1
00:00:01,483 --> 00:00:14,644
ترجمة : أحمد العليمي

2
00:00:16,383 --> 00:00:18,908
"...هذا المنزل ، هذه المزرعة"

3
00:00:18,985 --> 00:00:22,011
"...وتلك الإقطاعية اللعينة تخص عائلتي"

4
00:00:22,088 --> 00:00:26,047
قبل أن يأتي قومك على متن"
"...سفينة الماشية القذرة

5
00:00:26,126 --> 00:00:28,094
"والتي جاءت بهم إلى هذا البلد"

6
00:00:28,161 --> 00:00:30,527
! كيف تجرؤ وتتحدث لي أيها الفتى"

7
00:00:30,597 --> 00:00:34,758
عائلتي شهدت امتلاء هذه الولاية"
"...بصانعي السجاد الفاشلين

8
00:00:35,201 --> 00:00:37,965
" والذين يتصرفون بكياسة أكثر منك "

9
00:00:38,038 --> 00:00:41,030
"...(لا أستطيع النظر إلى (تشارلوت"

10
00:00:41,107 --> 00:00:44,838
" كلما نظرت إليها تهاجمني الهواجس "

11
00:00:44,911 --> 00:00:50,406
" ولو تعاطَفت مع أحد المستخدمين لدي "

12
00:00:50,483 --> 00:00:52,644
"ربما قتلته"

13
00:00:55,488 --> 00:00:59,584
هل تعلم ما الذي يمنعني من قتلك ؟

14
00:01:03,596 --> 00:01:08,431
(ابنتي ، يا زوج (جويل ماهيو

15
00:01:09,969 --> 00:01:14,030
! أيها الخنزير الجبان المخنث

16
00:01:22,182 --> 00:01:25,982
ذات يوم جلس والدي في هذه الشرفة

17
00:01:27,687 --> 00:01:32,021
وترك هذا المكان يغمره الغبار

18
00:01:32,092 --> 00:01:36,791
وعندما توفي لم يترك سوى 
الديون والتراب 

19
00:01:38,932 --> 00:01:43,801
وجعلت من هذا التراب زهوراً يانعة 

20
00:01:43,870 --> 00:01:48,102
قاتلت لأحافظ على هذا المنزل
ولأعيده إلى ما كان عليه

21
00:01:50,710 --> 00:01:53,941
"وليس لديّ ابن لأعطيه له"

22
00:01:54,013 --> 00:01:56,004
لدي (تشارلوت) فحسب

23
00:01:59,452 --> 00:02:03,081
ولن أسمح لها بأن تعطيه لك

24
00:02:03,156 --> 00:02:06,990
ولن تستطيع الحصول على منزلي أو ابنتي

25
00:02:07,060 --> 00:02:10,860
لقد وهبت الحياة لهما وسأحتفظ بهما

26
00:02:10,930 --> 00:02:15,663
لن أقف مكتوف الأيدي وأنا أشاهد
ابنتي طوال هذه السنوات

27
00:02:15,735 --> 00:02:17,794
... وتسمح لشخص

28
00:02:17,871 --> 00:02:19,805
وتسمح لشخص

29
00:02:19,873 --> 00:02:23,570
. ولمخلوق مثلك بأن يأخذها

30
00:02:23,643 --> 00:02:25,838
اسمع ، سأخبرك بشيء

31
00:02:25,912 --> 00:02:27,846
... ابنتك لم تعد طفلة بعد الآن

32
00:02:27,914 --> 00:02:30,815
. وسيكون هناك رجلاً قي حياتها بجانبك 

33
00:02:45,231 --> 00:02:47,290
هذا الأمر ليس مضحكاً

34
00:02:54,674 --> 00:02:57,040
أخبرني بشيء أيها الفتى

35
00:02:59,646 --> 00:03:03,980
كيف خططت للهروب معها ؟

36
00:03:04,050 --> 00:03:09,109
كيف أعددت لهذا المخطط ؟ -
... مساء الغد أثناء حفلة الرقص -

38
00:03:09,122 --> 00:03:12,319
تشارلوت) ، وأنا ، اتفقنا على اللقاء)
في المنزل الصيفي

39
00:03:12,392 --> 00:03:14,326
"قامت بحزم حقائبها"

40
00:03:14,394 --> 00:03:17,955
وكنا ننوي الهروب سوياً 
 هذا كل ما في الأمر

41
00:03:18,031 --> 00:03:21,125
"وحجزت غرفة في "باتون روج
. لنقيم فيها

42
00:03:21,201 --> 00:03:23,635
. لا أريد سماع شيء بشأن هذا الأمر

43
00:03:23,703 --> 00:03:26,900
لقد سألتني ومن ثم أجبتك
. هذا كل ما في الأمر

44
00:03:28,975 --> 00:03:30,966
... الآن

45
00:03:33,313 --> 00:03:36,441
... أغلق فمك القذر

46
00:03:36,516 --> 00:03:39,679
وأنصت لي

47
00:03:39,752 --> 00:03:42,084
تشارلوت) لن تعلم شيئاً بحديثنا هذا)

48
00:03:42,155 --> 00:03:45,022
ولا تعلم بأنك موجود هنا الآن

49
00:03:45,091 --> 00:03:48,822
(ولا تعلم بأن (جويل
. كانت موجودة هنا البارحة

50
00:03:48,895 --> 00:03:52,661
ما قصدك بأن (جويل) كانت
موجودة هنا البارحة ؟

51
00:03:52,732 --> 00:03:55,963
أتريد أن تخبرني بأن زوجتي
جاءت هنا للتحدث إليك ؟

52
00:03:56,035 --> 00:04:00,335
كما ذكرت قبلاً ، كانت تجلس هناك

53
00:04:16,923 --> 00:04:18,857
... الآن

54
00:04:20,493 --> 00:04:24,486
ستأتي إلى حفلة الرقص مساء الغد
بصحبة زوجتك

55
00:04:24,564 --> 00:04:27,431
"...وستقابل (تشارلوت) في المنزل الصيفي"

56
00:04:27,500 --> 00:04:30,731
"...كما خططت من قبل"

57
00:04:30,803 --> 00:04:33,636
"...وكل ما عليك فعله هو الهمس في أذنيها"

58
00:04:35,675 --> 00:04:38,303
"وسيكون كلاماً مختلفاً"

59
00:04:48,521 --> 00:04:51,854
"هيا يا عزيزي ، لم نحظ إلا برقصة واحدة"

60
00:05:06,272 --> 00:05:09,298
الشمبانيا لن تكون ممتعة
. إلا إذا كانت محظورة

61
00:05:09,375 --> 00:05:11,843
(بالتأكيد ، وربما ألتقي بالمهرب (سام

62
00:05:14,914 --> 00:05:18,645
. سام هوليز) أفضل من ينظم الحفلات الراقصة)

63
00:05:18,718 --> 00:05:21,050
"كم أحب رقصة "الشارلستون

64
00:05:27,093 --> 00:05:29,425
جيني ماي) ؟ هل رأيتِ (تشارلوت) ؟)

65
00:05:29,495 --> 00:05:31,395
. لديّ أنباء مهمة أريد أن أخبرها بها

66
00:05:31,464 --> 00:05:33,398
لم أرها منذ فترة طويلة

67
00:05:33,466 --> 00:05:36,560
آخر مرة رأيتها كانت 
(تراقص (جون ماهيو 

68
00:05:36,636 --> 00:05:40,902
آجل ، ويبدو أنه سيمر وقتاً طويلاً
قبل أن تريها مجدداً

69
00:05:40,973 --> 00:05:43,237
... يجب أن أعثر عليها

70
00:06:16,175 --> 00:06:18,609
(لقد ارتكبت خطأً ، (تشارلوت
هذا كل ما في الأمر

71
00:06:23,850 --> 00:06:25,875
لا تبكي

72
00:06:33,159 --> 00:06:37,528
أسمعي ، هذا  لن يواسيكِ

73
00:06:37,597 --> 00:06:39,656
ولكنني أحبك حقاً في الوقت ذاته

74
00:06:45,838 --> 00:06:49,205
حاولي أن تتفهمي الأمر
أنا أحبك حقاً

75
00:06:55,448 --> 00:06:58,645
كم أود أن أقتلك

76
00:07:30,016 --> 00:07:34,112
جيمس ) ، لا يُمكنك فتح تلك الصناديق )
بشيء مثل هذا

77
00:07:34,187 --> 00:07:37,645
انظر ، لماذا أحضرت مثل هذه الأداة الخاصة ؟

78
00:07:56,943 --> 00:08:00,310
(طاب مساؤكما سيد وسيدة (هاوارد -
(مرحباً (جير الدين -

79
00:08:00,379 --> 00:08:03,143
أليست هذه أمسية من أجمل الأمسيات ؟

80
00:08:03,216 --> 00:08:06,947
يتوجب علينا الانصراف الآن
اشكري السيد (هوليز) بالإنابة عنا

81
00:08:07,019 --> 00:08:10,546
. لم استطع العثور عليه في أي مكان - 
(سأبلغه بذلك سيد (هاورد - 

82
00:08:10,623 --> 00:08:12,557
شكراً عزيزتي
. عمتن مساءاً

83
00:08:12,625 --> 00:08:14,616
(عمتما مساءاً سيد وسيدة (هاورد

84
00:09:00,336 --> 00:09:02 ,898
تشارلوت) ؟)

85
00:09:23,429 --> 00:09:27,365
... (تشارلوت)

86
00:09:27,433 --> 00:09:29,594
لا

87
00:09:29,669 --> 00:09:32,297
! لا

88
00:09:32,371 --> 00:09:34,601
! لا

89
00:09:34,674 --> 00:09:37,507
. يا إلهي

90
00:09:41,914 --> 00:09:44,712
هيا ، مرة أخرى

91
00:09:46,385 --> 00:09:50,879
. حسناً ، مرة أخرى

92
00:10:11,243 --> 00:10:13,643
(ها هي (تشارلوت

93
00:10:24,724 --> 00:10:27,022
. ليستدعى أحدكم الطبيب

94
00:11:11,170 --> 00:11:14,731
(عزيزتي (تشارلوت

95
00:11:16,275 --> 00:11:20,209
. تعالي معي -
. لا يا أبي -

97
00:11:21,580 --> 00:11:25,744
لا يا أبي
لا أرغب في ذلك

98
00:11:27,386 --> 00:11:29,513
لا يا أبي

99
00:11:29,588 --> 00:11:33,354
. لا أرغب في ذلك أبي -
. تعالي معي يا ابنتي -

100
00:11:33,426 --> 00:11:35,417
. لا يا أبي

101
00:11:45,671 --> 00:11:48,003
بالتأكيد ، هذا المكان تسكنه الأشباح"
"في جميع الأرجاء

102
00:11:48,074 --> 00:11:52,135
"خاصة المقبرة تبدو أكثر رعباً كما ترون"

103
00:11:52,211 --> 00:11:55,044
. أسرعوا ، لقد تأخر بنا الوقت -
هل تعتقد أن الأشباح موجودة بالفعل ؟ -

104
00:11:55,114 --> 00:11:58,515
من يدري ؟ -
. بالتأكيد يوجد أشباح في هذا المنزل -

105
00:11:58,584 --> 00:12:01,815
. وكلما أراه يثير الرعب في نفسي

106
00:12:04,056 --> 00:12:06,524
ماذا لو أمسكت بي ؟ -
! صه -

107
00:12:06,592 --> 00:12:09,527
( ستخبرها بأنك ( جويل ماهيو
... ومن ذات المنطقة

108
00:12:09,595 --> 00:12:12,928
. وجئت تبحث عن رأس زوجها المسكين

109
00:12:15,000 --> 00:12:17,025
ماذا لو أمسكت بي ؟

110
00:12:17,103 --> 00:12:21,130
اسمع ، أتريد أن تنضم إلي مجموعة العناكب
أليس كذلك ؟

111
00:12:21,207 --> 00:12:23,300
حسناً ، ادخل

112
00:12:23,375 --> 00:12:25,935
. لا تنسى أن تحضر شيئاً لامسته بيديها

113
00:12:26,011 --> 00:12:30,846
احترس من الساطور
. فقد تقطع به رأسك

114
00:12:30,916 --> 00:12:34,044
! اذهب الآن
. لن نبقى هنا طوال الليل

115
00:12:39,158 --> 00:12:41,422
. هيا ، اذهب

116
00:14:33,870 --> 00:14:35,861
جون) ؟)

117
00:14:35,939 --> 00:14:39,136
! هيا نخرج من هنا -
! أسرعوا ، ستمسك بنا -

118
00:14:39,209 --> 00:14:41,609
! لن تتمكن من الإمساك بي -
. هيا ، تحركوا -

119
00:14:43,313 --> 00:14:47,079
. أنا خائف -
. أنا أركض ، أنا أركض -

120
00:14:47,150 --> 00:14:50,313
"اقطعي ، اقطعي ، عزيزتي تشارلوت"

121
00:14:50,387 --> 00:14:54,084
"اقطعي ، اقطعي إلى أن يموت"

122
00:14:54,157 --> 00:14:56,921
"اقطعي ، اقطعي ، عزيزتي تشارلوت"

123
00:14:56,993 --> 00:15:01,225
"اقطعي يديه ورأسه"

124
00:15:02,599 --> 00:15:06,535
ركضتِ لتقابلي حبيبك"
"اقطعي ، اقطعي

125
00:15:06,603 --> 00:15:09,800
" الآن يدرك الجميع "

126
00:15:09,873 --> 00:15:13,536
لماذا ركضتِ لمقابلة حبيبك"
"اقطعي ، اقطعي

127
00:15:13,610 --> 00:15:17,273
"لتقطعي يديه ورأسه"

128
00:15:17,347 --> 00:15:20,578
"اقطعي ، اقطعي ، عزيزتي تشارلوت"

129
00:15:20,650 --> 00:15:25,713
"اقطعي ، اقطعي إلى أن يموت"

130
00:17:21,438 --> 00:17:23,463
! عليك اللعنة

131
00:17:32,682 --> 00:17:35,207
! عليك اللعنة

132
00:17:35,285 --> 00:17:39,381
! ابتعد عن ممتلكاتي وألا سأطلق النار

133
00:17:41,358 --> 00:17:45,021
"! قلت لك ابتعد عن ممتلكاتي"

134
00:17:45,095 --> 00:17:47,996
! ستان) ، احترس)
(!انظر للأعلى هناك ، (ستان

135
00:17:58,174 --> 00:18:02,372
. يا للهول يا رجل -
. أخبرتك بأنها سيدة مجنونة -

136
00:18:02,445 --> 00:18:04,743
. لو كنت مكانك لما ذهبت إليها 

137
00:18:04,814 --> 00:18:08,545
ماذا تظنين نفسك بفعلتك هذه
أتطلقين النار على رجالي ؟

138
00:18:08,618 --> 00:18:11,348
هذه أرضي التي يجرّفها

139
00:18:11,421 --> 00:18:15,380
"اللعنة ، كنتِ على وشك قتله"

140
00:18:15,458 --> 00:18:17,926
. لو قصدت قتله لأمكنني ذلك

141
00:18:17,994 --> 00:18:22,021
اسمعي آنسة (هوليز) لقد فعلنا
ما بوسعنا لكي نسوى الأمر معك 

142
00:18:22,098 --> 00:18:24,032
ولكنكِ هذه المرة تماديتِ كثيراً

143
00:18:24,100 --> 00:18:26,830
... علينا أن نبني جسراً ونمهد الأرض

144
00:18:26,903 --> 00:18:28,894
وليس لدينا الوقت الكاف 
لأفعالك الحمقاء تلك

145
00:18:30,040 --> 00:18:33,806
... أينما كنت بمقدوري البصق في عينيك

146
00:18:33,877 --> 00:18:36,004
. وبدون أي مشقة مطلقاً

147
00:18:36,079 --> 00:18:38,912
آنسة (هوليز) لست في حالتي الطبيعية
لأتحمل هذا المزاح

148
00:18:38,982 --> 00:18:41,780
. سأذهب مباشرة إلي البلدة لمقابلة المأمور

149
00:18:41,851 --> 00:18:43,785
... لا أبالي بمن ستذهب إليه

150
00:18:43,853 --> 00:18:47,186
طالما ستذهب وتأخذ هذه الآلة 
. وهؤلاء الرجال معك

151
00:18:47,257 --> 00:18:51,658
آنسة (هوليز) ، تعرفين جيداً
أن هذه المنطقة تمت مصادرتها

152
00:18:51,727 --> 00:18:55,187
من قِبَل ولاية "لويزيانا" بما فيها
. منزلك منذ أكثر من ستة أشهر

153
00:18:55,265 --> 00:18:59,961
"لمجرد أن أحد الحمقى في "باتون روج
قام بالتوقيع على ورقة حقيرة لا يعطيه هذا الحق

155
00:19:00,036 --> 00:19:02,266
لم يطلب مني أحد مطلقاً
... التوقيع على أي شيء

156
00:19:02,339 --> 00:19:05,069
... ولن أسمح لأحد بهدم منزلي

157
00:19:05,141 --> 00:19:07,632
لبناء جسر تافه لعين أو أي شيء أخر 

158
00:19:07,711 --> 00:19:10,271
! لذلك انصرف من ممتلكاتي الآن وللأبد

159
00:19:10,347 --> 00:19:12,713
... لا أعلم بأن هناك البعض

160
00:19:12,782 --> 00:19:16,240
يمنحون الحق لأنفسهم في القتل 
. والهروب من العدالة

161
00:19:18,288 --> 00:19:20,552
. احترس

162
00:19:31,501 --> 00:19:36,029
بالطبع لقد حظيتي بوقت ممتع اليوم "
" أليس كذلك ، آنستي ؟

163
00:19:36,106 --> 00:19:39,564
. عليكِ بالهدوء الآن

164
00:19:42,679 --> 00:19:46,046
ماذا ستفعل الآن أيها الرئيس ؟

165
00:19:46,116 --> 00:19:49,085
سأذهب إلى البلدة وعليك بإبعاد
. هؤلاء الرجال ولحين عودتي

166
00:19:49,152 --> 00:19:51,484
. حسناً أيها الرئيس -
... سأحضر المأمور هنا -

167
00:19:51,554 --> 00:19:54,079
خلال نصف ساعة حتى لو
. اضطررت إلي سحبه عنوة

168
00:19:56,393 --> 00:20:00,727
لقد عالجتِ الأمور بطريقة منصفة

169
00:20:00,797 --> 00:20:03,095
. هيا بنا

170
00:20:03,166 --> 00:20:06,431
ولكنهم سيجرّفون قبر أبي

171
00:20:06,503 --> 00:20:08,437
ليسوا على مقربة 100 قدم من القبر

172
00:20:08,505 --> 00:20:11,201
على أي حال سيهدمون المنزل بأكمله

173
00:20:11,274 --> 00:20:14,607
لا أرى فارق في تجريف الأرض
أو غير ذلك

174
00:20:14,677 --> 00:20:18,204
. هيا ، هيا بنا

175
00:20:18,281 --> 00:20:21,978
لقد عرضوا عليكِ نقل رفات والدك
وكان عليكِ أن تتركيهم يفعلوا ذلك

176
00:20:22,052 --> 00:20:25,215
ولن يتسببوا في إلحاق الأذى به

177
00:20:25,288 --> 00:20:30,521
ادخلي الآن ، وحاولي التحلي بالهدوء

178
00:20:30,593 --> 00:20:33,494
"لقد فعلتِ بما فيه الكفاية لهذا اليوم"

179
00:20:37,367 --> 00:20:39,358
"دعيني أخبركِ بشيء"

180
00:20:39,436 --> 00:20:43,964
لديك نصف ساعة قبل"
"أن يأتي المأمور هنا

181
00:20:44,040 --> 00:20:47,999
... لذا عليكِ بارتداء ثوب جميل

182
00:20:48,078 --> 00:20:51,206
. وانزلي للطابق السفلي وتناولي إفطارك

183
00:20:51,281 --> 00:20:55,513
لو جاء (لوكي ستانديش) هنا
. سيندم ندماً شديداً

184
00:20:55,585 --> 00:21:00,522
اصمتي ، ولا تتحدثين بهذه الطريقة
(آنسة (تشارلوت

185
00:21:00,590 --> 00:21:04,526
والآن ، هيا ارتدي ملابسك

186
00:21:04,594 --> 00:21:09,258
فيلما) ستذهب للطابق السفلي)
لتعد لكِ إفطاراً شهياً

187
00:21:09,332 --> 00:21:13,632
 لا تعيري اهتماماً للمأمور عندما يأتي

188
00:21:13,703 --> 00:21:16,069
(سوف تتخلص منه (فيلما

189
00:21:16,139 --> 00:21:18,699
آجل ، سيدي

190
00:21:18,775 --> 00:21:21,039
"آجل ، سيدي"

191
00:21:44,501 --> 00:21:46,833
... نادراً ما يكون لدينا جريمة قتل

192
00:21:46,903 --> 00:21:51,033
ولا نعثر على رأس ويدي الضحية

193
00:21:51,107 --> 00:21:55,635
أنا لست مهتماً بشأن فحص وثائق
(التفويض خاصتك سيد (ويلز


194
00:21:55,712 --> 00:21:58,943
ويسعدني أن أوافق على أي شيء تقوله

195
00:21:59,015 --> 00:22:02,849
ولكن لديّ شكوكي بشأن ما تتوقع اكتشافه

196
00:22:02,919 --> 00:22:06,946
لقد حضر إلينا العديد من رجال الصحافة
... وعامة الناس  طوال 35 عاماً

197
00:22:07,023 --> 00:22:08,957
. ولم يقدم أحدهم دليلاً منطقياً

198
00:22:09,025 --> 00:22:11,687
لا أتوقع اكتشاف أي شيء استثنائي

199
00:22:11,761 --> 00:22:13,991
وبعد كل هذا هناك شيء غير اعتيادي

200
00:22:14,063 --> 00:22:16,429
بشأن عدم مطالبة أحد لبوليصة التأمين

201
00:22:16,499 --> 00:22:18,967
لا أريد أن أسبب إزعاجا لأحد

202
00:22:19,035 --> 00:22:21,060
... لذلك أطلب أن توافق على تنكر

203
00:22:21,137 --> 00:22:25,073
أحد مراسلينا المتخصصين 
... في الجرائم السرية بمجلتنا


204
00:22:25,141 --> 00:22:28,304
. وسأكون ممتناً بشدة لك

205
00:22:28,378 --> 00:22:32,109
حسناً سيد (ويلز) ، بما أنك اجتزت كل
... هذه المسافة من "لندن" لمقابلتنا

206
00:22:32,182 --> 00:22:34,514
... أعتقد بأنه يجب الموافقة

207
00:22:34,584 --> 00:22:38,281
بشأن طلب قسم الجرائم السرية بمجلتكم

208
00:22:38,354 --> 00:22:40,379
(آسف سيد (ستانديش

209
00:22:40,456 --> 00:22:43,857
(عليك بمرافقتنا إلي منزل (هوليز
نعاني من بعض المتاعب هناك

210
00:22:46,029 --> 00:22:48,827
يا لها من مصادفة رائعة

211
00:22:48,898 --> 00:22:50,832
... بالمناسبة أيها المأمور

212
00:22:50,900 --> 00:22:53,767
أتساءل إذا كان بمقدورك إعداد
 مقابلة مع (جويل ماهيو) ؟

213
00:22:53,836 --> 00:22:56,168
"أعتقد بأنه يجب الموافقة على طلبك هذا"

214
00:22:56,239 --> 00:22:58,230
. شكراً جزيلاً لك

215
00:23:15,258 --> 00:23:17,523
! (فيلما)

216
00:23:18,258 --> 00:23:20,523
ماذا ؟ -
. لقد جاء المأمور -

217
00:23:20,595 --> 00:23:22,725
تخلصي منه ، هل سمعتي ؟ 

218
00:23:27,403 --> 00:23:29,769
... إنها ليست مجنونة ، إنها تتصرف بهذه الطريقة

219
00:23:29,839 --> 00:23:32,069
لتبدو هكذا للجميع

220
00:23:32,141 --> 00:23:34,075
. يُمكنك الانتظار بالسيارة

221
00:23:36,079 --> 00:23:38,047
لا تستطيع النزول

222
00:23:41,317  --> 00:23:44,753
لن تستطيع مقابلتها ، إنها مريضة

223
00:23:44,821 --> 00:23:48,982
كل هذا التراب والصخب المنبعث من ماكيناتكم 
تسبب في مرضها الشديد

225
00:23:49,692 --> 00:23:53,458
وهي الآن تنتظر حضور الطبيب
. درو) ليفحصها)

226
00:23:53,529 --> 00:23:57,989
هذا سيء ، ولكن هناك موضوع بسيط
بشأن بندقية غير مرخصة

227
00:23:58,067 --> 00:24:00,661
(وآمل أن تساعدني الآنسة (هوليز
في العثور عليها

228
00:24:00,737 --> 00:24:04,605
حسناً ، أعتقد بأنه يجب العثور عليها
(بنفسي آنسة (كروثر

229
00:24:04,674 --> 00:24:07,074
"(طاب صباحك آنسة (تشارلوت"

230
00:24:07,143 --> 00:24:09,543
(!اخرج من هنا ، (لوكي ستانديش

231
00:24:09,612 --> 00:24:12,103
أيها اليهودي المنافق

232
00:24:12,181 --> 00:24:14,172
تأتي وتدخل هنا بخدعك الكاذبة

233
00:24:14,250 --> 00:24:16,184
يجب أن تخجل من نفسك

234
00:24:16,252 --> 00:24:18,618
لقد منحك والدي وظيفة
لم تكن تحلم بها في هذه البلدة

235
00:24:18,688 --> 00:24:20,810
وبدونه لم تكن لتصبح مأموراً
. أو أي شيء آخر

236
00:24:20,820 --> 00:24:22,021
(أعرف هذا آنسة (تشارلوت

237
00:24:22,091 --> 00:24:24,184
. لهذا السبب أحاول أن أساعدكِ -
تساعدني ؟ -

238
00:24:24,260 --> 00:24:27,696
لقد تلقيتِ الأوامر لمغادرة
 هذا المنزل منذ وقت طويل

239
00:24:27,764 --> 00:24:31,222
ولو أديت واجبي لغادرتِ منذ فترة طويلة

240
00:24:31,301 --> 00:24:34,361
... لو كنت تريد مساعدتي حقاً

241
00:24:34,437 --> 00:24:36,371
لماذا لا تتركني وشأني ؟

242
00:24:36,439 --> 00:24:41,843
وأخبر الجميع بأن يتوقفوا عن تهديدي
. بقطع المياه والكهرباء عن منزلي

243
00:24:41,911 --> 00:24:43,845
(لا يمكنني ذلك آنسة (تشارلوت

244
00:24:43,913 --> 00:24:46,108
ما فعلتيه اليوم جعل الأمر
 بعيداً عن متناول يدي

245
00:24:46,182 --> 00:24:49,174
تهديد الناس شيء ، وإطلاق 
 النار عليهم شيء آخر

246
00:24:49,252 --> 00:24:53,211
لدي الأوامر بإخراجك من المنزل
خلال عشرة أيام

247
00:24:53,289 --> 00:24:55,223
ولا يمكنهم أداء العمل في ظل
إطلاق النيران عليهم

248
00:24:55,291 --> 00:24:58,852
دعي الرجال يؤدون عملهم في تمهيد
 الأرض على الجانب الآخر من النهر 

249
00:24:58,928 --> 00:25:01,362
ولكن لو لم تبرحي المنزل
... بنهاية الأسبوع القادم

250
00:25:01,431 --> 00:25:04,127
سيتخذ مفوض المقاطعة الإجراءات
. لاقترافك أفعال جنائية

251
00:25:04,200 --> 00:25:08,796
ولكن هذا منزلي وليس لدي 
مكان آخر أذهب إليه

252
00:25:08,871 --> 00:25:12,432
. يمكنهم بناء جسر آخر في أي مكان -
لا سيدتي -

253
00:25:12,508 --> 00:25:16,808
إنهم مضطرين لذلك ريثما يلتقي مع
. الطريق على الجانب الآخر من النهر

254
00:25:16,879 --> 00:25:18,813
. ليس هناك أي بديل آخر

255
00:25:18,881 --> 00:25:23,545
بحلول نهاية الأسبوع القادم
سيتم هدم هذا المنزل

256
00:25:23,619 --> 00:25:27,917
(عندما تأتي ابنة عمي (ميريام
ستعرف كيف تتعامل مع مفوض المقاطعة

258
00:25:27,990 --> 00:25:32,552
. لم أكن أعلم بأنكِ تتوقعين حضورها -
. أجل ، أتوقع ذلك -

259
00:25:32,628 --> 00:25:35,927
أخشى أنها لن تصنع الفارق
وأن توقف إتمام الجسر

260
00:25:35,998 --> 00:25:38,626
. انتظر وسنرى ما يحدث -
. حسناً -

261
00:25:38,701 --> 00:25:42,068
سنرى ذلك ، ولن أصادر البندقية
(منك آنسة (تشارلوت

262
00:25:42,138 --> 00:25:44,971
وآمل ألا تنوين استخدامها
مرة أخرى مجدداً

263
00:25:45,041 --> 00:25:47,601
وألا سأحضر لاعتقالك
. فهذا أخر شيء أود  فعله

264
00:25:47,677 --> 00:25:50,703
! إذاً ، لا تحضر

265
00:26:11,367 --> 00:26:16,999
ما القصص التي أخبرتيه بها
بشأن الآنسة (ميريام) ؟

266
00:26:17,073 --> 00:26:19,166
. إنها حتى لم تجب على رسائلك

267
00:26:20,243 --> 00:26:22,575
سوف تأتي على أي حال

268
00:26:22,645 --> 00:26:27,275
سيكون أتعس يوم في حياتك لو جاءت

269
00:26:27,350 --> 00:26:31,616
ابنة عمك (ميريام) لا تفكر
سوى في شيء واحد

270
00:26:31,687 --> 00:26:33,917
.  ألا وهو الاهتمام بنفسها فحسب

271
00:26:35,224 --> 00:26:37,385
سوف تأتي

272
00:26:37,460 --> 00:26:40,293
إنها آخر ما تبقي لي

273
00:26:50,239 --> 00:26:52,764
ميريام) سوف تأتي)

274
00:26:52,842 --> 00:26:55,640
إنها الوحيدة التي يمكن أن تساعدني الآن

275
00:26:55,711 --> 00:26:58,839
"يتوجب عليها الحضور"

276
00:26:58,915 --> 00:27:01,440
"...أعتقد أن هناك الكثير من المتغيرات"

277
00:27:01,517 --> 00:27:03,995
قد حدثت في هذا البلد منذ "
" آخر مرة تواجدتِ  فيها هنا

278
00:27:04,096 --> 00:27:05,385
أتصور ذلك

279
00:27:05,455 --> 00:27:08,424
لم تتغير أشياء كثيرة في هذه الإقطاعية

280
00:27:08,491 --> 00:27:11,016
. سوى أن ملاكها أصبحوا أكبر سناً 

281
00:27:11,093 --> 00:27:13,027
. أعتقد ذلك

282
00:27:18,468 --> 00:27:24,437
ليس هناك سبب على الإطلاق لانزعاجك
وأفعالك التي أقدمتِ عليها هذا الصباح


284
00:27:24,841 --> 00:27:28,038
"أي شخص لا يعرفك جيداً مثلي"

285
00:27:28,110 --> 00:27:31,807
ربما يعتقد بأنكِ مصابة بعقدة الاضطهاد 

286
00:27:31,881 --> 00:27:34,509
"(آجل أيها الطبيب (درو"

287
00:27:34,584 --> 00:27:36,518
(...تشارلوت)

288
00:27:36,586 --> 00:27:39,987
... إنهم يطلبون منك مغادرة هذا المنزل

289
00:27:40,056 --> 00:27:44,015
... لأنهم سوف يهدمونه

290
00:27:44,093 --> 00:27:49,119
وليس بسبب تلك الدوافع الخفية
والتي تتخيلينها

292
00:27:49,765 --> 00:27:51,926
ما هذا ؟ -
(رجاءاً ، (تشارلوت -

293
00:27:52,001 --> 00:27:57,303
. لا تأخذين كل الأمور بعصبية -
(إنها (ميريام -

294
00:27:57,373 --> 00:28:00,672
ميريام) لا يتوقع حضورها قبل مساء غد)

295
00:28:00,743 --> 00:28:03,007
. والآن اهدئي

296
00:28:07,583 --> 00:28:10,416
حسناً ، سيدتي هذا هو المنزل

297
00:28:10,486 --> 00:28:15,784
يقولون أن الأماكن التي عرفتها بالصغر
 تبدو أصغر دوماً عندما تتذكرها

299
00:28:16,025 --> 00:28:18,687
"ولكن هذا ليس حقيقياً"

301
00:28:42,084 --> 00:28:45,053
(فيلما)

302
00:28:45,121 --> 00:28:47,851
(فيلما كروثر)

303
00:28:47,924 --> 00:28:50,586
هل أدخل الحقائب سيدتي ؟

304
00:28:50,660 --> 00:28:52,628
شكراً ، ضعهم هناك فحسب

305
00:28:59,669 --> 00:29:02,160
المنزل كما تركته تماماً

306
00:29:05,641 --> 00:29:09,338
كم حسابك ؟ -
. دولارين ونصف سيدتي -

307
00:29:20,823 --> 00:29:23,451
. احتفظ بالباقي -
. شكراً سيدتي -

308
00:29:33,970 --> 00:29:37,235
. جئتِ مبكراً عن موعدك بالبرقية

309
00:29:37,306 --> 00:29:40,901
أعرف بأنني جئت يوماً مبكراً 
. آمل ألا أكون قد أزعجت أحد

310
00:29:40,977 --> 00:29:43,445
"ميريام"

311
00:29:43,512 --> 00:29:45,878
لا أصدق هذا

312
00:29:45,948 --> 00:29:49,884
. تبدين بصورة رائعة -
ما الذي لا تصدقه ، (درو) ؟ -

313
00:29:49,952 --> 00:29:52,546
وجودي هنا أم الهيئة التي أبدو عليها ؟

314
00:29:52,622 --> 00:29:55,819
هيا ، لا تمزحي مع رجل عجوز

315
00:29:55,891 --> 00:29:59,327
. تعلمين أنني لا أجيد التعبير عن نفسي

316
00:29:59,395 --> 00:30:01,989
(هذا ليس صحيحاً (درو

317
00:30:02,064 --> 00:30:05,158
كنت دوماً بليغاً في إلقاء كلمات المديح

318
00:30:08,571 --> 00:30:11,734
... ولكن نواياك  

319
00:30:13,376 --> 00:30:17,710
. كان يشوبها الغموض في بعض الأحيان

320
00:30:17,780 --> 00:30:20,549
هل تريدين نقل تلك الأشياء للطابق العلوي ؟

321
00:30:20,682 --> 00:30:23,913
. سأساعدك خلال دقيقة

322
00:30:23,985 --> 00:30:28,479
أفترض أنكِ تودين رؤية (تشارلوت) ؟

323
00:30:28,557 --> 00:30:31,185
. أعتقد بأنني رأيتها

324
00:30:31,259 --> 00:30:36,219
ألن تنزل هنا ؟ -
أعتقد من الأفضل أن نصعد ، إنها منزعجة قليلاً -

325
00:30:36,298 --> 00:30:37,858
. لقد واجهت مشكلة هذا الصباح

326
00:30:37,859 --> 00:30:38,789
مشكلة ؟

327
00:30:38,867 --> 00:30:41,028
ليست خطيرة

328
00:30:41,102 --> 00:30:44,401
بالإضافة إلي المفاجأة التي انتابتنا
. لم نتوقع حضورك قبل الغد

329
00:30:44,472 --> 00:30:47,407
كان هناك خلط للأمور مما اضطرت
إلى ركوب طائرة مبكرة

330
00:30:47,475 --> 00:30:49,636
ما هي طبيعة المشكلة ؟

331
00:30:50,745 --> 00:30:54,408
مجرد العناد الشديد

332
00:30:54,482 --> 00:30:58,748
بأموالها يمكنها أن تقيم في أي
مكان في العالم وتعيش كملكة

333
00:30:58,820 --> 00:31:02,051
ولكنني أخشى أنك ستبذلين
... الكثير من الجهد

334
00:31:02,123 --> 00:31:04,853
لكي تقنعيها بترك المنزل

335
00:31:07,462 --> 00:31:10,727
اعتدنا نحن الثلاثة بالانزلاق
على هذا السور

336
00:31:10,799 --> 00:31:12,824
وكنت دوماً البطلة

337
00:31:12,901 --> 00:31:16,598
كنا ندعكِ تفوزين لأنكِ الأصغر سناً

338
00:31:18,840 --> 00:31:22,799
منزل قديم مثل هذا من الصعوبة
. بمكان المحافظة عليه نظيفاً

339
00:31:24,646 --> 00:31:27,547
لو أمكنكِ الحصول على أي شخص
من البلدة ليعمل في هذا المنزل

340
00:31:27,616 --> 00:31:29,550
. سيعمل أفضل مني بكثير

341
00:31:29,618 --> 00:31:36,644
لا تسيئين فهمي (فيلما) أعلم كم هو مرهق
. أن تقومي بكل هذا العمل بمفردك

344
00:31:44,899 --> 00:31:47,333
. يوجد المزيد من الحقائب بالخارج

345
00:32:05,453 --> 00:32:07,580
"تشارلوت ، أنا ميريام"

346
00:32:27,742 --> 00:32:31,506
كم كان الأمر رائعاً عندما 
. تلقيت رسالتك للمجيء هنا

347
00:32:40,522 --> 00:32:45,357
ميريام) ، علمت بأنكِ ستأتين)
وأنك ستفعلين هذا

348
00:32:45,427 --> 00:32:48,828
. وأنكِ سوف تساعديني -
. بالطبع سأبذل ما في وسعي -

349
00:32:48,897 --> 00:32:52,628
فكرت فيكِ وفي المنزل
وما أحلى العودة للديار

350
00:32:52,701 --> 00:32:56,102
ولكن جميع الأرجاء يسودها الفوضى

351
00:32:56,171 --> 00:33:00,505
. كنت أتوقع حضورك غداً

352
00:33:00,575 --> 00:33:02,941
لا تقلقي ، نحن معاً مجدداً
. وهذا هو الشيء المهم

353
00:33:03,011 --> 00:33:06,071
آجل ، بالطبع

354
00:33:10,919 --> 00:33:12,944
(غرفة الآنسة (تشارلوت

355
00:33:14,856 --> 00:33:18,292
أتتذكرين تلك الليلة التي علمتيني فيها
... تدخين أول سيجارة ، ولا أعرف أنتِ 

356
00:33:18,359 --> 00:33:21,886
أم أنا من أحرق الستائر ؟

357
00:33:23,598 --> 00:33:26,465
. أعرف أن أحدهم وشي بي

358
00:33:26,534 --> 00:33:30,095
(لا ، هذا عمل (فيلما

359
00:33:30,171 --> 00:33:33,834
... (آجل ، ولكن (فيلما
(حسناً ، (فيلما

360
00:33:40,815 --> 00:33:44,842
بما أننا لم نر بعضنا البعض
... منذ فترة طويلة

361
00:33:44,919 --> 00:33:47,615
أعتقد أن هناك الكثير لنتحدث بشأنه

362
00:33:47,689 --> 00:33:51,420
أعني ، هل سنتجادل بشأن
من سيتولى ترتيب الفراش

363
00:34:04,739 --> 00:34:08,505
... لو أردتم أن أعد لكم العشاء

364
00:34:08,576 --> 00:34:11,545
... فمن الأفضل تناوله مبكراً

365
00:34:11,613 --> 00:34:13,547
. لأنني سأذهب لمنزلي

366
00:34:13,615 --> 00:34:15,583
(شكراً لكِ (فيلما

367
00:34:15,650 --> 00:34:19,609
أهذه دعوة للعشاء ؟ -
! لا -

368
00:34:19,687 --> 00:34:23,714
أفترض أنك ستمكث هنا طويلاً
... وأكثر من المعتاد

369
00:34:23,792 --> 00:34:26,352
(وذلك لعودة الآنسة (ميريام

370
00:34:26,427 --> 00:34:28,361
لا شيء يماثل لم شمل العائلة

371
00:34:28,429 --> 00:34:32,456
. أعتقد أنه يتوجب إحضار مفتاح القبو

372
00:34:33,868 --> 00:34:38,464
يعتقد بأنه يتوجب إحضار مفتاح القبو

373
00:34:38,540 --> 00:34:41,998
. حسناً ، هذا هو الشيء المتبقي

374
00:34:47,115 --> 00:34:52,143
لا أعلم ما إذا أخبرتك
عن مكان مفتاح القبو

375
00:34:52,220 --> 00:34:54,211
شكراً ، سيدي

376
00:34:55,690 --> 00:34:59,319
لا أتذكر المرة الأخيرة التي 
تناولت فيها العشاء هنا 

377
00:34:59,394 --> 00:35:03,091
أبي اعتاد القول بأن 
هذه هي غرفته المفضلة

378
00:35:03,164 --> 00:35:05,325
وأعتقد أن السبب هو
حبه الشديد للطعام

379
00:35:05,400 --> 00:35:07,732
(أتعلمين يا (ميريام

380
00:35:07,802 --> 00:35:10,066
عندما ينتهي كل هذا الهراء
... بشأن هذا المنزل

381
00:35:10,138 --> 00:35:12,902
يمكننا إقامة الحفلات هنا مجدداً

382
00:35:16,211 --> 00:35:19,339
لمَ لا ؟ ما الصعوبة في ذلك ؟ 

383
00:35:19,414 --> 00:35:22,212
. سيكون أمراً رائعاً

384
00:35:22,283 --> 00:35:24,513
آجل ، سيكون أمراً لطيفاً

385
00:35:24,586 --> 00:35:28,352
هل نسيتِ أمر المهلة الممنوحة لإخلاء المنزل ؟

386
00:35:28,423 --> 00:35:32,120
يجب أن تغادرين خلال أسبوع
. بدءاً من الاثنين ، ولا سبيل آخر

387
00:35:32,193 --> 00:35:36,127
درو) أنت تتحدث وكأنك أحد أعضاء)
. إدارة الطرق والجسور

389
00:35:36,931 --> 00:35:39,263
ميريام) ستخبرهم بأن يتوقفوا عن ذلك)
أليس كذلك ، عزيزتي ؟

390
00:35:39,334 --> 00:35:41,268
. آمل أن أتمكن من ذلك

391
00:35:41,336 --> 00:35:45,432
تشارلوت) يجب أن تفهمي)

392
00:35:45,506 --> 00:35:47,736
بأنه لن يتم شيء من هذا القبيل

393
00:35:47,809 --> 00:35:50,073
وليس بمقدور (ميريام) أو أي شخص آخر
فعل شيء حيال هذا الأمر

394
00:35:50,144 --> 00:35:54,376
. سيهدمون هذا المنزل وهذا قرار نهائي

395
00:35:54,449 --> 00:35:56,679
أنت ضيق الأفق للغاية

396
00:35:56,751 --> 00:35:59,686
لقد سحبوا معداتهم من هنا
أليس كذلك ؟

397
00:35:59,754 --> 00:36:03,622
ميريام) لا تخاف من هؤلاء)
السياسيين الفاسدين

398
00:36:03,691 --> 00:36:08,625
(ولن أتفاجأ لو اكتشفت أن (جويل ماهيو
وراء كل هذا

400
00:36:09,296 --> 00:36:11,629
(هذه سخافة ، (تشارلوت

401
00:36:11,699 --> 00:36:15,260
هل لاحظت أنهم لم يقتربوا من أرضها

402
00:36:15,336 --> 00:36:18,396
وأنهم سيهدمون منزلي ولن يمسوا منزلها بسوء 

403
00:36:18,473 --> 00:36:20,407
(لقد استأجرت لكِ سيارة ، (ميريام

404
00:36:20,475 --> 00:36:23,842
. بمقدورك الذهاب غداً -
إلى أين ؟ -

405
00:36:23,912 --> 00:36:27,473
إلى "باتون روج" لكي توقفي                                   
مفوض البلدية عند حده	                 

406
00:36:31,286 --> 00:36:33,516
(...تشارلوت)

407
00:36:33,588 --> 00:36:35,783
ليس لدي شيء يمكن أن أقدمه لكِ

408
00:36:35,857 --> 00:36:39,691
وتعلمين هذا وأخشى أن يكون
درو) على صواب)

409
00:36:39,761 --> 00:36:43,595
لا يمكننا فعل شيء
حيال هدم المنزل

410
00:36:43,665 --> 00:36:45,599
. يتوجب عليكِ الرحيل

411
00:36:59,647 --> 00:37:03,947
باعتقادك ، لماذا طلبت منك المجيء هنا ؟

412
00:37:04,018 --> 00:37:06,714
من أجل الرفقة ؟

413
00:37:06,788 --> 00:37:08,779
! ظننت أنك ستساعدينني

414
00:37:08,856 --> 00:37:13,122
ولكنني سأفعل ،  سبب حضوري هو مساعدتك
. والوقوف بجانبك

415
00:37:13,194 --> 00:37:15,560
الوقوف بجانبي ؟

416
00:37:15,630 --> 00:37:19,191
لقد عشت هنا بمفردي
منذ وفاة والدي

417
00:37:19,267 --> 00:37:22,703
والشخصان الوحيدان اللذان رأيتهما
( فيلما ) و ( درو )

418
00:37:22,770 --> 00:37:26,331
والذي كان يأتي للتأكد من
أنني ما زلت على قيد الحياة

419
00:37:26,407 --> 00:37:30,398
. هذا ليس حقيقي -
. ثم يأتي حفنة من الأغبياء هنا ليمزحوا معي -

421
00:37:30,712 --> 00:37:35,772
هل تعتقدين أنني سأطلب منك المجيء
لمجرد أن تكوني بجانبي ؟

423
00:37:35,917 --> 00:37:40,547
. تشارلوت) ، أنها تحاول تقديم المساعدة لكِ فحسب)

424
00:37:40,621 --> 00:37:43,249
آجل ، أرى ذلك 

425
00:37:43,324 --> 00:37:47,658
إنها تبذل قصارى جهدها

426
00:37:47,729 --> 00:37:51,460
! يا إلهي ويا له من عرفان بالجميل

427
00:37:51,532 --> 00:37:53,693
عندما جئتِ إلى هنا
... بعد وفاة والدك

428
00:37:53,768 --> 00:37:56,236
تعاملتِ معنا وكأننا لسنا 
على المستوى المطلوب بالنسبة لك

429
00:37:56,304 --> 00:38:01,105
... بالرغم أن والدتك كانت تعمل نادلة -
. تشارلوت) ، هذا يكفي) -

430
00:38:01,175 --> 00:38:04,235
دعها تتحدث ، (درو) لو أرادت إهانتي
. أفسح لها المجال لترضيها

431
00:38:04,312 --> 00:38:07,873
عندما جئتِ هنا أول مرة ، اصطحبك والدي
إلى البلدة ليشترى لكِ ملابس جديدة

432
00:38:07,949 --> 00:38:11,783
أهذه إهانة لو ذكرتك بذلك ؟ -
. آجل ، أتذكر ذلك -

433
00:38:11,853 --> 00:38:14,913
اصطحب ابنة عمك الفقيرة للبلدة
ليشترى لها ملابس جديدة

434
00:38:14,989 --> 00:38:17,389
من المتاجر الرخيصة والذي 
لا يسمح لكِ بارتيادها

435
00:38:17,458 --> 00:38:21,019
آلم يكن هذا كافياً لكِ ؟
آلم يعطيكِ والدي ما يكفي ؟

436
00:38:21,095 --> 00:38:25,120
وربما يكون هذا سبب عودتك
لتأخذي ما تبقى من أموال أبي 

438
00:38:25,266 --> 00:38:29,464
تشارلوت) ، لدي وظيفتي ، وقد استقطعت)
من وقت عملي وأجري  للحضور هنا

439
00:38:29,537 --> 00:38:33,098
أعلم هذا ، دعيني أعرف
ما هو طبيعة عملك ؟

440
00:38:33,174 --> 00:38:37,110
آجل ، العلاقات العامة ، ويبدو لي
. من اسمه أنه عمل قذر

441
00:38:37,178 --> 00:38:40,079
(هذا ما يجول بخاطرك (تشارلوت

442
00:38:40,148 --> 00:38:44,173
(لو كنت مكانك لما تماديت في الحديث (تشارلوت
. هي لم تأتِ هنا لكي تهان 


444
00:38:44,252 --> 00:38:46,413
(...يبدو أنها عادت لتساعد (جويل ماهيو

445
00:38:46,487 --> 00:38:49,149
. لإخراجي من هنا -
. تشارلوت) أنتِ لا تصدقين هذا) -

446
00:38:51,292 --> 00:38:55,888
(لماذا لا تتآمر (ميريام
مع (جويل) ضدي ؟

447
00:38:55,963 --> 00:38:58,727
(...من الذي تسلل للخارج وذهب إلي (جويل

448
00:38:58,800 --> 00:39:03,066
ليخبرها عن علاقتي بزوجها
في بداية الأمر ؟

449
00:39:11,279 --> 00:39:13,645
آلا تعلم شيئاً بخصوص هذا الأمر (درو) ؟
 
450
00:39:17,185 --> 00:39:22,088
هذا الأمر لم تخبري به صديقك العزيز
أليس كذلك (ميريام) ؟

451
00:39:23,157 --> 00:39:26,649
"أليس كذلك ابنة عمي العزيزة ؟"

452
00:39:32,934 --> 00:39:36,199
آجل أخبرت (جويل) ووالدك أيضاً

453
00:39:36,270 --> 00:39:40,900
ولمَ لا ، كنت لا أعدو مجرد طفلة آنذاك

454
00:39:40,975 --> 00:39:44,103
وكل ما تلقيته في هذا المنزل
... من أشخاص أخبروني كم أنا محظوظة

455
00:39:44,178 --> 00:39:49,012
وكان والدك يفضلك عن الباقي
! وكنتِ مثله الأعلى

456
00:39:49,082 --> 00:39:56,950
لماذا لا أخبره بأن النقية والمحببة له
كانت على علاقة برجل متزوج

458
00:39:57,625 --> 00:40:00,685
. يا لكِ من وضيعة قذرة

459
00:40:00,761 --> 00:40:05,494
وكيف لي أن أعرف أن الأمر سينتهي
 بجريمة قتل وذبح (جون) ؟

460
00:40:30,291 --> 00:40:32,225
لا ، أنتِ لا تعلمين

461
00:40:33,761 --> 00:40:36,992
... ولن تدركي عندما اكتشف (درو) الآمر

462
00:40:37,064 --> 00:40:40,033
... خشى أن يرتبط اسمه  بعائلتنا

463
00:40:40,101 --> 00:40:42,331
ولهذا السبب هجركِ

464
00:40:45,173 --> 00:40:47,107
... ولكن (درو) ما زال هنا

465
00:40:47,175 --> 00:40:50,975
... وكلاكما مازالا على قيد الحياة

466
00:40:52,813 --> 00:40:55,247
وأنا ما زلت هنا

467
00:40:58,619 --> 00:41:00,553
...(ولكن (جون

468
00:41:03,224 --> 00:41:06,057
... لم يتمكن مطلقاً

469
00:41:20,241 --> 00:41:23,642
جون) ؟ ، (جون) ؟)

470
00:41:25,346 --> 00:41:28,338
جون) ؟)

471
00:41:30,685 --> 00:41:31,731
جون) ؟)

472
00:41:31,766 --> 00:41:32,778
جون) ؟)

473
00:41:37,158 --> 00:41:40,093
إنها مختلة عقلياً
. ولا بد أنها كذلك

474
00:41:40,161 --> 00:41:45,827
لا ، إنها تمر بحالة أسوأ
... مما كانت عليها حين راسلتك

475
00:41:45,900 --> 00:41:50,428
ولكن ليس لدرجة إيداعها المصحة

476
00:41:50,504 --> 00:41:54,941
أنا آسف ، ولكن لا يمكننا تجنب المشكلة

477
00:41:55,009 --> 00:42:00,204
أحياناً قي بعض الأوقات
... لا تعي ما تقوله ، ولكن

479
00:42:01,415 --> 00:42:06,542
ولكنني أعتقد أنها وصفت الطريقة
. التي هجرتني بها بكل دقة

481
00:42:07,054 --> 00:42:14,921
لو كان هذا سيخف من وطأة الأمر
أنا أشعر بالندم دوماً على فراقك 

483
00:42:17,498 --> 00:42:20,592
ليس لدينا وقت الآن
(للتحدث عن الندم (درو

484
00:42:25,640 --> 00:42:30,543
. وهناك الكثير من الأشياء لنندم عليها

485
00:42:34,548 --> 00:42:36,539
جون) ؟)

486
00:42:43,724 --> 00:42:45,658
جون) ؟)

487
00:42:48,896 --> 00:42:51,694
يا له من أمر مخجل ، بكل 
...  ما تملكه من أموال

488
00:42:51,766 --> 00:42:55,463
كان بمقدورها فعل أشياء رائعة
... لهذا المكان

489
00:42:55,536 --> 00:42:58,505
وجعله يبدو بصورة جميلة مرة أخرى

490
00:42:58,572 --> 00:43:01,632
كيف أمكنها البقاء هنا بمفردها
طوال هذه الأعوام ؟

491
00:43:01,709 --> 00:43:06,806
الأشخاص الذين يضطرون للبقاء بمفردهم
عادة ما يخلقون في مخيلتهم رفقاء لأنفسهم 

492
00:43:06,881 --> 00:43:11,147
ولكن تلك التخيلات البريئة
يمكن أن تصبح أوهام مستمرة 

493
00:43:11,218 --> 00:43:15,154
واعتقد أنها لم تتقبل
(بعد فكرة موت (جون ماهيو

494
00:43:15,222 --> 00:43:20,157
وعلى الأقل أن هناك جزء من 
عقلها الباطن أحياناً يتحدث معه

496
00:43:20,928 --> 00:43:25,160
وكأنه ما زال على قيد الحياة
في هذا المنزل

497
00:43:25,232 --> 00:43:29,362
وكأنها ما تزال تشعر بوجوده الشخصي

498
00:43:29,437 --> 00:43:32,929
وما زالت تعزف على هذا البيانو
الأغنية التي كتبها لها

499
00:43:35,142 --> 00:43:40,634
وفي أغلب الليالي تجلس وهي مرتدية 
 ثيابها وكأنها ما زالت الطفلة الصغيرة

501
00:43:41,382 --> 00:43:43,543
. التي تنتظر حبيبها

502
00:43:45,052 --> 00:43:49,386
أذكر أنني توقعت شيء 
. من هذا القبيل ذات مرة

503
00:44:01,135 --> 00:44:04,400
هل ستكونين على ما يرام هنا ؟
. يمكنني البقاء هنا

504
00:44:04,472 --> 00:44:07,464
لقد رغبت في تركي وحيدة
طوال تلك الأعوام

505
00:44:07,541 --> 00:44:09,771
. ولا أعتقد بأن قضاء ليلة أخرى سيقتلني

506
00:44:09,844 --> 00:44:12,312
أنتِ على صواب

508
00:44:17,385 --> 00:44:19,444
. ربما من الأفضل الاحتفاظ بهذا

509
00:44:19,520 --> 00:44:24,454
لماذا ؟ -
 هناك العديد من المتسللين في الجوار -

511
00:44:24,959 --> 00:44:29,055
. بأي حال من الأفضل أن تأخذيه -
. شكراً لك -

512
00:44:29,130 --> 00:44:31,189
. عمتِ مساءاً

513
00:44:31,265 --> 00:44:33,256
. عمت مساءاً

514
00:44:34,735 --> 00:44:36,726
. عمتِ مساءاً

515
00:47:04,851 --> 00:47:07,547
ثوبي

516
00:47:07,620 --> 00:47:10,952
شخص ما شق ثوبي

517
00:47:37,517 --> 00:47:39,678
بالتأكيد كانوا في عمر الزهور
. ويتمتعون بالجاذبية

518
00:47:39,752 --> 00:47:43,688
آجل ، كانت من أكبر الأحداث
. التي وقعت في هذه البلدة

519
00:47:43,756 --> 00:47:47,419
"آجل ، وأرى أنك قد عالجتها بشكل وافٍ"

520
00:47:47,493 --> 00:47:50,860
لم نستطع وضعها في صفحة المجتمع
أليس كذلك ؟

521
00:47:50,930 --> 00:47:54,730
على أي حال ،اخدم نفسك
 ستجد كل ما تحتاجه هنا

522
00:47:54,801 --> 00:47:57,463
(وهذه صورة جميلة للآنسة (تشارلوت

523
00:47:57,537 --> 00:48:00,529
. آجل هي كذلك

524
00:48:00,607 --> 00:48:03,599
كنت أعمل بالصحافة عندما
"وصلت إلى "لندن

525
00:48:03,676 --> 00:48:07,772
لم ينجح أحد منا عمل 
لقاء صحفي معها

526
00:48:07,847 --> 00:48:11,974
يقولون أن والدها (سام) أرسلها هناك
ليتجنب اتهامها ومحاكمتها

528
00:48:12,185 --> 00:48:14,119
ولكن هذا ليس صحيحاً

529
00:48:14,187 --> 00:48:16,052
إرسالها لخارج البلاد قد لا يساعدها

530
00:48:16,122 --> 00:48:20,616
أعتقد أن علاقات (سام) برجال السياسة
كان لها الأثر الفعال حيال ذلك 

531
00:48:20,693 --> 00:48:24,220
وكما أتذكر ، النائب العام 
... حاول إلصاق التهمة لها

532
00:48:24,297 --> 00:48:27,460
"ولكن كل شيء تحول إلى "باتون روج

533
00:48:27,533 --> 00:48:32,163
وأفترض أن أصدقاء (سام) في العاصمة
قد ساهموا في ذلك ، حيث لم يحدث شيء

534
00:48:32,238 --> 00:48:35,571
وكان التقرير الرسمي
. هو عدم كفاية الأدلة 

535
00:48:35,642 --> 00:48:37,633
. لا يبدو هذا من العناوين الرئيسية

536
00:48:37,710 --> 00:48:41,373
(مرحباً سيد (بلاك
. شكراً لاستخدامي القاعة

537
00:48:41,447 --> 00:48:45,383
أخبرني ، هل كتبت شيء بشأن
 عودة (ميريام ديرينج) ؟

538
00:48:45,451 --> 00:48:47,681
مجرد خبر بسيط في العمود الاجتماعي

539
00:48:47,754 --> 00:48:50,086
. العمود الاجتماعي ؟ لا بد وأنك تمزح

540
00:48:50,156 --> 00:48:53,922
عفواً سيد (ويلز) أقدم لك زميلك
"مارشلاند) من صحيفة "نيويورك)

541
00:48:53,993 --> 00:48:56,791
كيف حالك ؟ -
لأي صحيفة تغطي لها القصة ؟ -

542
00:48:56,863 --> 00:49:01,664
لا تقلق بشأني أيها الفتى
وضعي الحالي هو  مجرد أحد الهواة

543
00:49:01,734 --> 00:49:03,861
بالمناسبة ، أي قسم تعمل به ؟

544
00:49:03,936 --> 00:49:05,961
. الجرائم العاطفية والجرائم التقليدية

545
00:49:06,039 --> 00:49:08,974
(لقد تم الزج باسم السيدة (هوليز
في الصحف مجدداً بخصوص الجسر

546
00:49:09,042 --> 00:49:11,772
 كتبنا مقالة خاصة بشأنها
. الق نظرة

547
00:49:14,147 --> 00:49:17,878
بدون رأس وبدون يدين
. تماماً كم هي

548
00:49:17,950 --> 00:49:20,885
آجل

549
00:49:20,953 --> 00:49:25,822
. واضحة تماماً -
سنثير ضجة في البلدة بهذه الصورة -

550
00:49:25,892 --> 00:49:30,417
(سيد (بلاك
أنت لم تظهر لي هذه الأشياء من قبل

552
00:49:31,064 --> 00:49:34,693
شيء واحد لم يتناولوه آلا وهو
. زاوية الجنس والذي يمكنك معالجته الآن

553
00:49:47,747 --> 00:49:50,773
(ميريام ديرينج)

554
00:49:58,057 --> 00:50:00,218
(!آنسة (ميريام

555
00:50:00,293 --> 00:50:03,421
كم هو لطيف عودتك مجدداً

556
00:50:03,496 --> 00:50:08,160
(!جويل) ، (جويل ماهيو) -
(!جوزيف) -

557
00:50:08,234 --> 00:50:10,964
. دعيني أساعدك -
. اتركيني لحالي -

558
00:50:11,037 --> 00:50:13,665
... لو توجهت بالدعاء من أجل شيء

559
00:50:13,740 --> 00:50:16,641
سيكون الدعاء آلا أرى وجهك مجدداً

560
00:50:16,709 --> 00:50:19,143
ماذا تعنين بعد كل هذه السنوات ؟

561
00:50:19,212 --> 00:50:24,442
هل تعتقدين بأن الزمن سيصفح
عن الأشياء التي فعلتيها بي ؟ 

563
00:50:24,817 --> 00:50:27,683
جويل) رجاءاً لا تقولين هذا على الملأ)

564
00:50:27,684 --> 00:50:29,117
أفهم هذا

565
00:50:29,188 --> 00:50:31,213
ليس على الملأ

566
00:50:31,290 --> 00:50:34,316
لا يجب أن نتحدث  سوياً بشأن الحقيقة
في الملأ ، أليس كذلك ؟

567
00:50:34,394 --> 00:50:36,988
. أنا لست قلقة على نفسي

568
00:50:37,063 --> 00:50:39,896
حسناً ، هنا في قارعة الطريق

569
00:50:39,966 --> 00:50:41,900
وفي وضح النهار

570
00:50:41,968 --> 00:50:44,528
(...دعيني أخبرك يا (ميريام ديرينج

571
00:50:44,604 --> 00:50:48,096
... الجريمة تبدأ من القلب

572
00:50:48,174 --> 00:50:51,632
والسلاح الفعال هو اللسان السليط

573
00:50:51,711 --> 00:50:55,670
هل عاملك أحد بلطف في أي وقت
 مثلما تعاملت معكِ ؟

574
00:50:55,748 --> 00:50:59,946
أليس كذلك ؟ -
. أغربي عني -

575
00:51:00,019 --> 00:51:04,456
أنا مريضة ، مريضة للغاية

576
00:51:06,459 --> 00:51:09,860
لا أريد أن أهدر المزيد من وقتي معكِ

577
00:51:12,999 --> 00:51:16,059
. ولا حتى دقيقة واحدة

578
00:51:18,504 --> 00:51:21,234
(الأمر على ما يرام سيدة (ماهيو
. هيا بنا

579
00:51:31,250 --> 00:51:33,184
!"عالم مليء بالوحوش"

580
00:51:33,252 --> 00:51:38,485
لا أريد أن أرى وجهك القذر"
"مجدداً في هذا المنزل

581
00:51:43,329 --> 00:51:47,891
اللعنة ! إنها تتصرف بخسة هكذا
طوال اليوم

582
00:51:47,967 --> 00:51:52,927
وكلما نظفت المكان ، تعيده كما كان
إنها تتصرف كالأطفال

583
00:51:53,005 --> 00:51:58,375
. ولا تفعل شيء سوي الصياح

584
00:51:58,444 --> 00:52:01,072
(فيلما)

585
00:52:01,147 --> 00:52:03,843
من أحضر هذه المجلة للمنزل ؟

586
00:52:03,916 --> 00:52:06,783
أنا من أحضرها

587
00:52:06,853 --> 00:52:08,980
كانت في صندوق البريد هكذا

588
00:52:09,055 --> 00:52:12,081
"أفترض أن شخص ما وضعها بداخله"

589
00:52:12,158 --> 00:52:15,321
وقامت بقذفي بإبريق الشاي من أعلى

590
00:52:15,394 --> 00:52:19,353
وانهمر الشاي على الجدار

591
00:52:19,432 --> 00:52:22,162
بالمصادفة اتفقت مع بعض السيدات
لحزم حقائبي

592
00:52:22,235 --> 00:52:27,932
. رجاءاً ، أخبريني عند وصولهن -
هؤلاء النسوة ، هن من يسرقونكِ خارج وداخل المنزل -

594
00:52:28,574 --> 00:52:33,375
يجب أن أحضر شيء لإصلاح هذه الفوضى

595
00:52:33,446 --> 00:52:37,382
"!بالمناسبة ، أخبريني عند وصولهن"

596
00:52:42,021 --> 00:52:46,651
! قلت لكِ ابقِ بالخارج

597
00:52:57,236 --> 00:52:59,966
... تشارلوت) ، أنت تتصرفين كالأطفال)

598
00:53:00,039 --> 00:53:03,236
هل مثل تلك التفاهات تجعلك تخرجين عن شعورك

599
00:53:05,411 --> 00:53:09,609
كيف تمسكين بتلك الورقة البذيئة ؟

600
00:53:09,682 --> 00:53:12,116
... إنها مجرد مجلة رخيصة ومثيرة للاشمئزاز

601
00:53:12,184 --> 00:53:14,675
ولا يقرأها سوى الأشخاص المقذذين

603
00:53:14,754 --> 00:53:18,986
إنها (جويل ماهيو) وراء كل تلك
 الأفعال الشيطانية في منزلي

603
00:53:19,058 --> 00:53:22,221
(هل تعتقدين أن (جويل ماهيو
هي من أحضر المجلة هنا ؟ 

604
00:53:22,295 --> 00:53:25,355
. لا تستطيع فعل ذلك -
وما الذي يمنعها عن ذلك ؟ -

605
00:53:25,431 --> 00:53:29,629
... لقد رأيتها وهي مريضة للغاية

606
00:53:29,702 --> 00:53:33,729
مريضة للغاية ولا تستطيع إتيان
. تلك الأفعال السخيفة بتلك المجلات

607
00:53:33,806 --> 00:53:36,036
إنها تستحق المرض

608
00:53:36,108 --> 00:53:38,542
! وتستحق الموت

609
00:53:38,611 --> 00:53:40,636
(تشارلوت)

610
00:53:40,713 --> 00:53:44,513
(من المحتمل أن (جويل ماهيو
. لم تعر لكِ اهتماماً منذ سنوات

611
00:53:44,584 --> 00:53:47,075
هل تعتقدين ذلك ؟

612
00:53:47,153 --> 00:53:49,144
هل تعتقدين أنها لم تعر لي اهتماماً ؟

613
00:54:03,736 --> 00:54:07,695
تلقيت كل هذه المجلات
(منذ وفاة (جون

614
00:54:07,773 --> 00:54:11,106
الأحمق (لوك ستانديش) أخبر أبي
بأنها بعض الرسائل من أحد المهووسين

615
00:54:11,177 --> 00:54:14,305
ولكن أحد المحررين أخذها
وقام بوضعها في الصحيفة

616
00:54:14,380 --> 00:54:17,406
ومن ثمَ بدأت تنهال عليّ
من جميع أنحاء العالم

617
00:54:17,483 --> 00:54:20,179
ولكن الأولى وصلتني بالبريد 
"من حي "هولي سبورت

618
00:54:20,252 --> 00:54:22,277
مثل الرسالة الأخيرة

619
00:54:22,355 --> 00:54:27,315
ولا يستطيع أحد أن يجعلني أعتقد
! أن (جويل ماهيو) لم ترسلهم

620
00:54:27,393 --> 00:54:30,260
هل احتفظتِ بكل هذا ؟ -
. آجل -

621
00:54:30,329 --> 00:54:34,026
! لأبيّن كم هي لا تعرف الرحمة 

622
00:54:35,568 --> 00:54:37,695
... حسناً

623
00:54:37,770 --> 00:54:40,637
. حان الوقت لتتخلصي منهم

624
00:54:40,706 --> 00:54:43,675
ماذا تريدين الآن ؟ -
. جئت لأخبرها بشيء -

625
00:54:43,743 --> 00:54:46,337
! يمكنها أن تستخدم أحد لأخبارها

626
00:54:46,412 --> 00:54:51,873
السيدات حازمي الحقائب 
اللاتي تنتظريهن قد حضروا

627
00:54:53,119 --> 00:54:55,110
. سأعتني بالأمر

627
00:54:58,842 --> 00:55:00,867
"القاتلة"

628
00:55:11,437 --> 00:55:14,770
... هذا هو مكاني المفضل الآن

629
00:55:14,840 --> 00:55:16,774
. هنا تحت الظلال

630
00:55:16,842 --> 00:55:18,867
. آجل ، المكان هنا لطيف 

631
00:55:18,944 --> 00:55:21,208
لطيف للغاية في الواقع

632
00:55:22,782 --> 00:55:27,649
(أخبرني سيد (ويلز
هل تفاجأت بموافقتي على مقابلتك ؟

634
00:55:27,820 --> 00:55:31,984
بالرغم من أنه تم إبلاغك 
. أنني عادة لا أستقبل زائرين

635
00:55:32,058 --> 00:55:34,788
آجل ، ولكنني وجدت حسن الضيافة

636
00:55:34,860 --> 00:55:37,988
الرائعة في هذا الجزء من البلاد

637
00:55:38,064 --> 00:55:40,555
بالإضافة أنني تخيلت 
أن لديكِ أسبابك الخاصة

638
00:55:40,633 --> 00:55:42,726
هل ترغبين في تناول شيء آخر ، سيدتي ؟

639
00:55:42,802 --> 00:55:46,238
. لا

640
00:55:46,305 --> 00:55:49,706
(شكراً ، (لويس -
. شكراً سيدتي -

641
00:55:49,775 --> 00:55:53,404
(لديّ أسبابي الخاصة سيد (ويلز

642
00:55:53,479 --> 00:55:57,108
. آجل -
... وأرجو آلا تندمين على ذلك -

643
00:55:57,183 --> 00:56:00,641
ولكنني أحذرك فقد أتطرق
. لبعض المواضيع المزعجة

644
00:56:02,121 --> 00:56:06,055
هذا سيقودني إلى الاعتراف بأسبابي الخاصة
والتي جعلتني أوافق على المقابلة

646
00:56:08,894 --> 00:56:12,796
. أنا في احتياج شديد لشخص غريب الآن

647
00:56:12,865 --> 00:56:17,598
آجل ، ولكن هنا لديهم بعض الأعراف 
أليس كذلك ؟

648
00:56:17,670 --> 00:56:19,900
... في هذه البلدة الصغيرة

649
00:56:19,972 --> 00:56:25,410
مصالحنا كلها متشابكة

650
00:56:25,478 --> 00:56:30,745
ولو اعترفت لشخص واحد
. كأنك اعترفت للمجتمع بأكمله

651
00:56:30,816 --> 00:56:33,842
هل تعنين أنكِ تودين
"التحدث لشخص ما ؟"

652
00:56:33,919 --> 00:56:36,615
شخص لديه عقل راجح

653
00:56:36,689 --> 00:56:40,623
لست بحالة صحية جيدة
ويمكنك أن ترى ذلك بنفسك

655
00:56:41,560 --> 00:56:46,293
ويمكن القول بأن المرض هو حياتي

656
00:56:46,365 --> 00:56:50,426
وأصبحت على وشك النهاية

657
00:56:50,503 --> 00:56:55,031
ربما بعد شهر ، عدة أسابيع
من يدري ؟

658
00:56:55,107 --> 00:56:57,541
أشعر بالآسف الشديد

659
00:56:57,610 --> 00:57:01,102
لا ، لا ، لا تأسف بشأني

660
00:57:01,180 --> 00:57:04,479
ربما قد أكون سعيدة

661
00:57:04,550 --> 00:57:06,711
ولا تبالي بهذا الأمر
... وأظن أنك لست بغريب

662
00:57:06,786 --> 00:57:10,916
بالنسبة للجوانب التعيسة
من حياة البشر

663
00:57:10,990 --> 00:57:14,619
وفي الواقع أن الطريقة الوحيدة للثقة
 بشخص ما هي الاعتماد على الفطرة

664
00:57:15,761 --> 00:57:18,161
أريد منك أن تحتفظ بهذا

665
00:57:18,230 --> 00:57:22,894
وأطلب منك آلا تفتحه إلا بعد موتي 

666
00:57:22,968 --> 00:57:27,996
وأريد أن تستخدم رأيك السديد وخبرتك

667
00:57:28,073 --> 00:57:30,940
وستعرف ما يتوجب عليك فعله
... عندما يحين الوقت

668
00:57:32,011 --> 00:57:34,002
أو مالا يجب فعله

669
00:57:35,581 --> 00:57:39,708
. يبدو أنها مسئولية جسيمة -
. آجل ، إنها مسئولية شاقة - 

671
00:57:39,785 --> 00:57:43,152
. نصيحتي لك أن ترفضها

672
00:57:43,222 --> 00:57:45,986
. تعلمين أنني لن أرفضها

673
00:57:46,058 --> 00:57:49,255
أعلم هذا

674
00:57:49,328 --> 00:57:51,762
حُليّ رخيصة

675
00:57:51,831 --> 00:57:54,561
هذا كل ما تبقى لي

676
00:57:54,633 --> 00:57:58,694
أنا مفلسة للغاية
هل هذا التعبير الصحيح ؟

677
00:58:00,172 --> 00:58:02,367
. يجب أن أعترف بذلك

678
00:58:02,441 --> 00:58:07,435
..."ولكن بوليصة تأمينك مع شركة "لويد

679
00:58:07,513 --> 00:58:10,812
أنت تعلم مدي طول الإجراءات
للمطالبة يتلك البوليصة القديمة

680
00:58:10,883 --> 00:58:15,047
وعندما يحين وقت استلامها
أكون قد فارقت الحياة

681
00:58:15,120 --> 00:58:20,453
والآن أعتقد أنكِ تودين تناول فنجان
 آخر من الشاي ، أليس كذلك ؟

683
00:58:23,362 --> 00:58:28,061
"أحمل وردتين في يدي"

684
00:58:28,133 --> 00:58:32,968
"وردتين سأهديهم لك"

685
00:58:34,306 --> 00:58:37,798
"الوردة الحمراء تخبرك"

686
00:58:37,877 --> 00:58:41,438
"بولعي الشديد"

687
00:58:43,115 --> 00:58:45,913
"الوردة البيضاء"

688
00:58:45,985 --> 00:58:50,752
"بحبي الحقيقي"

689
00:58:52,491 --> 00:58:57,656
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

690
00:58:57,730 --> 00:59:02,292
"تشارلوت لا تبكين"

691
00:59:02,368 --> 00:59:06,805
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

692
00:59:06,872 --> 00:59:10,137
"سأحبك لحين موتي"

693
00:59:12,111 --> 00:59:14,773
"وكل ليلة"

694
00:59:14,847 --> 00:59:18,681
"بعد أن يحين موتي"

695
00:59:18,751 --> 00:59:21,117
"آجل ، كل ليلة"

696
00:59:21,186 --> 00:59:24,713
"عندما أرحل"

697
00:59:24,790 --> 00:59:30,456
"الريح سيغني لك"

698
00:59:30,529 --> 00:59:33,623
"أغنية قبل النوم"

699
00:59:35,434 --> 00:59:41,304
"للحبيبة تشارلوت"

700
00:59:42,608 --> 00:59:45,202
"حبيبة جون"

701
00:59:48,747 --> 00:59:50,908
(تشارلوت)

702
00:59:51,984 --> 00:59:54,111
تشارلوت) ؟)

703
01:00:05,696 --> 01:00:08,597
(هيا إلى الفراش ، (تشارلوت

704
01:00:12,503 --> 01:00:14,494
هيا إلى الفراش

705
01:00:15,973 --> 01:00:18,066
"...ميريام"

706
01:00:18,142 --> 01:00:21,077
هو حقاً ... ، غير موجود هنا ؟

707
01:00:22,613 --> 01:00:24,979
... الآن ، اعتقدت أنني سمعت 

708
01:00:28,619 --> 01:00:31,349
... أحياناً ، عندما استيقظ بالليل

709
01:00:32,923 --> 01:00:35,983
. يبدو لي وكأنه موجود هنا

710
01:00:38,195 --> 01:00:40,129
لا تطفئي النور

711
01:00:40,197 --> 01:00:43,223
الأمر لا يبدو حقيقياً
عندما تضاء الأنوار

712
01:00:45,236 --> 01:00:47,727
يبدو حقيقياً خلال الظلام

713
01:00:50,508 --> 01:00:52,442
. الظلام والسكون

714
01:00:54,211 --> 01:00:56,338
لن أضيء النور

715
01:00:56,414 --> 01:00:58,780
. هيا ، يجب أن تذهبي للفراش

716
01:01:18,869 --> 01:01:21,337
لقد مات

717
01:01:22,473 --> 01:01:24,634
! لقد مات ، لقد مات

718
01:01:24,708 --> 01:01:27,677
! لقد مات ، لقد مات

719
01:01:27,745 --> 01:01:29,975
. لقد مات -
(تشارلوت) -

720
01:01:30,047 --> 01:01:32,413
. لا ، لا إنه بخير -
. لقد مات -

721
01:01:32,483 --> 01:01:35,111
هو بخير

722
01:01:35,186 --> 01:01:38,155
. لقد مات ، لقد مات -
... تشارلوت) ، كلا) -

723
01:03:14,118 --> 01:03:15,881
. توقفا عن التحديق تجاهي

724
01:04:58,756 --> 01:05:05,749
أحيانا تتصرف وكأنها مجنونة

726
01:05:06,063 --> 01:05:08,896
 هذا ما يقوله كل من في البلدة

727
01:05:08,966 --> 01:05:10,900
ولكنني لا أعتقد ذلك

728
01:05:10,968 --> 01:05:13,027
. لا أعتقد ذلك على الإطلاق

729
01:05:29,019 --> 01:05:32,386
يا لها من مفاجأة

730
01:05:35,125 --> 01:05:37,150
(تشارلوت هوليز)

731
01:05:39,229 --> 01:05:42,630
لقد أخفتك ، آسف بشدة 

732
01:05:48,572 --> 01:05:50,733
رجاءاً ، لا تهربي

733
01:05:50,808 --> 01:05:53,402
أؤكد لكِ بأنني غير مؤذ

734
01:06:05,789 --> 01:06:07,780
هل ترغبين في سيجارة ؟

735
01:06:08,926 --> 01:06:10,860
. لن أدخن أيضاً

736
01:06:10,928 --> 01:06:12,987
ماذا تفعل داخل ممتلكاتي ؟

737
01:06:13,063 --> 01:06:16,226
آجل عزيزتي ، إنها ممتلكاتك

738
01:06:16,300 --> 01:06:20,703
واقع الأمر أنا أتطفل
. ولا يوجد كلمة بديلة

739
01:06:20,771 --> 01:06:23,239
أنت أحد مساحي الأراضي ؟ -
. لا ، لا -

740
01:06:23,307 --> 01:06:25,172
. ليس لي علاقة بهذه النوعية من الأشياء

741
01:06:25,173 --> 01:06:27,038
إذا ، لماذا تحمل آلة التصوير هذه ؟ 

742
01:06:27,111 --> 01:06:31,946
إنها إحدى أدوات المقابلات

743
01:06:32,015 --> 01:06:35,075
هل يمكنني تقديم نفسي ؟

744
01:06:35,152 --> 01:06:37,143
(اسمي (هاري ويلز

745
01:06:41,892 --> 01:06:45,589
. جئت من "لندن" على أمل مقابلتك

746
01:06:45,662 --> 01:06:47,721
لماذا ؟

747
01:06:47,798 --> 01:06:51,791
... لقد تقابلنا من قبل

748
01:06:51,869 --> 01:06:53,894
منذ وقت طويل

749
01:06:53,971 --> 01:06:56,633
"خلال الليلة الأولى لوصولك "لندن

750
01:06:56,707 --> 01:07:02,141
عندما كنت محرر صحفي وكنت واقفاً
 على مقربة منكِ كما الآن

752
01:07:02,880 --> 01:07:05,144
. لمدة دقيقتين رائعتين

753
01:07:05,215 --> 01:07:07,149
ولكنني لم أتحدث لأي صحفي

754
01:07:07,217 --> 01:07:10,778
أعلم ذلك وكان لديكِ أسبابك المقنعة

755
01:07:10,854 --> 01:07:12,788
للطريقة التي تعاملوا بها معكِ

756
01:07:12,856 --> 01:07:16,383
ولهذا السبب تمنيت أن ألقاكِ مجدداً

757
01:07:16,460 --> 01:07:18,690
لتقديم الاعتذار

758
01:07:18,762 --> 01:07:21,731
هل كنت هناك ؟ -
. آجل -

759
01:07:21,799 --> 01:07:23,824
ويمكنني إثبات ذلك لكِ

760
01:07:23,901 --> 01:07:26,199
دعيني أتذكر

761
01:07:26,270 --> 01:07:28,602
... كنتِ ترتدين ثوباً

762
01:07:28,672 --> 01:07:30,799
... لونه

763
01:07:30,874 --> 01:07:33,104
... رمادي ، لا ، أخضر

764
01:07:33,177 --> 01:07:38,544
رداء أخضر وقبعة رياضية
من ذات اللون


766
01:07:38,782 --> 01:07:40,977
هل أنا على صواب ؟

767
01:07:41,051 --> 01:07:44,316
كما ترين ، كنت هناك

768
01:07:44,388 --> 01:07:49,451
أتعلمين ، منذ تلك الليلة قرأت
كل ما كتب عنك

769
01:07:49,526 --> 01:07:53,155
. في الواقع أنا متتبع لكل أخبارك

770
01:07:53,230 --> 01:07:55,698
حقاً ؟ -
. في الواقع ، آجل -

771
01:07:56,834 --> 01:07:59,200
. حياتك هي لغزي المفضل

772
01:08:00,771 --> 01:08:02,864
هل استطعت أن تحل لغزي ؟

773
01:08:02,940 --> 01:08:05,374
. لا

774
01:08:05,442 --> 01:08:08,502
لن تكوني لغزاً بعد الآن
أليس كذلك ؟

775
01:08:11,882 --> 01:08:13,873
. لا

776
01:08:15,619 --> 01:08:19,919
هل أنا حالتك المفضلة عندما يكون
 لديك العديد من الاختيارات ؟

778
01:08:20,159 --> 01:08:24,423
هذا أمر طبيعي
أنتِ تملكين كل الخيوط

779
01:08:24,495 --> 01:08:28,295
أنت لغز لم يُحل 
وربما لن يُفسر

780
01:08:28,365 --> 01:08:31,528
وكنتِ تملكين العاطفة والسحر خلال ماضيكِ

781
01:08:31,602 --> 01:08:34,435
آمل ألا أكون قد أسأت لكِ

782
01:08:34,505 --> 01:08:37,099
الشيء الأكثر غرابة أنك لم تفعل ذلك

783
01:08:38,475 --> 01:08:40,875
عادة لا أتحدث إلى الناس

784
01:08:42,012 --> 01:08:44,537
. بشأن هذا الأمر

785
01:08:44,615 --> 01:08:48,381
لهذا السبب أشعر بالإطراء
لأنكِ تتحدثين لي الآن

786
01:08:48,452 --> 01:08:52,946
ماذا لو جلسنا هناك لنتجاذب أطراف الحديث
هلا فعلنا ذلك .؟

787
01:09:08,639 --> 01:09:10,573
(...سيد (ويلز

788
01:09:11,808 --> 01:09:14,140
... منذ أن أبديت اهتمامك بي

789
01:09:15,879 --> 01:09:18,040
هل تعتقد بأنني قاتلة ؟

790
01:09:19,550 --> 01:09:22,280
هل أبدو كذلك ؟

791
01:09:22,352 --> 01:09:25,287
حسناً ، سنرى ذلك

792
01:09:26,790 --> 01:09:30,157
الأمر يبدو صعباً ، أليس كذلك ؟
. ولكم من المفترض أن يكون هكذا

793
01:09:32,396 --> 01:09:35,422
. هل أخبروك بأنني مجنونة

794
01:09:35,499 --> 01:09:38,263
"الجميع يقولون ذلك"

795
01:09:38,335 --> 01:09:40,326
"هل أنتِ كذلك ؟"

796
01:09:42,806 --> 01:09:45,331
لا اعتقد هذا

797
01:09:47,711 --> 01:09:49,975
ولكن في الآونة الأخيرة

798
01:09:51,615 --> 01:09:53,606
... في الليل

799
01:09:54,918 --> 01:09:57,182
... يبدو الأمر كما  لو

800
01:10:00,023 --> 01:10:02,082
. في الواقع لم أعد أعرف

801
01:10:02,159 --> 01:10:05,287
لو الأمر هكذا
فكيف لأي شخص أن يعرف ؟

802
01:10:08,932 --> 01:10:11,196
هل تريد رؤية المنزل من الداخل ؟

803
01:10:11,268 --> 01:10:14,396
. كنت أود رؤيته منذ سنوات"

804
01:10:14,471 --> 01:10:16,462
هيا بنا

805
01:10:20,577 --> 01:10:23,637
أبي اعتاد أن يقيم الحفلات الجميلة هنا

806
01:10:23,714 --> 01:10:26,114
. وكانت تستمر لعدة أيام

807
01:10:26,183 --> 01:10:28,811
أنتِ مُغرمة بهذا المنزل ، أليس كذلك ؟

808
01:10:30,320 --> 01:10:33,448
سأريك مكتبة أبي

809
01:10:33,523 --> 01:10:35,991
أبي أعاد بناء هذا المكان من جديد

810
01:10:36,059 --> 01:10:39,085
واشترى العديد من القطع الأصلية

812
01:10:41,598 --> 01:10:45,762
أنتِ الآنسة (ديرينج) ، أليس كذلك ؟
وكان من دواعي سروري رؤيتك البارحة

813
01:10:45,836 --> 01:10:48,430
(اسمي (ويلز) ، (هاري ويلز -
كيف حالك ؟ -

814
01:10:48,505 --> 01:10:52,839
ابنة عمك تفضلت وأرتني
هذا المنزل الجميل والقديم

815
01:10:52,909 --> 01:10:54,900
أرى هذا

816
01:10:54,978 --> 01:10:57,469
. أرجو المعذرة

817
01:10:57,547 --> 01:11:00,448
هيا

818
01:11:00,517 --> 01:11:04,851
مكتبة أبي كانت بالنسبة لي
غرفة ألعاب عندما كنت صغيرة

819
01:11:04,921 --> 01:11:07,981
هذا أبي ، ولم يمانع مطلقاً
من دخولي هنا

820
01:11:08,058 --> 01:11:11,662
ولم يمانع في أي شيء كنت أفعله
... وكان دائماً

821
01:11:11,795 --> 01:11:15,731
ابعدي يديكِ عن هذا

822
01:11:15,799 --> 01:11:18,290
! أعطيني إياه

823
01:11:18,368 --> 01:11:21,166
!والآن اخرجي ، جميعكن

824
01:11:21,238 --> 01:11:23,589
اخرجن ، هل سمعتموني ؟
اخرجن وأبقن بالخارج

825
01:11:23,590 --> 01:11:24,765
اخرجن وانتظرن بالخارج

826
01:11:24,841 --> 01:11:28,368
. اخرجن وانتظرن بالخارج-
تشارلوت) ماذا حدث ؟ ، ماذا فعلن ؟)-

827
01:11:28,445 --> 01:11:30,936
وأنت أيضاً ، تتجسس هنا

828
01:11:31,014 --> 01:11:33,710
هل تعتقد أنني لا أعلم
ما الذي تبحث عنه في منزلي ؟

829
01:11:33,784 --> 01:11:36,651
ماذا يهم طالما ليس لديكِ ما تخفيه ؟

830
01:11:36,720 --> 01:11:41,623
ولكن لدي ما أخفيه ، أشياء حقيرة 

831
01:11:41,692 --> 01:11:45,059
أين تفترض أن أحتفظ بها ؟
هلا خمنت ؟

832
01:11:45,128 --> 01:11:47,062
هنا ؟

833
01:11:47,130 --> 01:11:51,590
تذكار لحبي الآثم
يد حبيبي

834
01:11:51,668 --> 01:11:54,933
انظر ، انظر ملياً

835
01:12:09,586 --> 01:12:13,545
هذا كل ما تبقي لي منه

836
01:12:15,292 --> 01:12:18,523
قصيدة حب كتبها لي

837
01:12:18,595 --> 01:12:22,087
. وصندوق الموسيقى هذا

838
01:12:25,435 --> 01:12:28,404
عزيزتي ، آنسة (تشارلوت) رجاءاً

839
01:12:28,472 --> 01:12:31,771
(جون) -
. الأفضل أن تغادر الآن -

840
01:12:31,842 --> 01:12:34,208
. كنت أحاول مساعدتها

841
01:12:34,277 --> 01:12:39,078
لو لم تأت هنا
. لِمَ حدث هذا مطلقاً

842
01:12:39,149 --> 01:12:41,140
. أنا آسف

843
01:12:43,120 --> 01:12:46,021
من وضع هذا الصندوق هناك ؟

844
01:12:46,089 --> 01:12:49,217
كيف لي أن أعرف ؟

845
01:13:28,298 --> 01:13:30,789
"تشارلوت"

846
01:13:53,390 --> 01:13:55,881
"تشارلوت"

847
01:14:26,756 --> 01:14:29,987
"تشارلوت"

848
01:14:32,429 --> 01:14:35,421
"تشارلوت"

849
01:14:37,300 --> 01:14:40,235
"تشارلوت"

850
01:14:42,439 --> 01:14:45,033
جون) ؟)

851
01:15:36,993 --> 01:15:39,621
(تشارلوت)

852
01:15:39,696 --> 01:15:43,257
(تشارلوت) ؟ ، (تشارلوت)
دعيني أدخل

853
01:15:53,610 --> 01:15:55,737
"المرايا"

854
01:15:55,812 --> 01:15:59,646
"تشارلوت) ، ماذا حدث للمرايا ؟)"

855
01:16:07,857 --> 01:16:10,325
(...تشارلوت)

856
01:16:10,393 --> 01:16:12,554
ما الذي فعلتيه ؟

857
01:16:22,339 --> 01:16:27,140
كان هذا أبي
كان منفعلاً وغاضباً

858
01:16:27,210 --> 01:16:29,440
. لم يغفر لي بعد

859
01:16:29,512 --> 01:16:33,092
كلا (تشارلوت) لقد أحبك
. ولم يكن ليؤذيكِ

860
01:16:33,093 --> 01:16:34,882
ولكنه كان أبي

861
01:16:34,951 --> 01:16:37,886
كان هذا أبي
. أعلم ذلك

862
01:16:37,954 --> 01:16:42,618
. لا ، الأمر كان يبدو كذلك -
. كان موجود ، كان موجود بالفعل -

863
01:16:42,692 --> 01:16:45,217
. كان موجود بالفعل -
. لا ، هيا بنا -

864
01:16:45,295 --> 01:16:47,627
. سنتحدث بهذا الأمر غداً

865
01:16:52,168 --> 01:16:56,762
ميريام) ماذا تفعلين ؟) -
. تشارلوت) ، سأصطحبك من هنا غداً) -

867
01:16:57,540 --> 01:16:59,701
كلا -
. تناقشنا أنا و (درو) بخصوص هذا الأمر -

868
01:16:59,776 --> 01:17:01,541
. ووجدنا مكان حيث ستشعرين فيه بالراحة

869
01:17:01,542 --> 01:17:02,574
. كلا ، لا أريد أن أغادر

870
01:17:02,645 --> 01:17:05,705
. عليكِ بالخلود للنوم -
. يجب أن تغادرين قبل الاثنين المقبل بأي حال -

871
01:17:05,782 --> 01:17:09,650
لن أغادر طالما ظلت
جويل ماهيو) في الجوار)

872
01:17:09,719 --> 01:17:12,620
. لا أريد أن تراني وأنا أطرد من منزلي

873
01:17:12,689 --> 01:17:15,647
هل تريدين أن تراكِ وأنت
مقبوض عليكِ في طريقك للسجن ؟

874
01:17:15,648 --> 01:17:17,126
هل بمقدور (لوك ستناديش) فعل ذلك ؟

875
01:17:17,193 --> 01:17:21,254
سيتواجد رجال الشرطة والصحفيين
من جميع الأنحاء

876
01:17:24,300 --> 01:17:27,235
تشارلوت) بعد ما حدث البارحة)
يجب أن ترحلي

877
01:17:27,303 --> 01:17:29,567
. يجب عليكِ ذلك

878
01:17:29,639 --> 01:17:33,040
البارحة ؟ -
. في غرفة الموسيقى -

879
01:17:33,109 --> 01:17:35,100
والمرايا

880
01:17:43,520 --> 01:17:45,454
إلى أين ستأخذانني ؟

881
01:17:47,223 --> 01:17:50,021
إلى مكان لطيف

882
01:17:50,093 --> 01:17:52,391
حيث سيعاملك الجميع بلطف

883
01:17:52,462 --> 01:17:54,396
. وسترين ذلك

884
01:17:54,464 --> 01:17:58,958
ولكنني لا أريد الرحيل في وضح النهار
(سأنتظر حلول الظلام وألا ستراني (جويل

885
01:17:59,035 --> 01:18:01,230
تشارلوت) وما الفارق في ذلك ؟)

886
01:18:01,304 --> 01:18:03,329
. جويل) سوف تعرف بالأمر عاجلاً أو آجلاً )

887
01:18:03,406 --> 01:18:05,340
(أريد أن تحصل (تشارلوت
. على قسط من النوم

888
01:18:05,408 --> 01:18:08,104
. سأنزل لأرى ما تم في تنظيف المنزل

889
01:18:08,178 --> 01:18:11,909
ماذا ستفعل بي ؟ -
. أريدك أن تحصلي على أكبر قسط من الراحة -

890
01:18:11,981 --> 01:18:15,246
ستشعرين بتحسن بعد أن تنالي
. قسطاً من النوم

891
01:18:15,318 --> 01:18:18,981
درو) أنا لم أحطم تلك المرايا)
. حقاً ، أنا لم أحطمها

892
01:18:19,055 --> 01:18:22,392
. بالطبع ، أنتِ لم تحطمي هذه المرايا 

893
01:18:33,669 --> 01:18:36,069
(غرفة السيد (ويلز

894
01:18:36,139 --> 01:18:38,107
آجل ، هلا أسرعت

895
01:18:40,443 --> 01:18:43,241
سيد (ويلز) ؟
(أنا (فيلما كروثر

896
01:18:43,312 --> 01:18:47,009
... قلت لي بأن أتصل بك لو

897
01:18:50,086 --> 01:18:54,614
سأتصل بك لاحقاً

898
01:19:00,963 --> 01:19:03,022
. كنت استخدم الهاتف فحسب

899
01:19:03,099 --> 01:19:05,090
رأيت هذا

900
01:19:05,168 --> 01:19:07,728
(الآنسة (تشارلوت) ستغادر الليلة يا (فيلما

901
01:19:07,804 --> 01:19:10,898
وستحصلين على راتبك
كاملاً حتى نهاية الشهر

902
01:19:10,973 --> 01:19:13,965
تريدين الاستغناء عني ؟

903
01:19:14,043 --> 01:19:17,171
لا ، الأمر لا يستدعى الاحتياج إليكِ بعد الآن 

904
01:19:17,246 --> 01:19:19,646
أهذا حقيقي ؟

905
01:19:19,715 --> 01:19:23,776
وماذا سيحدث عندما ستعود ؟
أم إنها لن تعود ؟

906
01:19:23,853 --> 01:19:27,846
طالما المنزل لن يكون له وجود
أعتقد أن وجودك ليس ضرورياً

907
01:19:27,924 --> 01:19:31,724
هل تعتقدين ذلك؟
أتعلمين ما الذي أفكر فيه ؟

908
01:19:31,794 --> 01:19:36,728
أعتقد أنها لو غادرت المنزل معكِ
لن يراها أو يسمع عنها أحد بعد الآن

910
01:19:36,766 --> 01:19:40,793
على أي حال أنا أتلقى أوامري
 من الآنسة (تشارلوت) وليس منكِ 

911
01:19:40,870 --> 01:19:42,804
(الأمر واضح بالنسبة لكِ (فيلما

912
01:19:42,872 --> 01:19:45,466
حالة ابنة عمي لا تسمح لها
بمتابعة أعمال المنزل

913
01:19:45,541 --> 01:19:50,274
أهذا حقيقي ؟ هناك العديد من الأشياء
. بدت واضحة لي

914
01:19:52,148 --> 01:19:54,241
... خدع الأطفال التي تنتهجيها

915
01:19:54,317 --> 01:19:58,686
لكي تخيفيني حتى أغادر المنزل
هي أهم الأسباب التي تدفعني للاستغناء عنكِ

916
01:19:58,754 --> 01:20:00,745
خدع ؟

917
01:20:02,058 --> 01:20:05,221
ماذا تقصدين بكلمة خدع ؟

918
01:20:05,294 --> 01:20:08,263
. لست أنا من شق ثوبك القديم

919
01:20:08,331 --> 01:20:11,664
يبدو أنكِ تعرفين بأنه تم تمزيقه

920
01:20:11,734 --> 01:20:14,294
بالرغم أنني لم أذكر هذا لأحد

921
01:20:15,404 --> 01:20:19,465
. بجانب أن الأمر لم يقتصر على الثوب

922
01:20:19,542 --> 01:20:22,602
لا أعلم عما تتحدثين ؟

923
01:20:22,678 --> 01:20:25,238
لكنني أعلم شيئاً واحداً

924
01:20:25,314 --> 01:20:29,512
أنتِ تشعرين بالغيرة لأن
! الآنسة (تشارلوت) دائماً ما تفضلني

925
01:20:29,585 --> 01:20:31,712
... أنت تريدين خداعي لتحرميني من الأموال

926
01:20:31,787 --> 01:20:35,086
! التي وعدتني بها بعد موتها

927
01:20:35,157 --> 01:20:38,820
هذا أمر رائع

928
01:20:40,830 --> 01:20:42,764
رائع للغاية

929
01:20:42,832 --> 01:20:45,164
لمجرد أن ابنة عمي متوعكة قليلاً

930
01:20:45,234 --> 01:20:48,226
. بدأتِ في تقسيم الغنائم

931
01:20:48,304 --> 01:20:50,704
لم أعن هذا

932
01:20:50,773 --> 01:20:54,607
لم أعن هذا وتعرفين ذلك جيداً

933
01:20:54,677 --> 01:20:59,376
على أي حال لا يحق لكِ
أن تعامليني بهذه الغطرسة

934
01:20:59,448 --> 01:21:02,815
لقد رأيت كل الرسائل البريدية
الغريبة التي وصلتك

935
01:21:02,885 --> 01:21:05,945
هل تعتقدين أنني لا أعلم
فحواها  عندما أقرأها ؟

936
01:21:06,022 --> 01:21:08,547
أنت تكرهيني منذ أن جئتِ
لأول مرة إلى هذا المنزل

937
01:21:08,624 --> 01:21:12,355
هل تعرفين السبب ؟
لأنني أستطيع معرفة ما بداخلك

938
01:21:12,428 --> 01:21:16,023
ولم تتمكني من خداعي آنذاك
وبالقطع لن تستطيعي خداعي الآن

939
01:21:16,098 --> 01:21:19,659
عزيزتي (فيلما) ، أنا لم أحاول خداعك

940
01:21:19,735 --> 01:21:23,637
ولكن أنتِ مطرودة
ولسنا في احتياج إليكِ بعد الآن

941
01:21:23,706 --> 01:21:26,300
لن أترك هذا المكان لمجرد
أنكِ ترغبين ذلك

942
01:21:26,375 --> 01:21:29,867
(وقد اعتنيت بالآنسة (تشارلوت
. قبل مجيئك إلي هنا ، وهي تعلم ذلك

943
01:21:29,946 --> 01:21:32,312
إلى أين ستذهبين ؟

944
01:21:32,381 --> 01:21:35,043
سأصعد إليها بالأعلى وسأخبرها
! ما ستقدمين عليه

945
01:21:35,117 --> 01:21:38,848
. لا تتجرئي وتصعدي بالأعلى لتزعجيها

947
01:21:41,190 --> 01:21:45,024
ما الذي يحدث بالأعلى
ولا تريدين مني رؤيته ؟

948
01:21:45,094 --> 01:21:50,222
فيلما) ، الآنسة (ميريام) مؤهلة)
(بأن تعتني بالآنسة (تشارلوت

950
01:21:50,366 --> 01:21:53,824
ومتابعة إخلاء المنزل

952
01:21:57,306 --> 01:22:00,742
إذاً أنت مشترك معها في المؤامرة ؟

953
01:22:01,744 --> 01:22:03,678
. أنت وهي

954
01:22:03,746 --> 01:22:06,772
يجب أن تخجلي من نفسك

955
01:22:06,849 --> 01:22:09,010
الآنسة (تشارلوت) مريضة

956
01:22:09,085 --> 01:22:12,782
. ولن تساعديها بكل هذه الجلبة

957
01:22:12,855 --> 01:22:14,846
حسناً

958
01:22:15,858 --> 01:22:18,520
حسناً ، إني راحلة

959
01:22:18,594 --> 01:22:22,587
ولكنك ستندم على هذا

960
01:22:22,665 --> 01:22:24,656
كلاكما

961
01:22:27,136 --> 01:22:31,266
ما هو الشيء الذي تظنه
بأننا سنندم عليه ؟

962
01:22:31,340 --> 01:22:36,570
دوماً ما يصيبها الجنون المطبق
(من أي شخص يتقرب من (تشارلوت

964
01:22:36,579 --> 01:22:39,878
. وأعتقد أن هذا الأمر غير منطقي

965 
01:22:43,853 --> 01:22:46,151
ليس لديك أي دليل حقيقي

966
01:22:46,222 --> 01:22:49,020
قلت كل ما أعلمه ، أليس كذلك ؟

967
01:22:49,091 --> 01:22:53,255
(أعلم حالة الآنسة (تشارلوت
! منذ أن جاءت تلك الحمقاء هنا

968
01:22:53,329 --> 01:22:55,729
لم تكن تحطم تلك المرايا

969
01:22:55,798 --> 01:22:59,734
لولا أن شخص ما دفعها لذلك

970
01:22:59,802 --> 01:23:02,362
إنها تحب هذا المنزل القديم

971
01:23:02,438 --> 01:23:04,372
. تحبه حقاً

972
01:23:04,440 --> 01:23:08,740
آجل ، ولو افترضنا حدوث ذلك
فقد يسبب ذلك بعض القلق

973
01:23:10,680 --> 01:23:12,648
ماذا يمكنني أن أفعل ؟

974
01:23:12,715 --> 01:23:14,649
يمكنك فعل شيء 

975
01:23:14,717 --> 01:23:16,912
هي ترتاح إليك

976
01:23:16,986 --> 01:23:20,319
رأيتها وهي تتعامل معك

977
01:23:20,389 --> 01:23:25,520
... لو أنك
... لو أنك ذهبت إليها

978
01:23:25,594 --> 01:23:28,859
وأخبرتها بألا تستمع إليهم

979
01:23:28,931 --> 01:23:33,027
. أعتقد بأنها ستصغي لك

980
01:23:33,102 --> 01:23:36,037
أعترف بأن هذه الأشياء
. تبدو غريبة بالنسبة لي

981
01:23:36,105 --> 01:23:38,539
(لو أخذا الآنسة (تشارلوت
من هذا المنزل

982
01:23:38,607 --> 01:23:41,371
لن أراها مطلقاً مرة أخرى

983
01:23:41,444 --> 01:23:45,312
أعرف ذلك
! أعرف ذلك فحسب

984
01:23:45,414 --> 01:23:48,406
 أنتِ على ما يرام (تشارلوت) ؟ 

985
01:23:48,484 --> 01:23:51,544
يجب على أحد ما أن يحزم أمتعتك
أليس كذلك ؟

986
01:23:51,620 --> 01:23:55,078
أنتِ لا تريدين ترك كل هذه الأشياء
أليس كذلك ؟

987
01:23:55,157 --> 01:23:57,148
أليس كذلك ؟

988
01:24:22,752 --> 01:24:24,743
أبي

989
01:24:28,991 --> 01:24:31,221
أبي ، سوف أغادر المنزل

990
01:24:31,293 --> 01:24:35,627
حاولت أن أحتفظ به
ولكنهم سيهدمونه

991
01:24:35,698 --> 01:24:37,859
الأمر ليس بيدي

992
01:24:40,302 --> 01:24:42,429
لا تغضب

993
01:24:44,006 --> 01:24:47,066
عشت بمفردي هنا
كل هذه السنوات لكي أحميك

994
01:24:47,143 --> 01:24:49,168
أنت تعلم ذلك

995
01:24:55,050 --> 01:24:58,884
كوني أحببت (جون) أكثر منك

996
01:24:58,954 --> 01:25:01,684
لا يعطيك الحق في قتله
! لكي تعاقبني

997
01:25:06,996 --> 01:25:10,591
جون) لم يؤذك)
... جون) لم يكن)

998
01:25:44,133 --> 01:25:45,896
مرة أخرى ، عزيزتي

999
01:25:45,968 --> 01:25:50,029
مرة أخرى فحسب

1000
01:25:50,105 --> 01:25:51,732
مرة أخرى

1001
01:25:51,807 --> 01:25:55,243
شكراً ، ذكريني أن أرسل لكِ
. نسخة في أعياد الميلاد  

1002
01:26:07,823 --> 01:26:10,257
(تشارلوت)

1003
01:26:11,727 --> 01:26:14,560
تشارلوت) ؟ ماذا حدث ؟)

1004
01:26:47,830 --> 01:26:50,230
كيف حالها ؟ 

1005
01:26:50,299 --> 01:26:53,063
سوف تنجو

1006
01:26:53,135 --> 01:26:55,330
هلا ساعديني للتخلص من هذا

1007
01:26:58,941 --> 01:27:02,433
يبدو حقيقياً ، أليس كذلك ؟

1008
01:27:02,511 --> 01:27:07,175
"صديقك الفنان في "نيو أورليانز
. لديه موهبة فطرية

1009
01:27:07,249 --> 01:27:11,117
. والحد الأدنى من الفضول -
هل تعتقد أنه أدى العمل ؟ -

1010
01:27:11,186 --> 01:27:15,316
ليس تماماً ، يمكننا إنجاز
باقي العمل عن طريق هذا العقار

1011
01:27:15,391 --> 01:27:17,723
ولكن مفعولة سيكون بصفة دائمة

1012
01:27:17,793 --> 01:27:19,727
ولكن من الممكن اقتفاء أثرة كيمائياً

1013
01:27:19,795 --> 01:27:22,730
إذاً علينا استكمال الباقي ؟

1014
01:27:22,798 --> 01:27:26,290
لا تقلقي ، بعد انتهاء
المرحلة الأخيرة من العلاج

1015
01:27:26,368 --> 01:27:30,737
"لن يرفض أي طبيب في "لويزيانا
إدخالها المصحة

1016
01:27:30,806 --> 01:27:34,799
ومن ثم ينتقل الحق إليكِ
في التعامل مع ممتلكاتها

1017
01:27:34,877 --> 01:27:37,243
وسيستغرق ذلك

1018
01:27:37,313 --> 01:27:40,146
. أيام قليلة

1019
01:27:44,386 --> 01:27:46,581
(صباح الخير (تشارلوت

1020
01:27:49,391 --> 01:27:52,224
أين (فيلما) ؟ -
. تركتيها تذهب البارحة -

1021
01:27:52,294 --> 01:27:54,285
. طرديها

1022
01:27:55,864 --> 01:28:00,631
طردتها ؟ -
.  لن تحتاجيها بعد الآن -

1023
01:28:00,703 --> 01:28:03,263
. لقد انتابني حلم رهيب

1024
01:28:04,373 --> 01:28:06,364
رهيب ؟ -
. أعلم ذلك -

1025
01:28:06,442 --> 01:28:09,275
ستتوقف بمجرد رحيلك عن هنا

1026
01:28:09,345 --> 01:28:11,939
والآن تناولي فطورك

1027
01:28:13,882 --> 01:28:17,045
. وسأعود لاحقاً لكي أطمئن عليكِ

1028
01:29:38,832 --> 01:29:40,359
(آنسة (تشارلوت

1029
01:29:41,904 --> 01:29:44,031
"(آنسة (تشارلوت ؟"

1030
01:29:54,116 --> 01:29:56,107
(آنسة (تشارلوت

1031
01:29:59,054 --> 01:30:01,852
ما الذي أعطوه لكِ ؟

1032
01:30:06,995 --> 01:30:09,691
إنه نوع من العقار المخدر
أليس كذلك ؟

1033
01:30:12,067 --> 01:30:15,332
(مسكينة آنسة (تشارلوت

1034
01:30:15,404 --> 01:30:20,398
. اعتقدت أنكِ رحلتي -
لقد رحلت لأنهم طردوني -

1035
01:30:20,476 --> 01:30:24,503
(الآنسة (ميريام) وصديقك الطبيب (درو

1036
01:30:24,580 --> 01:30:28,482
(أخبرت ذلك للسيد (ويلز
ولكنه لم يصغ لي

1037
01:30:28,550 --> 01:30:32,452
لا يمكنكِ الذهاب بهذه الملابس
سأحضر لكِ معطفك 

1038
01:30:34,123 --> 01:30:37,092
حذائك ، لا يمكنكِ الذهاب هناك

1039
01:30:37,159 --> 01:30:39,753
(هيا ، آنسة (تشارلوت
(هيا ، آنسة (تشارلوت

1040
01:30:39,828 --> 01:30:41,921
يجب أن أخرجك من هنا

1041
01:30:41,997 --> 01:30:45,694
هيا عزيزتي ، يجب أن نذهب من هنا-

1042
01:30:49,037 --> 01:30:51,528
آنسة (تشارلوت) ، هيا

1043
01:30:51,607 --> 01:30:54,405
لا تتفوهي بأي شيء
عليكِ بالصمت ، هل سمعتي ؟

1044
01:30:54,476 --> 01:30:57,673
لا تتفوهي بكلمة
(هيا آنسة (تشارلوت

1045
01:30:59,448 --> 01:31:01,746
(آنسة (تشارلوت
لا تقولي أي شيء

1046
01:31:01,817 --> 01:31:04,513
التزمي الهدوء
لا تقولي أي شيء


1048
01:31:10,392 --> 01:31:12,587
(آنسة (تشارلوت

1049
01:31:24,072 --> 01:31:26,370
بمقدورك تناول الطعام فيما بعد

1050
01:31:30,879 --> 01:31:33,347
سآخذه بعيداً

1051
01:31:33,415 --> 01:31:35,975
هل ترغبين في شيء قبل مغادرتي ؟

1052
01:31:55,003 --> 01:31:57,403
سأطمئن عليكِ لاحقاً

1053
01:32:10,886 --> 01:32:13,514
. والآن استريحي

1054
01:32:28,604 --> 01:32:30,970
(هيا بنا (تشارلوت
يجب أن تستيقظي الآن ، هيا

1055
01:32:31,039 --> 01:32:33,906
. لا ، لا ، (فيلما) ، لا -
. التزمي الهدوء ، عزيزتي -

1056
01:32:33,976 --> 01:32:37,605
هيا ، ضعي ساقيك هنا
هذا جيد

1057
01:32:37,679 --> 01:32:40,842
يجب أن ترتدي معطفك
ضعي يديكِ هنا

1058
01:32:40,916 --> 01:32:43,646
هيا ، ضعي يديكِ هنا
هذا جيد

1059
01:32:43,719 --> 01:32:46,210
هيا ، أعطني يدك الأخرى

1060
01:32:46,288 --> 01:32:48,722
جيد ، ضعيه هنا

1061
01:32:48,790 --> 01:32:51,224
"هيا ، أعطني يدك الأخرى"

1062
01:32:59,468 --> 01:33:03,461
أنت مثل الخنازير التي لا يمكنها
الابتعاد عن حظائرها ، أليس كذلك ؟

1063
01:33:03,538 --> 01:33:05,472
جئت لآخذ حاجاتي

1064
01:33:05,540 --> 01:33:08,008
هل ابنه عمي من ضمن حاجاتك ؟

1065
01:33:08,076 --> 01:33:11,239
سآخذها من هنا

1066
01:33:11,313 --> 01:33:13,178
بعيداً عنكِ

1067
01:33:13,248 --> 01:33:16,513
! الشيء الوحيد الذي ستأخذينه هو أنتِ

1068
01:33:16,585 --> 01:33:19,076
! (آنسة (تشارلوت) ، آنسة (تشارلوت

1069
01:33:23,893 --> 01:33:28,694
أخيراً تظهرين الجانب الحقيقي الآخر من وجهك
أليس كذلك ؟

1070
01:33:28,764 --> 01:33:31,494
كنت أراه طوال الوقت

1071
01:33:31,567 --> 01:33:36,698
هذا المخدر الذي أعطيتيه لها

1072
01:33:36,772 --> 01:33:41,402
هو من جعلها تتصرف بهذه الكيفية

1073
01:33:41,477 --> 01:33:44,139
سأذهب إلي البلدة

1074
01:33:44,213 --> 01:33:48,445
.وسأخبر كل من فيها بما فعلتيه

1075
01:34:57,653 --> 01:35:01,020
الطبيب (بيليس) من فضلك
(آجل ، (بيليس

1076
01:35:01,090 --> 01:35:04,423
بسرعة من فضلك

1077
01:35:04,493 --> 01:35:06,427
اجلسي

1078
01:35:07,763 --> 01:35:11,028
تبدين متوترة للغاية

1079
01:35:11,100 --> 01:35:15,161
كان يقاتل دوماً للمحافظة على شيئين

1080
01:35:15,237 --> 01:35:17,171
ابنته وأمواله

1081
01:35:17,239 --> 01:35:19,207
والآن سيخسر كلاهما

1082
01:35:19,275 --> 01:35:22,938
بالرغم من أنه احتفظ بهم
لوقت طويل للغاية

1083
01:35:23,012 --> 01:35:26,140
حتى بعد وفاته

1084
01:35:26,215 --> 01:35:30,549
أعتقد بأنه يجب توجيه الشكر
(إلى (تشارلوت

1085
01:35:30,620 --> 01:35:33,111
وذلك لولا أنها توهمت أن

1086
01:35:33,189 --> 01:35:38,559
(والدها هو من قتل (جون ماهيو

1087
01:35:38,628 --> 01:35:43,964
لربما ما بقيت هنا
تخفي هذا السر

1088
01:35:44,033 --> 01:35:47,161
وربما رحلت وأنفقت الثروة بأكملها 

1089
01:35:47,236 --> 01:35:50,364
أنت واثق أن الأمر سيكون على ما يرام ؟

1090
01:35:50,439 --> 01:35:52,373
ما هو الأمر ؟

1091
01:35:52,441 --> 01:35:55,467
! لا تمزح معي

1092
01:35:55,544 --> 01:35:58,877
(تقصدين (فيلما

1093
01:35:58,948 --> 01:36:03,544
بالطبع الأمر سيكون على ما يرام
لن يعرف أحد أن الأمر لم يكن جريمة

1094
01:36:05,521 --> 01:36:08,388
بالطبع سواي

1095
01:36:08,457 --> 01:36:11,153
وهذا ما يجعلني الشريك الأكبر 

1096
01:36:11,227 --> 01:36:13,627
في مشروعنا الصغير
أليس كذلك ؟

1097
01:36:13,696 --> 01:36:17,188
تشارلوت) ما زالت نائمة)
هل تريد أن أعطيها شيئاً أخر ؟

1098
01:36:17,266 --> 01:36:22,169
لا ، لا ، ستفعل ما نريده
وهي بهذه الحالة

1099
01:36:22,238 --> 01:36:26,368
من الأفضل الذهاب للبلدة
والظهور أمام مرأى الجميع

1100
01:36:28,911 --> 01:36:32,879
(هيا ، (ميريام
لا تضعفي الآن

1102
01:36:33,983 --> 01:36:37,180
ربما تكون هذه فرصتنا الأخيرة
للحصول على هذه الثروة

1103
01:36:37,253 --> 01:36:40,120
والتي أود أن أعتاد عليها

1104
01:36:44,226 --> 01:36:46,217
. إلى اللقاء

1105
01:36:55,671 --> 01:37:00,832
(إنه في خدمتك سيد (ويلز
. شكراً أيها المأمور

1107
01:37:01,010 --> 01:37:04,036
(مرحباً سيد (ويلز
أراهن أنها المرة الأولى

1108
01:37:04,113 --> 01:37:08,072
التي ترى فيها مؤسسة للجنائز 
والتي تشمل صالة لإقامة الجنائز

1109
01:37:08,150 --> 01:37:11,210
آجل ، إنها تختلف قليلاً
عن تلك الموجودة بموطني

1110
01:37:11,287 --> 01:37:13,721
إنها تختلف عن أي مكان

1111
01:37:13,789 --> 01:37:17,418
ولكنها مكان مناسب ومفيد
 بالنسبة لهذه البلدة

1112
01:37:17,493 --> 01:37:22,394
لقد سمعت الأنباء بشأن وفاة
فيلما كروثر) من مكتب الصحيفة)

1114
01:37:23,032 --> 01:37:27,968
سبب حضور المأمور هو الآنسة (كروثر) ؟ -
. في الواقع آجل يا سيدي -

1115
01:37:28,036 --> 01:37:30,597
لقد وقع لها حادث أليم 

1116
01:37:30,673 --> 01:37:34,700
هل تريد رؤية الجثة ؟ -
. لا ، شكراً -

1117
01:37:34,777 --> 01:37:37,940
. على أي حال تفضل بالدخول

1118
01:37:42,184 --> 01:37:44,744
كيف وقع الحادث ؟

1119
01:37:44,820 --> 01:37:49,450
يبدو أنها سقطت من على السلم

1120
01:37:49,525 --> 01:37:52,722
ويبدو أنها كانت ترمم السقف

1121
01:37:52,795 --> 01:37:56,458
سقف المنزل كان دوماً 
يتأثر من مياه الأمطار

1122
01:37:56,532 --> 01:37:59,865
وكانت تؤدي هذا العمل لسنوات عدة

1123
01:37:59,935 --> 01:38:02,961
هل تقصد أن ذلك حدث
في منزل الآنسة (كروثر) ؟

1124
01:38:03,038 --> 01:38:06,371
بالكاد يمكنني أن أدعوه منزلاً

1125
01:38:06,442 --> 01:38:09,343
. ولكنها سقطت في الفناء الخلفي

1126
01:38:09,411 --> 01:38:12,710
أعي هذا ، من الذي عثر عليها ؟

1127
01:38:12,782 --> 01:38:15,649
لا أعرف ذلك

1128
01:38:15,718 --> 01:38:18,881
(ولكن الطبيب (بيليس
. هو من أحضرها إلى هنا

1129
01:38:46,949 --> 01:38:52,854
(تشارلوت)

1130
01:38:52,922 --> 01:38:57,518
(تشارلوت)

1131
01:38:59,428 --> 01:39:05,389
(تشارلوت)

1132
01:39:06,669 --> 01:39:10,105
(تشارلوت)

1133
01:39:12,808 --> 01:39:16,266
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1134
01:39:16,345 --> 01:39:20,406
"تشارلوت ، لا تبكي"

1135
01:39:22,651 --> 01:39:26,109
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1136
01:39:27,423 --> 01:39:31,484
"سأحبك حتى موتي"

1137
01:39:34,463 --> 01:39:37,523
"ضميني يا حبيبتي"

1138
01:39:37,600 --> 01:39:40,125
"رجاءاً ضميني بشده"

1139
01:39:40,202 --> 01:39:44,693
"وامسحي الدموع من عينيكِ"

1141
01:39:45,674 --> 01:39:51,044
"ذرفتِ الدمع لأنكِ حلمتي الليلة الماضية"

1142
01:39:51,113 --> 01:39:55,447
"حلمتي بأنني قلت الوداع لكِ"

1143
01:39:57,253 --> 01:40:01,747
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1144
01:40:01,824 --> 01:40:05,885
"تشارلوت ، لا تبكي"

1145
01:40:12,334 --> 01:40:14,325
"تشارلوت"

1146
01:40:17,373 --> 01:40:19,841
جون) ؟)

1147
01:40:22,711 --> 01:40:25,908
. جون) ، انتظر ! لا تذهب)

1148
01:40:31,220 --> 01:40:33,916
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1149
01:40:35,157 --> 01:40:39,685
"تشارلوت ، لا تبكي"

1150
01:40:46,902 --> 01:40:48,426
جون) ؟)

1151
01:40:56,377 --> 01:40:58,311
جون) ؟)

1152
01:44:50,946 --> 01:44:52,937
جون) ؟)

1153
01:44:54,316 --> 01:44:56,443
لا ترحل

1154
01:44:59,388 --> 01:45:01,288
جون) ؟)

1155
01:45:02,558 --> 01:45:05,152
رجاءاً ، لا ترحل

1156
01:45:48,170 --> 01:45:50,161
أبي ؟

1157
01:46:05,019 --> 01:46:06,953
(تشارلوت)

1158
01:46:11,726 --> 01:46:13,660
(جون)

1159
01:47:59,801 --> 01:48:01,962
أيتها الحمقاء

1160
01:48:02,037 --> 01:48:04,038
أيتها الحمقاء الحقيرة

1161
01:48:05,839 --> 01:48:08,865
لقد مات

1162
01:48:10,177 --> 01:48:12,441
لقد قتلتيه

1163
01:48:22,790 --> 01:48:24,917
(!ميريام)

1164
01:48:24,992 --> 01:48:27,620
(!ميريام)

1165
01:48:27,694 --> 01:48:31,255
لا تتصلي بالمأمور

1166
01:48:31,331 --> 01:48:33,492
سيحدق الناس في وسيكرهونني

1167
01:48:33,567 --> 01:48:36,331
(كما حدث في ليلة قتل (جون

1168
01:48:36,403 --> 01:48:39,531
(ولكنكٍ قتلتي (درو
. ولا يمكننا الزعم بأن هذا لم يحدث

1169
01:48:39,606 --> 01:48:43,133
أنتِ لا تعرفين الشعور عندما
يكرهك الجميع في كل مكان

1170
01:48:43,210 --> 01:48:45,269
. ميريام) ، لا تكرهيني أيضاً)

1171
01:48:45,345 --> 01:48:48,439
(رجاءاً (تشارلوت
. رجاءاً لا تتوسلي

1172
01:48:48,515 --> 01:48:52,349
لم أقصد قتله
المسدس كان في يدي فحسب

1173
01:48:52,419 --> 01:48:55,217
وعندما رأيته أرمقني بنظرة رهيبة

1174
01:48:55,289 --> 01:48:58,781
حدث هذا مثل الليلة
التي حطمت فيها المرايات

1175
01:48:58,859 --> 01:49:01,293
. والليلة التي رأيت فيها تلك اليد

1176
01:49:01,361 --> 01:49:06,765
رجاءاً (ميريام) لا تتصلي بالمأمور
لا أستطيع تخيل هذا

1177
01:49:06,834 --> 01:49:09,803
(لا تتوسلي (تشارلوت

1178
01:49:09,870 --> 01:49:12,998
نستطيع أن نتخلص من الجثة
ونستطيع أن نخفيها في مكان ما

1179
01:49:13,073 --> 01:49:17,305
ربما يعتقد الناس أن من فعلها
هو شخص أخر ، هذا ما يمكننا فعله

1180
01:49:17,377 --> 01:49:19,811
ميريام) لديّ أموال طائلة)

1181
01:49:22,249 --> 01:49:24,740
"وسأعطيها لكِ ، جميعها"

1182
01:49:24,818 --> 01:49:27,878
بمقدورنا التخلص من الجثة"
"لو ساعديني

1183
01:49:27,955 --> 01:49:30,287
. يُمكننا التخلص منها لو ساعديني

1184
01:49:35,229 --> 01:49:39,495
. تمنيت من الله ألا أتي هنا مطلقاً

1185
01:49:48,375 --> 01:49:52,505
سأحضر السيارة ، وأطفئي الأنوار

1186
01:49:52,579 --> 01:49:54,877
! هيا اذهبي

1187
01:50:02,623 --> 01:50:05,524
اذهبي هناك والتزمي الهدوء

1188
01:50:05,592 --> 01:50:07,890
. اذهبي هناك

1189
01:50:15,836 --> 01:50:19,738
آنسة (ديرينج) آمل التماس العذر لي
لحضوري المفاجئ في هذا التوقيت

1190
01:50:19,806 --> 01:50:23,242
كنت ماراً بالسيارة "
" ولاحظت الأنوار مضاءة

1191
01:50:23,310 --> 01:50:27,007
لقد سمعت الأنباء بشأن
(وفاة (فيلما كروثر

1192
01:50:32,419 --> 01:50:35,718
يا له من أمر مؤسف"
"كانت إنسانه مخلصة

1193
01:50:37,457 --> 01:50:40,358
(أنا واثق أن الآنسة (هوليز"
"قد انزعجت بشأن هذا الأمر

1194
01:50:40,427 --> 01:50:42,952
"أتساءل لو كان بمقدوري فعل أي شيء"

1195
01:50:43,030 --> 01:50:46,227
هذا شعور لطيف منك
ولكن لا يوجد شيء

1196
01:50:46,300 --> 01:50:48,427
"تشارلوت كانت منزعجة"

1197
01:50:48,502 --> 01:50:52,734
"وأعطيتها عقار مسكن ولازمت الفراش"

1198
01:50:52,806 --> 01:50:55,274
"كانت صدمة شديدة لها" -
. آسف للغاية -

1199
01:50:55,342 --> 01:50:57,537
"رجاءاً أبلغيها تعاطفي الشديد معها"

1200
01:50:57,611 --> 01:51:00,102
"آسفة لكوني لم أسمح لك بالدخول"

1201
01:51:00,180 --> 01:51:02,671
لا بأس ، كان ينبغي ألا أتي 

1202
01:51:02,749 --> 01:51:06,014
في هذا الوقت المتأخر
كنت ماراً من هنا فحسب

1203
01:51:06,086 --> 01:51:07,352
. تتفهمين هذا

1204
01:51:07,353 --> 01:51:09,886
(بالطبع ، شكراً سيد (ويلز
. طابت ليلتك

1205
01:51:09,957 --> 01:51:16,223
بالمناسبة أعرف أنكِ ستغادرين هذا المنزل
. أنتِ وابنة عمك في غضون عدة أيام

1207
01:51:16,897 --> 01:51:21,300
بالطبع نحن نخطط لذلك
. ولكن الأمر غير محدد الآن

1208
01:51:21,368 --> 01:51:23,302
. هذا أمر طبيعي

1209
01:51:23,370 --> 01:51:26,828
(سيد (ويلز
أرجو المعذرة ، اسمح لي

1210
01:51:26,907 --> 01:51:29,000
(يجب أن أطمئن على الآنسة (تشارلوت

1211
01:51:29,076 --> 01:51:31,636
استمحيك عذراً
. طابت ليلتك

1212
01:51:31,712 --> 01:51:35,170
. طابت ليلتكِ

1213
01:52:14,021 --> 01:52:16,182
. لا أعتقد أن بمقدوري مساعدتك

1214
01:52:18,191 --> 01:52:20,921
لا تستطيعين مساعدتي ؟

1215
01:52:20,994 --> 01:52:23,462
! أنا التي من تساعدك

1216
01:52:23,530 --> 01:52:29,464
هل تريدين أن أتراجع وأن أتصل بالمأمور ؟ 
أهذا ما تريدينه ؟

1218
01:52:30,136 --> 01:52:32,230
. حسناً

1219
01:52:46,153 --> 01:52:49,145
"أنتِ ، أضيئي أنوار السيارة"

1220
01:53:08,308 --> 01:53:13,766
لا بد وأنني أسوأ إنسان في العالم
(لقتلي (درو

1222
01:53:13,947 --> 01:53:16,472
. التزمي الصمت من فضلك

1223
01:53:28,028 --> 01:53:30,428
. ميريام) ، لا أستطيع لمسه)

1224
01:53:45,912 --> 01:53:49,473
. لا تجبريني على هذا الفعل -
. اخرجي -

1225
01:53:55,422 --> 01:53:57,754
! افعلي ما أقوله لكِ

1226
01:54:24,885 --> 01:54:27,319
حسناً

1227
01:55:16,503 --> 01:55:19,028
. هلا توقفتِ عن هذا

1228
01:55:21,875 --> 01:55:26,343
ميريام) سيتعرفون عليه قريباً)
وسيطرحون العديد من الأسئلة

1230
01:55:26,546 --> 01:55:29,811
ولا أعتقد أن بمقدوري الكذب عليهم

1231
01:55:29,883 --> 01:55:35,011
(يجب أن تخبريهم يا (ميريام
أن ليس بمقدوري الإجابة على أسئلتهم

1233
01:55:35,555 --> 01:55:39,792
لأنهم سيكتشفون ذلك إذا
 (لم تخبريهم يا (ميريام

1234
01:55:54,940 --> 01:55:57,272
عليكِ اللعنة

1235
01:55:57,342 --> 01:56:01,278
والآن هلا أغلقتِ فمك ؟

1236
01:56:03,348 --> 01:56:05,282
ستنفذين ما سأمليه عليكِ

1237
01:56:05,350 --> 01:56:09,286
ولو قلت لكِ اكذبي
عليك فعل ذلك أيضاً

1238
01:56:09,354 --> 01:56:13,518
لن أعاني من أجلك مجدداً

1239
01:56:13,592 --> 01:56:16,026
مطلقاً

1240
01:56:16,094 --> 01:56:18,995
هل تفهمين ذلك

1241
01:56:49,628 --> 01:56:51,562
اخرجي

1242
01:56:51,630 --> 01:56:54,326
اخرجي واصعدي إلى غرفتك

1243
01:56:54,399 --> 01:56:56,390
! هيا

1244
01:56:59,872 --> 01:57:02,636
سأنظف المقعد الخلفي
وسأعود خلال لحظة

1245
01:57:02,708 --> 01:57:04,505
. اذهبي

1246
01:58:26,158 --> 01:58:28,285
"اصعدي إلى غرفتك"

1247
01:58:28,360 --> 01:58:30,624
"هيا اذهبي"

1248
01:58:30,696 --> 01:58:33,824
"اذهبي ، اذهبي"

1249
01:59:56,281 --> 02:00:02,613
(صه ، صه ، عزيزتي (تشارلوت

1251
02:00:45,430 --> 02:00:47,990
آسفة لكوني جعلتك تنتظر

1252
02:00:49,234 --> 02:00:51,634
. نخب صحتك

1253
02:00:51,703 --> 02:00:54,365
. تبدين في غاية الروعة -
. شكراً ، سيدي -

1254
02:00:54,439 --> 02:00:57,567
أراهن أن (لازاروس) لم يشعر بمثل
 هذا الإحساس الذي ينتابني الآن

1255
02:00:57,642 --> 02:01:01,735
سنذهب إلي "فينسيا" في الربيع -
فينسيا" ؟" -

1257
02:01:01,780 --> 02:01:07,908
واقع الأمر لست متأكداً من
"رغبتي في العيش في "أوروبا

1259
02:01:09,154 --> 02:01:13,088
لا أعتقد أن رغبتك لن تغير من
 وجهة المكان الذي سنذهب إليه

1261
02:01:13,558 --> 02:01:17,654
لا تنسي رحيل (فيلما) المأساوي

1262
02:01:17,729 --> 02:01:22,689
سمح لي بأن أكون الشريك الأكبر
. في مشروعنا الصغير

1263
02:01:22,767 --> 02:01:26,498
هل أنت متأكد بأن لديك المقدرة
. الذهنية لتكون الشريك الأكبر ؟

1264
02:01:27,839 --> 02:01:30,706
لا أفهم ماذا تقصدين ؟

1265
02:01:32,477 --> 02:01:35,571
(من الذي ساعد في تهيئة ابنة عمي (تشارلوت

1266
02:01:35,647 --> 02:01:39,481
لإيهامها بتلك المسرحية الكوميدية
بإرسال كل تلك الرسائل الساحرة ؟  

1267
02:01:39,551 --> 02:01:41,951
(بالطبع (جويل ماهيو

1268
02:01:42,020 --> 02:01:44,113
جويل) ؟)

1269
02:01:44,189 --> 02:01:47,386
جويل ماهيو) لم تفعل شيء)
منذ عدة سنوات

1270
02:01:47,459 --> 02:01:51,327
سوى بعث الطمأنينة لي
ولحين نفاذ أموالها 

1271
02:01:54,499 --> 02:01:56,694
. أنا من أرسلت كل هذه الرسائل

1272
02:01:56,768 --> 02:01:58,759
... أنتِ

1273
02:01:59,771 --> 02:02:01,932
وماذا عن (جويل ماهيو) ؟

1274
02:02:11,216 --> 02:02:14,583
(رسائلي إلي (جويل ماهيو
كان لها أغراض عملية

1275
02:02:14,653 --> 02:02:18,749
الشيء الجيد الذي حدث لي
في هذا المنزل

1276
02:02:18,823 --> 02:02:23,556
هو رؤيتها أثناء خروجها متجهة  
إلى المنزل الصيفي تلك الليلة

1277
02:02:26,498 --> 02:02:29,296
مما جعلها تدفع لي بسخاء 
. مقابل صمتي

1278
02:02:35,240 --> 02:02:37,174
"دفعت لكِ ؟"

1279
02:02:51,957 --> 02:02:56,985
هكذا قتلت (جويل) زوجها
... واستطعتِ

1280
02:02:57,062 --> 02:03:01,829
(أن تجعليها هي و (تشارلوت
يعانيان طوال هذه السنين ؟

1281
02:03:01,900 --> 02:03:04,095
آجل عزيزي

1282
02:03:04,169 --> 02:03:06,433
هذا ما فعلته تماماً

1283
02:03:06,504 --> 02:03:09,268
هل ما زلت تشعر بأنك تملك الخيال الكافِ

1284
02:03:09,341 --> 02:03:12,105
لتكون الشريك الأكبر
في هذه الشراكة ؟

1285
02:03:16,214 --> 02:03:18,614
. بكل وضوح لا

1286
02:03:20,719 --> 02:03:24,917
لم أكن أعلم أن لديك"
"مثل هذا الصوت العذب

1287
02:03:24,990 --> 02:03:28,448
لقد حضرتِ في مدرسة الأحد الخطأ"
"عندما كنت أرتل مع الجوقة

1288
02:03:28,526 --> 02:03:31,495
. وهكذا رأيتي ني يا عزيزتي

1289
02:03:31,563 --> 02:03:33,929
لقد اشتركت مؤخراً في هذه اللعبة
. ولم تدرك ذلك

1290
02:03:33,999 --> 02:03:36,194
. حقاً ، فعلت هذا

1291
02:03:36,268 --> 02:03:41,668
لو علمت مبكراً بأنني لن أضع طلقات
. حقيقية في المسدس ، هل كنت ستثق بي ؟ 

1293
02:03:42,106 --> 02:03:45,167
"لا آنسة (ميريام) ، لا أظن ذلك"

1294
02:03:47,345 --> 02:03:51,543
علينا أن نتوخى الحذر ولا يجب
 التسرع والمبالغة في الاحتفال

1295
02:03:51,616 --> 02:03:55,279
ما زال أمامنا عرض واحد
وهذا أول شيء ستفعله في الصباح

1296
02:03:55,353 --> 02:03:57,583
في الصباح الباكر ؟ -
. آجل -

1297
02:03:57,656 --> 02:04:00,716
طلبت من المسئولين عن المصحة العقلية
أن يأتوا هنا الساعة 10:00

1298
02:04:00,792 --> 02:04:07,317
هل تعني أن لا أتدخل في هذا الشأن
وأتظاهر بالبؤس والتعاسة

1300
02:04:08,131 --> 02:04:10,397
بسبب هذا العار الذي لحق 
بأحد أعضاء عائلتنا العريقة

1301
02:04:10,468 --> 02:04:12,629
. وإيداعها مصحة المجانين

1302
02:04:12,704 --> 02:04:14,729
حقاً إنها عائلة محترمة

1303
02:04:14,806 --> 02:04:19,402
سام هوليز) لم يكن سوى)
لص كبير وغشاش

1304
02:04:23,315 --> 02:04:25,340
... وعلاوة على ذلك

1305
02:04:25,417 --> 02:04:28,079
(كان هو و (جون ماهيو

1306
02:04:28,153 --> 02:04:31,680
من أكبر زيري النساء

1307
02:04:31,756 --> 02:04:34,725
"في جميع أنحاء "لويزيانا

1308
02:04:34,793 --> 02:04:39,727
عزيزي ، كل هذه الأموال
(التي جمعها العجوز (سام

1310
02:04:39,864 --> 02:04:41,798
... سننفقها مثل الماء

1311
02:04:41,866 --> 02:04:45,768
بينما ستنسج (تشارلوت) العديد
. من أغطية السلال الصغيرة

312
02:04:45,837 --> 02:04:48,567
لا تشغلي بالك عزيزتي

1313
02:04:48,640 --> 02:04:52,041
لا خطب في نسج أغطية السلال

1314
02:04:52,110 --> 02:04:57,273
بالطبع هذا لن يعالج أي شخص
ولكن هذا هو الأكثر فعالية لها

1316
02:05:00,352 --> 02:05:05,618
(لا أستطيع تخيل وجه (تشارلوت
عندما يتم استدعاءك من قِبل أطباء المصحة

1317
02:05:05,689 --> 02:05:08,819
لتوافق على طريقة علاجها

1318
02:05:08,893 --> 02:05:12,886
"وعندما تراني أدخل عليها باكر"

1319
02:05:12,964 --> 02:05:16,900
سوف تهرول وتصرخ وهذا من شأنه"
"ألا يدعونها تخرج من المصحة مطلقاً

1320
02:05:54,272 --> 02:05:59,672
(ما سمعته أن الآنسة (ديرينج
لم تكن ترتدي سوى ثوب مخزي شفاف  

1322
02:06:00,812 --> 02:06:04,873
هذا ما سمعته أيضاً
(...وكانت هي والطبيب (درو

1323
02:06:04,949 --> 02:06:07,747
لا تتخيلي ماذا كان يدور هناك

1324
02:06:07,819 --> 02:06:12,753
لو سألتيني سأقول أن من فعلها
هي المجنونة مصاصة الدماء

1326
02:06:13,290 --> 02:06:17,054
وتتساءلين ما إذا كان 
. أصابها الجنون المطبق

1328
02:06:17,762 --> 02:06:21,789
أراهن أنهم لن يدينوها وستنجو
 بفعلتها هذه كما حدث من قبل

1329
02:06:21,866 --> 02:06:25,529
(مارثا) ، (دورا)
يا له من يوم مشهود

1330
02:06:25,603 --> 02:06:29,198
يتساقط فيه الناس مثل الذباب
. في كل اتجاه

1331
02:06:29,274 --> 02:06:31,401
ماذا حدث ؟

1332
02:06:31,476 --> 02:06:33,152
ماذا حدث يا (نيللي) ؟

1333
02:06:33,153 --> 02:06:36,504
لن تصدقان ما حدث
ولكنه هذا ما حدث بالفعل

1334
02:06:36,581 --> 02:06:40,915
(سمعت هذا مباشرةً من (بيسي
(...أن (جويل ماهيو

1335
02:06:40,985 --> 02:06:42,919
ماذا ؟ -
ماذا حدث ؟ -

1336
02:06:42,987 --> 02:06:45,671
جويل ماهيو) سقطت ميتة)

1337
02:06:45,672 --> 02:06:47,014
. كلا

1338
02:06:47,091 --> 02:06:49,685
... أصابتها سكتة دماغية وماتت

1339
02:06:49,761 --> 02:06:52,093
. قبل أن يتمكنوا من الاتصال بالطبيب

1340
02:06:52,163 --> 02:06:55,724
. كلا -
خمنا ما سبب هذا ؟ -

1341
02:06:55,800 --> 02:06:57,392
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

1342
02:06:57,469 --> 02:07:01,269
السبب أنها سمعت بشأن
. ما حدث هنا البارحة

1343
02:07:22,160 --> 02:07:25,596
أليس هذا من أكثر الأشياء غرابة ؟

1344
02:07:25,663 --> 02:07:27,358
ما الأمر ؟

1345
02:07:27,432 --> 02:07:31,163
إنها مجرد فكرة
(...لنفترض أن (جويل ماهيو

1346
02:07:31,236 --> 02:07:35,969
هي من قتلت زوجها عام 27

1347
02:07:36,040 --> 02:07:38,975
ومن المفترض وجود شهود

1348
02:07:39,043 --> 02:07:41,102
وماذا بعد ؟

1349
02:07:41,179 --> 02:07:46,273
هذا يفسر لماذا لم تحاول الحصول
على قيمة بوليصة التأمين الخاصة بزوجها


1351
02:07:46,684 --> 02:07:51,485
خشيت من التحقيق الذي
قد يكشف إدانتها

1352
02:07:51,556 --> 02:07:56,524
وهذا يُمكن الشاهد من الاستفادة
من سكوته وابتزازها 

1354
02:07:57,862 --> 02:07:59,989
. واستنزاف أموالها بالكامل

1355
02:08:01,165 --> 02:08:03,099
من الذي أوحي لك بهذه الفكرة ؟

1356
02:08:03,167 --> 02:08:06,364
... ربما على الأقل مؤشر

1357
02:08:06,437 --> 02:08:10,305
(توقيت موت (جويل ماهيو

1358
02:08:10,375 --> 02:08:15,642
وكل هذه المفارقات الغريبة
هي التي أوحت بذلك ، أليس كذلك ؟

1359
02:08:15,713 --> 02:08:17,806
أنت لا تمزح ، أليس كذلك ؟

1360
02:08:17,882 --> 02:08:21,841
(ربما يعني هذا أن (تشارلوت هوليز
كانت تعاني طوال حياتها

1361
02:08:21,920 --> 02:08:24,115
. بسبب جريمة قتل لم ترتكبها

1362
02:08:24,188 --> 02:08:28,784
تقصد بذلك أنها الحقيقة ؟ -
كيف لي أن أعرف أيها الشاب ؟ -

1363
02:08:28,860 --> 02:08:33,794
. أنا أخمن ، وهذه مجرد تكهنات فحسب 

1365
02:08:36,868 --> 02:08:39,132
"إنها قادمة الآن"

1366
02:08:45,043 --> 02:08:48,774
"(إنها (تشارلوت هوليز -"
"انظر هناك ها هي تخرج -" 

1367
02:09:30,822 --> 02:09:34,553
. ها هي قادمة -
. آنسة (تشارلوت) ، انظري هنا -

1368
02:09:37,261 --> 02:09:39,559
والآن أريد التقاط صورة أخرى

1369
02:09:40,732 --> 02:09:43,030
(شكراً لكِ آنسة (هوليز

1370
02:09:45,303 --> 02:09:47,897
هل يمكنني التقاط صورة أخرى ؟

1371
02:09:50,908 --> 02:09:53,672
"تبدو بصورة جميلة ، أليس كذلك ؟"

1372
02:09:56,113 --> 02:09:59,708
أحيانا تمر عليهم  لحظات عاقلة
. مثلي ومثلك

1373
02:09:59,783 --> 02:10:04,650
(ربما ذلك ، ولكنكِ لم تشاهدي الطبيب (درو
أو تلك المرأة (ديرينج) وهما طريحان أرضاً

1375
02:10:05,589 --> 02:10:08,353
"لا بد وأنها مجنونة خرقاء"

1376
02:10:19,970 --> 02:10:22,530
. لا أريد أن أكون في مكانها -
. تراجعوا للوراء -

1377
02:10:22,606 --> 02:10:24,540
. حسناً ، ليتحرك الجميع للخلف

1378
02:10:24,608 --> 02:10:27,634
آنسة (هوليز) هذه رسالة لكِ

1379
02:10:27,711 --> 02:10:31,147
. أعتقد أنك انتظرتِ طويلاً من أجلها

1380
02:10:34,318 --> 02:10:36,718
. عفواً ، ليبتعد الجميع للخلف

1381
02:11:11,822 --> 02:11:14,552
"حسناً ، لنذهب"

1382
02:11:17,761 --> 02:11:20,525
"تحركوا للخلف"

1383
02:11:20,597 --> 02:11:23,191
. توقفوا عن التدافع -
. تراجعوا -

1384
02:11:51,628 --> 02:11:54,791
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1385
02:11:56,266 --> 02:12:00,032
"تشارلوت ، لا تبكي"

1386
02:12:01,271 --> 02:12:06,368
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1387
02:12:06,443 --> 02:12:11,210
"سأحبك ولحين موتي"

1388
02:12:12,850 --> 02:12:16,251
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1389
02:12:18,188 --> 02:12:22,249
"تشارلوت ، لا تبكي"

1390
02:12:23,894 --> 02:12:28,388
"صه ، صه ، عزيزتي تشارلوت"

1391
02:12:28,465 --> 02:12:35,592
"سأحبك ولحين موتي"

1392
02:12:36,266 --> 02:12:43,032
ترجمة أحمد العليمي
القاهرة في 14/2/2014