﻿1
00:01:20,050 --> 00:01:38,030
{\fs40\fad(1000,1000)\1c&HA75A41&}مُجمّد
{\fs20}ترجمة: عثمان بن يعقوب

2
00:01:54,050 --> 00:02:01,140
وليدُ البرد ورياح الشّتاء وأمطار الجبل مجتمعة

3
00:02:01,140 --> 00:02:08,600
هذه القوّة الجليديّة خبيثة بقدر ما هي عادلة
وبقلب مجمّد يستحق التعدين

4
00:02:08,600 --> 00:02:12,560
اقطعوا خلال القلب ببرودة ووضوح

5
00:02:12,560 --> 00:02:15,610
اضربوا للحبّ واضربوا للخوف

6
00:02:15,610 --> 00:02:18,740
وأمعنوا النّظر في الجمال الثاقب والشّفاف

7
00:02:18,740 --> 00:02:21,200
افصلوا الجليد عن بعضه

8
00:02:21,200 --> 00:02:25,330
وحطّموا القلب المجمّد

9
00:02:25,330 --> 00:02:27,620
!انتبه لخطواتك! أطلقها

10
00:02:30,250 --> 00:02:32,920
!انتبه لخطواتك! أطلقها

11
00:02:33,340 --> 00:02:34,590
!جميل -
!قويّ -

12
00:02:34,590 --> 00:02:35,750
!خطير -
!بارد -

13
00:02:35,750 --> 00:02:37,920
للجليد سحر لا يمكن كبحه

14
00:02:37,920 --> 00:02:40,380
أقوى من رجل، أقوى من عشرة

15
00:02:40,380 --> 00:02:42,890
!بل أقوى من مائة رجل

16
00:02:45,810 --> 00:02:50,850
وليدُ البرد ورياح الشّتاء وأمطار الجبل مجتمعة

17
00:02:50,850 --> 00:02:55,360
هذه القوّة الجليديّة خبيثة بقدر ما هي عادلة
وبقلب مجمّد يستحق التعدين

18
00:02:55,360 --> 00:02:58,320
اقطعوا خلال القلب ببرودة ووضوح

19
00:02:58,320 --> 00:03:00,820
اضربوا للحبّ واضربوا للخوف

20
00:03:00,820 --> 00:03:03,160
وأمعنوا النّظر في الجمال الثاقب والشّفاف

21
00:03:03,160 --> 00:03:05,030
افصلوا الجليد عن بعضه

22
00:03:05,530 --> 00:03:10,620
واحذروا القلب المجمّد

23
00:03:15,090 --> 00:03:16,590
!(هيّا يا (سفين

24
00:03:42,400 --> 00:03:43,070
(إلسا)

25
00:03:46,200 --> 00:03:47,620
!(إلسا)

26
00:03:47,620 --> 00:03:49,790
استيقظي، استيقظي، استيقظي

27
00:03:50,370 --> 00:03:52,750
{\c&HF7F0B4&}آنا)، عودي للنّوم)

28
00:03:53,920 --> 00:03:58,500
لا أستطيع، فالسّماء صاحية، لذلك أنا صاحية

29
00:03:58,500 --> 00:04:00,170
لذا علينا أن نلعب

30
00:04:00,170 --> 00:04:02,220
{\c&HF7F0B4&}اذهبي للّعب بمفردك

31
00:04:09,010 --> 00:04:11,350
أترغبين بصنع رجل ثلج؟

32
00:04:12,890 --> 00:04:15,400
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

33
00:04:19,320 --> 00:04:21,990
!أطلقي سحرك! أطلقي سحرك

34
00:04:26,780 --> 00:04:28,030
{\c&HF7F0B4&}أمستعدّة؟

35
00:04:32,160 --> 00:04:34,330
!هذا رائع

36
00:04:36,830 --> 00:04:37,830
{\c&HF7F0B4&}!شاهدي هذا

37
00:04:46,340 --> 00:04:49,760
{\c&HF7F0B4&}مرحبًا، أنا (أولاف) وأنا أحب العناق الدّافئ

38
00:04:49,760 --> 00:04:51,600
!(أحبّك يا (أولاف

39
00:04:55,940 --> 00:04:57,060
...(أولاف)

40
00:04:58,310 --> 00:04:59,400
!هذا يدغدغ

41
00:05:03,320 --> 00:05:04,190
{\c&HF7F0B4&}!تماسكي

42
00:05:04,990 --> 00:05:06,860
!أمسكيني -
{\c&HF7F0B4&}!أمسكتك -

43
00:05:06,860 --> 00:05:09,240
!مرّة أخرى -
{\c&HF7F0B4&}!تمهّلي -

44
00:05:10,910 --> 00:05:12,240
{\c&HF7F0B4&}!على رسلكِ

45
00:05:14,830 --> 00:05:15,460
{\c&HF7F0B4&}!(آنا)

46
00:05:21,040 --> 00:05:22,550
آنا)؟{\c&HF7F0B4&})

47
00:05:24,720 --> 00:05:27,180
{\c&HF7F0B4&}!ماما! بابا

48
00:05:29,050 --> 00:05:30,350
{\c&HF7F0B4&}...لا، لا

49
00:05:35,140 --> 00:05:38,520
{\c&HF7F0B4&}أنت بخير يا (آنا)، فأنا معكِ

50
00:05:39,600 --> 00:05:42,900
إلسا)، ماذا فعلتِ؟)
!لقد خرج هذا عن السّيطرة

51
00:05:42,900 --> 00:05:46,570
{\c&HF7F0B4&}(كان حادثًا، أنا آسفة يا (آنا

52
00:05:46,900 --> 00:05:49,610
إنها باردة كالجليد -
أعرف من نقصد للمساعدة -

53
00:06:10,430 --> 00:06:11,850
جليد؟

54
00:06:11,850 --> 00:06:13,260
!(أسرع يا (سفين

55
00:06:16,520 --> 00:06:17,270
!(سفين)

56
00:06:20,690 --> 00:06:24,230
!ساعدوني... رجاءً
إنّها... ابنتي

57
00:06:35,490 --> 00:06:36,330
!إنّه الملك

58
00:06:39,540 --> 00:06:40,870
أقزام...؟

59
00:06:40,870 --> 00:06:42,960
صه، أحاول أن أصغي

60
00:06:44,460 --> 00:06:47,300
ظريفان، سأحتفظ بكما

61
00:06:48,010 --> 00:06:49,510
!يا جلالتك

62
00:06:49,510 --> 00:06:51,800
أوُلدت بقواها أم هي لعنة؟

63
00:06:51,800 --> 00:06:54,100
وُلدت بها، وتزداد قوّة مع الوقت

64
00:06:54,640 --> 00:06:56,600
أنزليها

65
00:06:57,390 --> 00:06:59,520
أنتم محظوظون لأنّ الإصابة لم تكن في القلب

66
00:06:59,520 --> 00:07:05,770
،فليس من السّهل تغيير القلب
لكنّ العقل يمكن استمالتُه

67
00:07:05,770 --> 00:07:07,030
افعل ما يجب فعله

68
00:07:07,610 --> 00:07:10,240
أنصح بأن نزيل كلّ السّحر

69
00:07:10,240 --> 00:07:13,950
وحتّى الذكريات عن السّحر، للحيطة فقط

70
00:07:15,530 --> 00:07:19,370
لكن لا تقلقوا، سأترك المرح الّذي عاشتاه

71
00:07:23,670 --> 00:07:25,380
ستكون على ما يرام

72
00:07:25,380 --> 00:07:28,670
{\c&HF7F0B4&}لكنّها لن تتذكّر أني لي قوًى خاصّة؟

73
00:07:28,670 --> 00:07:29,710
هذا أفضل

74
00:07:29,710 --> 00:07:35,140
(أصغي إليّ يا (إلسا
ستستمرّ قواك في النّمو

75
00:07:35,930 --> 00:07:38,270
...هنالك جمال معيّن فيها

76
00:07:39,310 --> 00:07:41,480
لكنها محفوفة بالخطر أيضًا

77
00:07:42,230 --> 00:07:43,850
عليك أن تتعلّمي كيف تسيطرين عليها

78
00:07:45,360 --> 00:07:48,530
وسيكون الخوف ألذّ أعادئك

79
00:07:49,730 --> 00:07:50,490
!كلاّ

80
00:07:50,490 --> 00:07:54,490
سنحميها، ستتعلّم كيف تكبحها، أنا واثق

81
00:07:54,490 --> 00:07:56,240
...وإلى ذلك الحين

82
00:07:56,240 --> 00:07:58,450
سنقفل البوابات

83
00:07:58,450 --> 00:08:00,160
وسنقلّل من الموظّفين

84
00:08:00,160 --> 00:08:03,330
سنحدّ معارفها من النّاس

85
00:08:03,330 --> 00:08:06,130
وسنُبقي قواها مخفية عن الجميع

86
00:08:08,710 --> 00:08:10,260
(بمن فيهم (آنا

87
00:08:21,430 --> 00:08:22,270
إلسا)؟)

88
00:08:24,980 --> 00:08:28,320
أترغبين بصنع رجل ثلج؟

89
00:08:28,320 --> 00:08:31,190
هيّا اخرجي ودعينا نلعب

90
00:08:31,190 --> 00:08:35,030
ما عدتُ أراك بعد الآن، فاخرجي من خلف الباب

91
00:08:35,030 --> 00:08:38,240
وكأنّكِ رحلت لمكان بعيد

92
00:08:38,240 --> 00:08:42,330
اعتدنا أن نكون أعزّ صديقتين، أمّا الآن فلسنا كذلك

93
00:08:42,330 --> 00:08:46,290
كم أتمنّى أن تخبريني بالسّبب

94
00:08:46,290 --> 00:08:49,000
أترغبين بصنع رجل ثلج؟

95
00:08:49,000 --> 00:08:52,130
ليس من الضّروري أن يكون رجل ثلج

96
00:08:52,130 --> 00:08:53,590
{\c&HF7F0B4&}(اذهبي يا (آنا

97
00:08:53,590 --> 00:08:56,640
حسنًا إلى اللّقاء

98
00:09:02,390 --> 00:09:04,020
ستساعدك القفّازات

99
00:09:04,020 --> 00:09:06,810
أرأيتِ؟ أخفيها

100
00:09:06,810 --> 00:09:07,650
{\c&HF7F0B4&}لا تشعري بها

101
00:09:07,650 --> 00:09:09,810
لا تُظهريها -
{\c&HF7F0B4&}لا تُظهريها -

102
00:09:12,820 --> 00:09:15,700
أترغبين بصنع رجل ثلج؟

103
00:09:15,700 --> 00:09:18,910
أو ركوب درّاجتنا عبر الممرّات؟

104
00:09:18,910 --> 00:09:20,990
...أظنّني مشتاقة لبعض الرّفقة

105
00:09:20,990 --> 00:09:24,250
فقد بدأتُ أحدّث اللّوحات على الجدران

106
00:09:24,250 --> 00:09:25,330
(ابقَ حيث أنت يا (جون

107
00:09:25,330 --> 00:09:28,920
فالوحدة تطغى على المكان بوجود هذه الغرف الخاوية

108
00:09:28,920 --> 00:09:32,550
أراقب السّاعة وهي تمرّ

109
00:09:37,470 --> 00:09:40,510
{\c&HF7F0B4&}أنا خائفة، فقواي غدت أقوى

110
00:09:40,510 --> 00:09:43,430
الشّعور بالاستياء يزيد من سوء الأمر لا غير، اهدئي

111
00:09:43,430 --> 00:09:47,270
{\c&HF7F0B4&}لا، لا تلمسني رجاءً، فلا أريد أذيّتك

112
00:09:55,280 --> 00:09:56,860
!نراكما بعد أسبوعين

113
00:09:58,610 --> 00:10:00,070
{\c&HF7F0B4&}هل عليكما الذّهاب؟

114
00:10:00,070 --> 00:10:02,620
(ستكونين بخير يا (إلسا

115
00:10:04,240 --> 00:10:05,410
جلالتكِ

116
00:10:41,240 --> 00:10:43,280
إلسا)؟)

117
00:10:43,280 --> 00:10:46,830
أرجوكِ، أعرف أنّك بالدّاخل

118
00:10:46,830 --> 00:10:49,750
يتساءل النّاس عن مكانك

119
00:10:50,830 --> 00:10:54,590
يقولون تحلّي بالشجاعة وأنا أحاول ذلك

120
00:10:54,590 --> 00:10:59,630
أنا هنا من أجلك
فقط افتحي صدركِ لي

121
00:10:59,630 --> 00:11:04,350
فليس لدينا سوى بعضنا، أنا وأنتِ لا ثالث لنا

122
00:11:04,350 --> 00:11:09,350
فماذا نحن فاعلتان؟

123
00:11:12,850 --> 00:11:15,610
أترغبين بصنع رجل ثلج؟

124
00:11:40,050 --> 00:11:44,390
{\fad(600,500)\fs50\bord0\fnAndalus\b0\c&HF2EEEA&}بعد ثلاث سنوات\N\N\N

125
00:11:49,720 --> 00:11:50,890
!بلغنا الشاطئ

126
00:11:50,890 --> 00:11:54,270
!“مرحبًا بكم في ”أرينديل -
!شكرًا لك سيّدي -

127
00:11:54,270 --> 00:11:57,230
،انتبه لخطواتك رجاءً
ستُفتح البوابات عمّا قريب

128
00:11:57,230 --> 00:11:59,030
لمَ عليّ ارتداء هذه؟

129
00:11:59,030 --> 00:12:01,530
لأنّ الملكة قد بلغت سنّ التتويج

130
00:12:01,530 --> 00:12:03,240
!إنّه يوم التّتويج

131
00:12:03,240 --> 00:12:05,620
هذا ليس خطئي

132
00:12:11,370 --> 00:12:14,960
ما الذي تريده يا (سفين)؟
“!أعطني وجبة سريعة”

133
00:12:14,960 --> 00:12:17,750
ماذا عن الكلمة السّحرية؟
“!من فضلك”

134
00:12:18,290 --> 00:12:20,210
!تشاركها

135
00:12:20,340 --> 00:12:23,260
!لا أصدّق أنهم سيفتحون البوابات أخيرًا

136
00:12:23,260 --> 00:12:26,800
!وطوال يوم كامل
!(أسرع يا (بيرسي

137
00:12:26,800 --> 00:12:32,600
أرينديل“، أكثر شركائنا في التّجارة غموضًا”

138
00:12:32,600 --> 00:12:37,770
افتحوا هذه البوابات لأكشف
بعض الأسرار وأكتشف ثرواتكم

139
00:12:37,810 --> 00:12:38,770
أقلتُ هذا بصوتٍ عالٍ؟

140
00:12:38,770 --> 00:12:42,190
عيناي المتوجّعتان لا تطيقان الانتظار
حتّى تريان الملكة والأميرة

141
00:12:42,190 --> 00:12:44,950
أراهن على أنّهما فاتنتين

142
00:12:44,990 --> 00:12:47,620
أراهنا على أنّهما جميلتين

143
00:12:51,790 --> 00:12:53,370
أميرة (آنا)...؟

144
00:12:53,370 --> 00:12:56,370
أميرة (آنا)؟ -
نعـ... نعم؟ -

145
00:12:56,370 --> 00:13:00,000
آسف لإيقاظك يا آنستي -
لا، لا، لا، لم أكن نائمة -

146
00:13:00,000 --> 00:13:02,170
أنا مستيقظة منذ ساعات

147
00:13:05,970 --> 00:13:07,220
من هناك؟

148
00:13:07,220 --> 00:13:08,760
لا أزال أنا

149
00:13:08,760 --> 00:13:11,810
ستُفتح البوابات عمّا قريب، حان الوقت لتجهزي لذلك

150
00:13:11,850 --> 00:13:14,180
بالطّبع

151
00:13:14,230 --> 00:13:15,190
أجهز لماذا؟

152
00:13:15,190 --> 00:13:17,940
حفل تتويج أختك يا آنستي

153
00:13:17,940 --> 00:13:20,650
...حفل تتويج أختي

154
00:13:22,940 --> 00:13:25,030
!إنّه يوم التّتويج

155
00:13:27,030 --> 00:13:29,070
!إنّه يوم التّتويج

156
00:13:30,330 --> 00:13:32,330
!النّافذة مفتوحة! وكذلك الباب

157
00:13:32,330 --> 00:13:34,660
ما كنتُ أعرف أنّ ذلك ممكن

158
00:13:34,660 --> 00:13:39,630
من كان يعلم أنّنا نملك ثمانية آلاف طبق سلطة؟

159
00:13:39,630 --> 00:13:41,880
جُلتُ هذه القاعات الخاوية لسنين عدّة

160
00:13:41,880 --> 00:13:44,630
لماذا قد نملك قاعة حفلات دون حفلات؟

161
00:13:44,630 --> 00:13:49,260
!وأخيرًا سيفتحون البوابات

162
00:13:49,260 --> 00:13:51,810
سيكون هنالك أناس عن حق

163
00:13:51,810 --> 00:13:53,890
وسيكون ذلك غريبًا بالكامل

164
00:13:53,890 --> 00:13:58,190
!لكنّي الآن مستعدّة تمامًا لهذا التّغيير

165
00:13:58,190 --> 00:14:02,940
فلأوّل مرّة منذ وقت طويل

166
00:14:02,940 --> 00:14:07,530
سيكون هنالك موسيقى، سيكون هنالك نور

167
00:14:07,530 --> 00:14:12,030
فلأوّل مرّة منذ وقت طويل

168
00:14:12,030 --> 00:14:16,960
سأرقص طوال اللّيل

169
00:14:16,960 --> 00:14:18,620
لا أدري إن كنتُ مأخوذة بفرحتي أم أريد التّشجّؤ

170
00:14:18,620 --> 00:14:22,170
لكنّي في مكان قريب منهما

171
00:14:22,170 --> 00:14:27,720
لأنّه ولأول مرّة منذ زمن طويل

172
00:14:29,090 --> 00:14:33,890
لن أكون وحيدة، لا أطيق الانتظار حتّى ألقى الجميع

173
00:14:33,890 --> 00:14:36,850
ماذا إن التقيت بـ”الشّخص المختار“؟

174
00:14:36,850 --> 00:14:39,310
تخيّلوني اللّيلة في أبهى حلّة

175
00:14:39,310 --> 00:14:41,440
مستندة على الحائط كالستائر

176
00:14:41,440 --> 00:14:45,940
كصورة لنعمة راقية

177
00:14:45,940 --> 00:14:48,700
وفجأة أراه واقفًا هناك

178
00:14:48,700 --> 00:14:50,860
غريبٌ وسيم طويل وفاتن

179
00:14:50,860 --> 00:14:55,290
!وأنا أرغب بأكل بعض الشّكولاطة

180
00:14:55,290 --> 00:14:58,370
وبعدها نضحك ونتحدّث طوال الأمسية

181
00:14:58,370 --> 00:15:00,370
وهذا شيء غريب للغاية

182
00:15:00,370 --> 00:15:04,750
لا يشبه أيًّا من الحياة التي عشتها حتّى الآن

183
00:15:04,750 --> 00:15:09,300
فلأوّل مرّة منذ وقت طويل

184
00:15:09,300 --> 00:15:13,930
سيكون هنالك سحر، سيكون هنالك مرح

185
00:15:13,930 --> 00:15:18,390
فلأوّل مرّة منذ وقت طويل

186
00:15:18,390 --> 00:15:23,190
قد يلاحظ أحد ما وجودي

187
00:15:23,190 --> 00:15:25,940
وأعلم أنّه لمن الجنون

188
00:15:25,940 --> 00:15:28,740
أن أحلم أنّي سأحظى ببعض الرومانسية

189
00:15:28,740 --> 00:15:34,070
لكن ولأوّل مرّة منذ وقت طويل

190
00:15:34,780 --> 00:15:38,160
!سأحظى على الأقل بفرصة

191
00:15:44,080 --> 00:15:48,380
{\c&HF7F0B4&}لا تفتحي صدركٍ، لا تدعيهم يرون

192
00:15:48,380 --> 00:15:51,840
{\c&HF7F0B4&}كوني الفتاة الصالحة الّتي يجب أن تكوني على الدّوام

193
00:15:54,260 --> 00:15:57,260
{\c&HF7F0B4&}أخفِ، ولا تشعري

194
00:15:57,260 --> 00:15:59,560
{\c&HF7F0B4&}أرهم عرضًا لا غير

195
00:15:59,970 --> 00:16:03,770
{\c&HF7F0B4&}فحركة واحدة خاطئة وسيعرف الجميع السّر

196
00:16:05,360 --> 00:16:06,690
{\c&HF7F0B4&}لن يدوم هذا إلاّ اليوم

197
00:16:06,690 --> 00:16:08,940
!لن يدوم هذا إلاّ اليوم -
{\c&HF7F0B4&}ولَمُوجعٌ أن أنتظر -

198
00:16:08,940 --> 00:16:10,690
ولَمُوجعٌ أن أنتظر

199
00:16:10,690 --> 00:16:14,280
{\c&HF7F0B4&}...أخبروا الحرّاس أن يفتحوا

200
00:16:14,280 --> 00:16:16,280
{\c&HF7F0B4&}!البوابات

201
00:16:16,280 --> 00:16:18,990
!البوابات
{\c&HF7F0B4&}!البوابات

202
00:16:18,990 --> 00:16:23,710
لأوّل مرّة منذ وقت طويل -
{\c&HF7F0B4&}لا تفتحي صدركٍ، لا تدعيهم يرون -

203
00:16:23,710 --> 00:16:27,460
ها أنا أنال ما أحلم به -
{\c&HF7F0B4&}لا تفتحي صدركٍ، لا تدعيهم يرون -

204
00:16:27,460 --> 00:16:29,800
ها أنا أنال ما أحلم به -
{\c&HF7F0B4&}كوني الفتاة الصالحة الّتي يجب أن تكوني على الدّوام -

205
00:16:29,800 --> 00:16:33,170
فرصة لأغيّر عالمي الوحيد -
{\c&HF7F0B4&}كوني الفتاة الصالحة الّتي يجب أن تكوني على الدّوام -

206
00:16:33,170 --> 00:16:34,510
فرصة لأغيّر عالمي الوحيد -
{\c&HF7F0B4&}أخفِ -

207
00:16:34,510 --> 00:16:39,810
فرصة لإيجاد حبّ حقيقيّ -
{\c&HF7F0B4&}لا تريهيم، لا تشعري، لا تدعيهم يعرفون -

208
00:16:39,810 --> 00:16:42,020
أدري أنّ كلّ هذا سينتهي في الغد -
{\c&HF7F0B4&}لا تريهيم، لا تشعري، لا تدعيهم يعرفون -

209
00:16:42,060 --> 00:16:45,060
!لذلك يجب أن تُتاح الفرصة اليوم

210
00:16:45,060 --> 00:16:50,190
لأنّه ولأوّل مرّة منذ وقت طويل

211
00:16:50,190 --> 00:16:55,910
!لأوّل مرّة منذ وقت طويل

212
00:16:57,370 --> 00:17:02,080
!لا يعترض طريقي أيّ شيء

213
00:17:07,000 --> 00:17:08,170
!أنت

214
00:17:08,170 --> 00:17:09,670
أنا جدّ آسف، هل تأذّيتِ؟

215
00:17:10,460 --> 00:17:11,090
!أهلاً

216
00:17:11,460 --> 00:17:14,050
أنا... لا، لا، أنا بخير

217
00:17:14,050 --> 00:17:15,090
أأنت واثقة؟

218
00:17:15,090 --> 00:17:17,840
أجل، لم أكن أنتبه إلى أين أركض فحسب

219
00:17:17,840 --> 00:17:20,430
لكنّي بأحسن حال في الواقع

220
00:17:20,430 --> 00:17:22,270
هذا مطمئن

221
00:17:27,350 --> 00:17:29,560
أنا الأمير (هانز) من الجُزر الجنوبية

222
00:17:29,900 --> 00:17:31,570
“أنا الأميرة (آنا) من ”أرينديل

223
00:17:31,570 --> 00:17:32,900
أميرة...؟

224
00:17:32,900 --> 00:17:33,570
مولاتي

225
00:17:37,910 --> 00:17:39,530
أهلا... من جديد

226
00:17:40,160 --> 00:17:41,740
يا إلهي

227
00:17:41,740 --> 00:17:43,750
هذا عمل أخرق، لا أقصد أنّك أخرق

228
00:17:43,750 --> 00:17:45,790
لكن فقط لأنّنا... أنا خرقاء

229
00:17:45,830 --> 00:17:47,250
فأنت فاتن، مهلاً، ماذا؟

230
00:17:47,250 --> 00:17:48,580
أودّ أن أعتذر لك بشكل رسمي

231
00:17:48,580 --> 00:17:50,790
لأنّي صدمتُ أميرة ”أرينديل“ بجوادي

232
00:17:51,460 --> 00:17:53,340
وعلى كلّ لحظة بعد ذلك

233
00:17:53,340 --> 00:17:56,260
لا، لا، لا، أنا بخير، فأنا لست كالأميرة الأخرى

234
00:17:56,260 --> 00:17:59,050
أعني، إذا كنت قد اصطدمت
...بشقيقتي (إلسا) فستكون عواقب ذلك

235
00:17:59,050 --> 00:18:00,550
...أنت تدري

236
00:18:01,220 --> 00:18:02,600
مرحبًا

237
00:18:02,640 --> 00:18:06,310
لكن لحسن حظّك أنّها كانت أنا فحسب

238
00:18:06,810 --> 00:18:08,060
أنت فحسب؟

239
00:18:15,400 --> 00:18:17,280
الأجراس، التّتويج

240
00:18:17,280 --> 00:18:18,570
...أنا... أنا

241
00:18:18,700 --> 00:18:22,080
عليّ الذّهاب، عليّ أن... عليّ الذّهاب

242
00:18:22,450 --> 00:18:24,080
!مع السّلامة

243
00:18:25,660 --> 00:18:26,450
!لا

244
00:19:09,370 --> 00:19:11,670
يا جلالتكِ، القفازات

245
00:19:42,320 --> 00:19:45,580
“إلسا) ملكة ”أرينديل)

246
00:19:45,620 --> 00:19:48,830
“إلسا) ملكة ”أرينديل)

247
00:20:05,800 --> 00:20:08,850
“إلسا) ملكة ”أرينديل)

248
00:20:10,220 --> 00:20:13,270
!“آنا) أميرة ”أرينديل)

249
00:20:18,440 --> 00:20:21,990
هنا؟ أنت واثق؟ لا أظنّ
أنّه من المفترض... حسنًا

250
00:20:31,120 --> 00:20:32,410
{\c&HF7F0B4&}أهلا

251
00:20:32,410 --> 00:20:36,170
أهلاً بي...؟ أجل أنا... أهلاً

252
00:20:37,920 --> 00:20:40,300
{\c&HF7F0B4&}تبدين جميلة -{\c}
شكرًا -

253
00:20:40,300 --> 00:20:42,420
،وأنت ممتلئة بالجمال
لست ممتلئة، قصدت باهرة

254
00:20:42,420 --> 00:20:44,680
فلا تبدينة ممتلئة، أنت أكثر جمالاً فحسب

255
00:20:44,680 --> 00:20:46,430
{\c&HF7F0B4&}شكرًا لك

256
00:20:46,930 --> 00:20:50,560
{\c&HF7F0B4&}إذًا، هكذا تبدو الحفلات؟

257
00:20:51,520 --> 00:20:53,390
الجو أدفأ ممّا توقّعت

258
00:20:53,390 --> 00:20:56,480
{\c&HF7F0B4&}ما هذه الرائحة الأخّاذة؟

259
00:20:56,850 --> 00:21:00,230
 شكولاطة -
{\c&HF7F0B4&} شكولاطة -

260
00:21:03,240 --> 00:21:07,370
“يا جلالتكِ، هذا دوقُ ”ويزلتاون
(بلاد الخبثاء)

261
00:21:07,370 --> 00:21:09,990
“إنّها ”وِزلتن“، دوقُ ”وِزلتن
يا جلالتكِ

262
00:21:10,370 --> 00:21:12,870
بصفتي أقرب شركاء التجارة لديكم

263
00:21:12,870 --> 00:21:16,330
يبدو لي من المناسب جدًّا أن أعرض عليك
أن تشرّفيني بأوّل رقصة كملكة

264
00:21:23,670 --> 00:21:26,630
{\c&HF7F0B4&} شكرًا لك... لكنّي لا أرقص

265
00:21:27,010 --> 00:21:28,390
{\c&HF7F0B4&} أمّا أختي فيمكنها ذلك

266
00:21:29,260 --> 00:21:30,970
ماذا؟ -
...يا لحظّك -

267
00:21:30,970 --> 00:21:31,680
...لا أظنّني أرغب

268
00:21:31,680 --> 00:21:34,020
إن أُغميَ عليكِ فأخبريني، سأمسك بكِ

269
00:21:34,020 --> 00:21:35,230
{\c&HF7F0B4&} آسفة

270
00:21:35,640 --> 00:21:38,350
...كطاووس مفعم بالرّشاقة

271
00:21:39,270 --> 00:21:42,650
بالمناسبة، من الرائع أن تُفتح البوابات

272
00:21:42,650 --> 00:21:44,780
لماذا أقفلوها من الأساس؟

273
00:21:44,780 --> 00:21:46,740
هل تعرفين السّبب؟

274
00:21:47,660 --> 00:21:49,570
لا -
...لا -

275
00:21:49,570 --> 00:21:51,200
!حسنًا، تشبّثي

276
00:21:51,200 --> 00:21:53,740
!لا يسمّونني ”المغرفة الصّغيرة“ من فراغ

277
00:21:55,000 --> 00:21:58,620
وكدجاجة بوجه قرد، أحلّق

278
00:22:00,290 --> 00:22:02,840
أخبريني عندما تكونين مستعدة لرقصة أخرى يا مولاتي

279
00:22:03,340 --> 00:22:05,760
{\c&HF7F0B4&}حسنٌ، كان نشيطًا

280
00:22:06,170 --> 00:22:07,970
وبالأخص بالنسبة لرجل يرتدي كعبًا

281
00:22:08,010 --> 00:22:09,760
{\c&HF7F0B4&}هل أنت بخير؟

282
00:22:10,220 --> 00:22:13,560
لم أكن يومًا أفضل من هذا، شعور جميل بالفعل

283
00:22:14,680 --> 00:22:17,140
أتمنى لو نكون هكذا على الدّوام

284
00:22:17,440 --> 00:22:18,850
{\c&HF7F0B4&}وأنا كذلك

285
00:22:22,440 --> 00:22:23,610
{\c&HF7F0B4&}لكن لا يمكن

286
00:22:23,610 --> 00:22:25,780
...لمَ لا؟ إذا ما -
{\c&HF7F0B4&}لا يمكن فحسب -

287
00:22:30,820 --> 00:22:32,700
اعذريني لدقيقة

288
00:22:38,250 --> 00:22:40,170
هذا شرف لي

289
00:22:41,500 --> 00:22:44,130
سعيد لأني أمسكت بك -
!(هانز) -

290
00:22:54,350 --> 00:22:56,600
اعتدتُ أن أنفرد بغرفة الاستقبال لألهو بها

291
00:22:58,640 --> 00:23:00,020
آسفة

292
00:23:00,020 --> 00:23:01,690
لياقتك تساعدك في ذلك بكل تاكيد

293
00:23:07,280 --> 00:23:09,860
ما هذه؟ -
لقد وُلدتُ بها -

294
00:23:09,860 --> 00:23:12,410
رغم أنّي حلمتُ أنّ قزمًا قد قبّلني

295
00:23:12,410 --> 00:23:13,700
لقد راقت لي

296
00:23:13,700 --> 00:23:15,410
أجل، كُلها بالكامل

297
00:23:15,410 --> 00:23:16,580
ها قد انتهيت

298
00:23:16,870 --> 00:23:19,790
حسنًا تمهّل، كم لديك من أخ؟

299
00:23:19,790 --> 00:23:21,790
إثنا عشر أخًا أكبر

300
00:23:21,790 --> 00:23:26,420
،تظاهر ثلاثة منهم بأنّي غير مرئي
وأنا جاد، لسنتين كاملتين

301
00:23:26,420 --> 00:23:27,710
هذا فظيع

302
00:23:27,710 --> 00:23:29,340
هذا ما يفعله الإخوة

303
00:23:29,510 --> 00:23:31,300
والأخوات

304
00:23:31,300 --> 00:23:34,010
كنّا أنا و(إلسا) مقرّبتان كثيرا في صغرنا

305
00:23:34,010 --> 00:23:37,560
لكن في يوم ما، أبعدتني عنها فحسب

306
00:23:37,560 --> 00:23:39,600
ولم أعرف السّبب مطلقًا

307
00:23:40,600 --> 00:23:42,350
ما كنتُ أبدًا لأبعدكِ عنّي

308
00:23:44,560 --> 00:23:47,110
حسنٌ، هلي أن أقول شيئًا مجنونًا؟

309
00:23:47,360 --> 00:23:48,900
أعشق الجنون

310
00:23:48,900 --> 00:23:53,530
حياتي كلّها كانت سلسلة من الأبواب المغلقة في وجهي

311
00:23:53,820 --> 00:23:56,700
وفجأة قابلتك أنت

312
00:23:56,700 --> 00:23:58,870
...كنتُ أفكّر بنفس الشّيء، لأنّه

313
00:23:58,870 --> 00:24:03,120
بحثت طوال حياتي لإيجاد مكان لنفسي

314
00:24:03,290 --> 00:24:05,790
أو ربّما أقول هذا بسبب أجواء الاحتفال

315
00:24:05,790 --> 00:24:07,960
أو الشّكولاطة السّائلة

316
00:24:07,960 --> 00:24:11,220
...لكن معكَ أنت -
لكن معكِ أنتِ وجدت مكاني -

317
00:24:11,220 --> 00:24:12,970
أرى وجهك

318
00:24:12,970 --> 00:24:16,970
وهو ليس كشيء سبق وعرفته

319
00:24:16,970 --> 00:24:21,310
!الحبّ عبارة عن باب مفتوح

320
00:24:21,560 --> 00:24:28,610
!الحبّ عبارة عن باب مفتوح

321
00:24:28,650 --> 00:24:31,360
!معكِ -
!معك -

322
00:24:31,400 --> 00:24:34,360
!الحبّ عبارة عن باب مفتوح

323
00:24:41,910 --> 00:24:43,080
أقصد أنّ هذا جنون؟ -
ماذا؟ -

324
00:24:43,080 --> 00:24:45,420
...نحن قادران على إكمال
!شطائر بعضنا -

325
00:24:45,420 --> 00:24:46,710
!هذا ما كنتُ سأقوله

326
00:24:46,710 --> 00:24:49,960
لم أقابل أبدًا شخصًا يفكّر بنفس طريقتي -
يفكّر بنفس طريقتي -

327
00:24:50,000 --> 00:24:51,460
أرسل تعويذة... أرسها من جديد

328
00:24:51,460 --> 00:24:56,090
توافق عقلينا يمكن أن يكون له نتيجة واحدة

329
00:24:56,390 --> 00:24:57,600
أنتِ -
وأنا -

330
00:24:57,600 --> 00:24:58,680
خُلقنا -
لنكون -

331
00:24:58,680 --> 00:25:00,310
لبعضنا

332
00:25:00,510 --> 00:25:02,850
قل وداعًا -
قولي وداعًا -

333
00:25:02,890 --> 00:25:05,900
لألم الماضي

334
00:25:06,150 --> 00:25:09,570
!فليس علينا الإحساس به بعد الآن

335
00:25:09,570 --> 00:25:13,740
!فالحبّ عبارة عن باب مفتوح

336
00:25:14,490 --> 00:25:19,370
!فالحبّ عبارة عن باب مفتوح -
!باب مفتوح -

337
00:25:19,370 --> 00:25:21,200
...يمكن للحياة أن تكون أفضل بكثير

338
00:25:21,240 --> 00:25:24,210
معك -
معكِ -

339
00:25:24,250 --> 00:25:29,250
!فالحبّ عبارة عن باب مفتوح

340
00:25:29,460 --> 00:25:31,590
هلي أن أقول شيئًا مجنونًا؟

341
00:25:31,750 --> 00:25:33,550
هلا تزوّجتني؟

342
00:25:33,880 --> 00:25:35,760
هلي أن أقول شيئًا أكثر جنونًا؟

343
00:25:36,050 --> 00:25:37,300
أوافق

344
00:25:40,800 --> 00:25:42,680
نحن قادمان -
...عذرًا -

345
00:25:42,890 --> 00:25:44,480
عذرًا، آسفة

346
00:25:44,480 --> 00:25:46,190
هل لنا أن نستدير عليكم هكذا؟

347
00:25:46,560 --> 00:25:48,520
!شكرًا، ها هي ذي

348
00:25:48,520 --> 00:25:49,520
!(إلسا)

349
00:25:49,560 --> 00:25:52,400
...أعني، جلالة الملكة، هذه أنا من جديد

350
00:25:52,400 --> 00:25:56,200
هلّي أن أعرّفك
بـ(هانز) أمير الجُزر الجنوبية

351
00:25:56,400 --> 00:25:58,070
جلالتكِ

352
00:25:58,450 --> 00:25:59,660
...نحن نرغب في

353
00:25:59,660 --> 00:26:00,780
...الحصول على بركتك

354
00:26:02,120 --> 00:26:03,870
للزّواج

355
00:26:04,410 --> 00:26:06,410
{\c&HF7F0B4&}زواج؟ -{\c}
!أجل -

356
00:26:06,410 --> 00:26:07,960
{\c&HF7F0B4&}آسفة، أنا حائرة

357
00:26:07,960 --> 00:26:10,420
حسنٌ، لم نمرّ على كلّ التّفاصيل نحن أيضًا

358
00:26:10,420 --> 00:26:11,960
سنحتاج لعدّة أيام للتّجهيز للاحتفالات

359
00:26:11,960 --> 00:26:14,300
،بالتأكيد سيكون هنالك شروبة
...ومشويات ومثلّجات وبعدها

360
00:26:14,300 --> 00:26:15,670
{\c&HF7F0B4&}مهلاً، هل سنعيش هنا؟

361
00:26:15,920 --> 00:26:17,880
هنا؟ -
!قطعًا -

362
00:26:17,930 --> 00:26:18,970
{\c&HF7F0B4&}...(آنا)

363
00:26:19,010 --> 00:26:20,590
يمكننا دعوة إخوتك الإثنا عشر جميعًا للبقاء معنا

364
00:26:20,590 --> 00:26:22,140
{\c&HF7F0B4&}ماذا؟ لا، لا، لا، لا

365
00:26:22,140 --> 00:26:24,180
...لدينا مساحة كافية لهم، لكن على بعضهم أن -
{\c&HF7F0B4&}مهلاً، على رسلك -

366
00:26:24,560 --> 00:26:26,230
{\c&HF7F0B4&}لن يعيش هنا أيّ أخوة لأي أحد

367
00:26:26,230 --> 00:26:27,770
{\c&HF7F0B4&}ولن يتزوّج أيّ أحد

368
00:26:28,060 --> 00:26:29,440
مهلاً، ماذا؟

369
00:26:29,440 --> 00:26:32,520
{\c&HF7F0B4&}هلّي أن أتكلّم معكِ على انفراد لو سمحتِ؟

370
00:26:32,940 --> 00:26:36,530
لا، مهما كان ما ستقولينه يمكنك أن تقولينه لنا معًا

371
00:26:37,320 --> 00:26:40,360
{\c&HF7F0B4&}حسنًا، لا يمكنك أن تتزوّجي رجلاً قابلتِه للتّو

372
00:26:40,360 --> 00:26:42,320
بل يمكنني إن كان حبّنا حقيقيًّا

373
00:26:42,320 --> 00:26:44,200
{\c&HF7F0B4&}آنا)، وما أدراكِ أنت عن الحب الحقيقي؟)

374
00:26:44,200 --> 00:26:47,450
أعرف أكثر منكِ، فكلّ ما تعرفينه
 هو كيف تبعدين الناس عنكِ

375
00:26:49,160 --> 00:26:52,170
{\c&HF7F0B4&}طلبتِ بركتي لهذا الزّواج وجوابي هو لا

376
00:26:52,380 --> 00:26:54,710
{\c&HF7F0B4&}والآن، اعذراني

377
00:26:54,710 --> 00:26:56,340
...يا جلالتك، لو سمحتِ لي أن

378
00:26:56,340 --> 00:26:58,630
{\c&HF7F0B4&}لا، لن أسمح، وأظن أنّ عليك الرّحيل

379
00:26:59,170 --> 00:27:00,970
{\c&HF7F0B4&}انتهت الحفلة، أغلقوا البوابات

380
00:27:00,970 --> 00:27:02,010
حاضر يا جلالتك -
ماذا؟ -

381
00:27:02,010 --> 00:27:03,510
!إلسا)، لا، لا تمهّلي)

382
00:27:03,510 --> 00:27:04,720
{\c&HF7F0B4&}!أعيدي لي قفّازي

383
00:27:04,720 --> 00:27:08,520
إلسا)، أرجوكِ، لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن)

384
00:27:10,190 --> 00:27:11,400
{\c&HF7F0B4&}ارحلي إذًا

385
00:27:16,940 --> 00:27:18,690
!ما الجرم الّذي اقترفتُه بحقّك؟

386
00:27:18,690 --> 00:27:19,990
{\c&HF7F0B4&}(يكفي يا (آنا

387
00:27:19,990 --> 00:27:22,160
!لا، لمَ؟ لماذا تبعدينني عنك؟

388
00:27:22,160 --> 00:27:23,780
!لماذا تبعدين الجميع عنك؟

389
00:27:23,780 --> 00:27:25,660
!ما الشيء الّذي يرعبك لهذا الحد؟

390
00:27:25,660 --> 00:27:27,620
{\c&HF7F0B4&}!قلتُ هذا يكفي

391
00:27:35,590 --> 00:27:37,130
شعوذة

392
00:27:37,460 --> 00:27:40,170
كنتُ أعلم أنّ هنالك شيئًا مريبًا يحدث هنا

393
00:27:40,670 --> 00:27:42,260
إلسا)...؟)

394
00:27:49,140 --> 00:27:50,180
!ها هي ذي

395
00:27:55,980 --> 00:27:58,360
!أجل! هذه هي

396
00:27:58,360 --> 00:27:59,610
(الملكة (إلسا

397
00:28:00,610 --> 00:28:02,360
!ملكتنا الجميلة

398
00:28:02,530 --> 00:28:04,820
يا جلالتك؟ أأنت بخير؟

399
00:28:05,910 --> 00:28:07,200
{\c&HF7F0B4&}لا

400
00:28:16,670 --> 00:28:18,170
!ها هي ذي! أوقفوها

401
00:28:18,170 --> 00:28:20,880
{\c&HF7F0B4&}!رجاءً، ابقوا بعيدين عنّي، ابقوا بعيدين

402
00:28:23,680 --> 00:28:25,840
!وحش... إنّها وحش

403
00:28:33,640 --> 00:28:34,810
!(إلسا)

404
00:28:41,030 --> 00:28:42,820
!(إلسا)

405
00:28:47,950 --> 00:28:49,200
!انتظري رجاءً

406
00:29:02,050 --> 00:29:03,550
!إلسا)، توقّفي)

407
00:29:03,550 --> 00:29:06,050
!(آنا) -
لا -

408
00:29:10,930 --> 00:29:14,310
{\fad(500,500)\a7\blur1\fnArial\fs18\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}الفيورد أو الخلل: وادي بحري

409
00:29:11,770 --> 00:29:13,100
الخلل

411
00:29:31,950 --> 00:29:33,830
ثلج؟ -
ثلج؟ -

412
00:29:34,000 --> 00:29:35,080
!أجل، ثلج

413
00:29:35,120 --> 00:29:37,040
هل أنت بخير؟ -
لا -

414
00:29:37,040 --> 00:29:40,380
أكنت تعرفين؟ -
لا -

415
00:29:41,130 --> 00:29:42,760
!انظر! إنّها تُثلج! إنّها تُثلج

416
00:29:42,760 --> 00:29:44,470
!لعنت الملكة هذه الأرض

417
00:29:44,470 --> 00:29:46,720
!لا بدّ من إيقافها! عليك اللحاق بها

418
00:29:46,720 --> 00:29:48,090
!مهلاً لا

419
00:29:48,090 --> 00:29:52,350
أنت! أأنت مشعوذة أيضًا؟
أانت وحش أيضًا؟

420
00:29:52,350 --> 00:29:55,270
لا، لا، أنا عادية تمامًا

421
00:29:55,270 --> 00:29:56,980
هذا صحيح، هي عادية

422
00:29:57,640 --> 00:29:59,440
بأفضل ما للكلمة من معنى

423
00:29:59,520 --> 00:30:01,320
وأختي ليست وحشًا

424
00:30:01,320 --> 00:30:02,690
!كادت أن تقتلني

425
00:30:02,690 --> 00:30:04,320
تزحلقت على الجليد فحسب -
!جليديها هي -

426
00:30:04,320 --> 00:30:06,740
كان هذا حادثًا، كانت خائفة

427
00:30:06,950 --> 00:30:09,780
لم تقصد ذلك، لم تقصد حدوث أيٍّ من هذا

428
00:30:10,120 --> 00:30:12,530
ما حدث اللّيلة خطئي أنا، أنا من ضغط عليها

429
00:30:12,530 --> 00:30:15,200
لذلك أنا من عليها الذّهاب خلفها -
ماذا؟ -

430
00:30:15,250 --> 00:30:17,620
أحضروا جوادي رجاءً -
(لا يا (آنا -

431
00:30:17,620 --> 00:30:19,040
هذا خطير للغاية

432
00:30:19,210 --> 00:30:21,040
إلسا) ليست خطيرة)

433
00:30:21,290 --> 00:30:23,170
سأعيدها، وسأصوّب هذه الأخطاء

434
00:30:23,210 --> 00:30:24,250
أنا قادم معكٍ

435
00:30:24,250 --> 00:30:27,670
“لا، أنا بحاجة لك هنا لتهتم بـ”أرينديل

436
00:30:28,090 --> 00:30:29,680
بشرفي

437
00:30:31,800 --> 00:30:33,720
!(سأترك المسؤوليات في عهدة الأمير (هانز

438
00:30:35,350 --> 00:30:37,020
أواثقة أنّك تستطيعين أن تثقي بها؟

439
00:30:37,480 --> 00:30:39,140
لا أريدك أن تتعرّضي للأذى

440
00:30:39,140 --> 00:30:40,730
إنّها شقيقتي

441
00:30:41,100 --> 00:30:42,650
ما كانت أبدًا لتُؤذيني

442
00:31:23,730 --> 00:31:26,860
{\c&HF7F0B4&}يشعّ الثّلج بياضًا على الجبل هذه اللّيلة

443
00:31:26,860 --> 00:31:30,070
{\c&HF7F0B4&}ولا يوجد عليه ولو أثر قدم واحدة

444
00:31:30,570 --> 00:31:33,870
{\c&HF7F0B4&}مملكة من العُزلة

445
00:31:33,870 --> 00:31:37,910
{\c&HF7F0B4&}ويبدو أنّي الملكة

446
00:31:38,290 --> 00:31:44,380
{\c&HF7F0B4&}تهبّ الرّياح كما هي حال العاصفة الهوجاء الّتي بداخلي

447
00:31:45,340 --> 00:31:50,260
{\c&HF7F0B4&}لم أستطع إبقاءها بالداخل، وتعرف السّماء أنّي حاولت

448
00:31:52,340 --> 00:31:55,720
{\c&HF7F0B4&}لا تفتحي صدركٍ، لا تدعيهم يرون

449
00:31:55,720 --> 00:31:59,220
{\c&HF7F0B4&}كوني الفتاة الصالحة الّتي يجب أن تكوني على الدّوام

450
00:31:59,220 --> 00:32:04,150
{\c&HF7F0B4&}أخفِ، ولا تشعري، لا تدعيهم يعرفون

451
00:32:05,270 --> 00:32:08,730
{\c&HF7F0B4&}ها قد عرفوا الآن

452
00:32:08,730 --> 00:32:12,570
{\c&HF7F0B4&}أطلقي العنان، أطلقي العنان

453
00:32:12,570 --> 00:32:15,780
{\c&HF7F0B4&}ما عدتُ قادرة على كبحها بعد الآن

454
00:32:15,780 --> 00:32:19,120
{\c&HF7F0B4&}أطلقي العنان، أطلقي العنان

455
00:32:19,120 --> 00:32:22,710
{\c&HF7F0B4&}استديري واصفُقي الباب

456
00:32:23,420 --> 00:32:29,300
{\c&HF7F0B4&}لا آبه لِما قد يقولون

457
00:32:29,800 --> 00:32:33,340
{\c&HF7F0B4&}فدعي العواصف تهب بجنون

458
00:32:33,880 --> 00:32:36,640
{\c&HF7F0B4&}فلم يُزعجني البرد من قبل على أيّة حال

459
00:32:41,100 --> 00:32:46,940
{\c&HF7F0B4&}إنّه لمن الغريب فعلاً كيف تجعل
بعض المسافات كلّ شيء يبدو صغيرًا

460
00:32:47,650 --> 00:32:50,940
{\c&HF7F0B4&}والمخاوف الّتي سيطرت عليّ ذات مرّة

461
00:32:50,940 --> 00:32:55,030
{\c&HF7F0B4&}ما عادت قادرة على التأثير بي إطلاقًا

462
00:32:55,490 --> 00:32:58,870
{\c&HF7F0B4&}آن الأوان لأعرف إمكانياتي

463
00:32:58,870 --> 00:33:02,660
{\c&HF7F0B4&}لأدفع نفسي حتّى حدودها وأتجاوزها

464
00:33:02,660 --> 00:33:06,210
{\c&HF7F0B4&}لا صواب، لا خطأ، ولا قواعد بالنّسبة لي

465
00:33:06,580 --> 00:33:10,170
{\c&HF7F0B4&}!أنا حرّة

466
00:33:10,170 --> 00:33:13,300
{\c&HF7F0B4&}!أطلقي العنان! أطلقي العنان

467
00:33:13,300 --> 00:33:17,300
{\c&HF7F0B4&}أصبحت متّحدة مع الرّيح والسّماء

468
00:33:17,300 --> 00:33:20,510
{\c&HF7F0B4&}!أطلقي العنان! أطلقي العنان

469
00:33:20,760 --> 00:33:24,230
{\c&HF7F0B4&}لن ترونني أذرف الدّموع بعد الآن

470
00:33:24,770 --> 00:33:28,190
{\c&HF7F0B4&}ها هنا مكاني

471
00:33:28,190 --> 00:33:31,020
{\c&HF7F0B4&}ها هنا سأبقى

472
00:33:31,020 --> 00:33:34,900
{\c&HF7F0B4&}دعي العواصف تهب بجنون

473
00:33:43,000 --> 00:33:49,630
{\c&HF7F0B4&}تدفّقت قواي عبر الهواء إلى داخل الأرض

474
00:33:49,630 --> 00:33:56,550
{\c&HF7F0B4&}روحي تنشُر جُزيئات مجمّدة في كل مكان

475
00:33:56,760 --> 00:34:03,520
{\c&HF7F0B4&}وتبلورت فكرة واحدة كأنها انفجار من الجليد

476
00:34:03,810 --> 00:34:06,600
{\c&HF7F0B4&}لن أعود إلى هناك من جديد

477
00:34:06,850 --> 00:34:11,480
{\c&HF7F0B4&}!فالماضي قد أصبح ماضٍ

478
00:34:11,480 --> 00:34:15,190
{\c&HF7F0B4&}!أطلقي العنان! أطلقي العنان

479
00:34:15,190 --> 00:34:18,490
{\c&HF7F0B4&}سأرتقي كارتقاء الشّمس عند الفجر

480
00:34:18,490 --> 00:34:22,450
{\c&HF7F0B4&}!أطلقي العنان! أطلقي العنان

481
00:34:22,450 --> 00:34:26,120
{\c&HF7F0B4&}ما عادت تلك الفتاة المثالية موجودة

482
00:34:26,120 --> 00:34:34,380
{\c&HF7F0B4&}فها أنا واقفة تحت ضوء النهار

483
00:34:34,380 --> 00:34:40,140
{\c&HF7F0B4&}!فدعي العواصف تهب بجنون

484
00:34:40,140 --> 00:34:43,140
{\c&HF7F0B4&}فلم يُزعجني البرد من قبل على أيّة حال

485
00:34:48,940 --> 00:34:50,560
!(إلسا)

486
00:34:51,690 --> 00:34:53,110
!(إلسا)

487
00:34:55,570 --> 00:34:57,610
(إلسا)، هذه أنا، (آنا)

488
00:34:57,610 --> 00:35:00,780
شقيقتك الّتي لم تقصد أن تدفعكِ لتجميد الصّيف

489
00:35:00,780 --> 00:35:04,080
أنا آسفة، إنّها غلطتي

490
00:35:06,410 --> 00:35:09,960
طبعًا، ما كان لكل هذا أن يحدث
لو أنّها أخبرتني بسرّها

491
00:35:10,580 --> 00:35:12,130
يا لها من بلهاء

492
00:35:17,340 --> 00:35:18,880
لا، لا، لا، ارجع، لا

493
00:35:18,880 --> 00:35:20,340
!لا، لا، لا

494
00:35:20,970 --> 00:35:22,550
حسنٌ

495
00:35:28,930 --> 00:35:31,270
الثّلج، أكان يجب أن يكون ثلجًا؟

496
00:35:32,100 --> 00:35:37,900
أما كان لسحرها أن يكون سحرًا استوائيًا
...غطّى الخلل برمال بيضاء وبعض

497
00:35:39,570 --> 00:35:41,200
!النيران الدافئة

498
00:35:48,790 --> 00:35:53,000
بارد، بارد، بارد، بارد، بارد

499
00:36:05,140 --> 00:36:08,850
متجر (أوكين) الهائم

500
00:36:08,850 --> 00:36:10,640
!وحمام السونا

501
00:36:18,690 --> 00:36:20,070
تخفيضات صيفية كبيرة

502
00:36:20,190 --> 00:36:22,490
تخفيض بالنصف على ملابس السباحة والقباقب

503
00:36:22,530 --> 00:36:25,320
وواقٍ من الشّمس من ابتكاري الشّخصي

504
00:36:26,830 --> 00:36:30,370
جيّد، في الوقت الحالي، ما رأيك أن تقدم لي حذاءً؟

505
00:36:30,370 --> 00:36:32,250
حذاءً شتويًا وملابس؟

506
00:36:32,660 --> 00:36:34,670
ستجدين ذلك في قسم الشّتاء

507
00:36:39,340 --> 00:36:42,970
حسنٌ، كنتُ أتساءل إن كانت قد مرّت فتاة أخرى

508
00:36:43,010 --> 00:36:46,850
لنقل الملكة مثلاً، لا أدري، من هذه الطّريق؟

509
00:36:46,890 --> 00:36:50,350
المجنون الوحيد الّذي قد يخرج في
عاصفة كهذه هو أنتِ يا عزيزتي

510
00:36:56,980 --> 00:36:58,400
أنتِ وهذا الرّجل

511
00:36:59,440 --> 00:37:00,730
تخفيضات صيفية كبيرة

512
00:37:05,530 --> 00:37:06,910
جزر

513
00:37:08,530 --> 00:37:09,870
خلفكِ

514
00:37:10,450 --> 00:37:12,450
صحيح، اعذرني

515
00:37:13,540 --> 00:37:16,080
عاصفة حقيقية هبّت في شهر يوليوز، صح؟

516
00:37:16,330 --> 00:37:18,290
ما هو مصدرها يا ترى؟

517
00:37:18,920 --> 00:37:20,500
الجبل الشّمالي

518
00:37:21,000 --> 00:37:22,420
الجبل الشّمالي

519
00:37:22,670 --> 00:37:24,010
سيكلّفك هذا أربعين قطعة

520
00:37:24,050 --> 00:37:25,800
أربعين؟ لا، بل عشرة

521
00:37:25,800 --> 00:37:27,050
يا عزيزي، هذا لن يفيد

522
00:37:27,050 --> 00:37:29,050
أترى؟ فهذه من مخزننا الشّتوي

523
00:37:29,050 --> 00:37:31,180
حيث المؤن والحاجيات تعتبر مشكلة كبيرة

524
00:37:31,180 --> 00:37:33,640
أتريد الحديث عن مشاكل المؤن والحاجيات؟

525
00:37:33,640 --> 00:37:35,270
أنا أبيع الثّلج لجني رزقي

526
00:37:35,270 --> 00:37:36,900
هذا عمل صعب لتُزاوله في وقت كهذا

527
00:37:36,900 --> 00:37:39,270
...أعني، هذا فعلاً

528
00:37:39,270 --> 00:37:40,650
هذا مؤسف

529
00:37:40,730 --> 00:37:41,900
لا زالت بأرعين

530
00:37:41,900 --> 00:37:44,150
لكنّي سأمنحك وقتًا في حمام السونا بالمجان

531
00:37:44,400 --> 00:37:46,320
أهلاً أيّتها العائلة

532
00:37:48,280 --> 00:37:51,160
عشرة قطع هي كلّ ما لديّ، فساعدني

533
00:37:51,160 --> 00:37:53,910
حسنٌ، لن تحصل إلاّ على هذه

534
00:37:53,910 --> 00:37:55,000
حسنٌ، أخبرني شيئًا واحدًا فحسب

535
00:37:55,000 --> 00:37:56,960
ما الّذي كان يحدث في الجبل الشمالي؟

536
00:37:56,960 --> 00:37:58,880
هل بدى الأمر سحريًا؟

537
00:37:58,880 --> 00:38:00,540
!أجل

538
00:38:01,130 --> 00:38:04,130
والآن، تراجعي بينما أتعامل مع هذا المحتال هنا

539
00:38:06,970 --> 00:38:08,550
بماذا ناديتني؟

540
00:38:09,640 --> 00:38:11,300
!حسنًا، حسنا، أنا خارج

541
00:38:12,720 --> 00:38:14,180
وداعًا

542
00:38:18,770 --> 00:38:21,360
لا يا (سفين)، لم أحضر لك جزرًا

543
00:38:22,480 --> 00:38:24,280
لكنّي وجدتُ مكانًا لننام فيه

544
00:38:24,690 --> 00:38:26,490
وهو بالمجان

545
00:38:27,780 --> 00:38:29,530
أنا آسف بشأن هذا العنف

546
00:38:29,530 --> 00:38:31,160
سأضيف ربع غالون من السّمك المخلّل

547
00:38:31,490 --> 00:38:32,990
لنبعد أيّ مشاعر سيّئة

548
00:38:33,160 --> 00:38:34,830
الملابس والحذاء، صحيح؟

549
00:38:45,670 --> 00:38:48,800
غزلان الرنّة أفضل من البشر

550
00:38:49,470 --> 00:38:52,760
سفين)، ألا تظنّ أنّ ذلك صحيح؟)

551
00:38:52,970 --> 00:38:56,140
“صحيح، فالبشر سيضرونك ويشتمونك ويخدعونك”

552
00:38:56,140 --> 00:38:58,770
“جميعهم سيّؤون، ما عداك أنت”

553
00:38:58,850 --> 00:39:00,730
شكرًا يا صديقي

554
00:39:01,020 --> 00:39:04,360
لكنّ رائحة البشر أفضل من رائحة الرّنّة

555
00:39:04,690 --> 00:39:07,650
سفين)، أتوافقني الرّأي؟)

556
00:39:08,360 --> 00:39:12,070
“وهذا أيضًا صحيح بالنسبة للجميع ما عداك أنت”

557
00:39:12,370 --> 00:39:15,370
لقد نلت منّي، لذلك فلنخلد للنّوم

558
00:39:15,410 --> 00:39:17,330
“ليلة سعيدة”

559
00:39:17,830 --> 00:39:22,040
ولا تدع البرد يقرصك

560
00:39:22,080 --> 00:39:24,500
يقرصك

561
00:39:25,210 --> 00:39:26,760
ثُنائيّ جميل

562
00:39:27,050 --> 00:39:29,840
هذا أنت فحسب، ماذا تريدين؟

563
00:39:30,180 --> 00:39:32,470
أريدك أن تصطحبني إلى الجبل الشمالي

564
00:39:35,560 --> 00:39:37,390
أنا لا أصطحب أحدًا إلى أيّ مكان

565
00:39:38,060 --> 00:39:39,640
دعني أقولها بعبارات أخرى

566
00:39:41,900 --> 00:39:43,400
خذني للجبل الشمالي

567
00:39:44,110 --> 00:39:46,070
لو سمحت

568
00:39:50,990 --> 00:39:53,280
اسمع، أنا أعرف كيف أوقف هذا الشتاء

569
00:39:55,410 --> 00:39:57,240
سنغادر عند الفجر

570
00:39:57,540 --> 00:39:59,830
(وقد نسيت الجزر من أجل (سفين

571
00:40:00,620 --> 00:40:01,920
آسفة

572
00:40:01,920 --> 00:40:04,380
...آسفة، آسفة، لم أقصد أن

573
00:40:04,630 --> 00:40:07,130
سنغادر الآن، في الحال

574
00:40:19,270 --> 00:40:21,310
!تمسّكي! نحن نحبّ السّرعة

575
00:40:21,310 --> 00:40:23,810
!وأنا أحبّ السرعة

576
00:40:23,810 --> 00:40:27,150
أنزي قدميك، فهذا ورنيشٌ جديد
صارحيني، هل تربّيتِ في مزرعة؟

577
00:40:28,610 --> 00:40:31,400
لا، بل تربّيت في قصر

578
00:40:32,740 --> 00:40:36,530
أخبريني إذًا، ما الّذي دفع الملكة
 لتجنّ بطريقة جليدية هكذا؟

579
00:40:36,570 --> 00:40:39,540
حسنٌ، إنّها غلطتي

580
00:40:39,660 --> 00:40:42,040
لقد خُطبت وبعدها أفزعها ذلك

581
00:40:42,040 --> 00:40:44,870
لأنّني قابلته للتّو، تعلم، في ذلك اليوم

582
00:40:45,000 --> 00:40:46,790
...وقالت أنّها لن تبارك زواجنا و

583
00:40:46,790 --> 00:40:50,340
مهلاً، خُطبت من شخص قابلته للتّو؟

584
00:40:50,340 --> 00:40:53,680
أجل، على أيّ حال، غضبت أنا فغضبت هي

585
00:40:53,680 --> 00:40:55,760
...وبعدها حاولت الابتعاد عنّي، فأمسكتُ بقفّازها

586
00:40:55,800 --> 00:41:01,600
!تمهّلي، تريدين القول أنّك خُطبتِ لشخص التقيته للتّو؟

587
00:41:01,600 --> 00:41:03,100
أجل، انتبه لما أقوله

588
00:41:03,100 --> 00:41:06,100
لكن ما حدث أنّها ترتدي القفازات طوال الوقت

589
00:41:06,100 --> 00:41:08,610
لذلك ظننت أنّها تعاني مشاكل مع الأوساخ

590
00:41:08,610 --> 00:41:11,610
ألم يحذّرك والداكِ من الغرباء؟

591
00:41:12,150 --> 00:41:14,070
أجل، حذّروني

592
00:41:14,450 --> 00:41:17,030
لكنّ (هانز) ليس غريبًا

593
00:41:17,030 --> 00:41:18,870
صحيح؟ ما اسمه العائلي إذًا؟

594
00:41:18,870 --> 00:41:21,450
“من الجزر الجنوبية”

595
00:41:21,450 --> 00:41:22,910
ما هو طعامه المفضّل؟ -
الشّطائر -

596
00:41:22,910 --> 00:41:24,290
اسم أعز أدقائه؟ -
جون) على الأرجح) -

597
00:41:24,290 --> 00:41:25,420
لون عينيه؟ -
حالمتين -

598
00:41:25,420 --> 00:41:27,000
قياس قدمه؟ -
قياس القدم لا يهم -

599
00:41:27,000 --> 00:41:29,840
هل اجتمعتِ وإيّاه على مائدة طعام؟
ماذا إن كرهتِ طريقة أكله؟

600
00:41:29,840 --> 00:41:31,500
ماذا إن كرهت الطريقة الّتي يفلي بها أنفه؟

601
00:41:31,500 --> 00:41:32,800
يفلي أنفه؟

602
00:41:32,800 --> 00:41:33,880
ويأكله بعدها

603
00:41:33,920 --> 00:41:36,510
عذرًا يا سيّدي، إنّه أمير

604
00:41:37,300 --> 00:41:38,970
هذه شيمة كل الرّجال

605
00:41:39,510 --> 00:41:42,560
ذلك ليس مهمًّا، إنّه حبّ حقيقيّ

606
00:41:42,560 --> 00:41:46,440
لا يبدو لي حبًّا حقيقيًّا -
هل أنت خبير بالحب أو ما شابه؟ -

607
00:41:46,980 --> 00:41:49,730
لا، لكن لدي أصدقاء خبيرون بالحب

608
00:41:49,730 --> 00:41:53,530
لديك أصدقاء خبيرون بالحب؟
لا أصدّقك

609
00:41:53,570 --> 00:41:55,240
كفّي عن الكلام -
لا، لا، لا، لا -

610
00:41:55,240 --> 00:41:56,990
...أريد مقابلة هؤلاء الـ -
لا، أنا جاد -

611
00:42:11,880 --> 00:42:13,050
(انطلق يا (سفين

612
00:42:13,090 --> 00:42:14,300
!هيّا

613
00:42:14,880 --> 00:42:16,380
ما هذه؟ -
ذئاب -

614
00:42:16,380 --> 00:42:17,630
ذئاب؟

615
00:42:19,930 --> 00:42:21,390
ما العمل؟ -
سأهتم بالأمر -

616
00:42:21,390 --> 00:42:23,680
فقط... لا تقعي من المزلاج ولا تُأكلي

617
00:42:23,680 --> 00:42:24,680
لكنّي أريد المساعدة

618
00:42:24,720 --> 00:42:25,810
لا -
لمَ لا؟ -

619
00:42:25,850 --> 00:42:26,890
لأنّي لا أثق في حُكمك

620
00:42:26,890 --> 00:42:28,190
!المعذرة؟

621
00:42:28,190 --> 00:42:30,020
من قد يتزوّج رجلاً التقى به للتّو؟

622
00:42:30,020 --> 00:42:31,360
!إنّه حبّ حقيقيّ

623
00:42:34,230 --> 00:42:35,780
!(كريستوفر)

624
00:42:35,820 --> 00:42:37,240
!(اسمي (كريستوف

625
00:42:41,870 --> 00:42:43,030
!انحني

626
00:42:47,250 --> 00:42:49,870
!كدت تضرمين النّار فيّ -
لكنّي لم أفعل -

627
00:42:56,380 --> 00:42:57,670
!(استعدّ للقفر يا (سفين

628
00:42:57,670 --> 00:42:59,180
!لستِ من يلقي إليه بالأوامر

629
00:42:59,180 --> 00:43:02,760
!(بل أنا! اقفز يا (سفين

630
00:43:17,400 --> 00:43:18,780
لكنّي اشتريتها منذ قليل

631
00:43:19,150 --> 00:43:20,950
لا، لا، لا

632
00:43:21,410 --> 00:43:22,410
!لا

633
00:43:22,450 --> 00:43:24,280
!لا، لا، لا، لا

634
00:43:24,330 --> 00:43:25,580
!تمسّك

635
00:43:25,830 --> 00:43:27,120
!اسحب يا (سفين)! اسحب

636
00:43:39,130 --> 00:43:42,590
سأعوّضك عن مزلاجك وكلّ ما عليه

637
00:43:44,350 --> 00:43:48,180
وسأتفّهمك إن كنت لا تريد مساعدتي بعد الآن

638
00:43:53,650 --> 00:43:56,320
...بالتأكيد لا أريد مساعدتها بعد الآن، في الواقع

639
00:43:56,650 --> 00:44:00,990
كلّ هذا قد أقنعني بعدم مساعدة أيّ أحد ثانية -
هل الطّريق من هنا؟ -

640
00:44:00,990 --> 00:44:03,110
“لكنّها قد تموت بمفردها”

641
00:44:03,110 --> 00:44:04,990
أستطيع العيش مع هذا الذّنب -
ها نحن ذا -

642
00:44:05,030 --> 00:44:08,200
“لكنّك لن تحصل على مزلاج جديد إن ماتت”

643
00:44:08,240 --> 00:44:09,830
أظنّ أنّها في الأعلى

644
00:44:09,910 --> 00:44:11,290
أحيانًا لا أظنّ أنّي أحبّك

645
00:44:11,330 --> 00:44:13,830
انتظري، نحن قادمان

646
00:44:14,250 --> 00:44:15,290
!فعلاً؟

647
00:44:15,290 --> 00:44:18,460
أعني، أكيد، سأسمح لكما بالمرافقة

648
00:44:29,560 --> 00:44:33,810
“أرينديل” -
لقد تجمّدت بالكامل -

649
00:44:35,480 --> 00:44:37,980
لكنّها ستكون على ما يرام، ستذيب (إلسا) كلّ هذا

650
00:44:37,980 --> 00:44:41,030
صحيح؟ -
أجل، هيّا بنا الآن -

651
00:44:41,030 --> 00:44:42,860
 أهذا هو الطريق للجبل الشمالي؟

652
00:44:44,160 --> 00:44:45,490
بل من هنا

653
00:45:18,480 --> 00:45:22,070
لم أكن أعرف أنّ الشّتاء جميل لهذا الحد

654
00:45:23,030 --> 00:45:26,570
أجل... إنّه جميل بالفعل، صحيح؟

655
00:45:27,070 --> 00:45:28,280
لكنّه ناصع البياض

656
00:45:28,660 --> 00:45:30,540
تعلمون، ما رأيكم ببعض الألوان؟

657
00:45:30,540 --> 00:45:33,910
...أنا أقترح بعض القرمزي أو الأخضر الفاتح

658
00:45:33,910 --> 00:45:35,540
ما رأيكم بالأصفر؟

659
00:45:35,750 --> 00:45:39,380
لا، ليس الأصفر، أصفر وثلج؟... لا ينسجمان

660
00:45:43,010 --> 00:45:44,420
هل أنا على حق؟

661
00:45:45,010 --> 00:45:46,590
!أهلاً -
أنت مخيف -

662
00:45:46,590 --> 00:45:47,550
لا أريده

663
00:45:47,550 --> 00:45:48,970
إليك -
لا تسقطاني أرجوكما -

664
00:45:49,010 --> 00:45:50,260
لا -
هيّا، إنّها مجرّد رأس -

665
00:45:50,260 --> 00:45:51,600
حسنٌ، كانت بدايتنا سيّئة

666
00:45:51,600 --> 00:45:52,970
!لا، لا، الجسد

667
00:45:56,980 --> 00:45:58,690
مهلاً، ما الّذي أنظر إليه الآن؟

668
00:45:58,730 --> 00:46:01,440
لماذا أنتما معلّقان من الأرض كالوطاويط؟

669
00:46:01,440 --> 00:46:02,900
حسنٌ، تمهّل لحظة

670
00:46:05,650 --> 00:46:07,240
!شكرًا لك -
لا شكر على واجب -

671
00:46:07,280 --> 00:46:08,280
أنا مثالي الآن

672
00:46:09,660 --> 00:46:10,990
حسنٌ، نوعًا ما

673
00:46:11,120 --> 00:46:13,080
وكأن حياتي قُلبت رأسًا على عقب

674
00:46:14,160 --> 00:46:15,370
!كان ذلك أكثر من اللاّزم، آسفة

675
00:46:15,660 --> 00:46:17,250
!أنا دائخ -
كنتُ أحاول أن... أأنت بخير؟ -

676
00:46:17,290 --> 00:46:20,790
أتمازحينني؟
!أنا في غاية الرّوعة

677
00:46:20,790 --> 00:46:22,630
لطالما رغبتُ بأنف

678
00:46:22,960 --> 00:46:25,800
إنّه ظريف للغاية، وكأنّه حصان وحيد قرن صغير

679
00:46:25,800 --> 00:46:26,880
...لكن، انتظري

680
00:46:27,970 --> 00:46:29,970
...أحببتُه أكثر الآن

681
00:46:30,090 --> 00:46:32,970
حسنٌ، لنبدأ  من جديد

682
00:46:33,100 --> 00:46:36,640
مرحبًا بكم جميعًا، أنا (أولاف) وأنا أحب العناق الدّافئ

683
00:46:37,980 --> 00:46:39,190
أولاف)؟)

684
00:46:42,400 --> 00:46:44,320
(هذا صحيح، (أولاف

685
00:46:45,280 --> 00:46:47,530
وأنت؟

686
00:46:49,070 --> 00:46:50,160
(أنا (آنا

687
00:46:50,160 --> 00:46:52,580
من هذا الحمار غريب الشّكل هناك؟

688
00:46:52,580 --> 00:46:54,160
(هذا (سفين

689
00:46:54,160 --> 00:46:56,120
حسنٌ، ومن هذا الرّنّة؟

690
00:46:56,120 --> 00:46:57,120
(سفين)

691
00:46:57,160 --> 00:47:00,000
...إنّهما... حسنٌ
هذا يُسهّل الأمور عليّ

692
00:47:00,000 --> 00:47:02,670
انظرا إليه وهو يحاول تقبيل أنفي

693
00:47:02,750 --> 00:47:04,800
!أنت تروقني أيضًا -
(أولاف) -

694
00:47:05,170 --> 00:47:07,420
هل إليسا من صنعتك؟ -
أجل، لمَ؟ -

695
00:47:07,550 --> 00:47:08,670
أتعرف أين هي؟

696
00:47:08,670 --> 00:47:09,800
مذهل -
أجل، لمَ؟ -

697
00:47:09,840 --> 00:47:11,390
أبإمكانك أن تدلّنا على الطّريق؟

698
00:47:11,390 --> 00:47:14,010
أجل، لمَ؟ -
كيف يحدث هذا؟ -

699
00:47:14,010 --> 00:47:16,270
توقّف يا (سفين)، أحاول التّركيز هنا

700
00:47:16,270 --> 00:47:18,480
أجل، لمَ؟ -
سأخبرك لمَ

701
00:47:18,850 --> 00:47:20,560
نحن بحاجة لـ(إلسا) لتعيد الصّيف

702
00:47:20,850 --> 00:47:22,440
الصّيف؟ -
نعم -

703
00:47:22,440 --> 00:47:23,730
لا أعرف السّبب لكن

704
00:47:23,730 --> 00:47:27,490
لطالما أحببت فكرة الصّيف

705
00:47:27,530 --> 00:47:31,110
والشّمس وكلّ الأشياء الساخنة

706
00:47:31,110 --> 00:47:32,200
فعلاً؟

707
00:47:32,200 --> 00:47:34,740
أظنّ أنّك لا تملك تجربة كافية مع الحرارة

708
00:47:34,740 --> 00:47:36,040
!كلاّ

709
00:47:36,200 --> 00:47:38,660
لكنّي أحب أحيانًا أن أغلق عينيّ

710
00:47:38,660 --> 00:47:42,710
وأتخيّل كيف سيكون الوضع عند حلول الصّيف

711
00:47:45,590 --> 00:47:50,010
ستطنّ النحلات، وسينفخ الأولاد على بذور الهندباء

712
00:47:50,050 --> 00:47:54,970
وسأقوم أنا بكل ما يقوم به الثّلج أثناء الصّيف

713
00:47:56,390 --> 00:48:01,140
بشراب في يدي، وأضع ثلجي على الرمال الحارقة

714
00:48:01,140 --> 00:48:05,190
وربّما أحصل على سُمرة صيف رائعة في الصّيف

715
00:48:05,570 --> 00:48:07,780
سيتسنّى لي رؤية نسيم الصّيف أخيرًا

716
00:48:07,780 --> 00:48:09,900
وهو يبعد عواصف الشتاء بعيدًا

717
00:48:09,900 --> 00:48:15,120
وأكتشف ماذا سيحدث للمياه الجامدة عندما تصبح أدفأ

718
00:48:16,830 --> 00:48:20,960
ولا أطيق الانتظار، لأرى ما ظنّ رفاقي بي

719
00:48:21,250 --> 00:48:26,130
!فقط تخيّلوا كم سيكون الوضع رائعًا خلال الصّيف

720
00:48:30,510 --> 00:48:32,590
الحرارة والبرودة كلاهما شيئان متنافران

721
00:48:32,590 --> 00:48:35,140
!ضعهما معًا، وسيدو كلّ شيء معقولاً

722
00:48:39,350 --> 00:48:41,600
الشّتاء وقت مناسب للبقاء في الداخل والتعانق

723
00:48:41,600 --> 00:48:43,640
...لكن في الصّيف سأكون

724
00:48:44,770 --> 00:48:46,480
!رجل ثلج سعيد

725
00:48:46,520 --> 00:48:50,320
عندما تشتدّ الحياة، أحبّ أن أتشبّث بحلمي

726
00:48:50,360 --> 00:48:55,320
بالاستلقاء تحت شمس الصّيف والتّرويح عن نفسي

727
00:48:56,910 --> 00:49:00,200
وستكون السّماء زرقاء

728
00:49:00,580 --> 00:49:03,620
وستكونون هناك يا رفاق

729
00:49:04,290 --> 00:49:09,090
عندما أقوم أخيرًا بما تقوم به الأشياء المجمّدة عادة في الصّيف

730
00:49:09,840 --> 00:49:11,800
سأخبره بالحقيقة -
إيّاك أن تفعل -

731
00:49:12,970 --> 00:49:16,590
!في الصّيف

732
00:49:20,140 --> 00:49:22,480
هيّا بنا إذًا! (إلسا) موجودة هناك

733
00:49:22,480 --> 00:49:25,650
!لنذهب ونعيد الصّيف

734
00:49:25,690 --> 00:49:27,100
!أنا قادمة

735
00:49:28,730 --> 00:49:30,440
على أحدهم أن يخبره بالحقيقة

736
00:49:35,610 --> 00:49:37,950
لا، لا، لا يجب أن يكون اللّحاء موجهًا للأسفل

737
00:49:37,950 --> 00:49:39,660
بل عليه أن يكون موجّهًا للأعلى

738
00:49:39,700 --> 00:49:42,160
سيكون اللّحاء أجفّ إن كان في الأسفل -
اللّحاء في الأعلى -

739
00:49:42,160 --> 00:49:43,160
اللّحاء في الأسفل -
!أبي -

740
00:49:43,200 --> 00:49:44,910
عباءة؟ أيريد أحدكم عباءة؟

741
00:49:44,910 --> 00:49:48,080
أرينديل“ مدينة لك يا صاحب السّعادة”

742
00:49:48,130 --> 00:49:49,460
القصر مفتوح للجميع

743
00:49:49,460 --> 00:49:52,630
هنالك حساء وشراب ساخن في القاعة الكبرى

744
00:49:52,710 --> 00:49:53,840
خذ، مرّرها على الجميع

745
00:49:53,840 --> 00:49:55,380
!(أمير (هانز

746
00:49:55,380 --> 00:49:57,890
أتتوقّع منّا أن نجلس هنا حتّى نتجمّد

747
00:49:57,930 --> 00:50:00,550
بينما تقوم أنت بوهب كلّ بضائع ”أرينديل“ التجارية؟

748
00:50:00,930 --> 00:50:02,310
الأميرة (آنا) قد أعطت أوامرها

749
00:50:02,310 --> 00:50:04,100
!وهذا شيء آخر

750
00:50:04,100 --> 00:50:09,110
 ألم يخطر ببالك أن تكون أميرتك تلك متآمرة
مع المشعوذة الغريبة لتدميرنا جميعًا؟

751
00:50:09,110 --> 00:50:10,900
لا تشكّك في دوافع الأميرة

752
00:50:10,980 --> 00:50:12,400
لقد حمّلتني المسؤوليّة

753
00:50:12,400 --> 00:50:15,440
ولن أتردّد أبدًا في
حماية ”أرينديل“ من أيّ خيانة

754
00:50:15,570 --> 00:50:17,200
!خيانة؟

755
00:50:23,620 --> 00:50:26,710
!على رسلك يا فتى! تمهّل، تمهّل

756
00:50:26,750 --> 00:50:29,830
إنّه جواد الأميرة (آنا)، ما الّذي حدث لها؟

757
00:50:30,040 --> 00:50:32,040
أين يعقل أن تكون؟ -
أين هي؟ -

758
00:50:32,090 --> 00:50:33,710
الأميرة (آنا) في خطر

759
00:50:34,210 --> 00:50:37,050
!أحتاج متطوّعين للذّهاب والعثور عليها

760
00:50:37,090 --> 00:50:38,300
سأذهب -
سأتطوّع -

761
00:50:38,300 --> 00:50:40,470
!أنا أتطوّع باثنين من رجالي يا سيدي

762
00:50:40,890 --> 00:50:42,390
،كونا مستعدّين لفعل أيّ شيء

763
00:50:42,560 --> 00:50:44,770
وإن قابلتم الملكة

764
00:50:45,220 --> 00:50:47,850
فأنتما ملزمان بوضع حدّ لهذا الشّتاء

765
00:50:48,390 --> 00:50:50,020
أتفهمانني؟

766
00:50:54,230 --> 00:50:57,110
كيف تنوين إيقاف هذا الطّقس؟

767
00:50:57,570 --> 00:50:59,990
سأتحدّث إلى شقيقتي

768
00:51:00,160 --> 00:51:01,370
هذه خطّتك؟

769
00:51:01,410 --> 00:51:04,240

عملي في مجال الجليد يتوقّف على
حديث سيدور بينك وبين أختك؟

770
00:51:04,290 --> 00:51:05,660
أجل

771
00:51:06,160 --> 00:51:07,790
إذًا أنت لست خائفة منها على الإطلاق؟

772
00:51:08,040 --> 00:51:09,790
لماذا قد أخاف منها؟ -
صحيح -

773
00:51:09,870 --> 00:51:14,550
أراهن على أنّ (إلسا) هي أكثر شخص
لطيف ورفيق ودافئ على الإطلاق

774
00:51:15,090 --> 00:51:16,710
انظرا لهذا

775
00:51:16,710 --> 00:51:19,090
لقد طُعنت

776
00:51:23,180 --> 00:51:24,430
ماذا الآن؟

777
00:51:27,600 --> 00:51:28,680
إنّه منحدٍرٌ للغاية

778
00:51:28,730 --> 00:51:31,230
لديّ حبل واحد فقط وأنت
لا تعرفين كيف تتسلّقين الجبال

779
00:51:31,230 --> 00:51:32,560
من قال ذلك؟

780
00:51:34,270 --> 00:51:35,480
ما الّذي تفعلينه؟

781
00:51:35,610 --> 00:51:39,570
ذاهبة لرؤية شقيقتي

782
00:51:39,780 --> 00:51:41,160
ستتسبّبين في مقتلك

783
00:51:41,450 --> 00:51:43,740
ما كنتُ لأضع قدمي هناك

784
00:51:43,740 --> 00:51:45,620
أنت تشتّت انتباهي -
أو هناك -

785
00:51:45,620 --> 00:51:47,540
كيف لك أن تكوني واثقة أنّ (إلسا) تريد رؤيتك؟

786
00:51:47,540 --> 00:51:52,170
أنا أحاول صدّك لأنّي أريد أن أركّز لا غير

787
00:51:52,330 --> 00:51:55,380
أتعلمين؟ معظم النّاس الّذي يختفيون
في الجبال يرغون بالباقي وحدهم

788
00:51:55,590 --> 00:51:57,800
لا يرغب أحد بالقاء وحده

789
00:51:58,130 --> 00:51:59,300
ربّما فيما عداك

790
00:51:59,300 --> 00:52:02,550
أنا لستُ وحيدًا، لديّ أصدقاء، أنسيتِ؟

791
00:52:03,300 --> 00:52:05,260
أتقصد خبراء الحبّ؟

792
00:52:05,430 --> 00:52:07,470
!أجل، خبراء الحبّ

793
00:52:10,230 --> 00:52:12,020
أخبرني أنّي كدت أصل رجاء

794
00:52:13,100 --> 00:52:15,440
هل الهواء هنا أصبح أثقل أم ماذا؟

795
00:52:16,940 --> 00:52:19,240
تمسّكي -
يا (سفين)؟ -

796
00:52:19,320 --> 00:52:21,150
لست واثقًا إن كان هذا سيحلّ المشكلة

797
00:52:21,150 --> 00:52:24,370
لكنّي وجدت درجًا يؤدّي إلى
حيث تريدان الذّهاب بالتّحديد

798
00:52:24,410 --> 00:52:26,490
!هذا مطمئن، أمسكني

799
00:52:27,990 --> 00:52:30,790
شكرًا، كان هذا كامتحان ثقة جنونيّ

800
00:52:45,680 --> 00:52:49,680
يا له من جليد، قد أجشّ بالبكاء

801
00:52:49,720 --> 00:52:52,480
ابكِ، فلن أعلّق عليك

802
00:52:59,780 --> 00:53:01,650
حسنًا، على رسلك يا فتى، تعال

803
00:53:01,650 --> 00:53:03,400
أمسكتك

804
00:53:03,820 --> 00:53:06,240
حسنًا، ابق هنا يا صديقي

805
00:53:08,030 --> 00:53:09,490
ولا شائبة

806
00:53:14,420 --> 00:53:15,790
اطرقي الباب

807
00:53:16,500 --> 00:53:18,130
اطرقي فحسب

808
00:53:18,920 --> 00:53:20,670
لماذا لا تطرق الباب؟

809
00:53:21,420 --> 00:53:23,090
أتظن أنّها تعرف كيف تطرق الباب؟

810
00:53:27,720 --> 00:53:31,350
لقد فُتح، هذا جديد

811
00:53:31,770 --> 00:53:34,440
ربّما عليك الانتظار هنا

812
00:53:34,440 --> 00:53:36,520
ماذا؟ -
في آخر مرّة عرّفتها على رجل -

813
00:53:36,560 --> 00:53:37,900
جمّدت كلّ شيء

814
00:53:37,900 --> 00:53:39,820
لكن، لكن... لا تفعلي هذا

815
00:53:39,820 --> 00:53:42,780
!إنّه قصر مصنوع من الجليد، الجليد هو حياتي

816
00:53:42,860 --> 00:53:43,900
(وداعًا يا (سفين

817
00:53:43,900 --> 00:53:45,700
(أنت أيضًا يا (أولاف

818
00:53:45,910 --> 00:53:47,820
أنا؟ -
امنحني دقيقة فحسب -

819
00:53:48,120 --> 00:53:49,450
حسنًا

820
00:53:50,490 --> 00:53:52,200
...واحد... اثنان

821
00:53:52,750 --> 00:53:54,620
...ثلاثة... أربعة -
...أربعة -

822
00:54:06,180 --> 00:54:07,470
إلسا)؟)

823
00:54:08,220 --> 00:54:10,350
(هذه أنا ، (آنا

824
00:54:14,230 --> 00:54:15,600
{\c&HF7F0B4&}(آنا)

825
00:54:19,400 --> 00:54:23,070
إلسا)، تبدين مختلفة)

826
00:54:23,440 --> 00:54:25,190
مختلفة بشكل جيّد

827
00:54:25,360 --> 00:54:26,820
...وهذا المكان

828
00:54:26,990 --> 00:54:28,490
إنّه رائع

829
00:54:28,570 --> 00:54:29,780
{\c&HF7F0B4&}شكرًا لك

830
00:54:29,820 --> 00:54:32,200
{\c&HF7F0B4&}لم أكن أعرف ما حدود مقدرتي

831
00:54:32,620 --> 00:54:35,370
...آسفة بشأن ما حدث، لو علمت مسبقًا

832
00:54:35,370 --> 00:54:36,710
{\c&HF7F0B4&}لا، لا بأس

833
00:54:36,750 --> 00:54:41,000
{\c&HF7F0B4&}ليس عليك أن تعتذري، لكن
من الأفضل لك أن تذهبي

834
00:54:41,670 --> 00:54:42,800
{\c&HF7F0B4&}رجاءً

835
00:54:42,800 --> 00:54:44,170
لكني وصلتُ إلى هنا توًّا

836
00:54:44,670 --> 00:54:46,470
{\c&HF7F0B4&}“مكانك في ”أرينديل

837
00:54:46,630 --> 00:54:47,800
وكذلك أنت

838
00:54:47,800 --> 00:54:50,090
{\c&HF7F0B4&}لا يا (آنا)، مكاني هنا

839
00:54:50,970 --> 00:54:52,300
{\c&HF7F0B4&}وحيدة

840
00:54:52,510 --> 00:54:56,770
{\c&HF7F0B4&}حيث يمكنني التّصرف على طبيعتي
دون أن ألحق الأذيّة بأيّ أحد

841
00:54:56,850 --> 00:54:58,980
...في الواقع، بشأن ذلك

842
00:54:59,440 --> 00:55:01,270
!ستّون -
{\c&HF7F0B4&}مهلاً، ما هذا؟ -

843
00:55:01,770 --> 00:55:04,440
مرحبًا، أنا (أولاف) وأنا أحب العناق الدّافئ

844
00:55:05,030 --> 00:55:05,900
{\c&HF7F0B4&}أولاف)؟)

845
00:55:06,990 --> 00:55:09,950
أنت من صنعني، ألا تذكرين؟

846
00:55:10,320 --> 00:55:11,530
{\c&HF7F0B4&}وأنت حي؟

847
00:55:12,160 --> 00:55:14,490
أ... أظنّ ذلك

848
00:55:15,870 --> 00:55:18,580
إنّه يشبه رجل الثّلج
 الّذي صنعناه ونحن صغيرتين

849
00:55:19,620 --> 00:55:20,960
{\c&HF7F0B4&}أجل

850
00:55:21,330 --> 00:55:23,340
كنّا مقرّبتين من بعض حينها

851
00:55:23,540 --> 00:55:25,420
يمكننا أن نكون كذلك ثانية

852
00:55:26,670 --> 00:55:28,380
!أمسكيني -
{\c&HF7F0B4&}!...تمهّلي -

853
00:55:31,800 --> 00:55:33,050
{\c&HF7F0B4&}!(آنا)

854
00:55:35,640 --> 00:55:39,640
{\c&HF7F0B4&}كلاّ
(لا يمكننا، وداعًا يا (آنا

855
00:55:39,640 --> 00:55:40,480
...إلسا)، انتظري)

856
00:55:40,480 --> 00:55:42,730
{\c&HF7F0B4&}كلاّ، أنا أحاول حمايتك فحسب

857
00:55:42,730 --> 00:55:45,520
ليس عليك أن تحميني، فلستُ خائفة

858
00:55:46,070 --> 00:55:48,280
لا تبعديني عنك ثانية رجاءً

859
00:55:48,280 --> 00:55:50,400
لا تصفقي الباب في وجهي

860
00:55:50,450 --> 00:55:54,490
ليس عليك أن تكون بعيدة بعد الآن

861
00:55:54,490 --> 00:55:57,700
لأنّه ولأول مرة منذ زمن طويل

862
00:55:57,700 --> 00:55:59,710
أنا أفهمك أخيرًا

863
00:55:59,710 --> 00:56:02,080
لأوّل مرّة منذ زمن طويل

864
00:56:02,080 --> 00:56:04,340
يمكننا أن نصلح هذا ويدي في يدك

865
00:56:04,340 --> 00:56:06,500
يمكننا النّزول من الجبل معًا

866
00:56:06,500 --> 00:56:09,550
ليس عليك أن تعيشي في خوف

867
00:56:09,550 --> 00:56:13,510
لأنّه ولأول مرة منذ زمن طويل

868
00:56:13,510 --> 00:56:16,760
سأكون هنا بجانبك

869
00:56:16,810 --> 00:56:18,100
{\c&HF7F0B4&}(آنا)

870
00:56:18,100 --> 00:56:20,020
{\c&HF7F0B4&}عودي للمنزل رجاءً

871
00:56:20,020 --> 00:56:21,810
{\c&HF7F0B4&}لديك حياة أمامك

872
00:56:22,690 --> 00:56:26,150
{\c&HF7F0B4&}اذهبي واستمتعي بالشّمس وافتحي البوابات

873
00:56:26,150 --> 00:56:27,610
...صح، لكن -
{\c&HF7F0B4&}أعلم -

874
00:56:27,650 --> 00:56:31,990
{\c&HF7F0B4&}لم تقصدي أيّ سوء لكن دعيني وشأني

875
00:56:31,990 --> 00:56:36,410
{\c&HF7F0B4&}صحيح، أنا وحيدة لكنّي وحيدة وحرّة

876
00:56:36,410 --> 00:56:41,210
{\c&HF7F0B4&}فقط ابقي بعيدة وستكونين بأمان منّي

877
00:56:42,250 --> 00:56:43,420
في الواقع، لسنا بأمان

878
00:56:43,580 --> 00:56:44,670
{\c&HF7F0B4&}ما الّذي تعنينه بذلك؟

879
00:56:44,670 --> 00:56:46,210
يساورني شعور بأنّك تجهلين

880
00:56:46,250 --> 00:56:47,590
{\c&HF7F0B4&}ما الّذي أجهله؟

881
00:56:47,920 --> 00:56:53,590
أرينديل“ مغطّاة بثلج عميقٍ عميق”

882
00:56:53,760 --> 00:56:54,970
{\c&HF7F0B4&}ماذا؟

883
00:56:55,220 --> 00:56:58,930
لقد أطلقتِ ما يشبه الشتاء الأبدي في كلّ مكان

884
00:56:59,100 --> 00:57:00,270
{\c&HF7F0B4&}كلّ مكان؟

885
00:57:00,270 --> 00:57:02,180
لا بأس، يمكنك أن تذيبيه

886
00:57:02,180 --> 00:57:04,520
{\c&HF7F0B4&}لا، لا أيمكنني، لا أعرف كيف

887
00:57:04,520 --> 00:57:06,980
أنا واثقة من مقدرتك، أعرف أنّك تستطيعين

888
00:57:07,110 --> 00:57:12,320
لأنّه ولأول مرّة منذ زمن طويل -
{\c&HF7F0B4&}!يا لي من بلهاء! لا يمكن أن أكون حرّة -

889
00:57:12,320 --> 00:57:15,780
ليس عليك أن تخافي -
{\c&HF7F0B4&}!يا لي من بلهاء! لا يمكن أن أكون حرّة -

890
00:57:15,780 --> 00:57:20,740
{\c&HF7F0B4&}!لا يوجد مهرب من العاصفة الّتي بداخلي -{\c}
يمكننا إنجاح هذا معًا -

891
00:57:20,740 --> 00:57:22,620
{\c&HF7F0B4&}!لا أستطيع السّيطرة على هذه اللّعنة -{\c}
يمكننا إنجاح هذا معًا -

892
00:57:22,620 --> 00:57:25,960
لنعكس عمل العاصفة الّتي صنعتها

893
00:57:25,960 --> 00:57:29,000
{\c&HF7F0B4&}!أرجوك يا (آنا)، أنت تزيدين الأمر سوءً

894
00:57:29,040 --> 00:57:31,210
لا تهلعي -
{\c&HF7F0B4&}!هنالك خوف كثير -

895
00:57:31,210 --> 00:57:32,840
سنجعل الشّمس تشرق بقوّة -
{\c&HF7F0B4&}!هنالك خوف كثير -

896
00:57:32,840 --> 00:57:34,220
سنجعل الشّمس تشرق بقوّة -
{\c&HF7F0B4&}!لستِ بأمان هنا -

897
00:57:34,220 --> 00:57:35,930
يمكننا مواجهة هذا معًا -
{\c&HF7F0B4&}!لستِ بأمان هنا -

898
00:57:35,930 --> 00:57:37,010
يمكننا مواجهة هذا معًا -
{\c&HF7F0B4&}!لا -

899
00:57:37,010 --> 00:57:39,180
بإمكاننا تغيير جو الشّتاء هذا

900
00:57:39,180 --> 00:57:42,680
وسيكون كلّ شيء على ما يرام

901
00:57:43,230 --> 00:57:45,690
{\c&HF7F0B4&}!لا يمكنني

902
00:57:53,150 --> 00:57:55,860
آنا)، أأنت بخير؟)

903
00:57:56,200 --> 00:57:58,950
أنا بخير
أنا على ما يرام

904
00:57:58,950 --> 00:58:00,080
{\c&HF7F0B4&}من هذا؟

905
00:58:00,080 --> 00:58:03,120
{\c&HF7F0B4&}مهلاً، هذا لا يهم، فقط... غادروا فحسب

906
00:58:03,120 --> 00:58:06,120
لا، أعرف أنّنا نستطيع إيجاد حلّ معًا

907
00:58:06,120 --> 00:58:07,000
{\c&HF7F0B4&}كيف؟

908
00:58:07,000 --> 00:58:09,330
{\c&HF7F0B4&}ما القوة الّتي تملكينها والّتي تستطيع إيقاف هذا الشّتاء؟

909
00:58:09,630 --> 00:58:10,920
{\c&HF7F0B4&}لإيقافي أنا؟

910
00:58:11,040 --> 00:58:12,460
آنا)، أظنّ أنّ علينا الذّهاب)

911
00:58:12,460 --> 00:58:14,550
(لا، لن أغادر من دونك يا (إلسا

912
00:58:14,550 --> 00:58:16,340
{\c&HF7F0B4&}بل ستغادرين

913
00:58:24,980 --> 00:58:26,690
!توقّف، انزلنا أرضًا

914
00:58:26,730 --> 00:58:28,520
!ابتعدوا

915
00:58:31,900 --> 00:58:33,480
!انتبهوا

916
00:58:34,070 --> 00:58:35,360
!انتبها لمؤخّرتي

917
00:58:37,030 --> 00:58:42,120
ليس من اللّباقة رمي الناس... دعني -
على رسلك أيّتها المتحمّسة، اهدئي -

918
00:58:42,120 --> 00:58:44,500
!اهدئي فحسب، اهدئي -
!حسنٌ، أنا بخير -

919
00:58:44,500 --> 00:58:46,160
أنا بخير -
دعي رجل الثّلج وشأنه -

920
00:58:46,210 --> 00:58:47,500
...أنا هادئة -
جيّد -

921
00:58:47,500 --> 00:58:49,250
!بربّك

922
00:58:53,340 --> 00:58:54,760
!أرأيت الآن؟ لقد جعلته يغضب

923
00:58:54,760 --> 00:58:56,720
سأشتّت انتباهه، اذهبا أنتما يا رفيقيّ

924
00:58:57,720 --> 00:58:59,260
لا، لا، ليس أنتم يا رفاق

925
00:59:00,720 --> 00:59:02,390
أصبح هذا أكثر صعوبة الآن

926
00:59:05,020 --> 00:59:06,230
!انتبهي

927
00:59:20,610 --> 00:59:22,660
ما الّذي تفعلينه؟

928
00:59:25,990 --> 00:59:27,370
!نلت منه

929
00:59:27,540 --> 00:59:29,080
!توقّفي

930
00:59:29,080 --> 00:59:30,290
إنّها هاوية بعمق مائة قدم

931
00:59:30,670 --> 00:59:31,920
بل مائتين

932
00:59:33,920 --> 00:59:36,300
ما الغرض من ذلك؟ -
أنا أصنع مرساة من الثّلج -

933
00:59:36,300 --> 00:59:37,760
حسنٌ، ماذا إن سقطنا؟

934
00:59:38,220 --> 00:59:40,010
هنالك عشرون قدما من الثّلج الناعم في الأسفل

935
00:59:40,050 --> 00:59:41,800
سيكون الأمر كالنّزول على وسادة

936
00:59:41,800 --> 00:59:42,840
آمل ذلك

937
00:59:46,220 --> 00:59:48,100
حسنًا يا (آنا)، عند العد لثلاثة

938
00:59:48,100 --> 00:59:49,480
حسنًا -
...واحد -

939
00:59:49,480 --> 00:59:50,560
أخبرني متى، أنا مستعدّة

940
00:59:50,560 --> 00:59:52,190
...اثنان -
!لقد وُلدت مستعدة! أجل -

941
00:59:52,190 --> 00:59:53,480
اهدئي

942
00:59:56,320 --> 00:59:57,570
!شجرة

943
00:59:57,610 --> 00:59:58,860
ما الّذي...؟

944
00:59:59,610 --> 01:00:01,530
هذا حدث

945
01:00:03,620 --> 01:00:05,410
يا إلهي، رشاقتي في الحضيض

946
01:00:10,540 --> 01:00:14,250
!(هذا أفضل، (آنا)! (سفين
أين ذهبتما يا رفاق؟

947
01:00:14,250 --> 01:00:17,130
!لقد فقد وحش الخطمي ذاك أثرنا

948
01:00:17,380 --> 01:00:19,920
كنّا نتحدّث عنك للتّو

949
01:00:19,970 --> 01:00:22,090
بكل خير، بكلّ خير

950
01:00:22,430 --> 01:00:23,640
!لا

951
01:00:27,180 --> 01:00:30,100
هذا لا يشكّل أيّ فرق، صحيح؟

952
01:00:31,640 --> 01:00:32,690
!(أولاف)

953
01:00:32,730 --> 01:00:35,860
!تماسكا يا رفيقيّ -
!أسرع، أسرع -

954
01:00:37,860 --> 01:00:39,740
مهلاً، ماذا؟

955
01:00:45,490 --> 01:00:46,490
!(كريستوف)

956
01:00:48,450 --> 01:00:50,700
!لا تعودوا

957
01:00:51,160 --> 01:00:52,410
لن نعود

958
01:01:00,170 --> 01:01:03,380
كنتَ على حق، كالوسادة تمامًا

959
01:01:04,130 --> 01:01:04,800
!(أولاف)

960
01:01:05,220 --> 01:01:07,890
!لا أستطيع الشّعور بقدميّ! لا أستطيع الشّعور بقدميّ

961
01:01:09,600 --> 01:01:11,480
إنّهما قدميّ أنا

962
01:01:11,480 --> 01:01:12,980
أسدِ لي خدمة، أمسك مؤخّرتي

963
01:01:12,980 --> 01:01:15,060
هذا أفضل كثير

964
01:01:15,310 --> 01:01:17,810
يا (سفين)! لقد وجدنا

965
01:01:18,150 --> 01:01:20,070
من هو غزال الرّنة الظّريف؟

966
01:01:20,070 --> 01:01:22,190
لا تتكلّم معه هكذا

967
01:01:22,190 --> 01:01:24,070
أنت تدغدغني

968
01:01:24,910 --> 01:01:26,200
اسمحي لي

969
01:01:27,490 --> 01:01:28,700
أأنت بخير؟

970
01:01:28,700 --> 01:01:30,290
شكرًا

971
01:01:31,120 --> 01:01:32,410
كيف حال رأسك؟

972
01:01:34,040 --> 01:01:35,330
...إنّه... بخير

973
01:01:35,330 --> 01:01:37,170
أنا بخير، لدي جمجمة صلبة

974
01:01:37,170 --> 01:01:39,040
ليس لي جمجمة

975
01:01:39,630 --> 01:01:40,800
أو عظام

976
01:01:41,050 --> 01:01:43,800
إذًا... ماذا الآن؟

977
01:01:43,800 --> 01:01:47,090
ماذا الآن؟

978
01:01:48,510 --> 01:01:49,970
ما الّذي سأفعله؟

979
01:01:50,350 --> 01:01:51,770
لقد طردتني

980
01:01:51,770 --> 01:01:54,270
لا أستطيع العدة إلى ”أرينيديل“ والجو ما زال هكذا

981
01:01:54,270 --> 01:01:57,900
وهناك مشكلة عملك بالجليد -
مهلاً، لا تقلقي شأن عملي بالجليد -

982
01:01:58,810 --> 01:02:00,650
!بل اقلقي بشأن شعرك -
ماذا؟ -

983
01:02:00,690 --> 01:02:02,530
،وقعت من أعلى جرف فحسب
بل عليك رؤية شعرك أنت

984
01:02:02,570 --> 01:02:04,440
لا، لقد أصبح أبيضًا

985
01:02:04,440 --> 01:02:07,320
أبيض؟ إنّه... ماذا؟

986
01:02:07,320 --> 01:02:09,410
هذا لأنّها أصابتك، أليس كذلك؟

987
01:02:09,740 --> 01:02:11,620
أيبدو سيّئًا؟

988
01:02:12,410 --> 01:02:13,950
لا -
لقد تردّدت -

989
01:02:13,950 --> 01:02:15,210
لا، لم أتردّد

990
01:02:15,330 --> 01:02:17,460
آنا)، أنت بحاجة للمساعدة، مفهوم؟)
هيّا بنا

991
01:02:17,460 --> 01:02:19,170
حسنٌ، إلى أين سنذهب؟

992
01:02:19,250 --> 01:02:20,250
لرؤية أصدقائي

993
01:02:20,250 --> 01:02:21,590
خبراء الحب؟

994
01:02:21,590 --> 01:02:23,420
خبراء الحب؟ -
أجل -

995
01:02:23,710 --> 01:02:26,050
ولا تقلقي، سيتمكّنون من إصلاح هذا

996
01:02:26,090 --> 01:02:27,930
كيف لك أن تكون واثقًا؟

997
01:02:28,590 --> 01:02:30,640
لأنّي رأيتهم يفعلون ذلك من قبل

998
01:02:31,680 --> 01:02:34,060
أحب أن أعتبر نفسي خبير حبّ

999
01:02:38,650 --> 01:02:40,480
{\c&HF7F0B4&}تماسكي

1000
01:02:40,900 --> 01:02:42,440
{\c&HF7F0B4&}سيطري عليها

1001
01:02:42,480 --> 01:02:44,280
{\c&HF7F0B4&}لا تشعري، لا تشعري

1002
01:02:44,650 --> 01:02:46,400
{\c&HF7F0B4&}لا تشعري

1003
01:02:46,450 --> 01:02:48,240
{\c&HF7F0B4&}!لا تشعري

1004
01:03:02,750 --> 01:03:05,300
انظر يا (سفين)، السماء صاحية

1005
01:03:08,380 --> 01:03:10,470
أتشعرين بالبرد؟ -
قليلاً -

1006
01:03:12,970 --> 01:03:14,850
مهلاً، تعالي

1007
01:03:19,350 --> 01:03:22,810
...إذًا، بشأن أصدقائي

1008
01:03:22,810 --> 01:03:24,270
...“أصفهم بـ”الأصدقاء

1009
01:03:24,270 --> 01:03:26,320
لكنّهم أقرب إلى العائلة

1010
01:03:26,320 --> 01:03:29,320
،على أيّ حال، عندما كنت صغيرًا
(كنت لوحدي رفقة (سفين

1011
01:03:29,320 --> 01:03:31,410
إلى أن، تعلمين، قبلوا بي بينهم

1012
01:03:31,700 --> 01:03:33,280
فعلاً؟ -
أجل -

1013
01:03:33,490 --> 01:03:34,580
لا أريد إخافتكِ

1014
01:03:34,580 --> 01:03:39,040
قد يكونون غير مهذّبين وصاخبين أحيانًا

1015
01:03:39,040 --> 01:03:40,580
صاخبين للغاية

1016
01:03:40,620 --> 01:03:43,880
كما أنّهم عنيدون في أحيان أخرى
ومتعجرفون بعض الشّيء

1017
01:03:43,880 --> 01:03:46,670
وثقيلون، ثقيلون للغاية

1018
01:03:46,670 --> 01:03:51,340
لكن ستفهمين قصدي، إنّهم طيّبون -
كريستوف)، يبدو أنّهم رائعون) -

1019
01:03:53,260 --> 01:03:54,890
حسنًا إذًا

1020
01:03:55,470 --> 01:03:57,390
إليكما عائلتي

1021
01:03:58,100 --> 01:03:59,310
يا رفاق

1022
01:03:59,680 --> 01:04:01,350
إنّهم حجارة

1023
01:04:01,440 --> 01:04:03,690
يا لك من رجل مذهل

1024
01:04:03,730 --> 01:04:06,650
إنّه مجنون

1025
01:04:07,070 --> 01:04:09,400
يبدو (روكو) غاضبًا كالعادة

1026
01:04:09,490 --> 01:04:11,820
كلاي)... لم أعرفك حتّى)

1027
01:04:11,820 --> 01:04:12,950
خسرت الكثير من الوزن

1028
01:04:12,950 --> 01:04:15,910
سأشتّت انتباهه وأنت اهربي

1029
01:04:15,910 --> 01:04:18,040
!(مرحبًا يا عائلة (سفين

1030
01:04:18,120 --> 01:04:20,710
سررتُ بلقائكم

1031
01:04:20,870 --> 01:04:23,330
لأنّي أحبّك يا (آنا)، أنصحك بالهرب

1032
01:04:23,330 --> 01:04:27,420
قيل لي أنّكم خبراء حبّ

1033
01:04:27,710 --> 01:04:29,380
لماذا لا تهربي؟

1034
01:04:30,720 --> 01:04:33,180
حسنًا، أظنّني سأذهب

1035
01:04:33,390 --> 01:04:35,350
اذهبي -
لا، لا، لا يا (آنا)، انتظري -

1036
01:04:37,640 --> 01:04:39,390
!(كريستوف)

1037
01:04:43,900 --> 01:04:45,480
!(عاد (كريستوف

1038
01:04:46,650 --> 01:04:49,730
!كريستوف) هنا) -
!(عاد (كريستوف -

1039
01:04:49,730 --> 01:04:52,200
مهلاً، اسمه (كريستوف)؟ -
أجل -

1040
01:04:52,200 --> 01:04:53,700
دعني ألقي نظرة عليك

1041
01:04:53,700 --> 01:04:55,410
اخلع ملابسك، سأغسلها

1042
01:04:55,410 --> 01:04:57,410
لا! لا، سأُبقي ملابسي كما هي

1043
01:04:57,410 --> 01:04:58,700
،اسمعوا، من الجيد رؤيتكم جميعًا

1044
01:04:58,700 --> 01:05:01,080
لكن أين الجد (بي)؟ -
إنّه نائم -

1045
01:05:01,080 --> 01:05:02,870
لكن انظر، نمى لي فطر

1046
01:05:02,870 --> 01:05:04,460
...أنا -
حصلت على بلورة النار -

1047
01:05:04,460 --> 01:05:05,920
وأنا طرحت حصية كلية

1048
01:05:05,960 --> 01:05:07,210
كريستوف)، احملني)

1049
01:05:07,210 --> 01:05:08,500
لقد كبُرت

1050
01:05:08,500 --> 01:05:09,800
هنيئًا لك

1051
01:05:10,210 --> 01:05:12,470
!أقزام، إنّهم أقزام

1052
01:05:15,140 --> 01:05:17,010
!لقد أحضر معه فتاة

1053
01:05:17,390 --> 01:05:18,810
!فتاة

1054
01:05:18,970 --> 01:05:20,640
أهي فتاة حقيقيّة؟

1055
01:05:20,680 --> 01:05:22,770
تبدو ككعكة صغيرة

1056
01:05:22,810 --> 01:05:23,850
ما الّذي يحدث؟

1057
01:05:23,850 --> 01:05:25,350
تعلّمت أن أجاريهم فحسب

1058
01:05:25,350 --> 01:05:27,860
دعني أرى، عينان برّاقتان، أنف جيّد

1059
01:05:27,860 --> 01:05:29,570
!أسنان قويّة

1060
01:05:29,570 --> 01:05:32,190
(أجل، أجل، ستكون مناسبة لـ(كريستوف

1061
01:05:32,190 --> 01:05:33,400
مهلاً، مهلاً، مهلاً، أنا.. لا

1062
01:05:33,450 --> 01:05:34,820
لا -
فهمتم الأمر بشكل خاطئ -

1063
01:05:34,820 --> 01:05:35,990
لا، هذا ليس سبب مجيئها معي هنا

1064
01:05:35,990 --> 01:05:37,870
...صحيح، نحن لسنا... لستُ

1065
01:05:37,870 --> 01:05:40,080
ما المشكلة يا عزيزتي؟

1066
01:05:40,080 --> 01:05:43,200
لماذا تمتنعين عن رجل كهذا؟

1067
01:05:43,250 --> 01:05:45,170
هل السّبب طريقته الخرقاء في المشي؟

1068
01:05:45,170 --> 01:05:47,580
ماذا؟ -
أم طريقته الكئيبة في الحديث؟ -

1069
01:05:47,580 --> 01:05:50,920
لا -
أم هو شكل قدميه المكعّبتي الشّكل والغريبتين؟ -

1070
01:05:52,090 --> 01:05:54,010
ورغم أنّنا نعرف أنّه يغتسل بشكل جيّد

1071
01:05:54,050 --> 01:05:56,680
إلاّ أنّ رائحته تكون سيّئة على الدّوام

1072
01:05:56,680 --> 01:06:00,260
لكنّك لن تلتقي رجلاً بنفس حساسيته ورقّته -
بنفس حساسيته ورقّته -

1073
01:06:00,260 --> 01:06:01,390
...هذا رائع، لكن

1074
01:06:01,390 --> 01:06:03,430
إذًا وإن كان معطوبًا نوعًا ما

1075
01:06:03,430 --> 01:06:05,520
وإن كان لديه بعض العيوب

1076
01:06:05,520 --> 01:06:06,730
كدماغه الغريب يا عزيزتي

1077
01:06:06,770 --> 01:06:07,900
وإعجابه بذلك الرّنّة

1078
01:06:07,900 --> 01:06:09,560
هذا خارج عن قوانين الطّبيعة نوعًا ما

1079
01:06:09,610 --> 01:06:10,940
!لست محور الاهتمام هنا

1080
01:06:10,940 --> 01:06:12,440
إذًا وإن كان معطوبًا نوعًا ما

1081
01:06:12,480 --> 01:06:14,650
لكنّنا واثقون من هذا

1082
01:06:14,650 --> 01:06:17,280
يمكنك إصلاح هذا المعطوب

1083
01:06:17,320 --> 01:06:19,120
بالقليل من الحبّ

1084
01:06:19,120 --> 01:06:21,160
أيمكننا أن نكفّ عن الحديث عن هذا؟

1085
01:06:21,160 --> 01:06:23,580
لدينا مشكلة حقيقية وخطيرة هنا

1086
01:06:23,580 --> 01:06:26,000
...أنا سأحكم، إذًا أخريني يا عزيزتي

1087
01:06:26,330 --> 01:06:28,250
أهي طريقته في الهرب مذعورًا؟

1088
01:06:28,290 --> 01:06:30,340
أم لأنّه يحب الاختلاء بنفسه؟

1089
01:06:30,630 --> 01:06:33,800
أم لأنّه يحب قضاء حاجته في الغابة؟

1090
01:06:33,800 --> 01:06:35,380
لم أكن بحاجة لمعرفة ذلك

1091
01:06:35,380 --> 01:06:37,130
هل تخفين إعجابك به

1092
01:06:37,130 --> 01:06:40,260
بسبب شعره الأشقر غير الرّجولي؟

1093
01:06:40,260 --> 01:06:43,310
أم طريقته في إخفاء كونه شخصًا طيّبًا؟

1094
01:06:44,520 --> 01:06:46,430
إنّه معطوب قليلاً فحسب

1095
01:06:46,430 --> 01:06:47,940
لديه بضعة قملات

1096
01:06:47,940 --> 01:06:50,810
!لا، ليس لديّ -
عزلته تؤكّد شيئًا واحدًا -

1097
01:06:50,810 --> 01:06:53,820
وهو أنّه بحاجة لبعض العناق الشافي

1098
01:06:53,820 --> 01:06:55,400
إذًا وإن كان معطوبًا نوعًا ما

1099
01:06:55,400 --> 01:06:58,150
لكنّنا نعرف ما العمل

1100
01:06:58,150 --> 01:07:00,200
نعرف كيف نصلح المعطوب

1101
01:07:00,200 --> 01:07:02,200
وذلك عن طريق ربطه بك

1102
01:07:03,450 --> 01:07:05,080
!توقّفوا، توقّفوا، توقّفوا! كفى

1103
01:07:05,450 --> 01:07:08,290
إنّها مخطوبة لشخص آخر، مفهوم؟

1104
01:07:11,790 --> 01:07:13,960
إذًا فهي معطوبة نوعًا ما

1105
01:07:13,960 --> 01:07:15,880
هذا أمر ثانوي لا غير

1106
01:07:16,050 --> 01:07:18,380
إنّ عبارة "مخطوبة" تعني أن العلاقة ليس شديدة

1107
01:07:18,380 --> 01:07:20,930
وبالمناسبة، لا أرى خاتمًا على إصبعها

1108
01:07:20,930 --> 01:07:23,010
إذًا فهي معطوبة نوعًا ما

1109
01:07:23,010 --> 01:07:25,220
!انتبهوا -
عقلها محتار بين خيارين -

1110
01:07:25,350 --> 01:07:29,350
أزل الخطيب من الطّريق
وسيكون كلّ شيء في مكانه

1111
01:07:31,770 --> 01:07:33,860
لا نتوقّع منك أن تغيّريه

1112
01:07:33,860 --> 01:07:35,940
لأن الناس لا يتغيّرون في الواقع

1113
01:07:36,190 --> 01:07:38,570
كل ما نقوله هو أنّ للحب قوّة كبيرة

1114
01:07:38,610 --> 01:07:41,240
قويّة للغاية وغريبة

1115
01:07:41,240 --> 01:07:43,200
يرتكب الناس خيارات سيّئة

1116
01:07:43,200 --> 01:07:46,120
إن كانوا غاضين أو خائفين أو متوتّرين

1117
01:07:46,120 --> 01:07:48,710
لكن ضعي بعض الحب في طريقهم

1118
01:07:48,710 --> 01:07:51,040
 ضعي بعض الحب في طريقهم

1119
01:07:51,080 --> 01:07:53,210
وستحرّرين أفضل ما فيهم

1120
01:07:53,250 --> 01:07:56,050
فالحب الحقيقي يحرّر أفضل ما في الناس

1121
01:07:56,050 --> 01:07:58,260
الجميع معطوبون بشكل ما

1122
01:07:58,510 --> 01:08:00,220
هذا هو كلّ شيء

1123
01:08:00,220 --> 01:08:01,300
!أب -
!أخت -

1124
01:08:01,300 --> 01:08:04,100
!أخ -
فنحن بحاجة لبعضنا لنرتقي -

1125
01:08:04,100 --> 01:08:05,470
ونكمّل بعضنا

1126
01:08:05,930 --> 01:08:07,850
الجميع معطوبون بشكل ما

1127
01:08:07,890 --> 01:08:11,390
لكن عندما تسوء الأمور

1128
01:08:11,390 --> 01:08:13,730
الشّيء الوحيد الذي يصلح المعطوب
...والّذي يستطيع إصلاح المعطوب

1129
01:08:13,770 --> 01:08:17,190
..هو، هو

1130
01:08:17,190 --> 01:08:18,320
...هو

1131
01:08:18,320 --> 01:08:19,360
!الحب الحقيقيّ

1132
01:08:19,400 --> 01:08:20,740
الحب، الحب، الحب

1133
01:08:20,740 --> 01:08:22,740
!الحب، الحب الحقيقي

1134
01:08:22,740 --> 01:08:23,910
الحقيقيّ

1135
01:08:23,910 --> 01:08:28,120
...هل "تقزمين" يا (آنا) بـ(كريستوف) كزوج

1136
01:08:28,120 --> 01:08:30,080
مهلا، ماذا؟ -
ستتزوّجان -

1137
01:08:30,080 --> 01:08:31,210
!الحب

1138
01:08:31,250 --> 01:08:32,500
آنا)؟)

1139
01:08:33,250 --> 01:08:34,670
إنّها باردة الجليد

1140
01:08:37,210 --> 01:08:39,300
هنالك سحر غريب هنا

1141
01:08:39,300 --> 01:08:42,470
(الجد (بي -
تعال، تعال، أحضرها إليّ -

1142
01:08:43,760 --> 01:08:46,640
آنا)، حياتك في خطر)

1143
01:08:47,100 --> 01:08:50,230
هنالك جليد في قلبك وضعته هناك شقيقتك

1144
01:08:50,770 --> 01:08:55,690
إن لم يتم إزالته، فستصبحين جليدًا للأبد

1145
01:08:55,770 --> 01:08:57,150
ماذا؟ لا

1146
01:08:57,150 --> 01:08:58,570
لكن يمكن إزالته، صحيح؟

1147
01:08:58,610 --> 01:08:59,780
لا يمكنني

1148
01:08:59,780 --> 01:09:01,780
(آسف يا (كريستوف

1149
01:09:01,900 --> 01:09:04,280
إن كان رأسها، لكان الأمر أسهل

1150
01:09:04,320 --> 01:09:09,330
لكن يمكن فقط لبادرة حبّ حقيقيّ أن تذيب القلب المجمّد

1151
01:09:09,990 --> 01:09:11,750
بادرة حبّ حقيقي؟

1152
01:09:11,750 --> 01:09:14,080
قبلة حبّ حقيقي، ربّما؟

1153
01:09:17,750 --> 01:09:20,170
هنالك خطب ما -
هل أنت بخير؟ -

1154
01:09:20,170 --> 01:09:22,800
(آنا)، علينا أخذك إلى (هانز)

1155
01:09:22,800 --> 01:09:23,880
(هانز)

1156
01:09:23,930 --> 01:09:25,090
(ارفعنا يا (سفين

1157
01:09:27,890 --> 01:09:29,260
!أولاف)، تعال)

1158
01:09:29,260 --> 01:09:30,970
!أنا قادم

1159
01:09:31,220 --> 01:09:33,270
!(لنذهب ونقبّل (هانز

1160
01:09:33,600 --> 01:09:35,400
من يكون (هانز) هذا؟

1161
01:09:45,490 --> 01:09:47,570
(نحن هنا لإيجاد الأميرة (آنا

1162
01:09:47,570 --> 01:09:51,370
كونوا حذرين، لكن لا تلحقوا الأذى بالملكة

1163
01:09:52,540 --> 01:09:54,080
أهذا واضح؟

1164
01:09:54,080 --> 01:09:55,330
أجل، يا صاحب السّعادة

1165
01:10:16,940 --> 01:10:18,400
الملكة

1166
01:10:23,650 --> 01:10:25,570
!اذهبوا، اذهبوا! هيّا

1167
01:10:28,870 --> 01:10:29,870
!هناك

1168
01:10:33,450 --> 01:10:34,540
!هناك في الأعلى

1169
01:10:34,540 --> 01:10:36,250
!هيّا

1170
01:10:37,710 --> 01:10:38,330
نلنا منها

1171
01:10:39,580 --> 01:10:40,920
{\c&HF7F0B4&}لا، أرجوكم

1172
01:10:44,760 --> 01:10:46,380
دوروا حولها، أطلقوا

1173
01:10:47,550 --> 01:10:49,050
{\c&HF7F0B4&}!ابتعدوا

1174
01:10:49,050 --> 01:10:50,220
!احذر

1175
01:10:51,010 --> 01:10:52,760
!أطلق! أطلق

1176
01:10:52,760 --> 01:10:54,140
!نل منها

1177
01:11:01,520 --> 01:11:02,820
!هيّا

1178
01:11:12,660 --> 01:11:13,580
أمسك ذراعه

1179
01:11:17,460 --> 01:11:18,330
...صوّبوا

1180
01:11:45,980 --> 01:11:47,150
!من هنا، من هنا

1181
01:11:50,530 --> 01:11:51,450
!(ملكة (إلسا

1182
01:11:52,240 --> 01:11:54,660
لا تكوني الوحش الّذي يخشون أنّه أنتِ

1183
01:12:42,750 --> 01:12:45,080
{\c&HF7F0B4&}لا، ما الّذي... ما الّذي فعلتُه؟

1184
01:12:51,760 --> 01:12:53,470
{\c&HF7F0B4&}لماذا أحضرتني إلى هنا؟

1185
01:12:53,470 --> 01:12:55,600
ما كنتُ لأسمح لهم بقتلك

1186
01:12:55,600 --> 01:12:58,770
{\c&HF7F0B4&}(لكني خطر على ”أرينديل“، أحضر (آنا

1187
01:12:59,020 --> 01:13:01,100
لم تعد (آنا) بعد

1188
01:13:02,730 --> 01:13:04,980
ليتكِ توقفين الشّتاء

1189
01:13:04,980 --> 01:13:07,730
أعيدي الصّيف من جديد رجاءً

1190
01:13:08,820 --> 01:13:10,740
{\c&HF7F0B4&}ألا تدرك الأمر؟

1191
01:13:10,740 --> 01:13:12,490
{\c&HF7F0B4&}لا أستطيع

1192
01:13:15,570 --> 01:13:18,370
عليك أن تقنعهم بتركي أذهب

1193
01:13:19,790 --> 01:13:21,790
سأبذل ما بوسعي

1194
01:13:45,600 --> 01:13:46,900
تماسكي فحسب

1195
01:13:46,900 --> 01:13:48,230
!هيّا يا صديقي، أسرع

1196
01:13:54,110 --> 01:13:55,660
!يا إلهي

1197
01:13:55,660 --> 01:13:57,530
!سألتقي بكما في القلعة

1198
01:13:57,530 --> 01:13:59,530
(ابق بعيدًا عن الأنظار يا (أولاف

1199
01:13:59,530 --> 01:14:00,620
!حاضر

1200
01:14:01,450 --> 01:14:04,080
!مرحبًا -
!إنّه حيّ -

1201
01:14:13,090 --> 01:14:14,920
!(إنّها الأميرة (آنا

1202
01:14:22,810 --> 01:14:24,850
أستكون بخير؟

1203
01:14:26,810 --> 01:14:28,560
لا تقلقي بشأني

1204
01:14:28,600 --> 01:14:30,440
!(آنا)

1205
01:14:30,440 --> 01:14:32,360
لقد جعلتنا نقلق بشأنك -
مولاتي -

1206
01:14:32,360 --> 01:14:35,360
أدفؤوها، وجدوا الأمير (هانز) في الحال

1207
01:14:35,360 --> 01:14:36,950
حاضر، شكرًا لك

1208
01:14:36,950 --> 01:14:38,870
احرصوا أن تكون بمأمن

1209
01:14:38,870 --> 01:14:40,580
يا لك من فتاة مسكينة، أنت تتجمّدين

1210
01:14:40,580 --> 01:14:44,000
لندخلك الآن وندفّئك بعض الشّيء

1211
01:14:57,380 --> 01:14:59,300
(سأعود للبحث عن الأميرة (آنا

1212
01:14:59,300 --> 01:15:01,100
لا يمكنك المخاطرة بالذّهاب إلى هناك من جديد

1213
01:15:01,100 --> 01:15:02,720
...إن حدث أيّ شيء لها

1214
01:15:02,720 --> 01:15:04,680
إن حدث أيّ شيء للأميرة

1215
01:15:04,680 --> 01:15:07,020
“فأنت كلّ ما سيبقى لـ”أرينديل

1216
01:15:08,940 --> 01:15:10,400
إنّه هنا

1217
01:15:10,400 --> 01:15:11,770
(أمير (هانز

1218
01:15:11,770 --> 01:15:12,980
(آنا)

1219
01:15:12,980 --> 01:15:14,190
أنت باردة للغاية

1220
01:15:14,190 --> 01:15:15,360
هانز)، عليك أن تقبّلني) -
ماذا؟ -

1221
01:15:15,360 --> 01:15:17,070
!الآن! الآن -
تمهّلي -

1222
01:15:17,070 --> 01:15:18,990
سنمنحكما بعض الخصوصيّة

1223
01:15:19,660 --> 01:15:21,070
ما الّذي حدث هناك؟

1224
01:15:21,070 --> 01:15:23,160
أصابتي (إلسا) بقواها

1225
01:15:23,160 --> 01:15:24,580
قلتِ أنّها ما كانت لتؤذيكِ

1226
01:15:24,580 --> 01:15:25,620
كنتٌ مخطئة

1227
01:15:25,620 --> 01:15:27,250
(آنا)

1228
01:15:29,830 --> 01:15:31,670
لقد جمّدت قلبي

1229
01:15:31,670 --> 01:15:34,250
ووحدها بادرة حبّ حقيقي يمكنها إنقاذي

1230
01:15:35,840 --> 01:15:37,720
قبلة حبّ حقيقيّ

1231
01:15:47,640 --> 01:15:49,060
(آهٍ يا (آنا

1232
01:15:50,390 --> 01:15:53,480
ليته كان هنالك شخص ما يحبّكِ

1233
01:15:53,480 --> 01:15:54,900
ماذا؟

1234
01:15:58,400 --> 01:16:00,400
قلت أنّك تحبّني

1235
01:16:01,360 --> 01:16:04,200
بصفتي في المرتبة الثّلاثة عشر لأحكم مملكتنا

1236
01:16:04,200 --> 01:16:05,410
فما كنت لأحظى بتلك الفرصة

1237
01:16:05,410 --> 01:16:09,160
عرفت أنّه عليّ أن أتزوّج وريثة عرش في مكان ما

1238
01:16:09,160 --> 01:16:10,540
ماذا... ما الّذي تتحدّث عنه؟

1239
01:16:11,210 --> 01:16:14,090
بصفتها ولية العهد، كانت (إلسا) الخيار الأمثل بالطّبع

1240
01:16:14,090 --> 01:16:15,750
لكن ما كان لأحد بأن ينجح من الاقتراب منها

1241
01:16:15,750 --> 01:16:16,840
...لكنّكِ -
!(هانز) -

1242
01:16:16,840 --> 01:16:21,300
،كنتِ يائسة لتجدي الحبّ
كنتِ جاهزة لتتزوّجي بي بكل سهولة

1243
01:16:22,720 --> 01:16:24,550
فكّرت في أنّه عندما نتزوّج

1244
01:16:24,550 --> 01:16:26,760
(سيتحتّم عليّ التخطيط لحادثة صغيرة لـ(إلسا

1245
01:16:26,760 --> 01:16:28,930
!هانز)، لا)

1246
01:16:28,930 --> 01:16:31,060
توقّف -
لكن بعد ذلك، حكمت بنفسها على نفسها -

1247
01:16:31,060 --> 01:16:33,020
وكنتِ غبيّة كفاية لتلحقي بها

1248
01:16:33,020 --> 01:16:34,150
رجاءً

1249
01:16:34,150 --> 01:16:37,020
(كلّ ما بقي الآن هو قتل (إلسا

1250
01:16:37,020 --> 01:16:38,900
وإعادة الصّيف

1251
01:16:39,320 --> 01:16:41,360
(لستَ نِدًّا لـ(إلسا

1252
01:16:41,360 --> 01:16:43,740
(لا، بل أنت من لم تكن نِدًّا لـ(إلسا

1253
01:16:44,410 --> 01:16:45,530
أنا، من جهة أخرى

1254
01:16:46,160 --> 01:16:50,870
هو البطل الّذي سينقذ ”أرينديل“ من هلاكها

1255
01:16:51,330 --> 01:16:53,000
لن تنجو بفعلتك هذه

1256
01:16:55,130 --> 01:16:56,710
فات الأوان

1257
01:17:02,340 --> 01:17:04,220
رجاءً، فليساعدني أحد

1258
01:17:07,970 --> 01:17:10,810
رجاءً، رجاءً

1259
01:17:12,940 --> 01:17:15,060
البرد يشتدّ شيئًا فشيئًا

1260
01:17:15,060 --> 01:17:18,610
إن لم نقم بشيء ما عمّا قريب، فسنتجمّد للأبد

1261
01:17:18,610 --> 01:17:20,320
(أمير (هانز

1262
01:17:20,320 --> 01:17:22,360
...(الأميرة (آنا

1263
01:17:23,030 --> 01:17:24,160
ماتت

1264
01:17:24,160 --> 01:17:25,240
ماذا؟ -
!هذا مستحيل -

1265
01:17:25,240 --> 01:17:26,910
ما الّذي حدث لها؟

1266
01:17:31,540 --> 01:17:33,370
لقد قُتلت

1267
01:17:33,620 --> 01:17:35,040
(على يد الملكة (إلسا

1268
01:17:35,040 --> 01:17:36,250
!لا

1269
01:17:36,380 --> 01:17:37,880
على يد شقيقتها

1270
01:17:38,380 --> 01:17:40,880
على الأقل تمكّنا من تبادل عهود الزّواج

1271
01:17:42,920 --> 01:17:45,180
قبل أن تموت بين ذراعيّ

1272
01:17:46,890 --> 01:17:48,800
لا مجال للشّك الآن

1273
01:17:48,800 --> 01:17:52,480
الملكة (إلسا) وحش لا غير
وجميعنا في خطر محدق

1274
01:17:52,480 --> 01:17:53,680
(أمير (هانز

1275
01:17:54,350 --> 01:17:56,400
أرينديل“ تتطلّع إليك”

1276
01:17:57,860 --> 01:17:59,650
بقلب مُثقل

1277
01:17:59,650 --> 01:18:03,820
أتّهم (إلسا) ملكة ”أرينديل“ بالخيانة

1278
01:18:04,610 --> 01:18:06,860
وأحكم عليها بالموت

1279
01:18:19,340 --> 01:18:20,380
!أسرعوا

1280
01:18:20,380 --> 01:18:21,550
إنّها خطيرة

1281
01:18:21,550 --> 01:18:22,920
تحرّك سرعة -
كن حذرًا -

1282
01:18:24,470 --> 01:18:26,260
!يأبى أن يُفتح -
إنّه مجمّك -

1283
01:18:26,260 --> 01:18:27,590
!بقوّة أكثر

1284
01:18:27,590 --> 01:18:29,180
!هيّا! ادفعوا

1285
01:18:55,370 --> 01:18:56,460
ما الأمر يا صديقي؟

1286
01:18:57,870 --> 01:18:58,460
انتبه

1287
01:18:58,460 --> 01:18:59,670
ما خطبك؟

1288
01:19:02,960 --> 01:19:05,420
لا أفهكم عندما تتحدّث هكذا

1289
01:19:05,420 --> 01:19:08,260
!توقّف! أنزلني

1290
01:19:10,340 --> 01:19:11,550
!(لا يا (سفين

1291
01:19:11,550 --> 01:19:13,140
لن نعود أدراجنا

1292
01:19:13,140 --> 01:19:15,020
إنّها مع حبّها الحقيقيّ

1293
01:19:21,650 --> 01:19:22,860
ما الّذي...؟

1294
01:19:25,570 --> 01:19:26,780
!(آنا)

1295
01:19:32,870 --> 01:19:34,580
!هيّا! هيّا يا فتى

1296
01:19:52,600 --> 01:19:53,760
النّجدة

1297
01:19:58,810 --> 01:20:00,440
!(آنا)

1298
01:20:01,150 --> 01:20:02,610
لا

1299
01:20:14,620 --> 01:20:15,990
أولاف)؟)

1300
01:20:16,290 --> 01:20:18,500
أولاف)، ابتعد من هناك)

1301
01:20:18,500 --> 01:20:20,080
!رائع

1302
01:20:20,410 --> 01:20:22,830
إذًا فهذه هي الحرارة

1303
01:20:22,830 --> 01:20:24,340
أعشقها

1304
01:20:24,340 --> 01:20:26,170
لكن لا تلمسها

1305
01:20:34,220 --> 01:20:37,680
أين هو (هانز) إذًا؟
ما الّذي حلّ بقُبلتِك؟

1306
01:20:37,680 --> 01:20:41,890
كنتُ مخطئة بشأنه، لم يكن حبًّا حقيقيًّا

1307
01:20:41,890 --> 01:20:43,690
لكنّنا أتينا كلّ هذه المسافة إلى هنا

1308
01:20:43,690 --> 01:20:47,320
أرجوك يا (أولاف)، لا يمكنك البقاء هنا، ستذوب

1309
01:20:47,320 --> 01:20:51,280
لن أتركك حتّى نجد بادرة
حبّ حقيقي أخرى لتنقذك

1310
01:20:51,280 --> 01:20:53,490
هل لديك أيّ أفكار؟

1311
01:20:53,490 --> 01:20:55,490
أنا لا أعرف حتّى ما هو الحب الحقيقي

1312
01:20:55,490 --> 01:20:57,410
لا بأس، أنا أعرف

1313
01:20:57,620 --> 01:20:59,540
...الحب هو

1314
01:21:00,000 --> 01:21:03,040
الاهتمام بحاجيات شخص آخر بدل حاجياتك أنتِ

1315
01:21:03,040 --> 01:21:07,130
كما فعل (كريستوف) عندما أحضرك إلى (هانز) وتركك للأبد

1316
01:21:09,710 --> 01:21:12,420
كريستوف) يحبّني؟)

1317
01:21:13,800 --> 01:21:17,510
أنت بالفعل لا تعرفين شيئًا عن الحب، صحيح؟

1318
01:21:18,100 --> 01:21:19,810
أولاف)، أنت تذوب)

1319
01:21:19,810 --> 01:21:22,940
هنالك أشخاص يستحقون أن نذوب من أجلهم

1320
01:21:27,360 --> 01:21:29,570
لكن ليس في هذه اللّحظة

1321
01:21:31,690 --> 01:21:33,200
لا تقلقي، سأهتم بهذا

1322
01:21:35,700 --> 01:21:37,870
توف تجتاج هذه المحـ... مهلاً

1323
01:21:37,870 --> 01:21:39,620
تمهّلي، أظنّني أرى شيئًا

1324
01:21:41,200 --> 01:21:43,120
!(إنّهما (كريستوف) و(سفين

1325
01:21:43,120 --> 01:21:44,460
إنّهما قادمان في جهتنا

1326
01:21:44,920 --> 01:21:46,380
قادمان... فعلاً؟

1327
01:21:46,380 --> 01:21:49,300
رائع! أنّه يتحرّك سرعة

1328
01:21:49,300 --> 01:21:50,550
أظنّني كنتُ مخطئًا

1329
01:21:50,550 --> 01:21:53,130
أظن أنّ (كريستوف) لم يحبّك كفاية ليتركك ويذهب

1330
01:21:53,760 --> 01:21:55,970
ساعدني لأقف يا (أولاف) لو سمحت

1331
01:21:55,970 --> 01:21:59,010
لا، لا، لا! عليك البقاء إلى جانب النار لتدفّئك

1332
01:21:59,010 --> 01:22:00,680
(أريد أن أذهب إلى (كريستوف

1333
01:22:00,680 --> 01:22:01,930
لمَ؟

1334
01:22:02,060 --> 01:22:04,980
!أعرف السّبب

1335
01:22:04,980 --> 01:22:07,060
!ها هي ذي بادرة الحب الحقيقي هناك

1336
01:22:07,060 --> 01:22:11,360
قادم بسرعة عبر الخلل كملك رنّة شجاع ومقدام

1337
01:22:11,360 --> 01:22:12,570
!هيّا

1338
01:22:14,990 --> 01:22:16,410
!انتبهي

1339
01:22:25,410 --> 01:22:26,290
من هنا

1340
01:22:28,170 --> 01:22:29,290
نحن محاصران

1341
01:22:51,360 --> 01:22:53,030
!(تزحلقي يا (آنا

1342
01:23:01,870 --> 01:23:03,490
!نجحنا

1343
01:23:04,450 --> 01:23:06,250
!هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

1344
01:23:18,760 --> 01:23:20,470
!أسرع يا صديقي، أسرع

1345
01:23:22,720 --> 01:23:24,390
!(كريستوف)

1346
01:23:29,980 --> 01:23:31,900
!استمرّي

1347
01:23:33,820 --> 01:23:35,400
!(كريستوف)

1348
01:23:46,830 --> 01:23:48,080
!هيّا

1349
01:24:02,220 --> 01:24:03,470
لا

1350
01:24:30,960 --> 01:24:32,250
!(سفين)

1351
01:24:42,220 --> 01:24:43,890
فتى جيّد

1352
01:24:55,150 --> 01:24:56,690
(كريستوف)

1353
01:24:57,610 --> 01:24:59,530
...(كريستوف) -
...(آنا) -

1354
01:25:00,240 --> 01:25:01,530
!(آنا)

1355
01:25:04,870 --> 01:25:08,290
!إلسا)! لا يمكنك الهرب من هذا)

1356
01:25:10,500 --> 01:25:12,660
{\c&HF7F0B4&}اهتمّ بشقيقتي فحسب

1357
01:25:12,660 --> 01:25:14,210
شقيقتك؟

1358
01:25:14,210 --> 01:25:16,840
عادت من الجبل ضعيفة وباردة

1359
01:25:17,040 --> 01:25:19,170
قالت أنّك جمّدت قلبها

1360
01:25:19,170 --> 01:25:20,420
{\c&HF7F0B4&}لا

1361
01:25:20,420 --> 01:25:22,840
حاولت إنقاذها، لكن الأوان كان قد فات

1362
01:25:23,760 --> 01:25:26,350
كانت بشرتها كالجليد، وشعرها أبيض بالكامل

1363
01:25:27,720 --> 01:25:29,720
شقيقتك قد ماتت

1364
01:25:30,100 --> 01:25:31,890
بسببك أنتِ

1365
01:25:31,890 --> 01:25:33,140
{\c&HF7F0B4&}لا

1366
01:25:55,250 --> 01:25:56,420
(كريستوف)

1367
01:25:57,920 --> 01:25:59,380
!(آنا)

1368
01:26:11,770 --> 01:26:13,310
إلسا)؟)

1369
01:26:21,480 --> 01:26:22,690
!لا

1370
01:26:35,040 --> 01:26:36,330
{\c&HF7F0B4&}!(آنا)

1371
01:26:36,920 --> 01:26:38,750
{\c&HF7F0B4&}!(آهٍ يا (آنا

1372
01:26:39,420 --> 01:26:41,8400
{\c&HF7F0B4&}
!لا، لا

1373
01:26:41,840 --> 01:26:43,340
{\c&HF7F0B4&}رجاءً لا

1374
01:26:51,850 --> 01:26:53,100
آنا)؟)

1375
01:27:34,060 --> 01:27:35,140
{\c&HF7F0B4&}آنا)؟)

1376
01:27:38,350 --> 01:27:39,810
(إلسا)

1377
01:27:39,810 --> 01:27:42,440
{\c&HF7F0B4&}ضحّيت نفسك من أجلي؟

1378
01:27:43,860 --> 01:27:45,440
أنا أحبّك

1379
01:27:45,440 --> 01:27:50,360
“بادرة الحب الحقيقي ستذيب القلب المجمّد”

1380
01:27:51,740 --> 01:27:53,620
{\c&HF7F0B4&}“الحب سيذيب”

1381
01:27:54,790 --> 01:27:57,330
{\c&HF7F0B4&}الحب، بالطّبع

1382
01:27:57,370 --> 01:27:58,620
إلسا)؟)

1383
01:27:59,080 --> 01:28:00,330
!الحب

1384
01:28:47,000 --> 01:28:48,590
كنت أعلم أنّك تقدرين

1385
01:28:48,840 --> 01:28:52,720
ببساطة، هذا أفضل يوم في حياتي

1386
01:28:52,720 --> 01:28:54,800
وسيكون الأخير على الأرجح

1387
01:28:54,800 --> 01:28:57,180
{\c&HF7F0B4&}أولاف)! تماسك أيّ الصّغير)

1388
01:29:01,060 --> 01:29:04,350
!غيمتي المُثلِجة الخاصّة بي

1389
01:29:13,570 --> 01:29:14,780
آنا)؟)

1390
01:29:14,780 --> 01:29:16,950
لكّنها جمّدت قلبكِ

1391
01:29:16,950 --> 01:29:19,910
القلب المتجمّد الوحيد هنا هو قلبك

1392
01:29:24,670 --> 01:29:26,840
أليست هذا رائعًا؟

1393
01:29:39,560 --> 01:29:41,100
حدّد الاتّجاه يا سيّدي

1394
01:29:44,310 --> 01:29:46,770
سأعيد هذا الشّقي إلى بلاده

1395
01:29:46,770 --> 01:29:50,690
سنرى ما الّذي سيفعله إخوته
الإثنا عشر حيال تصرّفه هذا

1396
01:29:50,690 --> 01:29:52,570
أرينيدل“ تشكرك يا سيّدي”

1397
01:29:52,570 --> 01:29:54,320
هذا غير مقبول

1398
01:29:54,320 --> 01:29:57,410
أنا ضحية خوف، أنا مصدوم

1399
01:29:57,410 --> 01:29:59,280
رقبتي تؤلمني

1400
01:29:59,530 --> 01:30:02,950
أهنالك طبيب يمكنني رؤيته؟
..لا

1401
01:30:02,950 --> 01:30:05,330
!وأطالب برؤية الملكة

1402
01:30:05,330 --> 01:30:07,540
لديّ رسالة من الملكة

1403
01:30:08,000 --> 01:30:13,970
من الآن فصاعدًا، ستوقف ” أرينيديل“ أيّة أعمال
“بأي شكل من الأشكال كانت تجمعها مع ”ويزلتاون

1404
01:30:14,010 --> 01:30:15,050
“إنّها ”وِزلتن

1405
01:30:15,050 --> 01:30:16,800
!“إنّها ”وِزلتن -
لنذهب -

1406
01:30:16,800 --> 01:30:17,800
!هيّا، هيّا، هيّا

1407
01:30:18,930 --> 01:30:20,310
حسنًا، حسنًا، ها أنا ذاهب

1408
01:30:21,100 --> 01:30:22,390
!عمود -
!ويحي، آسف -

1409
01:30:22,560 --> 01:30:24,430
حسنٌ، حسنٌ

1410
01:30:24,430 --> 01:30:25,940
ها نحن ذا

1411
01:30:28,150 --> 01:30:30,270
أدين لك بمزلجة

1412
01:30:33,030 --> 01:30:35,280
أأنت جادّة؟ -
!أجل -

1413
01:30:35,280 --> 01:30:36,910
كما أنها من آخر صيحة

1414
01:30:36,910 --> 01:30:38,530
كلاّ، لا أستطيع قبولها

1415
01:30:38,530 --> 01:30:41,450
أنت مجبر، لا نقبل إعادة أو تغييرًا، أوامر الملكة

1416
01:30:41,450 --> 01:30:45,580
“لقد منحتك لقب سيدّ وموصل الجليد الرّسمي لـ”أرينديل

1417
01:30:45,580 --> 01:30:47,420
ماذا؟ لا يوجد شيء كهذا -
بل يوجد -

1418
01:30:47,420 --> 01:30:50,960
كما أنّها تملك حاملة كؤوس، هل أعجبتك؟

1419
01:30:50,960 --> 01:30:53,260
!أعجبتني؟ بل أحببتها

1420
01:30:54,340 --> 01:30:56,220
!قد أقبّلك

1421
01:30:56,930 --> 01:30:58,760
...قد... أعني، أرغب بذلك

1422
01:30:58,800 --> 01:31:00,970
أيمكنني؟ نحن... أنا... أعني، أيمكننا؟

1423
01:31:00,970 --> 01:31:02,220
مهلاً، ماذا؟

1424
01:31:03,060 --> 01:31:04,470
يمكننا ذلك

1425
01:31:08,350 --> 01:31:09,810
!الصّيف

1426
01:31:13,690 --> 01:31:15,780
مرحبًا

1427
01:31:32,090 --> 01:31:33,130
{\c&HF7F0B4&}هل أنتم جاهزون؟

1428
01:31:38,840 --> 01:31:41,180
!جليد

1429
01:31:53,400 --> 01:31:55,030
أدرني

1430
01:31:57,900 --> 01:31:59,650
أحب البوابات المفتوحة

1431
01:31:59,650 --> 01:32:02,030
{\c&HF7F0B4&}لن نغلقها ثانية أبدًا

1432
01:32:04,700 --> 01:32:07,040
إلسا)، إنّهما جميلين، لكنك تعرفين أنّي لا أتزلّج)

1433
01:32:07,040 --> 01:32:08,870
!هيّا! يمكنك فعلها

1434
01:32:09,750 --> 01:32:11,250
احذروا! هنالك غزال رنّة قادم

1435
01:32:11,290 --> 01:32:13,000
جاهزة، جاهزة، لستُ جاهزة، لستُ جاهزة

1436
01:32:13,040 --> 01:32:14,090
!أهلا يا رفاق

1437
01:32:14,130 --> 01:32:15,420
{\c&HF7F0B4&}(أحسنت يا (أولاف

1438
01:32:15,420 --> 01:32:18,760
تزلّج ودُر، تزلّج ودُر

1439
01:32:18,760 --> 01:32:20,380
هيّا

