1
00:00:56,539 --> 00:01:01,141
{\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعض أحداث الفلم
وقعت فعلاً

2
00:01:01,980 --> 00:01:06,830
{\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}28نيسان/ابريل 1978
"فندق "بلازا" في "نيويورك

3
00:03:16,712 --> 00:03:20,372
ماذا تفعل؟ تذهب من وراء ظهري
وتقول أنّي أفسد هذه العمليّة؟

4
00:03:20,407 --> 00:03:23,928
"حجزت لك أفضل جناح في "بلازا -
بل أسوأ جناح -

5
00:03:23,963 --> 00:03:26,016
ماذا؟ -
أسوأ جناح لعين -

6
00:03:26,051 --> 00:03:27,413
علام تبني كلامك؟ -
الطعام سيّء -

7
00:03:27,448 --> 00:03:29,211
وما هذا؟ -
ماذا؟ -

8
00:03:29,246 --> 00:03:30,849
أخذتها من خزانة
ملابسي أو ما شابه؟

9
00:03:30,884 --> 00:03:32,742
لا -
تلبسينه كما تلبسينني؟ -

10
00:03:32,777 --> 00:03:34,514
لا، ما الذي تظنّه؟
المسألة لا تتعلّق بك

11
00:03:34,549 --> 00:03:37,312
تحاولين جعلي أبدو مثله؟ -
لا، ثيابك ليست كثيابه -

12
00:03:37,347 --> 00:03:39,941
أنا أبدو مثله -
لا، سترته مخمليّة -

13
00:03:39,976 --> 00:03:41,755
طلبتَ أن أريك طريقة
القيام بهذا

14
00:03:41,790 --> 00:03:43,225
إن أردت إفساد الأمر
تفضّل

15
00:03:43,260 --> 00:03:46,812
ماذا دهاك؟ -
لم أضع يدي عليها، أهذا هو الموضوع؟ -

16
00:03:46,847 --> 00:03:50,214
عمليّاً، هذا غير صحيح

17
00:03:50,249 --> 00:03:54,421
لم نمارس الجنس، مفهوم؟
كلّ ما فعلته هو وضع يدي هكذا

18
00:03:54,456 --> 00:03:57,258
أبعد يدك
إيّاك أن تلمسني

19
00:03:57,429 --> 00:03:59,585
فهذا يضايقني -
حقّاً؟ -

20
00:03:59,620 --> 00:04:00,835
نعم -
يضايقك؟ -

21
00:04:00,870 --> 00:04:03,127
نعم -
وأمور كثيرة تضايقني -

22
00:04:03,162 --> 00:04:07,268
لكنّي أردت مساعدتك
...ولو أردت مضايقتك فعلاً

23
00:04:07,712 --> 00:04:09,516
فهذا ما أفعله

24
00:04:09,551 --> 00:04:11,899
إن حاولت مضايقتك
فهذا ما كنت لأفعله

25
00:04:12,427 --> 00:04:14,300
ما كان عليك أن تفعل ذلك

26
00:04:14,998 --> 00:04:16,992
ما رأيك؟
تضايقت الآن؟

27
00:04:19,244 --> 00:04:21,092
حسناً، لا تهوّل الأمر

28
00:04:21,127 --> 00:04:23,529
ما كان يجب أن تلمسه
فهذا لا يروق له

29
00:04:23,564 --> 00:04:25,912
يا إلهي، سرّحي شعره
يا إلهي، لا تهوّلا الأمر

30
00:04:25,947 --> 00:04:29,194
هذا يستغرق بعض الوقت
...مفهوم؟ ليس وكأنّه

31
00:04:30,236 --> 00:04:32,531
علينا الذهاب إلى الغرفة الأخرى
هيّا

32
00:04:32,566 --> 00:04:35,216
العمدة هناك -
نعم، أعرف ذلك -

33
00:04:36,980 --> 00:04:39,806
أعلينا الذهاب إلى صالون تجميل؟
أهذا ما علينا فعله؟

34
00:04:45,279 --> 00:04:48,295
كيف أبدو؟ -
تبدو على ما يرام -

35
00:04:49,031 --> 00:04:50,370
هيّا بنا

36
00:05:17,425 --> 00:05:21,382
{\pos(190,180)\fs40\c&H2FADCD&}الاحتيــال الأمــريكـيّ

37
00:05:46,977 --> 00:05:50,139
ظننته سيكون هنا فأنا أحبّ
العمل وجهاً لوجه مباشرة

38
00:05:50,174 --> 00:05:52,855
تلك عادتي
...قل عنّي عتيق الطراز لكن

39
00:05:54,045 --> 00:05:55,213
هذه من الشيخ

40
00:05:55,823 --> 00:05:59,781
اعذرني، اعذرني
سأتولّى أمرها نيابةً عن العمدة

41
00:06:00,981 --> 00:06:03,021
لكنّها للعمدة

42
00:06:03,197 --> 00:06:07,408
ستعتبر قلّة احترام للشيخ إن لم
يأخذها العمدة، إنّها لك يا حضرة العمدة

43
00:06:07,998 --> 00:06:09,640
ماذا تفعل؟
كارل)، ما هذا بحقّ الجحيم؟)

44
00:06:09,675 --> 00:06:13,146
سأتولّى الأمر، كلّ شيء على ما يرام
الوضع تحت السيطرة

45
00:06:14,694 --> 00:06:17,661
ما هذا؟ -
لا أعرف، لا أعرف -

46
00:06:17,696 --> 00:06:23,072
لا أعرفك ولا أعرف ما هذا
لكنّه أمرٌ غريب، فهمت؟

47
00:06:23,107 --> 00:06:26,886
إنّه سوء تفاهم -
اسمعوا، جئتُ لأقابل الشيخ -

48
00:06:26,921 --> 00:06:31,019
هذا ما أعرفه وأنا مهتمّ
بالموضوع لكنّه ليس هنا كما يبدو

49
00:06:31,054 --> 00:06:34,288
هذا غير صائب
تهمّني كثيراً مقابلة الشيخ

50
00:06:34,323 --> 00:06:38,268
أعلموني عندما يتوفّر ذلك
شكراً لكم، طاب يومكم

51
00:06:38,784 --> 00:06:41,617
إرفينغ)، من الأفضل)
أن تذهب لإعادته

52
00:06:41,652 --> 00:06:45,238
الحق به وأعده فوراً -
ساعدني لإعادته -

53
00:06:45,354 --> 00:06:47,832
(يجب أن يأخذ الحقيبة يا (إرفينغ -
لم أرغب بهذا منذ البداية -

54
00:06:47,867 --> 00:06:51,075
هذه عمليّتك، فاذهب وأعده -
لا تملك خياراً -

55
00:06:51,110 --> 00:06:54,823
عليك إعادته، فاذهب لإعادته
ليأخذ الحقيبة بنفسه

56
00:06:54,858 --> 00:06:57,108
(هذا لبّ الخطّة يا (إرفينغ

57
00:06:57,545 --> 00:07:00,659
كيف تقوم بدفع الحقيبة
اللعينة إليه أيّها الغبيّ؟

58
00:07:00,694 --> 00:07:02,399
كانت العمليّة كلّها تتداعى

59
00:07:02,434 --> 00:07:05,925
تعرف كم دفعت أجر هذا
الفندق الذي أنت طلبته

60
00:07:05,960 --> 00:07:10,515
والآن عليّ الذهاب لإصلاح خطئك
سأذهب لإصلاح... خطئك

61
00:07:15,871 --> 00:07:18,111
تفهمين ما أقوله، صحيح؟

62
00:07:18,146 --> 00:07:21,548
لم يكن الأمر يسير على ما يرام
فقد تضايق لأنّه لم يرَ الشيخ

63
00:07:22,814 --> 00:07:25,717
{\c&H2BCCDF&}أسبق واضطررتم لإيجاد
طريقة للنجاة؟

64
00:07:25,752 --> 00:07:28,347
{\c&H2BCCDF&}مع أنّكم تعرفون أنّ
فرصكم ضعيفة

65
00:07:28,382 --> 00:07:32,046
{\c&H2BCCDF&}تعلّمتُ كيفيّة النجاة
عندما كنت صبيّاً

66
00:07:33,564 --> 00:07:36,882
{\c&H2BCCDF&}كان والدي يعمل
في تجارة الزجاج

67
00:07:36,917 --> 00:07:39,006
{\c&H2BCCDF&}كنت أفضّل أن أكون
في الفريق الذي يأخذ

68
00:07:39,041 --> 00:07:41,106
{\c&H2BCCDF&}على أن أكون في الفريق
الذي يُنهب في أيّ وقت

69
00:07:41,141 --> 00:07:44,877
{\c&H2BCCDF&}لا سيّما بعد أن رأيت
كيف سُرق والدي

70
00:07:45,178 --> 00:07:48,618
{\c&H2BCCDF&}رؤية ذلك خلّفت في نفسي
ندبةً مدى الحياة

71
00:07:49,390 --> 00:07:53,013
{\c&H2BCCDF&}عاهدت نفسي أن أحصل
على عمل مهمّ

72
00:07:55,205 --> 00:08:00,077
{\c&H2BCCDF&}أصبحت شخصاً مختلفاً عن والدي
أصبحت محتالاً فعليّاً

73
00:08:00,112 --> 00:08:01,860
{\c&H2BCCDF&}من أعلى رأسي
حتّى أخمص قدمَيّ

74
00:08:01,895 --> 00:08:06,172
{\c&H2BCCDF&}أردت النجاة
مهما كلّف الأمر

75
00:08:06,207 --> 00:08:11,061
{\c&H2BCCDF&}حافظت على تجارة الزجاج
بالإضافة لبضعة محلّات لتنظيف الثياب

76
00:08:11,611 --> 00:08:14,441
{\c&H2BCCDF&}وأجريت بعض الصفقات
الجانبيّة في بيع الأعمال الفنّيّة

77
00:08:14,476 --> 00:08:16,762
{\c&H2BCCDF&}كلوحات مسروقة
أو مزوّرة

78
00:08:16,797 --> 00:08:19,344
أنا مضيفكم
استمتعوا بوقتكم

79
00:08:21,273 --> 00:08:26,837
{\c&H2BCCDF&}وهكذا، ذات "يونيو/كانون2" ذهبت لحضور
"حفلة صديقي على المسبح في "لونغ آيلاند

80
00:08:50,548 --> 00:08:52,954
(أهذه صورة (ديوك إلينغتون
على سوارك؟

81
00:08:52,989 --> 00:08:55,982
نعم في الحقيقة
لقد توفّي هذا العام كما تعلم

82
00:08:56,017 --> 00:09:00,416
أعرف، وأشكّ أنّ هناك أحداً هنا
يعرف أو يهتمّ بذلك

83
00:09:00,451 --> 00:09:04,066
أنا أهتمّ فقد أنقذ
حياتي مرّاتٍ عدّة

84
00:09:05,224 --> 00:09:06,693
وأنا أيضاً

85
00:09:06,960 --> 00:09:10,630
أيّ ألحانه تفضّلين؟ -
"بلوز جيب" -

86
00:09:11,310 --> 00:09:14,706
بلوز جيب"؟" -
"نعم، "بلوز جيب -

87
00:09:14,741 --> 00:09:17,256
رائعة -
نعم -

88
00:09:17,291 --> 00:09:20,995
أتودّين سماعها؟ -
الآن؟ -

89
00:09:21,030 --> 00:09:23,407
نعم -
بالتأكيد -

90
00:09:43,660 --> 00:09:46,484
من يبدأ أغنيةً بهذا الشكل؟

91
00:09:46,519 --> 00:09:48,012
إنّها ساحرة

92
00:09:50,053 --> 00:09:51,442
ساحرة

93
00:09:55,635 --> 00:10:02,742
{\c&HFA2AFF&}لم يكن ذا بنية جيّدة
وتسريحة شعره مفرطة التعقيد

94
00:10:03,804 --> 00:10:10,355
{\c&HFA2AFF&}كانت له هالة مميّزة
وثقته الكبيرة جذبتني إليه

95
00:10:10,640 --> 00:10:14,817
{\c&HFA2AFF&}كان على سجيّته
ولم يكن يبالي

96
00:10:17,925 --> 00:10:20,831
{\c&H2BCCDF&}كانت امرأةً مميّزة جدّاً

97
00:10:25,216 --> 00:10:29,095
{\c&H2BCCDF&}مثلي، جاءت من بيئة
محدودة الفرص

98
00:10:35,959 --> 00:10:40,089
{\c&HFA2AFF&}أراه مثيراً أحياناً نوعاً ما

99
00:10:41,047 --> 00:10:43,687
{\c&HFA2AFF&}ثمّة جرأة بذلك

100
00:10:45,592 --> 00:10:50,509
{\c&HFA2AFF&}لكن إلى أين كانت ستوصلني
تلك الجرأة؟ لم أكن أعرف

101
00:10:51,961 --> 00:10:54,411
{\c&HFA2AFF&}لكنّي كنت على وشك
اكتشاف ذلك

102
00:10:57,233 --> 00:11:00,359
{\c&H2BCCDF&}ومثلي، تعلّمت أن تنجو
وتعيد بناء شخصيّتها

103
00:11:00,394 --> 00:11:03,668
{\c&H2BCCDF&}علمت أنّ عليها إعادة تكوين
حياتها وهويّتها

104
00:11:03,998 --> 00:11:09,254
{\c&H2BCCDF&}ومثلي حلمت بمستقبل
أكثر تألّقاً لنفسها

105
00:11:09,289 --> 00:11:12,822
{\c&H2BCCDF&}مثلي، تيقّنت أنّه
يجب أن تكون لها رؤيا

106
00:11:13,170 --> 00:11:16,794
{\c&H2BCCDF&}"جاءت إلى "نيويورك
...حلمت وبكلّ بساطة

107
00:11:16,829 --> 00:11:20,348
{\c&H2BCCDF&}قدّمت على عمل
"في مجلّة "كوزوبوليتان

108
00:11:20,383 --> 00:11:22,669
واضحٌ أنّكِ هنا لسبب بعينه
لذا فلنصل إليه

109
00:11:22,704 --> 00:11:25,486
قصّة الغلاف عن
الجنس الفمويّ

110
00:11:25,521 --> 00:11:29,143
ما رأيك به؟ -
يعجبني -

111
00:11:29,752 --> 00:11:33,154
أتملكين أيّ مهارات مكتبيّة؟
أتجيدين الطباعة؟

112
00:11:33,779 --> 00:11:36,238
{\c&H2BCCDF&}لم تكن كأيّ أحد عرفته

113
00:11:36,273 --> 00:11:39,793
{\c&H2BCCDF&}كانت ذكيّة، أدركت خفايا
الناس وحالاتهم

114
00:11:39,828 --> 00:11:42,906
{\c&H2BCCDF&}وأتقنت الحياة بشغف وذوق

115
00:11:43,041 --> 00:11:45,969
{\c&H2BCCDF&}(لقد فهمت (ديوك إلينغتون

116
00:11:49,366 --> 00:11:54,754
{\c&HFA2AFF&}كنت مفلسة، جريئة
وليس لديّ ما أخسره

117
00:11:55,316 --> 00:12:02,452
{\c&HFA2AFF&}وأقصى أحلامي كانت أن أغدو
شخصاً مختلفاً عمّا سبق

118
00:12:10,349 --> 00:12:13,394
{\c&HFA2AFF&}كان يملك سلسلة من
محلّات تنظيف الثياب

119
00:12:15,216 --> 00:12:18,406
"أملك محلَّين في "برونكس
"وثلاثة في "مانهاتن

120
00:12:18,441 --> 00:12:21,490
مرحباً (بايرن)، كيف الحال؟
(هذه (سيدني

121
00:12:22,271 --> 00:12:25,307
{\c&HFA2AFF&}سألني إن كنت أرغب بالدخول
وإثراء خزانة ملابسي

122
00:12:25,342 --> 00:12:31,038
{\c&HFA2AFF&}قال أنّ لديه الكثير من الثياب الجميلة
التي تركها الناس ونسوا أمرها على مرّ السنين

123
00:12:31,073 --> 00:12:33,575
لن تصدّقي الأشياء الرائعة
التي يتركها الناس هنا

124
00:12:33,610 --> 00:12:35,869
إنّها غير معقولة -
يترك الناس أغراضهم هنا؟ -

125
00:12:35,904 --> 00:12:39,600
نعم، يخرجون للسهر
واحتساء الشراب

126
00:12:39,635 --> 00:12:41,248
...وعندما يعودون صباحاً

127
00:12:41,283 --> 00:12:45,206
يضعون ثيابهم هنا وينسونها
ولا يملكون فكرةً أين تركوها، انظري هناك

128
00:12:45,241 --> 00:12:47,338
انظري إلى هذه المجموعة
أليست رائعة؟

129
00:12:47,373 --> 00:12:49,884
بعضها هنا منذ سنوات

130
00:12:49,919 --> 00:12:52,789
وما لم يرغبوا باستعادتها
فهناك من سيأخذها

131
00:12:52,824 --> 00:12:55,011
أعجبتكِ؟ -
أحببتها -

132
00:12:55,046 --> 00:12:59,026
سيدني)، إنّها لكِ)
إن أردتها، فهي لكِ

133
00:13:02,794 --> 00:13:06,088
أعجبني
تبدين مذهلة

134
00:13:10,931 --> 00:13:12,349
يا إلهي

135
00:13:12,718 --> 00:13:16,604
لم أكن إلّا لأحلم بها
هذه الفساتين جميلة

136
00:13:18,936 --> 00:13:20,472
هذه -
لا تليق عليّ -

137
00:13:20,507 --> 00:13:23,008
لا، إنّها جميلة
ارتدِها، هيّا

138
00:13:23,253 --> 00:13:27,588
بالله عليك، انظر إليها
من فضلك، ستبدو جميلة عليك

139
00:13:28,780 --> 00:13:30,722
حقّاً؟ -
أحببتها -

140
00:13:34,925 --> 00:13:38,257
{\c&H2BCCDF&}شعرت أنّ بيننا سرّاً
خاصّاً بنا

141
00:13:38,292 --> 00:13:42,760
{\c&H2BCCDF&}كالشعور الذي ينتابك عندما
ترغب أن تكون مع شخص طيلة الوقت

142
00:13:42,795 --> 00:13:47,180
{\c&H2BCCDF&}تشعر أنّكما تفهمان
ما لا يفهمه غيركما

143
00:13:47,664 --> 00:13:51,855
{\c&H2BCCDF&}كان بوسعي إخبارها
بكلّ شيء عن نفسي

144
00:13:58,158 --> 00:14:02,462
{\c&H2BCCDF&}لم يكن لديّ أحدٌ مثلها قطّ
طيلة حياتي

145
00:14:02,497 --> 00:14:06,709
{\c&H2BCCDF&}شعرت أنّي أخيراً أستطيع
أن أكون على طبيعتي فعلاً

146
00:14:06,744 --> 00:14:11,019
{\c&H2BCCDF&}دون الشعور بالخجل
والإحراج

147
00:14:13,526 --> 00:14:16,950
ما هذا المكان؟
هل تبيع الأعمال الفنّيّة هنا؟

148
00:14:16,985 --> 00:14:20,385
نعم، أحياناً
إنّه مكتبي

149
00:14:20,420 --> 00:14:26,102
أعرف أنّه مكتبك لكن لديك كلّ تلك
المحلّات الأخرى، فما الغرض من هذا؟

150
00:14:26,416 --> 00:14:28,254
لمَ أحضرتني إلى هنا؟

151
00:14:28,289 --> 00:14:33,669
سيصبح هذا عملي الرئيس
عملي المتنامي

152
00:14:34,967 --> 00:14:39,065
حيث أساعد بتأمين القروض لمَن يعجزون
عن الحصول على قروض... كملاذ أخير

153
00:14:39,100 --> 00:14:40,750
أنت ملاذهم الأخير

154
00:14:40,785 --> 00:14:44,352
%لأنّ الفائدة أعلى من 12
%وتصل إلى 18

155
00:14:44,387 --> 00:14:46,214
هذا صحيح أيّتها الذكيّة

156
00:14:46,249 --> 00:14:48,248
بسبب (جيمي كارتر) اللعين -
(بسبب (جيمي كارتر -

157
00:14:48,283 --> 00:14:50,542
وبسبب (نيكسون) في الحقيقة

158
00:14:50,577 --> 00:14:55,186
والحرب والعجز الماليّ وكلّ هذا الهراء -
أحببتكِ جدّاً، أنت في غاية الذكاء -

159
00:14:55,338 --> 00:14:59,436
ذكيّة فعلاً -
شكراً، لكن كيف ستؤمّن لهم المال؟ -

160
00:15:03,328 --> 00:15:06,468
...حسناً -
لن تعطيهم، أليس كذلك؟ -

161
00:15:08,166 --> 00:15:09,716
لن تعطيهم

162
00:15:10,854 --> 00:15:13,423
هؤلاء مغامرون فاشلون

163
00:15:13,458 --> 00:15:17,576
لا أستطيع استحصال قروض لهم
لكنّي أحصل على أجري... 5 آلالف

164
00:15:17,611 --> 00:15:21,612
خمسة آلاف؟
تأخذ 5 آلاف دون إعطائهم شيئاً؟

165
00:15:21,647 --> 00:15:27,684
هؤلاء حثالة، يطلّقون، يقامرون
يختلسون وكلّ هذا الهراء

166
00:15:28,268 --> 00:15:31,371
كلّ الذين يصلون إلى الحضيض
تتلاقى طرقهم معك في النهاية

167
00:15:31,406 --> 00:15:37,164
وهم في أشدّ حالات اليأس
فتكون أنت بانتظارهم

168
00:15:38,314 --> 00:15:40,593
ما رأيك أن ننتظرهم معاً؟

169
00:15:41,306 --> 00:15:45,282
معاً؟ -
نعم، ما رأيك؟ -

170
00:15:49,467 --> 00:15:52,965
سيدني)، أنا آسف)
هذا كثير وقد تجاوزت حدودي

171
00:15:53,000 --> 00:15:55,324
لم أشأ إغضابك
سيدني)، أرجوك، أنا آسف)

172
00:15:55,359 --> 00:15:57,620
أعرف أنّه عمل
لا يليق بالجميع

173
00:15:59,158 --> 00:16:02,102
ربّاه كم أرغب بالتعرّف عليكِ

174
00:16:02,137 --> 00:16:04,157
حسناً، ما الذي دفعني
لقول الحقيقة؟

175
00:16:04,192 --> 00:16:06,384
لمَ قلت الحقيقة؟

176
00:16:10,942 --> 00:16:16,007
لمَ فعلت هذا؟ لماذا؟
لقد أفسدت الأمر

177
00:16:16,443 --> 00:16:18,667
يجب ألّا أقول الحقيقة
لامرأة على الإطلاق

178
00:16:18,702 --> 00:16:21,443
لكنّها ذكيّة جدّاً
ومختلفة

179
00:16:21,866 --> 00:16:23,649
إنّها مختلفة

180
00:16:24,757 --> 00:16:26,293
يا إلهي

181
00:16:31,412 --> 00:16:33,667
قلت أنّك سررت بمعرفتي

182
00:16:34,137 --> 00:16:36,951
قلت أنّك سررت بلقائي

183
00:16:37,898 --> 00:16:42,092
نعم -
...أتودّ لقاء -

184
00:16:42,622 --> 00:16:47,452
السيّدة (إيديث غرينزلي)؟

185
00:16:48,006 --> 00:16:53,107
لديّ صِلات ملكيّة في
"مجال المصارف في "لندن

186
00:16:53,372 --> 00:16:59,750
أرغب بمساعدتك في القرض
لكن طبعاً عليّ أن أختار بحرص

187
00:17:02,835 --> 00:17:05,570
كان ذلك مذهلاً للغاية

188
00:17:05,605 --> 00:17:10,973
شكراً، أعجبك؟ -
أعجبني، لم أعتقد أنّكِ ستعودين -

189
00:17:11,008 --> 00:17:13,584
الحمد لله على عودتك -
لم أكن أنوي الذهاب لأيّ مكان -

190
00:17:13,619 --> 00:17:16,782
أحبّك جدّاً -
أنا تحت تصرّفك -

191
00:17:16,817 --> 00:17:19,630
{\c&HFA2AFF&}وهكذا بدأت الشراكة
...(بيني وبين (إرفينغ

192
00:17:19,665 --> 00:17:22,786
{\c&HFA2AFF&}بالحبّ والتجارة -</font>
...(ريبيكا) -

193
00:17:22,821 --> 00:17:24,188
مهلاً، أنتِ (إيديث)، صحيح؟

194
00:17:24,223 --> 00:17:28,380
{\c&HFA2AFF&}طلب منّي أن أقول لأصدقائي
"أنّ لديّ معارف مصرفيّين في "لندن

195
00:17:28,415 --> 00:17:30,143
قالت أنّك ستؤمّنين
لي اعتماداً ماليّاً

196
00:17:30,178 --> 00:17:31,660
أعرف أنّ لديك معارف مصرفيّين
"في "لندن، انجلترا

197
00:17:31,695 --> 00:17:36,249
{\c&HFA2AFF&}وبعدها أرفض بشدّة
إلى أن يعلق الشخص

198
00:17:36,284 --> 00:17:37,832
(ريبيكا) -
لا -

199
00:17:37,867 --> 00:17:40,166
أخبريها أنّي لم أتخلّف
عن التسديد قطّ

200
00:17:40,201 --> 00:17:41,584
لا

201
00:17:41,719 --> 00:17:46,516
{\c&HFA2AFF&}من المخيف كم كان سهلاً
أخذ المال من أشخاص يائسين

202
00:17:46,642 --> 00:17:49,420
(السيّدة (إيديث غرينزلي
(سررت برؤيتك يا (كين

203
00:17:49,455 --> 00:17:52,369
سيّدتي... أشكركِ ثانيةً

204
00:17:52,404 --> 00:17:55,112
{\c&H2BCCDF&}تلك هي الأدوار
التي خُلقنا لأدائها

205
00:17:55,147 --> 00:17:56,552
نحن حريصون بالاختيار

206
00:17:56,587 --> 00:17:59,404
مع هذا الطلب القويّ
يمكننا التحدّث بالأمر

207
00:17:59,439 --> 00:18:02,322
لا أقبل الصفقات
التي لا أستطيع إتمامها

208
00:18:02,357 --> 00:18:05,654
لست جريئاً كفاية في تجميع رأس مالك -
..."إن ذهبتما إلى "كوينز" أو "غرين نِك -

209
00:18:05,689 --> 00:18:07,697
الجميع يعرف تجارتي

210
00:18:07,732 --> 00:18:09,427
خمسة آلاف أستردّها خمسين
صحيح؟

211
00:18:09,462 --> 00:18:12,079
خمسة آلاف أستردّها 35، صحيح؟ -
خمسة آلاف أستردّها خمسين؟ -

212
00:18:12,114 --> 00:18:14,688
خمسة آلاف أستردّها خمسين
صحيح؟

213
00:18:15,140 --> 00:18:20,082
{\c&H2BCCDF&}صرت أجري أعمالاً أكثر معها
ضِعف السابق وحتّى 3 أضعاف

214
00:18:20,117 --> 00:18:21,325
{\c&H2BCCDF&}...لم يسبق أن قابلت أحداً

215
00:18:21,360 --> 00:18:27,494
{\c&H2BCCDF&}رجلاً كان أو امرأة يضاهيها في العمل
حرصاً ودقّة وكلّ شيء في كلّ التفاصيل الدقيقة

216
00:18:27,529 --> 00:18:30,940
تهانيّ -
{\c&H2BCCDF&}حافظنا على بيع الأعمال الفنّيّة أيضاً -</font>

217
00:18:31,133 --> 00:18:35,667
"نادرة جدّاً، هذه لوحة "صبيّ مع كلبه
وليست لوحةً دينيّة

218
00:18:35,667 --> 00:18:37,380
...من عام 1600 -
عام 1655 -

219
00:18:37,415 --> 00:18:39,617
وهي من العصر الذهبيّ
لوحة هولنديّة

220
00:18:39,677 --> 00:18:42,319
للرسّام (بول كلي) من المذهب
"التعبيريّ، مدرسة "باوهاوس

221
00:18:42,354 --> 00:18:44,126
قبل أن نتعمّق أكثر
أهي قانونيّة؟

222
00:18:44,161 --> 00:18:47,937
"فلنقل أنّها فُقدت من "إسبانيا
ولنترك الأمر عند هذا الحدّ

223
00:18:47,972 --> 00:18:50,327
لا تريها لأيّ صديق إسبانيّ

224
00:18:53,993 --> 00:18:56,122
{\c&H2BCCDF&}ازدهر عملنا

225
00:18:56,157 --> 00:19:01,367
{\c&H2BCCDF&}أصبح لدينا مكتب أفضل أسميناه
لندن أسوسييت" متناغماً مع لكنتها"

226
00:19:03,744 --> 00:19:06,929
{\c&H2BCCDF&}عندما أكون بقربها
أشعر بالسعادة

227
00:19:06,964 --> 00:19:11,740
{\c&H2BCCDF&}سعادة غامرة، وأشعر بالحبّ
هذا ما كنت أشعر به

228
00:20:30,087 --> 00:20:35,309
{\c&H2BCCDF&}حسبما أرى، يحتال الناس على بعضهم
البعض دائماً لينالوا مرادهم

229
00:20:35,344 --> 00:20:37,563
{\c&H2BCCDF&}حتّى أنّنا نحتال على أنفسنا

230
00:20:37,598 --> 00:20:44,493
{\c&H2BCCDF&}نقنع أنفسنا بأمور وحتّى نكذب على أنفسنا
بأمور لا نريدها ولا نحتاجها ونزيّن الأكاذيب

231
00:20:44,755 --> 00:20:48,360
{\c&H2BCCDF&}نتجاهل المخاطر
ونتجاهل الحقيقة المرّة

232
00:20:50,732 --> 00:20:52,930
{\c&H2BCCDF&}انتبهوا لذلك

233
00:20:53,078 --> 00:20:56,382
{\c&H2BCCDF&}لأنّنا نحتال دائماً على أنفسنا
بطريقة أو أخرى

234
00:20:56,417 --> 00:20:59,034
{\c&H2BCCDF&}فقط لنشقّ طريقنا
في الحياة

235
00:21:01,422 --> 00:21:04,489
{\c&HFA2AFF&}كان متزوّجاً ولديه ابن

236
00:21:04,729 --> 00:21:06,126
أبي

237
00:21:06,660 --> 00:21:09,138
{\c&HFA2AFF&}كان قد تبنّى ابنها

238
00:21:10,226 --> 00:21:14,518
{\c&HFA2AFF&}كان أباً صالحاً
وقد احترمته على ذلك

239
00:21:15,043 --> 00:21:18,305
{\c&HFA2AFF&}كان الوضع صعباً
على الجميع

240
00:21:18,987 --> 00:21:20,380
ماذا فعلت اليوم؟

241
00:21:20,415 --> 00:21:24,762
تصرّف (دونوفان) بلؤم معي -
الفتى الكبير؟ -

242
00:21:24,797 --> 00:21:29,075
لكنّي اعتقدت أنّ والدتك تقلّك
لئلّا يضايقك

243
00:21:29,110 --> 00:21:36,177
تأخّرتْ وبعد أن أخمدنا الحريق طلبت والدتي
أن أبقى في غرفتي مع بطاقات البيسبول

244
00:21:36,212 --> 00:21:37,802
أيّ حريق؟

245
00:21:37,837 --> 00:21:42,014
ألا تعرف أنّهم اخترعوا بلّورةً
بداخلها شمس؟

246
00:21:42,049 --> 00:21:48,409
أحضرت أمّي المصباح وأعدّت مشروباً
خاصّاً والمصباح سبّب الحريق

247
00:21:49,077 --> 00:21:51,730
أخمدت الحريق

248
00:21:51,894 --> 00:21:54,155
والحريق انطفأ

249
00:21:57,462 --> 00:21:59,416
للمرّة الأولى في حياتي
أفعل الصواب

250
00:21:59,451 --> 00:22:01,096
اصمت -
لا، لا -

251
00:22:01,131 --> 00:22:05,141
اصمت -
أنقذت أمّاً عزباء وابنها -

252
00:22:05,176 --> 00:22:06,781
تزوّجتكِ وتبنّيته

253
00:22:06,816 --> 00:22:10,652
أغرمتَ بي، إيّاك أن تنسى
هذا الجزء، أغرمنا بجنون

254
00:22:10,687 --> 00:22:14,885
نعم، أغرمت، ربّاه... صحيح
لكنّي ظننتك غامضة كوالدتي

255
00:22:14,920 --> 00:22:18,428
حتّى تبيّن أنّ غموضك كان اكتئاباً
فهمتِ؟ ويصعب التفاهم معك

256
00:22:18,463 --> 00:22:22,719
إنّني أموت هنا
وأنتِ بحاجة لشخص هادئ مستقرّ

257
00:22:22,754 --> 00:22:26,578
أنتِ شابّة جميلة ويجب أن تجدي شخصاً آخر
عليك الخروج والتعرّف على أصدقاء

258
00:22:26,613 --> 00:22:30,298
لا أحبّ الخروج وتعرف أنّي
أضطرب حين أقابل الناس

259
00:22:30,333 --> 00:22:31,912
تعرف صعوبة ذلك

260
00:22:31,947 --> 00:22:35,435
يجب ألّا تبقي في المنزل
مع مصباح لعين

261
00:22:35,470 --> 00:22:41,410
مفهوم؟ ولا أستطيع ائتمانك مع
داني) حيث تسبّبين حريقاً وما شابه)

262
00:22:41,445 --> 00:22:44,258
(أخمدت النار يا (إرفينغ
وليس هناك حريق

263
00:22:44,293 --> 00:22:46,778
ربّما لو تواجدتَ هنا أكثر
لما نشب حريق أصلاً

264
00:22:46,813 --> 00:22:48,964
ما كان لينشب حريق
لو كنت هنا؟

265
00:22:48,999 --> 00:22:50,755
كفّ عن مسألة الحريق

266
00:22:50,790 --> 00:22:53,189
ربّاه، كانت غلطة ولا بدّ أنّها
حدثت مع ملايين الناس

267
00:22:53,224 --> 00:22:55,248
طيلة الوقت
فهذه المصابيح خطيرة

268
00:22:55,283 --> 00:22:58,186
ما كان يجب أن تحضره
إلى المنزل في الواقع

269
00:22:58,321 --> 00:23:00,976
أراهن أنّ هذا يحدث
طيلة الوقت

270
00:23:01,269 --> 00:23:03,365
لم يكن أمراً جللاً

271
00:23:04,467 --> 00:23:06,914
لسنا سعيدَين، صحيح؟

272
00:23:10,546 --> 00:23:13,874
(تعرف أنّ من حقّي رعاية (داني
تعرف أنّ معظم عملك غير قانونيّ

273
00:23:13,909 --> 00:23:17,354
...وتعرف أنّك لو حاولت تطليقي
...لا أقول أنّي سآخذه

274
00:23:17,389 --> 00:23:18,756
بل أعني أنّي أستطيع

275
00:23:18,791 --> 00:23:21,853
ولهذا أقول أنّي لا أحبّ
(مسألة الطلاق يا (إرفينغ

276
00:23:21,888 --> 00:23:23,349
النساء يفعلن هذا عند الطلاق

277
00:23:23,384 --> 00:23:26,626
تحصل الامرأة على الأولاد
ولا تتسنّى للأب رؤيتهم

278
00:23:26,661 --> 00:23:29,652
لم تتطلّق والدتي
ولا جدّتي

279
00:23:29,687 --> 00:23:33,113
لم تحدث حالات طلاق في عائلتي
ولن أطلّق

280
00:23:33,148 --> 00:23:34,359
كفاكِ، ما الذي نفعله هنا؟

281
00:23:34,394 --> 00:23:37,277
نتشاجر ونتعاشر
هذا ما نفعله وهذه ميزتنا

282
00:23:37,312 --> 00:23:40,726
{\c&H2BCCDF&}(كانت كلوحة (بيكاسو
مزيجاً من العدوانيّة والجاذبيّة

283
00:23:40,761 --> 00:23:44,974
{\c&H2BCCDF&}كانت أفضل من أيّ محتال
قابلته حتّى أفضل منّي

284
00:23:45,009 --> 00:23:47,490
{\c&H2BCCDF&}وكانت تجذبني كما
لم يفعل أحد

285
00:23:47,525 --> 00:23:50,060
إرفينغ)، كفاك)
اقترب

286
00:23:50,095 --> 00:23:53,717
{\c&H2BCCDF&}يمكن القول أنّها كانت عقابي
على استغلالي للناس

287
00:23:53,752 --> 00:23:55,256
(إرفينغ)

288
00:23:56,965 --> 00:23:59,110
يا إلهي -
اقترب -

289
00:23:59,145 --> 00:24:01,871
هيّا
تعال إلى السرير

290
00:24:01,906 --> 00:24:04,686
حسناً -
عزيزي، تنتظرك أمور جيّدة هنا -

291
00:24:04,721 --> 00:24:08,870
{\c&H2BCCDF&}لم أشأ التخلّي عن الفتى
فهو ابني

292
00:24:09,168 --> 00:24:12,717
{\c&H2BCCDF&}كانت تمتلكني
وكنت أسيرها

293
00:24:13,191 --> 00:24:16,134
لا أستطيع أن أؤكّد لك
الموافقة على منحك القرض

294
00:24:16,169 --> 00:24:19,236
لكنّي أؤكّد لك أنّي أنجز
أيّ صفقة أبرمها

295
00:24:19,271 --> 00:24:24,672
لكنّ أجري غير قابل للاسترداد
تماماً مثل وقتي

296
00:24:26,410 --> 00:24:28,822
أريد أن أشكرك كثيراً
يا (إرفينغ) على مقابلتي

297
00:24:28,857 --> 00:24:30,851
آسف، أنا متوتّر جدّاً

298
00:24:31,018 --> 00:24:33,355
هل القميص مفتوح؟

299
00:24:34,956 --> 00:24:39,092
لا بدّ من القول يا سيّد
...روزنفيلد) أنّ السيّدة (إيدث) كانت)

300
00:24:39,127 --> 00:24:42,021
متشدّدة بأنّكم الأفضل -
هذا صحيح -

301
00:24:42,056 --> 00:24:44,287
أنا بحاجة ماسّة لمساعدتك
فأنا يائس

302
00:24:44,322 --> 00:24:47,837
"أملك سيّارة "أودي
...وقاربَين

303
00:24:47,872 --> 00:24:52,266
وقد نسيتُ أن أذكر أنّي أملك
"عقاراً في "لونغ آيلاند

304
00:24:52,301 --> 00:24:55,706
لم تذكر ذلك، تناولنا الغداء
مرّتين ولم تذكر ذلك

305
00:24:55,954 --> 00:24:58,847
كنت سأذكر الأمر
لكنّ صاحب القبّعة دخل

306
00:24:58,882 --> 00:24:59,819
صاحب القبّعة -
تتذكّرينه؟ -

307
00:24:59,854 --> 00:25:02,631
نعم -
فنسيت الأمر تماماً -

308
00:25:03,275 --> 00:25:06,063
في غدائنا الثاني -
نعم -

309
00:25:06,563 --> 00:25:08,908
لم نستطع رؤية عينَيه
وكأنّ لا عينَين له

310
00:25:08,943 --> 00:25:10,568
هل يبيعون قبّعات كهذه؟ -
لا أعرف -

311
00:25:10,603 --> 00:25:12,734
كأنّه يصنعها بنفسه -
من أين يحضرونها؟ -

312
00:25:12,769 --> 00:25:17,249
في الحقيقة، ذهبت إلى المتجر
...عند الناصية وفكّرت أن أحضر لك قبّعة

313
00:25:17,284 --> 00:25:18,738
حقّاً؟ -
أعني كتذكار -

314
00:25:18,773 --> 00:25:20,743
تناولتما الغداء مرّتين؟ -
نعم -

315
00:25:20,778 --> 00:25:23,207
حقّاً؟ -
مرّتَين، ما الخطب في ذلك؟ -

316
00:25:23,242 --> 00:25:26,439
هذا غير معتاد -
كنت أحاول جعله أكثر إلحاحاً -

317
00:25:26,474 --> 00:25:30,068
على قرضه، لا أكثر -
أريتني جانباً من المدينة لم أرَه من قبل -

318
00:25:30,107 --> 00:25:31,611
...نعم، كان ذلك

319
00:25:31,646 --> 00:25:34,075
على الرحب والسعة -
شكراً لك -

320
00:25:34,539 --> 00:25:36,823
نعم، صحيح
أيجب أن أصطحبك إلى هناك يا (إيديث)؟

321
00:25:36,858 --> 00:25:38,214
نعم -
أعجبك ذلك؟ -

322
00:25:38,424 --> 00:25:41,598
سأصطحبك إلى هناك مرّتين إذاً -
كفى -

323
00:25:45,031 --> 00:25:46,983
اقتربي -
ما الأمر؟ -

324
00:25:47,134 --> 00:25:49,463
يعجبك هذا الشخص؟ -
نعم، يعجبني -

325
00:25:49,498 --> 00:25:53,657
ألم تسيئي التقدير؟ -
لا، لا تكن أحمقاً -

326
00:25:54,731 --> 00:25:56,467
أدّي دوركِ

327
00:25:56,753 --> 00:26:00,538
حسناً، وأنتَ أدِّ دورك -
"استشيرا شركاءكما في "لندن -

328
00:26:00,573 --> 00:26:03,580
أرجوكما
انقلا الطلب لهم

329
00:26:04,745 --> 00:26:07,313
ها هو إيصال الصرّاف

330
00:26:08,453 --> 00:26:11,054
أعطيكم 5 آلاف
وأستردّها خمسين، صحيح؟

331
00:26:11,089 --> 00:26:12,626
أرجوكما

332
00:26:13,908 --> 00:26:16,115
أرجوكما، لا ترفضاني

333
00:26:16,333 --> 00:26:18,485
امنحا فرصة لهذا الشخص

334
00:26:25,113 --> 00:26:27,508
زوريك"، لديكم مكتب هناك؟"

335
00:26:28,372 --> 00:26:29,952
أو "باريس"؟
أأستطيع الاتّصال إلى هناك؟

336
00:26:29,987 --> 00:26:32,055
هلّا أمهلتني لحظة؟ -
نعم، خذ وقتك -

337
00:26:32,090 --> 00:26:33,271
دعينا نخرج

338
00:26:33,306 --> 00:26:36,701
افعل ما يحلو لك
هيّا، خذ وقتك

339
00:26:38,718 --> 00:26:40,779
الزما مكانكما قليلاً

340
00:26:40,986 --> 00:26:42,503
أترى أصدقائي هناك؟

341
00:26:42,869 --> 00:26:46,310
أخطأتم العنوان
وستكونون في موقف محرج

342
00:26:47,700 --> 00:26:51,156
رفقاً بها، ربّما لم أقبض عليك
متلبّساً يا (إرفينغ)، لكنّ الاحتيال مثبتٌ عليها

343
00:26:51,191 --> 00:26:53,352
وانتحال شخصيّة أخرى -
احتيال... احتيال؟ -

344
00:26:53,387 --> 00:26:56,918
ماذا تقصد بالاحتيال؟ -
..."قد تكونين من "انجلترا -

345
00:26:56,953 --> 00:26:59,327
لكنّكِ لستِ من العائلة الملكيّة
وليست لديك صلات مصرفيّة

346
00:26:59,362 --> 00:27:00,180
وهذه تعتبر جريمة

347
00:27:00,215 --> 00:27:02,879
لا داعي للأصفاد -
عقوبتها من 3 إلى 5 سنوات -

348
00:27:02,914 --> 00:27:06,209
حقّاً؟ هذا مثير للاهتمام
أنا لا أعرف اسمك حتّى

349
00:27:06,244 --> 00:27:09,457
ريتشي ديماسو) من المباحث)
الفدراليّة، سررت بلقائك

350
00:27:09,789 --> 00:27:12,140
يجب أن تبتعدي عن هذا الرجل

351
00:27:17,404 --> 00:27:19,967
{\c&H2BCCDF&}لم يسمح لي برؤيتها
لثلاثة أيّام

352
00:27:20,002 --> 00:27:22,593
{\c&H2BCCDF&}حتّى أنّه ماطل في
توكيل المحامي

353
00:27:26,701 --> 00:27:28,665
{\c&H2BCCDF&}لم تستطع الاحتمال

354
00:27:32,596 --> 00:27:35,380
تشاك)، لمَ الضوء متوهّج؟)
أنستطيع إطفاءه رجاءً؟

355
00:27:35,415 --> 00:27:37,136
يا إلهي، وضعت هذا المصباح
من أجلك

356
00:27:37,171 --> 00:27:41,025
ظننته أفضل لكنّ هذه الأسلاك
مخيفة إذ يقوم البعض بشنق أنفسهم

357
00:27:41,060 --> 00:27:43,041
لكنّي أعرف أنّك أذكى
من أن تفعلي ذلك

358
00:27:43,076 --> 00:27:45,501
أين الطاولة والكراسي؟
ألا يوجد سرير هنا؟

359
00:27:45,536 --> 00:27:48,378
كأنّه مصح تعيس
جو)، هل الجميع في إجازة اليوم؟)

360
00:27:48,413 --> 00:27:52,314
ربّاه، هذا مخيف، ربّما أنا الذي
أردت إخافتك ولعلّها كانت فكرتي

361
00:27:52,349 --> 00:27:55,970
ربّما أتصرّف على غير المتعارف عليه
لا أعرف، ربّما

362
00:27:56,005 --> 00:27:58,780
تبدين عطشى
أترغبين ببعض الشاي؟

363
00:27:59,193 --> 00:28:01,342
نعم، شفتاكِ متشقّقتان

364
00:28:04,460 --> 00:28:05,948
هذا شاي بالأعشاب

365
00:28:06,780 --> 00:28:08,368
شرابي المفضّل

366
00:28:10,924 --> 00:28:13,402
...أعرف أنّك تظنّين
انظري إليّ

367
00:28:13,437 --> 00:28:16,170
إيديث)، أعرف أنّك تظنّين)
إرفينغ) يحبّك)

368
00:28:17,299 --> 00:28:19,525
أعرف أنّك تظنّين
أنّك تعرفينه

369
00:28:20,395 --> 00:28:25,287
تحسبينه يرى العالم
كأنّه مكان بارد مظلم

370
00:28:25,322 --> 00:28:28,182
ولا يهتمّ بأحد، لكن هناك
بعض الناس على قائمة اهتمامه

371
00:28:28,217 --> 00:28:32,566
ابنه، والده، (روزلين) ثمّ أنتِ
تعتقدين أنّكِ في أعلى القائمة

372
00:28:33,522 --> 00:28:35,393
ماذا لو لم تكوني كذلك
ولست على تلك القائمة؟

373
00:28:35,428 --> 00:28:37,947
ماذا لو لم تكوني على
تلك القائمة نهائيّاً؟

374
00:28:39,063 --> 00:28:42,795
لكان هنا لو أخذ الشيك
لكن أنت التي أخذتِه

375
00:28:44,302 --> 00:28:48,858
الأمر جليّ وفي غاية الوضوح لي
(وليس واضحاً لكِ، إنّه يستغلّكِ يا (إيديث

376
00:28:48,893 --> 00:28:53,282
ليحمي نفسه وابنه
"وزوجته في "لونغ آيلاند

377
00:28:53,603 --> 00:28:55,613
ألا يفعل هذا؟
بلى

378
00:28:55,648 --> 00:28:58,115
وضع خاتماً في اصبعها
وتبنّى ابنها

379
00:28:58,150 --> 00:29:00,781
يملكان منزلاً ضخماً، لديهما سيّارتان
وما الذي تفعله هي طيلة اليوم؟

380
00:29:00,816 --> 00:29:03,316
أنا سأخبرك بما تفعله
تدرّم أظافرها، تشاهد التلفاز

381
00:29:03,351 --> 00:29:06,240
وتنفق مالك
المال الذي تجنينه أنتِ

382
00:29:08,766 --> 00:29:11,161
لا يعجبني وجودك في السجن
بينما هو طليق

383
00:29:11,196 --> 00:29:13,961
لا يعجبني شيء من ذلك
وأريد مساعدتك

384
00:29:14,519 --> 00:29:17,758
كلّ هذه البهرجة ليست جيّدة
وليست حقيقيّة، إنّها مزيّفة

385
00:29:17,793 --> 00:29:20,940
ليست حقيقيّة، أمّا حقيقتك
فهي التي بينك وبين الربّ

386
00:29:20,975 --> 00:29:24,138
أنت وروحك هما المهمّان
هما الأساس وهكذا أنا

387
00:29:24,173 --> 00:29:25,446
هذا ما أراه بك

388
00:29:25,481 --> 00:29:27,477
قولي أنّك لم تشعري بالأمر ذاته
في لقائنا الأوّل

389
00:29:27,512 --> 00:29:30,091
هل فقدت صوابي؟
لا أعتقد ذلك

390
00:29:30,745 --> 00:29:34,357
لا يفترض أن أتحدّث هكذا
لكنّي لا أبالي إن خرقت القوانين

391
00:29:34,758 --> 00:29:37,820
(حسناً يا (إيديث
أريد مساعدتك

392
00:29:37,855 --> 00:29:39,403
أنتِ تعجبينني

393
00:29:40,201 --> 00:29:41,839
تعجبينني

394
00:29:43,621 --> 00:29:45,213
تعجبينني

395
00:29:52,718 --> 00:29:54,940
إنّها هنا منذ 3 أيّام

396
00:29:55,706 --> 00:29:57,844
لا يناسبها ذلك

397
00:30:03,747 --> 00:30:06,202
ما شعورك وهي محتجزة هناك؟

398
00:30:06,624 --> 00:30:08,468
كان الشيك موجّهاً لك
صحيح؟

399
00:30:08,503 --> 00:30:10,710
لكنّك عرفت أنّ هناك
أمراً مريباً

400
00:30:12,348 --> 00:30:16,305
لأنّك بارع والأفضل في
البلاد بأسرها، أليس كذلك؟

401
00:30:18,115 --> 00:30:21,096
لو أشرف على البلاد أشخاص
...(مثلك يا (إرفينغ روزنفيلد

402
00:30:21,131 --> 00:30:22,780
لكانت حياتنا مثل
"أوروبا الشرقيّة" أو "غواتيمالا"

403
00:30:22,815 --> 00:30:25,039
أسبق وزرت "غواتيمالا"؟
أسبق ودخلت سجناً في "غواتيمالا"؟

404
00:30:25,074 --> 00:30:28,225
أسبق وحاولت الحصول على هاتف
أو شقّة أو أيّ شيء في "غواتيمالا"؟

405
00:30:28,260 --> 00:30:32,173
هكذا ستكون حالة البلاد لو سمحنا
لكاذبين أمثالك أن يديروا هذه البلاد

406
00:30:32,208 --> 00:30:34,317
من الذي عيّنك إلهاً وحكماً؟

407
00:30:34,352 --> 00:30:37,278
بلغت جدّتي الـ 93
ولم تكذب في حياتها قطّ

408
00:30:37,313 --> 00:30:39,585
تهانيّ -
شكراً لك -

409
00:30:39,620 --> 00:30:41,481
وأنا فخورٌ بذلك أيضاً

410
00:30:41,516 --> 00:30:43,999
أهذا يجعلها إنساناً أفضل؟
ألا يستحقّ ذلك الكفاح من أجله؟

411
00:30:44,034 --> 00:30:47,756
لماذا تصعّب الأمر؟
انتقل إلى لبّ الموضوع

412
00:30:48,344 --> 00:30:53,054
(أرى شيئاً بك يا (إرفينغ
يحمّسني وأعتقد أنّ لدينا إمكانيّات كثيرة

413
00:30:53,089 --> 00:30:54,705
...اسمع

414
00:30:55,235 --> 00:30:58,207
خرجت بفكرة خاصّة بي
أريد تغيير الأحوال

415
00:30:58,242 --> 00:30:59,887
أريد ملاحقة جرائم المسئولين

416
00:30:59,922 --> 00:31:03,108
إرفينغ)، أنتَ رجلٌ حاذقٌ جدّاً)
...وأريدك أن تعلّمني

417
00:31:03,143 --> 00:31:05,374
وبإمكاننا القيام بذلك
أريد 4 رجال يفعلون ما تفعله

418
00:31:05,409 --> 00:31:07,762
استثمارات وهميّة
شهادات ودائع مزوّرة

419
00:31:07,797 --> 00:31:11,066
قطع فنّيّة مسروقة ومزيّفة
أمّن لي 4 رجال تنجُ بجلدك

420
00:31:11,101 --> 00:31:17,611
أربعة اعتقالات... وتتركنا وشأننا؟
ولن يكون علينا أن نشهد؟

421
00:31:17,646 --> 00:31:19,675
إن أنجزت ذلك فأنت حرّ
ولك كلّ ما تريد

422
00:31:22,165 --> 00:31:23,687
لكن إن تهرب تنتهِ حياتك

423
00:31:23,722 --> 00:31:28,227
ستُلاحق وسيكون من الصعب على
روزلين) وابنك الإقامة في هذا البلد)

424
00:31:29,709 --> 00:31:32,763
يجب أن نرحل
علينا الهرب وفوراً

425
00:31:32,798 --> 00:31:35,084
"سنذهب إلى "إستونيا
أو "رومانيا"، لا أبالي

426
00:31:35,119 --> 00:31:37,604
لكن سنأخذا النقود المخبّأة
في السرير ونرحل، اتّفقنا؟

427
00:31:37,639 --> 00:31:39,963
تحدّثنا عن هذا مئات المرّات -
ماذا عن (داني)؟ -

428
00:31:39,998 --> 00:31:41,219
ماذا عنه؟

429
00:31:41,254 --> 00:31:45,077
لقد تبنّيته وأعطيته اسمي ولن أتركه
لـ (روزلين) فهي غير متّزنة

430
00:31:45,112 --> 00:31:47,869
(هذا تلاعب لأنّ (روزلين
لن تسمح لك بالذهاب

431
00:31:47,904 --> 00:31:52,090
ستستغلّ (داني) ضدّك
لأنّ حالتها المزريّة ستمنعك من الرحيل

432
00:31:52,926 --> 00:31:55,725
لا أستطيع تركه
فأنا أحبّه، مفهوم؟

433
00:31:55,951 --> 00:31:57,495
إنّه ابني

434
00:32:00,535 --> 00:32:02,051
قال (ريتشي) أنّ هذا ما ستقوله

435
00:32:02,086 --> 00:32:04,183
ريتشي)؟ الشرطيّ؟) -
نعم -

436
00:32:04,218 --> 00:32:06,187
تجاوزتِ الكلام الرسميّ معه؟ -
نعم -

437
00:32:06,222 --> 00:32:08,276
لست على قائمتك حتّى، أليس كذلك؟ -
أيّ قائمة؟ -

438
00:32:08,311 --> 00:32:11,500
قائمتك القصيرة أو الطويلة
لست على أيّ قائمة لعينة

439
00:32:11,535 --> 00:32:12,814
لا أعرف عمّا تتحدّثين -
ظننتك تحبّني -

440
00:32:12,849 --> 00:32:15,792
وأنّ بيننا أمراً مميّزاً -
أحبّك فعلاً وبيننا أمر مميّز، علاقتنا مثاليّة -

441
00:32:15,827 --> 00:32:18,399
"ماذا تقولين؟ نذهب إلى "رومانيا
ونأخذ (داني)، أهذا ما تقولينه؟

442
00:32:18,434 --> 00:32:22,977
نعم، هذا ما أقوله
أنت وأنا و(داني)، نعم

443
00:32:23,012 --> 00:32:24,797
لم تقولي هذا من قبل -
وهأنذا أقوله -

444
00:32:24,832 --> 00:32:27,321
نحن معاً، يمكن أن نجعلها
مغامرة كما سبق وفعلنا

445
00:32:27,356 --> 00:32:30,112
يمكن أن نجعلها مغامرة
كما نجعل كلّ شيء، اتّفقنا؟

446
00:32:30,147 --> 00:32:31,584
اتّفقنا؟ -
موافق؟ -

447
00:32:31,619 --> 00:32:35,257
علينا الرحيل الآن، اتّفقنا؟
ثق بي، علينا الرحيل حالاً

448
00:32:35,292 --> 00:32:36,995
(لا أستطيع أن أترك (داني
سأخسر حضانته

449
00:32:37,030 --> 00:32:39,478
لا، عليك أن تبعدني
يجب أن نرحل

450
00:32:39,513 --> 00:32:42,357
ماذا تقول؟ -
ماذا تفعلين؟ -

451
00:32:43,048 --> 00:32:45,236
عزيزتي
هلّا تمالكت نفسك؟

452
00:32:45,271 --> 00:32:48,736
لا أصدّق أنّ هذا يحدث
أنتَ لا تحبّني

453
00:32:48,771 --> 00:32:50,692
لا تقولي أنّي لا أحبّك
هذا هراء

454
00:32:50,727 --> 00:32:53,266
لا، هذا هو الهراء

455
00:32:53,301 --> 00:32:56,118
نحن هراء

456
00:32:56,558 --> 00:32:58,460
أنت هراء

457
00:32:59,514 --> 00:33:01,548
أنت هراء

458
00:33:01,583 --> 00:33:03,814
أرجوك لا تفعلي هذا

459
00:33:05,860 --> 00:33:09,644
لم يخطر لي أنّك تخدعني

460
00:33:09,679 --> 00:33:13,348
لا يمكن أن أخدعك أبداً
فأنا أحبّك

461
00:33:15,712 --> 00:33:17,796
أرجوك لا تقولي هذا

462
00:33:24,234 --> 00:33:27,660
لا، طفح الكيل -
لا تقولي هذا -

463
00:33:29,580 --> 00:33:32,795
...سأشارك بهذه الاعتقالات الأربعة
عمليّات الاحتيال الأربعة تلك

464
00:33:32,830 --> 00:33:36,391
لانتشالنا من هذا
ليس لأجلي فقط وإنّما لأجلنا جميعاً

465
00:33:36,426 --> 00:33:41,739
ثمّ سأتقرّب كثيراً
...(من الشرطيّ (ريتشي

466
00:33:42,103 --> 00:33:44,143
تحسّباً إن احتجنا الاستفادة منه

467
00:33:44,178 --> 00:33:47,373
إن احتجنا حركة أخرى -
لن نحتاج حركة أخرى -

468
00:33:47,408 --> 00:33:50,847
نحتاج 4 عمليّات اعتقال
وينتهي الأمر

469
00:33:50,882 --> 00:33:55,321
سنحتاج خطوة أخرى
ثق بي وستكون ممتنّاً لي

470
00:33:55,515 --> 00:33:58,860
يتمّ اكتساب الناس من خلال
معتقداتهم وما يريدون أن يصدّقوه

471
00:33:58,895 --> 00:34:01,549
لذا أريد التصديق بأنّ علاقتنا حقيقيّة -
فعلاً حقيقيّة -

472
00:34:01,584 --> 00:34:04,205
والتصديق بأنّه يمكن لرجل
أن يرغب بي

473
00:34:04,240 --> 00:34:09,263
لذا سأجمع كلّ تلك المآسي
وكل الحزن وسأستخدمه

474
00:34:09,298 --> 00:34:14,701
وسأدفع (ريتشي) ليعتقد
...بأنّي أريده... وأنّه يعجبني

475
00:34:15,819 --> 00:34:19,343
وسأكون مقنعةً جدّاً

476
00:34:22,687 --> 00:34:26,333
لأنّي مغتاظة منك
مغتاظة منك

477
00:34:29,267 --> 00:34:31,456
ربّما يعجبني فعلاً

478
00:34:33,486 --> 00:34:35,826
ربّما يعجبني كثيراً

479
00:34:41,012 --> 00:34:45,094
من رأسه حتّى أخمص قدميه
صحيح... يا عزيزي؟

480
00:34:49,954 --> 00:34:53,402
كفّ عن التألّم وفكّر بشيء
يخلّصنا من هذا المأزق

481
00:34:53,437 --> 00:34:55,318
أنت محقّ، لست في حالة
تؤهّلني للتعامل مع هذا

482
00:34:55,353 --> 00:34:58,208
لذا ما هو قرارك
يا ذا العقل المدبّر؟

483
00:35:01,694 --> 00:35:03,508
شيخ عربيّ؟

484
00:35:03,677 --> 00:35:06,203
ما حاجتنا بشيخ عربيّ؟

485
00:35:06,238 --> 00:35:08,678
كيف تسير هذه العمليّات
برأيك أيّها الأحمق؟

486
00:35:08,713 --> 00:35:12,564
توقّف عن نعته بأحمق
فهو ليس كذلك بل أذكى منك

487
00:35:12,599 --> 00:35:17,140
ووفق آخر معلوماتي، هو ربّ العمل
ونحن نعمل تحت إمرته لذا تصرّف بلطف

488
00:35:18,259 --> 00:35:19,415
حسناً

489
00:35:23,181 --> 00:35:26,953
لتجهيز العمليّة
والإيقاع بالمحتال

490
00:35:27,715 --> 00:35:31,480
علينا تحضير قدر العسل
لاجتذاب النحل

491
00:35:31,515 --> 00:35:34,533
ولاجتذاب النحل
...علينا أن نوفّر له

492
00:35:34,773 --> 00:35:40,175
شخصاً ثريّاً يستغلّه
يكون مميّزاً، جديداً ومذهلاً

493
00:35:40,210 --> 00:35:43,955
ثمّ سيسعى هؤلاء الأشخاص ليبيعوا
...السندات الماليّة المزوّرة لذاك الشخص

494
00:35:43,990 --> 00:35:46,200
ويأخذوا مال الشيخ
فهمت؟

495
00:35:46,235 --> 00:35:48,869
لكن لن يصلوا إلى ماله
إلّا إن كانت لديهم معارف

496
00:35:48,904 --> 00:35:51,436
وأولئك المعارف هم نحن -
هذا جيّد -

497
00:35:51,471 --> 00:35:56,119
لذا إن أردنا النيل من أحدهم
...(كصديقك المحتال المدعو (كارل إلوي

498
00:35:56,154 --> 00:35:58,515
...ندفعه لشراء -
أخفض صوتك -

499
00:35:58,550 --> 00:36:02,058
أو لبيع قطعة فنّيّة مزوّرة
...أو سندات ماليّة، وإلى من سيحتاج

500
00:36:02,093 --> 00:36:04,903
سيحتاج لشخص كالشيخ
وهكذا نستطيع القبض عليه

501
00:36:04,938 --> 00:36:09,639
(صحيح، لكنّي لا أقول شيئاً لـ (إلوي
وإنّما أنتظره ليتّصل بي

502
00:36:09,791 --> 00:36:16,591
عالَم الفنّ صغير
وأحد معارف (إلوي) يراقبنا الآن

503
00:36:17,059 --> 00:36:19,645
أين؟ -
لا تنظر، لا تنظر -

504
00:36:24,112 --> 00:36:25,936
هل أمتعت ناظرَيك؟

505
00:36:26,498 --> 00:36:28,717
كيف تعرف الشيخ؟

506
00:36:29,234 --> 00:36:32,267
(هذا صديقي (دال
"من "كوينز

507
00:36:32,302 --> 00:36:35,799
أقوم بأعمال الإكساء
والإقباء بالألومنيوم

508
00:36:38,013 --> 00:36:39,785
أريد أن أريك شيئاً

509
00:36:40,079 --> 00:36:41,878
لوحة (رامبرانت) هذه

510
00:36:42,348 --> 00:36:45,190
يأتي الناس من أرجاء
العالَم لرؤيتها

511
00:36:45,225 --> 00:36:47,033
نعم، إنّها جميلة

512
00:36:47,381 --> 00:36:50,804
إنّها مزوّرة -
عمّ تتحدّث؟ هذا مستحيل -

513
00:36:50,839 --> 00:36:54,005
يصدّق الناس ما يريدون تصديقه

514
00:36:54,040 --> 00:37:00,612
الذي رسمها كان بارعاً لدرجة
أنّها تبدو حقيقيّة بنظر الجميع

515
00:37:00,647 --> 00:37:02,658
...فمَن هو المعلّم

516
00:37:03,590 --> 00:37:08,052
الرسّام... أو المزوّر؟ -
هذه مزوّرة؟ -

517
00:37:09,248 --> 00:37:14,357
هكذا يسير العالَم
...لا أبيض وأسود كما تقول

518
00:37:16,021 --> 00:37:18,055
وإنّما رماديّ لأقصى درجة

519
00:37:18,541 --> 00:37:21,144
إرفينغ)، أتسمح بكلمة؟) -
كم مرّة يجب أن أنبّهك؟ -

520
00:37:21,179 --> 00:37:23,331
لا تستطيع مقابلة الشيخ، مفهوم؟ -
أريد رؤيته، آسف -

521
00:37:23,366 --> 00:37:25,704
لا تستطيع مقابلته
ليس الآن، في وقت آخر

522
00:37:25,739 --> 00:37:29,085
(آرثر)، مرحباً، أنا (إيديث) -
إيديث)، أهلاً) -

523
00:37:29,120 --> 00:37:33,371
(أردت تعريفك على (روبرت سبنسر
سنقدّم استشارة للشيخ معاً

524
00:37:34,217 --> 00:37:37,157
(روبرت سبنسر)
أنا مستشار للشيخ، نعم

525
00:37:37,192 --> 00:37:41,522
ما حكاية هذا الشيخ اللعين؟
لمَ تستبعدني عن هذه العمليّة؟

526
00:37:41,557 --> 00:37:43,397
أيعقل أن أسمع بأمرها
من أصدقائي؟

527
00:37:43,432 --> 00:37:46,481
(هذه ليست لك يا (كارل -
ماذا تعني ليست لي؟ عمّ تتحدّث؟ -

528
00:37:46,516 --> 00:37:48,491
نحتاج لتحضير شهادات ودائع

529
00:37:48,526 --> 00:37:52,570
أستطيع طباعة قدر ما تريد -
لديّ شركاء وهذا ليست عمليّة فرديّة -

530
00:37:52,605 --> 00:37:55,418
أستطيع تأمين أشخاص آخرين
عمّ تتحدّث يا (إرفينغ)؟ أستطيع ذلك

531
00:37:55,453 --> 00:38:02,751
تستطيع تأمين 4 أشخاص لبيع شهادات
ودائع مزيّفة للمستثمر خلال اسبوع؟

532
00:38:02,786 --> 00:38:06,770
نعم، أستطيع تحقيق ذلك
كارل إلوي) ينفّذ دائماً ما يقوله)

533
00:38:06,805 --> 00:38:11,307
هذا مثير، لكن لديّ شخص
آخر بالانتظار ولديّ موعد

534
00:38:11,829 --> 00:38:15,561
كارل)، يقول شريكاه أنّ)
لديه موعداً وعليه الذهاب

535
00:38:15,596 --> 00:38:17,432
عليّ الذهاب -
لا، لا تذهب -

536
00:38:17,467 --> 00:38:21,018
{\c&H2BCCDF&}المدهش في الناس أنّ رغبتهم
تزداد في الأمر كلّما مُنع أكثر

537
00:38:21,053 --> 00:38:22,650
أنا المناسب -
{\c&H2BCCDF&}وهذا غباء كبير -</font>

538
00:38:22,685 --> 00:38:28,395
عليّ الذهاب، لا تقلق، سأخبرهما
أتعرفان ما قاله (كارل) لي؟

539
00:38:28,430 --> 00:38:32,412
قال أنّ بوسعه إنجاز الأمر كلّه
مع 4 أشخاص خلال أسبوع

540
00:38:32,447 --> 00:38:33,961
أو بوسعنا القيام بعمليّة أكبر -
موافقان؟ -

541
00:38:33,996 --> 00:38:36,405
عمليّة أكبر؟ زبوني يتعامل
بمئات ملايين الدولارات

542
00:38:36,440 --> 00:38:37,942
ما قصدك بعمليّة أكبر؟ -
...مئات ملايين -

543
00:38:37,977 --> 00:38:39,744
كنت أعرف أنّك تخفي
(عنّي أمراً يا (إرفينغ

544
00:38:39,779 --> 00:38:42,249
مئات الملايين؟
يمكن القيام بما هو أكبر

545
00:38:42,284 --> 00:38:45,199
أعني أن نترك مسألة
...السندات اللعينة

546
00:38:45,234 --> 00:38:48,447
وندخل في في مشروع ضخم -
ضخم؟ مثل ماذا؟ -

547
00:38:48,482 --> 00:38:51,963
أنا (روبرت سبنسر) مستشار للشيخ -
(كارل إلوي) -

548
00:38:51,998 --> 00:38:55,686
أريدك أن تفكّر بأقلّ الأسهم
قيمةً في ولاية "نيوجيرسي" اليوم

549
00:38:55,925 --> 00:38:59,179
"إعادة إعمار "أتلانتيك سيتي

550
00:39:00,223 --> 00:39:04,889
مع أنّهم رخّصوا القمار قبل عام
لكن لم يحدث شيء

551
00:39:05,403 --> 00:39:08,226
...لا تراخيص ولا -
(توقّف وأنت في المقدّمة يا (كارل -

552
00:39:08,261 --> 00:39:10,433
أعرف الرجل المناسب والأشخاص
المناسبين الذين سيساعدونكم

553
00:39:10,468 --> 00:39:13,301
من هو؟ -
(كارماين بوليتو) -

554
00:39:13,336 --> 00:39:14,749
من هو (كارماين بوليتو)؟

555
00:39:14,784 --> 00:39:18,204
كارماين بوليتو)؟)
كارماين بوليتو)، لا)

556
00:39:18,239 --> 00:39:21,281
{\c&H00CB3F&}بدأ رئيسي (ستودارد) يخبرني كيف
...(أنّ (كارماين بوليتو

557
00:39:21,316 --> 00:39:24,815
{\c&H00CB3F&}كان ذا النفوذ الأوسع
"في ولاية "نيوجيرسي

558
00:39:24,850 --> 00:39:27,911
{\c&H00CB3F&}أمضى عمره في مسقط رأسه
كامدن" المختلطة عرقيّاً"

559
00:39:27,946 --> 00:39:31,825
{\c&H00CB3F&}والتي أصبحت مجتمعاً للأقلّيّات
وأصبح عمدتها لعشر سنوات

560
00:39:31,860 --> 00:39:36,003
{\c&H00CB3F&}كان محبوباً جدّاً
ومعروفاً بعدم التخلّي عن شعبه

561
00:39:36,038 --> 00:39:40,035
{\c&H00CB3F&}"كان والده قد هاجر من "إيطاليا
وعمل في تجارة الفحم

562
00:39:40,070 --> 00:39:43,445
{\c&H00CB3F&}كان ربّ أسرة متفانياً
وله خمسة أبناء

563
00:39:43,480 --> 00:39:45,008
{\c&H00CB3F&}حتّى أنّهما تبنّيا طفلاً آخر

564
00:39:45,043 --> 00:39:48,954
{\c&H00CB3F&}أسود البشرة من دار رعاية
كان قد خسر عائلته

565
00:39:49,158 --> 00:39:52,259
{\c&H00CB3F&}كان منزله بهيجاً

566
00:39:52,294 --> 00:39:56,467
{\c&H00CB3F&}(وزوجته (دولي
كانت قرّة عينه

567
00:39:56,502 --> 00:39:58,665
{\c&H00CB3F&}وكانت ركيزة المنزل

568
00:39:59,030 --> 00:40:02,071
{\c&H00CB3F&}كان الجميع يحبّ هذا الرجل

569
00:40:03,187 --> 00:40:05,512
{\c&H00CB3F&}وكان ذا قلب عطوف

570
00:40:05,880 --> 00:40:10,552
استعانت منظّمة العمل بحرفيّين لرسم
هذه اللوحة خلال فترة الركود الاقتصاديّ

571
00:40:10,587 --> 00:40:12,790
لمَ لا نستطيع توظيف
...الناس اليوم

572
00:40:12,825 --> 00:40:15,649
لإنجاز عمل كهذا وإعادة
إعمار "أتلانتيك سيتي"؟

573
00:40:15,684 --> 00:40:18,854
{\c&H00CB3F&}عمل مع جميع النقابات
وكان رئيس برلمان الولاية

574
00:40:18,889 --> 00:40:22,512
{\c&H00CB3F&}وقد نجح بترخيص القمار في
نيوجيرسي" لتأمين وظائف عمل"

575
00:40:22,547 --> 00:40:25,860
{\c&H00CB3F&}لكنّه لم يستطع تأمين التمويل
"لإعادة إعمار "أتلانتيك سيتي

576
00:40:25,895 --> 00:40:28,398
{\c&H00CB3F&}وتلك كانت مشكلته

577
00:40:28,433 --> 00:40:32,785
{\c&H00CB3F&}لذا مع مساعدتنا كان على وشك
الاستعانة بالمال الخطأ في الوقت الخطأ

578
00:40:32,820 --> 00:40:35,568
{\c&H00CB3F&}و يُعدّ ذلك فساداً بنظري

579
00:40:36,260 --> 00:40:38,144
تحدّثت عن مزوّري الفنّ
والمحتالين

580
00:40:38,179 --> 00:40:42,741
لكن لن نلاحق أحد السياسيّين
(فهذه فكرة سيّئة يا (ريتشارد

581
00:40:42,868 --> 00:40:43,926
اسمع، الأمر جدّ بسيط

582
00:40:43,961 --> 00:40:46,962
ما عليك إلّا أن تودع
...مليونَي دولار

583
00:40:46,997 --> 00:40:48,303
في حساب مراقب -
ماذا؟ -

584
00:40:48,338 --> 00:40:51,514
باسم الشيخ -
مال مَن؟ -

585
00:40:51,549 --> 00:40:52,982
اسمع فقط

586
00:40:53,017 --> 00:40:56,976
مليونا دولار باسم الشيخ
في حساب مراقب

587
00:40:57,078 --> 00:40:58,759
سيكون تحت سيطرتنا

588
00:40:59,011 --> 00:41:03,958
كارماين) يطلب هاتفاً)
...ويتّصل بالمصرف

589
00:41:03,993 --> 00:41:07,502
فيرى أنّ الشيخ حقيقيّ
ولديه حساب حقيقيّ

590
00:41:07,582 --> 00:41:08,644
لخمسة أيّام

591
00:41:08,679 --> 00:41:12,089
لن آخذ مليونَي دولار من أموال
...دافعي الضرائب

592
00:41:12,124 --> 00:41:15,257
وأودعها في أيّ مكان لخمسة أيّام
لا أبالي إن كنّا نتحكّم بها طيلة الوقت

593
00:41:15,292 --> 00:41:18,834
دعنا نفعل ما يلزم
للتخلّص من الفساد

594
00:41:18,869 --> 00:41:21,614
والقضاء على المرتشين
الذين يخرّبون هذا البلد

595
00:41:21,649 --> 00:41:26,064
هذا حلمي، لا تبتسم، أرجوك -
(أتفهّم لهفتك يا (ريتشارد -

596
00:41:26,099 --> 00:41:29,660
أتفهّمها فعلاً
تعرف أنّي من "ميتشيغن"، صحيح؟

597
00:41:29,695 --> 00:41:32,760
دعني أروِ لك حكاية
عنّي وعن أبي وأخي

598
00:41:32,795 --> 00:41:34,928
كنّا نذهب لصيد السمك في
"الجليد كلّ شهر "نوفمبر/تشرين 2

599
00:41:34,963 --> 00:41:37,187
الصيد في الجليد
كنّا ننتظره بشوق

600
00:41:37,222 --> 00:41:38,724
اللعنة -
اسمعني فقط -

601
00:41:38,759 --> 00:41:40,466
كان أمراً جميلاً
حيث لدينا موقد صغير

602
00:41:40,501 --> 00:41:45,304
نجتمع حوله وندفّئ بعضنا البعض
نرمي خيطاً وننتظر

603
00:41:45,339 --> 00:41:48,222
قال أخي في أحد الأعوام
"فلنذهب في "أكتوبر/تشرين 1

604
00:41:48,257 --> 00:41:52,164
"أراد الذهاب في "تشرين الأوّل
رفض والدي وقال أنّ الجليد رقيق جدّاً

605
00:41:52,199 --> 00:41:54,882
...قال أخي... وقد كنت أحبّه -
فهمت الحكاية -

606
00:41:54,917 --> 00:41:58,698
ذهب أخوك على الجليد وكان رقيقاً
فسقط في الماء لأنّه كان متلهّفاً

607
00:41:58,733 --> 00:42:01,570
وأنا متلهّف جدّاً، أهذا قصدك؟ -
لا، ليس هذا قصدي -

608
00:42:01,605 --> 00:42:03,324
ما قصدك؟

609
00:42:03,359 --> 00:42:06,579
سننهي حكاية الجليد في
وقت آخر أيّها الشابّ

610
00:42:06,706 --> 00:42:09,040
وحاليّاً انسَ أمر
(كارماين بوليتو)

611
00:42:09,440 --> 00:42:12,824
عد إلى عملك -
{\c&H00CB3F&}نسف (ستودارد) الفكرة برمّتها -</font>

612
00:42:12,859 --> 00:42:16,300
هذا مملّ
{\c&H00CB3F&}لكنّ (إيديث) كانت عبقريّة</font>

613
00:42:17,080 --> 00:42:20,965
{\c&H00CB3F&}عثرت بطريقة ما على الامرأة
المسئولة عن قسم الحوالات

614
00:42:21,195 --> 00:42:23,026
{\c&H00CB3F&}امرأة لم أسمع عنها قطّ

615
00:42:23,061 --> 00:42:26,561
إنّها رائعة وهي المسئولة
عن كلّ الحوالات

616
00:42:26,596 --> 00:42:29,833
{\c&H00CB3F&}في ركن بعيد مغمور
من المكتب الفدراليّ

617
00:42:30,239 --> 00:42:33,472
{\c&H00CB3F&}لم يكن أحد يتحدّث مع
صاحبة القطط هذه حتّى

618
00:42:33,507 --> 00:42:37,298
{\c&H00CB3F&}قابلتها (إيديث) في حمّام
السيّدات، وصادقتها

619
00:42:37,333 --> 00:42:40,218
(بريندا)
مرحباً، كيف حالك؟

620
00:42:40,253 --> 00:42:44,037
{\c&H00CB3F&}هذه السيّدة تشرف على كلّ
الحوالات والآن باتت تعمل معنا

621
00:42:44,072 --> 00:42:49,452
{\c&H00CB3F&}تحمّستْ لإشراكها في عمليّة
عوض البقاء لتلقّي الاتّصالات

622
00:42:49,487 --> 00:42:51,067
{\c&H00CB3F&}كان أمراً جميلاً -</font>
"إنّها من "إنجلترا -

623
00:42:51,102 --> 00:42:52,433
من "إنجلترا"؟ -
نعم -

624
00:42:52,468 --> 00:42:54,045
كما أحضرت لك الشاي

625
00:42:54,080 --> 00:42:57,054
شكراً جزيلاً، لا أحد يتحدّث معي أبداً -
أعرف -

626
00:42:57,089 --> 00:43:01,090
يقولون فقط "(بريندا)، أجري
"هذه الحوالات دون طرح أسئلة

627
00:43:01,125 --> 00:43:03,018
(يجب أن تخبري (ريتشي
عن قططك

628
00:43:03,053 --> 00:43:04,893
يحبّ القطط -
قططي؟ -

629
00:43:04,928 --> 00:43:08,429
هذا "بيري"، انظرا إليه كيف يقف
أوَليس لطيفاً؟

630
00:43:08,464 --> 00:43:10,963
"وتلك ويندي"
وهي مشاكسة

631
00:43:10,998 --> 00:43:13,052
"أمّا "بيرنابي
فهو حكاية أخرى

632
00:43:13,087 --> 00:43:15,413
بيرنابي" يعزف"
على البيانو

633
00:43:15,448 --> 00:43:16,630
هذا مذهل

634
00:43:16,665 --> 00:43:21,132
{\c&H00CB3F&}جعلناها ترسل حوالة بمليونَي
دولار للمكتب الفدراليّ تحت المراقبة

635
00:43:21,167 --> 00:43:26,140
{\c&H00CB3F&}سيبقى لخمسة أيّام وإن اتّصل
بوليتو)، سيرى أنّ الشيخ حقيقيّ)

636
00:43:26,175 --> 00:43:27,996
{\c&H00CB3F&}(وقبل أن يضبطنا (ستودارد

637
00:43:28,031 --> 00:43:31,100
{\c&H00CB3F&}حرصت (إيديث) على أنّ
رئيسه يعجب بفكرتي

638
00:43:31,135 --> 00:43:35,889
{\c&H00CB3F&}لذا قبل أن يعرف أنّ العمليّة
سارية، اتّصل رئيسه ليهنّئه

639
00:43:37,465 --> 00:43:38,921
{\c&H00CB3F&}(آنتوني أمادو)

640
00:43:38,956 --> 00:43:41,598
{\c&H00CB3F&}عمل بجهد كبير ليصنع
سمعةً لنفسه

641
00:43:41,633 --> 00:43:44,876
{\c&H00CB3F&}فقد كان هذا الشخص
يحبّ فكرة كونه مشهوراً

642
00:43:45,200 --> 00:43:47,431
{\c&H00CB3F&}واضطرّ (ستودارد) للقول
بأنّها كانت فكرته

643
00:43:47,466 --> 00:43:49,263
{\c&H00CB3F&}وإلّا كان ليبدو أحمقاً
أمام رئيسه

644
00:43:49,298 --> 00:43:52,249
جعلتني أتقبّل المديح
...من رئيسي والشكر

645
00:43:52,284 --> 00:43:54,016
على شيء لم يكن
يفترض أن يحدث

646
00:43:54,051 --> 00:43:56,512
على شيء لم أوافق عليه -
يفترض أن تكون سعيداً -

647
00:43:56,547 --> 00:43:59,588
ثمّة أمور خياليّة تحدث
في هذا المكتب

648
00:43:59,838 --> 00:44:02,068
فنحن لا نعمل ضمن
حدود ضيّقة

649
00:44:02,103 --> 00:44:04,877
{\c&H00CB3F&}حصلنا على المليونَين لجمع
كارماين) والشيخ معاً)

650
00:44:04,912 --> 00:44:06,273
أحمق

651
00:44:06,466 --> 00:44:10,452
{\c&H00CB3F&}سررت لأنّي على هذا الجانب
لكنّ أحدهم بقي خارجاً

652
00:44:10,487 --> 00:44:14,453
نجحنا لأنّنا قمنا بأعمال صغيرة
(سلّمتك (كارل إلوي

653
00:44:15,239 --> 00:44:17,367
اشترى لوحة مزوّرة

654
00:44:17,517 --> 00:44:22,220
باع سندات وهميّة وهذا يكفي
سلّمتك واحداً وبقي ثلاثة لكن دون سياسيّين

655
00:44:22,335 --> 00:44:25,878
سنقوم بهذا لأنّك لا تملك خياراً
فأنت تعمل لصالحي

656
00:44:25,913 --> 00:44:29,706
إنّك تغيّر القواعد باستمرار
(والآن أصبحت متسلّطاً يا (ريتشي

657
00:44:29,741 --> 00:44:31,516
(هلّا أخبرته يا (إيديث
وأيقظته من وهمه؟

658
00:44:31,551 --> 00:44:34,220
لا، قلت أنّنا لا يجب أن نفعل أيّاً من
هذا يا (إرفينغ)، تعرف أنّي قلت ذلك

659
00:44:34,255 --> 00:44:37,914
لذا أنا أدعم رأي (ريتشي) الآن
فلديه رؤيا، إمّا عمليّة كبيرة أو لا شيء

660
00:44:37,949 --> 00:44:40,616
ما الذي يعنيه ذلك؟
هو الذي يخرّب "أمريكا" لا أنا

661
00:44:40,651 --> 00:44:42,702
كيف أخرّبها بحقّ الجحيم؟

662
00:44:42,737 --> 00:44:45,269
لأنّ الشعب بالكاد تجاوز فضيحة
"ووترغيت" وحرب "فييتنام"

663
00:44:45,304 --> 00:44:47,599
والآن تريد فضح
...السياسيّين مجدّداً

664
00:44:47,634 --> 00:44:49,896
لأنّك تريد أن تصبح ذا شأن
وتنال ترقية؟

665
00:44:49,931 --> 00:44:51,720
لا، أنا أفكّر على صعيد كبير

666
00:44:51,755 --> 00:44:54,314
سيكون الأمر رائعاً
سنجري مراقبة بالفيديو

667
00:44:54,349 --> 00:44:56,168
سأفعل هذا بكلّ إتقان

668
00:44:56,203 --> 00:45:00,637
لن تفعله بطريقة صحيحة لأنّك مقيّد
بقوانين حكوميّة تمنعك عن المراوغة

669
00:45:00,672 --> 00:45:02,924
أنا كمحارب فييتناميّ
يا رجل

670
00:45:02,959 --> 00:45:06,845
أتسلّل، أنسحب، أرابط في
مكاني طيلة الوقت دون أن تنتبه

671
00:45:06,880 --> 00:45:13,655
ذاك هو الفنّ اللعين الذي يمكن
للناس أن يصدّقوه ويعلّقوا آمالهم عليه

672
00:45:13,690 --> 00:45:15,356
وأنت لا تستطيع ذلك

673
00:45:15,596 --> 00:45:17,202
ما رأيك بجناح في
فندق "شيراتون"؟

674
00:45:17,237 --> 00:45:19,745
لـ (كارماين بوليتو) وإعادة
إعمار "أتلانتيك سيتي"؟

675
00:45:19,780 --> 00:45:21,765
لمَ لا؟ -
تحتاج جناحاً فاخراً للشيخ -

676
00:45:21,800 --> 00:45:24,109
كفاك، (كارماين) يجري صفقات
في الغرف الخلفيّة طيلة الوقت

677
00:45:24,144 --> 00:45:28,836
(لا نملك ميزانيّة لذلك يا (إرفينغ -
عليك خداع العمدة -

678
00:45:28,871 --> 00:45:32,928
المتحدّث باسم برلمان الولاية
عليك خداعه تماماً، مفهوم؟

679
00:45:32,963 --> 00:45:35,181
يجب أن يشعر أنّها
أعلى من مستواه

680
00:45:35,216 --> 00:45:38,087
هذه الصفقة التي تعرضها
لم يُسمع عنها من قبل

681
00:45:38,122 --> 00:45:41,122
"لا في ولاية "نيوجيرسي
ولا حتّى في البلاد بأسرها، مفهوم؟

682
00:45:41,157 --> 00:45:45,374
شيخ يملك مئات ملايين الدولارات
لإعادة إعمار "أتلانتيك سيتي"؟

683
00:45:45,409 --> 00:45:50,098
أتمازحني؟ هذا شيء ضخم
مفهوم؟ والعمدة سيرغب برؤية المال

684
00:45:50,133 --> 00:45:54,720
ورؤية الحساب المصرفيّ
وسيرغب برؤيته فوراً وسيتحقّق منه

685
00:45:54,755 --> 00:45:56,885
ولهذا فالمقابلة لن تحدث

686
00:45:56,920 --> 00:46:01,098
لأنّه للحصول على الملايين
يجب أن تكون تملك الملايين

687
00:46:04,332 --> 00:46:06,334
أنجزنا ذلك

688
00:46:07,036 --> 00:46:08,150
ماذا؟

689
00:46:08,590 --> 00:46:13,437
جعلنا المكتب الفدراليّ يودع مليونَي
دولار لثلاثة أيّام وأرقام الحساب معنا

690
00:46:14,152 --> 00:46:17,177
معنا"؟ تعني أنتِ وهو؟" -
نعم، فعلنا ذلك -

691
00:46:17,597 --> 00:46:20,788
حقّاً؟ -
نعم، أنا وذاك الرجل -

692
00:46:20,823 --> 00:46:24,210
هي بيّنت لي -
بيّنتِ له أسلوبنا؟ -

693
00:46:24,304 --> 00:46:27,321
فعلتما ذلك من دوني
أتمزحان معي؟

694
00:46:27,356 --> 00:46:29,163
ماذا ستفعل؟

695
00:46:42,947 --> 00:46:44,432
أتتلاعبين بي؟

696
00:46:46,258 --> 00:46:48,619
أتفعلين هذا؟
أم تتلاعبين به؟

697
00:46:48,654 --> 00:46:50,360
سيكون وضعك سيّئاً
إن كنتِ تتلاعبين بي

698
00:46:50,395 --> 00:46:54,683
عليك أن تكتشف بنفسك يا فتى
فقد كشفت كلّ الأوراق

699
00:46:59,468 --> 00:47:01,396
هذا مثير جدّاً

700
00:47:05,016 --> 00:47:07,275
لم أعتقد أنّ الحياة
قد تكون هكذا

701
00:47:11,423 --> 00:47:13,280
أنت متمرّدة جدّاً

702
00:47:15,454 --> 00:47:17,800
...نحن نوقع

703
00:47:19,729 --> 00:47:22,545
بسياسيّ مهمّ جدّاً

704
00:48:08,689 --> 00:48:10,705
(أنا العميل (ريتشي ديماسو

705
00:48:10,740 --> 00:48:13,700
وضعت 75 ألف دولار في
هذه الحقيبة

706
00:48:13,735 --> 00:48:19,542
للعمدة (كارماين بوليتو) للحصول على
"رخصة ملهى وترخيص بناء في "أتلانتيك سيتي

707
00:48:30,584 --> 00:48:32,859
لا أعرف ما الذي يجري
هذا غريب جدّاً

708
00:48:32,894 --> 00:48:35,226
هذا غريب جدّاً
لا أعرف ما هذا

709
00:48:35,261 --> 00:48:37,530
اذهب وأعده الآن

710
00:48:40,320 --> 00:48:41,740
حضرة العمدة

711
00:48:41,775 --> 00:48:44,938
توقّف واسمعني رجاءً
أعتذر إن كان ذاك الأحمق أهانك

712
00:48:44,973 --> 00:48:49,440
لا بأس شكراً لك، لا عليك -
لا، يخجلني أن أكون شريكاً لذاك الرجل -

713
00:48:49,475 --> 00:48:52,207
أأستطيع أن أقول لك
أمراً من فضلك؟

714
00:48:52,242 --> 00:48:56,895
لا تخسر هذه الفرصة لصالح
...فلوريدا" اللعينة، اتّفقنا؟ فقط بسبب"

715
00:48:57,366 --> 00:49:02,674
هراء صادر عن مستشار أخرق
يحمل شهادة

716
00:49:02,709 --> 00:49:05,354
والذي لا يستطيع أبداً
ارتياد المدرسة التي تخرّجنا منها

717
00:49:05,389 --> 00:49:07,618
لا تخسر تلك الفرصة

718
00:49:09,170 --> 00:49:11,786
من أين أنت؟ -
"من "برونكس -

719
00:49:12,763 --> 00:49:16,123
غراند كونكورس" شارع 164"

720
00:49:18,198 --> 00:49:20,210
لديّ أصدقاء كثيرون
يقطنون هناك

721
00:49:20,245 --> 00:49:23,561
(هناك صديقي (توماسو
أتعرف (توماسو) في شارع "آرثر"؟

722
00:49:23,596 --> 00:49:28,145
نعم، صاحب مطعم المحار -
نعم، محار بالتوابل، إنّها مذهلة -

723
00:49:28,180 --> 00:49:31,216
لم أذهب إلى هناك منذ زمن
أحبّ تلك المنطقة

724
00:49:31,440 --> 00:49:33,380
...أوَتعلم يا

725
00:49:33,415 --> 00:49:35,838
أأستطيع مناداتك (كارماين)؟ -
نعم -

726
00:49:35,873 --> 00:49:37,317
...(أوَتعلم يا (كارماين

727
00:49:37,889 --> 00:49:41,857
أرهق قلبي من الركض
وأنا لست معتاداً على الركض

728
00:49:41,892 --> 00:49:46,070
هناك الكثير من النقود
في غرفة الفندق فوق

729
00:49:46,105 --> 00:49:48,586
وكلّ الصفقات ستتمّ من خلالك

730
00:49:48,621 --> 00:49:50,553
وستحصل على حصّة كبيرة
من طرفَي الصفقة

731
00:49:50,588 --> 00:49:52,345
افعل بها ما يحلو لك يا رجل

732
00:49:52,380 --> 00:49:56,602
أنا واقعيّ وربّ عائلة عليّ
...إعالتها وما شابه، لكن

733
00:49:56,637 --> 00:50:01,902
يجب أن تتمّ الصفقة معك مباشرة
دون وسيط ولا هراء

734
00:50:01,937 --> 00:50:04,054
هذا أسلوب العرب
هكذا يتمّ الأمر، لا أكثر

735
00:50:04,089 --> 00:50:11,750
أفهم أنّها فرصة عظيمة لكنّي ارتبت
لأنّ الذي يفترض أن أقابله لم يكن هناك

736
00:50:11,785 --> 00:50:16,174
وأنا ارتبت أيضاً -
اسمع، سأتعامل معك مباشرة -

737
00:50:16,209 --> 00:50:18,431
دون أيّ وسيط ولا هراء -
اتّفقنا -

738
00:50:18,466 --> 00:50:19,410
سأتعامل معك مباشرة

739
00:50:19,445 --> 00:50:23,334
لقد ارتحت لك ووجهاً لوجه
يمكننا القيام بأعمال معاً، هذا جيّد

740
00:50:23,954 --> 00:50:26,629
منذ متى تعرف هذا الرجل؟
أسبق وعملت معه؟

741
00:50:26,664 --> 00:50:28,381
أنا مضطرّ للعمل معه
فهو مساعد الشيخ

742
00:50:28,416 --> 00:50:31,864
ما أزال أرغب بمقابلة الشيخ، اتّفقنا؟ -
اتّفقنا، تفضّل -

743
00:50:31,899 --> 00:50:34,774
(سأخرج لتناول الغداء مع (كارماين
"وزوجتَينا في "كامدن

744
00:50:34,809 --> 00:50:36,012
مَن؟

745
00:50:36,047 --> 00:50:38,885
كارماين) وأنا وزوجتانا) -
ماذا؟ من دوني؟ -

746
00:50:38,920 --> 00:50:40,560
لم يحببك
ماذا تريد منّي؟

747
00:50:40,595 --> 00:50:46,300
أعدته ليأخذ المال وأنت صوّرته
لكن لا أستطيع أن أجعله يحبّك

748
00:50:46,742 --> 00:50:47,894
لقد نفّذت عملي

749
00:50:47,929 --> 00:50:51,406
أقلتَ له أنّك تعمل معي
وأنّي مساعد الشيخ؟

750
00:50:52,116 --> 00:50:53,975
سبق وأخبرتك
لم يحببك

751
00:50:54,010 --> 00:50:56,145
دعه يمضِ ليلةً مع البشر
بحقّ الجحيم

752
00:50:56,180 --> 00:50:57,966
فهو سيدخل السجن قريباً
وقد انتهيت من أمره

753
00:50:58,001 --> 00:50:59,978
فقد صوّرته على شريط
وهو يقبض رشوة

754
00:51:00,013 --> 00:51:02,770
(يجب أن يتعامل (كارماين
(معي يا (إرفينغ

755
00:51:02,805 --> 00:51:04,323
(سنستغلّ (كارماين
نعم، لا، لا

756
00:51:04,358 --> 00:51:07,336
سنستغلّ (كارماين) ليأتي لنا
بأشخاص آخرين، هذا ما سنفعله

757
00:51:07,371 --> 00:51:08,909
ماذا؟ مثل من؟

758
00:51:08,944 --> 00:51:11,435
كارماين) سيستغلّ الشيخ)
ليرشو الناس

759
00:51:11,470 --> 00:51:13,528
هل فقدت صوابك؟
...ماذا تقول؟ هل فقدت

760
00:51:13,563 --> 00:51:15,590
سندع (كارماين) يري الشيخ
"أتلانتيك سيتي"

761
00:51:15,625 --> 00:51:18,438
وكيف سيرمّم الفنادق
وسنرى حينها من يظهر

762
00:51:18,595 --> 00:51:21,391
أولئك الذين سيرشوهم الشيخ
...لترخيص الفنادق والملاهي

763
00:51:21,426 --> 00:51:24,024
هم الذين سنلاحقهم
سنلاحقهم جميعاً

764
00:51:24,059 --> 00:51:26,163
المزيد من السياسيّين؟ -
نعم -

765
00:51:26,198 --> 00:51:29,713
أتعرف خطورة الأمر؟
لا يمكن التعامل معك بالمنطق

766
00:51:29,748 --> 00:51:34,671
أنا و(إيديث) عملنا بنجاح لفترة طويلة
لأنّنا أبقينا أعمالنا صغيرة لدرجة معقولة

767
00:51:34,706 --> 00:51:39,928
وأنت تدفعنا لمكان خطير جدّاً
مع مبالغ هائلة

768
00:51:39,963 --> 00:51:43,407
لو كنتما ناجحَين، فلمَ انتهى أمركما
في هذه الغرفة معي الآن؟

769
00:51:43,442 --> 00:51:45,815
وتتلقّيان الأوامر منّي؟

770
00:51:45,850 --> 00:51:49,725
ستصطحب زوجتك للغداء؟
زوجتك اللعينة؟ هل سمعتك بشكل صحيح؟

771
00:51:49,760 --> 00:51:52,247
هذا هو الأمر الوحيد
الذي سمعتِه منّي؟

772
00:51:52,282 --> 00:51:54,383
وجدته صاعقاً أكثر من غيره
ليس إلّا

773
00:51:54,418 --> 00:51:56,705
سأرتاح هكذا من زوجتَين
بغداء واحد

774
00:51:56,740 --> 00:51:59,729
(فعندما أصطحب (روزلين
...ستبقي فمها مطبقاً

775
00:51:59,764 --> 00:52:03,329
وسترى أنّ عملي شرعيّ
...وهكذا أحتفظ بابني وأجعل

776
00:52:03,364 --> 00:52:06,948
تلك الزوجة اللعينة سعيدة
وأجعل الزوجتَين سعيدتَين

777
00:52:19,165 --> 00:52:21,413
ريتشارد)، ماذا تفعل؟)

778
00:52:21,448 --> 00:52:25,363
ريتشارد)، لا تتناول الطعام في الحمّام)
لقد نبّهتك كثيراً

779
00:52:25,398 --> 00:52:30,005
"و(دايان) أحضرت حساء "نابوليون
اخرج من الحمّام واتلُ الدعاء

780
00:52:30,040 --> 00:52:31,909
يا إلهي، ماذا فعلتِ؟

781
00:52:31,944 --> 00:52:35,638
ريتشارد)، المرشح في حوض)
السمك معطّل، تلك هي المشكلة

782
00:52:35,673 --> 00:52:38,492
المرشح من اختصاصك
وتنظيف الحصى من اختصاصي

783
00:52:38,527 --> 00:52:42,720
عندما لا يكون المرشح سليماً
يموت كلّ السمك، رأيتِ؟

784
00:52:42,755 --> 00:52:46,669
لا أستطيع إغلاق فتحة المرشح -
أريتك الطريقة مئات المرّات -

785
00:52:46,704 --> 00:52:50,377
(وأرجوك أن تساعد (ريتشارد
ليتزوّج (دايان) حتّى أرزق بأحفاد

786
00:52:50,412 --> 00:52:52,407
فيزداد أتباع البابا

787
00:52:52,442 --> 00:52:56,043
وأرجو أن تبارك هذا الطعام
الذي نوشك على تناوله

788
00:52:56,078 --> 00:52:58,531
(ريتشارد) -
نعم، ألو؟ -

789
00:53:00,091 --> 00:53:02,737
من يتكلّم؟ -
(إيديث) -

790
00:53:02,772 --> 00:53:05,927
اجلس وادعُ بشكل صحيح -
أأنتِ على ما يرام؟ -

791
00:53:06,187 --> 00:53:09,789
نعم، أنا بخير
لكنّي وحيدة كما تعلم

792
00:53:09,824 --> 00:53:11,394
(خرج (إرفينغ) برفقة (كارماين

793
00:53:11,429 --> 00:53:17,688
نعم، خرج مع (كارماين) وزوجته
وطبعاً لا تشعرين بارتياح من ذلك

794
00:53:17,723 --> 00:53:21,097
ريتشارد)، اجلس) -
مهلاً، من هناك؟ برفقة من أنت؟ -

795
00:53:21,132 --> 00:53:25,613
لا، مجرّد بعض الأشخاص -
أشخاص؟ أنا خطيبتك، (ريتشارد)؟ -

796
00:53:25,648 --> 00:53:30,123
لديك خطيبة، وأنتما مخطوبان -
لا أعرف، ليست لديّ خطيبة -

797
00:53:30,158 --> 00:53:33,488
لا تعرف؟
لا تعرف إن كانت لديك خطيبة؟

798
00:53:33,523 --> 00:53:34,939
لا أعرف، نعم

799
00:53:34,974 --> 00:53:37,470
مرشح حوض السمك معطّل -
هذا مثير -

800
00:53:37,505 --> 00:53:39,531
أتريدين أن نكون معاً؟

801
00:53:39,566 --> 00:53:42,800
ريتشارد)، تصرّف حيال)
مرشح حوض السمك

802
00:53:42,969 --> 00:53:46,155
شارع 54 -
حسناً، شارع 54 -

803
00:53:46,190 --> 00:53:48,077
حسناً، رائع

804
00:53:49,705 --> 00:53:51,515
هذا كان فحوى المكالمة

805
00:53:51,550 --> 00:53:54,465
(اعتقد الجميع أنّ (ريتشي ديماسو
...سيبقى في المكتب

806
00:53:54,500 --> 00:53:56,652
ويقوم بالأعمال الكتابيّة
لكن هذا لن يحدث يا أمّي

807
00:53:56,687 --> 00:53:59,347
خرجت للعمل الميدانيّ
وهناك أشخاص يعملون تحت إمرتي

808
00:53:59,382 --> 00:54:06,485
ينفّذون أفكاري وأنا أدير العمليّة
أنا اللاعب الرئيس ولن أتنازل لأيّ أحد

809
00:54:28,096 --> 00:54:30,614
روكو)، كيف الحال؟)

810
00:54:30,711 --> 00:54:35,148
روكو)، نحبّ شرائح الدجاج)
رقيقة جدّاً، مفهوم؟

811
00:54:35,149 --> 00:54:39,204
عليكم أن تروا كيف يحضّر
الدجاج مع الصلصة الحمراء

812
00:54:39,239 --> 00:54:42,933
صلصة حمراء وليمون
إنّها لذيذة جدّاً

813
00:54:43,139 --> 00:54:48,545
ها هي هنا، انظروا
انظروا إليها، أترونها؟

814
00:54:48,580 --> 00:54:53,681
إنّها شهيّة جدّاً -
إنّها وجبة "بيكاتا" إلهيّة -

815
00:54:58,372 --> 00:55:00,844
(شكراً يا (روكو -
(شكراً يا (روكو -

816
00:55:01,549 --> 00:55:06,386
أعتقد أنّ عليك أن تعامل الناس
كما تحبّ أن يعاملوك

817
00:55:06,421 --> 00:55:09,432
هل (يسوع) قال ذلك أو ما شابه؟ -
ربّما -

818
00:55:09,467 --> 00:55:13,567
ودائماً فضّل إسداء الخدمات على المال

819
00:55:13,602 --> 00:55:16,868
أعتقد أنّ (يسوع) قال هذا أيضاً -
لست متأكّداً إن قال الثانية -

820
00:55:16,903 --> 00:55:18,242
ربّما قال الأولى

821
00:55:18,277 --> 00:55:21,094
تشقّقت أظافري من ترتيب
الأثاث الذي أصبح هوسي الجديد

822
00:55:21,129 --> 00:55:23,532
نقله، إعادة ترتيبه

823
00:55:23,567 --> 00:55:26,334
هذا يريحني كأنّه تدريب
...لكن ما يزال هناك

824
00:55:26,369 --> 00:55:29,048
طلاء الأظافر الذي لا يمكن الحصول
"عليه إلّا من "سويسرا

825
00:55:29,083 --> 00:55:31,264
ولا أعرف كيف أتصرّف
فهو آخذ بالنفاد

826
00:55:31,299 --> 00:55:34,075
لكنّي أحبّ رائحته و(إرفينغ) لا يكتفي منه -
أستطيع تأمينه لك -

827
00:55:34,110 --> 00:55:35,497
سيكون ذلك رائعاً -
بالتأكيد -

828
00:55:35,532 --> 00:55:38,627
هناك مشكلة... طلاء الأظافر
...تبدو رائحته عطرة

829
00:55:38,662 --> 00:55:40,910
لكن تشوبه رائحة عفنة كذلك

830
00:55:40,945 --> 00:55:44,856
أعرف أنّ هذا يبدو جنوناً لكنّي
لا أكتفي منه، شمّيه، إنّها الحقيقة

831
00:55:44,891 --> 00:55:46,976
...دولي)، على مرّ الزمن)

832
00:55:47,011 --> 00:55:50,272
أطيب العطور في العالَم
كانت تمزج بمادّة كريهة

833
00:55:50,307 --> 00:55:53,927
إنّها الحقيقة، فعلاً
و(إرفينغ) يحبّ رائحتها

834
00:55:53,962 --> 00:55:56,485
يا إلهي -
لا يكتفي من تلك الرائحة -

835
00:55:56,986 --> 00:55:58,204
لا أشبع منها

836
00:55:58,239 --> 00:56:00,664
(كارماين) -
كارماين)، شمّ أظافرها) -

837
00:56:00,699 --> 00:56:02,086
عذبة ولاذعة -
شمّ أظافرها -

838
00:56:02,121 --> 00:56:05,316
نتنة وشهيّة -
رائحتها كالأزهار -

839
00:56:05,351 --> 00:56:07,242
أزهار، لكن مع رائحة قمامة

840
00:56:07,277 --> 00:56:09,619
رائحتها كالأزهار -
نعم -

841
00:56:10,775 --> 00:56:12,740
أتعرفون كيف أجدها؟
كرائحة الكزبرة

842
00:56:12,775 --> 00:56:16,628
إرفينغ) لا يكتفي منها)
وهذا ما يشدّه لي

843
00:56:16,663 --> 00:56:17,772
يعود دائماً من أجله

844
00:56:17,807 --> 00:56:19,987
نعم -
لا أستطيع التوقّف -

845
00:56:19,988 --> 00:56:21,955
انظر كيف تمضيان وقتاً ممتعاً
انظر إليها

846
00:56:21,990 --> 00:56:23,839
إنّها لطيفة جدّاً

847
00:56:25,472 --> 00:56:34,548
سيقول... "علينا التحدّث
بأمور العمل" بعد 5، 4، 3، 2، 1

848
00:56:34,583 --> 00:56:37,924
دولي)، أأستطيع التحدّث)
مع العمدة بأمور العمل؟

849
00:56:45,947 --> 00:56:50,410
لا، لا، لا تفعلوا هذا
فهذا يجعلني أبدو أكثر ثمالة

850
00:56:52,090 --> 00:56:55,659
لست ثملة لهذه الدرجة
هذا فقط لأنّي أضحك

851
00:56:55,694 --> 00:56:59,087
أرجوك يا (إرفينغ)، لا تتركني أذهب
بالكاد بدأت أستمتع بوقتي

852
00:57:04,331 --> 00:57:07,407
ألم ترغب خطيبتك
بالخروج الليلة؟

853
00:57:07,442 --> 00:57:09,052
...بلى

854
00:57:09,902 --> 00:57:13,202
لا أعرف
بلى، لا، لا أعرف

855
00:57:15,288 --> 00:57:19,662
آسفة، لسنا مضطرّين للتحدّث
عن ذلك، لكنّي كنت أغيظك وحسب

856
00:57:19,697 --> 00:57:21,299
لا بأس

857
00:57:21,334 --> 00:57:26,153
هل خطر لك يوماً كيف وصلتُ إلى هذا الحال
وأصبحت حياتي هكذا؟ هل فكّرتِ بذلك؟

858
00:57:28,122 --> 00:57:30,134
...وتتساءلين

859
00:57:31,216 --> 00:57:34,666
إن كنت ستنهضين ثانية في مكان
أفضل أو أنّ هذه هي النهاية

860
00:57:35,864 --> 00:57:38,618
أينتابك هذا الشعور؟ -
نعم -

861
00:57:40,073 --> 00:57:41,985
نعم، ينتابني

862
00:57:42,436 --> 00:57:44,788
وأعرفه بكلّ تأكيد

863
00:57:44,823 --> 00:57:47,964
آسفة، ليس علينا الذهاب للرقص
يمكننا الذهاب لاحتساء قهوة والتحدّث

864
00:57:47,999 --> 00:57:51,791
لا، لا
لا، أنا بحاجة لهذا

865
00:57:52,595 --> 00:57:55,411
أرجوك، أنا بحاجة للذهاب
للرقص معك

866
00:57:56,359 --> 00:57:57,454
من فضلك

867
00:57:59,254 --> 00:58:01,862
حسناً يا عزيزي
فلنذهب ونرقص

868
00:59:12,292 --> 00:59:14,143
اخرجا بسرعة

869
00:59:14,178 --> 00:59:16,299
إنّك تعجبينني جدّاً

870
00:59:16,953 --> 00:59:20,634
نعم، نعم وأنت تعجبني أيضاً

871
00:59:20,996 --> 00:59:24,881
أريد حياة، اتّفقنا؟
حياة حقيقيّة

872
00:59:24,916 --> 00:59:27,537
لا مزيد من الزيف، اتّفقنا؟

873
00:59:29,247 --> 00:59:32,835
سننتظر حتّى نتأكّد من حبّنا
(فعلاً يا (ريتشي

874
00:59:32,870 --> 00:59:38,544
حينها نقيم علاقة
لا قبلها، اتّفقنا؟

875
00:59:38,579 --> 00:59:39,297
اتّفقنا

876
00:59:39,332 --> 00:59:41,973
هل ستضاجعها
أو تخرج من الحمّام؟

877
00:59:42,008 --> 00:59:43,349
موافق؟ -
نعم -

878
00:59:43,384 --> 00:59:49,458
لا مزيد من الزيف -
لا مزيد من الزيف -

879
00:59:49,493 --> 00:59:52,293
عليكما اللعنة
أريد قضاء حاجتي

880
01:00:04,209 --> 01:00:05,615
اخرج

881
01:00:06,020 --> 01:00:07,526
اخرج

882
01:00:09,116 --> 01:00:11,396
أريد أن تكون علاقتنا حقيقيّة

883
01:01:05,533 --> 01:01:09,729
يا أصحاب، هذا الرجل
..(هذا الرجل يا (جولياس

884
01:01:09,764 --> 01:01:11,882
(هو (إرفينغ روزنفيلد
أتعرف ما الذي سيفعله؟

885
01:01:11,917 --> 01:01:16,004
"سيحضر الشيخ إلى "أتلانتيك سيتي
هذا ما سيفعله

886
01:01:16,039 --> 01:01:20,057
حيث سنتمكّن من بناء منتجعات
وإعادة الجميع إلى العمل

887
01:01:20,092 --> 01:01:26,287
سيعيد المجتمع ويعيد هذه الولاية
لتقف على قدمَيها وإلى مكانتها

888
01:01:26,322 --> 01:01:29,505
أليس هذا صحيحاً؟
سيوسّع قاعدتنا الضريبيّة

889
01:01:29,540 --> 01:01:34,946
ويؤمّن آلاف وآلاف الوظائف
للجميع، أتستوعبون ذلك؟

890
01:01:34,981 --> 01:01:37,177
أتعرفون ما يعنيه؟ -
(بصحّة (إرفينغ -

891
01:01:37,212 --> 01:01:39,173
(بصحّة (إرفينغ

892
01:01:39,208 --> 01:01:42,736
اسمعوا، هذا الرجل الجالس هنا
له قلب كبير

893
01:01:44,385 --> 01:01:47,101
سأكون مستاءً إن لم
ينجح الأمر

894
01:01:47,136 --> 01:01:51,299
ماذا تعني؟ طبعاً سينجح
...لأنّ أمثالك وأمثالي

895
01:01:51,334 --> 01:01:53,443
كفاك يا رجل
صحيح؟

896
01:01:53,478 --> 01:01:58,720
نحلم ونبني ولا نستسلم أبداً
لا ننسحب أبداً

897
01:02:03,383 --> 01:02:05,462
أأستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟

898
01:02:06,833 --> 01:02:10,033
نعم، بالتأكيد -
هل الشيخ أسود البشرة؟ -

899
01:02:11,587 --> 01:02:14,111
إنّه عربيّ

900
01:02:16,671 --> 01:02:19,091
أي أنّه أسود
أليس كذلك؟

901
01:02:21,368 --> 01:02:25,146
لا أعرف -
...قد يكون سؤالاً غبيّاً، لكن -

902
01:02:25,181 --> 01:02:29,051
مجرّد تساؤل -
لمَ تسأل؟ -

903
01:02:29,086 --> 01:02:34,347
أريد أن أحضّر للشيخ
"جولة في "كامدن

904
01:02:34,382 --> 01:02:36,232
"ليرى شعب "كامدن

905
01:02:36,267 --> 01:02:41,547
الذين أخدمهم وأحبّهم وغالبيّتهم
سود البشرة ومن أصل بورتوريكيّ

906
01:02:41,582 --> 01:02:44,699
...إرف)، أريده فعلاً أن يرى)

907
01:02:45,033 --> 01:02:51,003
كم سيكون هذا مفيداً للمجتمع
وكم نحن مستعدّون لهذه الفرصة

908
01:02:51,038 --> 01:02:53,883
وبوسعه أن يرى إلى
أيّ مدى ستصل أمواله

909
01:02:53,918 --> 01:02:57,668
فهمت قصدي؟ ما رأيك؟ -
نعم، بوسعنا القيام بهذا، نعم -

910
01:02:57,703 --> 01:03:00,084
حقّاً؟ -
يستطيع أن يرى "كامدن"، نعم -

911
01:03:01,296 --> 01:03:02,657
جيّد

912
01:03:02,909 --> 01:03:05,595
أريد أن أقدّم لك شيئاً

913
01:03:05,630 --> 01:03:07,813
هيّا بنا، نعم، أحضرت لك هديّة -
لي؟ -

914
01:03:07,848 --> 01:03:09,706
فلنخرج من هنا

915
01:03:09,741 --> 01:03:11,733
ستقتلنا زوجتانا

916
01:03:19,428 --> 01:03:20,887
تفضّل

917
01:03:22,793 --> 01:03:24,285
ما هذا؟

918
01:03:24,320 --> 01:03:28,606
إنّه ميكرويف لتسخين كلّ شيء
باستا، لازانيا، لحم وأيّ شيء

919
01:03:28,641 --> 01:03:29,563
حقّاً؟ -
إنّه تطوّر علميّ، نعم -

920
01:03:29,598 --> 01:03:31,761
عن طريقه نسخّن الطعام
إنّه اختراع علميّ

921
01:03:31,796 --> 01:03:38,524
وقد اشتريت هذا الفرن
العلميّ خصّيصاً لي؟

922
01:03:39,074 --> 01:03:40,497
نعم

923
01:03:42,005 --> 01:03:43,749
باعتبارك صديقاً جديداً

924
01:03:47,163 --> 01:03:48,535
شكراً لك

925
01:03:49,065 --> 01:03:50,250
شكراً لك

926
01:03:52,638 --> 01:03:56,231
لا تضع معدناً بداخله
هيّا بنا، فلنذهب من هنا

927
01:03:56,266 --> 01:03:58,345
"أحتاج طائرة إلى "تيتابورو

928
01:03:58,435 --> 01:04:00,415
"أحتاج طائرة إلى "تيتابورو
من أجل الشيخ

929
01:04:00,450 --> 01:04:03,780
لا تحتاج لطائرة، سهّل مروره
(في مطار (كينيدي

930
01:04:03,815 --> 01:04:07,341
لا تسير الأمور هكذا
يجب أن يكون هذا متقناً

931
01:04:07,376 --> 01:04:10,043
لا معنى لهذا؟ ما الذي يعنيه؟ -
أي علينا الالتزام -

932
01:04:10,078 --> 01:04:12,821
يجب أن يكون المرء متفانياً
لأمر في حياته بحقّ الربّ، مفهوم؟

933
01:04:12,856 --> 01:04:15,311
"أحتاج طائرة في "تيتابورو
من أجل الشيخ

934
01:04:15,346 --> 01:04:17,301
لا بأس بطائرة صغيرة
لا داعي لأن تقلع حتّى

935
01:04:17,336 --> 01:04:19,700
لأنّي أعرف حرصك على المال
الذي سينفقه المكتب الفدراليّ

936
01:04:19,735 --> 01:04:22,954
يمكن أن تقلع وتحطّ على المدرج
اتّفقنا؟

937
01:04:23,878 --> 01:04:27,541
يمكنك الحصول على طائرة لساعة
"لكنّها ستقلع وتحطّ في "تيتابورو

938
01:04:27,576 --> 01:04:28,709
سأحصل على الطائرة؟ -
نعم -

939
01:04:28,744 --> 01:04:30,507
حسناً، شكراً لك

940
01:04:31,675 --> 01:04:34,429
أخبرني بقيّة قصّة الصيد

941
01:04:34,879 --> 01:04:36,088
أين وصلت؟

942
01:04:36,123 --> 01:04:39,742
أيقظك والدك وكانت هناك عاصفة
ثلجيّة عند بحيرة "كانوغا"، هيّا بسرعة

943
01:04:40,663 --> 01:04:43,441
عندما كنت مع أخي
...على الجليد

944
01:04:43,476 --> 01:04:46,053
وخرج والدي من المنزل
واستطعت رؤيته قادماً

945
01:04:46,088 --> 01:04:49,981
حاملاً مصباحاً وكانت هناك عاصفة
ثلجيّة عرفت أنّه سيكون غاضباً

946
01:04:50,016 --> 01:04:51,987
فذهبت لاعتراض والدي

947
01:04:52,022 --> 01:04:54,804
لأني كنت أعرف لو أنّه رأى
ما كان أخي يفعله لقتله

948
01:04:54,839 --> 01:04:57,386
حاولت حماية أخيك ولم تتمكّن -
ماذا؟ -

949
01:04:57,421 --> 01:04:59,993
ولهذا تشعر باستياء لأنّك تحاول
حمايتي وأنت قلق عليّ

950
01:05:00,028 --> 01:05:03,287
هذا فحوى القصّة؟ الحماية -
لا ليست عن الحماية -

951
01:05:03,322 --> 01:05:04,621
حقّاً؟ -
لا -

952
01:05:04,656 --> 01:05:06,469
حسناً، لا بأس

953
01:05:07,725 --> 01:05:11,147
لا تضعي شيئاً معدنيّاً في"
"(هذا الفرن العلميّ يا (روزلين

954
01:05:11,182 --> 01:05:13,745
"...لا تضعي شيئاً معدنيّاً"

955
01:05:13,780 --> 01:05:18,138
يعاملني دائماً كطفلة لعينة
سأفعل ما يحلو لي

956
01:05:22,253 --> 01:05:23,643
حريق آخر

957
01:05:23,678 --> 01:05:26,823
لا يا (داني) هذه فارغة
يجب أن نستخدم الكبيرة

958
01:05:26,858 --> 01:05:30,453
طلبت منك ألّا تضعي شيئاً معدنيّاً
في الفرن العلميّ، لمَ فعلت هذا؟

959
01:05:30,488 --> 01:05:32,971
لا تهوّل الأمر
أحضر واحداً آخر وحسب

960
01:05:33,006 --> 01:05:35,670
لا أريد آخر
(أريد الذي أعطاني إيّاه (كارماين

961
01:05:35,705 --> 01:05:38,258
كارماين)، أريد الذي أعطاني)
(إيّاه (كارماين

962
01:05:38,293 --> 01:05:40,664
(كارماين)، (كارماين)
لمَ لا تتزوّج (كارماين) إذاً؟

963
01:05:40,699 --> 01:05:43,519
أحضر ميكرويف صغير من الذهب
وضعه في سلسلة حول عنقك

964
01:05:43,554 --> 01:05:46,915
أتريد التشبّه بـ (كارماين)؟
لمَ لا تبني شيئاً كما يفعل؟

965
01:05:46,950 --> 01:05:50,248
عوض صفقاتك الفارغة
التي تشبه فرنك العلميّ اللعين

966
01:05:50,283 --> 01:05:53,362
قرأت أنّه يضيع كلّ المواد
المغذّية من طعامنا

967
01:05:53,397 --> 01:05:56,290
إنّه فارغ كصفقاتك
فارغ، فارغ

968
01:05:56,325 --> 01:05:59,058
هذا هراء -
ليس هراء -

969
01:05:59,139 --> 01:06:01,398
قرأت ذلك في مقالة
انظر

970
01:06:01,433 --> 01:06:03,494
(بقلم (بولفر ديور

971
01:06:04,136 --> 01:06:09,356
أحضرت غرضاً إلى منزلنا يضيع
الغذاء من طعامنا ويسبّب الحرائق

972
01:06:09,512 --> 01:06:11,925
حمداً لله لأنّي هنا

973
01:06:39,316 --> 01:06:41,395
حسناً، ستنجح بهذا

974
01:06:48,726 --> 01:06:51,943
لا أرى أن تحضري
حفلة (كارماين) الليلة

975
01:06:51,978 --> 01:06:54,392
تبدين جميلة بالمناسبة

976
01:06:55,748 --> 01:06:58,222
لا تنظر إليّ
مفهوم؟

977
01:06:58,257 --> 01:07:01,126
لا تنظر إلى ساقَيّ ولا رأسي
ولا تشمم رائحة شعري

978
01:07:01,161 --> 01:07:05,466
لا تسألني عن حالي ولا تخاطبني
خارج هذه القواعد لأنّ الكيل طفح

979
01:07:05,501 --> 01:07:08,378
قفي قليلاً تحت
هذه المظلّة، كفاكِ

980
01:07:08,872 --> 01:07:13,178
(كارماين) يريد أن تحضر (روزلين) -
لا أبالي -

981
01:07:13,213 --> 01:07:17,524
ألم تسمع؟ لا أبالي إن حضرت
روزلين)، نفّذ عملك وحسب، اتّفقنا؟)

982
01:07:17,908 --> 01:07:21,199
لن تعني شيئاً لي
ما لم تكن لي كلّيّاً

983
01:07:21,700 --> 01:07:24,908
(لست (روزلين
ولن أتحمّل هذا الهراء

984
01:07:31,744 --> 01:07:34,832
تلك طائرة رائعة، صحيح؟ -
إنّها جيّدة -

985
01:07:34,867 --> 01:07:37,148
هذه هي الحركات
التي نحتاجها

986
01:07:37,841 --> 01:07:40,177
(باكو هيرنانديز)
(أنا (ريتشي ديماسو

987
01:07:40,212 --> 01:07:41,802
سررت بمقابلتك شخصيّاً

988
01:07:41,837 --> 01:07:45,456
(هذا (إرفينغ روزنفيلد -
باكو هيرنانديز)، سررت برؤيتك) -

989
01:07:45,491 --> 01:07:48,407
باكو)؟ لا، لا)
ليس عربيّاً حقيقيّاً

990
01:07:48,442 --> 01:07:50,721
"أنا مكسيكيّ من "توسون

991
01:07:51,125 --> 01:07:54,843
أين صاحبي؟ أين (آل)؟
صديقي (آل) من "كوين"، أين هو؟

992
01:07:54,878 --> 01:07:57,228
ما الذي تفعله؟ -
اضطررت لتعيين عميل فدراليّ -

993
01:07:57,263 --> 01:07:59,580
أتجيد شيئاً من العربيّة؟ -
"نعم، "السلام عليكم -

994
01:07:59,615 --> 01:08:02,494
فقط؟ -
لا، أعرف بضعة جمل -

995
01:08:02,529 --> 01:08:04,731
بكلّ إتقان أيّها الوغد
ماذا تفعل بالله عليك؟

996
01:08:04,766 --> 01:08:06,058
تصرّف بشكل طبيعيّ
ليس إلّا

997
01:08:06,093 --> 01:08:09,486
بالكاد تفهم الانجليزيّة
ولا تجيد التحدّث بها

998
01:08:09,521 --> 01:08:11,923
لذا اختصر قدر الإمكان
واتبع تعليماتي، مفهوم؟

999
01:08:11,958 --> 01:08:13,907
حسناً، من الذي يدير العمليّة؟
ظننتك أنت

1000
01:08:13,942 --> 01:08:16,319
أنا الذي أديرها فعلاً لكن علينا
الإنصات إليه فهو صاحب البصيرة

1001
01:08:16,354 --> 01:08:19,916
لديّ بصيرة؟ أتعرف ما الذي أبصرته؟
قبّلتَ فتاتي هناك في الخارج

1002
01:08:19,951 --> 01:08:22,542
هذا ما أبصرته -
ظننتكما انفصلتما -

1003
01:08:22,577 --> 01:08:24,682
إنّني أوجّه لك مديحاً

1004
01:08:24,808 --> 01:08:26,496
ما الذي يجري؟

1005
01:08:26,531 --> 01:08:30,191
لا تشغل بالك بهذا، اتّفقنا؟ -
لديّ سكّين للعمدة -

1006
01:08:30,226 --> 01:08:32,262
يجب أن تهديها للعمدة

1007
01:08:32,297 --> 01:08:35,188
انظر إليّ
انظر في عينيه

1008
01:08:35,223 --> 01:08:40,746
لهذه السكّين قيمة كبيرة عندك
مفهوم؟ مثّل ذلك وأنت تهديها

1009
01:08:40,781 --> 01:08:43,311
عربون صداقة أبديّة
يجب أن تشعر بذلك

1010
01:08:43,346 --> 01:08:44,554
كأنّها مقدّسة، أتستطيع ذلك؟ -
مقدّسة -

1011
01:08:44,589 --> 01:08:46,576
يجب أن تقنعه بذلك -
أقنعه بذلك -

1012
01:08:46,611 --> 01:08:48,528
إن آمنت بأنّها مقدّسة
فهي مقدّسة

1013
01:08:48,563 --> 01:08:51,548
أصغِ لما يقول، فهذه التفاصيل
هي ما تجعل هذا الرجل عبقريّاً

1014
01:08:51,583 --> 01:08:53,393
مجدّداً؟
تمدحني ثانيةً؟

1015
01:08:53,428 --> 01:08:55,671
ما هذا؟ كمَن يفرك ملحاً على الجرح؟
ما هذا؟

1016
01:08:55,706 --> 01:08:57,781
إنّني أمدحك

1017
01:08:59,599 --> 01:09:03,391
ألديك أسئلة أخرى؟ -
نعم، أعتقد أنّ اسم العمليّة مهين -

1018
01:09:03,441 --> 01:09:06,540
أبسكام"، غشّ عربيّ؟"
هذه عنصريّة

1019
01:09:06,575 --> 01:09:09,554
أتمازحني؟
وما همّك؟ فأنت مكسيكيّ

1020
01:09:25,329 --> 01:09:27,132
مرحباً يا شيخ

1021
01:09:27,167 --> 01:09:29,668
أريدك أن تقابل صديقي
أهلاً بك

1022
01:09:29,703 --> 01:09:33,734
"بالنيابة عن ولاية "نيوجيرسي
"أرحّب بك في "نيوجيرسي

1023
01:09:33,769 --> 01:09:37,462
لم يكن هذا ضروريّاً
آسف، أنا منفعل جدّاً

1024
01:09:38,367 --> 01:09:40,288
شكراً لك
شكراً

1025
01:09:42,238 --> 01:09:45,180
رتّبنا لحفلة رائعة
لهذا المساء

1026
01:09:45,290 --> 01:09:49,150
لمَ لا أستطيع الذهاب؟
فقد صفّفت شعري وتبرّجت وكلّ شيء

1027
01:09:49,185 --> 01:09:53,214
كان الشيخ محدّداً جدّاً
إنّه تقليد ثقافيّ عالميّ وما شابه

1028
01:09:53,249 --> 01:09:57,522
تقليد عالميّ؟
عمّ تتحدّث بحقّ الجحيم؟

1029
01:09:57,557 --> 01:10:00,501
لا تردّي على الاتّصال، لا تردّي -
ألو؟ -

1030
01:10:00,536 --> 01:10:01,791
(أنا (روبرت سبينسر) أطلب (إرفينغ

1031
01:10:01,826 --> 01:10:04,310
روبرت سبنسر)؟)
لا أعرف أحداً بهذا الاسم

1032
01:10:04,345 --> 01:10:05,675
ماذا تريد؟ -
...أنا شريكه في العمل -

1033
01:10:05,710 --> 01:10:10,469
من هذا؟ من؟ -
بحقّ الربّ، طلبت منك عدم الاتّصال إلى هنا -

1034
01:10:10,604 --> 01:10:14,361
عميلان فدراليّان آخران سيحضران الليلة -
ماذا؟ لا -

1035
01:10:14,396 --> 01:10:15,745
عميلان فدراليّان -
لا -

1036
01:10:15,780 --> 01:10:18,403
أنا بحاجة إليهما
سنضعهما كحارسَين شخصيّين للشيخ

1037
01:10:18,438 --> 01:10:20,415
لا، لا، سيزداد عدد الأشخاص
ويصعب التحكّم بهم، لا

1038
01:10:20,450 --> 01:10:21,379
...(إرفينغ) -
لا -

1039
01:10:21,414 --> 01:10:23,413
تذكّر من المسئول هنا

1040
01:10:23,917 --> 01:10:27,165
روزلين)، أقفلي الخطّ الثاني) -
لم أفتحه -

1041
01:10:27,200 --> 01:10:29,291
لا تتّصل إلى هنا مجدّداً
مفهوم؟ لا تتّصل ببيتنا

1042
01:10:29,326 --> 01:10:31,691
حسناً، وداعاً -
حسناً -

1043
01:10:32,579 --> 01:10:35,883
إنّها مكالمة عمل
فلا تقاطعيني، مفهوم؟

1044
01:10:35,918 --> 01:10:40,625
عملاء فدراليّون؟ -
حرّاس لزائر رسميّ، ليس إلّا -

1045
01:10:40,660 --> 01:10:43,305
ألهذا علاقة بضريبة الدخل؟
تحقيق بشأن الضريبة؟

1046
01:10:43,340 --> 01:10:46,515
لمَ تقولين ذلك؟ لهذا لا أستطيع
دعوتك، الأمر معقّد

1047
01:10:46,550 --> 01:10:48,905
أأنت في ورطة؟ -
لا تكوني فضوليّة، انظري لهذا -

1048
01:10:48,940 --> 01:10:50,731
أنا فضوليّة لأنّك لا تخبرني
بأيّ شيء

1049
01:10:50,766 --> 01:10:54,839
أيمكننا تنظيف هذا الثلّاجة؟
لمَ تخلقين المشاكل طيلة الوقت؟

1050
01:10:54,874 --> 01:10:56,635
لا تردّي عليه -
ألو؟ -

1051
01:10:56,670 --> 01:11:00,146
(أنا (كارماين -
أهلاً (كارماين)، كنّا نتحدّث عنك -

1052
01:11:00,181 --> 01:11:03,475
إرفينغ) يتصرّف بلؤم وبات مملّاً)
ولا يريدني أن آتي الليلة

1053
01:11:03,510 --> 01:11:05,537
أخبريه أنّه مجنون -
أوافقك الرأي -

1054
01:11:05,572 --> 01:11:07,361
أخبره بنفسك -
كيف ستكون الحفلة من دونك؟ -

1055
01:11:07,396 --> 01:11:09,715
أتتخيّل ذلك؟ -
ستحضرين -

1056
01:11:09,750 --> 01:11:12,195
نعم، أخبره بنفسك -
حسناً -

1057
01:11:12,467 --> 01:11:14,002
إرفينغ)، أنت مجنون)

1058
01:11:14,037 --> 01:11:17,440
ستأتي زوجتك، أتمازحني؟
إنّها روح الحفلة وقد سجّلنا اسمها

1059
01:11:17,475 --> 01:11:19,199
أنا روح الحفلة

1060
01:11:19,234 --> 01:11:21,675
أنت تعرفها، لا يمكن التنبّؤ
...بتصرّفاتها وهي دائماً

1061
01:11:21,710 --> 01:11:24,537
لا تتحدّث عنّي هكذا؟
ما الذي يقوله (كارماين)؟

1062
01:11:24,572 --> 01:11:27,186
أصغي -
كارماين) يحبّني) -

1063
01:11:27,221 --> 01:11:30,192
إنّها ليلة مهمّة لنا
أتفهم ذلك؟ بالله عليك

1064
01:11:30,227 --> 01:11:31,637
يجب أن تحضر زوجتك

1065
01:11:31,672 --> 01:11:34,098
دولي) أحضرت شيئاً خاصّاً لها) -
أخبرها أنّي أحضرت طلاء الأظافر -

1066
01:11:34,133 --> 01:11:37,461
اسمع، اسمع -
أحضرت لكِ طلاء الأظافر يا عزيزتي -

1067
01:11:37,496 --> 01:11:42,414
رأيت؟ أحضرت لكما هديّة خاصّة
ما الأمر؟ ما هذا؟ هيّا، أخبرني

1068
01:11:42,449 --> 01:11:46,842
ما الأمر؟ ألديك صديقة تودّ الحضور؟
بالله عليك، ظننت أنّنا صديقان

1069
01:11:46,877 --> 01:11:51,055
ألن تخبرني إن كانت لديك
صديقة؟ هذا سخيف، ما الأمر؟

1070
01:11:51,242 --> 01:11:55,540
اسمع، فلنعالج المسألة كالرجال
ستحضر زوجتك ونمضي وقتاً ممتعاً

1071
01:11:55,575 --> 01:11:59,548
نراكما هناك، سيكون هذا ممتعاً -
هذا أمر من عمدتكم، وداعاً -

1072
01:11:59,790 --> 01:12:02,340
حسناً، أأنت سعيدة؟
استعدّي

1073
01:12:03,083 --> 01:12:05,090
نعم، أنا سعيدة

1074
01:13:00,660 --> 01:13:02,778
أعرفكِ

1075
01:13:06,978 --> 01:13:09,310
(أعرفها يا (إرفينغ

1076
01:13:18,610 --> 01:13:21,224
يبدو جميلاً جدّاً -
هذا هو بهو الاستقبال -

1077
01:13:22,400 --> 01:13:24,684
أذكّركم أنّ هذا المكان كان
خربةً قبل أسبوع

1078
01:13:24,719 --> 01:13:29,351
لكن ما كان موجوداً هو هذه الملصقات
انظروا للتفاصيل، إنّها جميلة

1079
01:13:29,386 --> 01:13:31,466
ابني فنّان حرفيّ
أخبره رجاء بما فعلته

1080
01:13:31,501 --> 01:13:34,543
أخبرهم بكلّ ما فعلته -
رسمت الطيور، السماء والغيوم -

1081
01:13:34,578 --> 01:13:37,143
"ترمبلوي" -
لوحة خداع البصر -

1082
01:13:37,178 --> 01:13:40,179
نستطيع ترميم كلّ هذا، أترى؟
...نوفّر 50 مليوناً، انظر إليّ

1083
01:13:40,214 --> 01:13:42,369
نوفّر 50 مليوناً في الحال
وبتلك السهولة

1084
01:13:42,404 --> 01:13:44,279
تجاهلت القانون الذي
ساعدتُ على سنّه

1085
01:13:44,314 --> 01:13:46,731
الذي ينصّ على أنّ الملاهي
يجب أن تكون مبان جديدة

1086
01:13:46,766 --> 01:13:49,103
فنحن لا نشيّد أبنية جديدة
بل نقوم بالترميم، صحيح؟

1087
01:13:49,331 --> 01:13:51,003
وضعنا وسائل مؤقّتة للمتعة

1088
01:13:51,038 --> 01:13:54,687
وضعنا طاولات قمار، روليت
ليستمتع الناس بوقتهم

1089
01:13:54,722 --> 01:13:56,703
وتذهب الأرباح للأعمال الخيريّة

1090
01:13:56,738 --> 01:13:59,104
تساهم في دعم دار رعاية
الأطفال وبعض البرامج الفنّيّة

1091
01:13:59,139 --> 01:14:02,199
كيف حالك؟
سررت برؤيتك

1092
01:14:04,091 --> 01:14:07,175
"هذه غرفة "المحيط

1093
01:14:09,991 --> 01:14:13,580
بعض الرجال يجلسون
هناك عند طاولة المشروب

1094
01:14:14,260 --> 01:14:17,775
هؤلاء 130 عاماً من الخبرة يجلسون
هناك، هذا هو الفارق الزمنيّ بينهم

1095
01:14:17,810 --> 01:14:20,605
يديرون أكبر الملاهي في
الولايات المتّحدة

1096
01:14:20,640 --> 01:14:23,239
يجب أن نعمل معهم -
صحيح -

1097
01:14:23,274 --> 01:14:26,279
الخبر الطيّب هو أنّهم يعرفون
أسلوب العمل وينجزون العمل

1098
01:14:26,314 --> 01:14:28,247
فلا داعي للقلق
سيحصل الجميع على ماله

1099
01:14:28,282 --> 01:14:31,344
تعني المافيا؟ -
نعم، لكنّهم رجال أعمال -

1100
01:14:31,379 --> 01:14:35,500
أمضِ معهم قدرما تريد من الوقت
لكن علينا التعامل معهم

1101
01:14:35,535 --> 01:14:37,747
ما علينا سوى إلقاء التحيّة -
نلقي التحيّة فقط؟ -

1102
01:14:37,782 --> 01:14:40,003
ربّما ليست فكرة جيّدة

1103
01:14:40,038 --> 01:14:43,992
علينا التشاور قبل التحدّث معهم -
تشاور؟ ماذا هناك لنتشاور بشأنه؟ -

1104
01:14:44,028 --> 01:14:49,417
لا أفهم، إنّهم رجال ملاه
إنّهم رجال أعمال وقد قطعنا شوطاً طويلاً

1105
01:14:49,452 --> 01:14:51,185
إرفينغ)، قطعنا شوطاً طويلاً)
ويجب أن نكون هنا

1106
01:14:51,220 --> 01:14:54,123
لمَ أنتم خائفون؟
ممّ يخاف الجميع؟

1107
01:14:54,839 --> 01:14:58,009
أهؤلاء هم الذين تخشونهم؟
الجالسون هناك؟

1108
01:14:58,044 --> 01:15:01,827
لا يخيفونني، سأذهب إليهم -
(روزلين)، (روزلين) -

1109
01:15:13,429 --> 01:15:16,086
إرفينغ)، هذه ليست الطريقة)
المناسبة للقيام بهذا

1110
01:15:18,742 --> 01:15:20,416
أحببت هذا

1111
01:15:20,953 --> 01:15:23,977
الجميع هناك خائفون منكم
أتعرفون هذا؟

1112
01:15:25,059 --> 01:15:28,047
يا أولاد، أريدكم أن تصعدوا لأعلى
وتطلبوا مياهً غازيّة وبيتزا رجاء

1113
01:15:28,082 --> 01:15:30,087
إنّها كارثة

1114
01:15:31,851 --> 01:15:36,085
أعتقد أنّهم أخطأوا بتزيين الغرفة؟ -
حقّاً؟ وما كنتِ لتفعلي؟ -

1115
01:15:37,166 --> 01:15:43,039
كنت سأطليها بالأسود والذهبيّ
وطاولة المشروب مرآة كبيرة ذهبيّة دافئة

1116
01:15:43,174 --> 01:15:44,996
يبدو هذا جميلاً -
شكراً لك -

1117
01:15:45,031 --> 01:15:48,459
هذا متوقّع من امرأة بهذا الجمال -
فاتنة -

1118
01:15:48,494 --> 01:15:51,979
أحببت شعرها لذا مؤكّد أنّي
سأحبّ طريقتها في ترتيب الغرفة

1119
01:15:52,014 --> 01:15:54,956
آسف، أهي زوجتك؟ -
لا، إنّها زوجتي -

1120
01:15:54,991 --> 01:15:56,862
انظروا لهؤلاء السادة المحترمين

1121
01:15:56,897 --> 01:15:59,629
كيف حالك؟ -
بخير، سررت برؤيتكم -

1122
01:15:59,664 --> 01:16:02,139
كيف حالك؟ -
تعالي معي فوراً -

1123
01:16:03,121 --> 01:16:04,534
هيّا بنا

1124
01:16:05,784 --> 01:16:10,025
لأنّه مفسد حفلات
إنّه مملّ جدّاً

1125
01:16:10,060 --> 01:16:14,873
(أعرّفكم بالشيخ (عبد الله
"يا سادة، من "أبو ظبي

1126
01:16:14,908 --> 01:16:18,831
هؤلاء محترفون ويديرون
أفضل الملاهي في الولايات المتّحدة

1127
01:16:18,866 --> 01:16:23,234
حضرة الشيخ، كمؤشّر على جدّيّتنا جاء
السيّد (تيلاجيو) من "ميامي" لمقابلتك الليلة

1128
01:16:23,269 --> 01:16:25,887
السيّد (تيلاجيو)؟

1129
01:16:25,922 --> 01:16:28,714
لمَ لم تخبرني أنّ السيّد (تيلاجيو) هنا؟ -
إنّه في الغرفة الخلفيّة -

1130
01:16:28,749 --> 01:16:32,331
من الفظاظة التحدّث بالعمل
في اللقاء الأوّل

1131
01:16:32,366 --> 01:16:34,165
غير صحيح -
بلى، إنّها فظاظة -

1132
01:16:34,200 --> 01:16:36,888
لا أعرف عمّا تتحدّث
لقد أساء الفهم

1133
01:16:36,923 --> 01:16:39,776
أتريده أن يبقى منتظراً هناك
في الغرفة الخلفيّة؟ هيّا لنقابله

1134
01:16:39,811 --> 01:16:41,276
"صديقي من "نيويورك
لا يعرف العادات

1135
01:16:41,311 --> 01:16:42,544
أعرف ما هي الفظاظة يا صاح

1136
01:16:42,579 --> 01:16:46,449
إرفينغ)، سأذهب للاستمتاع بوقتي)
لعلّه يكون معدياً

1137
01:16:46,674 --> 01:16:48,722
...أنتِ وأنا سنزور

1138
01:16:51,606 --> 01:16:54,206
أتصدّق أنّه يتحدّث
معي بهذه الطريقة؟

1139
01:17:02,684 --> 01:17:03,870
(كارماين)

1140
01:17:04,045 --> 01:17:09,288
{\c&H2BCCDF&}"فيكتور تيلاجيو) من "ميامي)
(كان مساعد العمدة (لانسكي

1141
01:17:09,323 --> 01:17:13,573
{\c&H2BCCDF&}معروف بسمعته كقاتل محترف
...منذ 20 عاماً

1142
01:17:13,608 --> 01:17:19,529
{\c&H2BCCDF&}بأنّه لم يدفن جثّة قطّ لأنّه يشعر
أنّ تركها في الشارع يبعث رسالة أقوى

1143
01:17:22,585 --> 01:17:26,437
{\c&H2BCCDF&}هذا هو الرجل
الذي علينا التعامل معه الآن

1144
01:17:28,456 --> 01:17:31,735
متأكّد أنّك لا تريد الذهاب إلى
حانة "المحيط"؟ المكان جميل هناك

1145
01:17:31,770 --> 01:17:35,037
لست مضطرّاً للذهاب إلى هناك
يعجبني المكان هذا فهناك مخرج

1146
01:17:35,072 --> 01:17:36,868
وأنا كالشبح

1147
01:17:37,027 --> 01:17:38,982
لا أحد يعرف أنّي هنا

1148
01:17:39,805 --> 01:17:43,242
أخبره أنّي أتحدّث باسم
"أصدقائنا في "فلوريدا

1149
01:17:43,825 --> 01:17:49,227
نحن متحمّسون جدّاً فحلم حياتنا أن
نبني منتجعات وملاه في الساحل الشرقيّ

1150
01:17:52,067 --> 01:17:53,835
هل ترجمت له؟

1151
01:17:54,391 --> 01:17:59,230
لا يريدون أن يجني اليهود أرباحاً
ولا الإيطاليّن وقطعاً السود أيضاً

1152
01:17:59,265 --> 01:18:03,077
بعد وقف تصدير النفط
وأزمة البنزين

1153
01:18:03,112 --> 01:18:04,743
واختطاف الطائرات
وعمليّة الألعاب الأولمبيّة

1154
01:18:04,778 --> 01:18:10,238
لا يريدون أن يروا العرب يجنون
الأرباح لا سيّما على أرضنا

1155
01:18:10,273 --> 01:18:13,157
لا أعرف إن كنتم تستطيعون
إخباره بطريقتكم الخاصّة

1156
01:18:13,192 --> 01:18:18,577
أعمل في مجال الملاهي منذ 40 عاماً وهو
عمل يتطلّب حذراً وانتباهاً أكثر من غيره

1157
01:18:18,871 --> 01:18:23,823
كارماين) شرّع هذا العمل)
لكن علينا الحذر وإلّا حظروه

1158
01:18:24,763 --> 01:18:31,102
سيّد (تيلاجيو)، كيف علينا مقاربة
المسألة برأيك؟ ماذا تريد أن تفعل؟

1159
01:18:31,137 --> 01:18:34,377
إن أردتم الحصول على رخصة
...قمار والاحتفاظ بها

1160
01:18:34,681 --> 01:18:38,309
علينا أن نجعل المستثمر
...الحاضر هنا...الشيخ

1161
01:18:38,991 --> 01:18:41,055
مواطناً أمريكيّاً

1162
01:18:48,685 --> 01:18:54,360
تسريع استحصال الجنسيّة
يتطلّب معاملةً خاصّة

1163
01:18:54,812 --> 01:18:57,459
أنت الأدرى بالمناسبين
(لفعل ذلك يا (كارماين

1164
01:18:57,494 --> 01:19:00,241
كارماين) يعرف الجميع) -
مثل مَن تقصد؟ -

1165
01:19:00,276 --> 01:19:04,302
أعضاء في مجلس الشيوخ
وأعضاء في البرلمان

1166
01:19:04,337 --> 01:19:06,438
هذا مذهل

1167
01:19:06,819 --> 01:19:11,467
أرى أن نبتعد عن هذا
فهو أمر سيّء ويجلب المشاكل

1168
01:19:12,330 --> 01:19:14,186
(رجاء يا (إرفينغ -
يجلب المشاكل -

1169
01:19:14,221 --> 01:19:16,278
من هذا الرجل؟
من أنت؟

1170
01:19:16,906 --> 01:19:18,856
أأنت مزارع؟

1171
01:19:19,403 --> 01:19:21,706
(آسف يا سيّد (تيلاجيو
(هذا (إرفينغ

1172
01:19:21,741 --> 01:19:24,214
(إرفينغ) -
(إرفينغ روزنفيلد) -

1173
01:19:24,446 --> 01:19:27,608
"وهو رجل أعمال في "نيويورك -
ما الأمر يا (إرفينغ)؟ -

1174
01:19:27,643 --> 01:19:30,591
ما المشكلة؟ -
لا شيء، لا مشكلة -

1175
01:19:30,626 --> 01:19:34,314
لا تجزع كثيراً، كلّ شيء
بخير وعلى ما يرام

1176
01:19:34,349 --> 01:19:36,075
الأمور على ما يرام

1177
01:19:36,110 --> 01:19:40,421
الأمور على ما يرام إلّا أنّي أتمنّى أن
تكون أمور الطرف الآخر على ما يرام

1178
01:19:40,456 --> 01:19:44,196
وحقيقيّة
لأنّنا حقيقيّون وأنتم تعرفون ذلك

1179
01:19:44,231 --> 01:19:46,757
أنتم تتعاملون معنا
ونحن منظمّة حقيقيّة

1180
01:19:46,792 --> 01:19:49,651
بينما نتعامل معكم
ولا نعرف مع ماذا نتعامل

1181
01:19:56,794 --> 01:19:58,554
من أين هو؟

1182
01:19:58,832 --> 01:20:00,241
"من "أبو ظبي

1183
01:20:00,276 --> 01:20:02,610
من "الإمارات"؟ -
نعم -

1184
01:20:03,054 --> 01:20:04,955
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أأستطيع الاعتماد عليك؟

1185
01:20:04,990 --> 01:20:07,833
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}يجب أن تكون صادقاً في هذا
هل فهمتني؟

1186
01:20:07,868 --> 01:20:11,760
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}غود" تعني جيّد"
لا هراء

1187
01:20:16,080 --> 01:20:20,142
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أسمعت ما قلته؟
أتريدني أن أعيد؟

1188
01:20:25,033 --> 01:20:27,925
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ما رأيك الآن؟
أخبرني

1189
01:20:29,041 --> 01:20:30,344
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أخبرني

1190
01:20:40,269 --> 01:20:44,458
...أعتقد، أظنّه -
دعه يتحدّث بنفسه -

1191
01:20:47,041 --> 01:20:50,349
لا بأس، اتركوه
أنا أعرفه، أعرفه

1192
01:20:50,482 --> 01:20:53,393
إنّكم تتصرّفون بجدّيّة بالغة
بالنسبة لحفلة

1193
01:20:53,971 --> 01:20:55,631
ما الذي تحتسيه؟
هلّا أحضرت مشروباً؟

1194
01:20:55,666 --> 01:20:58,187
نحن في اجتماع جدّيّ -
حسناً، أعتذر -

1195
01:20:58,222 --> 01:20:59,523
أعرف أنّكم في اجتماع
لكن عليك مرافقتي الآن

1196
01:20:59,558 --> 01:21:01,299
يجب أن تلقي خطاباً
والجميع بانتظارك

1197
01:21:01,334 --> 01:21:03,966
سألحق بك فوراً
ثق بي، سألحق بك

1198
01:21:04,046 --> 01:21:07,266
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}يسرّني أن أعمل معكم

1199
01:21:07,476 --> 01:21:09,908
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الاستثمار حقيقيّ

1200
01:21:10,076 --> 01:21:12,309
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سررت برؤيتك

1201
01:21:14,068 --> 01:21:17,945
{\c&H2BCCDF&}يا لها من مصادفة غريبة
إيطاليّ من "ميامي" يجيد العربيّة

1202
01:21:18,118 --> 01:21:20,611
{\c&H2BCCDF&}اتّضح أنّ لديه استثمارات
في ملاه في الشرق الأوسط

1203
01:21:20,646 --> 01:21:23,328
{\c&H2BCCDF&}وقد أمضى عامَين يتعلّمها
ليبقى هو المتحكّم

1204
01:21:23,363 --> 01:21:25,162
اسمعني بانتباه

1205
01:21:25,612 --> 01:21:29,326
إذا أودعت 10 ملايين في مصرف
من اختيارنا في الاسبوعين القادمَين

1206
01:21:29,361 --> 01:21:30,449
...(اسمعني بانتباه يا (كارماين

1207
01:21:30,484 --> 01:21:33,575
إن كنت جادّاً، أودع 10 ملايين
في مصرف من اختيارنا خلال اسبوعَين

1208
01:21:33,610 --> 01:21:36,101
...وإلّا لن يكون الشيخ فقط

1209
01:21:36,136 --> 01:21:40,544
بل أصدقاؤنا في "فلوريدا" أيضاً
سيشعرون بإهانة كبيرة وأنا كذلك

1210
01:21:51,237 --> 01:21:54,251
روزلين)، يجب أن ترافقيني حالاً) -
تريدينني أن أرافقك؟ -

1211
01:21:54,286 --> 01:21:57,134
نعم، يجب أن تتوقّفي، مفهوم؟ -
تعتقدين أنّ عليّ مرافقتك؟ -

1212
01:21:57,169 --> 01:22:00,142
لمَ لا تبعدين يديك اللعينتَين عنّي
أيّتها العاهرة اللعينة؟

1213
01:22:00,177 --> 01:22:02,543
أنتِ عاهرة
هذه عاهرة زوجي

1214
01:22:02,578 --> 01:22:04,588
لن نفعل هذا في غرفة
المحيط" الليلة، من فضلكما"

1215
01:22:04,623 --> 01:22:08,059
هذه عاهرة زوجي -
ابقي هنا قليلاً يا عزيزتي -

1216
01:22:08,094 --> 01:22:11,460
وأنتِ ابقي معي وليهدأ الجميع
لا أعرف ما الذي يجري

1217
01:22:11,495 --> 01:22:12,746
أأنت على ما يرام؟

1218
01:22:12,781 --> 01:22:14,256
هوّني عليك، اتّفقنا؟ -
حسناً -

1219
01:22:14,291 --> 01:22:17,354
هذه الأمور تحدث
وما هو مقدّر سيقع

1220
01:22:17,389 --> 01:22:18,920
اتّفقنا؟ -
أقول هذا دائماً -

1221
01:22:18,955 --> 01:22:20,591
تقولين هذا؟ -
نعم -

1222
01:22:20,626 --> 01:22:23,042
روحانا متقاربتان -
المقدّر سيقع -

1223
01:22:23,077 --> 01:22:25,518
المقدّر سيقع

1224
01:22:39,352 --> 01:22:40,541
ماذا تحسبين نفسك فاعلة
بحقّ الجحيم؟

1225
01:22:40,576 --> 01:22:42,892
أنا؟ بل ما الذي تفعلينه
بحقّ الجحيم؟

1226
01:22:42,927 --> 01:22:45,450
تتجرّئين على القدوم إلى هنا
وتنتقدينني على مغازلة رجل

1227
01:22:45,485 --> 01:22:47,848
بينما تعاشرين زوجي
منذ كم سنة؟

1228
01:22:47,883 --> 01:22:49,622
لا تملكين أدنى فكرة
عمّا يجري هنا

1229
01:22:49,657 --> 01:22:53,304
خاتم الزواج في اصبعي
ولنا ابن معاً

1230
01:22:53,339 --> 01:22:54,761
(لا يحبّك يا (روزلين

1231
01:22:54,796 --> 01:22:57,801
بل يحبّني، تعرفين ذلك
وأعرفه وهو يعرفه

1232
01:22:57,836 --> 01:23:01,050
ربّما انتهت علاقتنا الآن
لكنّها كانت جميلة وحقيقيّة

1233
01:23:01,085 --> 01:23:02,586
كفى -
وقد أحببنا بعضنا -

1234
01:23:02,621 --> 01:23:07,884
اخرسي -
أنت تخيفينه، تتلاعبين به وتستغلّين ابنك -

1235
01:23:09,884 --> 01:23:12,544
لا بدّ أنّه يحبّ ذلك
عند حدّ ما ويريده

1236
01:23:12,579 --> 01:23:14,033
لأنّه يعود لأجله دائماً

1237
01:23:14,068 --> 01:23:18,868
كالعطر الذي يحبّه ويعجز عن التوقّف
عن شمّه حتّى لو كانت تشوبه عفونة

1238
01:23:18,903 --> 01:23:20,912
لا يكتفي منه

1239
01:23:21,525 --> 01:23:24,477
لكن لعلمك، لن يتركني أبداً

1240
01:23:24,512 --> 01:23:29,158
سيرغب بي دائماً وسأجعلك
(تندمين جدّاً يا (إيديث

1241
01:23:29,193 --> 01:23:34,007
سأجعلك تندمين على
ما فعلته بعائلتي، تذكّري كلامي

1242
01:23:34,042 --> 01:23:39,706
هذه ترّهات وما كنت لأقول ترّهات كهذه لأيّ
أحد لكنّك فعلت لأنّك مقزّزة في داخلك

1243
01:23:39,741 --> 01:23:41,420
أنا مقزّزة من الداخل؟ -
نعم -

1244
01:23:41,455 --> 01:23:44,423
ربّما أنت المقزّزة فكلاكما تسرقان
الناس وتقومان بكلّ تلك الأعمال السيّئة

1245
01:23:44,458 --> 01:23:47,147
ربّما كلتانا مقزّزتان من الداخل
وهذا ما يحبّه (إرفينغ) بنا

1246
01:23:47,182 --> 01:23:48,576
على الأقلّ هو متوازن

1247
01:23:48,611 --> 01:23:54,862
أحياناً كلّ ما يملكه المرء في الحياة
هو خيارات سامّة مقزّزة

1248
01:24:03,264 --> 01:24:05,129
يا إلهي

1249
01:25:15,364 --> 01:25:20,698
سيّداتي وسادتي أقدّم لكم صديقنا
...وصديق العمّال وصديقي

1250
01:25:20,733 --> 01:25:23,653
(العمدة (كارماين بوليتو

1251
01:25:26,948 --> 01:25:34,214
"مرحباً يا أهل "كامدن
"و"نيوجيرسي" و"أتلانتيك سيتي

1252
01:25:42,164 --> 01:25:45,519
الكثير من أصدقائي
كانوا عاطلين عن العمل

1253
01:25:45,659 --> 01:25:50,792
الكثير من عائلات العمّال
يريدون العمل وكسب الرزق

1254
01:25:51,896 --> 01:25:54,678
يقولون أنّه لا توجد أموال
في أيّ مكان

1255
01:25:54,713 --> 01:25:56,892
لا بدّ أنّكم تمازحونني

1256
01:25:57,214 --> 01:26:00,146
ألا يعرفون أنّنا عمّرنا هذه البلاد؟

1257
01:26:01,853 --> 01:26:05,648
أمر واحد نتّفق عليه كلّنا
"في ولاية "نيوجيرسي

1258
01:26:05,683 --> 01:26:10,242
وهو أنّنا لا نستسلم أبداً
أليس كذلك؟

1259
01:26:14,458 --> 01:26:17,978
لو سمحتم
ارفعوا كؤوسكم معي

1260
01:26:18,245 --> 01:26:21,838
نخب حقبة جديدة
تبدأ الليلة

1261
01:26:22,282 --> 01:26:27,340
منّي ومن عائلتي
نقدّم شكراً لكم

1262
01:26:27,375 --> 01:26:31,544
على كلّ المجهود الذي
قدّمتموه لنا في هذا المجتمع

1263
01:26:32,290 --> 01:26:35,251
انظروا ما الذي أنجزتموه
إنّه جميل

1264
01:26:35,657 --> 01:26:37,177
شكراً لكم

1265
01:27:59,955 --> 01:28:01,371
(إيديث)

1266
01:28:07,018 --> 01:28:08,771
أأستطيع استعمال هاتفك؟

1267
01:28:14,065 --> 01:28:17,370
ليلة أمس كانت مجنونة
وجدت حلّاً لكلّ شيء

1268
01:28:21,120 --> 01:28:22,482
(ستودارد ثورسون)

1269
01:28:22,517 --> 01:28:26,059
(اسمع، أريد جناح (شيرمان
في فندق "بلازا"، اتّفقنا؟

1270
01:28:26,094 --> 01:28:31,348
إنّه يمتدّ على طبقة كاملة من الفندق -
لا، لا، أحتاجه لعمليّتي -

1271
01:28:31,530 --> 01:28:33,566
"كفّ عن قول "عمليّتي
(يا (ريتشارد

1272
01:28:33,601 --> 01:28:37,373
فهي ليست عمليّتك ولن أحجز
"لك طبقةً بأكملها في فندق "بلازا

1273
01:28:37,408 --> 01:28:42,088
أعضاء من مجلس النوّاب قادمون الآن
نحاول إعطاء الشيخ الجنسيّة

1274
01:28:42,123 --> 01:28:45,824
إنّهم يرتشون وهذا يحدث الآن
يحدث الآن

1275
01:28:45,859 --> 01:28:49,094
تقديم رشاو لأعضاء في مجلس النوّاب؟
هل فقدت صوابك؟

1276
01:28:49,129 --> 01:28:52,918
ستودارد)، اصمت، أتعرف من يكون)
فيكتور تيلاجيو)؟)

1277
01:28:52,953 --> 01:28:56,942
فيكتور تيلاجيو) يعمل لصالح العمدة)
لانسكي)، أتعرف من يكون؟)

1278
01:28:56,977 --> 01:28:59,891
أعرف من يكون -
"مالك "ريزورتس إنترناشيونال -

1279
01:28:59,926 --> 01:29:03,126
يريد 10 ملايين دولار
...وأمامي أسبوعان

1280
01:29:03,161 --> 01:29:05,255
أصغِ لي فقط
أصغِ لي

1281
01:29:05,509 --> 01:29:07,746
إنّك لا تصغي إليّ

1282
01:29:07,781 --> 01:29:10,880
أمامي أسبوعان
أسبوعان لأحكم الخطّة

1283
01:29:10,915 --> 01:29:14,032
وأريدك أن تحجز لي جناح
"شيرمان) في فندق "بلازا)

1284
01:29:14,067 --> 01:29:16,451
أخفض صوتك -
وستفعل ذلك -

1285
01:29:16,486 --> 01:29:20,209
أخفض صوتك
لا يحقّ لك الصراخ عليّ

1286
01:29:22,296 --> 01:29:24,979
هدّئيني يا عزيزتي
هدّئيني

1287
01:29:26,895 --> 01:29:28,973
يجب أن تهدّئيني

1288
01:29:29,223 --> 01:29:33,953
يجب أن تهدّئيني

1289
01:29:36,184 --> 01:29:38,935
يجب أن تهدّئيني
فلنفعلها حالاً

1290
01:29:38,970 --> 01:29:42,907
لا، لا، ليس الآن -
أريد أن أفعلها حالاً -

1291
01:29:42,942 --> 01:29:46,629
أريد هذا، انظري إلى بشرتك
إنّها متألّقة يا عزيزتي

1292
01:29:46,664 --> 01:29:50,045
بشرتك اللعينة تتألّق -
لن أفعل هذا الآن -

1293
01:29:50,080 --> 01:29:52,573
أريد أن نفعلها الآن -
هذا ما اتّفقنا عليه، مفهوم؟ -

1294
01:29:52,608 --> 01:29:55,020
لذا لن نفعل ذلك، مفهوم؟

1295
01:29:55,545 --> 01:30:00,067
أين أنت؟ إنّك تتصرّف بذعر
أأنت بخير؟ أأنت هنا معي؟

1296
01:30:00,102 --> 01:30:01,759
أحبّك

1297
01:30:03,433 --> 01:30:06,558
حبّي حقيقيّ الآن
وها قد قلتها

1298
01:30:06,830 --> 01:30:08,694
لذا الآن هو الوقت المناسب

1299
01:30:08,729 --> 01:30:11,559
انظري إليّ، انظري
أحبّك

1300
01:30:11,755 --> 01:30:13,823
أحبّك

1301
01:30:15,123 --> 01:30:17,249
ها قد قلتها

1302
01:30:18,066 --> 01:30:20,087
أنا مستعدّ لعلاقة حقيقيّة

1303
01:30:35,277 --> 01:30:37,716
أتريد الحقيقة والواقع؟ -
نعم -

1304
01:30:37,751 --> 01:30:41,461
مستعدّ للحقيقة؟ -
أنا مستعدّ للحقيقة -

1305
01:30:41,496 --> 01:30:43,895
هذا حقيقيّ، أتسمع صوتي؟

1306
01:30:45,752 --> 01:30:47,519
هذا حقيقيّ

1307
01:30:47,723 --> 01:30:50,222
هذا حقيقيّ
ما تسمعه هو الحقيقيّ

1308
01:30:50,257 --> 01:30:52,554
هذا حقيقيّ -
ماذا؟ -

1309
01:30:54,382 --> 01:30:56,567
هذه أنا -
ماذا تقصدين؟ -

1310
01:30:56,602 --> 01:30:58,813
أتتكلّمين بلكنة أخرى؟
لكنة أمريكيّة؟

1311
01:30:58,848 --> 01:31:03,209
لا، ليست هناك لكنة بريطانيّة
أمريكيّة فقط لا بريطانيّة

1312
01:31:03,244 --> 01:31:05,664
لست... بريطانيّة -
عمّ تتحدّثين؟ -

1313
01:31:05,699 --> 01:31:09,365
(توقّفي، أنت (إيديث غرينزلي
أنت بريطانيّة وقد تحقّقت من سجلّاتك

1314
01:31:09,460 --> 01:31:14,315
لا، لقد زوّرت سجلّاتي
...حتّى قيد الولادة، زوّرتها

1315
01:31:16,727 --> 01:31:20,897
(اسمي (سيدني بروسر
"وأنا من "آلباكيركي - نيومكسيكو

1316
01:31:21,201 --> 01:31:24,680
(لست (إيديث غرينزلي
(لا وجود لـ (إيديث غرينزلي

1317
01:31:34,415 --> 01:31:37,845
أنت ترعبينني

1318
01:31:45,323 --> 01:31:50,304
قلتِ في حمّام السيّدات
أنّ علاقتنا ستكون حقيقيّة

1319
01:31:50,592 --> 01:31:54,761
ولن نلفّقها -
أقول الحقيقة الآن -

1320
01:31:54,796 --> 01:31:58,208
هذه حقيقتي
أنا (سيدني بروسر)، فهمت؟

1321
01:31:58,884 --> 01:32:04,682
لمَ كنت تتحدّثين بلكنة
بريطانيّة إذاً... بعدها؟

1322
01:32:05,423 --> 01:32:07,637
آسفة لأنّي لم أخبرك
في حمّام السيّدات

1323
01:32:07,672 --> 01:32:10,509
اخترعت (إيديث) لأنّي
أردت لها البقاء، مفهوم؟

1324
01:32:10,544 --> 01:32:14,093
لكنّي انتهيت من ذلك الآن
انتهيت تماماً

1325
01:32:14,355 --> 01:32:17,769
يقوم المرء بما يلزم للبقاء، صحيح؟

1326
01:32:19,049 --> 01:32:20,430
...أنت مثلاً

1327
01:32:20,465 --> 01:32:24,084
تقيم مع والدتك ولديك خطيبة
ولا تقرّ بذلك حتّى، صحيح؟

1328
01:32:24,119 --> 01:32:28,572
هذا ما تفعله وتجعّد شعرك
...بلفافات تجعيد لعينة وهذا

1329
01:32:28,607 --> 01:32:31,874
لا بأس، التسريحة تليق عليك
...لكن كما تعلم

1330
01:32:31,909 --> 01:32:36,858
لديك شعر منسدل وهذا ما تفعله
للبقاء وتفعل شتّى الأمور كحالنا جميعاً

1331
01:32:36,893 --> 01:32:39,015
أرجوكِ لا تتحدّثي عن ذلك

1332
01:32:40,485 --> 01:32:42,186
أنا مرتبك

1333
01:32:42,796 --> 01:32:45,290
...أنا مرتبك -
وأنا مرتبكة أيضاً -

1334
01:32:45,325 --> 01:32:48,672
أعتقد أنّ علينا المضاجعة
ثمّ سنشعر بذلك

1335
01:32:49,246 --> 01:32:51,700
ولن أكون مرتبكاً بعدها

1336
01:32:53,127 --> 01:32:55,978
فلنفعلها -
لا، أريد التحدّث لا المضاجعة، اتّفقنا؟ -

1337
01:32:56,013 --> 01:32:57,055
اقتربي -
لا -

1338
01:32:57,090 --> 01:32:58,622
أعتقد أنّنا سنصبح أفضل حالاً -
لا -

1339
01:32:58,657 --> 01:33:03,202
لا، لن أضاجعك
لن أفعل

1340
01:33:05,760 --> 01:33:07,243
سحقاً

1341
01:33:10,528 --> 01:33:12,290
يا إلهي

1342
01:33:16,393 --> 01:33:19,085
هلّا ابتعدت عن (إيديث)؟
أرجوك، أنا أطلب منك بلطف

1343
01:33:19,120 --> 01:33:22,559
أرجوك، ابتعد عن (إيديث) فوراً
هيّا، ابتعد عنها، أرجوك

1344
01:33:22,960 --> 01:33:25,212
تعني أبتعد عن (سيدني)؟

1345
01:33:27,783 --> 01:33:30,087
لقد أخبرته
آسفة

1346
01:33:30,977 --> 01:33:34,743
لم أعد أبالي بعد الآن
لم أعد أبالي، لا يهمّني

1347
01:33:34,778 --> 01:33:36,405
...لا أهتمّ

1348
01:33:37,185 --> 01:33:39,387
إرفينغ) يحمل مسدّساً، صحيح؟)

1349
01:33:39,589 --> 01:33:42,547
(ما ورّطنا به (ريتشي
أسوأ من السجن

1350
01:33:42,567 --> 01:33:46,259
قلت لك بالأمس
لا تجلس مع هؤلاء الأوغاد

1351
01:33:46,294 --> 01:33:50,879
وما العمل الآن؟ لن يُحضر أحد 10 ملايين
لـ (تيلاجيو)، انتهى الأمر

1352
01:33:50,914 --> 01:33:54,775
لا أعتقد ذلك -
ماذا؟ ما الذي تعنيه؟ -

1353
01:33:56,391 --> 01:34:00,441
بعد أن يكتشف (تيلاجيو) ما حدث
أتخاله سيلاحقني؟

1354
01:34:00,609 --> 01:34:02,909
سيلاحق شخصاً من
المكتب الفدراليّ؟

1355
01:34:02,944 --> 01:34:05,239
أو يلاحق السياسيّين؟

1356
01:34:05,838 --> 01:34:07,591
بل سيقتلك

1357
01:34:09,129 --> 01:34:11,175
سيلاحق ابنك

1358
01:34:13,237 --> 01:34:14,701
(و(سيدني

1359
01:34:21,929 --> 01:34:23,227
(ستودارد ثورسون)

1360
01:34:23,262 --> 01:34:26,672
(ستحجز لي جناح (شيرمان
الطبقة بأكملها

1361
01:34:26,707 --> 01:34:30,301
مرفوض، قلت لك لا
أيّها المعتوه، ربّاه

1362
01:34:30,385 --> 01:34:33,981
وستخبرني مغزى قصّة
الصيد اللعينة

1363
01:34:34,131 --> 01:34:37,467
ليس وأنت تتصرّف هكذا -
ماذا دهاك؟ أين أنت الآن؟ -

1364
01:34:37,502 --> 01:34:41,035
ما الفرق؟ -
قل لي أين أنت وحسب -

1365
01:34:41,070 --> 01:34:45,398
في المكتب، شارع 61 -
أنا قادم إلى شارع 61 -

1366
01:34:45,433 --> 01:34:47,441
...فوراً -
ماذا ستفعل؟ -

1367
01:34:47,476 --> 01:34:51,437
لألقّنك درساً -
ماذا ستفعل؟ -

1368
01:34:58,969 --> 01:35:00,487
كنتِ محقّة

1369
01:35:01,893 --> 01:35:03,921
كان علينا أن نرحل

1370
01:35:04,948 --> 01:35:06,628
ليتني رحلت معك

1371
01:35:06,663 --> 01:35:09,794
كان علينا القيام بذلك
بكلّ إتقان كما كنت تقول

1372
01:35:09,829 --> 01:35:12,589
هذا ما كان يفترض بنا فعله
إلّا أنّك لم تفعله بهذه الطريقة

1373
01:35:12,624 --> 01:35:14,217
لم تفعله بهذه الطريقة

1374
01:35:14,252 --> 01:35:18,686
أردت لعبة مضمونة لذا هناك دائماً خطر
أن تعلق مع (روزلين) في فضاء معزول

1375
01:35:18,721 --> 01:35:23,060
كأنّك تحلّق في مركبة مفروشة
بالأثاث والستائر

1376
01:35:23,464 --> 01:35:28,230
وأنا حبل نجاتك وأنت حبل نجاتي
وكنت موافقة كما تعلم

1377
01:35:29,831 --> 01:35:32,157
ليتني أستطيع إعادتك

1378
01:35:43,642 --> 01:35:48,128
لكن لا أستطيع ذلك من دونك
تعرفين ذلك

1379
01:35:51,576 --> 01:35:52,741
هيّا

1380
01:35:54,167 --> 01:35:55,871
(أنا وأنتِ و(داني

1381
01:35:56,295 --> 01:35:58,684
كما قلنا -
بل كما قلت أنا -

1382
01:35:58,719 --> 01:36:01,484
فأنت لم تقل ذلك قطّ
أنا قلته

1383
01:36:04,108 --> 01:36:10,577
علينا التغلّب على كلّ هؤلاء
هذا ما علينا التفكير به الآن

1384
01:36:11,841 --> 01:36:17,187
سحقاً
هذه مسألة كبيرة

1385
01:36:17,640 --> 01:36:19,744
هذا ضرب من الجنون

1386
01:36:26,533 --> 01:36:28,439
فليكن ما يكون

1387
01:36:31,287 --> 01:36:34,196
سيكون هذا أفضل ما نفعله
على الإطلاق

1388
01:36:38,686 --> 01:36:39,896
اتّفقنا؟

1389
01:36:45,898 --> 01:36:49,253
(اتّصل بي العميل (ديماسو
في وقت متأخّر بتاريخ 21

1390
01:36:49,288 --> 01:36:55,281
أظنّه كان مخموراً
هدّدني، فقلت له أنّ هذا غير لائق

1391
01:36:55,316 --> 01:36:59,372
وُجدت الإجراءات لأهداف
علينا احترامها

1392
01:36:59,506 --> 01:37:03,305
كان هذا الاتّصال الثالث المماثل
(الذي أتلقّاه من العميل (ديماسو

1393
01:37:03,340 --> 01:37:06,933
إذ عاود الاتّصال ليلة الخامس من الشهر
عند الثانية بعد منتصف الليل

1394
01:37:06,968 --> 01:37:09,395
وهدّد بقتلي

1395
01:37:09,430 --> 01:37:13,634
بعدها طالب بأن أسمح له
(باستخدام جناح (شيرمان

1396
01:37:13,669 --> 01:37:18,902
في فندق "بلازا" بغرض تقديم
رشوة لأحد أعضاء مجلس النوّاب

1397
01:37:20,721 --> 01:37:22,603
آسف جدّاً

1398
01:37:23,377 --> 01:37:26,881
لم أنتهِ
ما يزال هناك الكثير

1399
01:37:29,046 --> 01:37:33,300
لا أضمر لك إلّا الاحترام
...كأستاذي... لا بأس

1400
01:37:33,335 --> 01:37:36,432
...كأستاذي و -
ما الذي تفعله؟ -

1401
01:37:36,467 --> 01:37:38,822
أريد التحدّث بعفويّة
ولا أريد تسجيله

1402
01:37:38,857 --> 01:37:41,953
فهذا يجعلني ضعيفاً -
...أأستطيع إنهاء -

1403
01:37:43,237 --> 01:37:46,664
أأستطيع إنهاء إفادتي؟ -
طبعاً بالتأكيد، لهذا نحن هنا -

1404
01:37:46,699 --> 01:37:48,426
وأنا أحترمك

1405
01:37:48,461 --> 01:37:51,683
أعتقد أنّك تقوم بأمور أخرى
بالإضافة لاحترامي

1406
01:37:53,808 --> 01:37:55,294
ماذا تفعل؟

1407
01:37:59,394 --> 01:38:02,275
تصعب السيطرة على أعصابي
فأنا شخص انفعاليّ جدّاً

1408
01:38:02,310 --> 01:38:04,223
"أنتَ من "نيويورك
وتفهم ذلك

1409
01:38:04,258 --> 01:38:06,194
بينما هو يذهب للصيد في الثلج
في الغرب الأوسط

1410
01:38:06,229 --> 01:38:08,426
كان هذا كلاماً خاصّاً بيننا

1411
01:38:08,461 --> 01:38:11,442
"إنّه "صيّاد ثلجيّ بارد
انظر إليه

1412
01:38:12,792 --> 01:38:14,096
ماذا تفعل؟

1413
01:38:14,131 --> 01:38:16,349
ليس من طباعك التهديد
بالسلاح، توقّف عن هذا

1414
01:38:16,384 --> 01:38:20,534
بل من طبعي -
لا تفعل شيئاً تجهل كلّ شيء عنه -

1415
01:38:20,569 --> 01:38:24,673
مهلاً، لا تذخّر ذلك المسدّس
...ألقِ ذلك المسدّس

1416
01:38:24,708 --> 01:38:26,270
سأطلق عليك -
لا تفعل -

1417
01:38:26,305 --> 01:38:28,313
راقب هذا أيّها اللعين

1418
01:38:33,005 --> 01:38:34,370
...إذاً

1419
01:38:35,208 --> 01:38:37,794
(تريد استخدام جناح (شيرمان
الطبقة بأكملها؟

1420
01:38:37,829 --> 01:38:39,266
نعم

1421
01:38:39,484 --> 01:38:41,470
ربّاه -
"في فندق "بلازا -

1422
01:38:41,505 --> 01:38:44,403
...ماذا عن المافيا؟ ظننتك -
لا، لا، هنا يتقاطعان -

1423
01:38:44,438 --> 01:38:48,343
هنا يتقاطع الأمران
هذان العالمان، عالم السياسة والمافيا

1424
01:38:48,378 --> 01:38:51,065
رجال (فيكتور تيلاجيو) هم الذين
"يديرون "ريزورت انترناشيونال

1425
01:38:51,100 --> 01:38:55,296
ظهر السيّد (تيلاجيو) شخصيّاً؟ -
(نعم، جلست مع (فيكتور تيلاجيو -

1426
01:38:55,331 --> 01:38:59,116
وأمضيت وقتاً معه
نستطيع النيل منه ومن منظّمته كلّها

1427
01:38:59,151 --> 01:39:02,997
بالإضافة للنيل من عدد من
...أعضاء مجلس النوّاب

1428
01:39:03,032 --> 01:39:06,997
كأنّنا نزيل القشرة
الأولى من البصلة

1429
01:39:08,506 --> 01:39:10,298
كيف ستفعل ذلك؟

1430
01:39:10,333 --> 01:39:13,068
...سنؤمّن 10 ملايين دولار -
عشرة ملايين دولار؟ -

1431
01:39:13,103 --> 01:39:15,009
وهكذا نريه أنّ الأمر حقيقيّ -
عشرة ملايين دولار؟ -

1432
01:39:15,044 --> 01:39:17,723
بمَ سيفيدنا ما تقوله؟
كيف سنوقع به؟

1433
01:39:17,758 --> 01:39:22,076
لقد تعهّد ببناء الملاهي وتولّي
التزويرات الماليّة وتأمين رخص البناء

1434
01:39:22,111 --> 01:39:24,727
وماذا تملك؟ ألديك تسجيلاً
وهو يقول ذلك؟

1435
01:39:24,762 --> 01:39:27,116
تملك تسجيلاً؟
لا

1436
01:39:27,401 --> 01:39:30,767
أريدك أن تجد طريقة مضمونة أكثر
(للتنصّت على (فيكتور تيلاجيو

1437
01:39:30,802 --> 01:39:33,061
لن نعطيك 10 ملايين دولار
فهذا ضرب من الجنون

1438
01:39:33,096 --> 01:39:33,847
شكراً لك

1439
01:39:33,882 --> 01:39:38,340
(مفهوم؟ ولا حتّى للإيقاع بـ (تيلاجيو
...هذا جنون، لكن

1440
01:39:38,855 --> 01:39:40,933
(بإمكانك الحصول على جناح (شيرمان -
لا -

1441
01:39:40,968 --> 01:39:42,302
(من فضلك يا (ستودارد

1442
01:39:42,337 --> 01:39:44,814
لتذهب وتنال من بعض النوّاب -
يا إلهي -

1443
01:39:44,849 --> 01:39:48,212
اذهب للنيل من بعض
النواب وهم يقبضون رشى

1444
01:39:48,247 --> 01:39:52,843
أريد القبض على بعض النوّاب
اتّفقنا؟ وعد إليّ، أنا فخور بك

1445
01:39:52,878 --> 01:39:54,139
شكراً لك

1446
01:39:54,549 --> 01:39:56,378
(وفخور بـ (ستودارد

1447
01:39:56,690 --> 01:39:59,378
حظّاً طيّباً في الحفاظ على عملك
بالمناسبة والبقاء خارج السجن

1448
01:39:59,413 --> 01:40:03,790
وعدم ملاقاة حتفك على يد المافيا
لكن خلاف هذا، فأنت تقوم بعمل رائع

1449
01:40:05,080 --> 01:40:07,229
ما هي نهاية قصّة الصيد؟ -
لن أخبرك نهايتها -

1450
01:40:07,264 --> 01:40:10,526
سأتّصل بأخيك اللعين ليخبرني -
أخي قد مات -

1451
01:40:10,561 --> 01:40:13,066
هكذا انتهت القصّة
سقط في المياه المتجمّدة

1452
01:40:13,101 --> 01:40:17,186
لا، لم يمت هكذا، بل مات
بطريقة مختلفة بعدها بسنوات عديدة

1453
01:40:23,649 --> 01:40:28,500
اسمعي، أعرف أنّ هذا محرج
وقد أردت الاعتذار وحسب

1454
01:40:28,631 --> 01:40:32,641
لكن أعتقد بوسعنا الاستمرار معاً وتحقيق
(هدفنا فقد حصلنا على جناح (شيرمان

1455
01:40:32,676 --> 01:40:35,349
حجزت الطبقة بأكملها؟ -
الطبقة بأكملها، نعم -

1456
01:40:35,542 --> 01:40:37,765
هذا جيّد -
نعم، أأنت بخير؟ -

1457
01:40:37,895 --> 01:40:39,601
نعم، وأنت؟

1458
01:40:39,636 --> 01:40:42,190
نعم، إنّها سطحيّة
مجرّد ضربة بسيطة

1459
01:40:42,225 --> 01:40:44,163
لكن هناك بعض الضبابيّة
في عيني

1460
01:40:44,198 --> 01:40:46,050
أحضرت قطرة من الصيدليّة

1461
01:40:46,085 --> 01:40:47,878
أأنت على ما يرام؟ -
نعم، أنا بخير -

1462
01:40:47,913 --> 01:40:50,969
اسمعي، أنا آسف -
وأنا آسفة -

1463
01:40:51,634 --> 01:40:53,266
أنا أشدّ أسفاً

1464
01:40:56,898 --> 01:40:59,662
نستطيع وضع كاميرا هنا
في هذا المكان ربّما

1465
01:40:59,697 --> 01:41:01,976
ونصوّر كلّ شيء
أيعجبكما هذا؟

1466
01:41:02,011 --> 01:41:03,893
نعم -
أعطني تلك الزهور -

1467
01:41:03,928 --> 01:41:05,807
سنضع إناء الزهور هنا
ونضع الكاميرا فيه

1468
01:41:05,842 --> 01:41:08,772
فنحصل على صورة واضحة للأريكة
لذا يمكن أن نُجلس النائب هنا

1469
01:41:08,807 --> 01:41:10,138
صحيح، تلك هي الفكرة

1470
01:41:10,173 --> 01:41:14,466
و(كارماين) سيدخل السجن بعد
أن يسلّمنا النائب الذي سيصبح مداناً

1471
01:41:14,501 --> 01:41:16,002
أنا بحاجة ماسّة للمساعدة -
اجلسي من فضلك -

1472
01:41:16,037 --> 01:41:21,307
ممثّل عن (أوكونيل) على الهاتف -
سأردّ عليه، أرجو خروج الجميع رجاء -

1473
01:41:21,342 --> 01:41:24,417
هذا مؤسف فعلاً -
دولي)، يجب أن أردّ على المكالمة) -

1474
01:41:24,452 --> 01:41:26,652
آسفة، فليخرج الجميع

1475
01:41:26,687 --> 01:41:29,836
سعادة النائب، كيف حالك؟
(أنا (كارماين

1476
01:41:30,150 --> 01:41:31,861
"عدني أن تأتي إلى "ترنتون
هذا الأسبوع

1477
01:41:31,896 --> 01:41:35,494
لدينا فرصة استثمار مذهلة
أودّ مناقشتها معك

1478
01:41:35,529 --> 01:41:37,392
أنا العميل الفدراليّ
(ريتشارد ديماسو)

1479
01:41:37,427 --> 01:41:40,062
وضعت 75 ألف دولار
في هذه الحقيبة

1480
01:41:40,097 --> 01:41:42,642
للنائب (جون أوكونيل) من المقاطعة 9

1481
01:41:42,677 --> 01:41:45,684
(تمّ الاتصّال مع النائب (أوكونيل
(عن طريق (كارماين بوليتو

1482
01:41:45,719 --> 01:41:48,637
ليسأله إن كان بوسعه تأمين جنسية
بسرعة عبر تشريع من مجلس النوّاب

1483
01:41:48,672 --> 01:41:50,515
لمرّة واحدة للمستثمر
(الشيخ (عبد الله

1484
01:41:50,550 --> 01:41:52,849
كيف حالك؟
سررت برؤيتك

1485
01:41:52,884 --> 01:41:54,217
أنا متحمّس لوجودي هنا

1486
01:41:54,252 --> 01:41:57,223
(تفضّل يا (جون -
هذا الاستثمار سيعيد الولاية -

1487
01:41:57,258 --> 01:42:00,084
منذ متى نعرف بعضنا؟
أتعرف ما الذي سيوفّره لنا؟

1488
01:42:00,119 --> 01:42:03,824
"هذا استثمار هائل لولاية "نيوجيرسي
سيجعل اقتصادنا مستقرّاً

1489
01:42:03,859 --> 01:42:08,487
فنادق، مطاعم، (كارماين) يرى ذلك
وهو بانتظار التحقّق

1490
01:42:08,522 --> 01:42:12,801
لكنّ المصارف تبقي أموالها في استثمارات
هامشيّة فكيف عسانا ننجز شيئاً؟

1491
01:42:12,836 --> 01:42:18,266
لا تدخل المصارف في عمل
إلّا عندما تستطيع جني أرباح طائلة

1492
01:42:18,301 --> 01:42:21,811
المشكلة هنا يا سيّدي
هي مسألة الجنسيّة

1493
01:42:21,846 --> 01:42:24,646
علينا التسريع باستصدارها
قدر المستطاع

1494
01:42:29,235 --> 01:42:32,247
أستطيع القول أنّكم
جئتم إلى المكان الصحيح

1495
01:42:32,282 --> 01:42:33,567
حقّاً؟ -
نعم -

1496
01:42:33,602 --> 01:42:35,600
نستطيع تحقيق ذلك

1497
01:42:35,635 --> 01:42:38,090
سيتحقّق هذا وأرجو أن تفهم
أنّ هذا جدّيّ

1498
01:42:38,125 --> 01:42:41,219
لعائلتي وأولادي
وحياتي ومهنتي

1499
01:42:41,254 --> 01:42:43,033
(أعرف هذا يا (كارماين
أنت رجل صالح

1500
01:42:43,068 --> 01:42:44,609
أنا العميل الفدراليّ
(ريتشارد ديماسو)

1501
01:42:44,644 --> 01:42:47,354
وضعت 75 ألف دولار
في هذه الحقيبة

1502
01:42:47,389 --> 01:42:49,653
(للنائب (جيري ساندرز
من المقاطعة 3

1503
01:42:49,688 --> 01:42:51,319
لا أريد القيام بأيّ عمل غير شرعيّ

1504
01:42:51,354 --> 01:42:54,241
أرجوك يا (جيري)، اعتبرها تبرّعاً
في حملتك الانتخابيّة وافعل ما تريده

1505
01:42:54,276 --> 01:42:55,822
شكراً لك، هذا يعني الكثير لي -
حسناً -

1506
01:42:55,857 --> 01:42:58,831
وضعت 60 ألف دولار
في هذه الحقيبة

1507
01:42:58,866 --> 01:43:01,143
(للنائب (إريك شويغن
من المقاطعة 4

1508
01:43:01,178 --> 01:43:03,247
سأفعل ما أستطيعه
(للمساعدة يا (كارماين

1509
01:43:03,282 --> 01:43:05,767
وضعت 100 ألف دولار
في هذه الحقيبة

1510
01:43:05,802 --> 01:43:09,981
لعضو مجلس الشيوخ لدورتَين
"فورد ريتشارد) عن ولاية "نيوجيرسي)

1511
01:43:10,016 --> 01:43:13,179
"أتلانتيك سيتي"
على امتداد الساحل

1512
01:43:13,214 --> 01:43:15,333
ستغدو محجّاً مطلّاً على البحر

1513
01:43:15,368 --> 01:43:22,143
كارماين)، أنت محبوب من شعبك)
ودائرتك الانتخابيّة بمنزلة عائلة لك

1514
01:43:22,178 --> 01:43:24,357
هذا ما تمثّله أنت
العائلة

1515
01:43:24,392 --> 01:43:28,608
خدمة بسيطة لهذا الرجل تعتبر
"خدمة هائلة لسكّان "نيوجيرسي

1516
01:43:28,643 --> 01:43:30,614
هذا ما يمكننا التعويل عليه

1517
01:43:30,649 --> 01:43:33,476
إرفينغ)، ما الذي تفعله؟)
إلى أين تذهب؟

1518
01:43:33,708 --> 01:43:37,237
سأذهب إلى الحمّام -
حسناً -

1519
01:43:40,701 --> 01:43:43,779
ثق بي، هذه على الأرجح
أكبر فرصة قد تتاح لنا

1520
01:43:43,814 --> 01:43:47,754
سأفعل كلّ ما بوسعي
لخدمة الولايات المتّحدة

1521
01:43:47,789 --> 01:43:49,446
أنا ممتنّ لهذا

1522
01:43:49,481 --> 01:43:53,994
لعائلتي وأولادي
نريد تحقيق هذا ويجب أن يتحقّق

1523
01:43:54,029 --> 01:43:55,654
أعدك

1524
01:44:08,652 --> 01:44:12,836
(أريد إنقاذنا، أريد إنقاذ (كارماين
هذه المسألة تقتلني

1525
01:44:12,871 --> 01:44:16,480
(يمكن مساعدة (كارماين
فقط بإكمال مسألة (تيلاجيو) تلك

1526
01:44:16,860 --> 01:44:21,853
المسألة خطيرة، إذ علينا الدخول
ووضع جهاز تنصّت ثمّ نجعله يشعر بالأمان

1527
01:44:21,888 --> 01:44:25,477
يمكن لأمر واحد إفشال العمليّة
وهي زوجتك

1528
01:44:26,162 --> 01:44:27,198
نعم

1529
01:45:06,574 --> 01:45:08,910
لا يعجبني زوجك
حالتك أفضل بدونه

1530
01:45:08,945 --> 01:45:10,853
فهو لا يقدّر قيمتك

1531
01:45:10,888 --> 01:45:13,128
وهذا وارد الحدوث
كما حصل في زواجي

1532
01:45:13,163 --> 01:45:15,250
"لهذا ذهبت إلى "ميامي

1533
01:45:15,668 --> 01:45:20,782
على المرء أن يكون صلباً أحياناً
فينهض ويبتعد كما تعلمين

1534
01:45:21,146 --> 01:45:24,730
يضطرّ المرء أحياناً أن يترك
شيئاً يموت ليحيا شيء آخر

1535
01:45:24,776 --> 01:45:27,513
مؤسف لهذا الجمال أن يكون تعيساً

1536
01:45:28,511 --> 01:45:35,454
أعلم، ولا أريد التحدّث بسوء عن زوجي
لكن سأتحدّث قليلاً عنه

1537
01:45:35,489 --> 01:45:39,216
يعتقد أنّه يعرف كلّ شيء
وهو كثير الهراء والأكاذيب

1538
01:45:39,251 --> 01:45:41,602
يظنّني غبيّة
لكنّي لست غبيّة

1539
01:45:41,637 --> 01:45:43,711
أسمع مجادلته على الهاتف

1540
01:45:43,746 --> 01:45:48,127
يحبّ (كارماين) لكنّه يكره ذا الشعر
الأجعد موظّف دائرة الضرائب أو ما شابه

1541
01:45:48,162 --> 01:45:52,604
الذي يحوم حول الحبيبة السابقة
لزوجي، تلك العاهرة الصهباء

1542
01:45:53,133 --> 01:45:56,247
دائرة الضرائب؟ -
بأيّ حال، هذا يثير جنونه -

1543
01:45:56,282 --> 01:45:57,836
قلت دائرة الضرائب

1544
01:45:57,871 --> 01:45:59,432
أيّ موظّف في دائرة الضرائب؟
عمّ تتحدّثين؟

1545
01:45:59,467 --> 01:46:00,950
سمعتهما على الهاتف

1546
01:46:00,985 --> 01:46:05,901
(أعتقد أنّه أمسك مخالفة على (إرفينغ
أو ما شابه ويجبره على القيام بكلّ هذه الأمور

1547
01:46:05,936 --> 01:46:09,405
(لذا فإنّ (إرفينغ) و(كارماين
في فندق "بلازا" حاليّاً

1548
01:46:09,440 --> 01:46:12,594
يوزّعان كلّ هذه الأموال على
نوّاب أو ما شابه

1549
01:46:12,629 --> 01:46:17,748
يعطيان أموالاً لأعضاء في البرلمان
لا أعرف لكنّي سمعت ذلك على الهاتف

1550
01:46:19,422 --> 01:46:21,355
أكره أن أفعل هذا

1551
01:46:22,701 --> 01:46:24,971
لكن عليّ الذهاب للتحدّث
مع زوجك

1552
01:46:25,006 --> 01:46:27,016
ربّ عملي غاضب فعلاً

1553
01:46:27,051 --> 01:46:30,686
ابقي هنا، سأعطيك مالاً
لسيّارة الأجرة لتعودي إلى البيت

1554
01:46:30,721 --> 01:46:35,144
تناولي تحلية، أنهي زجاجة
الـ "بيرسيكو"... آسف

1555
01:46:41,693 --> 01:46:43,065
أأنت على ما يرام؟

1556
01:46:43,785 --> 01:46:46,025
لا أحبّ التغيير

1557
01:46:49,410 --> 01:46:51,808
فهو صعب عليّ جدّاً

1558
01:46:54,828 --> 01:46:58,529
أعتقد أحياناً أنّي قد أموت
قبل أن أتغيّر

1559
01:46:58,564 --> 01:47:00,208
لا تقولي هذا

1560
01:47:04,638 --> 01:47:08,404
ستكون الأمور على ما يرام
"سترافقينني إلى "ميامي

1561
01:47:08,955 --> 01:47:12,105
لا تؤذه كثيراً
(فهو ما يزال والد (داني

1562
01:48:13,767 --> 01:48:15,657
الحياة سخيفة

1563
01:48:15,692 --> 01:48:22,102
وتعرف أنّي ما كنت لأقول أيّ شيء
مسيء عن والدك أمامك لكنّه وغد قذر

1564
01:48:22,426 --> 01:48:25,488
والدي وغد قذر؟

1565
01:48:25,594 --> 01:48:28,864
لا تكرّر هذا
لكن نعم

1566
01:48:37,485 --> 01:48:39,085
(روزلين)

1567
01:48:39,918 --> 01:48:41,440
(روزلين)

1568
01:48:41,866 --> 01:48:43,680
تجاوزتِ الحدّ في علاقتنا -
ما الأمر؟ -

1569
01:48:43,715 --> 01:48:45,005
أتعرفين أين كنت للتو؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

1570
01:48:45,040 --> 01:48:49,069
كنت في سيّارة صديقك اللعين
ورأيت طلاء أظافرك

1571
01:48:52,566 --> 01:48:56,078
ما حقيقة الذي سمعته بخصوص
عمل صديقك أجعد الشعر لصالح الحكومة؟

1572
01:48:56,113 --> 01:48:58,239
ماذا؟ هراء، من قال هذا؟ -
من قال ذلك؟ -

1573
01:48:58,274 --> 01:49:00,195
زوجتك اللعينة

1574
01:49:00,230 --> 01:49:05,182
روزلين)؟) -
غطّى رأسي بكيس لعين -

1575
01:49:05,520 --> 01:49:07,966
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
اخرس -

1576
01:49:08,001 --> 01:49:11,544
أأنت مسرورة الآن؟
لأنّه حاول قتلي

1577
01:49:11,579 --> 01:49:13,337
عمّ تتحدّث؟ -
ماذا فعلتِ؟ -

1578
01:49:13,372 --> 01:49:15,372
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟ -
اخرج من هنا -

1579
01:49:15,556 --> 01:49:21,128
لمَ تكثرين الثرثرة؟ ستتسبّبين بمقتلنا
داني)، اقترب يا صديقي)

1580
01:49:21,342 --> 01:49:23,490
اذهب وارسم صورة
أو ما شابه، اتّفقنا؟

1581
01:49:23,525 --> 01:49:27,521
إنّك وغد قذر لصراخك عليّ
(هكذا أمام (داني

1582
01:49:27,615 --> 01:49:30,297
أحسنتَ يا بنيّ
أنا وغد قذر؟

1583
01:49:30,332 --> 01:49:32,744
تحاولين التسبّب بمقتلي
وأنا هو الوغد القذر؟

1584
01:49:32,779 --> 01:49:35,285
يا إلهي
إنّك تثيرين جنوني

1585
01:49:35,320 --> 01:49:40,599
ما الذي تفعلينه؟ صديقك الحميم
(اللعين سيقتلني ويقتل (داني

1586
01:49:40,634 --> 01:49:43,068
ويقتلك، هذا ما سيفعله -
توقّف عن التحدّث هكذا -

1587
01:49:43,103 --> 01:49:45,684
إنّه عضو في المافيا
هذا ما تتعاملين معه

1588
01:49:45,719 --> 01:49:48,189
ما الذي تفعلينه؟ -
توقّف، مفهوم؟ -

1589
01:49:48,224 --> 01:49:51,496
نعم، أردت أن أؤذيك
ما هو شعوري برأيك؟

1590
01:49:51,531 --> 01:49:57,393
عندما تتركني وحيدة طيلة اليوم
وكلّ ما أردته منك هو أن تحبّني

1591
01:49:57,428 --> 01:50:02,773
هذا كلّ ما أردته
أن نبقى متزوّجَين وتحبّني

1592
01:50:02,808 --> 01:50:05,118
"لهذا أنا ذاهبة إلى "ميامي -
لن تذهبي -

1593
01:50:05,153 --> 01:50:07,236
(لهذا أنا ذاهبة إلى "ميامي" برفقة (بيت -
"لن تذهبي إلى "ميامي -

1594
01:50:07,271 --> 01:50:09,276
"أنا ذاهبة إلى "ميامي
(برفقة (بيت

1595
01:50:09,311 --> 01:50:12,058
عثرت أخيراً على شخص يحبّني

1596
01:50:12,093 --> 01:50:15,002
تماماً كما أردتَ دائماً -
الوضع خطير جدّاً -

1597
01:50:15,037 --> 01:50:18,422
ميامي"... ليس الآن" -
يحبّني كما أنا -

1598
01:50:18,457 --> 01:50:23,611
ستبقين عاديّة -
قلت أنّك تريدني أن أجد رجلاً لطيفاً -

1599
01:50:23,646 --> 01:50:26,695
ويا له من اختيار مذهل -
إنّه الشخص المناسب -

1600
01:50:28,669 --> 01:50:30,342
إنّه أشدّ الأشخاص خطراً
على الإطلاق

1601
01:50:30,377 --> 01:50:33,807
وما الذي توقّعته يا (إرفينغ)؟
فالجميع تعرّفت عليهم عن طريقك

1602
01:50:33,842 --> 01:50:37,035
لمَ لا تستطيع أن
تكون سعيداً من أجلي؟

1603
01:50:40,316 --> 01:50:43,798
لمَ تتناول دواء القلب يا (إرفينغ)؟
ما الذي يجري؟

1604
01:50:44,606 --> 01:50:46,744
إرفينغ)، تناول حبّة الدواء)

1605
01:50:47,318 --> 01:50:50,482
ما المأزق الذي تورّطت به
يا (إرفينغ)؟ ما الذي يجري؟

1606
01:50:50,517 --> 01:50:52,244
ماذا يحدث؟

1607
01:50:57,224 --> 01:50:58,818
لديّ خطّة

1608
01:51:00,441 --> 01:51:03,809
لديك خطّة؟ متى فكّرت بها؟ -
...أوَتعلمين -

1609
01:51:06,477 --> 01:51:11,624
خطرت لي فجأة
عندما كان رأسي مغطّى بالكيس

1610
01:51:12,062 --> 01:51:17,552
ويدا صديقك تخنقانني

1611
01:51:17,788 --> 01:51:19,584
نعم، حينها خطرت لي

1612
01:51:19,619 --> 01:51:23,102
انزع هذا الكيس اللعين عن رأسه -
سيصلنا مليونا دولار هذا الأسبوع -

1613
01:51:23,137 --> 01:51:26,811
رأيت؟ -
أتظنّها عمليّة شراء بالتقسيط؟ -

1614
01:51:26,855 --> 01:51:29,470
كأنّك تشتري من
سيرز شيفروليه"؟"

1615
01:51:30,076 --> 01:51:35,844
سَل (فيكتور) إن كان يريد
مليونَين هذا الأسبوع

1616
01:51:35,879 --> 01:51:38,182
...هذا مال حقيقيّ، هذا

1617
01:51:38,420 --> 01:51:39,901
مليونان؟ -
نعم، هذا صحيح -

1618
01:51:39,936 --> 01:51:41,179
كيف؟

1619
01:51:41,969 --> 01:51:43,648
حوالة مصرفيّة

1620
01:51:43,683 --> 01:51:46,617
احتفظ بوشاحه -
إرفينغ)، أأنتَ بخير؟) -

1621
01:51:47,478 --> 01:51:51,154
أصحيح ما قاله عن زوجتك (روزلين)؟ -
هذا غير صحيح -

1622
01:51:51,189 --> 01:51:55,310
أستطيع إنقاذنا جميعاً
وبإمكاننا توفير المال

1623
01:51:55,345 --> 01:51:58,456
وهذا سيؤمّن إعالتك
(وإعالة (داني

1624
01:51:58,491 --> 01:52:00,833
لكن عليكِ أن تغلقي فمك

1625
01:52:01,317 --> 01:52:02,806
كنت أعرف

1626
01:52:02,952 --> 01:52:07,958
لطالما علمت أنّ من الصعب
جدّاً تحفيزك بطريقة سليمة

1627
01:52:07,993 --> 01:52:12,388
وكنت أعلم أنّ (بيت) سيذهب
ويغرس بعض المنطق في رأسك

1628
01:52:12,423 --> 01:52:14,550
(كنت أقرأ هذا الكتاب يا (إرفينغ

1629
01:52:14,585 --> 01:52:18,163
(للمؤلّف (واين داير
"قوّة العزيمة"

1630
01:52:19,116 --> 01:52:24,562
وهدفي من تسليط (بيت) عليك
كان لتخرج بهكذا خطّة

1631
01:52:24,597 --> 01:52:26,716
لذا
لا شكر على واجب

1632
01:52:30,866 --> 01:52:34,193
حسناً
(شكراً لك يا (روزلين

1633
01:52:34,328 --> 01:52:36,448
شكراً لك على الخطّة -
العفو -

1634
01:52:36,483 --> 01:52:39,600
أنا ممتنّ على ذلك
...لذا

1635
01:52:41,466 --> 01:52:43,616
يفترض أن نكون شريكَين في هذا

1636
01:52:43,651 --> 01:52:45,971
نعم، أنا شريكة بارعة
(وعلى الأرجح أتفوّق على (إيديث

1637
01:52:46,006 --> 01:52:49,836
أسبق وفكّرت بذلك؟
بأنّك ربّما كنت تستخفّ بي؟

1638
01:52:49,871 --> 01:52:53,896
ما خطّتك إذاً؟
أخبريني ما هي الخطّة

1639
01:52:54,566 --> 01:52:56,246
ماذا ستفعلين؟

1640
01:52:56,616 --> 01:52:58,599
سأبقي فمي مغلقاً
ولن أقول أيّ شيء

1641
01:52:58,634 --> 01:53:01,194
لكن ماذا أفعل لو اتّصل (بيت)؟
ماذا يفترض أن أقول؟

1642
01:53:01,229 --> 01:53:06,266
عليك التوقّف عن ذكر أيّ وكالات حكوميّة
وضريبة الدخل ومؤامراتك وكلّ ذلك

1643
01:53:06,301 --> 01:53:08,829
ستقولين أنّك كنت مخطئة
كنت مخطئة بهذا الشأن

1644
01:53:08,864 --> 01:53:10,649
سأقول لـ (بيت) أنّي
كنت مخطئة

1645
01:53:10,684 --> 01:53:14,105
لكنّك تعرف أنّي في واقع الأمر
كنت مصيبة بقول هذه الأمور

1646
01:53:14,140 --> 01:53:17,302
لأنّ هذا ما دفع الأحداث
التي جعلتك تخرج بهذه الفكرة

1647
01:53:17,337 --> 01:53:19,253
(لذا سأخبر (بيت -
حسناً -

1648
01:53:19,288 --> 01:53:23,386
(قوّة العزيمة يا (إرفينغ
قوّة العزيمة

1649
01:53:23,421 --> 01:53:25,256
شكراً لك -
حسناً -

1650
01:53:25,382 --> 01:53:29,738
حسناً، أنت محقّة -
(إرف) -

1651
01:53:36,513 --> 01:53:38,001
أنت ذكيّة جدّاً

1652
01:53:39,256 --> 01:53:42,370
أحسنت صنعاً يا حلوتي -
(إرفينغ) -

1653
01:53:42,760 --> 01:53:44,952
فكّرت كثيراً

1654
01:53:48,333 --> 01:53:52,617
عليك أن تنضج
وتواجه الحقائق

1655
01:53:53,855 --> 01:53:57,796
وأعتقد أنّنّا سنكون أكثر سعادة
إذا تطلّقنا

1656
01:53:59,632 --> 01:54:02,496
حسناً -
فكّر بالأمر -

1657
01:54:03,914 --> 01:54:05,982
هذه الأمور ليست سهلة أبداً

1658
01:54:08,376 --> 01:54:09,558
حسناً

1659
01:54:15,261 --> 01:54:16,475
(إرفينغ)

1660
01:54:18,074 --> 01:54:20,117
حظّاً موفّقاً في خطّتك

1661
01:54:21,722 --> 01:54:25,890
{\c&H2BCCDF&}الحاجة فعلاً هي أمّ الاختراع

1662
01:54:25,925 --> 01:54:28,291
{\c&H2BCCDF&}كانت المباحث الفدراليّة تنوي
تحويل مليونَي دولار

1663
01:54:28,326 --> 01:54:32,645
{\c&H2BCCDF&}إن كان هذا سيؤدّي للإيقاع
بـ (تيلاجيو) ومنظّمته بأكملها

1664
01:54:43,166 --> 01:54:46,270
{\c&H2BCCDF&}(ما كان رجل مافيا مثل (تيلاجيو
"ليعقد لقاء في فندق "بلازا

1665
01:54:46,305 --> 01:54:50,340
{\c&H2BCCDF&}وإنّما فقط في مكتب محاميه
(ألفونس سيمون)

1666
01:55:46,713 --> 01:55:49,348
(أهلاً، أنا (ألفونس سيمون -
(إيديث غرينزلي) -

1667
01:55:49,383 --> 01:55:50,948
(ألفونس سيمون)

1668
01:55:50,948 --> 01:55:53,746
(إرفينغ روزنفيلد) -
تفضّلوا يا سادة -

1669
01:55:53,781 --> 01:55:58,187
أقدّر مجيئكم شخصيّاً
لكن لم تكن رحلتكم ضروريّة

1670
01:55:58,222 --> 01:56:01,841
إذ كان بالإمكان إنجاز المسألة
بأكملها من خلال حوالة مصرفيّة

1671
01:56:01,876 --> 01:56:06,044
وفي الواقع
هذا هو رقم الحساب هنا

1672
01:56:08,498 --> 01:56:10,406
أين السيّد (تيلاجيو)؟

1673
01:56:10,441 --> 01:56:13,781
(للأسف استُدعي السيّد (تيلاجيو
إلى خارج المدينة بداعي العمل

1674
01:56:13,816 --> 01:56:15,137
هذا ليس جيّداً

1675
01:56:15,172 --> 01:56:17,769
قصدنا المجيء شخصيّاً إلى هنا
(اليوم لمقابلة السيّد (تيلاجيو

1676
01:56:17,804 --> 01:56:23,941
كبادرة احترام لإعطائه مليونَي دولار -
...نعم، وأؤكّد لكم أنّ لديّ الصلاحيّة كمحاميه -

1677
01:56:23,976 --> 01:56:26,691
اعذرني، اسمح لي أن أنهي كلامي
...كانت نيّتنا

1678
01:56:26,726 --> 01:56:29,721
أن نقدّم مليونَي دولار اليوم
مقدّماً لعشرة ملايين

1679
01:56:29,773 --> 01:56:33,353
...لكن دون وجود السيّد (تيلاجيو) هنا -
لا نستطيع اتّخاذ ذلك القرار -

1680
01:56:33,388 --> 01:56:37,776
لن يكون ذلك صواباً
هذا لا ينفع

1681
01:56:37,811 --> 01:56:42,314
لا تملكان الصلاحية لاتّخاذ قرار
كهذا لذا لا تستعجلا، اتّفقنا؟

1682
01:56:42,349 --> 01:56:45,075
هذا ليس تسرّعاً
لكن دعونا نتصرّف بعقلانيّة

1683
01:56:45,110 --> 01:56:47,988
ليس بهذه الطريقة ننجز العمل
آسف

1684
01:56:48,596 --> 01:56:52,226
أعتذر منك -
إنّه محقّ، لا نستطيع -

1685
01:56:53,959 --> 01:56:56,725
أعتقد علينا الانتظار، اتّفقنا؟

1686
01:56:57,069 --> 01:56:59,238
من أجل ماذا؟
فالرجل ليس هنا

1687
01:57:00,472 --> 01:57:04,258
آسف، لا أستطيع ذلك -
هذه مفاجأة والشيخ لا يحبّ المفاجآت -

1688
01:57:04,293 --> 01:57:05,832
لا تغادرا

1689
01:57:06,197 --> 01:57:09,159
إيديث)، ليس من حقّنا)
اتّخاذ هذا القرار

1690
01:57:09,527 --> 01:57:11,894
نعم أعرف، لكن ربّما بإمكاننا الاتّصال بالشيخ -
حسناً إذاً، هيّا بنا -

1691
01:57:11,929 --> 01:57:13,865
فلنتّصل بالشيخ

1692
01:57:14,972 --> 01:57:17,632
هذه ليست الخطّة
ليست هي

1693
01:57:17,667 --> 01:57:19,882
حسناً، سأتّصل بالشيخ

1694
01:57:20,017 --> 01:57:21,747
نعم، أأستطيع استعمال هاتفك؟ -
تفضّل -

1695
01:57:21,782 --> 01:57:24,102
لا أعرف إن كان موجوداً
لكن سأتّصل بالجناح

1696
01:57:24,137 --> 01:57:26,883
لكن قبل الاتّصال، أريد مراجعة
المسألة بالتفصيل

1697
01:57:26,918 --> 01:57:29,363
أين ستنفق هذه الأموال؟ -
حسناً -

1698
01:57:29,398 --> 01:57:35,362
عملنا هو ضمانة كلّ موافقات
ورخص البناء

1699
01:57:35,397 --> 01:57:40,144
لأيّ فندق وملهى
يخطّط لافتتاحه قبل نهاية العام

1700
01:57:40,179 --> 01:57:44,849
وسندفع مقابل بعض
امتيازات الحماية

1701
01:57:44,884 --> 01:57:47,743
ماذا لو واجهتكم عراقيل؟
ماذا ستفعلون؟

1702
01:57:47,778 --> 01:57:49,989
عراقيل؟ نحن مستعدّون
للتغلّب على أيّ عراقيل

1703
01:57:50,024 --> 01:57:54,229
لكنّه مشروع كبير -
إن اضطررنا لرشوة أحد، سنرشوه -

1704
01:57:54,264 --> 01:57:58,530
إن اضطررنا لإزاحة أحد
أو إرهاب أحد، سنرهبه

1705
01:57:58,565 --> 01:58:02,587
نحن بارعون وهذا عملنا -
هذه أمور قويّة -

1706
01:58:02,622 --> 01:58:04,775
شكراً لك -
وسأقول لك أمراً آخر -

1707
01:58:04,810 --> 01:58:06,385
عند نهاية المشروع

1708
01:58:06,420 --> 01:58:10,770
سنعلّمكم التزوير الماليّ
وإنجاز العمل وكسب مال جانبيّ

1709
01:58:10,805 --> 01:58:14,919
لأنّنا نحن الذين اخترعنا
التزوير الماليّ ونزاوله منذ 30 عاماً

1710
01:58:14,954 --> 01:58:17,289
شكراً لك
شكراً على إيضاح ذلك

1711
01:58:17,324 --> 01:58:18,677
حسناً

1712
01:58:19,291 --> 01:58:20,902
أنا مسرور جدّاً

1713
01:58:22,658 --> 01:58:24,894
أعتقد أنّ هذا يناسب الشيخ

1714
01:58:26,684 --> 01:58:29,519
الشيخ يتكلّم -
السيّد (تيلاجيو) غير موجود -

1715
01:58:29,554 --> 01:58:31,879
لكنّ محاميه السيّد
ألفونس سيمون) هنا)

1716
01:58:31,914 --> 01:58:34,011
أما نزال موافقين
على تحويل المال؟

1717
01:58:34,046 --> 01:58:36,091
يمكن لـ (سيمون) استلام
الحوالة، ما هو الرقم؟

1718
01:58:36,126 --> 01:58:38,112
...531 -
531 -

1719
01:58:38,147 --> 01:58:39,802
...78بي -
78بي -

1720
01:58:39,837 --> 01:58:42,196
76 -
76 -

1721
01:58:43,244 --> 01:58:46,779
تمّ تحويل الأموال -
تمّ تحويل الأموال -

1722
01:58:47,779 --> 01:58:49,585
تمّ تحويل المال

1723
01:58:52,305 --> 01:58:54,678
أظنّنا اتّفقنا -
صحيح يا سيّدي -

1724
01:58:54,713 --> 01:58:58,554
سررت بالعمل معكم -
(حسناً، شكراً جزيلاً يا سيّد (سيمون -

1725
01:58:58,589 --> 01:59:00,932
شكراً لكم -
الشيخ متحمّس جدّاً -

1726
01:59:00,967 --> 01:59:05,029
أنا متأكّد أنّنا سنلتقي ثانية -
أنا متأكّد أنّنا سنلتقي قريباً جدّاً -

1727
01:59:05,064 --> 01:59:09,277
أتطلّع إلى ذلك -
وأنا أيضاً، وربّما تسأم منّي حتّى -

1728
01:59:09,317 --> 01:59:11,737
كهذَين الشخصَين -
لا أخالني سأسأم منك -

1729
01:59:11,772 --> 01:59:14,064
شكراً جزيلاً -
وداعاً -

1730
01:59:15,348 --> 01:59:17,601
وداعاً
سررت برؤيتكم

1731
01:59:31,431 --> 01:59:33,219
نجحنا

1732
01:59:33,837 --> 01:59:37,021
أخيراً
أخيراً نلنا بعض الاحترام

1733
01:59:40,258 --> 01:59:42,488
نحن طموحون
هذا هو السبب

1734
01:59:43,096 --> 01:59:44,605
مهلاً، مهلاً

1735
01:59:44,640 --> 01:59:47,513
إن اضطررنا لرشوة أحد
سنرشوه

1736
01:59:47,671 --> 01:59:49,465
إن اضطررنا لإزاحة أحد

1737
01:59:49,500 --> 01:59:53,445
أو إرهاب أحد، سنرهبه -
سنرهبه -

1738
02:00:31,811 --> 02:00:33,704
نعم، عليّ القيام بذلك

1739
02:00:37,316 --> 02:00:39,881
ماذا تعني بعدم وجود شيخ؟
ما الذي يعنيه ذلك؟

1740
02:00:39,916 --> 02:00:41,561
لا وجود لشيخ

1741
02:00:44,107 --> 02:00:46,776
أريد مواجهتك كرجل
لأنّي أريد أن أكون جدّيّاً بهذا

1742
02:00:46,811 --> 02:00:48,558
من كان أولئك الرجال؟

1743
02:00:50,676 --> 02:00:53,221
من كانوا؟ -
إنّهم عملاء فدراليّون -

1744
02:00:53,256 --> 02:00:55,181
عملاء فدراليّون؟ -
نعم -

1745
02:00:56,009 --> 02:00:57,324
...(إرفينغ)

1746
02:00:59,734 --> 02:01:03,492
أنا إنسان صالح -
أنت إنسان صالح -

1747
02:01:03,527 --> 02:01:06,709
أزاول هذا العمل منذ وقت طويل
منذ 20 عاماً

1748
02:01:07,597 --> 02:01:11,053
أتحسبني أقبل هذا المال
إن لم يكن ذلك صائباً؟

1749
02:01:11,088 --> 02:01:12,236
...اسمع

1750
02:01:12,642 --> 02:01:13,674
أنت إنسان صالح

1751
02:01:13,709 --> 02:01:17,734
...أعرف هذا، لكن بكلّ صدق -
(قلتَ أنّها الطريقة الوحيدة يا (إرف -

1752
02:01:17,769 --> 02:01:19,617
أنت الذي لحقت بي
تتذكّر؟

1753
02:01:19,652 --> 02:01:22,741
أجبروني على ذلك
خيّروني بين هذا ودخول السجن

1754
02:01:22,776 --> 02:01:26,475
"أنت جعلتني أعود إلى "بلازا
لآخذ ذلك المال أيّها الوغد

1755
02:01:26,510 --> 02:01:28,508
كنت قد غادرت

1756
02:01:28,543 --> 02:01:30,131
أيّها القذر -
أعلم -

1757
02:01:30,166 --> 02:01:34,293
أيّها اللعين
أنت لحقت بي أيّها الوغد

1758
02:01:34,328 --> 02:01:37,139
(كارماين) -
كنت قد غادرت وتركتكم -

1759
02:01:37,174 --> 02:01:38,028
كلّ شيء على ما يرام؟

1760
02:01:38,063 --> 02:01:41,684
(أرجو أن تصعدي لأعلى يا (دولي
خذي الأولاد واصعدي رجاءً

1761
02:01:41,719 --> 02:01:43,759
بالتأكيد -
رجاءً، اذهبي وحسب -

1762
02:01:44,293 --> 02:01:47,320
سأصحّح الخطأ
أتيت لأنّي أريد تصحيح الخطأ

1763
02:01:47,355 --> 02:01:51,249
انظر إلى وجهي
...وقل أنّي أكذب عليك

1764
02:01:51,894 --> 02:01:56,689
حين أقول أنّ كلّ ما أفعله
"هو لمصلحة شعب "نيوجيرسي

1765
02:01:57,082 --> 02:02:01,068
كلّ ما أفعله
هو من أجلهم

1766
02:02:03,274 --> 02:02:07,308
أأنا أكذب عليك؟ -
لم أحظ بصديق مثلك من قبل -

1767
02:02:09,463 --> 02:02:12,587
أنفقت ذلك المال
في ذلك الملهى اللعين

1768
02:02:14,357 --> 02:02:18,695
لديّ ورقة ضغط
وأستطيع تخليصك

1769
02:02:18,730 --> 02:02:21,104
هذا هراء
كلّها ترّهات

1770
02:02:21,139 --> 02:02:24,040
انظر لهذه
انظر إليها

1771
02:02:25,353 --> 02:02:29,566
سكّين تذكاريّة لعينة
أهي كذبة؟ مجرّد لعبة؟

1772
02:02:32,734 --> 02:02:34,439
كارماين)، أنا و(سيد) لدينا)
خطّة من أجلك

1773
02:02:34,474 --> 02:02:36,831
اخرج -
نستطيع تخليصك -

1774
02:02:37,825 --> 02:02:40,093
(رجاء غادر منزلي يا (إرفينغ

1775
02:02:40,128 --> 02:02:43,681
هلّا غادرت رجاءً؟
أطلب ذلك بلطف، غادر رجاء

1776
02:02:44,162 --> 02:02:47,912
اخرج من منزلي، هيّا -
غادر منزلنا -

1777
02:02:49,110 --> 02:02:52,703
اللعنة
أنا آسف، آسف

1778
02:02:53,083 --> 02:02:58,129
لم أقصد حدوث هذا -
فطرتَ قلبي اللعين أمام عائلتي -

1779
02:02:58,164 --> 02:03:01,484
هذا أكثر ما يهمّني
وأنت تسحقه

1780
02:03:01,519 --> 02:03:04,022
تريد إبعادي عنهم؟ -
لم أرد حدوث هذا إطلاقاً -

1781
02:03:04,057 --> 02:03:06,429
أيّها الوغد اللعين
ارحل

1782
02:03:06,885 --> 02:03:08,504
أيّها الوغد

1783
02:03:08,539 --> 02:03:11,159
أريد تصحيح الخطأ -
غادر منزلي وحسب -

1784
02:03:11,194 --> 02:03:12,893
انظر ماذا جعلتني أفعل
ارحل رجاءً

1785
02:03:12,928 --> 02:03:16,268
(آسف يا (كارماين -
يا إلهي -

1786
02:03:16,303 --> 02:03:19,521
آسف، آسف -
ارحل من هنا، ارحل -

1787
02:03:19,556 --> 02:03:21,273
ارحل رجاءً

1788
02:03:23,211 --> 02:03:27,615
(لا يا (كارماين
ما الذي يحدث؟ لا

1789
02:03:28,755 --> 02:03:33,518
يا إلهي
لا، لا

1790
02:03:33,565 --> 02:03:35,313
اللعنة -
(إرفينغ) -

1791
02:03:36,589 --> 02:03:38,364
إرفينغ)، أأنت بخير؟)

1792
02:03:39,491 --> 02:03:42,745
أين دواء القلب؟ -
ها هو -

1793
02:03:43,133 --> 02:03:45,116
خذ، تناولها

1794
02:03:47,525 --> 02:03:49,924
حسناً، هيّا بنا
هيّا

1795
02:03:54,845 --> 02:03:56,245
سِر قليلاً فقط

1796
02:04:00,605 --> 02:04:02,081
يجب أن أستلقي

1797
02:04:02,739 --> 02:04:03,626
حسناً

1798
02:04:04,419 --> 02:04:05,980
استرح فقط

1799
02:04:29,877 --> 02:04:32,127
مستعدّ؟ -
نعم -

1800
02:04:34,851 --> 02:04:36,271
أحبّك

1801
02:04:53,925 --> 02:04:56,685
تفضّلا واجلسا رجاءً

1802
02:05:08,617 --> 02:05:10,763
أتعرفان أين المليونا دولار؟

1803
02:05:10,909 --> 02:05:12,422
المليونان؟ -
نعم -

1804
02:05:12,457 --> 02:05:15,403
(بحوزة (فيكتور تيلاجيو
(و(ألفونس سيمون

1805
02:05:15,438 --> 02:05:19,715
لا في الحقيقة ليسا بحوزة
(فيكتور تيلاجيو) ولا (ألفونس سيمون)

1806
02:05:19,750 --> 02:05:22,523
يعرف ذلك -
إنّهما مفقودان -

1807
02:05:22,558 --> 02:05:24,077
أكنت تعرف ذلك؟

1808
02:05:24,241 --> 02:05:26,587
لا، لم أعرف شيئاً عن الأمر
أين هما؟

1809
02:05:26,622 --> 02:05:33,641
سؤال مهمّ لأنّه في طريقكما إلى هنا
...وردنا اتّصال من مجهول

1810
02:05:33,857 --> 02:05:36,954
من شخص ما
...قال

1811
02:05:37,417 --> 02:05:44,369
أنّه مقابل الحصانة لكليكما
...(وتخفيض عقوبة (كارماين بوليتو

1812
02:05:44,945 --> 02:05:47,323
سنستعيد المليونَي دولار

1813
02:05:47,961 --> 02:05:52,020
هذا مثير، مثير جدّاً
لا أملك أدنى فكرة

1814
02:05:52,055 --> 02:05:54,990
ليست لديك فكرة؟ -
لا أملك فكرة عمّا تتحدّث -

1815
02:05:55,093 --> 02:05:58,043
فهمت، أعرف كيف
تسير هذه الصفقات

1816
02:05:58,078 --> 02:06:00,184
أحدهم حصل على ورقة ضغط

1817
02:06:00,219 --> 02:06:02,467
آنتوني)، دعك منهما)
المسألة منتهية

1818
02:06:02,502 --> 02:06:05,044
فهما متلبّسان
باحتيال ماليّ وأمركما انتهى

1819
02:06:05,079 --> 02:06:06,806
لا أعتقد ذلك -
لا تعتقد ذلك؟ -

1820
02:06:06,841 --> 02:06:10,833
ريتشارد)، أنت طلبت)
المليونَين

1821
02:06:11,105 --> 02:06:14,109
وأنت أعطيت (بريندا) رقم الحساب -
لا، لا -

1822
02:06:14,144 --> 02:06:16,500
لم نفعل أيّاً من ذلك

1823
02:06:17,108 --> 02:06:18,445
لم نفعل شيئاً منه

1824
02:06:19,094 --> 02:06:21,894
كيف نتأكّد أنّ المال ليس معك؟

1825
02:06:21,929 --> 02:06:25,770
أأعيش كابوساً لعيناً الآن؟ -
أجد هذا مهيناً قليلاً -

1826
02:06:25,805 --> 02:06:30,234
فعلاً أراه مهيناً، ولا أرى أنّ
لديكم قضيّة محكمة ضدّنا

1827
02:06:30,269 --> 02:06:33,566
اسمعوني، نحن نتعامل مع
...شخص ذكيّ جدّاً، لا تدعه

1828
02:06:33,601 --> 02:06:35,228
...(ريتشارد)

1829
02:06:35,488 --> 02:06:37,800
فكّر بالأمر
اتّفقنا؟

1830
02:06:38,278 --> 02:06:42,818
أمامكم عمليّة اعتقال كبيرة
لنوّاب أمريكيّين وستبدون بمظهر جيّد

1831
02:06:42,880 --> 02:06:45,064
وستكونون حديث الأخبار

1832
02:06:45,613 --> 02:06:47,670
أتعرفون ما الذي لن
يبدو جيّداً؟

1833
02:06:47,705 --> 02:06:50,288
قصّة عن عدم الكفاءة

1834
02:06:50,682 --> 02:06:53,890
...أحمل مذكّرة
آسف، هل أخطأت المكتب؟

1835
02:06:55,260 --> 02:06:56,962
هذا هو المكتب 701؟

1836
02:06:56,997 --> 02:06:59,416
مكتب (ألفونس سيمون)؟ -
هذا هو المكتب 701 -

1837
02:06:59,451 --> 02:07:02,782
أدعى (روجر ثيكبن) وأنا أشغل
هذا المكتب منذ 25 عاماً

1838
02:07:02,817 --> 02:07:04,898
أنا محام مختّص بالطلاق

1839
02:07:08,700 --> 02:07:11,010
أضعت مليونَي دولار
من أموال دافعي الضرائب

1840
02:07:11,045 --> 02:07:16,830
لأنّك ارتبكت بخصوص موقع
وهويّة محامي (فيكتور تيلاجيو)؟

1841
02:07:16,865 --> 02:07:21,508
{\c&H2BCCDF&}(الذي قام بدور محامي (فيكتور تيلاجيو
(ألفونس سيمون) هو صديقنا (إد مالون)

1842
02:07:21,543 --> 02:07:23,518
{\c&H2BCCDF&}"تاجر اللحم في "لونغ آيلاند

1843
02:07:23,553 --> 02:07:27,804
{\c&H2BCCDF&}الذي كنّا في حفلته
عندما التقيت بـ (سيدني) للمرّة الأولى

1844
02:07:27,839 --> 02:07:29,520
(ألفونس سيمون)

1845
02:07:29,932 --> 02:07:32,302
يصدّق الناس ما يريدون تصديقه
(يا (ريتشي

1846
02:07:32,337 --> 02:07:34,370
لا، بل لأنّكما احتلتما عليّ
هذا هو السبب

1847
02:07:34,405 --> 02:07:40,534
لأنّكما احتلتما عليّ، اعترفا، فعلتما ذلك -
لا يبدو هذا جيّداً أيضاً -

1848
02:07:40,569 --> 02:07:42,652
فهمتَ قصدي؟
لا أعرف عمّا تتحدّث

1849
02:07:42,687 --> 02:07:46,027
لكن لنفترض أنّك أردت
اعتماد تلك القصّة

1850
02:07:46,062 --> 02:07:49,883
حقّاً؟ تلك هي القصّة
التي تريد اعتمادها؟

1851
02:07:50,813 --> 02:07:54,024
هذا ما تريد أن تسمعه
صحيفة "نيويورك تايمز"؟

1852
02:07:54,296 --> 02:08:00,026
أنّك تعرّضت للاحتيال
...على يد المحتال عينه

1853
02:08:00,350 --> 02:08:05,875
الذي أجبرته على الإيقاع
بأعضاء مجلس النوّاب في الأساس

1854
02:08:05,910 --> 02:08:11,071
هذا ما تريد اعتماده؟
لا يبدو هذا جيّداً لعمليّتك، أليس كذلك؟

1855
02:08:12,187 --> 02:08:13,994
...ومن سخريات القدر

1856
02:08:14,110 --> 02:08:19,300
أنّ أكثر المجتهدين للحفاظ
..."على اقتصاد "نيوجيرسي

1857
02:08:19,900 --> 02:08:22,467
هم الذين تقبض عليهم

1858
02:08:22,502 --> 02:08:26,543
ولماذا؟ من أجل ماذا؟
لأنّ ملاحقتهم أسهل؟

1859
02:08:26,578 --> 02:08:30,298
ماذا عن المحتالين الحقيقيّين؟

1860
02:08:30,670 --> 02:08:35,814
لم تقترب من الرؤوس الكبيرة حتّى
أولئك هم الكبار وأصحاب الأموال

1861
02:08:37,190 --> 02:08:39,361
هؤلاء الذين كنت
أحاول ملاحقتهم

1862
02:08:39,396 --> 02:08:42,415
يؤسفني إخبارك أنّك
لم تنل من أحد منهم

1863
02:08:47,090 --> 02:08:48,984
...ريتشارد)، أعتقد أنّنا)

1864
02:08:50,122 --> 02:08:52,101
قد نستدعيك كشاهد
عدا ذلك، عملك انتهى

1865
02:08:52,136 --> 02:08:54,581
أرى من الأفضل
أن تعود لبيتك

1866
02:08:54,633 --> 02:08:57,295
(ستودارد) -
(عد لبيتك يا (ريتشي -

1867
02:09:12,886 --> 02:09:14,993
{\c&H2BCCDF&}نلنا من بعض الرجال المهمّين

1868
02:09:15,028 --> 02:09:20,984
{\c&H2BCCDF&}الذين كانوا يزاولون أعمالهم كالعادة
في مساعدة مجتمعهم أو ولاياتهم

1869
02:09:21,019 --> 02:09:24,627
{\c&H2BCCDF&}لكنّ بعضهم يعرفون
أنّ السرقة كانت تجري في دمهم

1870
02:09:24,662 --> 02:09:26,372
{\c&H2BCCDF&}حتّى أنّهم أقرّوا بذلك

1871
02:09:26,407 --> 02:09:31,346
{\c&H2BCCDF&}المحصّلة كانت ستّة نوّاب
وسيناتور أمريكيّ واحد

1872
02:09:32,766 --> 02:09:34,960
{\c&H2BCCDF&}(وصديقي (كارماين بوليتو

1873
02:09:38,267 --> 02:09:43,051
{\c&H2BCCDF&}أعدنا المليونَين لتُخفّف
(عقوبة (كارماين

1874
02:09:43,067 --> 02:09:44,707
{\c&H2BCCDF&}إلى 18 شهراً

1875
02:09:45,786 --> 02:09:51,094
{\c&H2BCCDF&}خسارة صداقته
ستقضّ مضجعي لبقيّة حياتي

1876
02:09:54,028 --> 02:10:00,235
{\c&H2BCCDF&}{\c&H2BCCDF&}عندما كُتبت القصّة
لم يُذكر اسم (ريتشي ديماسو) إطلاقاً

1877
02:10:11,868 --> 02:10:14,252
{\c&H2BCCDF&}أنا و(سيد) انتقلنا
للعيش معاً

1878
02:10:15,662 --> 02:10:17,080
{\c&H2BCCDF&}...(و(روزلين

1879
02:10:17,432 --> 02:10:20,501
السيّارة تحطّمت قليلاً
...وأنا انحشرت بداخلها لكن

1880
02:10:20,536 --> 02:10:22,795
لا يهمّ، لا أريد التحدّث
عن الأمر

1881
02:10:23,449 --> 02:10:26,253
{\c&H2BCCDF&}ستبقى دائماً مثيرة للاهتمام

1882
02:10:28,064 --> 02:10:30,171
يعرف ربّ عملي أنّك
قدّمت له خدمةً كبيرة

1883
02:10:30,206 --> 02:10:34,253
صحيح، لم يأخذ فلساً واحداً
لذا لا يستطيعون اعتقاله

1884
02:10:34,503 --> 02:10:36,877
ما كنت لأسمح بحدوث
ذلك أبداً

1885
02:10:37,559 --> 02:10:38,705
(إرف)

1886
02:10:44,044 --> 02:10:46,212
اكتفيت من طلاء
الأظافر هذا

1887
02:10:46,247 --> 02:10:49,258
وداعاً الآن
أراك في عطلة الأسبوع القادم

1888
02:10:57,529 --> 02:11:00,281
{\c&H2BCCDF&}أيّام الاحتيال ولّت

1889
02:11:01,831 --> 02:11:04,816
{\c&H2BCCDF&}يمكن للمرء أن يخدع
نفسه طويلاً

1890
02:11:05,070 --> 02:11:09,938
{\c&H2BCCDF&}لكن يفترض بولادته الجديدة
أن ترسّخ قدمَيه على الأرض

1891
02:11:12,418 --> 02:11:16,688
{\c&H2BCCDF&}اقترضنا من المصرف واستطعنا
افتتاح معرض فنّي قانونيّ

1892
02:11:17,971 --> 02:11:22,475
{\c&H2BCCDF&}فنّ النجاة
حكاية لا تنتهي

1893
02:11:33,960 --> 02:11:36,960
ترجمة: علي رمضان

