679
سننهي حكاية الجليد في
وقت آخر أيّها الشابّ

610
00:42:06,806 --> 00:42:09,140
وحاليّاً انسَ أمر
(كارماين بوليتو)

611
00:42:09,540 --> 00:42:12,924
عد إلى عملك -
{\c&H00CB3F&}نسف (ستودارد) الفكرة برمّتها -</font>

612
00:42:12,959 --> 00:42:16,400
هذا مملّ
{\c&H00CB3F&}لكنّ (إيديث) كانت عبقريّة</font>

613
00:42:17,180 --> 00:42:21,065
{\c&H00CB3F&}عثرت بطريقة ما على الامرأة
المسئولة عن قسم الحوالات

614
00:42:21,295 --> 00:42:23,126
{\c&H00CB3F&}امرأة لم أسمع عنها قطّ

615
00:42:23,161 --> 00:42:26,661
إنّها رائعة وهي المسئولة
عن كلّ الحوالات

616
00:42:26,696 --> 00:42:29,933
{\c&H00CB3F&}في ركن بعيد مغمور
من المكتب الفدراليّ

617
00:42:30,339 --> 00:42:33,572
{\c&H00CB3F&}لم يكن أحد يتحدّث مع
صاحبة القطط هذه حتّى

618
00:42:33,607 --> 00:42:37,398
{\c&H00CB3F&}قابلتها (إيديث) في حمّام
السيّدات، وصادقتها

619
00:42:37,433 --> 00:42:40,318
(بريندا)
مرحباً، كيف حالك؟

620
00:42:40,353 --> 00:42:44,137
{\c&H00CB3F&}هذه السيّدة تشرف على كلّ
الحوالات والآن باتت تعمل معنا

621
00:42:44,172 --> 00:42:49,552
{\c&H00CB3F&}تحمّستْ لإشراكها في عمليّة
عوض البقاء لتلقّي الاتّصالات

622
00:42:49,587 --> 00:42:51,167
{\c&H00CB3F&}كان أمراً جميلاً -</font>
"إنّها من "إنجلترا -

623
00:42:51,202 --> 00:42:52,533
من "إنجلترا"؟ -
نعم -

624
00:42:52,568 --> 00:42:54,145
كما أحضرت لك الشاي

625
00:42:54,180 --> 00:42:57,154
شكراً جزيلاً، لا أحد يتحدّث معي أبداً -
أعرف -

626
00:42:57,189 --> 00:43:01,190
يقولون فقط "(بريندا)، أجري
"هذه الحوالات دون طرح أسئلة

627
00:43:01,225 --> 00:43:03,118
(يجب أن تخبري (ريتشي
عن قططك

628
00:43:03,153 --> 00:43:04,993
يحبّ القطط -
قططي؟ -

629
00:43:05,028 --> 00:43:08,529
هذا "بيري"، انظرا إليه كيف يقف
أوَليس لطيفاً؟

630
00:43:08,564 --> 00:43:11,063
"وتلك ويندي"
وهي مشاكسة

631
00:43:11,098 --> 00:43:13,152
"أمّا "بيرنابي
فهو حكاية أخرى

632
00:43:13,187 --> 00:43:15,513
بيرنابي" يعزف"
على البيانو

633
00:43:15,548 --> 00:43:16,730
هذا مذهل

634
00:43:16,765 --> 00:43:21,232
{\c&H00CB3F&}جعلناها ترسل حوالة بمليونَي
دولار للمكتب الفدراليّ تحت المراقبة

635
00:43:21,267 --> 00:43:26,240
{\c&H00CB3F&}سيبقى لخمسة أيّام وإن اتّصل
بوليتو)، سيرى أنّ الشيخ حقيقيّ)

636
00:43:26,275 --> 00:43:28,096
{\c&H00CB3F&}(وقبل أن يضبطنا (ستودارد

637
00:43:28,131 --> 00:43:31,200
{\c&H00CB3F&}حرصت (إيديث) على أنّ
رئيسه يعجب بفكرتي

638
00:43:31,235 --> 00:43:35,989
{\c&H00CB3F&}لذا قبل أن يعرف أنّ العمليّة
سارية، اتّصل رئيسه ليهنّئه

639
00:43:37,565 --> 00:43:39,021
{\c&H00CB3F&}(آنتوني أمادو)

640
00:43:39,056 --> 00:43:41,698
{\c&H00CB3F&}عمل بجهد كبير ليصنع
سمعةً لنفسه

641
00:43:41,733 --> 00:43:44,976
{\c&H00CB3F&}فقد كان هذا الشخص
يحبّ فكرة كونه مشهوراً

642
00:43:45,300 --> 00:43:47,531
{\c&H00CB3F&}واضطرّ (ستودارد) للقول
بأنّها كانت فكرته

643
00:43:47,566 --> 00:43:49,363
{\c&H00CB3F&}وإلّا كان ليبدو أحمقاً
أمام رئيسه

644
00:43:49,398 --> 00:43:52,349
جعلتني أتقبّل المديح
...من رئيسي والشكر

645
00:43:52,384 --> 00:43:54,116
على شيء لم يكن
يفترض أن يحدث

646
00:43:54,151 --> 00:43:56,612
على شيء لم أوافق عليه -
يفترض أن تكون سعيداً -

647
00:43:56,647 --> 00:43:59,688
ثمّة أمور خياليّة تحدث
في هذا المكتب

648
00:43:59,938 --> 00:44:02,168
فنحن لا نعمل ضمن
حدود ضيّقة

649
00:44:02,203 --> 00:44:04,977
{\c&H00CB3F&}حصلنا على المليونَين لجمع
كارماين) والشيخ معاً)

650
00:44:05,012 --> 00:44:06,373
أحمق

651
00:44:06,566 --> 00:44:10,552
{\c&H00CB3F&}سررت لأنّي على هذا الجانب
لكنّ أحدهم بقي خارجاً

652
00:44:10,587 --> 00:44:14,553
نجحنا لأنّنا قمنا بأعمال صغيرة
(سلّمتك (كارل إلوي

653
00:44:15,339 --> 00:44:17,467
اشترى لوحة مزوّرة

654
00:44:17,617 --> 00:44:22,320
باع سندات وهميّة وهذا يكفي
سلّمتك واحداً وبقي ثلاثة لكن دون سياسيّين

655
00:44:22,435 --> 00:44:25,978
سنقوم بهذا لأنّك لا تملك خياراً
فأنت تعمل لصالحي

656
00:44:26,013 --> 00:44:29,806
إنّك تغيّر القواعد باستمرار
(والآن أصبحت متسلّطاً يا (ريتشي

657
00:44:29,841 --> 00:44:31,616
(هلّا أخبرته يا (إيديث
وأيقظته من وهمه؟

658
00:44:31,651 --> 00:44:34,320
لا، قلت أنّنا لا يجب أن نفعل أيّاً من
هذا يا (إرفينغ)، تعرف أنّي قلت ذلك

659
00:44:34,355 --> 00:44:38,014
لذا أنا أدعم رأي (ريتشي) الآن
فلديه رؤيا، إمّا عمليّة كبيرة أو لا شيء

660
00:44:38,049 --> 00:44:40,716
ما الذي يعنيه ذلك؟
هو الذي يخرّب "أمريكا" لا أنا

661
00:44:40,751 --> 00:44:42,802
كيف أخرّبها بحقّ الجحيم؟

662
00:44:42,837 --> 00:44:45,369
لأنّ الشعب بالكاد تجاوز فضيحة
"ووترغيت" وحرب "فييتنام"

663
00:44:45,404 --> 00:44:47,699
والآن تريد فضح
...السياسيّين مجدّداً

664
00:44:47,734 --> 00:44:49,996
لأنّك تريد أن تصبح ذا شأن
وتنال ترقية؟

665
00:44:50,031 --> 00:44:51,820
لا، أنا أفكّر على صعيد كبير

666
00:44:51,855 --> 00:44:54,414
سيكون الأمر رائعاً
سنجري مراقبة بالفيديو

667
00:44:54,449 --> 00:44:56,268
سأفعل هذا بكلّ إتقان

668
00:44:56,303 --> 00:45:00,737
لن تفعله بطريقة صحيحة لأنّك مقيّد
بقوانين حكوميّة تمنعك عن المراوغة

669
00:45:00,772 --> 00:45:03,024
أنا كمحارب فييتناميّ
يا رجل

670
00:45:03,059 --> 00:45:06,945
أتسلّل، أنسحب، أرابط في
مكاني طيلة الوقت دون أن تنتبه

671
00:45:06,980 --> 00:45:13,755
ذاك هو الفنّ اللعين الذي يمكن
للناس أن يصدّقوه ويعلّقوا آمالهم عليه

672
00:45:13,790 --> 00:45:15,456
وأنت لا تستطيع ذلك

673
00:45:15,696 --> 00:45:17,302
ما رأيك بجناح في
فندق "شيراتون"؟

674
00:45:17,337 --> 00:45:19,845
لـ (كارماين بوليتو) وإعادة
إعمار "أتلانتيك سيتي"؟

675
00:45:19,880 --> 00:45:21,865
لمَ لا؟ -
تحتاج جناحاً فاخراً للشيخ -

676
00:45:21,900 --> 00:45:24,209
كفاك، (كارماين) يجري صفقات
في الغرف الخلفيّة طيلة الوقت

677
00:45:24,244 --> 00:45:28,936
(لا نملك ميزانيّة لذلك يا (إرفينغ -
عليك خداع العمدة -

678
00:45:28,971 --> 00:45:33,028
المتحدّث باسم برلمان الولاية
عليك خداعه تماماً، مفهوم؟

679
00:45:33,063 --> 00:45:35,281
يجب أن يشعر أنّها
أعلى من مستواه

680
00:45:35,316 --> 00:45:38,187
هذه الصفقة التي تعرضها
لم يُسمع عنها من قبل

681
00:45:38,222 --> 00:45:41,222
"لا في ولاية "نيوجيرسي
ولا حتّى في البلاد بأسرها، مفهوم؟

682
00:45:41,257 --> 00:45:45,474
شيخ يملك مئات ملايين الدولارات
لإعادة إعمار "أتلانتيك سيتي"؟

683
00:45:45,509 --> 00:45:50,198
أتمازحني؟ هذا شيء ضخم
مفهوم؟ والعمدة سيرغب برؤية المال

684
00:45:50,233 --> 00:45:54,820
ورؤية الحساب المصرفيّ
وسيرغب برؤيته فوراً وسيتحقّق منه

685
00:45:54,855 --> 00:45:56,985
ولهذا فالمقابلة لن تحدث

686
00:45:57,020 --> 00:46:01,198
لأنّه للحصول على الملايين
يجب أن تكون تملك الملايين

687
00:46:04,432 --> 00:46:06,434
أنجزنا ذلك

688
00:46:07,136 --> 00:46:08,250
ماذا؟

689
00:46:08,690 --> 00:46:13,537
جعلنا المكتب الفدراليّ يودع مليونَي
دولار لثلاثة أيّام وأرقام الحساب معنا

690
00:46:14,252 --> 00:46:17,277
معنا"؟ تعني أنتِ وهو؟" -
نعم، فعلنا ذلك -

691
00:46:17,697 --> 00:46:20,888
حقّاً؟ -
نعم، أنا وذاك الرجل -

692
00:46:20,923 --> 00:46:24,310
هي بيّنت لي -
بيّنتِ له أسلوبنا؟ -

693
00:46:24,404 --> 00:46:27,421
فعلتما ذلك من دوني
أتمزحان معي؟

694
00:46:27,456 --> 00:46:29,263
ماذا ستفعل؟

695
00:46:43,047 --> 00:46:44,532
أتتلاعبين بي؟

696
00:46:46,358 --> 00:46:48,719
أتفعلين هذا؟
أم تتلاعبين به؟

697
00:46:48,754 --> 00:46:50,460
سيكون وضعك سيّئاً
إن كنتِ تتلاعبين بي

698
00:46:50,495 --> 00:46:54,783
عليك أن تكتشف بنفسك يا فتى
فقد كشفت كلّ الأوراق

699
00:46:59,568 --> 00:47:01,496
هذا مثير جدّاً

700
00:47:05,116 --> 00:47:07,375
لم أعتقد أنّ الحياة
قد تكون هكذا

701
00:47:11,523 --> 00:47:13,380
أنت متمرّدة جدّاً

702
00:47:15,554 --> 00:47:17,900
...نحن نوقع

703
00:47:19,829 --> 00:47:22,645
بسياسيّ مهمّ جدّاً

704
00:48:08,789 --> 00:48:10,805
(أنا العميل (ريتشي ديماسو

705
00:48:10,840 --> 00:48:13,800
وضعت 75 ألف دولار في
هذه الحقيبة

706
00:48:13,835 --> 00:48:19,642
للعمدة (كارماين بوليتو) للحصول على
"رخصة ملهى وترخيص بناء في "أتلانتيك سيتي

707
00:48:30,684 --> 00:48:32,959
لا أعرف ما الذي يجري
هذا غريب جدّاً

708
00:48:32,994 --> 00:48:35,326
هذا غريب جدّاً
لا أعرف ما هذا

709
00:48:35,361 --> 00:48:37,630
اذهب وأعده الآن

710
00:48:40,420 --> 00:48:41,840
حضرة العمدة

711
00:48:41,875 --> 00:48:45,038
توقّف واسمعني رجاءً
أعتذر إن كان ذاك الأحمق أهانك

712
00:48:45,073 --> 00:48:49,540
لا بأس شكراً لك، لا عليك -
لا، يخجلني أن أكون شريكاً لذاك الرجل -

713
00:48:49,575 --> 00:48:52,307
أأستطيع أن أقول لك
أمراً من فضلك؟

714
00:48:52,342 --> 00:48:56,995
لا تخسر هذه الفرصة لصالح
...فلوريدا" اللعينة، اتّفقنا؟ فقط بسبب"

715
00:48:57,466 --> 00:49:02,774
هراء صادر عن مستشار أخرق
يحمل شهادة

716
00:49:02,809 --> 00:49:05,454
والذي لا يستطيع أبداً
ارتياد المدرسة التي تخرّجنا منها

717
00:49:05,489 --> 00:49:07,718
لا تخسر تلك الفرصة

718
00:49:09,270 --> 00:49:11,886
من أين أنت؟ -
"من "برونكس -

719
00:49:12,863 --> 00:49:16,223
غراند كونكورس" شارع 164"

720
00:49:18,298 --> 00:49:20,310
لديّ أصدقاء كثيرون
يقطنون هناك

721
00:49:20,345 --> 00:49:23,661
(هناك صديقي (توماسو
أتعرف (توماسو) في شارع "آرثر"؟

722
00:49:23,696 --> 00:49:28,245
نعم، صاحب مطعم المحار -
نعم، محار بالتوابل، إنّها مذهلة -

723
00:49:28,280 --> 00:49:31,316
لم أذهب إلى هناك منذ زمن
أحبّ تلك المنطقة

724
00:49:31,540 --> 00:49:33,480
...أوَتعلم يا

725
00:49:33,515 --> 00:49:35,938
أأستطيع مناداتك (كارماين)؟ -
نعم -

726
00:49:35,973 --> 00:49:37,417
...(أوَتعلم يا (كارماين

727
00:49:37,989 --> 00:49:41,957
أرهق قلبي من الركض
وأنا لست معتاداً على الركض

728
00:49:41,992 --> 00:49:46,170
هناك الكثير من النقود
في غرفة الفندق فوق

729
00:49:46,205 --> 00:49:48,686
وكلّ الصفقات ستتمّ من خلالك

730
00:49:48,721 --> 00:49:50,653
وستحصل على حصّة كبيرة
من طرفَي الصفقة

731
00:49:50,688 --> 00:49:52,445
افعل بها ما يحلو لك يا رجل

732
00:49:52,480 --> 00:49:56,702
أنا واقعيّ وربّ عائلة عليّ
...إعالتها وما شابه، لكن

733
00:49:56,737 --> 00:50:02,002
يجب أن تتمّ الصفقة معك مباشرة
دون وسيط ولا هراء

734
00:50:02,037 --> 00:50:04,154
هذا أسلوب العرب
هكذا يتمّ الأمر، لا أكثر

735
00:50:04,189 --> 00:50:11,850
أفهم أنّها فرصة عظيمة لكنّي ارتبت
لأنّ الذي يفترض أن أقابله لم يكن هناك

736
00:50:11,885 --> 00:50:16,274
وأنا ارتبت أيضاً -
اسمع، سأتعامل معك مباشرة -

737
00:50:16,309 --> 00:50:18,531
دون أيّ وسيط ولا هراء -
اتّفقنا -

738
00:50:18,566 --> 00:50:19,510
سأتعامل معك مباشرة

739
00:50:19,545 --> 00:50:23,434
لقد ارتحت لك ووجهاً لوجه
يمكننا القيام بأعمال معاً، هذا جيّد

740
00:50:24,054 --> 00:50:26,729
منذ متى تعرف هذا الرجل؟
أسبق وعملت معه؟

741
00:50:26,764 --> 00:50:28,481
أنا مضطرّ للعمل معه
فهو مساعد الشيخ

742
00:50:28,516 --> 00:50:31,964
ما أزال أرغب بمقابلة الشيخ، اتّفقنا؟ -
اتّفقنا، تفضّل -

743
00:50:31,999 --> 00:50:34,874
(سأخرج لتناول الغداء مع (كارماين
"وزوجتَينا في "كامدن

744
00:50:34,909 --> 00:50:36,112
مَن؟

745
00:50:36,147 --> 00:50:38,985
كارماين) وأنا وزوجتانا) -
ماذا؟ من دوني؟ -

746
00:50:39,020 --> 00:50:40,660
لم يحببك
ماذا تريد منّي؟

747
00:50:40,695 --> 00:50:46,400
أعدته ليأخذ المال وأنت صوّرته
لكن لا أستطيع أن أجعله يحبّك

748
00:50:46,842 --> 00:50:47,994
لقد نفّذت عملي

749
00:50:48,029 --> 00:50:51,506
أقلتَ له أنّك تعمل معي
وأنّي مساعد الشيخ؟

750
00:50:52,216 --> 00:50:54,075
سبق وأخبرتك
لم يحببك

751
00:50:54,110 --> 00:50:56,245
دعه يمضِ ليلةً مع البشر
بحقّ الجحيم

752
00:50:56,280 --> 00:50:58,066
فهو سيدخل السجن قريباً
وقد انتهيت من أمره

753
00:50:58,101 --> 00:51:00,078
فقد صوّرته على شريط
وهو يقبض رشوة

754
00:51:00,113 --> 00:51:02,870
(يجب أن يتعامل (كارماين
(معي يا (إرفينغ

755
00:51:02,905 --> 00:51:04,423
(سنستغلّ (كارماين
نعم، لا، لا

756
00:51:04,458 --> 00:51:07,436
سنستغلّ (كارماين) ليأتي لنا
بأشخاص آخرين، هذا ما سنفعله

757
00:51:07,471 --> 00:51:09,009
ماذا؟ مثل من؟

758
00:51:09,044 --> 00:51:11,535
كارماين) سيستغلّ الشيخ)
ليرشو الناس

759
00:51:11,570 --> 00:51:13,628
هل فقدت صوابك؟
...ماذا تقول؟ هل فقدت

760
00:51:13,663 --> 00:51:15,690
سندع (كارماين) يري الشيخ
"أتلانتيك سيتي"

761
00:51:15,725 --> 00:51:18,538
وكيف سيرمّم الفنادق
وسنرى حينها من يظهر

762
00:51:18,695 --> 00:51:21,491
أولئك الذين سيرشوهم الشيخ
...لترخيص الفنادق والملاهي

763
00:51:21,526 --> 00:51:24,124
هم الذين سنلاحقهم
سنلاحقهم جميعاً

764
00:51:24,159 --> 00:51:26,263
المزيد من السياسيّين؟ -
نعم -

765
00:51:26,298 --> 00:51:29,813
أتعرف خطورة الأمر؟
لا يمكن التعامل معك بالمنطق

766
00:51:29,848 --> 00:51:34,771
أنا و(إيديث) عملنا بنجاح لفترة طويلة
لأنّنا أبقينا أعمالنا صغيرة لدرجة معقولة

767
00:51:34,806 --> 00:51:40,028
وأنت تدفعنا لمكان خطير جدّاً
مع مبالغ هائلة

768
00:51:40,063 --> 00:51:43,507
لو كنتما ناجحَين، فلمَ انتهى أمركما
في هذه الغرفة معي الآن؟

769
00:51:43,542 --> 00:51:45,915
وتتلقّيان الأوامر منّي؟

770
00:51:45,950 --> 00:51:49,825
ستصطحب زوجتك للغداء؟
زوجتك اللعينة؟ هل سمعتك بشكل صحيح؟

771
00:51:49,860 --> 00:51:52,347
هذا هو الأمر الوحيد
الذي سمعتِه منّي؟

772
00:51:52,382 --> 00:51:54,483
وجدته صاعقاً أكثر من غيره
ليس إلّا

773
00:51:54,518 --> 00:51:56,805
سأرتاح هكذا من زوجتَين
بغداء واحد

774
00:51:56,840 --> 00:51:59,829
(فعندما أصطحب (روزلين
...ستبقي فمها مطبقاً

775
00:51:59,864 --> 00:52:03,429
وسترى أنّ عملي شرعيّ
...وهكذا أحتفظ بابني وأجعل

776
00:52:03,464 --> 00:52:07,048
تلك الزوجة اللعينة سعيدة
وأجعل الزوجتَين سعيدتَين

777
00:52:19,265 --> 00:52:21,513
ريتشارد)، ماذا تفعل؟)

778
00:52:21,548 --> 00:52:25,463
ريتشارد)، لا تتناول الطعام في الحمّام)
لقد نبّهتك كثيراً

779
00:52:25,498 --> 00:52:30,105
"و(دايان) أحضرت حساء "نابوليون
اخرج من الحمّام واتلُ الدعاء

780
00:52:30,140 --> 00:52:32,009
يا إلهي، ماذا فعلتِ؟

781
00:52:32,044 --> 00:52:35,738
ريتشارد)، المرشح في حوض)
السمك معطّل، تلك هي المشكلة

782
00:52:35,773 --> 00:52:38,592
المرشح من اختصاصك
وتنظيف الحصى من اختصاصي

783
00:52:38,627 --> 00:52:42,820
عندما لا يكون المرشح سليماً
يموت كلّ السمك، رأيتِ؟

784
00:52:42,855 --> 00:52:46,769
لا أستطيع إغلاق فتحة المرشح -
أريتك الطريقة مئات المرّات -

785
00:52:46,804 --> 00:52:50,477
(وأرجوك أن تساعد (ريتشارد
ليتزوّج (دايان) حتّى أرزق بأحفاد

786
00:52:50,512 --> 00:52:52,507
فيزداد أتباع البابا

787
00:52:52,542 --> 00:52:56,143
وأرجو أن تبارك هذا الطعام
الذي نوشك على تناوله

788
00:52:56,178 --> 00:52:58,631
(ريتشارد) -
نعم، ألو؟ -

789
00:53:00,191 --> 00:53:02,837
من يتكلّم؟ -
(إيديث) -

790
00:53:02,872 --> 00:53:06,027
اجلس وادعُ بشكل صحيح -
أأنتِ على ما يرام؟ -

791
00:53:06,287 --> 00:53:09,889
نعم، أنا بخير
لكنّي وحيدة كما تعلم

792
00:53:09,924 --> 00:53:11,494
(خرج (إرفينغ) برفقة (كارماين

793
00:53:11,529 --> 00:53:17,788
نعم، خرج مع (كارماين) وزوجته
وطبعاً لا تشعرين بارتياح من ذلك

794
00:53:17,823 --> 00:53:21,197
ريتشارد)، اجلس) -
مهلاً، من هناك؟ برفقة من أنت؟ -

795
00:53:21,232 --> 00:53:25,713
لا، مجرّد بعض الأشخاص -
أشخاص؟ أنا خطيبتك، (ريتشارد)؟ -

796
00:53:25,748 --> 00:53:30,223
لديك خطيبة، وأنتما مخطوبان -
لا أعرف، ليست لديّ خطيبة -

797
00:53:30,258 --> 00:53:33,588
لا تعرف؟
لا تعرف إن كانت لديك خطيبة؟

798
00:53:33,623 --> 00:53:35,039
لا أعرف، نعم

799
00:53:35,074 --> 00:53:37,570
مرشح حوض السمك معطّل -
هذا مثير -

800
00:53:37,605 --> 00:53:39,631
أتريدين أن نكون معاً؟

801
00:53:39,666 --> 00:53:42,900
ريتشارد)، تصرّف حيال)
مرشح حوض السمك

802
00:53:43,069 --> 00:53:46,255
شارع 54 -
حسناً، شارع 54 -

803
00:53:46,290 --> 00:53:48,177
حسناً، رائع

804
00:53:49,805 --> 00:53:51,615
هذا كان فحوى المكالمة

805
00:53:51,650 --> 00:53:54,565
(اعتقد الجميع أنّ (ريتشي ديماسو
...سيبقى في المكتب

806
00:53:54,600 --> 00:53:56,752
ويقوم بالأعمال الكتابيّة
لكن هذا لن يحدث يا أمّي

807
00:53:56,787 --> 00:53:59,447
خرجت للعمل الميدانيّ
وهناك أشخاص يعملون تحت إمرتي

808
00:53:59,482 --> 00:54:06,585
ينفّذون أفكاري وأنا أدير العمليّة
أنا اللاعب الرئيس ولن أتنازل لأيّ أحد

809
00:54:28,196 --> 00:54:30,714
روكو)، كيف الحال؟)

810
00:54:30,811 --> 00:54:35,248
روكو)، نحبّ شرائح الدجاج)
رقيقة جدّاً، مفهوم؟

811
00:54:35,249 --> 00:54:39,304
عليكم أن تروا كيف يحضّر
الدجاج مع الصلصة الحمراء

812
00:54:39,339 --> 00:54:43,033
صلصة حمراء وليمون
إنّها لذيذة جدّاً

813
00:54:43,239 --> 00:54:48,645
ها هي هنا، انظروا
انظروا إليها، أترونها؟

814
00:54:48,680 --> 00:54:53,781
إنّها شهيّة جدّاً -
إنّها وجبة "بيكاتا" إلهيّة -

815
00:54:58,472 --> 00:55:00,944
(شكراً يا (روكو -
(شكراً يا (روكو -

816
00:55:01,649 --> 00:55:06,486
أعتقد أنّ عليك أن تعامل الناس
كما تحبّ أن يعاملوك

817
00:55:06,521 --> 00:55:09,532
هل (يسوع) قال ذلك أو ما شابه؟ -
ربّما -

818
00:55:09,567 --> 00:55:13,667
ودائماً فضّل إسداء الخدمات على المال

819
00:55:13,702 --> 00:55:16,968
أعتقد أنّ (يسوع) قال هذا أيضاً -
لست متأكّداً إن قال الثانية -

820
00:55:17,003 --> 00:55:18,342
ربّما قال الأولى

821
00:55:18,377 --> 00:55:21,194
تشقّقت أظافري من ترتيب
الأثاث الذي أصبح هوسي الجديد

822
00:55:21,229 --> 00:55:23,632
نقله، إعادة ترتيبه

823
00:55:23,667 --> 00:55:26,434
هذا يريحني كأنّه تدريب
...لكن ما يزال هناك

824
00:55:26,469 --> 00:55:29,148
طلاء الأظافر الذي لا يمكن الحصول
"عليه إلّا من "سويسرا

825
00:55:29,183 --> 00:55:31,364
ولا أعرف كيف أتصرّف
فهو آخذ بالنفاد

826
00:55:31,399 --> 00:55:34,175
لكنّي أحبّ رائحته و(إرفينغ) لا يكتفي منه -
أستطيع تأمينه لك -

827
00:55:34,210 --> 00:55:35,597
سيكون ذلك رائعاً -
بالتأكيد -

828
00:55:35,632 --> 00:55:38,727
هناك مشكلة... طلاء الأظافر
...تبدو رائحته عطرة

829
00:55:38,762 --> 00:55:41,010
لكن تشوبه رائحة عفنة كذلك

830
00:55:41,045 --> 00:55:44,956
أعرف أنّ هذا يبدو جنوناً لكنّي
لا أكتفي منه، شمّيه، إنّها الحقيقة

831
00:55:44,991 --> 00:55:47,076
...دولي)، على مرّ الزمن)

832
00:55:47,111 --> 00:55:50,372
أطيب العطور في العالَم
كانت تمزج بمادّة كريهة

833
00:55:50,407 --> 00:55:54,027
إنّها الحقيقة، فعلاً
و(إرفينغ) يحبّ رائحتها

834
00:55:54,062 --> 00:55:56,585
يا إلهي -
لا يكتفي من تلك الرائحة -

835
00:55:57,086 --> 00:55:58,304
لا أشبع منها

836
00:55:58,339 --> 00:56:00,764
(كارماين) -
كارماين)، شمّ أظافرها) -

837
00:56:00,799 --> 00:56:02,186
عذبة ولاذعة -
شمّ أظافرها -

838
00:56:02,221 --> 00:56:05,416
نتنة وشهيّة -
رائحتها كالأزهار -

839
00:56:05,451 --> 00:56:07,342
أزهار، لكن مع رائحة قمامة

840
00:56:07,377 --> 00:56:09,719
رائحتها كالأزهار -
نعم -

841
00:56:10,875 --> 00:56:12,840
أتعرفون كيف أجدها؟
كرائحة الكزبرة

842
00:56:12,875 --> 00:56:16,728
إرفينغ) لا يكتفي منها)
وهذا ما يشدّه لي

843
00:56:16,763 --> 00:56:17,872
يعود دائماً من أجله

844
00:56:17,907 --> 00:56:20,087
نعم -
لا أستطيع التوقّف -

845
00:56:20,088 --> 00:56:22,055
انظر كيف تمضيان وقتاً ممتعاً
انظر إليها

846
00:56:22,090 --> 00:56:23,939
إنّها لطيفة جدّاً

847
00:56:25,572 --> 00:56:34,648
سيقول... "علينا التحدّث
بأمور العمل" بعد 5، 4، 3، 2، 1

848
00:56:34,683 --> 00:56:38,024
دولي)، أأستطيع التحدّث)
مع العمدة بأمور العمل؟

849
00:56:46,047 --> 00:56:50,510
لا، لا، لا تفعلوا هذا
فهذا يجعلني أبدو أكثر ثمالة

850
00:56:52,190 --> 00:56:55,759
لست ثملة لهذه الدرجة
هذا فقط لأنّي أضحك

851
00:56:55,794 --> 00:56:59,187
أرجوك يا (إرفينغ)، لا تتركني أذهب
بالكاد بدأت أستمتع بوقتي

852
00:57:04,431 --> 00:57:07,507
ألم ترغب خطيبتك
بالخروج الليلة؟

853
00:57:07,542 --> 00:57:09,152
...بلى

854
00:57:10,002 --> 00:57:13,302
لا أعرف
بلى، لا، لا أعرف

855
00:57:15,388 --> 00:57:19,762
آسفة، لسنا مضطرّين للتحدّث
عن ذلك، لكنّي كنت أغيظك وحسب

856
00:57:19,797 --> 00:57:21,399
لا بأس

857
00:57:21,434 --> 00:57:26,253
هل خطر لك يوماً كيف وصلتُ إلى هذا الحال
وأصبحت حياتي هكذا؟ هل فكّرتِ بذلك؟

858
00:57:28,222 --> 00:57:30,234
...وتتساءلين

859
00:57:31,316 --> 00:57:34,766
إن كنت ستنهضين ثانية في مكان
أفضل أو أنّ هذه هي النهاية

860
00:57:35,964 --> 00:57:38,718
أينتابك هذا الشعور؟ -
نعم -

861
00:57:40,173 --> 00:57:42,085
نعم، ينتابني

862
00:57:42,536 --> 00:57:44,888
وأعرفه بكلّ تأكيد

863
00:57:44,923 --> 00:57:48,064
آسفة، ليس علينا الذهاب للرقص
يمكننا الذهاب لاحتساء قهوة والتحدّث

864
00:57:48,099 --> 00:57:51,891
لا، لا
لا، أنا بحاجة لهذا

865
00:57:52,695 --> 00:57:55,511
أرجوك، أنا بحاجة للذهاب
للرقص معك

866
00:57:56,459 --> 00:57:57,554
من فضلك

867
00:57:59,354 --> 00:58:01,962
حسناً يا عزيزي
فلنذهب ونرقص

868
00:59:12,392 --> 00:59:14,243
اخرجا بسرعة

869
00:59:14,278 --> 00:59:16,399
إنّك تعجبينني جدّاً

870
00:59:17,053 --> 00:59:20,734
نعم، نعم وأنت تعجبني أيضاً

871
00:59:21,096 --> 00:59:24,981
أريد حياة، اتّفقنا؟
حياة حقيقيّة

872
00:59:25,016 --> 00:59:27,637
لا مزيد من الزيف، اتّفقنا؟

873
00:59:29,347 --> 00:59:32,935
سننتظر حتّى نتأكّد من حبّنا
(فعلاً يا (ريتشي

874
00:59:32,970 --> 00:59:38,644
حينها نقيم علاقة
لا قبلها، اتّفقنا؟

875
00:59:38,679 --> 00:59:39,397
اتّفقنا

876
00:59:39,432 --> 00:59:42,073
هل ستضاجعها
أو تخرج من الحمّام؟

877
00:59:42,108 --> 00:59:43,449
موافق؟ -
نعم -

878
00:59:43,484 --> 00:59:49,558
لا مزيد من الزيف -
لا مزيد من الزيف -

879
00:59:49,593 --> 00:59:52,393
عليكما اللعنة
أريد قضاء حاجتي

880
01:00:04,309 --> 01:00:05,715
اخرج

881
01:00:06,120 --> 01:00:07,626
اخرج

882
01:00:09,216 --> 01:00:11,496
أريد أن تكون علاقتنا حقيقيّة

883
01:01:05,633 --> 01:01:09,829
يا أصحاب، هذا الرجل
..(هذا الرجل يا (جولياس

884
01:01:09,864 --> 01:01:11,982
(هو (إرفينغ روزنفيلد
أتعرف ما الذي سيفعله؟

885
01:01:12,017 --> 01:01:16,104
"سيحضر الشيخ إلى "أتلانتيك سيتي
هذا ما سيفعله

886
01:01:16,139 --> 01:01:20,157
حيث سنتمكّن من بناء منتجعات
وإعادة الجميع إلى العمل

887
01:01:20,192 --> 01:01:26,387
سيعيد المجتمع ويعيد هذه الولاية
لتقف على قدمَيها وإلى مكانتها

888
01:01:26,422 --> 01:01:29,605
أليس هذا صحيحاً؟
سيوسّع قاعدتنا الضريبيّة

889
01:01:29,640 --> 01:01:35,046
ويؤمّن آلاف وآلاف الوظائف
للجميع، أتستوعبون ذلك؟

890
01:01:35,081 --> 01:01:37,277
أتعرفون ما يعنيه؟ -
(بصحّة (إرفينغ -

891
01:01:37,312 --> 01:01:39,273
(بصحّة (إرفينغ

892
01:01:39,308 --> 01:01:42,836
اسمعوا، هذا الرجل الجالس هنا
له قلب كبير

893
01:01:44,485 --> 01:01:47,201
سأكون مستاءً إن لم
ينجح الأمر

894
01:01:47,236 --> 01:01:51,399
ماذا تعني؟ طبعاً سينجح
...لأنّ أمثالك وأمثالي

895
01:01:51,434 --> 01:01:53,543
كفاك يا رجل
صحيح؟

896
01:01:53,578 --> 01:01:58,820
نحلم ونبني ولا نستسلم أبداً
لا ننسحب أبداً

897
01:02:03,483 --> 01:02:05,562
أأستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟

898
01:02:06,933 --> 01:02:10,133
نعم، بالتأكيد -
هل الشيخ أسود البشرة؟ -

899
01:02:11,687 --> 01:02:14,211
إنّه عربيّ

900
01:02:16,771 --> 01:02:19,191
أي أنّه أسود
أليس كذلك؟

901
01:02:21,468 --> 01:02:25,246
لا أعرف -
...قد يكون سؤالاً غبيّاً، لكن -

902
01:02:25,281 --> 01:02:29,151
مجرّد تساؤل -
لمَ تسأل؟ -

903
01:02:29,186 --> 01:02:34,447
أريد أن أحضّر للشيخ
"جولة في "كامدن

904
01:02:34,482 --> 01:02:36,332
"ليرى شعب "كامدن

905
01:02:36,367 --> 01:02:41,647
الذين أخدمهم وأحبّهم وغالبيّتهم
سود البشرة ومن أصل بورتوريكيّ

906
01:02:41,682 --> 01:02:44,799
...إرف)، أريده فعلاً أن يرى)

907
01:02:45,133 --> 01:02:51,103
كم سيكون هذا مفيداً للمجتمع
وكم نحن مستعدّون لهذه الفرصة

908
01:02:51,138 --> 01:02:53,983
وبوسعه أن يرى إلى
أيّ مدى ستصل أمواله

909
01:02:54,018 --> 01:02:57,768
فهمت قصدي؟ ما رأيك؟ -
نعم، بوسعنا القيام بهذا، نعم -

910
01:02:57,803 --> 01:03:00,184
حقّاً؟ -
يستطيع أن يرى "كامدن"، نعم -

911
01:03:01,396 --> 01:03:02,757
جيّد

912
01:03:03,009 --> 01:03:05,695
أريد أن أقدّم لك شيئاً

913
01:03:05,730 --> 01:03:07,913
هيّا بنا، نعم، أحضرت لك هديّة -
لي؟ -

914
01:03:07,948 --> 01:03:09,806
فلنخرج من هنا

915
01:03:09,841 --> 01:03:11,833
ستقتلنا زوجتانا

916
01:03:19,528 --> 01:03:20,987
تفضّل

917
01:03:22,893 --> 01:03:24,385
ما هذا؟

918
01:03:24,420 --> 01:03:28,706
إنّه ميكرويف لتسخين كلّ شيء
باستا، لازانيا، لحم وأيّ شيء

919
01:03:28,741 --> 01:03:29,663
حقّاً؟ -
إنّه تطوّر علميّ، نعم -

920
01:03:29,698 --> 01:03:31,861
عن طريقه نسخّن الطعام
إنّه اختراع علميّ

921
01:03:31,896 --> 01:03:38,624
وقد اشتريت هذا الفرن
العلميّ خصّيصاً لي؟

922
01:03:39,174 --> 01:03:40,597
نعم

923
01:03:42,105 --> 01:03:43,849
باعتبارك صديقاً جديداً

924
01:03:47,263 --> 01:03:48,635
شكراً لك

925
01:03:49,165 --> 01:03:50,350
شكراً لك

926
01:03:52,738 --> 01:03:56,331
لا تضع معدناً بداخله
هيّا بنا، فلنذهب من هنا

927
01:03:56,366 --> 01:03:58,445
"أحتاج طائرة إلى "تيتابورو

928
01:03:58,535 --> 01:04:00,515
"أحتاج طائرة إلى "تيتابورو
من أجل الشيخ

929
01:04:00,550 --> 01:04:03,880
لا تحتاج لطائرة، سهّل مروره
(في مطار (كينيدي

930
01:04:03,915 --> 01:04:07,441
لا تسير الأمور هكذا
يجب أن يكون هذا متقناً

931
01:04:07,476 --> 01:04:10,143
لا معنى لهذا؟ ما الذي يعنيه؟ -
أي علينا الالتزام -

932
01:04:10,178 --> 01:04:12,921
يجب أن يكون المرء متفانياً
لأمر في حياته بحقّ الربّ، مفهوم؟

933
01:04:12,956 --> 01:04:15,411
"أحتاج طائرة في "تيتابورو
من أجل الشيخ

934
01:04:15,446 --> 01:04:17,401
لا بأس بطائرة صغيرة
لا داعي لأن تقلع حتّى

935
01:04:17,436 --> 01:04:19,800
لأنّي أعرف حرصك على المال
الذي سينفقه المكتب الفدراليّ

936
01:04:19,835 --> 01:04:23,054
يمكن أن تقلع وتحطّ على المدرج
اتّفقنا؟

937
01:04:23,978 --> 01:04:27,641
يمكنك الحصول على طائرة لساعة
"لكنّها ستقلع وتحطّ في "تيتابورو

938
01:04:27,676 --> 01:04:28,809
سأحصل على الطائرة؟ -
نعم -

939
01:04:28,844 --> 01:04:30,607
حسناً، شكراً لك

940
01:04:31,775 --> 01:04:34,529
أخبرني بقيّة قصّة الصيد

941
01:04:34,979 --> 01:04:36,188
أين وصلت؟

942
01:04:36,223 --> 01:04:39,842
أيقظك والدك وكانت هناك عاصفة
ثلجيّة عند بحيرة "كانوغا"، هيّا بسرعة

943
01:04:40,763 --> 01:04:43,541
عندما كنت مع أخي
...على الجليد

944
01:04:43,576 --> 01:04:46,153
وخرج والدي من المنزل
واستطعت رؤيته قادماً

945
01:04:46,188 --> 01:04:50,081
حاملاً مصباحاً وكانت هناك عاصفة
ثلجيّة عرفت أنّه سيكون غاضباً

946
01:04:50,116 --> 01:04:52,087
فذهبت لاعتراض والدي

947
01:04:52,122 --> 01:04:54,904
لأني كنت أعرف لو أنّه رأى
ما كان أخي يفعله لقتله

948
01:04:54,939 --> 01:04:57,486
حاولت حماية أخيك ولم تتمكّن -
ماذا؟ -

949
01:04:57,521 --> 01:05:00,093
ولهذا تشعر باستياء لأنّك تحاول
حمايتي وأنت قلق عليّ

950
01:05:00,128 --> 01:05:03,387
هذا فحوى القصّة؟ الحماية -
لا ليست عن الحماية -

951
01:05:03,422 --> 01:05:04,721
حقّاً؟ -
لا -

952
01:05:04,756 --> 01:05:06,569
حسناً، لا بأس

953
01:05:07,825 --> 01:05:11,247
لا تضعي شيئاً معدنيّاً في"
"(هذا الفرن العلميّ يا (روزلين

954
01:05:11,282 --> 01:05:13,845
"...لا تضعي شيئاً معدنيّاً"

955
01:05:13,880 --> 01:05:18,238
يعاملني دائماً كطفلة لعينة
سأفعل ما يحلو لي

956
01:05:22,353 --> 01:05:23,743
حريق آخر

957
01:05:23,778 --> 01:05:26,923
لا يا (داني) هذه فارغة
يجب أن نستخدم الكبيرة

958
01:05:26,958 --> 01:05:30,553
طلبت منك ألّا تضعي شيئاً معدنيّاً
في الفرن العلميّ، لمَ فعلت هذا؟

959
01:05:30,588 --> 01:05:33,071
لا تهوّل الأمر
أحضر واحداً آخر وحسب

960
01:05:33,106 --> 01:05:35,770
لا أريد آخر
(أريد الذي أعطاني إيّاه (كارماين

961
01:05:35,805 --> 01:05:38,358
كارماين)، أريد الذي أعطاني)
(إيّاه (كارماين

962
01:05:38,393 --> 01:05:40,764
(كارماين)، (كارماين)
لمَ لا تتزوّج (كارماين) إذاً؟

963
01:05:40,799 --> 01:05:43,619
أحضر ميكرويف صغير من الذهب
وضعه في سلسلة حول عنقك

964
01:05:43,654 --> 01:05:47,015
أتريد التشبّه بـ (كارماين)؟
لمَ لا تبني شيئاً كما يفعل؟

965
01:05:47,050 --> 01:05:50,348
عوض صفقاتك الفارغة
التي تشبه فرنك العلميّ اللعين

966
01:05:50,383 --> 01:05:53,462
قرأت أنّه يضيع كلّ المواد
المغذّية من طعامنا

967
01:05:53,497 --> 01:05:56,390
إنّه فارغ كصفقاتك
فارغ، فارغ

968
01:05:56,425 --> 01:05:59,158
هذا هراء -
ليس هراء -

969
01:05:59,239 --> 01:06:01,498
قرأت ذلك في مقالة
انظر

970
01:06:01,533 --> 01:06:03,594
(بقلم (بولفر ديور

971
01:06:04,236 --> 01:06:09,456
أحضرت غرضاً إلى منزلنا يضيع
الغذاء من طعامنا ويسبّب الحرائق

972
01:06:09,612 --> 01:06:12,025
حمداً لله لأنّي هنا

973
01:06:39,416 --> 01:06:41,495
حسناً، ستنجح بهذا

974
01:06:48,826 --> 01:06:52,043
لا أرى أن تحضري
حفلة (كارماين) الليلة

975
01:06:52,078 --> 01:06:54,492
تبدين جميلة بالمناسبة

976
01:06:55,848 --> 01:06:58,322
لا تنظر إليّ
مفهوم؟

977
01:06:58,357 --> 01:07:01,226
لا تنظر إلى ساقَيّ ولا رأسي
ولا تشمم رائحة شعري

978
01:07:01,261 --> 01:07:05,566
لا تسألني عن حالي ولا تخاطبني
خارج هذه القواعد لأنّ الكيل طفح

979
01:07:05,601 --> 01:07:08,478
قفي قليلاً تحت
هذه المظلّة، كفاكِ

980
01:07:08,972 --> 01:07:13,278
(كارماين) يريد أن تحضر (روزلين) -
لا أبالي -

981
01:07:13,313 --> 01:07:17,624
ألم تسمع؟ لا أبالي إن حضرت
روزلين)، نفّذ عملك وحسب، اتّفقنا؟)

982
01:07:18,008 --> 01:07:21,299
لن تعني شيئاً لي
ما لم تكن لي كلّيّاً

983
01:07:21,800 --> 01:07:25,008
(لست (روزلين
ولن أتحمّل هذا الهراء

984
01:07:31,844 --> 01:07:34,932
تلك طائرة رائعة، صحيح؟ -
إنّها جيّدة -

985
01:07:34,967 --> 01:07:37,248
هذه هي الحركات
التي نحتاجها

986
01:07:37,941 --> 01:07:40,277
(باكو هيرنانديز)
(أنا (ريتشي ديماسو

987
01:07:40,312 --> 01:07:41,902
سررت بمقابلتك شخصيّاً

988
01:07:41,937 --> 01:07:45,556
(هذا (إرفينغ روزنفيلد -
باكو هيرنانديز)، سررت برؤيتك) -

989
01:07:45,591 --> 01:07:48,507
باكو)؟ لا، لا)
ليس عربيّاً حقيقيّاً

990
01:07:48,542 --> 01:07:50,821
"أنا مكسيكيّ من "توسون

991
01:07:51,225 --> 01:07:54,943
أين صاحبي؟ أين (آل)؟
صديقي (آل) من "كوين"، أين هو؟

992
01:07:54,978 --> 01:07:57,328
ما الذي تفعله؟ -
اضطررت لتعيين عميل فدراليّ -

993
01:07:57,363 --> 01:07:59,680
أتجيد شيئاً من العربيّة؟ -
"نعم، "السلام عليكم -

994
01:07:59,715 --> 01:08:02,594
فقط؟ -
لا، أعرف بضعة جمل -

995
01:08:02,629 --> 01:08:04,831
بكلّ إتقان أيّها الوغد
ماذا تفعل بالله عليك؟

996
01:08:04,866 --> 01:08:06,158
تصرّف بشكل طبيعيّ
ليس إلّا

997
01:08:06,193 --> 01:08:09,586
بالكاد تفهم الانجليزيّة
ولا تجيد التحدّث بها

998
01:08:09,621 --> 01:08:12,023
لذا اختصر قدر الإمكان
واتبع تعليماتي، مفهوم؟

999
01:08:12,058 --> 01:08:14,007
حسناً، من الذي يدير العمليّة؟
ظننتك أنت

1000
01:08:14,042 --> 01:08:16,419
أنا الذي أديرها فعلاً لكن علينا
الإنصات إليه فهو صاحب البصيرة

1001
01:08:16,454 --> 01:08:20,016
لديّ بصيرة؟ أتعرف ما الذي أبصرته؟
قبّلتَ فتاتي هناك في الخارج

1002
01:08:20,051 --> 01:08:22,642
هذا ما أبصرته -
ظننتكما انفصلتما -

1003
01:08:22,677 --> 01:08:24,782
إنّني أوجّه لك مديحاً

1004
01:08:24,908 --> 01:08:26,596
ما الذي يجري؟

1005
01:08:26,631 --> 01:08:30,291
لا تشغل بالك بهذا، اتّفقنا؟ -
لديّ سكّين للعمدة -

1006
01:08:30,326 --> 01:08:32,362
يجب أن تهديها للعمدة

1007
01:08:32,397 --> 01:08:35,288
انظر إليّ
انظر في عينيه

1008
01:08:35,323 --> 01:08:40,846
لهذه السكّين قيمة كبيرة عندك
مفهوم؟ مثّل ذلك وأنت تهديها

1009
01:08:40,881 --> 01:08:43,411
عربون صداقة أبديّة
يجب أن تشعر بذلك

1010
01:08:43,446 --> 01:08:44,654
كأنّها مقدّسة، أتستطيع ذلك؟ -
مقدّسة -

1011
01:08:44,689 --> 01:08:46,676
يجب أن تقنعه بذلك -
أقنعه بذلك -

1012
01:08:46,711 --> 01:08:48,628
إن آمنت بأنّها مقدّسة
فهي مقدّسة

1013
01:08:48,663 --> 01:08:51,648
أصغِ لما يقول، فهذه التفاصيل
هي ما تجعل هذا الرجل عبقريّاً

1014
01:08:51,683 --> 01:08:53,493
مجدّداً؟
تمدحني ثانيةً؟

1015
01:08:53,528 --> 01:08:55,771
ما هذا؟ كمَن يفرك ملحاً على الجرح؟
ما هذا؟

1016
01:08:55,806 --> 01:08:57,881
إنّني أمدحك

1017
01:08:59,699 --> 01:09:03,491
ألديك أسئلة أخرى؟ -
نعم، أعتقد أنّ اسم العمليّة مهين -

1018
01:09:03,541 --> 01:09:06,640
أبسكام"، غشّ عربيّ؟"
هذه عنصريّة

1019
01:09:06,675 --> 01:09:09,654
أتمازحني؟
وما همّك؟ فأنت مكسيكيّ

1020
01:09:25,429 --> 01:09:27,232
مرحباً يا شيخ

1021
01:09:27,267 --> 01:09:29,768
أريدك أن تقابل صديقي
أهلاً بك

1022
01:09:29,803 --> 01:09:33,834
"بالنيابة عن ولاية "نيوجيرسي
"أرحّب بك في "نيوجيرسي

1023
01:09:33,869 --> 01:09:37,562
لم يكن هذا ضروريّاً
آسف، أنا منفعل جدّاً

1024
01:09:38,467 --> 01:09:40,388
شكراً لك
شكراً

1025
01:09:42,338 --> 01:09:45,280
رتّبنا لحفلة رائعة
لهذا المساء

1026
01:09:45,390 --> 01:09:49,250
لمَ لا أستطيع الذهاب؟
فقد صفّفت شعري وتبرّجت وكلّ شيء

1027
01:09:49,285 --> 01:09:53,314
كان الشيخ محدّداً جدّاً
إنّه تقليد ثقافيّ عالميّ وما شابه

1028
01:09:53,349 --> 01:09:57,622
تقليد عالميّ؟
عمّ تتحدّث بحقّ الجحيم؟

1029
01:09:57,657 --> 01:10:00,601
لا تردّي على الاتّصال، لا تردّي -
ألو؟ -

1030
01:10:00,636 --> 01:10:01,891
(أنا (روبرت سبينسر) أطلب (إرفينغ

1031
01:10:01,926 --> 01:10:04,410
روبرت سبنسر)؟)
لا أعرف أحداً بهذا الاسم

1032
01:10:04,445 --> 01:10:05,775
ماذا تريد؟ -
...أنا شريكه في العمل -

1033
01:10:05,810 --> 01:10:10,569
من هذا؟ من؟ -
بحقّ الربّ، طلبت منك عدم الاتّصال إلى هنا -

1034
01:10:10,704 --> 01:10:14,461
عميلان فدراليّان آخران سيحضران الليلة -
ماذا؟ لا -

1035
01:10:14,496 --> 01:10:15,845
عميلان فدراليّان -
لا -

1036
01:10:15,880 --> 01:10:18,503
أنا بحاجة إليهما
سنضعهما كحارسَين شخصيّين للشيخ

1037
01:10:18,538 --> 01:10:20,515
لا، لا، سيزداد عدد الأشخاص
ويصعب التحكّم بهم، لا

1038
01:10:20,550 --> 01:10:21,479
...(إرفينغ) -
لا -

1039
01:10:21,514 --> 01:10:23,513
تذكّر من المسئول هنا

1040
01:10:24,017 --> 01:10:27,265
روزلين)، أقفلي الخطّ الثاني) -
لم أفتحه -

1041
01:10:27,300 --> 01:10:29,391
لا تتّصل إلى هنا مجدّداً
مفهوم؟ لا تتّصل ببيتنا

1042
01:10:29,426 --> 01:10:31,791
حسناً، وداعاً -
حسناً -

1043
01:10:32,679 --> 01:10:35,983
إنّها مكالمة عمل
فلا تقاطعيني، مفهوم؟

1044
01:10:36,018 --> 01:10:40,725
عملاء فدراليّون؟ -
حرّاس لزائر رسميّ، ليس إلّا -

1045
01:10:40,760 --> 01:10:43,405
ألهذا علاقة بضريبة الدخل؟
تحقيق بشأن الضريبة؟

1046
01:10:43,440 --> 01:10:46,615
لمَ تقولين ذلك؟ لهذا لا أستطيع
دعوتك، الأمر معقّد

1047
01:10:46,650 --> 01:10:49,005
أأنت في ورطة؟ -
لا تكوني فضوليّة، انظري لهذا -

1048
01:10:49,040 --> 01:10:50,831
أنا فضوليّة لأنّك لا تخبرني
بأيّ شيء

1049
01:10:50,866 --> 01:10:54,939
أيمكننا تنظيف هذا الثلّاجة؟
لمَ تخلقين المشاكل طيلة الوقت؟

1050
01:10:54,974 --> 01:10:56,735
لا تردّي عليه -
ألو؟ -

1051
01:10:56,770 --> 01:11:00,246
(أنا (كارماين -
أهلاً (كارماين)، كنّا نتحدّث عنك -

1052
01:11:00,281 --> 01:11:03,575
إرفينغ) يتصرّف بلؤم وبات مملّاً)
ولا يريدني أن آتي الليلة

1053
01:11:03,610 --> 01:11:05,637
أخبريه أنّه مجنون -
أوافقك الرأي -

1054
01:11:05,672 --> 01:11:07,461
أخبره بنفسك -
كيف ستكون الحفلة من دونك؟ -

1055
01:11:07,496 --> 01:11:09,815
أتتخيّل ذلك؟ -
ستحضرين -

1056
01:11:09,850 --> 01:11:12,295
نعم، أخبره بنفسك -
حسناً -

1057
01:11:12,567 --> 01:11:14,102
إرفينغ)، أنت مجنون)

1058
01:11:14,137 --> 01:11:17,540
ستأتي زوجتك، أتمازحني؟
إنّها روح الحفلة وقد سجّلنا اسمها

1059
01:11:17,575 --> 01:11:19,299
أنا روح الحفلة

1060
01:11:19,334 --> 01:11:21,775
أنت تعرفها، لا يمكن التنبّؤ
...بتصرّفاتها وهي دائماً

1061
01:11:21,810 --> 01:11:24,637
لا تتحدّث عنّي هكذا؟
ما الذي يقوله (كارماين)؟

1062
01:11:24,672 --> 01:11:27,286
أصغي -
كارماين) يحبّني) -

1063
01:11:27,321 --> 01:11:30,292
إنّها ليلة مهمّة لنا
أتفهم ذلك؟ بالله عليك

1064
01:11:30,327 --> 01:11:31,737
يجب أن تحضر زوجتك

1065
01:11:31,772 --> 01:11:34,198
دولي) أحضرت شيئاً خاصّاً لها) -
أخبرها أنّي أحضرت طلاء الأظافر -

1066
01:11:34,233 --> 01:11:37,561
اسمع، اسمع -
أحضرت لكِ طلاء الأظافر يا عزيزتي -

1067
01:11:37,596 --> 01:11:42,514
رأيت؟ أحضرت لكما هديّة خاصّة
ما الأمر؟ ما هذا؟ هيّا، أخبرني

1068
01:11:42,549 --> 01:11:46,942
ما الأمر؟ ألديك صديقة تودّ الحضور؟
بالله عليك، ظننت أنّنا صديقان

1069
01:11:46,977 --> 01:11:51,155
ألن تخبرني إن كانت لديك
صديقة؟ هذا سخيف، ما الأمر؟

1070
01:11:51,342 --> 01:11:55,640
اسمع، فلنعالج المسألة كالرجال
ستحضر زوجتك ونمضي وقتاً ممتعاً

1071
01:11:55,675 --> 01:11:59,648
نراكما هناك، سيكون هذا ممتعاً -
هذا أمر من عمدتكم، وداعاً -

1072
01:11:59,890 --> 01:12:02,440
حسناً، أأنت سعيدة؟
استعدّي

1073
01:12:03,183 --> 01:12:05,190
نعم، أنا سعيدة

1074
01:13:00,760 --> 01:13:02,878
أعرفكِ

1075
01:13:07,078 --> 01:13:09,410
(أعرفها يا (إرفينغ

1076
01:13:18,710 --> 01:13:21,324
يبدو جميلاً جدّاً -
هذا هو بهو الاستقبال -

1077
01:13:22,500 --> 01:13:24,784
أذكّركم أنّ هذا المكان كان
خربةً قبل أسبوع

1078
01:13:24,819 --> 01:13:29,451
لكن ما كان موجوداً هو هذه الملصقات
انظروا للتفاصيل، إنّها جميلة

1079
01:13:29,486 --> 01:13:31,566
ابني فنّان حرفيّ
أخبره رجاء بما فعلته

1080
01:13:31,601 --> 01:13:34,643
أخبرهم بكلّ ما فعلته -
رسمت الطيور، السماء والغيوم -

1081
01:13:34,678 --> 01:13:37,243
"ترمبلوي" -
لوحة خداع البصر -

1082
01:13:37,278 --> 01:13:40,279
نستطيع ترميم كلّ هذا، أترى؟
...نوفّر 50 مليوناً، انظر إليّ

1083
01:13:40,314 --> 01:13:42,469
نوفّر 50 مليوناً في الحال
وبتلك السهولة

1084
01:13:42,504 --> 01:13:44,379
تجاهلت القانون الذي
ساعدتُ على سنّه

1085
01:13:44,414 --> 01:13:46,831
الذي ينصّ على أنّ الملاهي
يجب أن تكون مبان جديدة

1086
01:13:46,866 --> 01:13:49,203
فنحن لا نشيّد أبنية جديدة
بل نقوم بالترميم، صحيح؟

1087
01:13:49,431 --> 01:13:51,103
وضعنا وسائل مؤقّتة للمتعة

1088
01:13:51,138 --> 01:13:54,787
وضعنا طاولات قمار، روليت
ليستمتع الناس بوقتهم

1089
01:13:54,822 --> 01:13:56,803
وتذهب الأرباح للأعمال الخيريّة

1090
01:13:56,838 --> 01:13:59,204
تساهم في دعم دار رعاية
الأطفال وبعض البرامج الفنّيّة

1091
01:13:59,239 --> 01:14:02,299
كيف حالك؟
سررت برؤيتك

1092
01:14:04,191 --> 01:14:07,275
"هذه غرفة "المحيط

1093
01:14:10,091 --> 01:14:13,680
بعض الرجال يجلسون
هناك عند طاولة المشروب

1094
01:14:14,360 --> 01:14:17,875
هؤلاء 130 عاماً من الخبرة يجلسون
هناك، هذا هو الفارق الزمنيّ بينهم

1095
01:14:17,910 --> 01:14:20,705
يديرون أكبر الملاهي في
الولايات المتّحدة

1096
01:14:20,740 --> 01:14:23,339
يجب أن نعمل معهم -
صحيح -

1097
01:14:23,374 --> 01:14:26,379
الخبر الطيّب هو أنّهم يعرفون
أسلوب العمل وينجزون العمل

1098
01:14:26,414 --> 01:14:28,347
فلا داعي للقلق
سيحصل الجميع على ماله

1099
01:14:28,382 --> 01:14:31,444
تعني المافيا؟ -
نعم، لكنّهم رجال أعمال -

1100
01:14:31,479 --> 01:14:35,600
أمضِ معهم قدرما تريد من الوقت
لكن علينا التعامل معهم

1101
01:14:35,635 --> 01:14:37,847
ما علينا سوى إلقاء التحيّة -
نلقي التحيّة فقط؟ -

1102
01:14:37,882 --> 01:14:40,103
ربّما ليست فكرة جيّدة

1103
01:14:40,138 --> 01:14:44,092
علينا التشاور قبل التحدّث معهم -
تشاور؟ ماذا هناك لنتشاور بشأنه؟ -

1104
01:14:44,128 --> 01:14:49,517
لا أفهم، إنّهم رجال ملاه
إنّهم رجال أعمال وقد قطعنا شوطاً طويلاً

1105
01:14:49,552 --> 01:14:51,285
إرفينغ)، قطعنا شوطاً طويلاً)
ويجب أن نكون هنا

1106
01:14:51,320 --> 01:14:54,223
لمَ أنتم خائفون؟
ممّ يخاف الجميع؟

1107
01:14:54,939 --> 01:14:58,109
أهؤلاء هم الذين تخشونهم؟
الجالسون هناك؟

1108
01:14:58,144 --> 01:15:01,927
لا يخيفونني، سأذهب إليهم -
(روزلين)، (روزلين) -

1109
01:15:13,529 --> 01:15:16,186
إرفينغ)، هذه ليست الطريقة)
المناسبة للقيام بهذا

1110
01:15:18,842 --> 01:15:20,516
أحببت هذا

1111
01:15:21,053 --> 01:15:24,077
الجميع هناك خائفون منكم
أتعرفون هذا؟

1112
01:15:25,159 --> 01:15:28,147
يا أولاد، أريدكم أن تصعدوا لأعلى
وتطلبوا مياهً غازيّة وبيتزا رجاء

1113
01:15:28,182 --> 01:15:30,187
إنّها كارثة

1114
01:15:31,951 --> 01:15:36,185
أعتقد أنّهم أخطأوا بتزيين الغرفة؟ -
حقّاً؟ وما كنتِ لتفعلي؟ -

1115
01:15:37,266 --> 01:15:43,139
كنت سأطليها بالأسود والذهبيّ
وطاولة المشروب مرآة كبيرة ذهبيّة دافئة

1116
01:15:43,274 --> 01:15:45,096
يبدو هذا جميلاً -
شكراً لك -

1117
01:15:45,131 --> 01:15:48,559
هذا متوقّع من امرأة بهذا الجمال -
فاتنة -

1118
01:15:48,594 --> 01:15:52,079
أحببت شعرها لذا مؤكّد أنّي
سأحبّ طريقتها في ترتيب الغرفة

1119
01:15:52,114 --> 01:15:55,056
آسف، أهي زوجتك؟ -
لا، إنّها زوجتي -

1120
01:15:55,091 --> 01:15:56,962
انظروا لهؤلاء السادة المحترمين

1121
01:15:56,997 --> 01:15:59,729
كيف حالك؟ -
بخير، سررت برؤيتكم -

1122
01:15:59,764 --> 01:16:02,239
كيف حالك؟ -
تعالي معي فوراً -

1123
01:16:03,221 --> 01:16:04,634
هيّا بنا

1124
01:16:05,884 --> 01:16:10,125
لأنّه مفسد حفلات
إنّه مملّ جدّاً

1125
01:16:10,160 --> 01:16:14,973
(أعرّفكم بالشيخ (عبد الله
"يا سادة، من "أبو ظبي

1126
01:16:15,008 --> 01:16:18,931
هؤلاء محترفون ويديرون
أفضل الملاهي في الولايات المتّحدة

1127
01:16:18,966 --> 01:16:23,334
حضرة الشيخ، كمؤشّر على جدّيّتنا جاء
السيّد (تيلاجيو) من "ميامي" لمقابلتك الليلة

1128
01:16:23,369 --> 01:16:25,987
السيّد (تيلاجيو)؟

1129
01:16:26,022 --> 01:16:28,814
لمَ لم تخبرني أنّ السيّد (تيلاجيو) هنا؟ -
إنّه في الغرفة الخلفيّة -

1130
01:16:28,849 --> 01:16:32,431
من الفظاظة التحدّث بالعمل
في اللقاء الأوّل

1131
01:16:32,466 --> 01:16:34,265
غير صحيح -
بلى، إنّها فظاظة -

1132
01:16:34,300 --> 01:16:36,988
لا أعرف عمّا تتحدّث
لقد أساء الفهم

1133
01:16:37,023 --> 01:16:39,876
أتريده أن يبقى منتظراً هناك
في الغرفة الخلفيّة؟ هيّا لنقابله

1134
01:16:39,911 --> 01:16:41,376
"صديقي من "نيويورك
لا يعرف العادات

1135
01:16:41,411 --> 01:16:42,644
أعرف ما هي الفظاظة يا صاح

1136
01:16:42,679 --> 01:16:46,549
إرفينغ)، سأذهب للاستمتاع بوقتي)
لعلّه يكون معدياً

1137
01:16:46,774 --> 01:16:48,822
...أنتِ وأنا سنزور

1138
01:16:51,706 --> 01:16:54,306
أتصدّق أنّه يتحدّث
معي بهذه الطريقة؟

1139
01:17:02,784 --> 01:17:03,970
(كارماين)

1140
01:17:04,145 --> 01:17:09,388
{\c&H2BCCDF&}"فيكتور تيلاجيو) من "ميامي)
(كان مساعد العمدة (لانسكي

1141
01:17:09,423 --> 01:17:13,673
{\c&H2BCCDF&}معروف بسمعته كقاتل محترف
...منذ 20 عاماً

1142
01:17:13,708 --> 01:17:19,629
{\c&H2BCCDF&}بأنّه لم يدفن جثّة قطّ لأنّه يشعر
أنّ تركها في الشارع يبعث رسالة أقوى

1143
01:17:22,685 --> 01:17:26,537
{\c&H2BCCDF&}هذا هو الرجل
الذي علينا التعامل معه الآن

1144
01:17:28,556 --> 01:17:31,835
متأكّد أنّك لا تريد الذهاب إلى
حانة "المحيط"؟ المكان جميل هناك

1145
01:17:31,870 --> 01:17:35,137
لست مضطرّاً للذهاب إلى هناك
يعجبني المكان هذا فهناك مخرج

1146
01:17:35,172 --> 01:17:36,968
وأنا كالشبح

1147
01:17:37,127 --> 01:17:39,082
لا أحد يعرف أنّي هنا

1148
01:17:39,905 --> 01:17:43,342
أخبره أنّي أتحدّث باسم
"أصدقائنا في "فلوريدا

1149
01:17:43,925 --> 01:17:49,327
نحن متحمّسون جدّاً فحلم حياتنا أن
نبني منتجعات وملاه في الساحل الشرقيّ

1150
01:17:52,167 --> 01:17:53,935
هل ترجمت له؟

1151
01:17:54,491 --> 01:17:59,330
لا يريدون أن يجني اليهود أرباحاً
ولا الإيطاليّن وقطعاً السود أيضاً

1152
01:17:59,365 --> 01:18:03,177
بعد وقف تصدير النفط
وأزمة البنزين

1153
01:18:03,212 --> 01:18:04,843
واختطاف الطائرات
وعمليّة الألعاب الأولمبيّة

1154
01:18:04,878 --> 01:18:10,338
لا يريدون أن يروا العرب يجنون
الأرباح لا سيّما على أرضنا

1155
01:18:10,373 --> 01:18:13,257
لا أعرف إن كنتم تستطيعون
إخباره بطريقتكم الخاصّة

1156
01:18:13,292 --> 01:18:18,677
أعمل في مجال الملاهي منذ 40 عاماً وهو
عمل يتطلّب حذراً وانتباهاً أكثر من غيره

1157
01:18:18,971 --> 01:18:23,923
كارماين) شرّع هذا العمل)
لكن علينا الحذر وإلّا حظروه

1158
01:18:24,863 --> 01:18:31,202
سيّد (تيلاجيو)، كيف علينا مقاربة
المسألة برأيك؟ ماذا تريد أن تفعل؟

1159
01:18:31,237 --> 01:18:34,477
إن أردتم الحصول على رخصة
...قمار والاحتفاظ بها

1160
01:18:34,781 --> 01:18:38,409
علينا أن نجعل المستثمر
...الحاضر هنا...الشيخ

1161
01:18:39,091 --> 01:18:41,155
مواطناً أمريكيّاً

1162
01:18:48,785 --> 01:18:54,460
تسريع استحصال الجنسيّة
يتطلّب معاملةً خاصّة

1163
01:18:54,912 --> 01:18:57,559
أنت الأدرى بالمناسبين
(لفعل ذلك يا (كارماين

1164
01:18:57,594 --> 01:19:00,341
كارماين) يعرف الجميع) -
مثل مَن تقصد؟ -

1165
01:19:00,376 --> 01:19:04,402
أعضاء في مجلس الشيوخ
وأعضاء في البرلمان

1166
01:19:04,437 --> 01:19:06,538
هذا مذهل

1167
01:19:06,919 --> 01:19:11,567
أرى أن نبتعد عن هذا
فهو أمر سيّء ويجلب المشاكل

1168
01:19:12,430 --> 01:19:14,286
(رجاء يا (إرفينغ -
يجلب المشاكل -

1169
01:19:14,321 --> 01:19:16,378
من هذا الرجل؟
من أنت؟

1170
01:19:17,006 --> 01:19:18,956
أأنت مزارع؟

1171
01:19:19,503 --> 01:19:21,806
(آسف يا سيّد (تيلاجيو
(هذا (إرفينغ

1172
01:19:21,841 --> 01:19:24,314
(إرفينغ) -
(إرفينغ روزنفيلد) -

1173
01:19:24,546 --> 01:19:27,708
"وهو رجل أعمال في "نيويورك -
ما الأمر يا (إرفينغ)؟ -

1174
01:19:27,743 --> 01:19:30,691
ما المشكلة؟ -
لا شيء، لا مشكلة -

1175
01:19:30,726 --> 01:19:34,414
لا تجزع كثيراً، كلّ شيء
بخير وعلى ما يرام

1176
01:19:34,449 --> 01:19:36,175
الأمور على ما يرام

1177
01:19:36,210 --> 01:19:40,521
الأمور على ما يرام إلّا أنّي أتمنّى أن
تكون أمور الطرف الآخر على ما يرام

1178
01:19:40,556 --> 01:19:44,296
وحقيقيّة
لأنّنا حقيقيّون وأنتم تعرفون ذلك

1179
01:19:44,331 --> 01:19:46,857
أنتم تتعاملون معنا
ونحن منظمّة حقيقيّة

1180
01:19:46,892 --> 01:19:49,751
بينما نتعامل معكم
ولا نعرف مع ماذا نتعامل

1181
01:19:56,894 --> 01:19:58,654
من أين هو؟

1182
01:19:58,932 --> 01:20:00,341
"من "أبو ظبي

1183
01:20:00,376 --> 01:20:02,710
من "الإمارات"؟ -
نعم -

1184
01:20:03,154 --> 01:20:05,055
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أأستطيع الاعتماد عليك؟

1185
01:20:05,090 --> 01:20:07,933
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}يجب أن تكون صادقاً في هذا
هل فهمتني؟

1186
01:20:07,968 --> 01:20:11,860
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}غود" تعني جيّد"
لا هراء

1187
01:20:16,180 --> 01:20:20,242
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أسمعت ما قلته؟
أتريدني أن أعيد؟

1188
01:20:25,133 --> 01:20:28,025
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ما رأيك الآن؟
أخبرني

1189
01:20:29,141 --> 01:20:30,444
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أخبرني

1190
01:20:40,369 --> 01:20:44,558
...أعتقد، أظنّه -
دعه يتحدّث بنفسه -

1191
01:20:47,141 --> 01:20:50,449
لا بأس، اتركوه
أنا أعرفه، أعرفه

1192
01:20:50,582 --> 01:20:53,493
إنّكم تتصرّفون بجدّيّة بالغة
بالنسبة لحفلة

1193
01:20:54,071 --> 01:20:55,731
ما الذي تحتسيه؟
هلّا أحضرت مشروباً؟

1194
01:20:55,766 --> 01:20:58,287
نحن في اجتماع جدّيّ -
حسناً، أعتذر -

1195
01:20:58,322 --> 01:20:59,623
أعرف أنّكم في اجتماع
لكن عليك مرافقتي الآن

1196
01:20:59,658 --> 01:21:01,399
يجب أن تلقي خطاباً
والجميع بانتظارك

1197
01:21:01,434 --> 01:21:04,066
سألحق بك فوراً
ثق بي، سألحق بك

1198
01:21:04,146 --> 01:21:07,366
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}يسرّني أن أعمل معكم

1199
01:21:07,576 --> 01:21:10,008
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الاستثمار حقيقيّ

1200
01:21:10,176 --> 01:21:12,409
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سررت برؤيتك

1201
01:21:14,168 --> 01:21:18,045
{\c&H2BCCDF&}يا لها من مصادفة غريبة
إيطاليّ من "ميامي" يجيد العربيّة

1202
01:21:18,218 --> 01:21:20,711
{\c&H2BCCDF&}اتّضح أنّ لديه استثمارات
في ملاه في الشرق الأوسط

1203
01:21:20,746 --> 01:21:23,428
{\c&H2BCCDF&}وقد أمضى عامَين يتعلّمها
ليبقى هو المتحكّم

1204
01:21:23,463 --> 01:21:25,262
اسمعني بانتباه

1205
01:21:25,712 --> 01:21:29,426
إذا أودعت 10 ملايين في مصرف
من اختيارنا في الاسبوعين القادمَين

1206
01:21:29,461 --> 01:21:30,549
...(اسمعني بانتباه يا (كارماين

1207
01:21:30,584 --> 01:21:33,675
إن كنت جادّاً، أودع 10 ملايين
في مصرف من اختيارنا خلال اسبوعَين

1208
01:21:33,710 --> 01:21:36,201
...وإلّا لن يكون الشيخ فقط

1209
01:21:36,236 --> 01:21:40,644
بل أصدقاؤنا في "فلوريدا" أيضاً
سيشعرون بإهانة كبيرة وأنا كذلك

1210
01:21:51,337 --> 01:21:54,351
روزلين)، يجب أن ترافقيني حالاً) -
تريدينني أن أرافقك؟ -

1211
01:21:54,386 --> 01:21:57,234
نعم، يجب أن تتوقّفي، مفهوم؟ -
تعتقدين أنّ عليّ مرافقتك؟ -

1212
01:21:57,269 --> 01:22:00,242
لمَ لا تبعدين يديك اللعينتَين عنّي
أيّتها العاهرة اللعينة؟

1213
01:22:00,277 --> 01:22:02,643
أنتِ عاهرة
هذه عاهرة زوجي

1214
01:22:02,678 --> 01:22:04,688
لن نفعل هذا في غرفة
المحيط" الليلة، من فضلكما"

1215
01:22:04,723 --> 01:22:08,159
هذه عاهرة زوجي -
ابقي هنا قليلاً يا عزيزتي -

1216
01:22:08,194 --> 01:22:11,560
وأنتِ ابقي معي وليهدأ الجميع
لا أعرف ما الذي يجري

1217
01:22:11,595 --> 01:22:12,846
أأنت على ما يرام؟

1218
01:22:12,881 --> 01:22:14,356
هوّني عليك، اتّفقنا؟ -
حسناً -

1219
01:22:14,391 --> 01:22:17,454
هذه الأمور تحدث
وما هو مقدّر سيقع

1220
01:22:17,489 --> 01:22:19,020
اتّفقنا؟ -
أقول هذا دائماً -

1221
01:22:19,055 --> 01:22:20,691
تقولين هذا؟ -
نعم -

1222
01:22:20,726 --> 01:22:23,142
روحانا متقاربتان -
المقدّر سيقع -

1223
01:22:23,177 --> 01:22:25,618
المقدّر سيقع

1224
01:22:39,452 --> 01:22:40,641
ماذا تحسبين نفسك فاعلة
بحقّ الجحيم؟

1225
01:22:40,676 --> 01:22:42,992
أنا؟ بل ما الذي تفعلينه
بحقّ الجحيم؟

1226
01:22:43,027 --> 01:22:45,550
تتجرّئين على القدوم إلى هنا
وتنتقدينني على مغازلة رجل

1227
01:22:45,585 --> 01:22:47,948
بينما تعاشرين زوجي
منذ كم سنة؟

1228
01:22:47,983 --> 01:22:49,722
لا تملكين أدنى فكرة
عمّا يجري هنا

1229
01:22:49,757 --> 01:22:53,404
خاتم الزواج في اصبعي
ولنا ابن معاً

1230
01:22:53,439 --> 01:22:54,861
(لا يحبّك يا (روزلين

1231
01:22:54,896 --> 01:22:57,901
بل يحبّني، تعرفين ذلك
وأعرفه وهو يعرفه

1232
01:22:57,936 --> 01:23:01,150
ربّما انتهت علاقتنا الآن
لكنّها كانت جميلة وحقيقيّة

1233
01:23:01,185 --> 01:23:02,686
كفى -
وقد أحببنا بعضنا -

1234
01:23:02,721 --> 01:23:07,984
اخرسي -
أنت تخيفينه، تتلاعبين به وتستغلّين ابنك -

1235
01:23:09,984 --> 01:23:12,644
لا بدّ أنّه يحبّ ذلك
عند حدّ ما ويريده

1236
01:23:12,679 --> 01:23:14,133
لأنّه يعود لأجله دائماً

1237
01:23:14,168 --> 01:23:18,968
كالعطر الذي يحبّه ويعجز عن التوقّف
عن شمّه حتّى لو كانت تشوبه عفونة

1238
01:23:19,003 --> 01:23:21,012
لا يكتفي منه

1239
01:23:21,625 --> 01:23:24,577
لكن لعلمك، لن يتركني أبداً

1240
01:23:24,612 --> 01:23:29,258
سيرغب بي دائماً وسأجعلك
(تندمين جدّاً يا (إيديث

1241
01:23:29,293 --> 01:23:34,107
سأجعلك تندمين على
ما فعلته بعائلتي، تذكّري كلامي

1242
01:23:34,142 --> 01:23:39,806
هذه ترّهات وما كنت لأقول ترّهات كهذه لأيّ
أحد لكنّك فعلت لأنّك مقزّزة في داخلك

1243
01:23:39,841 --> 01:23:41,520
أنا مقزّزة من الداخل؟ -
نعم -

1244
01:23:41,555 --> 01:23:44,523
ربّما أنت المقزّزة فكلاكما تسرقان
الناس وتقومان بكلّ تلك الأعمال السيّئة

1245
01:23:44,558 --> 01:23:47,247
ربّما كلتانا مقزّزتان من الداخل
وهذا ما يحبّه (إرفينغ) بنا

1246
01:23:47,282 --> 01:23:48,676
على الأقلّ هو متوازن

1247
01:23:48,711 --> 01:23:54,962
أحياناً كلّ ما يملكه المرء في الحياة
هو خيارات سامّة مقزّزة

1248
01:24:03,364 --> 01:24:05,229
يا إلهي

1249
01:25:15,464 --> 01:25:20,798
سيّداتي وسادتي أقدّم لكم صديقنا
...وصديق العمّال وصديقي

1250
01:25:20,833 --> 01:25:23,753
(العمدة (كارماين بوليتو

1251
01:25:27,048 --> 01:25:34,314
"مرحباً يا أهل "كامدن
"و"نيوجيرسي" و"أتلانتيك سيتي

1252
01:25:42,264 --> 01:25:45,619
الكثير من أصدقائي
كانوا عاطلين عن العمل

1253
01:25:45,759 --> 01:25:50,892
الكثير من عائلات العمّال
يريدون العمل وكسب الرزق

1254
01:25:51,996 --> 01:25:54,778
يقولون أنّه لا توجد أموال
في أيّ مكان

1255
01:25:54,813 --> 01:25:56,992
لا بدّ أنّكم تمازحونني

1256
01:25:57,314 --> 01:26:00,246
ألا يعرفون أنّنا عمّرنا هذه البلاد؟

1257
01:26:01,953 --> 01:26:05,748
أمر واحد نتّفق عليه كلّنا
"في ولاية "نيوجيرسي

1258
01:26:05,783 --> 01:26:10,342
وهو أنّنا لا نستسلم أبداً
أليس كذلك؟

1259
01:26:14,558 --> 01:26:18,078
لو سمحتم
ارفعوا كؤوسكم معي

1260
01:26:18,345 --> 01:26:21,938
نخب حقبة جديدة
تبدأ الليلة

1261
01:26:22,382 --> 01:26:27,440
منّي ومن عائلتي
نقدّم شكراً لكم

1262
01:26:27,475 --> 01:26:31,644
على كلّ المجهود الذي
قدّمتموه لنا في هذا المجتمع

1263
01:26:32,390 --> 01:26:35,351
انظروا ما الذي أنجزتموه
إنّه جميل

1264
01:26:35,757 --> 01:26:37,277
شكراً لكم

1265
01:28:00,055 --> 01:28:01,471
(إيديث)

1266
01:28:07,118 --> 01:28:08,871
أأستطيع استعمال هاتفك؟

1267
01:28:14,165 --> 01:28:17,470
ليلة أمس كانت مجنونة
وجدت حلّاً لكلّ شيء

1268
01:28:21,220 --> 01:28:22,582
(ستودارد ثورسون)

1269
01:28:22,617 --> 01:28:26,159
(اسمع، أريد جناح (شيرمان
في فندق "بلازا"، اتّفقنا؟

1270
01:28:26,194 --> 01:28:31,448
إنّه يمتدّ على طبقة كاملة من الفندق -
لا، لا، أحتاجه لعمليّتي -

1271
01:28:31,630 --> 01:28:33,666
"كفّ عن قول "عمليّتي
(يا (ريتشارد

1272
01:28:33,701 --> 01:28:37,473
فهي ليست عمليّتك ولن أحجز
"لك طبقةً بأكملها في فندق "بلازا

1273
01:28:37,508 --> 01:28:42,188
أعضاء من مجلس النوّاب قادمون الآن
نحاول إعطاء الشيخ الجنسيّة

1274
01:28:42,223 --> 01:28:45,924
إنّهم يرتشون وهذا يحدث الآن
يحدث الآن

1275
01:28:45,959 --> 01:28:49,194
تقديم رشاو لأعضاء في مجلس النوّاب؟
هل فقدت صوابك؟

1276
01:28:49,229 --> 01:28:53,018
ستودارد)، اصمت، أتعرف من يكون)
فيكتور تيلاجيو)؟)

1277
01:28:53,053 --> 01:28:57,042
فيكتور تيلاجيو) يعمل لصالح العمدة)
لانسكي)، أتعرف من يكون؟)

1278
01:28:57,077 --> 01:28:59,991
أعرف من يكون -
"مالك "ريزورتس إنترناشيونال -

1279
01:29:00,026 --> 01:29:03,226
يريد 10 ملايين دولار
...وأمامي أسبوعان

1280
01:29:03,261 --> 01:29:05,355
أصغِ لي فقط
أصغِ لي

1281
01:29:05,609 --> 01:29:07,846
إنّك لا تصغي إليّ

1282
01:29:07,881 --> 01:29:10,980
أمامي أسبوعان
أسبوعان لأحكم الخطّة

1283
01:29:11,015 --> 01:29:14,132
وأريدك أن تحجز لي جناح
"شيرمان) في فندق "بلازا)

1284
01:29:14,167 --> 01:29:16,551
أخفض صوتك -
وستفعل ذلك -

1285
01:29:16,586 --> 01:29:20,309
أخفض صوتك
لا يحقّ لك الصراخ عليّ

1286
01:29:22,396 --> 01:29:25,079
هدّئيني يا عزيزتي
هدّئيني

1287
01:29:26,995 --> 01:29:29,073
يجب أن تهدّئيني

1288
01:29:29,323 --> 01:29:34,053
يجب أن تهدّئيني

1289
01:29:36,284 --> 01:29:39,035
يجب أن تهدّئيني
فلنفعلها حالاً

1290
01:29:39,070 --> 01:29:43,007
لا، لا، ليس الآن -
أريد أن أفعلها حالاً -

1291
01:29:43,042 --> 01:29:46,729
أريد هذا، انظري إلى بشرتك
إنّها متألّقة يا عزيزتي

1292
01:29:46,764 --> 01:29:50,145
بشرتك اللعينة تتألّق -
لن أفعل هذا الآن -

1293
01:29:50,180 --> 01:29:52,673
أريد أن نفعلها الآن -
هذا ما اتّفقنا عليه، مفهوم؟ -

1294
01:29:52,708 --> 01:29:55,120
لذا لن نفعل ذلك، مفهوم؟

1295
01:29:55,645 --> 01:30:00,167
أين أنت؟ إنّك تتصرّف بذعر
أأنت بخير؟ أأنت هنا معي؟

1296
01:30:00,202 --> 01:30:01,859
أحبّك

1297
01:30:03,533 --> 01:30:06,658
حبّي حقيقيّ الآن
وها قد قلتها

1298
01:30:06,930 --> 01:30:08,794
لذا الآن هو الوقت المناسب

1299
01:30:08,829 --> 01:30:11,659
انظري إليّ، انظري
أحبّك

1300
01:30:11,855 --> 01:30:13,923
أحبّك

1301
01:30:15,223 --> 01:30:17,349
ها قد قلتها

1302
01:30:18,166 --> 01:30:20,187
أنا مستعدّ لعلاقة حقيقيّة

1303
01:30:35,377 --> 01:30:37,816
أتريد الحقيقة والواقع؟ -
نعم -

1304
01:30:37,851 --> 01:30:41,561
مستعدّ للحقيقة؟ -
أنا مستعدّ للحقيقة -

1305
01:30:41,596 --> 01:30:43,995
هذا حقيقيّ، أتسمع صوتي؟

1306
01:30:45,852 --> 01:30:47,619
هذا حقيقيّ

1307
01:30:47,823 --> 01:30:50,322
هذا حقيقيّ
ما تسمعه هو الحقيقيّ

1308
01:30:50,357 --> 01:30:52,654
هذا حقيقيّ -
ماذا؟ -

1309
01:30:54,482 --> 01:30:56,667
هذه أنا -
ماذا تقصدين؟ -

1310
01:30:56,702 --> 01:30:58,913
أتتكلّمين بلكنة أخرى؟
لكنة أمريكيّة؟

1311
01:30:58,948 --> 01:31:03,309
لا، ليست هناك لكنة بريطانيّة
أمريكيّة فقط لا بريطانيّة

1312
01:31:03,344 --> 01:31:05,764
لست... بريطانيّة -
عمّ تتحدّثين؟ -

1313
01:31:05,799 --> 01:31:09,465
(توقّفي، أنت (إيديث غرينزلي
أنت بريطانيّة وقد تحقّقت من سجلّاتك

1314
01:31:09,560 --> 01:31:14,415
لا، لقد زوّرت سجلّاتي
...حتّى قيد الولادة، زوّرتها

1315
01:31:16,827 --> 01:31:20,997
(اسمي (سيدني بروسر
"وأنا من "آلباكيركي - نيومكسيكو

1316
01:31:21,301 --> 01:31:24,780
(لست (إيديث غرينزلي
(لا وجود لـ (إيديث غرينزلي

1317
01:31:34,515 --> 01:31:37,945
أنت ترعبينني

1318
01:31:45,423 --> 01:31:50,404
قلتِ في حمّام السيّدات
أنّ علاقتنا ستكون حقيقيّة

1319
01:31:50,692 --> 01:31:54,861
ولن نلفّقها -
أقول الحقيقة الآن -

1320
01:31:54,896 --> 01:31:58,308
هذه حقيقتي
أنا (سيدني بروسر)، فهمت؟

1321
01:31:58,984 --> 01:32:04,782
لمَ كنت تتحدّثين بلكنة
بريطانيّة إذاً... بعدها؟

1322
01:32:05,523 --> 01:32:07,737
آسفة لأنّي لم أخبرك
في حمّام السيّدات

1323
01:32:07,772 --> 01:32:10,609
اخترعت (إيديث) لأنّي
أردت لها البقاء، مفهوم؟

1324
01:32:10,644 --> 01:32:14,193
لكنّي انتهيت من ذلك الآن
انتهيت تماماً

1325
01:32:14,455 --> 01:32:17,869
يقوم المرء بما يلزم للبقاء، صحيح؟

1326
01:32:19,149 --> 01:32:20,530
...أنت مثلاً

1327
01:32:20,565 --> 01:32:24,184
تقيم مع والدتك ولديك خطيبة
ولا تقرّ بذلك حتّى، صحيح؟

1328
01:32:24,219 --> 01:32:28,672
هذا ما تفعله وتجعّد شعرك
...بلفافات تجعيد لعينة وهذا

1329
01:32:28,707 --> 01:32:31,974
لا بأس، التسريحة تليق عليك
...لكن كما تعلم

1330
01:32:32,009 --> 01:32:36,958
لديك شعر منسدل وهذا ما تفعله
للبقاء وتفعل شتّى الأمور كحالنا جميعاً

1331
01:32:36,993 --> 01:32:39,115
أرجوكِ لا تتحدّثي عن ذلك

1332
01:32:40,585 --> 01:32:42,286
أنا مرتبك

1333
01:32:42,896 --> 01:32:45,390
...أنا مرتبك -
وأنا مرتبكة أيضاً -

1334
01:32:45,425 --> 01:32:48,772
أعتقد أنّ علينا المضاجعة
ثمّ سنشعر بذلك

1335
01:32:49,346 --> 01:32:51,800
ولن أكون مرتبكاً بعدها

1336
01:32:53,227 --> 01:32:56,078
فلنفعلها -
لا، أريد التحدّث لا المضاجعة، اتّفقنا؟ -

1337
01:32:56,113 --> 01:32:57,155
اقتربي -
لا -

1338
01:32:57,190 --> 01:32:58,722
أعتقد أنّنا سنصبح أفضل حالاً -
لا -

1339
01:32:58,757 --> 01:33:03,302
لا، لن أضاجعك
لن أفعل

1340
01:33:05,860 --> 01:33:07,343
سحقاً

1341
01:33:10,628 --> 01:33:12,390
يا إلهي

1342
01:33:16,493 --> 01:33:19,185
هلّا ابتعدت عن (إيديث)؟
أرجوك، أنا أطلب منك بلطف

1343
01:33:19,220 --> 01:33:22,659
أرجوك، ابتعد عن (إيديث) فوراً
هيّا، ابتعد عنها، أرجوك

1344
01:33:23,060 --> 01:33:25,312
تعني أبتعد عن (سيدني)؟

1345
01:33:27,883 --> 01:33:30,187
لقد أخبرته
آسفة

1346
01:33:31,077 --> 01:33:34,843
لم أعد أبالي بعد الآن
لم أعد أبالي، لا يهمّني

1347
01:33:34,878 --> 01:33:36,505
...لا أهتمّ

1348
01:33:37,285 --> 01:33:39,487
إرفينغ) يحمل مسدّساً، صحيح؟)

1349
01:33:39,689 --> 01:33:42,647
(ما ورّطنا به (ريتشي
أسوأ من السجن

1350
01:33:42,667 --> 01:33:46,359
قلت لك بالأمس
لا تجلس مع هؤلاء الأوغاد

1351
01:33:46,394 --> 01:33:50,979
وما العمل الآن؟ لن يُحضر أحد 10 ملايين
لـ (تيلاجيو)، انتهى الأمر

1352
01:33:51,014 --> 01:33:54,875
لا أعتقد ذلك -
ماذا؟ ما الذي تعنيه؟ -

1353
01:33:56,491 --> 01:34:00,541
بعد أن يكتشف (تيلاجيو) ما حدث
أتخاله سيلاحقني؟

1354
01:34:00,709 --> 01:34:03,009
سيلاحق شخصاً من
المكتب الفدراليّ؟

1355
01:34:03,044 --> 01:34:05,339
أو يلاحق السياسيّين؟

1356
01:34:05,938 --> 01:34:07,691
بل سيقتلك

1357
01:34:09,229 --> 01:34:11,275
سيلاحق ابنك

1358
01:34:13,337 --> 01:34:14,801
(و(سيدني

1359
01:34:22,029 --> 01:34:23,327
(ستودارد ثورسون)

1360
01:34:23,362 --> 01:34:26,772
(ستحجز لي جناح (شيرمان
الطبقة بأكملها

1361
01:34:26,807 --> 01:34:30,401
مرفوض، قلت لك لا
أيّها المعتوه، ربّاه

1362
01:34:30,485 --> 01:34:34,081
وستخبرني مغزى قصّة
الصيد اللعينة

1363
01:34:34,231 --> 01:34:37,567
ليس وأنت تتصرّف هكذا -
ماذا دهاك؟ أين أنت الآن؟ -

1364
01:34:37,602 --> 01:34:41,135
ما الفرق؟ -
قل لي أين أنت وحسب -

1365
01:34:41,170 --> 01:34:45,498
في المكتب، شارع 61 -
أنا قادم إلى شارع 61 -

1366
01:34:45,533 --> 01:34:47,541
...فوراً -
ماذا ستفعل؟ -

1367
01:34:47,576 --> 01:34:51,537
لألقّنك درساً -
ماذا ستفعل؟ -

1368
01:34:59,069 --> 01:35:00,587
كنتِ محقّة

1369
01:35:01,993 --> 01:35:04,021
كان علينا أن نرحل

1370
01:35:05,048 --> 01:35:06,728
ليتني رحلت معك

1371
01:35:06,763 --> 01:35:09,894
كان علينا القيام بذلك
بكلّ إتقان كما كنت تقول

1372
01:35:09,929 --> 01:35:12,689
هذا ما كان يفترض بنا فعله
إلّا أنّك لم تفعله بهذه الطريقة

1373
01:35:12,724 --> 01:35:14,317
لم تفعله بهذه الطريقة

1374
01:35:14,352 --> 01:35:18,786
أردت لعبة مضمونة لذا هناك دائماً خطر
أن تعلق مع (روزلين) في فضاء معزول

1375
01:35:18,821 --> 01:35:23,160
كأنّك تحلّق في مركبة مفروشة
بالأثاث والستائر

1376
01:35:23,564 --> 01:35:28,330
وأنا حبل نجاتك وأنت حبل نجاتي
وكنت موافقة كما تعلم

1377
01:35:29,931 --> 01:35:32,257
ليتني أستطيع إعادتك

1378
01:35:43,742 --> 01:35:48,228
لكن لا أستطيع ذلك من دونك
تعرفين ذلك

1379
01:35:51,676 --> 01:35:52,841
هيّا

1380
01:35:54,267 --> 01:35:55,971
(أنا وأنتِ و(داني

1381
01:35:56,395 --> 01:35:58,784
كما قلنا -
بل كما قلت أنا -

1382
01:35:58,819 --> 01:36:01,584
فأنت لم تقل ذلك قطّ
أنا قلته

1383
01:36:04,208 --> 01:36:10,677
علينا التغلّب على كلّ هؤلاء
هذا ما علينا التفكير به الآن

1384
01:36:11,941 --> 01:36:17,287
سحقاً
هذه مسألة كبيرة

1385
01:36:17,740 --> 01:36:19,844
هذا ضرب من الجنون

1386
01:36:26,633 --> 01:36:28,539
فليكن ما يكون

1387
01:36:31,387 --> 01:36:34,296
سيكون هذا أفضل ما نفعله
على الإطلاق

1388
01:36:38,786 --> 01:36:39,996
اتّفقنا؟

1389
01:36:45,998 --> 01:36:49,353
(اتّصل بي العميل (ديماسو
في وقت متأخّر بتاريخ 21

1390
01:36:49,388 --> 01:36:55,381
أظنّه كان مخموراً
هدّدني، فقلت له أنّ هذا غير لائق

1391
01:36:55,416 --> 01:36:59,472
وُجدت الإجراءات لأهداف
علينا احترامها

1392
01:36:59,606 --> 01:37:03,405
كان هذا الاتّصال الثالث المماثل
(الذي أتلقّاه من العميل (ديماسو

1393
01:37:03,440 --> 01:37:07,033
إذ عاود الاتّصال ليلة الخامس من الشهر
عند الثانية بعد منتصف الليل

1394
01:37:07,068 --> 01:37:09,495
وهدّد بقتلي

1395
01:37:09,530 --> 01:37:13,734
بعدها طالب بأن أسمح له
(باستخدام جناح (شيرمان

1396
01:37:13,769 --> 01:37:19,002
في فندق "بلازا" بغرض تقديم
رشوة لأحد أعضاء مجلس النوّاب

1397
01:37:20,821 --> 01:37:22,703
آسف جدّاً

1398
01:37:23,477 --> 01:37:26,981
لم أنتهِ
ما يزال هناك الكثير

1399
01:37:29,146 --> 01:37:33,400
لا أضمر لك إلّا الاحترام
...كأستاذي... لا بأس

1400
01:37:33,435 --> 01:37:36,532
...كأستاذي و -
ما الذي تفعله؟ -

1401
01:37:36,567 --> 01:37:38,922
أريد التحدّث بعفويّة
ولا أريد تسجيله

1402
01:37:38,957 --> 01:37:42,053
فهذا يجعلني ضعيفاً -
...أأستطيع إنهاء -

1403
01:37:43,337 --> 01:37:46,764
أأستطيع إنهاء إفادتي؟ -
طبعاً بالتأكيد، لهذا نحن هنا -

1404
01:37:46,799 --> 01:37:48,526
وأنا أحترمك

1405
01:37:48,561 --> 01:37:51,783
أعتقد أنّك تقوم بأمور أخرى
بالإضافة لاحترامي

1406
01:37:53,908 --> 01:37:55,394
ماذا تفعل؟

1407
01:37:59,494 --> 01:38:02,375
تصعب السيطرة على أعصابي
فأنا شخص انفعاليّ جدّاً

1408
01:38:02,410 --> 01:38:04,323
"أنتَ من "نيويورك
وتفهم ذلك

1409
01:38:04,358 --> 01:38:06,294
بينما هو يذهب للصيد في الثلج
في الغرب الأوسط

1410
01:38:06,329 --> 01:38:08,526
كان هذا كلاماً خاصّاً بيننا

1411
01:38:08,561 --> 01:38:11,542
"إنّه "صيّاد ثلجيّ بارد
انظر إليه

1412
01:38:12,892 --> 01:38:14,196
ماذا تفعل؟

1413
01:38:14,231 --> 01:38:16,449
ليس من طباعك التهديد
بالسلاح، توقّف عن هذا

1414
01:38:16,484 --> 01:38:20,634
بل من طبعي -
لا تفعل شيئاً تجهل كلّ شيء عنه -

1415
01:38:20,669 --> 01:38:24,773
مهلاً، لا تذخّر ذلك المسدّس
...ألقِ ذلك المسدّس

1416
01:38:24,808 --> 01:38:26,370
سأطلق عليك -
لا تفعل -

1417
01:38:26,405 --> 01:38:28,413
راقب هذا أيّها اللعين

1418
01:38:33,105 --> 01:38:34,470
...إذاً

1419
01:38:35,308 --> 01:38:37,894
(تريد استخدام جناح (شيرمان
الطبقة بأكملها؟

1420
01:38:37,929 --> 01:38:39,366
نعم

1421
01:38:39,584 --> 01:38:41,570
ربّاه -
"في فندق "بلازا -

1422
01:38:41,605 --> 01:38:44,503
...ماذا عن المافيا؟ ظننتك -
لا، لا، هنا يتقاطعان -

1423
01:38:44,538 --> 01:38:48,443
هنا يتقاطع الأمران
هذان العالمان، عالم السياسة والمافيا

1424
01:38:48,478 --> 01:38:51,165
رجال (فيكتور تيلاجيو) هم الذين
"يديرون "ريزورت انترناشيونال

1425
01:38:51,200 --> 01:38:55,396
ظهر السيّد (تيلاجيو) شخصيّاً؟ -
(نعم، جلست مع (فيكتور تيلاجيو -

1426
01:38:55,431 --> 01:38:59,216
وأمضيت وقتاً معه
نستطيع النيل منه ومن منظّمته كلّها

1427
01:38:59,251 --> 01:39:03,097
بالإضافة للنيل من عدد من
...أعضاء مجلس النوّاب

1428
01:39:03,132 --> 01:39:07,097
كأنّنا نزيل القشرة
الأولى من البصلة

1429
01:39:08,606 --> 01:39:10,398
كيف ستفعل ذلك؟

1430
01:39:10,433 --> 01:39:13,168
...سنؤمّن 10 ملايين دولار -
عشرة ملايين دولار؟ -

1431
01:39:13,203 --> 01:39:15,109
وهكذا نريه أنّ الأمر حقيقيّ -
عشرة ملايين دولار؟ -

1432
01:39:15,144 --> 01:39:17,823
بمَ سيفيدنا ما تقوله؟
كيف سنوقع به؟

1433
01:39:17,858 --> 01:39:22,176
لقد تعهّد ببناء الملاهي وتولّي
التزويرات الماليّة وتأمين رخص البناء

1434
01:39:22,211 --> 01:39:24,827
وماذا تملك؟ ألديك تسجيلاً
وهو يقول ذلك؟

1435
01:39:24,862 --> 01:39:27,216
تملك تسجيلاً؟
لا

1436
01:39:27,501 --> 01:39:30,867
أريدك أن تجد طريقة مضمونة أكثر
(للتنصّت على (فيكتور تيلاجيو

1437
01:39:30,902 --> 01:39:33,161
لن نعطيك 10 ملايين دولار
فهذا ضرب من الجنون

1438
01:39:33,196 --> 01:39:33,947
شكراً لك

1439
01:39:33,982 --> 01:39:38,440
(مفهوم؟ ولا حتّى للإيقاع بـ (تيلاجيو
...هذا جنون، لكن

1440
01:39:38,955 --> 01:39:41,033
(بإمكانك الحصول على جناح (شيرمان -
لا -

1441
01:39:41,068 --> 01:39:42,402
(من فضلك يا (ستودارد

1442
01:39:42,437 --> 01:39:44,914
لتذهب وتنال من بعض النوّاب -
يا إلهي -

1443
01:39:44,949 --> 01:39:48,312
اذهب للنيل من بعض
النواب وهم يقبضون رشى

1444
01:39:48,347 --> 01:39:52,943
أريد القبض على بعض النوّاب
اتّفقنا؟ وعد إليّ، أنا فخور بك

1445
01:39:52,978 --> 01:39:54,239
شكراً لك

1446
01:39:54,649 --> 01:39:56,478
(وفخور بـ (ستودارد

1447
01:39:56,790 --> 01:39:59,478
حظّاً طيّباً في الحفاظ على عملك
بالمناسبة والبقاء خارج السجن

1448
01:39:59,513 --> 01:40:03,890
وعدم ملاقاة حتفك على يد المافيا
لكن خلاف هذا، فأنت تقوم بعمل رائع

1449
01:40:05,180 --> 01:40:07,329
ما هي نهاية قصّة الصيد؟ -
لن أخبرك نهايتها -

1450
01:40:07,364 --> 01:40:10,626
سأتّصل بأخيك اللعين ليخبرني -
أخي قد مات -

1451
01:40:10,661 --> 01:40:13,166
هكذا انتهت القصّة
سقط في المياه المتجمّدة

1452
01:40:13,201 --> 01:40:17,286
لا، لم يمت هكذا، بل مات
بطريقة مختلفة بعدها بسنوات عديدة

1453
01:40:23,749 --> 01:40:28,600
اسمعي، أعرف أنّ هذا محرج
وقد أردت الاعتذار وحسب

1454
01:40:28,731 --> 01:40:32,741
لكن أعتقد بوسعنا الاستمرار معاً وتحقيق
(هدفنا فقد حصلنا على جناح (شيرمان

1455
01:40:32,776 --> 01:40:35,449
حجزت الطبقة بأكملها؟ -
الطبقة بأكملها، نعم -

1456
01:40:35,642 --> 01:40:37,865
هذا جيّد -
نعم، أأنت بخير؟ -

1457
01:40:37,995 --> 01:40:39,701
نعم، وأنت؟

1458
01:40:39,736 --> 01:40:42,290
نعم، إنّها سطحيّة
مجرّد ضربة بسيطة

1459
01:40:42,325 --> 01:40:44,263
لكن هناك بعض الضبابيّة
في عيني

1460
01:40:44,298 --> 01:40:46,150
أحضرت قطرة من الصيدليّة

1461
01:40:46,185 --> 01:40:47,978
أأنت على ما يرام؟ -
نعم، أنا بخير -

1462
01:40:48,013 --> 01:40:51,069
اسمعي، أنا آسف -
وأنا آسفة -

1463
01:40:51,734 --> 01:40:53,366
أنا أشدّ أسفاً

1464
01:40:56,998 --> 01:40:59,762
نستطيع وضع كاميرا هنا
في هذا المكان ربّما

1465
01:40:59,797 --> 01:41:02,076
ونصوّر كلّ شيء
أيعجبكما هذا؟

1466
01:41:02,111 --> 01:41:03,993
نعم -
أعطني تلك الزهور -

1467
01:41:04,028 --> 01:41:05,907
سنضع إناء الزهور هنا
ونضع الكاميرا فيه

1468
01:41:05,942 --> 01:41:08,872
فنحصل على صورة واضحة للأريكة
لذا يمكن أن نُجلس النائب هنا

1469
01:41:08,907 --> 01:41:10,238
صحيح، تلك هي الفكرة

1470
01:41:10,273 --> 01:41:14,566
و(كارماين) سيدخل السجن بعد
أن يسلّمنا النائب الذي سيصبح مداناً

1471
01:41:14,601 --> 01:41:16,102
أنا بحاجة ماسّة للمساعدة -
اجلسي من فضلك -

1472
01:41:16,137 --> 01:41:21,407
ممثّل عن (أوكونيل) على الهاتف -
سأردّ عليه، أرجو خروج الجميع رجاء -

1473
01:41:21,442 --> 01:41:24,517
هذا مؤسف فعلاً -
دولي)، يجب أن أردّ على المكالمة) -

1474
01:41:24,552 --> 01:41:26,752
آسفة، فليخرج الجميع

1475
01:41:26,787 --> 01:41:29,936
سعادة النائب، كيف حالك؟
(أنا (كارماين

1476
01:41:30,250 --> 01:41:31,961
"عدني أن تأتي إلى "ترنتون
هذا الأسبوع

1477
01:41:31,996 --> 01:41:35,594
لدينا فرصة استثمار مذهلة
أودّ مناقشتها معك

1478
01:41:35,629 --> 01:41:37,492
أنا العميل الفدراليّ
(ريتشارد ديماسو)

1479
01:41:37,527 --> 01:41:40,162
وضعت 75 ألف دولار
في هذه الحقيبة

1480
01:41:40,197 --> 01:41:42,742
للنائب (جون أوكونيل) من المقاطعة 9

1481
01:41:42,777 --> 01:41:45,784
(تمّ الاتصّال مع النائب (أوكونيل
(عن طريق (كارماين بوليتو

1482
01:41:45,819 --> 01:41:48,737
ليسأله إن كان بوسعه تأمين جنسية
بسرعة عبر تشريع من مجلس النوّاب

1483
01:41:48,772 --> 01:41:50,615
لمرّة واحدة للمستثمر
(الشيخ (عبد الله

1484
01:41:50,650 --> 01:41:52,949
كيف حالك؟
سررت برؤيتك

1485
01:41:52,984 --> 01:41:54,317
أنا متحمّس لوجودي هنا

1486
01:41:54,352 --> 01:41:57,323
(تفضّل يا (جون -
هذا الاستثمار سيعيد الولاية -

1487
01:41:57,358 --> 01:42:00,184
منذ متى نعرف بعضنا؟
أتعرف ما الذي سيوفّره لنا؟

1488
01:42:00,219 --> 01:42:03,924
"هذا استثمار هائل لولاية "نيوجيرسي
سيجعل اقتصادنا مستقرّاً

1489
01:42:03,959 --> 01:42:08,587
فنادق، مطاعم، (كارماين) يرى ذلك
وهو بانتظار التحقّق

1490
01:42:08,622 --> 01:42:12,901
لكنّ المصارف تبقي أموالها في استثمارات
هامشيّة فكيف عسانا ننجز شيئاً؟

1491
01:42:12,936 --> 01:42:18,366
لا تدخل المصارف في عمل
إلّا عندما تستطيع جني أرباح طائلة

1492
01:42:18,401 --> 01:42:21,911
المشكلة هنا يا سيّدي
هي مسألة الجنسيّة

1493
01:42:21,946 --> 01:42:24,746
علينا التسريع باستصدارها
قدر المستطاع

1494
01:42:29,335 --> 01:42:32,347
أستطيع القول أنّكم
جئتم إلى المكان الصحيح

1495
01:42:32,382 --> 01:42:33,667
حقّاً؟ -
نعم -

1496
01:42:33,702 --> 01:42:35,700
نستطيع تحقيق ذلك

1497
01:42:35,735 --> 01:42:38,190
سيتحقّق هذا وأرجو أن تفهم
أنّ هذا جدّيّ

1498
01:42:38,225 --> 01:42:41,319
لعائلتي وأولادي
وحياتي ومهنتي

1499
01:42:41,354 --> 01:42:43,133
(أعرف هذا يا (كارماين
أنت رجل صالح

1500
01:42:43,168 --> 01:42:44,709
أنا العميل الفدراليّ
(ريتشارد ديماسو)

1501
01:42:44,744 --> 01:42:47,454
وضعت 75 ألف دولار
في هذه الحقيبة

1502
01:42:47,489 --> 01:42:49,753
(للنائب (جيري ساندرز
من المقاطعة 3

1503
01:42:49,788 --> 01:42:51,419
لا أريد القيام بأيّ عمل غير شرعيّ

1504
01:42:51,454 --> 01:42:54,341
أرجوك يا (جيري)، اعتبرها تبرّعاً
في حملتك الانتخابيّة وافعل ما تريده

1505
01:42:54,376 --> 01:42:55,922
شكراً لك، هذا يعني الكثير لي -
حسناً -

1506
01:42:55,957 --> 01:42:58,931
وضعت 60 ألف دولار
في هذه الحقيبة

1507
01:42:58,966 --> 01:43:01,243
(للنائب (إريك شويغن
من المقاطعة 4

1508
01:43:01,278 --> 01:43:03,347
سأفعل ما أستطيعه
(للمساعدة يا (كارماين

1509
01:43:03,382 --> 01:43:05,867
وضعت 100 ألف دولار
في هذه الحقيبة

1510
01:43:05,902 --> 01:43:10,081
لعضو مجلس الشيوخ لدورتَين
"فورد ريتشارد) عن ولاية "نيوجيرسي)

1511
01:43:10,116 --> 01:43:13,279
"أتلانتيك سيتي"
على امتداد الساحل

1512
01:43:13,314 --> 01:43:15,433
ستغدو محجّاً مطلّاً على البحر

1513
01:43:15,468 --> 01:43:22,243
كارماين)، أنت محبوب من شعبك)
ودائرتك الانتخابيّة بمنزلة عائلة لك

1514
01:43:22,278 --> 01:43:24,457
هذا ما تمثّله أنت
العائلة

1515
01:43:24,492 --> 01:43:28,708
خدمة بسيطة لهذا الرجل تعتبر
"خدمة هائلة لسكّان "نيوجيرسي

1516
01:43:28,743 --> 01:43:30,714
هذا ما يمكننا التعويل عليه

1517
01:43:30,749 --> 01:43:33,576
إرفينغ)، ما الذي تفعله؟)
إلى أين تذهب؟

1518
01:43:33,808 --> 01:43:37,337
سأذهب إلى الحمّام -
حسناً -

1519
01:43:40,801 --> 01:43:43,879
ثق بي، هذه على الأرجح
أكبر فرصة قد تتاح لنا

1520
01:43:43,914 --> 01:43:47,854
سأفعل كلّ ما بوسعي
لخدمة الولايات المتّحدة

1521
01:43:47,889 --> 01:43:49,546
أنا ممتنّ لهذا

1522
01:43:49,581 --> 01:43:54,094
لعائلتي وأولادي
نريد تحقيق هذا ويجب أن يتحقّق

1523
01:43:54,129 --> 01:43:55,754
أعدك

1524
01:44:08,752 --> 01:44:12,936
(أريد إنقاذنا، أريد إنقاذ (كارماين
هذه المسألة تقتلني

1525
01:44:12,971 --> 01:44:16,580
(يمكن مساعدة (كارماين
فقط بإكمال مسألة (تيلاجيو) تلك

1526
01:44:16,960 --> 01:44:21,953
المسألة خطيرة، إذ علينا الدخول
ووضع جهاز تنصّت ثمّ نجعله يشعر بالأمان

1527
01:44:21,988 --> 01:44:25,577
يمكن لأمر واحد إفشال العمليّة
وهي زوجتك

1528
01:44:26,262 --> 01:44:27,298
نعم

1529
01:45:06,674 --> 01:45:09,010
لا يعجبني زوجك
حالتك أفضل بدونه

1530
01:45:09,045 --> 01:45:10,953
فهو لا يقدّر قيمتك

1531
01:45:10,988 --> 01:45:13,228
وهذا وارد الحدوث
كما حصل في زواجي

1532
01:45:13,263 --> 01:45:15,350
"لهذا ذهبت إلى "ميامي

1533
01:45:15,768 --> 01:45:20,882
على المرء أن يكون صلباً أحياناً
فينهض ويبتعد كما تعلمين

1534
01:45:21,246 --> 01:45:24,830
يضطرّ المرء أحياناً أن يترك
شيئاً يموت ليحيا شيء آخر

1535
01:45:24,876 --> 01:45:27,613
مؤسف لهذا الجمال أن يكون تعيساً

1536
01:45:28,611 --> 01:45:35,554
أعلم، ولا أريد التحدّث بسوء عن زوجي
لكن سأتحدّث قليلاً عنه

1537
01:45:35,589 --> 01:45:39,316
يعتقد أنّه يعرف كلّ شيء
وهو كثير الهراء والأكاذيب

1538
01:45:39,351 --> 01:45:41,702
يظنّني غبيّة
لكنّي لست غبيّة

1539
01:45:41,737 --> 01:45:43,811
أسمع مجادلته على الهاتف

1540
01:45:43,846 --> 01:45:48,227
يحبّ (كارماين) لكنّه يكره ذا الشعر
الأجعد موظّف دائرة الضرائب أو ما شابه

1541
01:45:48,262 --> 01:45:52,704
الذي يحوم حول الحبيبة السابقة
لزوجي، تلك العاهرة الصهباء

1542
01:45:53,233 --> 01:45:56,347
دائرة الضرائب؟ -
بأيّ حال، هذا يثير جنونه -

1543
01:45:56,382 --> 01:45:57,936
قلت دائرة الضرائب

1544
01:45:57,971 --> 01:45:59,532
أيّ موظّف في دائرة الضرائب؟
عمّ تتحدّثين؟

1545
01:45:59,567 --> 01:46:01,050
سمعتهما على الهاتف

1546
01:46:01,085 --> 01:46:06,001
(أعتقد أنّه أمسك مخالفة على (إرفينغ
أو ما شابه ويجبره على القيام بكلّ هذه الأمور

1547
01:46:06,036 --> 01:46:09,505
(لذا فإنّ (إرفينغ) و(كارماين
في فندق "بلازا" حاليّاً

1548
01:46:09,540 --> 01:46:12,694
يوزّعان كلّ هذه الأموال على
نوّاب أو ما شابه

1549
01:46:12,729 --> 01:46:17,848
يعطيان أموالاً لأعضاء في البرلمان
لا أعرف لكنّي سمعت ذلك على الهاتف

1550
01:46:19,522 --> 01:46:21,455
أكره أن أفعل هذا

1551
01:46:22,801 --> 01:46:25,071
لكن عليّ الذهاب للتحدّث
مع زوجك

1552
01:46:25,106 --> 01:46:27,116
ربّ عملي غاضب فعلاً

1553
01:46:27,151 --> 01:46:30,786
ابقي هنا، سأعطيك مالاً
لسيّارة الأجرة لتعودي إلى البيت

1554
01:46:30,821 --> 01:46:35,244
تناولي تحلية، أنهي زجاجة
الـ "بيرسيكو"... آسف

1555
01:46:41,793 --> 01:46:43,165
أأنت على ما يرام؟

1556
01:46:43,885 --> 01:46:46,125
لا أحبّ التغيير

1557
01:46:49,510 --> 01:46:51,908
فهو صعب عليّ جدّاً

1558
01:46:54,928 --> 01:46:58,629
أعتقد أحياناً أنّي قد أموت
قبل أن أتغيّر

1559
01:46:58,664 --> 01:47:00,308
لا تقولي هذا

1560
01:47:04,738 --> 01:47:08,504
ستكون الأمور على ما يرام
"سترافقينني إلى "ميامي

1561
01:47:09,055 --> 01:47:12,205
لا تؤذه كثيراً
(فهو ما يزال والد (داني

1562
01:48:13,867 --> 01:48:15,757
الحياة سخيفة

1563
01:48:15,792 --> 01:48:22,202
وتعرف أنّي ما كنت لأقول أيّ شيء
مسيء عن والدك أمامك لكنّه وغد قذر

1564
01:48:22,526 --> 01:48:25,588
والدي وغد قذر؟

1565
01:48:25,694 --> 01:48:28,964
لا تكرّر هذا
لكن نعم

1566
01:48:37,585 --> 01:48:39,185
(روزلين)

1567
01:48:40,018 --> 01:48:41,540
(روزلين)

1568
01:48:41,966 --> 01:48:43,780
تجاوزتِ الحدّ في علاقتنا -
ما الأمر؟ -

1569
01:48:43,815 --> 01:48:45,105
أتعرفين أين كنت للتو؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

1570
01:48:45,140 --> 01:48:49,169
كنت في سيّارة صديقك اللعين
ورأيت طلاء أظافرك

1571
01:48:52,666 --> 01:48:56,178
ما حقيقة الذي سمعته بخصوص
عمل صديقك أجعد الشعر لصالح الحكومة؟

1572
01:48:56,213 --> 01:48:58,339
ماذا؟ هراء، من قال هذا؟ -
من قال ذلك؟ -

1573
01:48:58,374 --> 01:49:00,295
زوجتك اللعينة

1574
01:49:00,330 --> 01:49:05,282
روزلين)؟) -
غطّى رأسي بكيس لعين -

1575
01:49:05,620 --> 01:49:08,066
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
اخرس -

1576
01:49:08,101 --> 01:49:11,644
أأنت مسرورة الآن؟
لأنّه حاول قتلي

1577
01:49:11,679 --> 01:49:13,437
عمّ تتحدّث؟ -
ماذا فعلتِ؟ -

1578
01:49:13,472 --> 01:49:15,472
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟ -
اخرج من هنا -

1579
01:49:15,656 --> 01:49:21,228
لمَ تكثرين الثرثرة؟ ستتسبّبين بمقتلنا
داني)، اقترب يا صديقي)

1580
01:49:21,442 --> 01:49:23,590
اذهب وارسم صورة
أو ما شابه، اتّفقنا؟

1581
01:49:23,625 --> 01:49:27,621
إنّك وغد قذر لصراخك عليّ
(هكذا أمام (داني

1582
01:49:27,715 --> 01:49:30,397
أحسنتَ يا بنيّ
أنا وغد قذر؟

1583
01:49:30,432 --> 01:49:32,844
تحاولين التسبّب بمقتلي
وأنا هو الوغد القذر؟

1584
01:49:32,879 --> 01:49:35,385
يا إلهي
إنّك تثيرين جنوني

1585
01:49:35,420 --> 01:49:40,699
ما الذي تفعلينه؟ صديقك الحميم
(اللعين سيقتلني ويقتل (داني

1586
01:49:40,734 --> 01:49:43,168
ويقتلك، هذا ما سيفعله -
توقّف عن التحدّث هكذا -

1587
01:49:43,203 --> 01:49:45,784
إنّه عضو في المافيا
هذا ما تتعاملين معه

1588
01:49:45,819 --> 01:49:48,289
ما الذي تفعلينه؟ -
توقّف، مفهوم؟ -

1589
01:49:48,324 --> 01:49:51,596
نعم، أردت أن أؤذيك
ما هو شعوري برأيك؟

1590
01:49:51,631 --> 01:49:57,493
عندما تتركني وحيدة طيلة اليوم
وكلّ ما أردته منك هو أن تحبّني

1591
01:49:57,528 --> 01:50:02,873
هذا كلّ ما أردته
أن نبقى متزوّجَين وتحبّني

1592
01:50:02,908 --> 01:50:05,218
"لهذا أنا ذاهبة إلى "ميامي -
لن تذهبي -

1593
01:50:05,253 --> 01:50:07,336
(لهذا أنا ذاهبة إلى "ميامي" برفقة (بيت -
"لن تذهبي إلى "ميامي -

1594
01:50:07,371 --> 01:50:09,376
"أنا ذاهبة إلى "ميامي
(برفقة (بيت

1595
01:50:09,411 --> 01:50:12,158
عثرت أخيراً على شخص يحبّني

1596
01:50:12,193 --> 01:50:15,102
تماماً كما أردتَ دائماً -
الوضع خطير جدّاً -

1597
01:50:15,137 --> 01:50:18,522
ميامي"... ليس الآن" -
يحبّني كما أنا -

1598
01:50:18,557 --> 01:50:23,711
ستبقين عاديّة -
قلت أنّك تريدني أن أجد رجلاً لطيفاً -

1599
01:50:23,746 --> 01:50:26,795
ويا له من اختيار مذهل -
إنّه الشخص المناسب -

1600
01:50:28,769 --> 01:50:30,442
إنّه أشدّ الأشخاص خطراً
على الإطلاق

1601
01:50:30,477 --> 01:50:33,907
وما الذي توقّعته يا (إرفينغ)؟
فالجميع تعرّفت عليهم عن طريقك

1602
01:50:33,942 --> 01:50:37,135
لمَ لا تستطيع أن
تكون سعيداً من أجلي؟

1603
01:50:40,416 --> 01:50:43,898
لمَ تتناول دواء القلب يا (إرفينغ)؟
ما الذي يجري؟

1604
01:50:44,706 --> 01:50:46,844
إرفينغ)، تناول حبّة الدواء)

1605
01:50:47,418 --> 01:50:50,582
ما المأزق الذي تورّطت به
يا (إرفينغ)؟ ما الذي يجري؟

1606
01:50:50,617 --> 01:50:52,344
ماذا يحدث؟

1607
01:50:57,324 --> 01:50:58,918
لديّ خطّة

1608
01:51:00,541 --> 01:51:03,909
لديك خطّة؟ متى فكّرت بها؟ -
...أوَتعلمين -

1609
01:51:06,577 --> 01:51:11,724
خطرت لي فجأة
عندما كان رأسي مغطّى بالكيس

1610
01:51:12,162 --> 01:51:17,652
ويدا صديقك تخنقانني

1611
01:51:17,888 --> 01:51:19,684
نعم، حينها خطرت لي

1612
01:51:19,719 --> 01:51:23,202
انزع هذا الكيس اللعين عن رأسه -
سيصلنا مليونا دولار هذا الأسبوع -

1613
01:51:23,237 --> 01:51:26,911
رأيت؟ -
أتظنّها عمليّة شراء بالتقسيط؟ -

1614
01:51:26,955 --> 01:51:29,570
كأنّك تشتري من
سيرز شيفروليه"؟"

1615
01:51:30,176 --> 01:51:35,944
سَل (فيكتور) إن كان يريد
مليونَين هذا الأسبوع

1616
01:51:35,979 --> 01:51:38,282
...هذا مال حقيقيّ، هذا

1617
01:51:38,520 --> 01:51:40,001
مليونان؟ -
نعم، هذا صحيح -

1618
01:51:40,036 --> 01:51:41,279
كيف؟

1619
01:51:42,069 --> 01:51:43,748
حوالة مصرفيّة

1620
01:51:43,783 --> 01:51:46,717
احتفظ بوشاحه -
إرفينغ)، أأنتَ بخير؟) -

1621
01:51:47,578 --> 01:51:51,254
أصحيح ما قاله عن زوجتك (روزلين)؟ -
هذا غير صحيح -

1622
01:51:51,289 --> 01:51:55,410
أستطيع إنقاذنا جميعاً
وبإمكاننا توفير المال

1623
01:51:55,445 --> 01:51:58,556
وهذا سيؤمّن إعالتك
(وإعالة (داني

1624
01:51:58,591 --> 01:52:00,933
لكن عليكِ أن تغلقي فمك

1625
01:52:01,417 --> 01:52:02,906
كنت أعرف

1626
01:52:03,052 --> 01:52:08,058
لطالما علمت أنّ من الصعب
جدّاً تحفيزك بطريقة سليمة

1627
01:52:08,093 --> 01:52:12,488
وكنت أعلم أنّ (بيت) سيذهب
ويغرس بعض المنطق في رأسك

1628
01:52:12,523 --> 01:52:14,650
(كنت أقرأ هذا الكتاب يا (إرفينغ

1629
01:52:14,685 --> 01:52:18,263
(للمؤلّف (واين داير
"قوّة العزيمة"

1630
01:52:19,216 --> 01:52:24,662
وهدفي من تسليط (بيت) عليك
كان لتخرج بهكذا خطّة

1631
01:52:24,697 --> 01:52:26,816
لذا
لا شكر على واجب

1632
01:52:30,966 --> 01:52:34,293
حسناً
(شكراً لك يا (روزلين

1633
01:52:34,428 --> 01:52:36,548
شكراً لك على الخطّة -
العفو -

1634
01:52:36,583 --> 01:52:39,700
أنا ممتنّ على ذلك
...لذا

1635
01:52:41,566 --> 01:52:43,716
يفترض أن نكون شريكَين في هذا

1636
01:52:43,751 --> 01:52:46,071
نعم، أنا شريكة بارعة
(وعلى الأرجح أتفوّق على (إيديث

1637
01:52:46,106 --> 01:52:49,936
أسبق وفكّرت بذلك؟
بأنّك ربّما كنت تستخفّ بي؟

1638
01:52:49,971 --> 01:52:53,996
ما خطّتك إذاً؟
أخبريني ما هي الخطّة

1639
01:52:54,666 --> 01:52:56,346
ماذا ستفعلين؟

1640
01:52:56,716 --> 01:52:58,699
سأبقي فمي مغلقاً
ولن أقول أيّ شيء

1641
01:52:58,734 --> 01:53:01,294
لكن ماذا أفعل لو اتّصل (بيت)؟
ماذا يفترض أن أقول؟

1642
01:53:01,329 --> 01:53:06,366
عليك التوقّف عن ذكر أيّ وكالات حكوميّة
وضريبة الدخل ومؤامراتك وكلّ ذلك

1643
01:53:06,401 --> 01:53:08,929
ستقولين أنّك كنت مخطئة
كنت مخطئة بهذا الشأن

1644
01:53:08,964 --> 01:53:10,749
سأقول لـ (بيت) أنّي
كنت مخطئة

1645
01:53:10,784 --> 01:53:14,205
لكنّك تعرف أنّي في واقع الأمر
كنت مصيبة بقول هذه الأمور

1646
01:53:14,240 --> 01:53:17,402
لأنّ هذا ما دفع الأحداث
التي جعلتك تخرج بهذه الفكرة

1647
01:53:17,437 --> 01:53:19,353
(لذا سأخبر (بيت -
حسناً -

1648
01:53:19,388 --> 01:53:23,486
(قوّة العزيمة يا (إرفينغ
قوّة العزيمة

1649
01:53:23,521 --> 01:53:25,356
شكراً لك -
حسناً -

1650
01:53:25,482 --> 01:53:29,838
حسناً، أنت محقّة -
(إرف) -

1651
01:53:36,613 --> 01:53:38,101
أنت ذكيّة جدّاً

1652
01:53:39,356 --> 01:53:42,470
أحسنت صنعاً يا حلوتي -
(إرفينغ) -

1653
01:53:42,860 --> 01:53:45,052
فكّرت كثيراً

1654
01:53:48,433 --> 01:53:52,717
عليك أن تنضج
وتواجه الحقائق

1655
01:53:53,955 --> 01:53:57,896
وأعتقد أنّنّا سنكون أكثر سعادة
إذا تطلّقنا

1656
01:53:59,732 --> 01:54:02,596
حسناً -
فكّر بالأمر -

1657
01:54:04,014 --> 01:54:06,082
هذه الأمور ليست سهلة أبداً

1658
01:54:08,476 --> 01:54:09,658
حسناً

1659
01:54:15,361 --> 01:54:16,575
(إرفينغ)

1660
01:54:18,174 --> 01:54:20,217
حظّاً موفّقاً في خطّتك

1661
01:54:21,822 --> 01:54:25,990
{\c&H2BCCDF&}الحاجة فعلاً هي أمّ الاختراع

1662
01:54:26,025 --> 01:54:28,391
{\c&H2BCCDF&}كانت المباحث الفدراليّة تنوي
تحويل مليونَي دولار

1663
01:54:28,426 --> 01:54:32,745
{\c&H2BCCDF&}إن كان هذا سيؤدّي للإيقاع
بـ (تيلاجيو) ومنظّمته بأكملها

1664
01:54:43,266 --> 01:54:46,370
{\c&H2BCCDF&}(ما كان رجل مافيا مثل (تيلاجيو
"ليعقد لقاء في فندق "بلازا

1665
01:54:46,405 --> 01:54:50,440
{\c&H2BCCDF&}وإنّما فقط في مكتب محاميه
(ألفونس سيمون)

1666
01:55:46,813 --> 01:55:49,448
(أهلاً، أنا (ألفونس سيمون -
(إيديث غرينزلي) -

1667
01:55:49,483 --> 01:55:51,048
(ألفونس سيمون)

1668
01:55:51,048 --> 01:55:53,846
(إرفينغ روزنفيلد) -
تفضّلوا يا سادة -

1669
01:55:53,881 --> 01:55:58,287
أقدّر مجيئكم شخصيّاً
لكن لم تكن رحلتكم ضروريّة

1670
01:55:58,322 --> 01:56:01,941
إذ كان بالإمكان إنجاز المسألة
بأكملها من خلال حوالة مصرفيّة

1671
01:56:01,976 --> 01:56:06,144
وفي الواقع
هذا هو رقم الحساب هنا

1672
01:56:08,598 --> 01:56:10,506
أين السيّد (تيلاجيو)؟

1673
01:56:10,541 --> 01:56:13,881
(للأسف استُدعي السيّد (تيلاجيو
إلى خارج المدينة بداعي العمل

1674
01:56:13,916 --> 01:56:15,237
هذا ليس جيّداً

1675
01:56:15,272 --> 01:56:17,869
قصدنا المجيء شخصيّاً إلى هنا
(اليوم لمقابلة السيّد (تيلاجيو

1676
01:56:17,904 --> 01:56:24,041
كبادرة احترام لإعطائه مليونَي دولار -
...نعم، وأؤكّد لكم أنّ لديّ الصلاحيّة كمحاميه -

1677
01:56:24,076 --> 01:56:26,791
اعذرني، اسمح لي أن أنهي كلامي
...كانت نيّتنا

1678
01:56:26,826 --> 01:56:29,821
أن نقدّم مليونَي دولار اليوم
مقدّماً لعشرة ملايين

1679
01:56:29,873 --> 01:56:33,453
...لكن دون وجود السيّد (تيلاجيو) هنا -
لا نستطيع اتّخاذ ذلك القرار -

1680
01:56:33,488 --> 01:56:37,876
لن يكون ذلك صواباً
هذا لا ينفع

1681
01:56:37,911 --> 01:56:42,414
لا تملكان الصلاحية لاتّخاذ قرار
كهذا لذا لا تستعجلا، اتّفقنا؟

1682
01:56:42,449 --> 01:56:45,175
هذا ليس تسرّعاً
لكن دعونا نتصرّف بعقلانيّة

1683
01:56:45,210 --> 01:56:48,088
ليس بهذه الطريقة ننجز العمل
آسف

1684
01:56:48,696 --> 01:56:52,326
أعتذر منك -
إنّه محقّ، لا نستطيع -

1685
01:56:54,059 --> 01:56:56,825
أعتقد علينا الانتظار، اتّفقنا؟

1686
01:56:57,169 --> 01:56:59,338
من أجل ماذا؟
فالرجل ليس هنا

1687
01:57:00,572 --> 01:57:04,358
آسف، لا أستطيع ذلك -
هذه مفاجأة والشيخ لا يحبّ المفاجآت -

1688
01:57:04,393 --> 01:57:05,932
لا تغادرا

1689
01:57:06,297 --> 01:57:09,259
إيديث)، ليس من حقّنا)
اتّخاذ هذا القرار

1690
01:57:09,627 --> 01:57:11,994
نعم أعرف، لكن ربّما بإمكاننا الاتّصال بالشيخ -
حسناً إذاً، هيّا بنا -

1691
01:57:12,029 --> 01:57:13,965
فلنتّصل بالشيخ

1692
01:57:15,072 --> 01:57:17,732
هذه ليست الخطّة
ليست هي

1693
01:57:17,767 --> 01:57:19,982
حسناً، سأتّصل بالشيخ

1694
01:57:20,117 --> 01:57:21,847
نعم، أأستطيع استعمال هاتفك؟ -
تفضّل -

1695
01:57:21,882 --> 01:57:24,202
لا أعرف إن كان موجوداً
لكن سأتّصل بالجناح

1696
01:57:24,237 --> 01:57:26,983
لكن قبل الاتّصال، أريد مراجعة
المسألة بالتفصيل

1697
01:57:27,018 --> 01:57:29,463
أين ستنفق هذه الأموال؟ -
حسناً -

1698
01:57:29,498 --> 01:57:35,462
عملنا هو ضمانة كلّ موافقات
ورخص البناء

1699
01:57:35,497 --> 01:57:40,244
لأيّ فندق وملهى
يخطّط لافتتاحه قبل نهاية العام

1700
01:57:40,279 --> 01:57:44,949
وسندفع مقابل بعض
امتيازات الحماية

1701
01:57:44,984 --> 01:57:47,843
ماذا لو واجهتكم عراقيل؟
ماذا ستفعلون؟

1702
01:57:47,878 --> 01:57:50,089
عراقيل؟ نحن مستعدّون
للتغلّب على أيّ عراقيل

1703
01:57:50,124 --> 01:57:54,329
لكنّه مشروع كبير -
إن اضطررنا لرشوة أحد، سنرشوه -

1704
01:57:54,364 --> 01:57:58,630
إن اضطررنا لإزاحة أحد
أو إرهاب أحد، سنرهبه

1705
01:57:58,665 --> 01:58:02,687
نحن بارعون وهذا عملنا -
هذه أمور قويّة -

1706
01:58:02,722 --> 01:58:04,875
شكراً لك -
وسأقول لك أمراً آخر -

1707
01:58:04,910 --> 01:58:06,485
عند نهاية المشروع

1708
01:58:06,520 --> 01:58:10,870
سنعلّمكم التزوير الماليّ
وإنجاز العمل وكسب مال جانبيّ

1709
01:58:10,905 --> 01:58:15,019
لأنّنا نحن الذين اخترعنا
التزوير الماليّ ونزاوله منذ 30 عاماً

1710
01:58:15,054 --> 01:58:17,389
شكراً لك
شكراً على إيضاح ذلك

1711
01:58:17,424 --> 01:58:18,777
حسناً

1712
01:58:19,391 --> 01:58:21,002
أنا مسرور جدّاً

1713
01:58:22,758 --> 01:58:24,994
أعتقد أنّ هذا يناسب الشيخ

1714
01:58:26,784 --> 01:58:29,619
الشيخ يتكلّم -
السيّد (تيلاجيو) غير موجود -

1715
01:58:29,654 --> 01:58:31,979
لكنّ محاميه السيّد
ألفونس سيمون) هنا)

1716
01:58:32,014 --> 01:58:34,111
أما نزال موافقين
على تحويل المال؟

1717
01:58:34,146 --> 01:58:36,191
يمكن لـ (سيمون) استلام
الحوالة، ما هو الرقم؟

1718
01:58:36,226 --> 01:58:38,212
...531 -
531 -

1719
01:58:38,247 --> 01:58:39,902
...78بي -
78بي -

1720
01:58:39,937 --> 01:58:42,296
76 -
76 -

1721
01:58:43,344 --> 01:58:46,879
تمّ تحويل الأموال -
تمّ تحويل الأموال -

1722
01:58:47,879 --> 01:58:49,685
تمّ تحويل المال

1723
01:58:52,405 --> 01:58:54,778
أظنّنا اتّفقنا -
صحيح يا سيّدي -

1724
01:58:54,813 --> 01:58:58,654
سررت بالعمل معكم -
(حسناً، شكراً جزيلاً يا سيّد (سيمون -

1725
01:58:58,689 --> 01:59:01,032
شكراً لكم -
الشيخ متحمّس جدّاً -

1726
01:59:01,067 --> 01:59:05,129
أنا متأكّد أنّنا سنلتقي ثانية -
أنا متأكّد أنّنا سنلتقي قريباً جدّاً -

1727
01:59:05,164 --> 01:59:09,377
أتطلّع إلى ذلك -
وأنا أيضاً، وربّما تسأم منّي حتّى -

1728
01:59:09,417 --> 01:59:11,837
كهذَين الشخصَين -
لا أخالني سأسأم منك -

1729
01:59:11,872 --> 01:59:14,164
شكراً جزيلاً -
وداعاً -

1730
01:59:15,448 --> 01:59:17,701
وداعاً
سررت برؤيتكم

1731
01:59:31,531 --> 01:59:33,319
نجحنا

1732
01:59:33,937 --> 01:59:37,121
أخيراً
أخيراً نلنا بعض الاحترام

1733
01:59:40,358 --> 01:59:42,588
نحن طموحون
هذا هو السبب

1734
01:59:43,196 --> 01:59:44,705
مهلاً، مهلاً

1735
01:59:44,740 --> 01:59:47,613
إن اضطررنا لرشوة أحد
سنرشوه

1736
01:59:47,771 --> 01:59:49,565
إن اضطررنا لإزاحة أحد

1737
01:59:49,600 --> 01:59:53,545
أو إرهاب أحد، سنرهبه -
سنرهبه -

1738
02:00:31,911 --> 02:00:33,804
نعم، عليّ القيام بذلك

1739
02:00:37,416 --> 02:00:39,981
ماذا تعني بعدم وجود شيخ؟
ما الذي يعنيه ذلك؟

1740
02:00:40,016 --> 02:00:41,661
لا وجود لشيخ

1741
02:00:44,207 --> 02:00:46,876
أريد مواجهتك كرجل
لأنّي أريد أن أكون جدّيّاً بهذا

1742
02:00:46,911 --> 02:00:48,658
من كان أولئك الرجال؟

1743
02:00:50,776 --> 02:00:53,321
من كانوا؟ -
إنّهم عملاء فدراليّون -

1744
02:00:53,356 --> 02:00:55,281
عملاء فدراليّون؟ -
نعم -

1745
02:00:56,109 --> 02:00:57,424
...(إرفينغ)

1746
02:00:59,834 --> 02:01:03,592
أنا إنسان صالح -
أنت إنسان صالح -

1747
02:01:03,627 --> 02:01:06,809
أزاول هذا العمل منذ وقت طويل
منذ 20 عاماً

1748
02:01:07,697 --> 02:01:11,153
أتحسبني أقبل هذا المال
إن لم يكن ذلك صائباً؟

1749
02:01:11,188 --> 02:01:12,336
...اسمع

1750
02:01:12,742 --> 02:01:13,774
أنت إنسان صالح

1751
02:01:13,809 --> 02:01:17,834
...أعرف هذا، لكن بكلّ صدق -
(قلتَ أنّها الطريقة الوحيدة يا (إرف -

1752
02:01:17,869 --> 02:01:19,717
أنت الذي لحقت بي
تتذكّر؟

1753
02:01:19,752 --> 02:01:22,841
أجبروني على ذلك
خيّروني بين هذا ودخول السجن

1754
02:01:22,876 --> 02:01:26,575
"أنت جعلتني أعود إلى "بلازا
لآخذ ذلك المال أيّها الوغد

1755
02:01:26,610 --> 02:01:28,608
كنت قد غادرت

1756
02:01:28,643 --> 02:01:30,231
أيّها القذر -
أعلم -

1757
02:01:30,266 --> 02:01:34,393
أيّها اللعين
أنت لحقت بي أيّها الوغد

1758
02:01:34,428 --> 02:01:37,239
(كارماين) -
كنت قد غادرت وتركتكم -

1759
02:01:37,274 --> 02:01:38,128
كلّ شيء على ما يرام؟

1760
02:01:38,163 --> 02:01:41,784
(أرجو أن تصعدي لأعلى يا (دولي
خذي الأولاد واصعدي رجاءً

1761
02:01:41,819 --> 02:01:43,859
بالتأكيد -
رجاءً، اذهبي وحسب -

1762
02:01:44,393 --> 02:01:47,420
سأصحّح الخطأ
أتيت لأنّي أريد تصحيح الخطأ

1763
02:01:47,455 --> 02:01:51,349
انظر إلى وجهي
...وقل أنّي أكذب عليك

1764
02:01:51,994 --> 02:01:56,789
حين أقول أنّ كلّ ما أفعله
"هو لمصلحة شعب "نيوجيرسي

1765
02:01:57,182 --> 02:02:01,168
كلّ ما أفعله
هو من أجلهم

1766
02:02:03,374 --> 02:02:07,408
أأنا أكذب عليك؟ -
لم أحظ بصديق مثلك من قبل -

1767
02:02:09,563 --> 02:02:12,687
أنفقت ذلك المال
في ذلك الملهى اللعين

1768
02:02:14,457 --> 02:02:18,795
لديّ ورقة ضغط
وأستطيع تخليصك

1769
02:02:18,830 --> 02:02:21,204
هذا هراء
كلّها ترّهات

1770
02:02:21,239 --> 02:02:24,140
انظر لهذه
انظر إليها

1771
02:02:25,453 --> 02:02:29,666
سكّين تذكاريّة لعينة
أهي كذبة؟ مجرّد لعبة؟

1772
02:02:32,834 --> 02:02:34,539
كارماين)، أنا و(سيد) لدينا)
خطّة من أجلك

1773
02:02:34,574 --> 02:02:36,931
اخرج -
نستطيع تخليصك -

1774
02:02:37,925 --> 02:02:40,193
(رجاء غادر منزلي يا (إرفينغ

1775
02:02:40,228 --> 02:02:43,781
هلّا غادرت رجاءً؟
أطلب ذلك بلطف، غادر رجاء

1776
02:02:44,262 --> 02:02:48,012
اخرج من منزلي، هيّا -
غادر منزلنا -

1777
02:02:49,210 --> 02:02:52,803
اللعنة
أنا آسف، آسف

1778
02:02:53,183 --> 02:02:58,229
لم أقصد حدوث هذا -
فطرتَ قلبي اللعين أمام عائلتي -

1779
02:02:58,264 --> 02:03:01,584
هذا أكثر ما يهمّني
وأنت تسحقه

1780
02:03:01,619 --> 02:03:04,122
تريد إبعادي عنهم؟ -
لم أرد حدوث هذا إطلاقاً -

1781
02:03:04,157 --> 02:03:06,529
أيّها الوغد اللعين
ارحل

1782
02:03:06,985 --> 02:03:08,604
أيّها الوغد

1783
02:03:08,639 --> 02:03:11,259
أريد تصحيح الخطأ -
غادر منزلي وحسب -

1784
02:03:11,294 --> 02:03:12,993
انظر ماذا جعلتني أفعل
ارحل رجاءً

1785
02:03:13,028 --> 02:03:16,368
(آسف يا (كارماين -
يا إلهي -

1786
02:03:16,403 --> 02:03:19,621
آسف، آسف -
ارحل من هنا، ارحل -

1787
02:03:19,656 --> 02:03:21,373
ارحل رجاءً

1788
02:03:23,311 --> 02:03:27,715
(لا يا (كارماين
ما الذي يحدث؟ لا

1789
02:03:28,855 --> 02:03:33,618
يا إلهي
لا، لا

1790
02:03:33,665 --> 02:03:35,413
اللعنة -
(إرفينغ) -

1791
02:03:36,689 --> 02:03:38,464
إرفينغ)، أأنت بخير؟)

1792
02:03:39,591 --> 02:03:42,845
أين دواء القلب؟ -
ها هو -

1793
02:03:43,233 --> 02:03:45,216
خذ، تناولها

1794
02:03:47,625 --> 02:03:50,024
حسناً، هيّا بنا
هيّا

1795
02:03:54,945 --> 02:03:56,345
سِر قليلاً فقط

1796
02:04:00,705 --> 02:04:02,181
يجب أن أستلقي

1797
02:04:02,839 --> 02:04:03,726
حسناً

1798
02:04:04,519 --> 02:04:06,080
استرح فقط

1799
02:04:29,977 --> 02:04:32,227
مستعدّ؟ -
نعم -

1800
02:04:34,951 --> 02:04:36,371
أحبّك

1801
02:04:54,025 --> 02:04:56,785
تفضّلا واجلسا رجاءً

1802
02:05:08,717 --> 02:05:10,863
أتعرفان أين المليونا دولار؟

1803
02:05:11,009 --> 02:05:12,522
المليونان؟ -
نعم -

1804
02:05:12,557 --> 02:05:15,503
(بحوزة (فيكتور تيلاجيو
(و(ألفونس سيمون

1805
02:05:15,538 --> 02:05:19,815
لا في الحقيقة ليسا بحوزة
(فيكتور تيلاجيو) ولا (ألفونس سيمون)

1806
02:05:19,850 --> 02:05:22,623
يعرف ذلك -
إنّهما مفقودان -

1807
02:05:22,658 --> 02:05:24,177
أكنت تعرف ذلك؟

1808
02:05:24,341 --> 02:05:26,687
لا، لم أعرف شيئاً عن الأمر
أين هما؟

1809
02:05:26,722 --> 02:05:33,741
سؤال مهمّ لأنّه في طريقكما إلى هنا
...وردنا اتّصال من مجهول

1810
02:05:33,957 --> 02:05:37,054
من شخص ما
...قال

1811
02:05:37,517 --> 02:05:44,469
أنّه مقابل الحصانة لكليكما
...(وتخفيض عقوبة (كارماين بوليتو

1812
02:05:45,045 --> 02:05:47,423
سنستعيد المليونَي دولار

1813
02:05:48,061 --> 02:05:52,120
هذا مثير، مثير جدّاً
لا أملك أدنى فكرة

1814
02:05:52,155 --> 02:05:55,090
ليست لديك فكرة؟ -
لا أملك فكرة عمّا تتحدّث -

1815
02:05:55,193 --> 02:05:58,143
فهمت، أعرف كيف
تسير هذه الصفقات

1816
02:05:58,178 --> 02:06:00,284
أحدهم حصل على ورقة ضغط

1817
02:06:00,319 --> 02:06:02,567
آنتوني)، دعك منهما)
المسألة منتهية

1818
02:06:02,602 --> 02:06:05,144
فهما متلبّسان
باحتيال ماليّ وأمركما انتهى

1819
02:06:05,179 --> 02:06:06,906
لا أعتقد ذلك -
لا تعتقد ذلك؟ -

1820
02:06:06,941 --> 02:06:10,933
ريتشارد)، أنت طلبت)
المليونَين

1821
02:06:11,205 --> 02:06:14,209
وأنت أعطيت (بريندا) رقم الحساب -
لا، لا -

1822
02:06:14,244 --> 02:06:16,600
لم نفعل أيّاً من ذلك

1823
02:06:17,208 --> 02:06:18,545
لم نفعل شيئاً منه

1824
02:06:19,194 --> 02:06:21,994
كيف نتأكّد أنّ المال ليس معك؟

1825
02:06:22,029 --> 02:06:25,870
أأعيش كابوساً لعيناً الآن؟ -
أجد هذا مهيناً قليلاً -

1826
02:06:25,905 --> 02:06:30,334
فعلاً أراه مهيناً، ولا أرى أنّ
لديكم قضيّة محكمة ضدّنا

1827
02:06:30,369 --> 02:06:33,666
اسمعوني، نحن نتعامل مع
...شخص ذكيّ جدّاً، لا تدعه

1828
02:06:33,701 --> 02:06:35,328
...(ريتشارد)

1829
02:06:35,588 --> 02:06:37,900
فكّر بالأمر
اتّفقنا؟

1830
02:06:38,378 --> 02:06:42,918
أمامكم عمليّة اعتقال كبيرة
لنوّاب أمريكيّين وستبدون بمظهر جيّد

1831
02:06:42,980 --> 02:06:45,164
وستكونون حديث الأخبار

1832
02:06:45,713 --> 02:06:47,770
أتعرفون ما الذي لن
يبدو جيّداً؟

1833
02:06:47,805 --> 02:06:50,388
قصّة عن عدم الكفاءة

1834
02:06:50,782 --> 02:06:53,990
...أحمل مذكّرة
آسف، هل أخطأت المكتب؟

1835
02:06:55,360 --> 02:06:57,062
هذا هو المكتب 701؟

1836
02:06:57,097 --> 02:06:59,516
مكتب (ألفونس سيمون)؟ -
هذا هو المكتب 701 -

1837
02:06:59,551 --> 02:07:02,882
أدعى (روجر ثيكبن) وأنا أشغل
هذا المكتب منذ 25 عاماً

1838
02:07:02,917 --> 02:07:04,998
أنا محام مختّص بالطلاق

1839
02:07:08,800 --> 02:07:11,110
أضعت مليونَي دولار
من أموال دافعي الضرائب

1840
02:07:11,145 --> 02:07:16,930
لأنّك ارتبكت بخصوص موقع
وهويّة محامي (فيكتور تيلاجيو)؟

1841
02:07:16,965 --> 02:07:21,608
{\c&H2BCCDF&}(الذي قام بدور محامي (فيكتور تيلاجيو
(ألفونس سيمون) هو صديقنا (إد مالون)

1842
02:07:21,643 --> 02:07:23,618
{\c&H2BCCDF&}"تاجر اللحم في "لونغ آيلاند

1843
02:07:23,653 --> 02:07:27,904
{\c&H2BCCDF&}الذي كنّا في حفلته
عندما التقيت بـ (سيدني) للمرّة الأولى

1844
02:07:27,939 --> 02:07:29,620
(ألفونس سيمون)

1845
02:07:30,032 --> 02:07:32,402
يصدّق الناس ما يريدون تصديقه
(يا (ريتشي

1846
02:07:32,437 --> 02:07:34,470
لا، بل لأنّكما احتلتما عليّ
هذا هو السبب

1847
02:07:34,505 --> 02:07:40,634
لأنّكما احتلتما عليّ، اعترفا، فعلتما ذلك -
لا يبدو هذا جيّداً أيضاً -

1848
02:07:40,669 --> 02:07:42,752
فهمتَ قصدي؟
لا أعرف عمّا تتحدّث

1849
02:07:42,787 --> 02:07:46,127
لكن لنفترض أنّك أردت
اعتماد تلك القصّة

1850
02:07:46,162 --> 02:07:49,983
حقّاً؟ تلك هي القصّة
التي تريد اعتمادها؟

1851
02:07:50,913 --> 02:07:54,124
هذا ما تريد أن تسمعه
صحيفة "نيويورك تايمز"؟

1852
02:07:54,396 --> 02:08:00,126
أنّك تعرّضت للاحتيال
...على يد المحتال عينه

1853
02:08:00,450 --> 02:08:05,975
الذي أجبرته على الإيقاع
بأعضاء مجلس النوّاب في الأساس

1854
02:08:06,010 --> 02:08:11,171
هذا ما تريد اعتماده؟
لا يبدو هذا جيّداً لعمليّتك، أليس كذلك؟

1855
02:08:12,287 --> 02:08:14,094
...ومن سخريات القدر

1856
02:08:14,210 --> 02:08:19,400
أنّ أكثر المجتهدين للحفاظ
..."على اقتصاد "نيوجيرسي

1857
02:08:20,000 --> 02:08:22,567
هم الذين تقبض عليهم

1858
02:08:22,602 --> 02:08:26,643
ولماذا؟ من أجل ماذا؟
لأنّ ملاحقتهم أسهل؟

1859
02:08:26,678 --> 02:08:30,398
ماذا عن المحتالين الحقيقيّين؟

1860
02:08:30,770 --> 02:08:35,914
لم تقترب من الرؤوس الكبيرة حتّى
أولئك هم الكبار وأصحاب الأموال

1861
02:08:37,290 --> 02:08:39,461
هؤلاء الذين كنت
أحاول ملاحقتهم

1862
02:08:39,496 --> 02:08:42,515
يؤسفني إخبارك أنّك
لم تنل من أحد منهم

1863
02:08:47,190 --> 02:08:49,084
...ريتشارد)، أعتقد أنّنا)

1864
02:08:50,222 --> 02:08:52,201
قد نستدعيك كشاهد
عدا ذلك، عملك انتهى

1865
02:08:52,236 --> 02:08:54,681
أرى من الأفضل
أن تعود لبيتك

1866
02:08:54,733 --> 02:08:57,395
(ستودارد) -
(عد لبيتك يا (ريتشي -

1867
02:09:12,986 --> 02:09:15,093
{\c&H2BCCDF&}نلنا من بعض الرجال المهمّين

1868
02:09:15,128 --> 02:09:21,084
{\c&H2BCCDF&}الذين كانوا يزاولون أعمالهم كالعادة
في مساعدة مجتمعهم أو ولاياتهم

1869
02:09:21,119 --> 02:09:24,727
{\c&H2BCCDF&}لكنّ بعضهم يعرفون
أنّ السرقة كانت تجري في دمهم

1870
02:09:24,762 --> 02:09:26,472
{\c&H2BCCDF&}حتّى أنّهم أقرّوا بذلك

1871
02:09:26,507 --> 02:09:31,446
{\c&H2BCCDF&}المحصّلة كانت ستّة نوّاب
وسيناتور أمريكيّ واحد

1872
02:09:32,866 --> 02:09:35,060
{\c&H2BCCDF&}(وصديقي (كارماين بوليتو

1873
02:09:38,367 --> 02:09:43,151
{\c&H2BCCDF&}أعدنا المليونَين لتُخفّف
(عقوبة (كارماين

1874
02:09:43,167 --> 02:09:44,807
{\c&H2BCCDF&}إلى 18 شهراً

1875
02:09:45,886 --> 02:09:51,194
{\c&H2BCCDF&}خسارة صداقته
ستقضّ مضجعي لبقيّة حياتي

1876
02:09:54,128 --> 02:10:00,335
{\c&H2BCCDF&}{\c&H2BCCDF&}عندما كُتبت القصّة
لم يُذكر اسم (ريتشي ديماسو) إطلاقاً

1877
02:10:11,968 --> 02:10:14,352
{\c&H2BCCDF&}أنا و(سيد) انتقلنا
للعيش معاً

1878
02:10:15,762 --> 02:10:17,180
{\c&H2BCCDF&}...(و(روزلين

1879
02:10:17,532 --> 02:10:20,601
السيّارة تحطّمت قليلاً
...وأنا انحشرت بداخلها لكن

1880
02:10:20,636 --> 02:10:22,895
لا يهمّ، لا أريد التحدّث
عن الأمر

1881
02:10:23,549 --> 02:10:26,353
{\c&H2BCCDF&}ستبقى دائماً مثيرة للاهتمام

1882
02:10:28,164 --> 02:10:30,271
يعرف ربّ عملي أنّك
قدّمت له خدمةً كبيرة

1883
02:10:30,306 --> 02:10:34,353
صحيح، لم يأخذ فلساً واحداً
لذا لا يستطيعون اعتقاله

1884
02:10:34,603 --> 02:10:36,977
ما كنت لأسمح بحدوث
ذلك أبداً

1885
02:10:37,659 --> 02:10:38,805
(إرف)

1886
02:10:44,144 --> 02:10:46,312
اكتفيت من طلاء
الأظافر هذا

1887
02:10:46,347 --> 02:10:49,358
وداعاً الآن
أراك في عطلة الأسبوع القادم

1888
02:10:57,629 --> 02:11:00,381
{\c&H2BCCDF&}أيّام الاحتيال ولّت

1889
02:11:01,931 --> 02:11:04,916
{\c&H2BCCDF&}يمكن للمرء أن يخدع
نفسه طويلاً

1890
02:11:05,170 --> 02:11:10,038
{\c&H2BCCDF&}لكن يفترض بولادته الجديدة
أن ترسّخ قدمَيه على الأرض

1891
02:11:12,518 --> 02:11:16,788
{\c&H2BCCDF&}اقترضنا من المصرف واستطعنا
افتتاح معرض فنّي قانونيّ

1892
02:11:18,071 --> 02:11:22,575
{\c&H2BCCDF&}فنّ النجاة
حكاية لا تنتهي

1893
02:11:34,060 --> 02:11:37,060
ترجمة: علي رمضان

